All language subtitles for De.perdidos.a.Rio.2022.1080p.WEBRip.HIPOACUSICOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,708 --> 00:00:32,666 [música instrumental animada] 2 00:02:32,166 --> 00:02:33,541 Quieto ahí. 3 00:02:33,625 --> 00:02:35,583 Me estás ensuciando lo fregado. 4 00:02:35,666 --> 00:02:37,125 Yo no ensucio, señora. 5 00:02:37,208 --> 00:02:38,791 Yo limpio. Soy la autori... 6 00:02:38,875 --> 00:02:40,583 Perdona, Mari Carmen. Joder. Ya, ya. 7 00:02:40,666 --> 00:02:42,708 Tira a trabajar un poquito. 8 00:02:43,416 --> 00:02:44,375 [teléfono] 9 00:02:47,541 --> 00:02:49,166 Oiga, llevo aquí dos horas. 10 00:02:50,625 --> 00:02:53,166 Mujer, el procedimiento es el procedimiento. 11 00:02:53,250 --> 00:02:55,083 Ya... Joder. 12 00:02:55,166 --> 00:02:58,791 He dado con el único funcionario que quiere hacer las cosas bien. 13 00:02:58,875 --> 00:03:01,625 - Hay que joderse. - El dedo, por favor. 14 00:03:02,708 --> 00:03:05,166 Muy bien. Póngalo ahí. Hágalo rodar. 15 00:03:05,250 --> 00:03:07,083 Espere. Saldrá una luz roja. 16 00:03:07,166 --> 00:03:10,333 Es un escáner. No se preocupe, no se va a quedar ciega. 17 00:03:10,416 --> 00:03:13,000 No me opero de cataratas, es el puto DNI. 18 00:03:13,083 --> 00:03:14,708 Perdona. No es el puto DNI. 19 00:03:14,791 --> 00:03:16,958 Es el Documento Nacional de Identidad. 20 00:03:17,041 --> 00:03:18,291 Sin él, no eres nadie. 21 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 ¿Qué hay? 22 00:03:22,291 --> 00:03:23,708 - ¡Hola! - ¿Qué hay, Pedro? 23 00:03:23,791 --> 00:03:25,458 Eustaquio, descansa. 24 00:03:25,541 --> 00:03:27,375 - Deja algo para los demás. - Buenas. 25 00:03:29,666 --> 00:03:30,666 Madre mía... 26 00:03:31,125 --> 00:03:32,916 - Hombre, Pedrito. - Basilio. 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,333 ¿Qué tal? ¿Cómo va esa lucha contra el mal? 28 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Siguen ganando ellos. 29 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Pero tú tranquilo, que a ti te vigilo yo. 30 00:03:39,583 --> 00:03:41,750 ¿No se parece usted a esa top model? 31 00:03:42,416 --> 00:03:45,250 ¡Socorro! ¡Me han robado el bolso! 32 00:03:45,333 --> 00:03:46,708 ¡No te quedes parado! 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,833 - Debería ir, ¿no? - ¡Hombre! ¡Pero ya! 34 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 ¡Voy, voy! 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,458 - Venga. - ¡Policía! 36 00:03:51,541 --> 00:03:52,666 [música de tensión] 37 00:03:54,916 --> 00:03:57,125 [Pedro] ¡No, no, no, no! 38 00:04:07,958 --> 00:04:09,375 ¡Mierda! 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,958 [ladrón] ¡Coge el bolso y te reviento! 40 00:04:14,333 --> 00:04:16,666 ¡Cobarde! ¿Qué vas a hacer? 41 00:04:21,000 --> 00:04:21,958 [ríe] 42 00:04:22,541 --> 00:04:23,500 Pringado. 43 00:04:30,500 --> 00:04:31,458 [latidos] 44 00:04:39,708 --> 00:04:42,625 Cariño, he sacado las albóndigas del congelador. 45 00:04:42,708 --> 00:04:45,208 Están en el frigo para no romper la cadena del frío. 46 00:04:45,291 --> 00:04:46,541 Concéntrate. 47 00:04:47,083 --> 00:04:49,083 - Antes ha sonado mi móvil, ¿no? - Sí. 48 00:04:49,791 --> 00:04:52,375 - ¿Lo has cogido? - Sigue. Luego te lo cuento. 49 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 No me gusta que cojas mi móvil. 50 00:04:54,541 --> 00:04:58,625 Ya estamos con el discursito progre de la privacidad y mierdas. 51 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 - Es como cuando me lees las cartas. - Pues te aguantas. 52 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 Puedes mirar el mío. 53 00:05:03,416 --> 00:05:05,500 Pero te vas a aburrir muchísimo. 54 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 Yo, el tuyo, ¿para qué? Yo me fío de ti. 55 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Pues no lo mires. 56 00:05:11,791 --> 00:05:12,791 ¿La tienes dura? 57 00:05:12,875 --> 00:05:15,708 - ¡Vaya! - No sé, la noto un poco blanda. 58 00:05:15,791 --> 00:05:18,041 No. La tengo durísima. Como un bate. 59 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 ¿Quién era? 60 00:05:19,958 --> 00:05:21,750 Sigue, que te despistas. 61 00:05:21,833 --> 00:05:23,791 - O me lo dices o paro. - Ni se te ocurra. 62 00:05:23,875 --> 00:05:25,541 Con lo que tardas en correrte. 63 00:05:27,291 --> 00:05:29,666 - ¿Quién era? - Qué pesado eres, de verdad. 64 00:05:29,750 --> 00:05:32,541 De la Embajada de España en Brasil. Venga. 65 00:05:32,625 --> 00:05:33,791 - ¿Brasil? - Sí, Brasil. 66 00:05:33,875 --> 00:05:35,833 - ¿No tienes un amigo allí? - No. 67 00:05:36,166 --> 00:05:38,375 Mateo, pero hace siglos que no lo veo. 68 00:05:38,458 --> 00:05:39,708 Llamaba por ese amigo. 69 00:05:40,166 --> 00:05:41,166 Uy. 70 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 - ¿Qué? - Pues que voy. 71 00:05:42,666 --> 00:05:43,916 - Vamos. - Venga que voy. 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,875 Eres un fenómeno, ya lo tienes. 73 00:05:45,958 --> 00:05:47,125 ¿Qué pasa con Mateo? 74 00:05:47,208 --> 00:05:49,125 Desgraciado, que ya me tienes. 75 00:05:49,208 --> 00:05:50,541 - ¡Va, va! - ¿Qué querían? 76 00:05:50,625 --> 00:05:52,083 Que se ha muerto. 77 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 No me jodas. 78 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 [gime] 79 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 - ¿Te has corrido? - No me jodas. 80 00:05:56,791 --> 00:06:00,375 Dime que me has dicho esto para ponerme cachondo, por favor. 81 00:06:00,916 --> 00:06:04,250 ¿Cómo voy a hacer eso diciendo que se ha muerto un amigo? 82 00:06:04,333 --> 00:06:05,916 - ¿Te has corrido o no? - Sí, sí. 83 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Ay, quita. 84 00:06:07,583 --> 00:06:08,583 Quita. 85 00:06:09,250 --> 00:06:10,541 Joder. 86 00:06:12,166 --> 00:06:14,250 - ¿De verdad se ha muerto Mateo? - Que sí. 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,083 ¿Qué más da? Hace un siglo que no lo ves. 88 00:06:17,166 --> 00:06:18,958 - ¿Y por qué me llaman? - No sé. 89 00:06:19,041 --> 00:06:22,208 No tenía familiares y estabas el primero en sus contactos. 90 00:06:22,291 --> 00:06:23,291 ¿El primero? 91 00:06:25,958 --> 00:06:27,250 Joder, con Mateo. 92 00:06:28,541 --> 00:06:29,833 Qué fidelidad. 93 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 No me puedo creer que se haya muerto. 94 00:06:34,500 --> 00:06:35,833 [chista] ¡Los tobillos! 95 00:06:38,208 --> 00:06:40,375 - ¿Te han dicho de qué ha muerto? - ¡Que no! 96 00:06:40,666 --> 00:06:42,750 Preguntaban si irías a por el cadáver, 97 00:06:42,833 --> 00:06:44,458 he dicho que vives en España. 98 00:06:44,541 --> 00:06:46,416 ¿Por qué has dicho eso? 99 00:06:46,500 --> 00:06:48,083 No vas a ir a por el cadáver 100 00:06:48,166 --> 00:06:50,250 de alguien que hace siglos que no ves. 101 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 - ¿Y si quiero ir? - Te acojona volar, cariño. 102 00:06:53,041 --> 00:06:55,916 Te da miedo salir de tu barrio. Tengo que ir. 103 00:06:56,666 --> 00:06:58,875 Tendríamos que haber ido juntos. 104 00:06:58,958 --> 00:07:01,208 Él tenía un sueño: montar un chiringuito, 105 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 ser libre, follarse mulatas... 106 00:07:04,333 --> 00:07:07,916 - ¿Tu sueño era follarte mulatas? - No, el chiringuito y la libertad. 107 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Ya. 108 00:07:09,625 --> 00:07:11,041 ¿Y por qué no te fuiste? 109 00:07:14,083 --> 00:07:18,625 Hombre, Pedrito. ¿Te vas mucho tiempo o llevas un muerto? 110 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 ¿Cómo voy a llevar un muerto? 111 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Me voy a Brasil. ¿Tienes guías? 112 00:07:22,375 --> 00:07:24,750 Brasil, un país muy bonito. 113 00:07:24,833 --> 00:07:27,250 Eso sí, allí, mucha delincuencia. 114 00:07:27,333 --> 00:07:30,541 Allí sí que meten muertos en las maletas, ¡y troceados! 115 00:07:31,375 --> 00:07:34,541 El otro día estuve viendo un documental de esos. 116 00:07:34,625 --> 00:07:38,541 Bueno, hay unos gusanos que se te meten por la uña, 117 00:07:38,625 --> 00:07:40,458 te dejan los huevos dentro... 118 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 - ¿Que te meten los huevos en la uña? - Y a las 24 horas 119 00:07:43,458 --> 00:07:45,125 te salen unas ampollas... 120 00:07:45,833 --> 00:07:49,000 como aliens, que te suben por la carne hasta el cerebro 121 00:07:49,083 --> 00:07:50,458 y ahí sí que... 122 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 Bueno, que solo tengo guías de Cuenca. 123 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 [vomita] 124 00:07:54,750 --> 00:07:56,291 - O sea, que te rajaste. - Sí. 125 00:07:56,375 --> 00:07:57,458 Eres un cagón. 126 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 Toda la vida así, no sé qué hago contigo. 127 00:07:59,625 --> 00:08:03,458 - Eva... - No te vas a ir, estoy ovulando. 128 00:08:03,541 --> 00:08:04,375 Son tres días. 129 00:08:04,458 --> 00:08:07,166 Los tres días clave para dejarme embarazada. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,875 Si eres capaz, que ya lo dudo. 131 00:08:10,791 --> 00:08:13,250 No vamos a discutir por un viaje a Brasil 132 00:08:13,333 --> 00:08:15,375 que no te atreves a hacer solo. 133 00:08:15,458 --> 00:08:17,291 ¿Quién te ha dicho que voy solo? 134 00:08:17,958 --> 00:08:21,333 Pero ¿quién te va a acompañar? ¿No ves que es una locura? 135 00:08:21,416 --> 00:08:23,083 Qué poco conoces a mis amigos. 136 00:08:24,375 --> 00:08:27,083 - [megafonía] En breve aterrizaremos. - Vayan apagando 137 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 los dispositivos electrónicos. 138 00:08:29,416 --> 00:08:31,541 Caballero, un poco hacia adelante. 139 00:08:31,625 --> 00:08:32,708 Ahí está, muy bien. 140 00:08:32,791 --> 00:08:34,166 [vibración] 141 00:08:34,708 --> 00:08:35,875 ¿Qué pasa, Pedrito? 142 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 A punto de aterrizar en Madrid. 143 00:08:39,125 --> 00:08:41,458 Caballero, ¿no me escucha? Apague el móvil. 144 00:08:42,458 --> 00:08:44,041 Te llamo cuando tome tierra. 145 00:08:44,541 --> 00:08:45,541 Chao. 146 00:08:45,958 --> 00:08:49,041 [megafonía] David Guzmán, acuda inmediatamente a cabina. 147 00:08:50,583 --> 00:08:52,291 ¿Qué se ofrece, mi comandante? 148 00:08:52,833 --> 00:08:54,458 Un besito antes de aterrizar. 149 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 Estamos trabajando. 150 00:08:56,916 --> 00:08:58,375 Ven aquí. 151 00:08:59,750 --> 00:09:01,166 Márquez, coge los mandos. 152 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 Estoy como para coger los mandos, 153 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 después de los seis gin-tonics que me he metido. 154 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 [jadean] 155 00:09:10,583 --> 00:09:12,333 [hombre] ¡Entramos sin miedo! 156 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 Si hay que dar una patada, se da. 157 00:09:14,875 --> 00:09:17,833 He jugado en el Madrid, ¿sabéis cómo llegué hasta ahí? 158 00:09:17,916 --> 00:09:21,666 Dejándome la piel en el campo, metiendo la pierna, 159 00:09:21,750 --> 00:09:25,000 dejándole claro al rival que no me va a regatear. 160 00:09:25,083 --> 00:09:27,916 Porque si lo hace, le reviento la rodilla. 161 00:09:28,416 --> 00:09:30,375 Eso es lo que quiero que hagáis, ¿vale? 162 00:09:30,458 --> 00:09:33,041 [entrenador rival] Vamos calentando los hombros. 163 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Venga. 164 00:09:34,333 --> 00:09:35,333 A por ellas. 165 00:09:36,250 --> 00:09:37,208 [pito] 166 00:09:37,291 --> 00:09:40,625 [entrenador] Venga, defendemos, que no se os vaya. 167 00:09:40,708 --> 00:09:42,791 Carmen, cubre ahí. 168 00:09:42,875 --> 00:09:45,666 Nazaret, bloquea ahí. Camila, bloquea el pase. 169 00:09:47,291 --> 00:09:48,541 Carmen, se te va por la banda. 170 00:09:48,625 --> 00:09:50,541 ¡Nazaret, defiende! ¡Portera! 171 00:09:50,625 --> 00:09:53,041 - [todos] ¡Gol! - La madre que me parió. 172 00:09:56,125 --> 00:09:57,916 ¡Niñas! Mira, venid aquí. 173 00:09:58,791 --> 00:09:59,791 Vamos a ver. 174 00:09:59,875 --> 00:10:01,375 Vamos a ver, la estrategia. 175 00:10:01,458 --> 00:10:03,000 Entramos por banda, ¿vale? 176 00:10:03,083 --> 00:10:05,916 A la mierda la estrategia. La diez nos machaca. 177 00:10:06,000 --> 00:10:08,458 Entrad fuerte: patadas, empujones, mordiscos, 178 00:10:08,541 --> 00:10:10,000 tirones de pelo... 179 00:10:10,083 --> 00:10:12,500 - ¿Y si me lesiono? - No te vas a lesionar. 180 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 Si entras fuerte, se lesiona ella. 181 00:10:14,750 --> 00:10:17,833 No me quiero perder el cumple de Lucía el sábado. 182 00:10:17,916 --> 00:10:19,916 Mira, si la dejáis fuera de combate, 183 00:10:20,000 --> 00:10:22,041 os dejo dormir en su casa. 184 00:10:22,125 --> 00:10:23,125 [pito] 185 00:10:23,208 --> 00:10:25,041 ¿Trato? Venga, vamos. 186 00:10:25,125 --> 00:10:26,500 ¡Vamos! ¡A la rodilla! 187 00:10:26,583 --> 00:10:28,625 ¡Patadas a la rodilla! ¡Fuerte ahí! 188 00:10:28,708 --> 00:10:30,666 ¿Qué mierda de patada es esa? 189 00:10:30,750 --> 00:10:32,708 ¡Se escapa! ¡Se escapa! ¡Defendemos! 190 00:10:32,791 --> 00:10:34,666 ¡Carmen, defiende, me cago en...! 191 00:10:34,750 --> 00:10:36,166 - [todos] ¡Gol! - Gol. Gol. Gol. 192 00:10:36,250 --> 00:10:39,625 Bueno, remontamos. Esto lo remontamos. 193 00:10:39,708 --> 00:10:42,166 Quiero el tobillo en la enfermería, ¿estamos? 194 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 Oye, ya está bien, no me jodas, ¿eh? 195 00:10:44,333 --> 00:10:45,916 No las animes a dar patadas. 196 00:10:46,000 --> 00:10:49,041 No me des la chapa, que te arranco la cabeza, tupés. 197 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 - Papá. - ¿Qué? 198 00:10:50,208 --> 00:10:53,875 - Ese es el padre de Lucía. - ¡Coño! Coño, tío, encantado. 199 00:10:53,958 --> 00:10:57,458 Las niñas igual se quedan a dormir en tu casa el sábado. 200 00:10:57,541 --> 00:10:58,791 Perdóname un momento. 201 00:10:58,875 --> 00:11:00,500 [móvil] 202 00:11:01,250 --> 00:11:03,666 Pedrito, me pillas en medio de un partido, 203 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 pero cuéntame. 204 00:11:05,458 --> 00:11:06,458 Por la amistad. 205 00:11:06,541 --> 00:11:09,041 Por estos ratos juntos, que me dan la vida. 206 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 - Brinda, Pedro, coño. - No. 207 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 Tengo una mala noticia. 208 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 ¿Qué pasa? 209 00:11:16,666 --> 00:11:17,833 Mateo ha muerto. 210 00:11:17,916 --> 00:11:20,375 - No jodas. - Vaya palo, tío. 211 00:11:21,666 --> 00:11:23,916 - ¿Quién es Mateo? - Ni puta idea. 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 Mateo Rivera, compañero del colegio. 213 00:11:25,583 --> 00:11:26,708 Ah, el del cole. 214 00:11:26,791 --> 00:11:29,041 ¡Hostia! El que encerramos en el baño. 215 00:11:29,125 --> 00:11:30,791 - No, ese fui yo. - ¡Ah, no! 216 00:11:30,875 --> 00:11:32,291 Le pintamos la polla... 217 00:11:32,375 --> 00:11:35,958 Ese fui yo también, que me duró una semana. 218 00:11:36,625 --> 00:11:37,666 Mateo Rivera. 219 00:11:37,750 --> 00:11:41,291 Se ha muerto y quieren que vaya a por el cadáver. 220 00:11:41,375 --> 00:11:43,041 ¿En serio? ¿Por qué tú? 221 00:11:43,125 --> 00:11:45,458 Coño, Mateo y yo fuimos uña y carne. 222 00:11:45,541 --> 00:11:47,916 Lo siento, tienes que estar muy afectado. 223 00:11:48,000 --> 00:11:49,041 Necesito un favor. 224 00:11:49,125 --> 00:11:50,541 - Lo que haga falta. - Claro. 225 00:11:50,625 --> 00:11:53,125 ¿Me podéis acompañar? No soy de viajar. 226 00:11:54,166 --> 00:11:56,500 No, de viajar no eres mucho, no. 227 00:11:56,583 --> 00:11:58,458 Si no sales de tu barrio, Pedro. 228 00:11:58,541 --> 00:12:00,291 Bueno, algún viaje he hecho. 229 00:12:00,375 --> 00:12:01,750 - A Colombia. - ¿A Colombia? 230 00:12:01,833 --> 00:12:04,250 - ¿Cuándo? - En la estación de metro. 231 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 ¿Cuántos imanes tienes? 232 00:12:07,583 --> 00:12:08,375 [duda] 233 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 [tic tac de reloj] 234 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 [ding] 235 00:12:11,041 --> 00:12:13,375 Uno, suficientes. ¿Qué soy, Labordeta? 236 00:12:13,458 --> 00:12:17,000 Tienes que salir de la madriguera. Se te está jodiendo el karma. 237 00:12:17,583 --> 00:12:20,583 Viajar y respirar. Experimentar. 238 00:12:20,666 --> 00:12:21,875 Renovar la energía. 239 00:12:21,958 --> 00:12:24,500 Ir a recoger un cadáver no es la mejor... 240 00:12:24,583 --> 00:12:25,875 No. 241 00:12:25,958 --> 00:12:27,541 Yo te quiero como un hermano. 242 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 - Pero no voy a ir. - Yo tampoco. 243 00:12:29,916 --> 00:12:32,166 Joder, qué bien. Muchas gracias, chicos. 244 00:12:32,250 --> 00:12:33,791 - ¿A dónde es? - A Río. 245 00:12:33,875 --> 00:12:35,416 - Madrid Río. - ¿Qué Madrid Río? 246 00:12:35,500 --> 00:12:37,666 Coño, es el extranjero. Río de Janeiro. 247 00:12:37,750 --> 00:12:39,250 Vive allí. Bueno, vivía. 248 00:12:39,333 --> 00:12:40,333 [samba] 249 00:12:40,416 --> 00:12:43,000 Brasil está en un momento muy interesante. 250 00:12:43,083 --> 00:12:45,125 Tú podrías sacar los billetes gratis. 251 00:12:45,208 --> 00:12:46,541 - ¿No? - Claro. 252 00:12:46,625 --> 00:12:48,000 Qué hijos de puta sois. 253 00:12:48,083 --> 00:12:49,916 Os la suda que haya muerto. 254 00:12:50,000 --> 00:12:51,875 ¿Qué dices? Era un grande, Mateo. 255 00:12:51,958 --> 00:12:53,750 Estoy haciendo memoria de Mateo. 256 00:12:53,833 --> 00:12:56,541 Ha sido una inspiración, como Maradona. 257 00:12:56,625 --> 00:12:58,833 - Como Barrio Sésamo. - Sí, una influencia. 258 00:12:58,916 --> 00:13:00,916 - Totalmente. Por Mateo. - Por Mateo. 259 00:13:01,000 --> 00:13:02,458 Mateo, vuelves a casa. 260 00:13:02,541 --> 00:13:03,750 [continúa la samba] 261 00:13:16,333 --> 00:13:18,541 Pero ¿por qué llevas ahí...? 262 00:13:18,625 --> 00:13:19,750 ¿Por qué llevo qué? 263 00:13:20,458 --> 00:13:24,000 - ¿Por qué llevas tanto durmiendo? - Me he metido varios Orfidales. 264 00:13:24,916 --> 00:13:27,291 ¿Creéis que es verdad que allí hay gusanos 265 00:13:27,375 --> 00:13:29,666 se te meten en las uñas y te dejan huevos? 266 00:13:31,166 --> 00:13:34,083 - Me cago en la puta. - No empieces con lo del ojito. 267 00:13:34,166 --> 00:13:35,958 ¿Ya me ha dado? Son los nervios. 268 00:13:36,041 --> 00:13:38,291 - Dame la mano. - Quita, anda. 269 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Dámela tú, anda. 270 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 Me dan miedo las turbulencias. 271 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 No me acaricies la palma con el dedito. 272 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 No, no. 273 00:13:45,083 --> 00:13:46,541 Venga, Kiko, tú también. 274 00:13:46,958 --> 00:13:49,625 - ¡Joder, macho! ¿Así te vale? - Sí, vale. 275 00:13:50,250 --> 00:13:51,958 Piensa algo agradable, tu novia. 276 00:13:52,041 --> 00:13:54,041 En mi novia no, que nos estrellamos. 277 00:13:54,125 --> 00:13:57,250 Pues visualízate, ahí, haciendo DNI. 278 00:13:57,625 --> 00:13:59,875 - Ahí sí. - Haciendo sus buenos pasaportes. 279 00:13:59,958 --> 00:14:02,916 Sí. Con ese láser que te escanea para toda la vida. 280 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 - Eso es. - Sí, sí, te ficha. 281 00:14:04,583 --> 00:14:06,583 Y la gente te llega muy nerviosa, 282 00:14:06,666 --> 00:14:08,208 pero les digo: "Tranquilos, 283 00:14:08,291 --> 00:14:10,583 os voy a hacer unos DNI de puta madre". 284 00:14:10,666 --> 00:14:11,791 [Laura] [megafonía] 285 00:14:11,875 --> 00:14:14,791 Señores pasajeros, les habla la comandante Díaz. 286 00:14:14,875 --> 00:14:16,291 Agradecemos su confianza. 287 00:14:16,375 --> 00:14:18,625 Esperamos que hayan tenido un buen vuelo. 288 00:14:18,708 --> 00:14:22,208 En media hora aproximadamente aterrizaremos en Río de Janeiro. 289 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 Un saludo especial al pasajero David Guzmán, 290 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 que... 291 00:14:26,541 --> 00:14:28,708 - Que es una cosa bonita... - ¡Es su novia! 292 00:14:28,791 --> 00:14:30,791 ...bonita, bonita. 293 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 - ¡Te quiero, guapo! - ¡Es él! 294 00:14:32,416 --> 00:14:34,000 Le he dicho que se comportase. 295 00:14:35,416 --> 00:14:36,583 [suena "Como una ola"] 296 00:14:38,333 --> 00:14:39,833 Hostias. 297 00:14:39,916 --> 00:14:41,666 Mi canción favorita. 298 00:14:42,583 --> 00:14:45,250 No, "Como una ola" no... 299 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 "Como una ola" no... 300 00:14:47,291 --> 00:14:49,250 "Como una ola" no, "Como una ola" no... 301 00:14:52,750 --> 00:14:54,208 ♪ Como una ola ♪ 302 00:14:54,291 --> 00:14:57,166 ♪ Tu amor llegó a mi vida ♪ 303 00:14:57,250 --> 00:15:00,458 ♪ Como una ola De fuego y de caricias ♪ 304 00:15:00,541 --> 00:15:04,250 ♪ De espuma blanca Y rumor de caracolas ♪ 305 00:15:05,083 --> 00:15:08,833 ♪ Como una ola ♪ 306 00:15:08,916 --> 00:15:12,333 ♪ Y yo quedé Prendida a tu tormenta ♪ 307 00:15:12,958 --> 00:15:16,500 ♪ Perdí el timón Sin darme apenas cuenta ♪ 308 00:15:18,708 --> 00:15:20,666 - ♪ Como una ola ♪ - Laura, por favor... 309 00:15:22,875 --> 00:15:26,375 ♪ Tu amor creció ♪ 310 00:15:26,458 --> 00:15:30,416 ♪ Como una o... ♪ 311 00:15:38,125 --> 00:15:39,791 ♪ ...la. ♪ 312 00:15:39,875 --> 00:15:40,958 ¡Olé! 313 00:15:41,041 --> 00:15:42,458 [todos] ¡Olé! 314 00:15:44,208 --> 00:15:45,500 David Guzmán, 315 00:15:46,541 --> 00:15:47,708 amor mío. 316 00:15:50,458 --> 00:15:51,916 ¿Quieres casarte conmigo? 317 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 ¡Hostia! 318 00:15:53,583 --> 00:15:54,583 [todos] ¡Oh! 319 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 [ríe] Laura. 320 00:15:56,875 --> 00:15:58,083 Laura, pero... 321 00:15:58,166 --> 00:16:00,333 ¿Cómo me montas este numerito, cariño? 322 00:16:00,416 --> 00:16:02,666 Quería que nos prometiéramos en el cielo. 323 00:16:02,750 --> 00:16:04,458 ¿Delante de todo el pasaje? 324 00:16:06,041 --> 00:16:07,125 Di que sí. 325 00:16:08,375 --> 00:16:09,791 Di que sí. 326 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 ¡Di que sí! 327 00:16:10,958 --> 00:16:12,833 [todos] ¡Vamos! 328 00:16:12,916 --> 00:16:15,375 - No. - [pasajero] Hostia. 329 00:16:15,458 --> 00:16:18,541 No quiero casarme, ya lo hablamos. ¿Y en este plan? 330 00:16:18,625 --> 00:16:19,708 Eres lo peor. 331 00:16:19,791 --> 00:16:21,750 ¿Se mete en sus cosas, por favor? 332 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Muy bien. 333 00:16:26,000 --> 00:16:27,166 Tú lo has querido. 334 00:16:27,250 --> 00:16:28,458 Te vas a cagar. 335 00:16:28,541 --> 00:16:29,541 Laurita. 336 00:16:29,958 --> 00:16:32,625 - Laurita, Laurita. - [Laura] Márquez, a la cabina. 337 00:16:35,375 --> 00:16:36,500 No se quiere casar... 338 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 Agárrate. 339 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 [música de tensión] 340 00:16:44,750 --> 00:16:45,708 [gritan] 341 00:16:48,333 --> 00:16:49,666 [pasajero] ¡Vamos a morir! 342 00:16:53,291 --> 00:16:54,375 Me cago en... 343 00:16:54,958 --> 00:16:56,041 ¡Dile que sí! 344 00:16:56,666 --> 00:16:57,625 [Pedro] ¡Díselo! 345 00:16:57,708 --> 00:17:00,875 - ¡Corre, dile que sí! - ¡Que es un chantaje! 346 00:17:04,125 --> 00:17:06,250 ¡Dile que sí, por tu padre! 347 00:17:06,333 --> 00:17:07,708 Vale, voy. 348 00:17:07,791 --> 00:17:08,958 ¡Asesino! 349 00:17:15,500 --> 00:17:17,375 Está bien, me caso. 350 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 - ¿De verdad? - De verdad. 351 00:17:19,083 --> 00:17:20,583 Yo lo veo sincero. 352 00:17:20,666 --> 00:17:23,125 [comandos] [en inglés] Niveles mínimos. 353 00:17:24,666 --> 00:17:25,916 Aumentando el descenso. 354 00:17:30,041 --> 00:17:32,000 Pues sí que empieza pronto la samba. 355 00:17:33,000 --> 00:17:36,500 Pedro, ¿me devuelves el brazo, hijo? 356 00:17:36,583 --> 00:17:38,458 No. No. 357 00:17:38,541 --> 00:17:40,541 Márquez, coge los mandos. 358 00:17:45,625 --> 00:17:46,625 Ven aquí. 359 00:17:53,416 --> 00:17:54,541 Anda. 360 00:17:54,625 --> 00:17:55,958 Vete con tus amigos. 361 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 Sí. 362 00:18:00,666 --> 00:18:01,666 [aplausos] 363 00:18:05,750 --> 00:18:06,833 [todos] ¡Bravo! 364 00:18:14,416 --> 00:18:15,416 Pues nada, que... 365 00:18:16,208 --> 00:18:17,208 Que me caso. 366 00:18:17,291 --> 00:18:19,250 [samba] 367 00:18:19,333 --> 00:18:23,083 - Menos mal, hijo puta. - [Kiko] Buena decisión. 368 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 - [en portugués] ¿Motivo del viaje? - Buscar a un hombre "morto". 369 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 ¿A buscar un muerto? 370 00:18:43,375 --> 00:18:46,083 Bueno... conocer otras lenguas, otras culturas... 371 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Y si me dejas, pues te marco un penalti. 372 00:18:51,208 --> 00:18:54,291 - Españoles... - Sin calambre, por favor. 373 00:18:54,375 --> 00:18:55,833 [suena "Qué rico está"] 374 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 ♪ Qué rico está el culipandeo ♪ 375 00:18:57,916 --> 00:19:02,166 ♪ Brasil de noche y día Brasil de día y noche ♪ 376 00:19:02,250 --> 00:19:05,583 ♪ Música buena toquen Pare hasta que lo boten ♪ 377 00:19:05,666 --> 00:19:09,291 ♪ Brasil de noche y día Brasil de día y noche ♪ 378 00:19:09,375 --> 00:19:13,250 ♪ Música buena toquen Pare hasta que lo boten ♪ 379 00:19:13,333 --> 00:19:16,625 ¿Por qué os cambiáis si venimos a por un amigo muerto? 380 00:19:16,708 --> 00:19:20,500 Porque el amigo ya está muerto. No se va a fijar. 381 00:19:20,583 --> 00:19:23,000 La ropa es un convencionalismo. Nos esclaviza. 382 00:19:23,083 --> 00:19:26,583 Deberíamos ir todos desnudos y seríamos más libres. 383 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Hablo yo de libertad. ¡Yo! ¡Que me voy a casar! 384 00:19:29,958 --> 00:19:31,541 Me cambiaría por Mateo. 385 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 - Está fatal. - Y tú estás bien, 386 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 que vienes en pijama. Vamos a la morgue. 387 00:19:35,666 --> 00:19:37,833 Por favor, un poquito de dignidad. 388 00:19:37,916 --> 00:19:39,083 [ríen] 389 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Parecéis niños, no os entiendo. 390 00:19:41,625 --> 00:19:42,625 No os entiendo. 391 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 ♪ Qué rico está, qué rico está Qué rico está el culipandeo ♪ 392 00:19:46,666 --> 00:19:50,583 ♪ Qué rico está, qué rico está Qué rico está el culipandeo ♪ 393 00:19:50,666 --> 00:19:54,541 ♪ Qué rico está, qué rico está Qué rico está el culipandeo ♪ 394 00:19:54,625 --> 00:19:57,208 ♪ Qué rico está, qué rico está ♪ 395 00:19:57,291 --> 00:20:00,000 Increíble la luz, el agua, la alegría de vivir... 396 00:20:00,083 --> 00:20:02,083 No se parecen a los de Cuenca. 397 00:20:02,166 --> 00:20:05,083 Mira qué MILF, qué 85 añazos más bien llevados. 398 00:20:05,166 --> 00:20:08,666 - ¿85? Yo creo que son 200. - Y está, haciendo halterofilia. 399 00:20:08,750 --> 00:20:12,083 - Y mi abuela con el tacataca. - Qué vida más saludable. 400 00:20:12,166 --> 00:20:14,541 ¿Cómo han encontrado a Mateo en una zanja? 401 00:20:14,625 --> 00:20:16,791 Si está claro que este país te cambia. 402 00:20:16,875 --> 00:20:20,500 A ver si no reconozco el cadáver. Igual se ha convertido en negro. 403 00:20:22,958 --> 00:20:24,083 Yo diría que es ahí. 404 00:20:24,833 --> 00:20:26,583 Os espero pidiendo caipirinhas. 405 00:20:26,666 --> 00:20:28,833 - ¿Qué dices? - Que me da mal rollo, tío. 406 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Y yo doy palmas. Tenéis que venir. 407 00:20:31,083 --> 00:20:32,708 Se ve muy insalubre, a ver si entro, 408 00:20:32,791 --> 00:20:35,083 pillo algo, luego vuelvo a casa, 409 00:20:35,166 --> 00:20:38,166 beso a mis niñas y la lío. Venga, vamos. Coge de ahí. 410 00:20:40,000 --> 00:20:41,958 [continúa sonando "Qué rico está"] 411 00:20:43,250 --> 00:20:46,791 ♪ Qué rico está, qué rico está Qué rico está el culipandeo ♪ 412 00:20:46,875 --> 00:20:50,958 ♪ Qué rico está, qué rico está Qué rico está el culipandeo ♪ 413 00:20:51,041 --> 00:20:52,333 [en portugués] Por ahí. 414 00:20:58,375 --> 00:20:59,875 ¿Qué hay? Muy buenas. 415 00:21:02,166 --> 00:21:03,333 ¿Qué pasa? 416 00:21:03,416 --> 00:21:06,125 [en portugués] ¿Viene a reconocer a Mateo Rivera? 417 00:21:06,208 --> 00:21:08,083 Sí, nosotros querer ver, por favor. 418 00:21:11,291 --> 00:21:12,375 Hostias... 419 00:21:17,625 --> 00:21:18,625 Uy. 420 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Yo diría que no es Mateo. 421 00:21:21,625 --> 00:21:22,750 No me jodas. 422 00:21:22,833 --> 00:21:25,125 - ¿Cómo que no? - Yo creo que no, ¿y vosotros? 423 00:21:25,208 --> 00:21:29,041 Yo no lo reconozco, parece que lleve tres kilos de bótox. 424 00:21:29,666 --> 00:21:33,083 Me estoy sintiendo fatal, me da un poquito de yuyu el tema. 425 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 Hostia... 426 00:21:38,750 --> 00:21:41,416 - Discúlpeme, señora. - [Kiko] Ya está, ya está. 427 00:21:41,750 --> 00:21:43,291 Yo juraría que no es Mateo. 428 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 Pedro, firma y vámonos de aquí a tomarnos una caipirinha. 429 00:21:48,041 --> 00:21:50,708 Tenía una marca de nacimiento, como una mariposa. 430 00:21:50,791 --> 00:21:53,166 Que te la enseñe y nos vamos, ¿dónde la tenía? 431 00:21:56,958 --> 00:21:58,291 ¿En el bullate? 432 00:21:58,375 --> 00:22:00,833 Disculpa, no tengo toda la mañana. 433 00:22:00,916 --> 00:22:02,500 Perdone, denos un momento. 434 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 - ¿Cómo se dice "culo" en portugués? - Rabo. 435 00:22:04,833 --> 00:22:07,666 ¿Rabo? ¿Cómo le voy a decir que me enseñe el rabo? 436 00:22:07,750 --> 00:22:09,541 - También "bunda". - Mejor "bunda". 437 00:22:11,500 --> 00:22:13,916 Señor, ¿podría ver el "bunda do morto"? 438 00:22:14,916 --> 00:22:17,875 [en portugués] ¿Se quiere despedir de su trasero? 439 00:22:17,958 --> 00:22:20,916 Sí, el "traseiro", el "bunda", el "rabo", por favor. 440 00:22:22,416 --> 00:22:25,291 [en portugués] Entonces, ayúdeme a girar el cuerpo. 441 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 - ¿Eh? - Que la ayudemos a girar el cuerpo. 442 00:22:27,791 --> 00:22:28,791 Ya, ya... 443 00:22:33,708 --> 00:22:36,333 El culo del muerto. Sin besitos, por favor. 444 00:22:36,416 --> 00:22:38,375 Sin besitos, por favor. 445 00:22:42,250 --> 00:22:44,375 Ahí. Ahí tiene una... 446 00:22:44,458 --> 00:22:46,875 No, este culo no es Mateo. 447 00:22:46,958 --> 00:22:48,083 - ¿No es Mateo? - No. No. 448 00:22:48,166 --> 00:22:50,125 No es Mateo. No ser Mateo. 449 00:22:50,208 --> 00:22:52,458 No ser Mateo Rivera. No ser. 450 00:22:52,541 --> 00:22:55,708 [en portugués] Anota. Identificación del muerto: negativa. 451 00:22:56,125 --> 00:22:58,750 Efectuada mediante la observación del trasero. 452 00:22:58,833 --> 00:23:01,041 Identificación del muerto negativa. 453 00:23:01,125 --> 00:23:04,208 Efectuada mediante reconocimiento de ojete. 454 00:23:04,791 --> 00:23:06,208 Joder. 455 00:23:06,291 --> 00:23:08,666 Mateo y yo hacíamos submarinismo de piscina, 456 00:23:08,750 --> 00:23:10,875 por eso conozco su marca de nacimiento. 457 00:23:10,958 --> 00:23:14,250 - Hay que explicarlo todo. - ¿Y os metíais profundo? 458 00:23:14,333 --> 00:23:16,541 - ¿Tocabais fondo? - Ay, sois tontísimos. 459 00:23:16,625 --> 00:23:19,041 Igual este hombre habla castellano. 460 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Castellano, español y vasco. 461 00:23:22,375 --> 00:23:23,791 Que soy de Hondarribia. 462 00:23:23,875 --> 00:23:25,333 - ¡Giputxi! - Coño. 463 00:23:25,416 --> 00:23:26,458 Aupa. 464 00:23:26,541 --> 00:23:29,083 Me vine aquí a echar un cohete y mira. 465 00:23:29,166 --> 00:23:32,041 Ocho años llevo aquí, pero zumbando todos los días. 466 00:23:32,125 --> 00:23:35,041 - No te creas que... - Mire usted para adelante. 467 00:23:44,833 --> 00:23:48,375 Qué movida. Venimos a por el cuerpo de Mateo y ¿dónde está? 468 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 Yo qué sé, hay que buscarlo. 469 00:23:50,125 --> 00:23:53,458 Mientras podemos dar un garbeo por Maracaná. Ahí jugaba Pelé. 470 00:23:53,541 --> 00:23:56,458 - Y en la playa, tomando caipirinhas. - Ese era Romario. 471 00:23:56,541 --> 00:23:59,541 [Pedro] Que no, vamos a su casa, a ver si está bien. 472 00:23:59,625 --> 00:24:02,458 [taxista] Ya estamos otra vez, parece que os huelen. 473 00:24:02,541 --> 00:24:03,791 ¿Qué es eso? 474 00:24:03,875 --> 00:24:06,208 [taxista] Estos hijos de puta cazan turistas. 475 00:24:06,291 --> 00:24:07,916 - ¿Qué dice? - ¿Una emboscada? 476 00:24:08,000 --> 00:24:09,333 - ¡Acelere! - ¡Sí, sí, sí! 477 00:24:10,208 --> 00:24:11,666 [gritan] 478 00:24:23,875 --> 00:24:26,083 [taxista] Tranquilos. Esto aquí es lo normal. 479 00:24:26,166 --> 00:24:29,708 Casi cada día llevo turistas con un tiro en el culo a urgencias. 480 00:24:29,791 --> 00:24:31,541 ¿Ha dicho que es lo normal? 481 00:24:31,625 --> 00:24:34,500 ¡Pero si se te ha borrado la polla de la frente! 482 00:24:34,583 --> 00:24:35,208 Será por el sudor. 483 00:24:35,291 --> 00:24:38,500 Igual te han hecho una mamada y no te has enterado. 484 00:24:38,583 --> 00:24:39,583 ¿Qué dice? 485 00:24:39,666 --> 00:24:41,833 - Te hemos pintado una polla. - Y un bigote. 486 00:24:43,375 --> 00:24:44,791 Joder, qué cabrones sois. 487 00:24:44,875 --> 00:24:47,625 Anda, límpiate un poco, guarrón. 488 00:24:48,750 --> 00:24:50,208 Date ahí, date fuerte. 489 00:24:52,958 --> 00:24:54,625 [taxista] ¡Yepa! 490 00:24:54,708 --> 00:24:55,583 Ya hemos llegado. 491 00:24:56,208 --> 00:24:58,458 [taxista] Me cago en Dios. Ostras, Pedrín. 492 00:24:58,541 --> 00:25:01,500 No veía yo "leuros", desde que quitaron la peseta. 493 00:25:01,583 --> 00:25:05,250 Chavales, que os den. ¡"Agur"! ¡Hasta pronto, compatriota! 494 00:25:05,333 --> 00:25:06,375 ¡Viva España! 495 00:25:06,458 --> 00:25:08,666 - Hijo de puta. - Oye, qué "salao", ¿no? 496 00:25:08,750 --> 00:25:12,333 - Nos ha traído sanos y salvos. - Y nos ha cambiado euros por reales. 497 00:25:12,416 --> 00:25:15,041 Estos billetes son falsos, son fotocopias. 498 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 Bueno, tranquilidad. 499 00:25:16,708 --> 00:25:19,833 Es normal que en el extranjero, el primer taxi te estafe. 500 00:25:19,916 --> 00:25:21,708 Mejor que nos estafe un español. 501 00:25:22,250 --> 00:25:24,541 - Hostia, las maletas. - ¡Las maletas! 502 00:25:24,625 --> 00:25:27,083 - Tengo la licencia. - Empezaba por ocho. 503 00:25:27,166 --> 00:25:28,250 - Siete. - Tres, ¿no? 504 00:25:31,916 --> 00:25:33,416 [David] ¿Seguro que es aquí? 505 00:25:34,416 --> 00:25:37,375 [Pedro] Esta es la dirección que me dieron en la embajada. 506 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 - Cuidado. - Cuidado. 507 00:25:45,041 --> 00:25:46,833 Pero bueno, ¿qué ha pasado aquí? 508 00:25:47,833 --> 00:25:49,500 Joder, qué mal rollo. Vámonos. 509 00:25:49,583 --> 00:25:52,041 No, ¿tú no has venido a buscar a Mateo? 510 00:25:52,750 --> 00:25:54,125 - ¡Hostia! - Joder. 511 00:25:54,916 --> 00:25:56,916 La corriente ha cerrado la puerta. 512 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 Bueno, ¿qué? 513 00:26:04,333 --> 00:26:05,625 ¿Con un par? ¿Subimos? 514 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 También lo podemos llamar desde aquí. 515 00:26:10,291 --> 00:26:11,958 Mateo, ¿estás ahí? 516 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 [golpe] 517 00:26:13,125 --> 00:26:15,875 Joder. ¿Acaso quieres decirnos algo? 518 00:26:16,541 --> 00:26:17,583 [golpe] 519 00:26:17,666 --> 00:26:18,708 Hostia... 520 00:26:18,791 --> 00:26:20,875 ¿Un golpe es que sí o que no? 521 00:26:20,958 --> 00:26:23,500 Son cinco horas menos. El golpe no sé cómo va. 522 00:26:23,958 --> 00:26:25,125 Espera, espera. 523 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Mateo. 524 00:26:26,583 --> 00:26:29,583 Si un golpe es que sí, da un golpe. 525 00:26:31,625 --> 00:26:33,125 [mujer] ¿Quién anda ahí? 526 00:26:33,208 --> 00:26:35,291 Esa voz no es de Mateo. [niegan] 527 00:26:37,500 --> 00:26:39,208 ¡Subid aquí si tenéis huevos! 528 00:26:39,791 --> 00:26:40,916 ¿Tú quién eres? 529 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 No, ¿quién eres tú? 530 00:26:43,500 --> 00:26:46,708 No me dejan viajar con la placa, pero soy policía. 531 00:26:48,750 --> 00:26:52,416 - Clínica de disfunción eréctil... - Esta no es, pero soy policía. 532 00:26:53,791 --> 00:26:56,250 - ¿Quién eres tú? - Yo soy Thais. 533 00:26:56,333 --> 00:26:57,833 ¿Qué le has hecho a Mateo? 534 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 Somos amigos, vengo a verle. 535 00:27:00,583 --> 00:27:02,416 - ¿Qué decís? - Es verdad que la chica 536 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 tiene su punto. 537 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 Y un pelazo que... 538 00:27:04,666 --> 00:27:06,250 Que si os fiais de ella. 539 00:27:06,333 --> 00:27:07,541 [Thais] ¡Eh! [se asusta] 540 00:27:07,625 --> 00:27:09,708 Que de qué conocéis a Mateo. 541 00:27:09,791 --> 00:27:13,708 A ver, nosotros somos sus colegas de toda la vida, ¿vale? 542 00:27:13,791 --> 00:27:15,916 Y hemos venido a recoger su cadáver. 543 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 ¿Así vestidos? No os veo muy de luto. 544 00:27:19,000 --> 00:27:20,041 Va por dentro. 545 00:27:20,125 --> 00:27:23,375 Te voy a decir una cosa, el luto es una convención social. 546 00:27:23,458 --> 00:27:24,625 Como el matrimonio. 547 00:27:24,708 --> 00:27:27,291 Qué pasa, ¿que lo llevo escrito en la frente? 548 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 - ¿Qué le pasa? - Está emocionado con su boda. 549 00:27:30,125 --> 00:27:32,375 ¿Te importa bajar el bate? 550 00:27:32,458 --> 00:27:34,500 Así nos relajamos todos un poquito. 551 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Gracias. 552 00:27:43,916 --> 00:27:45,625 - [Pedro] ¡No! - No, no. 553 00:27:45,708 --> 00:27:49,125 No alteréis la escena del crimen. Invalidáis el proceso penal. 554 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 ¿Tú eres policía o abogado? 555 00:27:51,500 --> 00:27:53,583 Licenciado en Derecho y policía desde hace años. 556 00:27:53,666 --> 00:27:56,500 En España, en Europa, en el continente. 557 00:27:56,583 --> 00:27:58,083 Con-ti-nen-te. 558 00:27:58,166 --> 00:28:00,041 - Hace unos DNI... - Y qué pasaportes. 559 00:28:00,125 --> 00:28:01,583 Me salen finos, la verdad. 560 00:28:01,666 --> 00:28:02,666 Vamos a ver, 561 00:28:02,750 --> 00:28:05,916 os han llamado para que recojáis el cuerpo de Mateo. 562 00:28:06,000 --> 00:28:09,458 Qué cabrón, el viejo truco. Tercera vez que lo hace. 563 00:28:09,541 --> 00:28:10,583 Un momento. 564 00:28:12,500 --> 00:28:14,041 ¿Estás diciendo que Mateo 565 00:28:14,666 --> 00:28:15,666 está vivo? 566 00:28:15,750 --> 00:28:17,458 ¿Entonces quién es el muerto? 567 00:28:17,958 --> 00:28:20,333 Aquí hay muertos indocumentados a diario. 568 00:28:20,416 --> 00:28:22,500 Mateo habrá encontrado un cuerpo 569 00:28:22,583 --> 00:28:23,916 y ha dejado sus cosas. 570 00:28:24,000 --> 00:28:26,750 ¿Y si le ha pasado algo? ¿Y si está muerto? 571 00:28:26,833 --> 00:28:30,083 - Eso es lo que intentaba averiguar. - ¿Y dentro de la cama? 572 00:28:36,291 --> 00:28:37,291 Hostia... 573 00:28:37,375 --> 00:28:38,750 ¿Qué es esto? ¿Es...? 574 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 [Thais] "Mateo, estás muerto". 575 00:28:43,250 --> 00:28:44,833 Cómo echo de menos mi casa. 576 00:28:44,916 --> 00:28:47,083 A ver, entonces, que yo me entere. 577 00:28:47,166 --> 00:28:49,166 - Mateo está vivo. - Claro que está vivo. 578 00:28:49,250 --> 00:28:50,791 Mala hierba nunca muere. 579 00:28:50,875 --> 00:28:52,125 ¿Cómo "mala hierba"? 580 00:28:52,208 --> 00:28:54,083 Muy tranquila estás para ser su amiga. 581 00:28:54,166 --> 00:28:55,750 - Muy tranquila. - Muy tranquila, no. 582 00:28:55,833 --> 00:28:59,500 Está en un lío y lo siguen. Hay que buscarlo. 583 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 - ¿Cómo lo buscamos? - No sé, déjame pensar. 584 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Aquí no hay nada que pensar. 585 00:29:03,791 --> 00:29:05,708 - Yo sé qué hay que hacer. - ¡Hombre! 586 00:29:05,791 --> 00:29:09,125 Un "señoro" de los de antes, ¿no? De "ordeno y mando". 587 00:29:09,208 --> 00:29:11,291 Al último tío que me impuso su opinión 588 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 lo mandé a tomar por culo. 589 00:29:12,916 --> 00:29:15,125 Pero ¿sabes qué? Que no somos pareja. 590 00:29:15,208 --> 00:29:17,041 - Por suerte. - Desde luego que sí. 591 00:29:17,125 --> 00:29:18,625 ¿Qué nos ordenas, capitán? 592 00:29:18,708 --> 00:29:20,791 Han dejado un mensaje en su casa. 593 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Lo habrán secuestrado. 594 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 - Avisemos a la policía. - No. 595 00:29:25,416 --> 00:29:27,250 ¿Y si nos vamos a la playa? 596 00:29:27,791 --> 00:29:30,916 - Tomamos unas caipirinhas. - Nos mezclamos, preguntamos... 597 00:29:31,000 --> 00:29:32,791 Bailamos la lambada. 598 00:29:32,875 --> 00:29:34,958 - Pensamos con calma. - No hay que pensar. 599 00:29:35,041 --> 00:29:37,458 Ni lambada, ni nada. Voy a hablar con ellos. 600 00:29:37,541 --> 00:29:39,125 No, escúchame, en serio. 601 00:29:39,541 --> 00:29:41,458 No los mezcles en este asunto. 602 00:29:41,541 --> 00:29:43,958 ¿Me sueltas, por favor? Que yo soy policía. 603 00:29:44,041 --> 00:29:47,041 Esos son mis compañeros. Nos separa un continente, 604 00:29:47,125 --> 00:29:49,375 pero nos une la voluntad de ayudar. 605 00:29:49,458 --> 00:29:50,791 ¿Me sueltas, por favor? 606 00:29:52,250 --> 00:29:53,791 - Gracias. - De nada. 607 00:29:54,666 --> 00:29:57,458 Buenas, compañeros, soy Pedro López y soy policía, 608 00:29:57,541 --> 00:29:59,083 como vosotros. Español. 609 00:30:00,333 --> 00:30:02,375 Resulta que mi amigo, Mateo Rivera, 610 00:30:02,458 --> 00:30:04,583 que vive ahí enfrente, ha desaparecido. 611 00:30:04,666 --> 00:30:06,833 - [en portugués] Así son las cosas. - ¿Cómo? 612 00:30:06,916 --> 00:30:08,625 - Vas a hablar. - ¿"Falar" de qué? 613 00:30:08,708 --> 00:30:12,208 Ya he falado. He falado lo que tenía que falar. 614 00:30:12,291 --> 00:30:14,666 A ver, no sé cómo hacéis aquí las cosas. 615 00:30:14,750 --> 00:30:17,250 en Europa esto es un atropello a los derechos. 616 00:30:17,333 --> 00:30:19,250 ¡Que ya he falado! ¡Ya he falado! 617 00:30:19,333 --> 00:30:21,416 [en portugués] Guárdatelo para comisaría. 618 00:30:21,875 --> 00:30:25,041 [en portugués] Buenas tardes. Soy Thais de Andrade. 619 00:30:25,125 --> 00:30:26,416 - Soy abogada. - Vámonos. 620 00:30:26,500 --> 00:30:30,458 Trabajo para la ONG Polícia Limpa y el colectivo Stop Corrupção. 621 00:30:31,666 --> 00:30:34,708 ¿Me pueden enseñar su identificación? 622 00:30:34,791 --> 00:30:37,541 - La rubia lo arregla. - [Thais] Y el nombre de su jefe. 623 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 [en portugués] Has tenido suerte. 624 00:30:44,083 --> 00:30:45,750 Os habéis cagado un poquito. 625 00:30:45,833 --> 00:30:47,625 Andando, imbécil. 626 00:30:50,208 --> 00:30:51,208 ¡Idiota! 627 00:30:56,958 --> 00:30:58,375 ¿No les dices adiós? 628 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 - ¿Siguiente paso, capitán? - Macho. 629 00:31:03,750 --> 00:31:04,750 ¿Qué sugieres? 630 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 ¿Vamos a la playa? 631 00:31:08,083 --> 00:31:10,208 - ¡Sí, venga! - Una buena idea, por fin. 632 00:31:10,291 --> 00:31:13,083 Hay que encontrar a Mateo. A la playa no. 633 00:31:13,166 --> 00:31:15,916 No perdona el baño de las ocho, podemos buscarle. 634 00:31:16,000 --> 00:31:17,791 - El baño de las ocho. - Sagrado. 635 00:31:17,875 --> 00:31:19,208 El baño de las ocho. 636 00:31:20,125 --> 00:31:21,083 [música alegre] 637 00:31:38,958 --> 00:31:40,375 ¡Madre del amor hermoso! 638 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 ¿Qué llevan las caipirinhas? 639 00:31:42,291 --> 00:31:43,416 ¿Albóndigas? 640 00:31:43,500 --> 00:31:46,125 ¿Dónde están las chicas de las revistas? 641 00:31:46,208 --> 00:31:48,833 - Pues en las revistas. - A ver, tangas hay, ¿eh? 642 00:31:49,583 --> 00:31:51,458 Pero tela marinera. 643 00:31:51,541 --> 00:31:55,500 ¿Podéis centraros un poco y ayudarme a buscar a Mateo? 644 00:31:58,500 --> 00:32:00,208 Voy a ver si Mateo está allí. 645 00:32:03,125 --> 00:32:05,500 Oye, Thais, ¿tú no te pones el bañador? 646 00:32:05,583 --> 00:32:06,916 Ya te gustaría a ti. 647 00:32:07,000 --> 00:32:08,875 Sí, la verdad, tienes tipazo. 648 00:32:08,958 --> 00:32:12,333 - ¿Mateo y tú sois amigos nada más? - ¿Me estás entrando? 649 00:32:12,416 --> 00:32:14,958 - Un poquito. - ¿No te ibas a casar? 650 00:32:15,041 --> 00:32:17,916 Sí, pero mi chica y yo tenemos una relación abierta. 651 00:32:18,000 --> 00:32:19,500 Una cosa: el matrimonio... 652 00:32:19,583 --> 00:32:21,916 Voy al chiringuito. Creo que ese le conoce. 653 00:32:22,000 --> 00:32:24,250 - Venga, va. - ...es un convencionalismo. 654 00:32:29,375 --> 00:32:31,333 Vale, noto tu mirada inquisidora. 655 00:32:31,666 --> 00:32:33,666 Tranquilo, sé cuál es la prioridad. 656 00:32:33,750 --> 00:32:34,833 Dame un segundo. 657 00:32:34,916 --> 00:32:36,041 [samba] 658 00:32:39,625 --> 00:32:41,125 ¿Protector solar "vocês"? 659 00:32:45,125 --> 00:32:46,166 Qué buen día, ¿eh? 660 00:32:50,791 --> 00:32:53,958 Cuidado conmigo, que jugué en el Real Madrid 661 00:32:54,041 --> 00:32:55,625 y en cuanto la pille no la suelto. 662 00:33:00,125 --> 00:33:01,958 [en portugués] ¡Coco helado! 663 00:33:02,041 --> 00:33:04,000 No quiero coco, gracias. "Obrigado". 664 00:33:04,583 --> 00:33:06,833 [en portugués] ¡Jefe! ¿Quiere unas gafas? 665 00:33:06,916 --> 00:33:08,125 No, no, "obrigado". 666 00:33:08,208 --> 00:33:09,250 - ¿Estas qué tal? - No. 667 00:33:09,333 --> 00:33:10,625 - ¿Y estas de aquí? - No. 668 00:33:10,708 --> 00:33:12,708 - ¿Y estas marroncitas? - No. 669 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 No, "obrigado". 670 00:33:15,416 --> 00:33:17,875 [en portugués] Muy buenas, jefe. ¿Bikinis? 671 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 No quiero, yo no uso bikini. 672 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Tengo azul, amarillo... 673 00:33:21,958 --> 00:33:23,750 Muchos colores, pero me faltan tetas. 674 00:33:23,833 --> 00:33:25,083 ¡Que no quiero! Gracias. 675 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Vamos, que me caso. 676 00:33:27,708 --> 00:33:29,291 A ver, yo la quiero mucho. 677 00:33:29,875 --> 00:33:31,208 "Eu quero ela". 678 00:33:32,000 --> 00:33:33,333 Pero de ahí a casarme... 679 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 Vamos a calmarnos un poquito. 680 00:33:36,625 --> 00:33:38,166 [gritan] 681 00:33:42,125 --> 00:33:45,958 - [en portugués] Camarón fresco... - ¿Fresco? Eso huele a puerto. 682 00:33:46,041 --> 00:33:47,916 Llévatelo, no quiero, "obrigado". 683 00:33:48,000 --> 00:33:51,125 "Obrigado". ¡Que no quiero! "Obrigado", Camarón. 684 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Amigo, yo tengo una cosa muy buena para usted. 685 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 "Garotitas". 686 00:33:57,583 --> 00:33:58,875 No quiero "garotitas". 687 00:33:58,958 --> 00:34:00,666 ¿Quieres "garotitas"? 688 00:34:01,083 --> 00:34:02,250 ¿"Garrotitos"? 689 00:34:02,333 --> 00:34:05,791 - Musculosos, fuertes... - No quiero "garrotitos" tampoco. 690 00:34:05,875 --> 00:34:08,333 Ni "garrotitas", "garrotites" o "garrotitos". 691 00:34:08,416 --> 00:34:09,416 Este sí... 692 00:34:09,500 --> 00:34:12,208 Qué pesadito. ¡Que no quiero "garrotitas"! 693 00:34:12,291 --> 00:34:14,750 ¡Ni "garrotitos"! ¡Que me dejéis en paz! 694 00:34:14,833 --> 00:34:16,583 ¡De una puta vez! 695 00:34:22,208 --> 00:34:23,875 ¿Por qué se va todo el mundo? 696 00:34:27,250 --> 00:34:28,291 Oye... 697 00:34:28,375 --> 00:34:32,958 [televisión] [en portugués] Madura y responsabilízate de tus actos. 698 00:34:33,541 --> 00:34:35,666 Pero no tengo trabajo. 699 00:34:35,750 --> 00:34:37,333 No quiero un hijo vagabundo. 700 00:34:37,833 --> 00:34:42,041 Te crees que eres justo, pero lo que eres es un tacaño. 701 00:34:42,125 --> 00:34:45,125 ¡Cállate! ¡Soy tu padre! 702 00:34:45,750 --> 00:34:46,958 [se asombran] 703 00:34:47,250 --> 00:34:48,416 Oye, ¿y esto qué es? 704 00:34:48,750 --> 00:34:50,916 La novela de las seis. Está emocionante. 705 00:34:51,000 --> 00:34:52,958 El del chiringuito tenía una pista. 706 00:34:54,333 --> 00:34:56,625 Ha dicho que Mateo estará ahí esta noche. 707 00:34:58,000 --> 00:34:58,958 [música dance] 708 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 ¡Ou, mama! 709 00:35:13,125 --> 00:35:14,583 No vemos a Mateo. 710 00:35:14,666 --> 00:35:16,291 Oye, ¿estáis buscando o qué? 711 00:35:16,375 --> 00:35:18,083 ¿No ves que estamos buscando? 712 00:35:18,166 --> 00:35:19,708 - No paro de buscar. - Claro. 713 00:35:19,791 --> 00:35:20,958 Ou, mama. 714 00:35:21,041 --> 00:35:23,166 Le pregunto a esa por si sabe algo. 715 00:35:24,416 --> 00:35:27,750 El del chiringuito no me dijo a qué hora vendría Mateo. 716 00:35:28,666 --> 00:35:30,625 Pues hacemos tiempo con unas copas. 717 00:35:30,708 --> 00:35:32,458 No, hacemos tiempo buscando. 718 00:35:38,333 --> 00:35:39,125 ¡Oye, mi cartera! 719 00:35:39,208 --> 00:35:41,583 [David] ¡Eh, tú! ¡Cogedlo! Me cago en... 720 00:35:42,166 --> 00:35:44,166 Me ha robado la cartera el niñato. 721 00:35:44,250 --> 00:35:45,291 No jodas. 722 00:35:45,375 --> 00:35:47,833 [en portugués] ¿Sois amigos de Mateo Rivera? 723 00:35:47,916 --> 00:35:49,916 - Sí. - [todos] Sí, sí. 724 00:35:50,541 --> 00:35:51,541 Venid conmigo. 725 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 Vamos. 726 00:35:56,333 --> 00:35:58,291 Hostias... 727 00:35:58,375 --> 00:36:00,416 Eso... Dime que era grasa, por favor. 728 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 No, era sangre. 729 00:36:01,583 --> 00:36:04,291 - ¿Y si era gazpacho? - Salmorejo, no te jode. 730 00:36:04,375 --> 00:36:06,833 - ¿Eneas? - [Eneas] ¿Quién es? 731 00:36:06,916 --> 00:36:10,166 - Son los amigos de Mateo. - ¿Amigos? 732 00:36:11,166 --> 00:36:12,416 Era uno, solo uno. 733 00:36:13,000 --> 00:36:14,333 Pues tengo aquí cuatro. 734 00:36:14,416 --> 00:36:15,666 ¿Cuatro? 735 00:36:17,750 --> 00:36:19,916 Está bien. Entra con ellos. 736 00:36:20,000 --> 00:36:22,166 - ¿Eso es que pasemos? - Pa'dentro. 737 00:36:22,250 --> 00:36:23,333 Entren. 738 00:36:24,166 --> 00:36:26,166 - [David] Qué guapa eres. - [mujer] Baja. 739 00:36:27,125 --> 00:36:28,458 [mujer] Entra. ¡Venga! 740 00:36:28,875 --> 00:36:30,958 Hostia puta, tiene un tío ahí atado. 741 00:36:31,041 --> 00:36:32,458 [llora] 742 00:36:32,541 --> 00:36:33,541 [David] ¡Joder! 743 00:36:33,625 --> 00:36:36,375 - La enana, acojona, ¿no? - [Pedro] Ya ves. 744 00:36:36,458 --> 00:36:38,916 Pues a mí lo exótico me pone, ¿eh? 745 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 [Eneas] [en portugués] Es Beleza, mi amante preferida. 746 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 Se encarga de los idiotas como vosotros. 747 00:36:47,583 --> 00:36:49,208 Vamos, ahí. Que aproveche. 748 00:36:50,416 --> 00:36:51,666 Tiene mi cartera, ¿eh? 749 00:36:51,750 --> 00:36:52,916 ¿Quién es Pedro? 750 00:36:53,666 --> 00:36:55,500 Yo. Yo soy Pedro. 751 00:36:55,583 --> 00:36:57,541 - Yo soy Pedro. - Yo soy Pedro. 752 00:36:57,625 --> 00:36:58,833 La puta madre. 753 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 ¿Y tú? ¿Tú también eres Pedro? 754 00:37:01,166 --> 00:37:03,208 No. Es lealtad masculina. 755 00:37:07,500 --> 00:37:09,208 Hostias. 756 00:37:09,291 --> 00:37:11,125 - ¿Quién de todos es Pedro? - Hostias. 757 00:37:11,208 --> 00:37:13,625 - Es él. Justo él. - Sí, sí, lo has clavado. 758 00:37:13,708 --> 00:37:15,458 Joder, lealtad poca, ¿eh? 759 00:37:16,125 --> 00:37:17,125 Betânia. 760 00:37:17,208 --> 00:37:19,583 Llévate a sus amigos a tomar una copa. 761 00:37:19,666 --> 00:37:22,250 Sí, me parece una idea estupenda. 762 00:37:22,333 --> 00:37:23,791 [en inglés] Sí, a tomar algo. 763 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 Qué hijos de puta. 764 00:37:28,416 --> 00:37:31,041 Te ha dejado salsa barbacoa en tu niqui. 765 00:37:31,125 --> 00:37:33,333 Si ya lo he visto, Kiko, lo he visto. 766 00:37:33,416 --> 00:37:35,750 Tú también. Fuera. 767 00:37:35,833 --> 00:37:36,833 Soy su abogada. 768 00:37:37,500 --> 00:37:39,875 - Yo me quedo. - ¿Abogada? 769 00:37:39,958 --> 00:37:41,666 Trabajo para la ONG Polícia Limpa 770 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 y el colectivo Stop Corrupção. 771 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 - ¿Ah, sí? - Sí. 772 00:37:45,541 --> 00:37:48,458 - Qué buena estás. - Sí, es esa. 773 00:37:48,541 --> 00:37:51,708 [en portugués] Uy, qué susto, Stop Corrupção. 774 00:37:53,208 --> 00:37:54,375 Rubita. 775 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 ¿Dónde está Mateo? 776 00:37:57,083 --> 00:37:59,416 Betânia, sal con ellos y cierra la puerta. 777 00:38:00,125 --> 00:38:01,666 No quiero testigos. 778 00:38:10,458 --> 00:38:11,916 [música electrolatina] 779 00:38:15,416 --> 00:38:17,458 [en portugués] ¿Qué tal? ¿Dos más? 780 00:38:17,541 --> 00:38:19,250 [en portugués] Dos más. 781 00:38:36,583 --> 00:38:38,208 La tuya está pagada. 782 00:38:38,500 --> 00:38:40,125 Te ha invitado ella. 783 00:38:41,291 --> 00:38:42,416 ¿A mí no me convida? 784 00:38:42,500 --> 00:38:43,541 [camarera] A ti no. 785 00:38:44,166 --> 00:38:46,708 Serán 15 reales. ¿Con tarjeta? 786 00:38:50,291 --> 00:38:51,958 Está muy concurrido el sitio. 787 00:38:54,750 --> 00:38:57,750 ¿Dónde está el hijo de puta que me robó 20 000 dólares? 788 00:38:57,833 --> 00:38:58,958 [Betânia] Siéntate. 789 00:38:59,666 --> 00:39:01,000 ¡Ay! 790 00:39:01,291 --> 00:39:02,291 [Eneas] Pedro. 791 00:39:03,541 --> 00:39:05,708 Tengo entendido que eres su mejor amigo. 792 00:39:05,791 --> 00:39:08,333 Hombre, a ver, mejor amigo tampoco. 793 00:39:08,416 --> 00:39:11,208 Que con el tiempo nos hemos distanciado mucho. 794 00:39:11,291 --> 00:39:14,458 Ni recuerdo su cara. Lo tengo delante y no sé quién es. 795 00:39:16,250 --> 00:39:19,083 [Mateo] Tranquilo, vendrá un amigo a por mi cadáver. 796 00:39:19,166 --> 00:39:22,916 Se llama Pedro López. Te dirá que no somos amigos, 797 00:39:23,000 --> 00:39:24,625 pero no, es mi amigo del alma. 798 00:39:24,708 --> 00:39:26,541 Así que vienes hasta Brasil 799 00:39:26,625 --> 00:39:29,708 a recoger el cadáver de un amigo del colegio. 800 00:39:29,791 --> 00:39:34,000 No, a ver, yo he venido a Brasil porque Brasil es un país... 801 00:39:34,500 --> 00:39:36,541 precioso, y me encanta viajar. 802 00:39:37,333 --> 00:39:39,666 Lo que le pase me la trae al pairo. 803 00:39:39,750 --> 00:39:41,583 Del alma, dice. Qué "exageração". 804 00:39:43,166 --> 00:39:46,458 [Mateo] Te dirá que lo del amigo del alma es una "exageração", 805 00:39:46,541 --> 00:39:47,958 pero yo sé que me quiere. 806 00:39:48,041 --> 00:39:50,333 Y te pagará mi deuda, porque me debe una. 807 00:39:50,416 --> 00:39:53,291 - ¿Cómo que le debes una? - No, le debo una disculpa. 808 00:39:53,375 --> 00:39:54,625 ¿Vale? Una disculpa. 809 00:39:54,708 --> 00:39:57,458 No 20 000 dólares. Si es que no los tengo. 810 00:39:57,541 --> 00:39:59,208 [Mateo] Sí que tiene. 811 00:39:59,291 --> 00:40:01,416 Acaba de pagar la entrada de un piso. 812 00:40:01,500 --> 00:40:04,250 - ¿Cómo cojones lo sabe? - Pero ¿no conoces a Mateo? 813 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 - No, hace mucho que no. - Que es un hacker. 814 00:40:06,625 --> 00:40:09,708 Se mete en tus RRSS y si te descuidas en tu cama. 815 00:40:09,791 --> 00:40:10,791 ¿En tu cama? 816 00:40:10,875 --> 00:40:12,583 Llama a tu "namorada". 817 00:40:13,708 --> 00:40:14,708 ¿Perdona? 818 00:40:14,791 --> 00:40:16,458 - Llama a tu novia. - [Pedro] No. 819 00:40:16,541 --> 00:40:20,375 Dile que ingrese 20 000 dólares en una cuenta que yo le voy a decir. 820 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 No la llamo ni de coña. 821 00:40:22,583 --> 00:40:25,041 Debe hacerlo siguiendo mis instrucciones. 822 00:40:25,125 --> 00:40:27,166 No llamo a mi novia para pedirle 823 00:40:27,250 --> 00:40:29,625 que pague la deuda de un tío que no veo hace 12 años. 824 00:40:29,708 --> 00:40:32,125 - ¿Que no? - ¡Que no! 825 00:40:35,041 --> 00:40:37,416 - Rómpele un dedo sin cariño. - No, por favor. 826 00:40:37,500 --> 00:40:40,375 Verás cómo duele pajearse con un dedo roto. 827 00:40:40,458 --> 00:40:43,333 No, no... ¡No, no! ¡Oye, no, por favor! 828 00:40:43,416 --> 00:40:45,750 ¡Soy policía! Compatriota. Policía español. 829 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 "Spanish cop". Diles algo, por favor. 830 00:40:47,958 --> 00:40:50,333 - Di que los denunciarás. - Llama a tu novia. 831 00:40:50,416 --> 00:40:52,500 Que no, que se reirá de mí. 832 00:40:52,583 --> 00:40:55,375 No quería que viniera. No tendría que haber venido. 833 00:40:56,000 --> 00:40:57,833 ¡Vale, vale, vale! 834 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 Sí. Sí, sí, la llamo. 835 00:41:00,875 --> 00:41:02,458 ¿Por qué guiñas el ojo? 836 00:41:03,250 --> 00:41:04,375 No puedo evitarlo. 837 00:41:04,458 --> 00:41:06,416 Deja de hacerlo. Me pone nervioso. 838 00:41:06,500 --> 00:41:08,291 No puedo, hostia, es un tic. 839 00:41:08,375 --> 00:41:09,375 A ver. 840 00:41:09,958 --> 00:41:11,833 Hago una videollamada, mejor. 841 00:41:11,916 --> 00:41:13,666 Que vea el riesgo, que si no... 842 00:41:14,208 --> 00:41:15,416 no va a pagar. 843 00:41:18,083 --> 00:41:19,291 Mejor que pague. 844 00:41:21,250 --> 00:41:22,958 Viene, viene, viene. Que viene. 845 00:41:23,541 --> 00:41:26,333 Oye, no. Ni se te ocurra dejarme solo. 846 00:41:26,416 --> 00:41:28,250 Que no es una... 847 00:41:28,333 --> 00:41:29,416 Que es un... 848 00:41:29,500 --> 00:41:31,625 Un tío. Ya, ya lo sé. 849 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 - Disfruta. - ¿Cómo? 850 00:41:34,750 --> 00:41:36,666 David... ¡David! 851 00:41:39,041 --> 00:41:40,083 Hola, bebé. 852 00:41:40,833 --> 00:41:42,333 [en portugués] ¿Bailas? 853 00:41:42,958 --> 00:41:45,125 ¿Cómo? ¡Ah! De... 854 00:41:45,500 --> 00:41:46,500 No, no. 855 00:41:47,125 --> 00:41:48,208 Además, tú... 856 00:41:49,375 --> 00:41:51,416 Tú te estás equivocando conmigo. 857 00:42:02,500 --> 00:42:05,333 No lo va a coger, en España son las 4:00. 858 00:42:05,416 --> 00:42:06,458 [tono de llamada] 859 00:42:07,333 --> 00:42:09,458 Pedro, ¿qué pasa? ¿Qué horas son estas? 860 00:42:09,541 --> 00:42:11,875 - ¿Qué tal por Río? - ¿Qué tal, cariño? Bien. 861 00:42:11,958 --> 00:42:15,166 Es una ciudad preciosa, lo estamos pasando fenomenal. 862 00:42:15,250 --> 00:42:18,166 Muy bien, me alegro. Pues yo es que estaba durmiendo. 863 00:42:18,250 --> 00:42:20,250 ¿Has olvidado la diferencia horaria? 864 00:42:20,333 --> 00:42:22,916 No, qué va. Es que te tengo que pedir algo. 865 00:42:23,000 --> 00:42:25,708 - ¿Qué? - Es una cosa un tanto importante. 866 00:42:25,791 --> 00:42:27,250 ¿Qué? 867 00:42:27,541 --> 00:42:29,041 ¡Arranca, Pedro! 868 00:42:29,125 --> 00:42:30,916 Verás, ¿tú podrías...? 869 00:42:32,833 --> 00:42:34,041 Eva, ¿quién es ese? 870 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 ¿Quién? 871 00:42:35,291 --> 00:42:36,291 Coño. 872 00:42:36,375 --> 00:42:38,416 ¿Cómo que quién? Ha pasado un negro. 873 00:42:38,500 --> 00:42:40,041 ¿Qué dices? Si estoy sola. 874 00:42:40,458 --> 00:42:41,958 Será un efecto óptico. 875 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 Efecto óptico los cojones. 876 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 No me jodas, que no soy gilipollas. 877 00:42:46,125 --> 00:42:48,541 Había un negro por detrás, ¿lo habéis visto? 878 00:42:48,625 --> 00:42:49,708 [todos] Que sí, sí. 879 00:42:49,791 --> 00:42:51,375 - He visto un negro. - Un negro. 880 00:42:51,458 --> 00:42:53,125 ¿Quiénes son esos? 881 00:42:53,208 --> 00:42:55,041 No, ¿quién es ese negro que hay detrás? 882 00:42:56,708 --> 00:42:58,625 Vladimir, mi profesor de spinning. 883 00:42:58,708 --> 00:43:01,708 - Pide la pasta. - Me voy cuatro días de casa 884 00:43:01,791 --> 00:43:03,916 ¿y te fecunda el primer negro que pasa? 885 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 [Eva] Pues sí. 886 00:43:05,083 --> 00:43:07,000 Si tengo que esperarte, voy lista. 887 00:43:07,083 --> 00:43:09,583 Además, Vladimir vale mucho, no es solo negro. 888 00:43:09,666 --> 00:43:11,958 Él me saca a bailar, me enseña su cultura, 889 00:43:12,041 --> 00:43:13,708 y no se despista cuando... 890 00:43:13,791 --> 00:43:15,291 Eva, ¿me estás dejando? 891 00:43:15,375 --> 00:43:17,541 Sí. No quiero estar con un tío aburrido 892 00:43:17,625 --> 00:43:19,666 con un imán de Cuenca en la nevera. 893 00:43:19,750 --> 00:43:20,958 Ah, muy bien. 894 00:43:21,958 --> 00:43:22,958 Muy bien. 895 00:43:23,041 --> 00:43:25,583 Pues hemos roto. Ya me echarás de menos. 896 00:43:25,666 --> 00:43:28,291 Echarás de menos nuestra rutina. Yo no vuelvo. 897 00:43:28,375 --> 00:43:30,125 - Hablaremos de la hipoteca. - ¿Qué? 898 00:43:31,208 --> 00:43:32,208 Lo siento. 899 00:43:33,666 --> 00:43:34,750 [Eneas] Yo también. 900 00:43:35,166 --> 00:43:36,291 Gracias. 901 00:43:36,375 --> 00:43:39,833 Porque si no me pagas los 20 000 dólares en 24 horas 902 00:43:39,916 --> 00:43:43,166 no podrás llorar la ruptura con tu novia. 903 00:43:44,125 --> 00:43:45,125 ¿Eh? 904 00:43:45,666 --> 00:43:47,625 Se ha vuelto a limpiar, el hijoputa. 905 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Fuera de aquí. 906 00:43:52,125 --> 00:43:54,791 Vamos, seguro que tus amigos están preocupados. 907 00:43:56,791 --> 00:43:58,416 [música electrolatina] 908 00:44:08,708 --> 00:44:10,458 ¿Me acabas de tocar la polla? 909 00:44:10,541 --> 00:44:13,125 Solo quería ver si la tenías dura. 910 00:44:13,208 --> 00:44:16,125 - "Forte". - Tócame. 911 00:44:16,416 --> 00:44:18,708 Tócame otra vez, que te arranco la cabeza. 912 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 - Verás qué "forte". - Hala, qué violento te pones. 913 00:44:22,625 --> 00:44:23,875 Adoro. 914 00:44:23,958 --> 00:44:26,583 - No me busques, que me encuentras. - ¿Sí? 915 00:44:26,666 --> 00:44:28,708 Te lo digo muy en serio, a mí... 916 00:44:28,791 --> 00:44:32,083 Por muy musculados que tengas los brazos. 917 00:44:32,166 --> 00:44:33,166 Que los tienes. 918 00:44:33,708 --> 00:44:36,416 Te machaco a hostias, a mí no me toca ni Dios. 919 00:44:36,875 --> 00:44:40,541 Sigue diciendo esas cosas y me enamoraré de ti. 920 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 Que te cojo y te parto por la mitad. 921 00:44:45,458 --> 00:44:48,000 Sí, un pectoral para aquí, el otro para allá. 922 00:44:48,083 --> 00:44:49,875 - ¿Qué más? - ¿Qué más? 923 00:44:49,958 --> 00:44:51,500 - Que te reviento. - ¿Qué más? 924 00:44:51,583 --> 00:44:52,708 ¿Qué más? 925 00:44:52,791 --> 00:44:54,958 Chicos, hay que irse, nos quieren matar. 926 00:44:55,583 --> 00:44:58,166 - Pero... ¿ahora? - Pero si estamos en lo mejor. 927 00:44:58,250 --> 00:45:00,291 Chavales, me empadrono aquí, ¿eh? 928 00:45:00,375 --> 00:45:01,375 Vámonos, vámonos. 929 00:45:01,708 --> 00:45:03,333 Espera. 930 00:45:03,416 --> 00:45:06,000 Hay un vuelo en dos horas, pero está lleno. 931 00:45:06,083 --> 00:45:08,250 Habla con tu novia, que nos dé asientos. 932 00:45:08,333 --> 00:45:11,458 - ¿Y si nos quedamos hasta mañana? - Podríamos estar muertos. 933 00:45:11,541 --> 00:45:13,666 ¿Entonces ya no se busca más a Mateo? 934 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Que le den por el culo a Mateo. 935 00:45:15,666 --> 00:45:16,916 Salta el buzón. 936 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Vamos a su hotel. 937 00:45:19,000 --> 00:45:21,291 ¡Yepa! ¡Aupa, chavales! 938 00:45:21,375 --> 00:45:23,916 - ¿Echamos la penúltima? - ¿El vasco otra vez? 939 00:45:24,000 --> 00:45:26,208 Oye, que nos diste billetes falsos. 940 00:45:26,291 --> 00:45:28,000 Y te llevaste las maletas. 941 00:45:28,083 --> 00:45:29,875 Lo siento más que tú, ¿eh? 942 00:45:29,958 --> 00:45:33,041 Lo del dinero fue sin querer. Las maletas están en casa. 943 00:45:33,125 --> 00:45:35,291 Por cuatro perras os las acerco. 944 00:45:35,375 --> 00:45:36,541 Cuatro perras, dice. 945 00:45:36,916 --> 00:45:40,125 De cuatro leches te mando de vuelta a Getxo, Scolari. 946 00:45:40,208 --> 00:45:42,083 Dejaos de rollos, hay que irse. 947 00:45:43,250 --> 00:45:46,291 David, no hay excusa. Pídele a Laura que nos ayude. 948 00:45:46,375 --> 00:45:48,875 Joder, es que Laura... No es tan fácil. 949 00:45:49,458 --> 00:45:51,375 Tenéis que iros hoy. 950 00:45:51,458 --> 00:45:55,041 [Kiko] Y David, repite conmigo: "Laura, no me quiero casar". 951 00:45:55,125 --> 00:45:56,208 No me quiero casar. 952 00:45:58,666 --> 00:46:01,333 Lo he pensado mucho, no te creas, y... 953 00:46:02,125 --> 00:46:03,708 No quiero. No, no quiero. 954 00:46:04,291 --> 00:46:05,291 No... 955 00:46:06,375 --> 00:46:07,666 [en portugués] ¿Qué hay? 956 00:46:12,375 --> 00:46:13,625 Me gustas mucho. 957 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 Mucho, mucho. 958 00:46:17,583 --> 00:46:19,583 Me gustas muchísimo, o sea... 959 00:46:21,291 --> 00:46:22,666 No imaginas lo que me gustas. 960 00:46:22,750 --> 00:46:25,916 Me gustas. Me gustas muchísimo. 961 00:46:26,666 --> 00:46:28,458 Muchísimo me gustas, sí. 962 00:46:28,541 --> 00:46:29,750 Me gustas muchísimo. 963 00:46:30,500 --> 00:46:32,500 Me gustas mucho. 964 00:46:32,583 --> 00:46:33,958 Mucho, mucho, mucho. 965 00:46:34,708 --> 00:46:35,958 Muchísimo, de verdad. 966 00:46:37,083 --> 00:46:40,083 Oiga, caballero, tengo mujer. No me gustan los hombres. 967 00:46:40,166 --> 00:46:41,791 Vale, muy bien, perfecto. 968 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 ¿Es para esta habitación? 969 00:46:44,916 --> 00:46:45,916 Sí. 970 00:46:46,541 --> 00:46:48,708 [botones] ¿Algún problema, señor? 971 00:46:49,291 --> 00:46:50,291 Ninguno. 972 00:46:50,708 --> 00:46:52,166 [botones] ¿Llamo a la puerta? 973 00:46:52,708 --> 00:46:53,750 Lo estoy deseando. 974 00:47:01,291 --> 00:47:02,333 Sorpresita. 975 00:47:03,458 --> 00:47:04,541 Champán y todo. 976 00:47:07,500 --> 00:47:10,958 Hombre, Márquez. ¿Márquez? [ríe] 977 00:47:11,416 --> 00:47:12,833 Claro, tanto decir: 978 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 "Márquez, los mandos", al final los has cogido. 979 00:47:15,583 --> 00:47:18,708 - Las turbulencias unen mucho. - David, ¿qué haces aquí? 980 00:47:19,250 --> 00:47:22,916 La pregunta correcta es: ¿qué hace este tío aquí y así? 981 00:47:23,000 --> 00:47:24,791 Nos estábamos relajando un poco. 982 00:47:24,875 --> 00:47:26,166 Nos daba pereza salir. 983 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Es que está Río peligrosísimo. 984 00:47:29,333 --> 00:47:32,583 Le pido disculpas. No sabía que estaba en pleno adulterio. 985 00:47:33,250 --> 00:47:34,208 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 986 00:47:34,750 --> 00:47:36,958 Vale, David, calma, ¿eh? 987 00:47:37,041 --> 00:47:38,208 Suave, suave. 988 00:47:38,291 --> 00:47:42,375 Toma aire, que sé que a ti te gusta respirar hondo y meditar las cosas. 989 00:47:42,458 --> 00:47:45,083 Estoy meditando a ver si te doy una hostia o no. 990 00:47:45,166 --> 00:47:46,750 David, ¡pero bueno! 991 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 ¿No decías que la monogamia es antinatural, 992 00:47:49,291 --> 00:47:52,708 que el amor tiene que ser libre y no sé qué más? 993 00:47:52,791 --> 00:47:56,416 - Lo ha dicho, que yo lo he oído. - Sí, pero tú no pensabas como yo. 994 00:47:56,500 --> 00:47:58,458 Esto va en las dos direcciones. 995 00:47:58,541 --> 00:47:59,583 Te jodes. 996 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 Ahí te la has comido, pero bien. Reconócelo. 997 00:48:03,250 --> 00:48:05,333 Pero si te quieres unir, te invitamos. 998 00:48:05,416 --> 00:48:07,333 Márquez, te voy a... 999 00:48:08,208 --> 00:48:09,750 Te voy a pedir, educadamente, 1000 00:48:09,833 --> 00:48:14,500 que te vayas, si no te importa, que quiero hablar con mi novia. 1001 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 ¿Laura? 1002 00:48:18,166 --> 00:48:19,291 Suelta los mandos. 1003 00:48:19,375 --> 00:48:21,041 Ay, por favor, de verdad... 1004 00:48:25,833 --> 00:48:27,583 A ver, David, ¿qué quieres? 1005 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 Es una emergencia pequeña. 1006 00:48:31,375 --> 00:48:33,916 Estabas con tus amigos y no querías control. 1007 00:48:34,000 --> 00:48:37,083 Tenemos que irnos hoy a Madrid y el vuelo está lleno. 1008 00:48:37,166 --> 00:48:38,500 ¿Y quieres que os cuele? 1009 00:48:38,833 --> 00:48:42,291 - Es cuestión de vida o muerte. - ¿En qué os habéis metido? 1010 00:48:42,375 --> 00:48:44,666 Llama y consigue los billetes, por favor. 1011 00:48:44,750 --> 00:48:48,500 Ay, David, sabes que lo que más me gusta de ti 1012 00:48:48,583 --> 00:48:50,333 nunca tienes prisa, que fluyes, 1013 00:48:50,416 --> 00:48:52,291 te tomas las cosas con calma. 1014 00:48:52,375 --> 00:48:55,791 Ya, si está muy bien, pero tenemos que salir corriendo. 1015 00:48:56,708 --> 00:48:58,583 Qué tonto te pones a veces. 1016 00:48:58,916 --> 00:49:02,000 Yo que creía que venías a sorprender a tu prometida. 1017 00:49:02,083 --> 00:49:03,541 Eso también. 1018 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 Vaya. 1019 00:49:04,916 --> 00:49:07,916 Veo que la boda te hace más ilusión de lo que admites. 1020 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 Me hace mucha ilusión, pero... 1021 00:49:11,666 --> 00:49:13,541 Laura, ¡no! Laura. 1022 00:49:15,750 --> 00:49:17,208 ♪ Como una ola ♪ 1023 00:49:17,291 --> 00:49:20,416 - ♪ Tu amor llegó a mi vida ♪ - Ay, no, Dios, Como una ola no. 1024 00:49:20,500 --> 00:49:21,875 ♪ Como una ola ♪ 1025 00:49:21,958 --> 00:49:25,250 - ♪ De fuerza desmedida ♪ - Como una ola no, que no puedo. 1026 00:49:25,333 --> 00:49:29,166 ♪ De espuma blanca Y rumor de caracolas ♪ 1027 00:49:29,250 --> 00:49:30,750 Ay, coge el micro, mi vida. 1028 00:49:30,833 --> 00:49:33,833 ♪ Como una ola ♪ 1029 00:49:39,666 --> 00:49:42,083 A tomar por culo. Vaya cuernos me ha puesto Eva. 1030 00:49:42,166 --> 00:49:43,416 Y en mi propia cama. 1031 00:49:43,500 --> 00:49:45,958 Igual lo de ahogar tus penas en alcohol ahora... 1032 00:49:46,041 --> 00:49:48,916 - No es buena idea. - Lo que no mata, endurece. 1033 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Ponme otra. 1034 00:49:50,375 --> 00:49:51,583 Pedro, anímate. 1035 00:49:51,666 --> 00:49:54,166 Lo que está mal es estar mal emparejado, 1036 00:49:54,250 --> 00:49:55,333 eso es un problema. 1037 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 Hazme caso. 1038 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 A mí me gustaba mi relación con Eva. 1039 00:49:58,666 --> 00:50:00,791 Sin secretos, que me mirara el móvil, 1040 00:50:00,875 --> 00:50:02,791 sus enfados si quedaba con colegas, 1041 00:50:02,875 --> 00:50:06,166 que me mandara a comprar el pan, a fregar los baños, barrer. 1042 00:50:06,500 --> 00:50:08,125 Que se metiera con mi ropa. 1043 00:50:08,458 --> 00:50:11,166 No sé, teníamos algo muy especial. 1044 00:50:14,041 --> 00:50:15,666 - Otra. - Ponme otra a mí. 1045 00:50:15,750 --> 00:50:17,250 Imposible viajar hoy. 1046 00:50:17,333 --> 00:50:18,416 No hay vuelo. 1047 00:50:18,500 --> 00:50:21,416 - Me cago en la puta. - Ponme otra, cargadita, por favor. 1048 00:50:22,250 --> 00:50:26,083 Escúchame, al menos le has dicho: "Laura, no me quiero casar". 1049 00:50:26,875 --> 00:50:28,250 No exactamente, no. 1050 00:50:28,333 --> 00:50:30,375 Hemos terminado follando como locos. 1051 00:50:32,125 --> 00:50:34,916 - Follar nunca está de más. - Pregúntale a mi mujer. 1052 00:50:38,416 --> 00:50:39,416 Otra. 1053 00:50:40,250 --> 00:50:43,291 - Venga, vamos a por otra. - Deberíais comer algo. 1054 00:50:43,375 --> 00:50:45,500 ¿Por? Si mañana vamos a estar muertos. 1055 00:50:45,583 --> 00:50:49,083 Brindemos por nuestras últimas 24 horas vivos. 1056 00:50:49,166 --> 00:50:50,666 Eso. Aprovechémoslas. 1057 00:50:50,750 --> 00:50:52,916 Dejaos de tonterías y vamos a por Mateo. 1058 00:50:53,000 --> 00:50:55,416 Conozco un abogado que le ha sacado de líos. 1059 00:50:55,500 --> 00:50:58,708 - ¿No eras tú su abogada? - Necesita más de uno. 1060 00:50:58,791 --> 00:51:00,416 ¿Y te fías? Yo ya no me fío de nadie. 1061 00:51:00,500 --> 00:51:02,250 El taxista, los policías... 1062 00:51:02,333 --> 00:51:04,500 Por no fiarme, no me fío ni de ti. 1063 00:51:05,166 --> 00:51:06,166 ¿A qué viene eso? 1064 00:51:07,000 --> 00:51:08,958 ¿Qué interés tienes en encontrarlo? 1065 00:51:09,041 --> 00:51:11,000 Parece que quieras hacerle daño. 1066 00:51:11,500 --> 00:51:13,041 - Deja ya de beber, Pedro. - No. 1067 00:51:13,125 --> 00:51:17,041 No me trago que seas abogada, con esa pinta de hippie que tienes. 1068 00:51:17,125 --> 00:51:19,666 Yo no me creo que seas policía y tan cobarde. 1069 00:51:21,041 --> 00:51:23,458 Oye, ahí hay un fiestón. 1070 00:51:24,791 --> 00:51:26,166 [Kiko] ¿Vamos para allá? 1071 00:51:26,250 --> 00:51:27,500 Yo lo necesito. 1072 00:51:28,000 --> 00:51:29,458 Yo también. 1073 00:51:32,583 --> 00:51:33,541 [samba] 1074 00:52:44,916 --> 00:52:47,250 ¡Vamos a morir! 1075 00:53:18,916 --> 00:53:20,541 [Pedro] Hostias, David. 1076 00:53:20,625 --> 00:53:23,625 David, Kiko. Me ha encañonado un negro. 1077 00:53:23,708 --> 00:53:25,708 - ¿Qué? - Que me ha encañonado un negro. 1078 00:53:27,708 --> 00:53:29,250 - ¿Eh? - ¿Qué llevas ahí? 1079 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Esto huele a samba. 1080 00:53:35,666 --> 00:53:37,708 Parece que la semillita de Kiko 1081 00:53:37,791 --> 00:53:40,500 ya campa a sus anchas por el Cono Sur. 1082 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 No, no, en el culo. 1083 00:53:42,916 --> 00:53:44,583 Un tatuaje de media mariposa. 1084 00:53:46,666 --> 00:53:48,250 ¿Pero a ti qué te pasa, 1085 00:53:48,333 --> 00:53:50,291 que todos los culos tienen una mariposa? 1086 00:53:50,375 --> 00:53:52,875 Ese es tu amigo Mateo, con el que estás ahí... 1087 00:53:52,958 --> 00:53:55,125 - Un poquito mariposón. - Vete a la mierda. 1088 00:53:55,208 --> 00:53:57,250 - Es verdad. - Qué va a ser verdad. 1089 00:54:02,791 --> 00:54:04,875 - ¡Coño! - Pero ¿cuándo te lo has hecho? 1090 00:54:04,958 --> 00:54:06,166 Yo qué sé. 1091 00:54:06,250 --> 00:54:08,166 ¿Y la otra mitad de la "madipoza"? 1092 00:54:12,083 --> 00:54:13,083 ¿De la qué? 1093 00:54:14,000 --> 00:54:15,041 "Madipoza". 1094 00:54:16,125 --> 00:54:17,291 ¿Por qué hablas así? 1095 00:54:17,833 --> 00:54:19,000 ¿Qué me "paza"? 1096 00:54:19,083 --> 00:54:21,458 No pasa nada, tranquilo, abre la boca. 1097 00:54:21,541 --> 00:54:23,000 Saca la lengua. 1098 00:54:23,750 --> 00:54:24,791 ¡Hostias! 1099 00:54:27,208 --> 00:54:28,833 ¿Me falta un trozo de lengua? 1100 00:54:28,916 --> 00:54:32,208 No, no, tranquilo, es un piercing, una tuerca. 1101 00:54:32,291 --> 00:54:34,375 No es pequeño. Una arandela no es. 1102 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Me pica abajo. 1103 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 No jodas. 1104 00:54:37,750 --> 00:54:38,916 Nos asomamos, ¿vale? 1105 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Vamos a ello. 1106 00:54:43,333 --> 00:54:46,583 - ¡Hostia puta! Qué salvajes. - ¡Qué dolor! 1107 00:54:46,666 --> 00:54:47,666 ¿Qué es? 1108 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Te queda monísimo. ¿Qué es? 1109 00:54:50,958 --> 00:54:53,583 - Otro piercing. Una tuerca. - Muy moderna. 1110 00:54:53,666 --> 00:54:55,166 No es pequeña, es del ocho. 1111 00:54:56,250 --> 00:54:57,583 [grita] 1112 00:54:58,958 --> 00:55:01,750 Qué dolor de olla tengo, no sé qué pasó anoche. 1113 00:55:02,125 --> 00:55:04,375 - ¿Dónde estamos? - Buena pregunta. 1114 00:55:04,458 --> 00:55:06,125 ¿Cómo coño hemos llegado aquí? 1115 00:55:07,041 --> 00:55:08,708 Nos dieron burundanga. 1116 00:55:08,791 --> 00:55:11,750 - ¡Nos han extirpado un riñón! - No, mira. Mira a ver. 1117 00:55:11,833 --> 00:55:14,750 - Están los dos. - A ver, chicos, siento decir que... 1118 00:55:14,833 --> 00:55:16,166 ¡Joder! 1119 00:55:16,250 --> 00:55:19,083 ...un riñón en alcohol no vale nada en el mercado negro. 1120 00:55:19,166 --> 00:55:22,583 - Zumo de maracuyá, para la resaca. - ¿Nos has traído tú? 1121 00:55:22,666 --> 00:55:24,791 Sí, no os vi capaces de llegar al hotel 1122 00:55:24,875 --> 00:55:26,375 y no quería ser la culpable 1123 00:55:26,458 --> 00:55:29,291 de que aparecierais violados o muertos en una zanja. 1124 00:55:30,041 --> 00:55:31,500 Gracias, Thais. 1125 00:55:32,291 --> 00:55:34,416 - ¿Dónde estamos? - En el huerto urbano. 1126 00:55:34,500 --> 00:55:36,125 El proyecto social de la ONG. 1127 00:55:36,208 --> 00:55:38,500 Los chicos trabajan aquí y no en la droga. 1128 00:55:38,583 --> 00:55:40,541 Mateo me dejó pasta para hacerlo. 1129 00:55:40,625 --> 00:55:42,375 - ¿Hablaste con el abogado? - Sí. 1130 00:55:42,458 --> 00:55:44,291 Estuvo con Mateo hace tres días. 1131 00:55:44,375 --> 00:55:46,958 Le preguntó dónde iba y le dijo algo superrara. 1132 00:55:47,041 --> 00:55:51,625 Quería ir a donde pudiese cabalgar y sumergirse para ser libre. 1133 00:55:51,708 --> 00:55:52,916 Se le ha ido la pinza. 1134 00:55:54,500 --> 00:55:57,333 Coño. ¿Dónde se puede hacer submarinismo? 1135 00:55:57,416 --> 00:55:59,791 No está lejos pero solo se llega por mar. 1136 00:55:59,875 --> 00:56:02,041 ¿A qué viene eso? Cuando tiene problemas 1137 00:56:02,125 --> 00:56:03,291 hace submarinismo. 1138 00:56:03,375 --> 00:56:05,500 Está ahí seguro, tenemos que ir. 1139 00:56:08,875 --> 00:56:10,416 [Pedro] Joder. ¡Oye! 1140 00:56:10,500 --> 00:56:14,250 Esto es demasiado para mí, que soy policía de secano. 1141 00:56:14,333 --> 00:56:16,166 - ¿Seguro que es por aquí? - Que sí. 1142 00:56:16,250 --> 00:56:19,250 Sí, solo se puede llegar por mar. No es para turistas. 1143 00:56:19,333 --> 00:56:21,708 He visto una aleta de tiburón. ¡Caballero! 1144 00:56:22,125 --> 00:56:23,541 ¿Aquí hay tiburones? 1145 00:56:23,625 --> 00:56:25,333 [murmura] 1146 00:56:26,125 --> 00:56:29,041 - ¿Qué ha dicho, el hijo de puta? - Que hay un montón. 1147 00:56:29,125 --> 00:56:30,916 Que ya se comieron a un turista. 1148 00:56:31,000 --> 00:56:33,375 Pues maravilloso, la verdad, maravilloso. 1149 00:56:34,541 --> 00:56:35,791 Popeye va mamado, ¿no? 1150 00:56:35,875 --> 00:56:37,166 No. 1151 00:56:39,833 --> 00:56:41,375 [David] Me escuece la lengua. 1152 00:56:42,291 --> 00:56:45,708 [Kiko] Mira que montarnos en un barco después del pedal de anoche... 1153 00:56:45,791 --> 00:56:47,875 Es que... nadie al volante. 1154 00:56:49,416 --> 00:56:53,625 Venga, ya, que eres un flojo, que esto es una marejadilla. 1155 00:56:57,666 --> 00:56:58,625 [música brasileña] 1156 00:57:23,333 --> 00:57:26,333 - Esto es otra cosa. - Esto es la cosa. 1157 00:57:26,416 --> 00:57:27,416 [murmulla] 1158 00:57:33,916 --> 00:57:37,041 Dice que volvamos antes del anochecer, en unas horas. 1159 00:57:37,125 --> 00:57:40,458 Vamos a darnos prisa. Nos separamos. 1160 00:57:40,541 --> 00:57:41,791 Yo voy a ir por aquí. 1161 00:57:41,875 --> 00:57:44,500 Pues yo... también voy a ir por ahí. 1162 00:57:44,583 --> 00:57:45,458 Yo me voy a esa cala. 1163 00:57:45,541 --> 00:57:48,291 - Yo para allá. - Cuidado con el sol, pega fuerte. 1164 00:57:48,375 --> 00:57:51,083 ¿El sol? Estoy entrenado para esto, Thais. 1165 00:57:57,500 --> 00:57:59,708 Madre mía, qué monumento, qué lozanía. 1166 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 - Qué hambre me ha dado. - Camisetas de Brasil. 1167 00:58:02,666 --> 00:58:04,708 Les voy a llevar un par a las niñas. 1168 00:58:06,041 --> 00:58:07,041 Joder... 1169 00:58:10,750 --> 00:58:12,041 Puto Lorenzo. 1170 00:58:12,125 --> 00:58:13,750 ¿Y una pulserita de colores? 1171 00:58:15,416 --> 00:58:17,958 Las niñas juegan al fútbol, adoran el fútbol 1172 00:58:18,041 --> 00:58:20,000 y se las voy a dar para que jueguen. 1173 00:58:20,083 --> 00:58:21,500 Dos, de Pelé. 1174 00:58:31,166 --> 00:58:32,208 ¿Mateo? 1175 00:58:33,250 --> 00:58:34,583 ¿Ese es Mateo? 1176 00:58:34,666 --> 00:58:36,333 [música de emoción] 1177 00:58:38,750 --> 00:58:40,375 ¡Mateo! 1178 00:58:41,208 --> 00:58:42,708 ¿Pedro? ¡Pedro! 1179 00:58:44,916 --> 00:58:45,916 Pedro. 1180 00:58:47,041 --> 00:58:49,791 ¡Pedrito! Qué ganas tenía de verte el careto. 1181 00:58:49,875 --> 00:58:52,333 Así que venías a buscarnos la vida a Brasil. 1182 00:58:52,416 --> 00:58:55,083 - Me haces daño. - ¡Me dejaste tirado, pedazo mierda! 1183 00:58:55,166 --> 00:58:57,833 ¡No te dejé tirado, joder! Me entró el pánico. 1184 00:58:57,916 --> 00:58:59,041 Bueno, y otitis. 1185 00:58:59,125 --> 00:59:00,458 ¿Otitis? ¡Mal amigo! 1186 00:59:00,541 --> 00:59:03,458 Mal amigo dice, el cabrón, que he venido aquí 1187 00:59:03,541 --> 00:59:05,833 a por tu cadáver y resulta que estás vivo. 1188 00:59:05,916 --> 00:59:06,750 ¡Vale, vale! 1189 00:59:06,833 --> 00:59:08,875 Me van a matar si no pago tu deuda. 1190 00:59:08,958 --> 00:59:11,500 - ¿Conoces a Eneas? - Sí, ¿por qué le debes pasta? 1191 00:59:11,583 --> 00:59:13,250 - Por una cosa... - ¡Serás cabrón! 1192 00:59:13,333 --> 00:59:14,541 - Thais. - ¿Tú te crees? 1193 00:59:14,625 --> 00:59:16,083 ¿Qué quieres, que nos maten? 1194 00:59:16,166 --> 00:59:17,666 - Escucha. - Estabas buceando. 1195 00:59:17,750 --> 00:59:20,708 Y yo preocupada por ti. ¡Hay que ser imbécil! 1196 00:59:20,791 --> 00:59:23,000 ¿Alguien me explica qué está pasando? 1197 00:59:23,083 --> 00:59:26,458 Explícale a tus amiguitos españoles lo que has hecho. Vamos. 1198 00:59:26,541 --> 00:59:29,000 Se lo explico yo. El pedazo de mierda 1199 00:59:29,083 --> 00:59:31,625 de tu amigo ha usado mi huerto para trapichear. 1200 00:59:31,708 --> 00:59:34,083 Puso sus mierdas, arriesgando mi proyecto. 1201 00:59:34,166 --> 00:59:36,750 - Que me arruinas, Mateo. - ¿También eres drogata? 1202 00:59:36,833 --> 00:59:39,833 Escucha, Thais. No sé qué has oído, pero... 1203 00:59:39,916 --> 00:59:42,750 Vaya, tranquila, déjame charlar un poquito con él. 1204 00:59:42,833 --> 00:59:44,083 Antes de matarlo. 1205 00:59:45,083 --> 00:59:47,625 ¿Por qué has dicho "tus amigos españoles"? 1206 00:59:47,708 --> 00:59:50,000 Sí, David y Kiko, para no venir solo. 1207 00:59:50,083 --> 00:59:51,625 ¿David y Kiko? ¿Están aquí? 1208 00:59:51,708 --> 00:59:54,000 Coño, pues unas cervezas, y lo celebramos. 1209 00:59:54,083 --> 00:59:55,833 Thais, perdóname, por favor. 1210 00:59:57,333 --> 01:00:00,416 - Pedrito, estás igual, cuánto tiempo. - Tú también, cabrón. 1211 01:00:00,500 --> 01:00:03,000 - Estás peludo como una nutria. - Sí. 1212 01:00:05,541 --> 01:00:07,583 Bueno. David y Kiko. 1213 01:00:07,666 --> 01:00:09,500 Cuánto tiempo, no me lo creo. 1214 01:00:09,583 --> 01:00:13,041 Estáis iguales. Cuéntame, tú estarás jugando ya en primera. 1215 01:00:13,125 --> 01:00:17,083 Y tú, que te casas. A tu edad. ¿Te hacías el remolón? 1216 01:00:17,166 --> 01:00:20,083 - Lo está deseando, ¿no le ves? - No me "cazo". 1217 01:00:20,166 --> 01:00:22,708 - No "zé" cómo decir que no. - [Mateo] ¿Qué te pasa? 1218 01:00:22,791 --> 01:00:25,916 Anoche estuvimos de juerga y se nos fue de las manos. 1219 01:00:26,000 --> 01:00:28,833 Bueno, me vais a perdonar que rompa el reencuentro. 1220 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 ¿Nos explicas qué pasa? 1221 01:00:30,458 --> 01:00:32,791 Me llamaron diciendo que había un cadáver 1222 01:00:32,875 --> 01:00:35,458 con tu documentación y resulta que estás vivo. 1223 01:00:35,541 --> 01:00:38,375 Y encima, me van a matar si no pago un pastizal. 1224 01:00:38,458 --> 01:00:41,083 Me buscan. Me he metido en algún que otro lío. 1225 01:00:41,166 --> 01:00:42,666 No, ¿en serio? 1226 01:00:43,375 --> 01:00:46,291 No nos habíamos dado cuenta. Hemos estado en tu casa. 1227 01:00:46,375 --> 01:00:49,208 Ah, ¿la pintada con sangre? A ver cómo la saco. 1228 01:00:49,291 --> 01:00:51,291 Son tan toscos que me enternecen. 1229 01:00:51,375 --> 01:00:54,083 Que le enternece... ¿Este era tu sueño de libertad? 1230 01:00:54,166 --> 01:00:56,708 - ¿El narcotráfico? - Pedro... 1231 01:00:56,791 --> 01:00:58,708 ¿Sabes cómo me ha sentado, que soy policía, 1232 01:00:58,791 --> 01:01:01,916 ver que mi amigo ahora es una especie de Pablo Escobar? 1233 01:01:02,000 --> 01:01:04,875 Me conoces desde siempre. ¿De verdad piensas eso? 1234 01:01:04,958 --> 01:01:07,291 - Yo se lo digo. - No hay que contarlo todo. 1235 01:01:07,375 --> 01:01:09,875 Sí, Mateo, hay que contarlo. 1236 01:01:09,958 --> 01:01:12,125 Lo importante es que estamos juntos. 1237 01:01:12,208 --> 01:01:13,458 ¿Hacemos la inmersión? 1238 01:01:13,541 --> 01:01:16,708 No fuerces la maquinaria, además tengo otitis. 1239 01:01:16,791 --> 01:01:17,791 ¿Otitis? 1240 01:01:20,625 --> 01:01:22,125 Te he echado de menos. 1241 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 Los amigos así jamás se olvidan. 1242 01:01:26,333 --> 01:01:27,833 Venga, por nosotros. 1243 01:01:29,666 --> 01:01:30,708 Me cago en... 1244 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 [hombre] ¡Mateo! 1245 01:01:32,458 --> 01:01:34,666 - ¿Qué le has hecho? - ¿Os han seguido? 1246 01:01:34,750 --> 01:01:37,666 - ¿Y yo qué sé? - [Thais] La madre que te parió, Mateo. 1247 01:01:43,458 --> 01:01:46,041 - ¡Voy a buscar ayuda! - ¡Thais! ¿Dónde vas? 1248 01:01:49,708 --> 01:01:50,541 [Pedro] ¡Venga! 1249 01:01:54,250 --> 01:01:55,416 [todos] ¡Corre! 1250 01:01:57,333 --> 01:01:58,833 [hombre] ¡Mateo! 1251 01:01:59,666 --> 01:02:02,541 [Pedro] Ni una cervecita vamos a poder tomar tranquilos. 1252 01:02:02,625 --> 01:02:03,625 Puto Mateo. 1253 01:02:04,125 --> 01:02:06,166 ¡Cuidado, agachad la cabeza! 1254 01:02:06,250 --> 01:02:07,416 ¡Están ahí, joder! 1255 01:02:09,666 --> 01:02:11,083 ¿Estos quiénes son ahora? 1256 01:02:11,166 --> 01:02:13,666 - Es que les debo un dinero. - ¿Esbirros de Eneas? 1257 01:02:13,750 --> 01:02:16,291 - No, son otra banda. - [Kiko] ¿Otra banda, dice? 1258 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 ¡Hostia! 1259 01:02:18,666 --> 01:02:20,333 - ¿Qué pasa? - Nos han visto. 1260 01:02:20,416 --> 01:02:21,416 ¿Seguro? 1261 01:02:28,916 --> 01:02:32,333 [Pedro] ¡Corre, corre! ¡Va, va, va! 1262 01:02:32,625 --> 01:02:33,958 ¡Corre, corre! 1263 01:02:38,000 --> 01:02:39,666 [Kiko] Me cago en mi madre. 1264 01:02:39,750 --> 01:02:44,250 Mateo, cabrón, como me lesione te reviento la cabeza. 1265 01:02:44,333 --> 01:02:45,625 [en portugués] ¡Cabronazo! 1266 01:02:49,208 --> 01:02:51,083 [Thais] ¡Chicos, aquí! 1267 01:02:52,083 --> 01:02:53,458 ¡Vamos, rápido! 1268 01:02:56,166 --> 01:02:59,333 ¡No, no, no! Pero ¿cómo vamos a ir nadando? 1269 01:02:59,416 --> 01:03:00,791 ¡Vamos, Pedro! 1270 01:03:00,875 --> 01:03:02,583 ¿Y si nos enfrentamos a ellos? 1271 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Hostia, mejor no. 1272 01:03:14,416 --> 01:03:15,791 ¡Mateo! 1273 01:03:15,875 --> 01:03:18,041 [en portugués] ¡Tienes que pagar! 1274 01:03:22,041 --> 01:03:23,041 ¡Venga, Kiko! 1275 01:03:23,125 --> 01:03:25,791 - [Kiko] Me quiero ir a casa. - Rápido. Sube. 1276 01:03:25,875 --> 01:03:27,916 [Pedro] Joder, ya me duele, cabrones. 1277 01:03:28,208 --> 01:03:29,541 Esto me lo pagaréis. 1278 01:03:30,125 --> 01:03:31,083 Puta agua. 1279 01:03:32,125 --> 01:03:33,875 ¿Se puede saber qué está pasando, Mateo? 1280 01:03:33,958 --> 01:03:36,333 Me ha pasado una bala silbando. 1281 01:03:36,416 --> 01:03:38,250 Menos mal que estos no sabían disparar. 1282 01:03:38,333 --> 01:03:40,791 - Los de Eneas no fallan. - Ah, mira, me relaja. 1283 01:03:41,541 --> 01:03:42,583 ¿Cómo vas a pagar? 1284 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Thais. 1285 01:04:16,208 --> 01:04:17,208 Thais, espera. 1286 01:04:18,041 --> 01:04:19,041 Thais, escúchame. 1287 01:04:19,125 --> 01:04:20,375 No, escúchame tú a mí. 1288 01:04:20,750 --> 01:04:22,375 Saca tu droga de mi huerto. 1289 01:04:22,458 --> 01:04:25,083 Dame una semana y te prometo que la saco. 1290 01:04:25,166 --> 01:04:26,916 - ¿Una semana? - Por favor. 1291 01:04:27,000 --> 01:04:28,125 Qué huevos tienes. 1292 01:04:33,500 --> 01:04:36,333 [Kiko] Bueno, chicos, lo peor ha pasado, así que ya... 1293 01:04:36,416 --> 01:04:39,333 - [David] "Huedo" un poco ya. - [Kiko] Vaya vacaciones. 1294 01:04:39,416 --> 01:04:40,416 ¡Españoles! 1295 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 ¡Quiquinho! 1296 01:04:45,208 --> 01:04:46,208 ¿Adriana? 1297 01:04:50,875 --> 01:04:52,250 [samba] 1298 01:05:01,833 --> 01:05:02,833 ¡Madre mía! 1299 01:05:03,208 --> 01:05:04,625 Qué bien lo pasamos, ¿no? 1300 01:05:07,625 --> 01:05:11,000 Si quieres, podemos repetir la bofetada turca. 1301 01:05:11,958 --> 01:05:13,333 - Chao. - Chao. 1302 01:05:15,708 --> 01:05:17,416 ¿La bofetada turca, Quiquinho? 1303 01:05:17,500 --> 01:05:20,625 - ¿"Bofetadinha" turca? - Te han metido un gol, no pasa nada. 1304 01:05:20,708 --> 01:05:23,250 Basta, por favor, que tengo dos niñas, hombre. 1305 01:05:23,333 --> 01:05:26,750 - No seáis cochinos. - ¿Quién era tu amigo? 1306 01:05:26,833 --> 01:05:29,291 La bofetada turca no, pero la hostia española... 1307 01:05:29,375 --> 01:05:31,666 - Estáis a nada de probarla. - Desmárcate. 1308 01:05:31,750 --> 01:05:34,916 - Desmárcate, Quiquinho, desmárcate. - Oye, vale ya, hombre. 1309 01:05:35,000 --> 01:05:37,625 - No "paza" nada. - Vale con la tontería ya, hombre. 1310 01:05:37,708 --> 01:05:39,541 - Hostia, ¿es tu furgo? - Mola, ¿eh? 1311 01:05:39,625 --> 01:05:40,625 Qué guapa. 1312 01:05:40,708 --> 01:05:42,708 Cristales blindados, es vital en Río. 1313 01:05:44,333 --> 01:05:46,166 [en portugués] Paga tus deudas. 1314 01:05:46,250 --> 01:05:47,666 ¡Socorro! ¡Socorro! 1315 01:05:47,750 --> 01:05:49,833 [en portugués] Tus amigos van a morir. 1316 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 ¡No, no, no! 1317 01:05:52,791 --> 01:05:55,041 Un secuestro, qué viaje más completo. 1318 01:05:55,125 --> 01:05:58,541 ¿Por qué se los llevan? No han pasado las 24 horas. 1319 01:05:58,625 --> 01:05:59,958 Estos son de otra banda. 1320 01:06:00,041 --> 01:06:02,875 - Los de la playa eran otros. - Y estos, otros de otros. 1321 01:06:02,958 --> 01:06:05,458 Joder, Mateo, amigo, cómo hemos cambiado, ¿eh? 1322 01:06:05,541 --> 01:06:08,375 ¿Cómo salimos de esta? No puedo pagar tanto rescate. 1323 01:06:08,458 --> 01:06:10,750 No quieren dinero, solo un alijo. 1324 01:06:10,833 --> 01:06:13,791 - ¿Alijo? - Se lo llevamos, los recogemos y ya. 1325 01:06:15,500 --> 01:06:18,333 ¡Yepa! ¿Qué pasa, chavales? 1326 01:06:18,416 --> 01:06:20,458 ¿Os han dejado tirados? 1327 01:06:20,541 --> 01:06:21,583 El que faltaba. 1328 01:06:24,541 --> 01:06:28,208 [taxista] ¡Yepa! Venga chavales, se acabó el billete. 1329 01:06:29,000 --> 01:06:31,041 Me cago en sos, vaya un barrera, tú. 1330 01:06:33,250 --> 01:06:34,250 Oye, ¿y ese tufo? 1331 01:06:34,333 --> 01:06:36,791 ¡No, Thais! ¡Thais, Thais, Thais, no! 1332 01:06:36,875 --> 01:06:37,958 - ¡Dios! - ¿Qué pasa? 1333 01:06:38,041 --> 01:06:40,208 - ¿Qué estás haciendo, Thais? - ¿Qué hago? 1334 01:06:40,291 --> 01:06:42,416 Quemar toda la mierda que has metido. 1335 01:06:42,500 --> 01:06:45,625 Me ha costado convertir esto en un sitio decente. 1336 01:06:45,708 --> 01:06:47,958 Los saco de la droga y la metes en casa. 1337 01:06:48,041 --> 01:06:49,125 ¿Sabes qué era eso? 1338 01:06:49,208 --> 01:06:51,333 Eran las últimas esperanzas de David y Kiko. 1339 01:06:51,416 --> 01:06:54,416 - ¿Esto es lo que...? - No, Pedro. Esto era. 1340 01:06:54,500 --> 01:06:56,666 Era lo que iba a salvar a David y Kiko. 1341 01:06:56,750 --> 01:06:58,458 - ¿Qué? ¿Dónde están? - ¿Dónde? 1342 01:06:58,541 --> 01:07:00,708 No lo sé, pero están jodidos, seguro. 1343 01:07:01,791 --> 01:07:03,500 - Eso qué son, ¿zombis? - Hostia. 1344 01:07:03,958 --> 01:07:04,958 [Thais] ¡Eh! 1345 01:07:06,375 --> 01:07:07,333 [gritan] 1346 01:07:12,250 --> 01:07:14,541 - ¿Cómo iba a saberlo? - Que no, Thais. 1347 01:07:14,625 --> 01:07:16,583 Existen códigos morales de la vida. 1348 01:07:16,666 --> 01:07:19,041 No se queman diez kilos de marihuana buena. 1349 01:07:19,125 --> 01:07:21,791 La población tiene necesidades terapéuticas. 1350 01:07:21,875 --> 01:07:24,291 Es una planta medicinal. Lo que has hecho... 1351 01:07:24,375 --> 01:07:27,583 - ¡Ha sido inmoral! - Inmoral es traicionar a tu amiga. 1352 01:07:27,666 --> 01:07:30,833 Me vendes y usas para trapichear y puedo perder el huerto. 1353 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 No, no. Si te lo requisan será por montar esa fogata 1354 01:07:34,291 --> 01:07:37,250 y colocar a medio Río de Janeiro. - Dejadlo ya. 1355 01:07:37,333 --> 01:07:38,666 Hay que rescatarlos. 1356 01:07:38,750 --> 01:07:42,541 - ¿Cómo lo hacemos sin la marihuana? - No lo sé. ¿Cuánta pasta debes? 1357 01:07:42,625 --> 01:07:44,125 - 20 000. - Joder, 20 000. 1358 01:07:44,208 --> 01:07:46,708 Vas de 20 000 en 20 000. ¿Y a los de la playa? 1359 01:07:46,791 --> 01:07:47,875 Un poco más. 1360 01:07:47,958 --> 01:07:49,208 Me cago en la puta. 1361 01:07:49,291 --> 01:07:51,708 ¿Entiendes por qué necesita tantos abogados? 1362 01:07:51,791 --> 01:07:55,208 Lo que necesita son guardaespaldas. ¿Te queda dinero? 1363 01:07:55,291 --> 01:07:59,166 No, porque lo he tenido que utilizar para tapar otros agujeros. 1364 01:07:59,833 --> 01:08:03,291 Coño, eres mi abogada, ¿qué me cobras por tu defensa? 1365 01:08:03,375 --> 01:08:05,083 Nada, coño, nada, porque no tengo. 1366 01:08:05,166 --> 01:08:07,666 Pero me lo cobraré, Mateo, me lo cobraré. 1367 01:08:10,041 --> 01:08:11,916 Pedro, ¿qué pasa, en qué piensas? 1368 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 Tengo una idea. 1369 01:08:13,541 --> 01:08:15,541 ¿Tus chicos pueden saber dónde están? 1370 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 Sí, yo me encargo. 1371 01:08:18,208 --> 01:08:20,666 Perfecto. ¿Dónde puedo conseguir más pasta? 1372 01:08:24,791 --> 01:08:26,750 A ver, este es el trato. Joder. 1373 01:08:28,916 --> 01:08:31,041 Esto lo hago por mis amigos, no por ti. 1374 01:08:31,125 --> 01:08:34,041 - Después, tú solo te buscas la vida. - Me parece justo. 1375 01:08:34,916 --> 01:08:38,291 Dime una cosa, ¿por qué me has llamado a mí para venir? 1376 01:08:38,375 --> 01:08:40,833 ¿Porque soy policía o porque te debo una? 1377 01:08:41,208 --> 01:08:43,791 Porque eres mi mejor amigo, aunque no lo creas. 1378 01:08:44,500 --> 01:08:47,333 Solo quería que viviésemos este sueño juntos, tío, 1379 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 y me dejaste tirado. 1380 01:08:50,416 --> 01:08:53,166 ¿Eso es verdad? ¿Es verdad que soy tu mejor amigo? 1381 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 De corazón. 1382 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Venga, va, que todo va a salir bien. 1383 01:09:02,041 --> 01:09:03,041 Vamos. 1384 01:09:07,833 --> 01:09:08,833 Aquí es. 1385 01:09:09,541 --> 01:09:12,125 El tipo al que vamos a ver es peculiar. 1386 01:09:12,583 --> 01:09:13,833 ¿Peculiar? Ya estamos. 1387 01:09:13,916 --> 01:09:16,041 ¿Seguro que quieres hacerlo? 1388 01:09:16,125 --> 01:09:18,250 No, pero tengo que ayudar a mis amigos. 1389 01:09:18,333 --> 01:09:20,041 Le llaman "el ciego Maneca". 1390 01:09:20,125 --> 01:09:21,458 - ¿Por qué? ¿Es ciego? - No. 1391 01:09:21,541 --> 01:09:23,583 Creo que ve mejor que tú y yo juntos. 1392 01:09:23,666 --> 01:09:26,416 Se hace el ciego, pero es mentira. 1393 01:09:26,500 --> 01:09:28,666 Tú síguele el rollo y para adelante. 1394 01:09:28,750 --> 01:09:30,041 Venga, vamos. 1395 01:09:37,791 --> 01:09:39,625 Así que funcionario 1396 01:09:39,708 --> 01:09:41,916 en una comisaría, haciendo pasaportes. 1397 01:09:42,000 --> 01:09:44,833 Con lo bien que me vendría que me hicieras uno a mí. 1398 01:09:44,916 --> 01:09:47,375 - El mío está en el juzgado. - Te lo han quitado. 1399 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 Qué raro, con lo bueno que eres. 1400 01:09:49,333 --> 01:09:51,666 Estoy en libertad a la espera de juicio. 1401 01:09:51,750 --> 01:09:54,500 Gracias a Thais, que es una abogada de puta madre. 1402 01:09:55,041 --> 01:09:56,916 Joder, Pedro, cómo te envidio. 1403 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 Con tu vida tranquila, tu oficinita, 1404 01:09:59,583 --> 01:10:01,750 tu sueldo de funcionario a final de mes. 1405 01:10:01,833 --> 01:10:02,833 Catorce pagas. 1406 01:10:03,583 --> 01:10:05,666 Daría lo que fuera por tener algo así. 1407 01:10:05,750 --> 01:10:08,041 Y yo por la tuya, lo he pensado mil veces. 1408 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 - ¿En serio? - Sí. 1409 01:10:09,250 --> 01:10:10,500 ¿Sabes qué te digo? 1410 01:10:10,583 --> 01:10:13,166 - Estamos a tiempo de cambiarnos. - ¿Cómo? 1411 01:10:13,250 --> 01:10:15,291 Dame tu pasaporte y me voy. 1412 01:10:15,375 --> 01:10:17,208 Eh, para, para. ¿Y yo qué? 1413 01:10:17,291 --> 01:10:19,458 Te quedas unos días, disfrutas de Río, 1414 01:10:19,541 --> 01:10:22,375 vas la embajada, dices que te robaron y te dan otro. 1415 01:10:22,458 --> 01:10:24,250 ¿Estás loco? Yo tengo una vida, 1416 01:10:24,333 --> 01:10:26,916 una casa, un curro, una novia que me es infiel. 1417 01:10:27,000 --> 01:10:28,416 Es una ex, pero la tengo. 1418 01:10:28,500 --> 01:10:30,875 Pedro, si no me ayudas, me van a matar. 1419 01:10:31,500 --> 01:10:34,833 Ya sé por qué estoy el primero en tu lista de contactos. 1420 01:10:34,916 --> 01:10:36,708 Quieres quitarme el pasaporte. 1421 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 - Me lo debes. - ¿Te lo debo? Anda y que... 1422 01:10:39,083 --> 01:10:40,083 [hombre] ¡No! 1423 01:10:41,083 --> 01:10:42,916 - ¿Qué es eso? - Nada. 1424 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 - ¿Cómo que nada? - Es un barrio chungo. 1425 01:10:47,541 --> 01:10:50,166 No jodas que Manecas es tan hijoputa como Eneas. 1426 01:10:50,250 --> 01:10:52,833 No, es buena gente, te va a caer genial. 1427 01:10:52,916 --> 01:10:53,916 [taladro] 1428 01:10:54,000 --> 01:10:55,041 [gritos] 1429 01:10:55,125 --> 01:10:57,708 Hostia puta, qué yuyu me está entrando, cabrón. 1430 01:10:59,250 --> 01:11:01,791 Calma, confía en mí, todo va a salir bien. 1431 01:11:03,583 --> 01:11:06,666 [Maneca] ¡Mateo, querido! 1432 01:11:06,750 --> 01:11:08,958 [Mateo] ¡Maneca, hola! 1433 01:11:09,041 --> 01:11:10,666 [en portugués] ¿Cómo estás? 1434 01:11:10,750 --> 01:11:13,291 Guapetón. 1435 01:11:14,708 --> 01:11:15,708 [inspira] 1436 01:11:16,000 --> 01:11:20,041 Has venido acompañado por un español. 1437 01:11:20,125 --> 01:11:21,208 Aquí, aquí. 1438 01:11:23,458 --> 01:11:26,458 Me gusta el español. 1439 01:11:28,083 --> 01:11:29,916 Policía. 1440 01:11:30,000 --> 01:11:31,166 ¿Cómo coño lo sabe? 1441 01:11:31,666 --> 01:11:36,083 Bueno, es solo de los que hacen pasaportes. 1442 01:11:36,166 --> 01:11:37,208 ¿Cuánto quiere? 1443 01:11:38,333 --> 01:11:40,083 - 20 000. - Aval. 1444 01:11:40,750 --> 01:11:42,166 Un Polo nuevecito. 1445 01:11:42,250 --> 01:11:45,916 - ¿Matrícula? - 6737KBT. 1446 01:11:46,000 --> 01:11:48,333 - ¿Dónde está el coche? - En Madrid. 1447 01:11:48,416 --> 01:11:51,708 En qué... "rua", ¿en qué calle? 1448 01:11:51,791 --> 01:11:53,000 Calle del Mirlo, 8. 1449 01:11:54,416 --> 01:11:55,708 [música de acción] 1450 01:11:56,583 --> 01:12:00,083 ¡Oiga, pero que tengo tarjeta de residente! 1451 01:12:00,166 --> 01:12:01,958 - ¡Chocolatito, di algo! - ¡Pare ya! 1452 01:12:02,041 --> 01:12:03,041 ¡Para! 1453 01:12:03,125 --> 01:12:06,875 Qué barbaridad, cómo funciona esta gente, qué eficacia. 1454 01:12:06,958 --> 01:12:08,791 - "Muito obrigado". - De nada, don Maneca. 1455 01:12:08,875 --> 01:12:12,750 Cuéntalo bien, Mateo. El español, que venga a firmar. 1456 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 Una firmita y salgo. 1457 01:12:18,125 --> 01:12:19,375 ¿Dónde hay que firmar? 1458 01:12:19,958 --> 01:12:20,958 ¿Aquí? 1459 01:12:22,208 --> 01:12:23,750 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 1460 01:12:23,833 --> 01:12:26,083 ¡Mateo! ¿Qué haces, joder? 1461 01:12:26,166 --> 01:12:29,000 - ¡Mateo! - Calma, calma. 1462 01:12:29,083 --> 01:12:31,000 - ¿Qué pasa? - Tranquilo. 1463 01:12:31,375 --> 01:12:32,375 ¿Qué coño es eso? 1464 01:12:33,041 --> 01:12:34,500 [grita] 1465 01:12:39,583 --> 01:12:43,833 Joder, pero ¿qué cojones os pasa en este país con la violencia? 1466 01:12:43,916 --> 01:12:47,541 M, de Maneca. La firma del contrato. 1467 01:12:47,625 --> 01:12:51,625 De "mano", que la pierdes si no me pagas los intereses. 1468 01:12:52,791 --> 01:12:55,458 Y de "muerto", si me engañas. 1469 01:12:57,041 --> 01:12:58,666 ¿Sabías que se firmaba así? 1470 01:12:58,750 --> 01:13:01,625 ¿Que si lo sabía? Mira, cómo tengo el brazo. 1471 01:13:01,708 --> 01:13:03,000 Me cago en la puta. 1472 01:13:03,500 --> 01:13:04,958 No me puedo creer esto. 1473 01:13:05,041 --> 01:13:07,750 Créetelo ya, que llevas unos días por aquí. 1474 01:13:07,833 --> 01:13:11,208 Pero tranquilo, todo va a salir bien, confía en mí. 1475 01:13:12,041 --> 01:13:15,041 Mateo Rivera, cuánto tiempo. 1476 01:13:15,416 --> 01:13:17,750 Eres el muerto más guapo de Río. 1477 01:13:18,333 --> 01:13:20,291 Pedro, por tu vida, corre. 1478 01:13:20,375 --> 01:13:24,166 Puedes correr. Eneas solo te quiere a ti. 1479 01:13:24,250 --> 01:13:25,958 El dinero se queda aquí. 1480 01:13:26,041 --> 01:13:27,833 ¿Cómo? El dinero. 1481 01:13:27,916 --> 01:13:30,958 No, el dinero se "fica" aquí. Se "fica" aquí. 1482 01:13:31,375 --> 01:13:32,708 ¡Eh, eh! 1483 01:13:44,541 --> 01:13:46,083 Qué alegría verte, Mateo. 1484 01:13:46,166 --> 01:13:47,875 Yo no puedo decir lo mismo. 1485 01:13:49,250 --> 01:13:51,708 Sabía que este imbécil nos llevaría hasta ti. 1486 01:13:52,458 --> 01:13:54,333 - ¿Cuánto hay ahí? - 20 000, jefe. 1487 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Eso no es tuyo. 1488 01:13:59,500 --> 01:14:01,750 - No quiero verte más. - Se limpia el cabrón. 1489 01:14:01,833 --> 01:14:02,833 Hijo de puta. 1490 01:14:05,875 --> 01:14:07,083 Este se viene. 1491 01:14:07,166 --> 01:14:08,166 No, no, no. 1492 01:14:08,916 --> 01:14:11,708 - ¡Pedro! - ¡Eh, eh! ¡Soltadlo! 1493 01:14:12,833 --> 01:14:13,916 - ¡Te mato! - Vale. 1494 01:14:14,000 --> 01:14:15,458 - ¡Te mato! - Vale. 1495 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 ¿Y esa M? 1496 01:14:23,291 --> 01:14:24,333 ¡M de "mierda"! 1497 01:14:24,416 --> 01:14:27,375 - M de "mierda", joder. - ¡Pedro! 1498 01:14:34,291 --> 01:14:35,541 ¿Dónde estabais? 1499 01:14:36,250 --> 01:14:37,333 Tienen a Mateo. 1500 01:14:37,416 --> 01:14:38,416 ¿Eneas? 1501 01:14:39,333 --> 01:14:40,625 ¿Has averiguado algo? 1502 01:14:40,708 --> 01:14:44,166 Les pedí a mis chicos que husmearan y creo que sé dónde están. 1503 01:14:44,250 --> 01:14:47,291 Puto Mateo. Ha cambiado, antes no era así. 1504 01:14:47,375 --> 01:14:48,708 Pedro, la gente cambia. 1505 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 No, en lo esencial no cambia. 1506 01:14:50,125 --> 01:14:52,250 Tú de niña ya eras generosa y valiente. 1507 01:14:52,583 --> 01:14:55,750 Bueno, ¿y tú de niño? ¿Un cobarde y el pringadete? 1508 01:14:55,833 --> 01:14:59,875 Pues sí, siempre lo he sido. No veas si lo he sufrido. 1509 01:14:59,958 --> 01:15:02,291 ¿Sabes quién me salvó? Nuestro amigo Mateo. 1510 01:15:02,375 --> 01:15:03,750 Ya. [Pedro se queja] 1511 01:15:04,875 --> 01:15:05,958 ¿Qué te ha pasado? 1512 01:15:07,666 --> 01:15:08,833 Nada, no es nada. 1513 01:15:10,041 --> 01:15:11,041 Dame la mano. 1514 01:15:12,458 --> 01:15:14,708 Así que el pringadete de clase. 1515 01:15:15,500 --> 01:15:19,083 Por eso decidiste hacerte policía, para hacerte respetar. 1516 01:15:19,166 --> 01:15:21,208 Bueno, nunca lo había pensado así. 1517 01:15:22,708 --> 01:15:24,666 Pedro, estás siendo muy valiente. 1518 01:15:26,750 --> 01:15:29,875 Tengo que rescatarlos. Tú ya has hecho bastante. 1519 01:15:30,458 --> 01:15:33,416 ¿No te has dado cuenta de que amo las causas perdidas? 1520 01:15:33,500 --> 01:15:36,000 No te dejaré meterte solo en la boca del lobo. 1521 01:15:36,375 --> 01:15:37,750 [música melancólica] 1522 01:15:55,708 --> 01:15:57,458 - ¿Seguro que es aquí? - Seguro no, 1523 01:15:57,541 --> 01:16:00,083 pero dicen mis chicos que creen que están aquí. 1524 01:16:02,375 --> 01:16:03,958 Madre mía, ¿y eso qué es? 1525 01:16:04,041 --> 01:16:06,208 Esa es la madre de los críos. 1526 01:16:06,291 --> 01:16:08,833 O la tía o la abuela, la llaman "mamá grande". 1527 01:16:08,916 --> 01:16:10,250 [en portugués] ¡Niños! 1528 01:16:11,083 --> 01:16:13,250 Es una pitonisa que echa las cartas. 1529 01:16:13,333 --> 01:16:14,708 ¡Vamos a comer! 1530 01:16:18,041 --> 01:16:20,416 - Pero ¿entonces cuál es el plan? - A ver. 1531 01:16:21,291 --> 01:16:23,791 A ti no te conocen y a mí apenas me han visto. 1532 01:16:24,083 --> 01:16:26,708 Es nuestra única ventaja, hay que aprovecharla. 1533 01:16:27,791 --> 01:16:28,791 Vale. 1534 01:16:29,250 --> 01:16:30,458 [música de tensión] 1535 01:16:32,333 --> 01:16:36,208 ¡"Zocorro"! Qué mal se pide ayuda "azí". 1536 01:16:36,291 --> 01:16:39,000 David, para, déjalo ya, ¿no ves que es inútil? 1537 01:16:39,083 --> 01:16:40,583 Nos van a matar. 1538 01:16:41,083 --> 01:16:42,541 No, por supuesto que no. 1539 01:16:42,625 --> 01:16:46,166 Hay que confiar en Pedro. Pedro es policía, Pedro... 1540 01:16:49,083 --> 01:16:50,125 Vamos a morir. 1541 01:16:50,666 --> 01:16:52,166 Vamos a morir. 1542 01:16:52,250 --> 01:16:54,250 Si tú sales de esta y yo no, 1543 01:16:55,041 --> 01:16:56,958 dile a Laura, dile... 1544 01:16:57,500 --> 01:16:59,708 Dile que no me quería casar, ¿vale? 1545 01:16:59,791 --> 01:17:01,875 Por favor, que quede claro eso. 1546 01:17:01,958 --> 01:17:05,625 Lo prometo, cuenta con ello. Oye, ¿y si es al revés? 1547 01:17:07,750 --> 01:17:08,875 Habla con mis hijas. 1548 01:17:09,541 --> 01:17:12,000 [llora] Diles que se pueden quitar del fútbol 1549 01:17:12,083 --> 01:17:15,416 y apuntarse a ciencias que es lo que les gusta. Pero no. 1550 01:17:17,208 --> 01:17:20,125 Tenían que triunfar donde yo fracasé. 1551 01:17:20,833 --> 01:17:22,250 Hay que ser libre, David. 1552 01:17:22,791 --> 01:17:24,125 Qué bonito, Kiko. 1553 01:17:25,875 --> 01:17:27,666 He sido una mierda de padre. 1554 01:17:29,541 --> 01:17:31,583 Pero un amigo cojonudo. 1555 01:17:34,375 --> 01:17:37,041 [en portugués] Corta esas y mételas en la nevera. 1556 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 - [en portugués] Está llena. - ¿No caben dos más? 1557 01:17:42,291 --> 01:17:44,041 ¡Quiquinho! 1558 01:17:44,125 --> 01:17:45,125 ¡Adriana! 1559 01:17:45,458 --> 01:17:48,000 Adriana, qué alegría verte, ¿qué haces aquí? 1560 01:17:48,083 --> 01:17:49,625 Vivo aquí. 1561 01:17:49,708 --> 01:17:52,250 ¡Por fin un poco de suerte! Adriana, desátanos. 1562 01:17:52,333 --> 01:17:54,791 Nos quieren ensartar como en un espeto. 1563 01:17:55,375 --> 01:17:56,666 Para eso he venido. 1564 01:17:56,750 --> 01:17:57,750 ¿Qué ha dicho? 1565 01:17:58,625 --> 01:17:59,708 Está en el ajo. 1566 01:18:00,625 --> 01:18:03,583 Nosotros no hemos hecho nada, de verdad, nosotros... 1567 01:18:03,666 --> 01:18:07,041 - Díselo tú, que a ti te hace caso. - No me lo puedo creer. 1568 01:18:07,125 --> 01:18:10,125 Después de lo que hemos vivido tú y yo en la playa... 1569 01:18:10,208 --> 01:18:11,875 Hicimos "dirty dancing". 1570 01:18:11,958 --> 01:18:13,125 ¡Panelinha! 1571 01:18:17,958 --> 01:18:19,833 Hostia, Panelinha, lo que trae. 1572 01:18:20,916 --> 01:18:23,333 ¿Último deseo, Quiquinho? 1573 01:18:26,541 --> 01:18:27,541 Sí. 1574 01:18:29,250 --> 01:18:30,958 Dime qué es la bofetada turca. 1575 01:18:34,125 --> 01:18:36,375 - ¿Seguro? - Con dos cojones. 1576 01:18:50,583 --> 01:18:53,375 Esta es la bofetada turca. 1577 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Me encanta. 1578 01:18:59,708 --> 01:19:01,250 ¡Me encanta! 1579 01:19:01,333 --> 01:19:02,500 [mujer] ¡La novela! 1580 01:19:02,583 --> 01:19:06,541 Ha empezado el último capítulo de Adulterio Incestuoso. 1581 01:19:06,625 --> 01:19:07,625 Ahora nos vemos. 1582 01:19:11,541 --> 01:19:13,916 Lo que estoy aprendiendo yo contigo, Kiko. 1583 01:19:14,000 --> 01:19:15,708 Tú prueba la bofetada turca. 1584 01:19:17,250 --> 01:19:18,625 Perdón, ¿la santera? 1585 01:19:21,041 --> 01:19:23,958 - Vamos. - Joder, no veas si engancha. 1586 01:19:48,541 --> 01:19:50,375 [hombre] El coche está esperando. 1587 01:19:51,125 --> 01:19:53,333 [Thais] Yo la distraigo y tú los encuentras. 1588 01:19:53,416 --> 01:19:54,375 [Pedro] Vale. 1589 01:19:57,375 --> 01:19:58,583 Ahí está. 1590 01:20:05,500 --> 01:20:07,291 [en portugués] Españoles, ¿eh? 1591 01:20:07,375 --> 01:20:09,708 [en portugués] Queremos ver nuestro futuro. 1592 01:20:12,958 --> 01:20:14,916 Veo un hombre. Un hombre. 1593 01:20:15,708 --> 01:20:18,708 - Extranjero, de otro país. - Mi padre. 1594 01:20:18,791 --> 01:20:21,208 - Mi padre es español. - No es tu padre. 1595 01:20:21,791 --> 01:20:23,000 Pero es español. 1596 01:20:23,791 --> 01:20:26,916 Y tú sientes algo por él. 1597 01:20:28,125 --> 01:20:31,416 Hay tensión entre vosotros. 1598 01:20:33,791 --> 01:20:37,833 Pero él tiene un conflicto interno enorme. 1599 01:20:40,291 --> 01:20:44,291 Por eso tienes miedo de asumir ese compromiso. 1600 01:20:45,583 --> 01:20:48,000 Porque ya has sufrido mucho. 1601 01:20:48,291 --> 01:20:50,041 [en español] Ha sufrido mucho. 1602 01:20:52,000 --> 01:20:54,666 [en portugués] Vosotros fuisteis amantes. 1603 01:20:55,125 --> 01:20:57,666 Hace muchos años. 1604 01:20:57,750 --> 01:20:59,708 No jodas. ¿Cómo? 1605 01:20:59,791 --> 01:21:03,250 [en español] No me interrumpas, que me pierdo. 1606 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 Perdón. 1607 01:21:04,875 --> 01:21:06,708 [en portugués] Tú puedes tener 1608 01:21:06,791 --> 01:21:10,916 a la mujer que tú quieras. 1609 01:21:12,083 --> 01:21:13,708 Un hombre como tú. 1610 01:21:14,375 --> 01:21:16,583 Así guapo, buenorro, 1611 01:21:17,625 --> 01:21:20,375 no se ve por aquí todos los días. 1612 01:21:21,083 --> 01:21:24,166 Usted también es muy "gostosona". ¿Podría ir al baño? 1613 01:21:24,250 --> 01:21:27,625 Yo misma te llevaría en brazos 1614 01:21:27,708 --> 01:21:29,625 mientras tú... 1615 01:21:30,416 --> 01:21:32,583 me chupas los pechitos. 1616 01:21:34,333 --> 01:21:36,416 Qué bonito, eso, qué bonito. 1617 01:21:36,708 --> 01:21:38,041 Pero prefiero ir solo. 1618 01:21:39,500 --> 01:21:40,500 Ve. 1619 01:21:41,208 --> 01:21:42,208 Gracias. 1620 01:21:43,958 --> 01:21:44,958 Siga, siga. 1621 01:21:45,833 --> 01:21:47,000 [música de tensión] 1622 01:21:55,791 --> 01:21:56,791 ¡David! 1623 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ¡Kiko! 1624 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 [cerdo] 1625 01:22:05,166 --> 01:22:06,166 [pedo] 1626 01:22:06,250 --> 01:22:08,666 Joder, qué puto asco de cerdos. 1627 01:22:16,583 --> 01:22:19,958 [mujer] [gime] ¡Oh, sí! 1628 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 ¿Quieres "brincar"? 1629 01:22:22,208 --> 01:22:24,875 No, yo no "brinco". Perdón. 1630 01:22:24,958 --> 01:22:27,083 [mujer] ¡Oh, sí, qué rico! 1631 01:22:27,666 --> 01:22:30,666 [en portugués] ¡Fuera! ¡Estoy operando! 1632 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 Perdone, doctor, perdone. 1633 01:22:33,333 --> 01:22:34,333 ¿Pedro? 1634 01:22:35,000 --> 01:22:36,208 - ¡Pedro! - ¡Pedro! 1635 01:22:36,291 --> 01:22:37,916 [susurran] ¡Pedro, Pedro! 1636 01:22:38,333 --> 01:22:39,541 Pedro. 1637 01:22:39,625 --> 01:22:41,583 Joder, que estáis aquí. 1638 01:22:41,666 --> 01:22:43,250 - ¿Estáis bien? - Según se mire. 1639 01:22:43,333 --> 01:22:46,750 - Esa gente nos quiere matar. - Pero acaba de empezar la novela. 1640 01:22:46,833 --> 01:22:48,333 Tenemos hasta que se acabe. 1641 01:22:49,583 --> 01:22:51,583 [en portugués] No me gusta la novela. 1642 01:22:52,000 --> 01:22:53,416 Se ve que este no la ve. 1643 01:22:54,500 --> 01:22:56,083 Tú eres más de fútbol, ¿no? 1644 01:22:57,166 --> 01:22:58,333 [Kiko] Joder, Pedrito. 1645 01:22:59,416 --> 01:23:01,250 Qué maravilla de rescate. 1646 01:23:01,583 --> 01:23:03,458 Chúpate esa, Bruce Willis. 1647 01:23:04,416 --> 01:23:05,791 Debería daros vergüenza. 1648 01:23:06,125 --> 01:23:07,583 ¿Qué clase de amigos sois? 1649 01:23:07,666 --> 01:23:09,458 Que sois unos desagradecidos. 1650 01:23:09,541 --> 01:23:11,458 Pero ¿cómo que desagradecidos? 1651 01:23:11,541 --> 01:23:14,500 Hemos venido con él y mira cómo tenemos la cara. 1652 01:23:14,583 --> 01:23:15,583 ¡Silencio! 1653 01:23:15,916 --> 01:23:18,000 Me dedico a esto 1654 01:23:18,416 --> 01:23:20,333 hace mucho tiempo. 1655 01:23:21,250 --> 01:23:24,250 Y lo que aprendí en la calle 1656 01:23:24,875 --> 01:23:26,791 es que la reputación lo es todo. 1657 01:23:27,583 --> 01:23:28,791 Y por eso 1658 01:23:28,875 --> 01:23:32,708 no puedo permitir que una niñata 1659 01:23:32,791 --> 01:23:35,750 se cuele en mi casa llena de mentiras 1660 01:23:36,625 --> 01:23:40,041 y sin respeto por mis cartas, mis santos 1661 01:23:40,125 --> 01:23:41,750 y mis espíritus. 1662 01:23:41,833 --> 01:23:44,458 Si es tan fácil engañarte, no serás buena bruja. 1663 01:23:45,375 --> 01:23:46,500 Empezad por ella. 1664 01:23:46,583 --> 01:23:48,333 ¡No, no! No, por favor, no. 1665 01:23:48,791 --> 01:23:51,083 Déjeme decir una cosa, por favor. 1666 01:23:51,166 --> 01:23:54,166 Yo soy el culpable. Soy el responsable de todo. 1667 01:23:55,208 --> 01:23:56,833 Mateo es mi mejor amigo. 1668 01:23:59,583 --> 01:24:01,708 Por favor, deje que se vaya. 1669 01:24:02,125 --> 01:24:04,541 Oye, ¿solo ella? 1670 01:24:04,625 --> 01:24:08,250 Ya que estás, te podrías sacrificar por nosotros también, ¿no? 1671 01:24:08,333 --> 01:24:11,000 ¡Empezad por ella! Después, los dos. 1672 01:24:11,083 --> 01:24:12,083 No. 1673 01:24:12,625 --> 01:24:15,500 A ese de ahí, el guapetón, 1674 01:24:16,833 --> 01:24:18,583 dejadlo para el final. 1675 01:24:20,125 --> 01:24:21,708 Lo quiero para mí. 1676 01:24:23,666 --> 01:24:26,541 - Hostia, que le has gustado. - Soy "gostoso". 1677 01:24:26,625 --> 01:24:28,000 Soy "gostoso". 1678 01:24:35,625 --> 01:24:36,750 No, no, no... 1679 01:24:41,458 --> 01:24:42,666 [mamá] ¿Qué pasa? 1680 01:24:44,666 --> 01:24:46,125 ¡Suéltame, sinvergüenza! 1681 01:24:46,208 --> 01:24:47,666 - ¡Suéltame! - ¡Mi madre no! 1682 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 ¡A mi tía no! 1683 01:24:49,708 --> 01:24:50,833 ¿Y ahora qué? 1684 01:24:50,916 --> 01:24:52,250 ¿Eh? ¿Ahora, qué? 1685 01:24:53,208 --> 01:24:55,375 ¡Que suelten las armas! ¡Díselo! 1686 01:25:01,250 --> 01:25:04,333 ¿Qué hace, señora? Deje de restregarse el ojete. 1687 01:25:04,416 --> 01:25:07,208 ¿Con lo rico que se siente ahora quieres parar? 1688 01:25:08,916 --> 01:25:11,375 ¿Y ahora qué? Yo diría que es un empate, ¿no? 1689 01:25:12,875 --> 01:25:14,750 [Mateo] Pues desempatemos. 1690 01:25:14,833 --> 01:25:17,125 - Mateo, cabrón, llegas tarde. - ¡Cállate! 1691 01:25:18,458 --> 01:25:20,875 Espero que en esa bolsa 1692 01:25:20,958 --> 01:25:24,208 estén los 10 000 dólares que me robaste. 1693 01:25:25,291 --> 01:25:27,041 ¿Cómo que 10 000? 1694 01:25:27,541 --> 01:25:31,291 - Si me dijiste que eran 20 000. - ¿Te dije 20 000? 1695 01:25:32,166 --> 01:25:33,166 Vaya. 1696 01:25:33,458 --> 01:25:34,458 [mamá] ¡Adriana! 1697 01:25:35,708 --> 01:25:36,666 Adriana... 1698 01:25:37,541 --> 01:25:40,208 es muy buena falsificando documentos. 1699 01:25:41,166 --> 01:25:44,125 Yo le doy casa, le doy comida, 1700 01:25:44,208 --> 01:25:45,500 y Adriana 1701 01:25:45,916 --> 01:25:48,750 encuentra a quien me engaña. 1702 01:25:49,333 --> 01:25:51,458 Más te vale que no sean falsos, Mateo. 1703 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 Más te vale que lo hayas hecho bien por una vez. 1704 01:25:55,000 --> 01:25:56,375 Tranquila. 1705 01:25:56,458 --> 01:25:59,625 [mamá] Y funciona así: Adriana ve el material. 1706 01:26:00,833 --> 01:26:01,833 Después, 1707 01:26:03,541 --> 01:26:05,666 si el dinero es auténtico, 1708 01:26:05,750 --> 01:26:07,791 Adriana baila. 1709 01:26:07,875 --> 01:26:09,416 ¡Baila, Adriana! 1710 01:26:14,125 --> 01:26:16,041 Pero si el dinero es falso, 1711 01:26:16,125 --> 01:26:18,666 los que bailáis sois vosotros. 1712 01:26:20,541 --> 01:26:23,666 Adriana, cariño... por lo que hemos vivido juntos. 1713 01:26:25,166 --> 01:26:27,125 - Baila. - Baila. 1714 01:26:27,208 --> 01:26:29,166 Baila, Adriana, baila. 1715 01:26:29,250 --> 01:26:32,583 "Zuéltate" el pelo, baila con "zalero". 1716 01:26:32,666 --> 01:26:36,041 Amigo, lo haces aposta, ¿no? Lo de buscar palabritas con "s". 1717 01:26:36,125 --> 01:26:37,750 Me hace cosquillas la lengua. 1718 01:26:38,541 --> 01:26:40,083 Baila, cariño, baila. 1719 01:26:40,166 --> 01:26:42,208 Baila, hija de puta, baila. 1720 01:26:42,916 --> 01:26:43,875 El dinero... 1721 01:26:44,291 --> 01:26:45,291 ¡es falso! 1722 01:26:47,083 --> 01:26:48,250 Te mato, Mateo. 1723 01:26:48,333 --> 01:26:50,250 Te mato con mis propias manos. 1724 01:26:52,833 --> 01:26:54,333 Gracias, chicos. 1725 01:26:55,375 --> 01:26:57,125 Por acompañarme en este viaje. 1726 01:26:58,125 --> 01:26:59,791 Y gracias por ser mis amigos. 1727 01:26:59,875 --> 01:27:02,875 - Os quiero mucho. - [los dos] Te queremos, Pedro. 1728 01:27:03,750 --> 01:27:05,208 A ti también, Mateo. 1729 01:27:05,291 --> 01:27:07,250 Aunque ahora seas un capullo. 1730 01:27:10,666 --> 01:27:11,666 Gracias, Thais. 1731 01:27:13,500 --> 01:27:15,583 No sabía amar hasta que te conocí. 1732 01:27:17,833 --> 01:27:18,833 Te quiero mucho. 1733 01:27:21,333 --> 01:27:22,916 Id con Dios. 1734 01:27:24,166 --> 01:27:26,333 ¡Fuego! 1735 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 ¿Pedro? 1736 01:27:49,000 --> 01:27:50,041 Pedro. 1737 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Pedro, ¿estás bien? 1738 01:27:52,500 --> 01:27:55,000 - Bueno, para estar muerto, sí. - No estás muerto. 1739 01:27:55,375 --> 01:27:56,375 Te has desmayado. 1740 01:27:59,458 --> 01:28:00,458 Arriba. 1741 01:28:02,250 --> 01:28:03,250 Joder. 1742 01:28:03,333 --> 01:28:06,041 - ¿Qué ha pasado aquí? - Ya, ya. 1743 01:28:06,125 --> 01:28:08,875 He hecho un pacto con Eneas para pagar mi deuda. 1744 01:28:08,958 --> 01:28:12,333 No me gusta tener competidores en el negocio. 1745 01:28:12,416 --> 01:28:14,416 - ¿Vosotros estáis bien? - Sí. 1746 01:28:14,500 --> 01:28:15,625 Nosotros... sí. 1747 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 Kiko, ¿estás bien? 1748 01:28:19,375 --> 01:28:21,166 [Música romántica] 1749 01:28:37,833 --> 01:28:38,833 Más o menos. 1750 01:28:39,541 --> 01:28:40,750 [Eneas] Fuera de aquí. 1751 01:28:42,916 --> 01:28:44,375 Tú no has visto nada, ¿eh? 1752 01:28:48,458 --> 01:28:49,666 Te has cagado, ¿eh? 1753 01:28:49,750 --> 01:28:51,750 - Sí, un poquito. - No, hombre. 1754 01:28:52,375 --> 01:28:53,750 Has sido muy valiente. 1755 01:28:54,750 --> 01:28:56,375 Y se limpia, el hijo de puta. 1756 01:28:57,041 --> 01:28:58,583 Salid de Río cuanto antes. 1757 01:28:59,041 --> 01:29:02,125 En la favela, las noticias vuelan. 1758 01:29:05,375 --> 01:29:06,500 Voy. 1759 01:29:06,583 --> 01:29:09,083 Y esta vez sí, le digo que no me quiero casar. 1760 01:29:11,333 --> 01:29:13,000 Hombre, David, qué alegría. 1761 01:29:15,708 --> 01:29:18,041 - Suelta los mandos, Márquez. - Ay, David. 1762 01:29:18,125 --> 01:29:20,458 - ♪ Como una ola... ♪ - No me cantes. 1763 01:29:21,708 --> 01:29:23,666 Ahí tienes los billetes, a las 9:00, 1764 01:29:23,750 --> 01:29:25,291 no he podido antes. 1765 01:29:29,000 --> 01:29:32,250 Sé que vas a sufrir, pero no me quiero casar. 1766 01:29:32,333 --> 01:29:33,333 Ya lo he dicho. 1767 01:29:33,416 --> 01:29:35,208 ¿Qué te pasa, por qué hablas así? 1768 01:29:35,291 --> 01:29:36,333 Por un piercing. 1769 01:29:36,416 --> 01:29:39,000 - Pero ¿por qué? - Porque no pasan de moda. 1770 01:29:39,083 --> 01:29:40,375 ¿Por qué no te quieres casar? 1771 01:29:40,458 --> 01:29:41,958 - ¿Duele mucho? - No, no. 1772 01:29:42,041 --> 01:29:43,625 Me he hecho otro aquí. 1773 01:29:45,291 --> 01:29:48,458 El matrimonio es una convención que no me interesa, quiero fluir. 1774 01:29:48,541 --> 01:29:51,541 ¿Seguro que no quieres seguir adelante? 1775 01:29:52,416 --> 01:29:54,708 - Sí, estoy seguro. - Malqueda. 1776 01:29:54,791 --> 01:29:56,208 - Oye. - Eres un malqueda. 1777 01:29:57,708 --> 01:29:59,375 Y rompo contigo para siempre. 1778 01:29:59,458 --> 01:30:03,166 - Por fin tomas una decisión. - ¿Perdona? 1779 01:30:03,250 --> 01:30:06,416 No sabes cuánto llevo esperando que tomes una decisión. 1780 01:30:07,458 --> 01:30:08,458 Es verdad. 1781 01:30:09,500 --> 01:30:10,500 Gracias. 1782 01:30:12,833 --> 01:30:14,125 Adiós, Laura. 1783 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Cuídate. 1784 01:30:25,583 --> 01:30:26,750 [Laura] Ya volverás. 1785 01:30:30,916 --> 01:30:34,041 - Brindemos por mi separación. - Brindo por mis colegas. 1786 01:30:34,125 --> 01:30:37,000 Hemos tenido que perderlo todo para encontrarnos. 1787 01:30:38,333 --> 01:30:41,458 Yo brindo por los mejores amigos que se puede tener: 1788 01:30:41,541 --> 01:30:43,166 los de la infancia. 1789 01:30:43,250 --> 01:30:46,583 Yo brindo por las frases que se dicen antes de morir. 1790 01:30:46,666 --> 01:30:47,625 Qué vergüenza. 1791 01:30:47,708 --> 01:30:50,625 Lo que tiene que darte vergüenza es no confiar en mí. 1792 01:30:50,708 --> 01:30:52,416 Te dije que todo saldría bien. 1793 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 - ¿Qué tienes en la sien? - ¿Qué tengo? 1794 01:30:55,958 --> 01:30:57,750 Un "lázer". 1795 01:30:57,833 --> 01:30:59,000 ¡Mateo! 1796 01:30:59,083 --> 01:31:00,791 Me cago en mi puta madre. 1797 01:31:01,583 --> 01:31:03,208 - ¡Hijo de puta! - ¡No corras! 1798 01:31:03,291 --> 01:31:05,625 ¡Loco, loco! ¿Dónde vas, loco? 1799 01:31:07,291 --> 01:31:08,625 Los podría haber parado, 1800 01:31:08,708 --> 01:31:11,041 pero que le den por culo ya, a Mateo, ¿no? 1801 01:31:13,041 --> 01:31:14,041 Chicos. 1802 01:31:15,625 --> 01:31:16,625 Os quiero. 1803 01:31:19,750 --> 01:31:20,958 Vamos, melón... 1804 01:31:21,041 --> 01:31:22,833 Mi melón. Ya está. Ya pasó. 1805 01:31:22,916 --> 01:31:24,375 Ya pasó, eso. 1806 01:31:24,458 --> 01:31:25,458 [música alegre] 1807 01:31:33,416 --> 01:31:34,833 ¡Sí! 1808 01:31:34,916 --> 01:31:37,208 ¡Golazo, golazo, golazo! 1809 01:31:37,291 --> 01:31:40,208 ¡Kiko Ibáñez marca en Ipanema! 1810 01:31:42,375 --> 01:31:43,791 Qué payaso es. 1811 01:31:43,875 --> 01:31:46,291 ¡...el paquete David Guzmán! 1812 01:31:46,375 --> 01:31:48,791 - ¿Qué pasa, chicos? - Macho, ¿dónde estabas? 1813 01:31:48,875 --> 01:31:50,416 Me tenías preocupado. 1814 01:31:50,500 --> 01:31:53,625 - Tiene más vidas que un gato. - Pues casi las gasto todas. 1815 01:31:54,125 --> 01:31:56,666 - ¿Le has dado el regalo? - Ay, no. 1816 01:31:58,583 --> 01:32:02,208 Toma, ponlo en tu nevera y acuérdate de este viaje. 1817 01:32:03,041 --> 01:32:04,375 Me vas a hacer un favor. 1818 01:32:04,916 --> 01:32:06,625 Coges este imán 1819 01:32:07,291 --> 01:32:09,958 y lo pones en mi nevera, al ladito del de Cuenca. 1820 01:32:10,833 --> 01:32:12,666 - ¿Cómo? - Vuelve a casa, Mateo. 1821 01:32:12,750 --> 01:32:13,750 Que te matarán. 1822 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 Teníamos una deuda, y eso hacen los amigos, pagarlas. 1823 01:32:19,583 --> 01:32:20,958 ¿Vuelvo a España? 1824 01:32:21,291 --> 01:32:22,958 Sí, te vuelves a España. 1825 01:32:23,583 --> 01:32:24,791 Que me voy a casa. 1826 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Tengo que hacer la maleta. 1827 01:32:27,208 --> 01:32:29,375 Os llevo al aeropuerto, pero sé puntual. 1828 01:32:29,458 --> 01:32:31,125 Voy a volver a ver a mi madre. 1829 01:32:31,208 --> 01:32:33,333 Abrázalo, que te está salvando el culo. 1830 01:32:35,791 --> 01:32:36,958 Pedro, gracias. 1831 01:32:37,041 --> 01:32:39,041 - [Thais] Venga, anda. - Corre, anda. 1832 01:32:42,458 --> 01:32:45,166 ¿Y tú tienes claro lo que estás haciendo? 1833 01:32:45,875 --> 01:32:49,000 Llevaba 12 años queriendo hacerlo. Creo que es mi momento. 1834 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 ¿Cómo te ganarás la vida? 1835 01:32:51,500 --> 01:32:54,041 Pues había pensado volver a la abogacía. 1836 01:32:54,125 --> 01:32:57,083 ¿Tú no conocerás algún bufete que me haga un contrato, 1837 01:32:57,166 --> 01:32:59,333 aunque sea de prácticas? - No sé... 1838 01:33:00,333 --> 01:33:01,625 Pero el lunes pregunto. 1839 01:33:07,250 --> 01:33:09,541 - Pedro, ¿dónde vas? - A pagar otra deuda. 1840 01:33:13,541 --> 01:33:14,541 [David] ¿Qué hace? 1841 01:33:14,625 --> 01:33:16,416 [Thais] ¡No te fíes de las olas! 1842 01:33:16,500 --> 01:33:18,083 [Kiko] Míralo, qué felicidad. 1843 01:33:18,625 --> 01:33:21,291 - Míralo. - Qué felicidad. 1844 01:33:21,375 --> 01:33:22,750 ¡Os quiero! 1845 01:33:22,833 --> 01:33:24,666 - [Thais] ¡Pedro, cuidado! - ¡Hostia! 1846 01:33:24,750 --> 01:33:27,166 [David] Se va ahogar. Oye, que no sale. 1847 01:33:27,875 --> 01:33:29,708 - ¡Pedro! - ¡Pedro! 1848 01:33:29,791 --> 01:33:30,791 ¡Pedro! 1849 01:33:30,875 --> 01:33:32,416 ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 1850 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 [Thais] Madre mía. 1851 01:33:35,583 --> 01:33:37,458 ¡Eh, eh! ¡Caipirinha! 1852 01:33:37,833 --> 01:33:38,958 [todos] ¡Caipirinha! 1853 01:33:41,791 --> 01:33:43,541 [Kiko] Cómo ha roto la ola, ¿eh? 1854 01:33:44,833 --> 01:33:45,791 [música alegre] 1855 01:34:00,666 --> 01:34:02,125 [suena "De Perdidos a Río"] 126623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.