Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
[música instrumental animada]
2
00:02:32,166 --> 00:02:33,541
Quieto ahí.
3
00:02:33,625 --> 00:02:35,583
Me estás ensuciando lo fregado.
4
00:02:35,666 --> 00:02:37,125
Yo no ensucio, señora.
5
00:02:37,208 --> 00:02:38,791
Yo limpio. Soy la autori...
6
00:02:38,875 --> 00:02:40,583
Perdona, Mari Carmen. Joder.
Ya, ya.
7
00:02:40,666 --> 00:02:42,708
Tira a trabajar un poquito.
8
00:02:43,416 --> 00:02:44,375
[teléfono]
9
00:02:47,541 --> 00:02:49,166
Oiga, llevo aquí dos horas.
10
00:02:50,625 --> 00:02:53,166
Mujer, el procedimiento
es el procedimiento.
11
00:02:53,250 --> 00:02:55,083
Ya... Joder.
12
00:02:55,166 --> 00:02:58,791
He dado con el único funcionario
que quiere hacer las cosas bien.
13
00:02:58,875 --> 00:03:01,625
- Hay que joderse.
- El dedo, por favor.
14
00:03:02,708 --> 00:03:05,166
Muy bien. Póngalo ahí.
Hágalo rodar.
15
00:03:05,250 --> 00:03:07,083
Espere. Saldrá una luz roja.
16
00:03:07,166 --> 00:03:10,333
Es un escáner. No se preocupe,
no se va a quedar ciega.
17
00:03:10,416 --> 00:03:13,000
No me opero de cataratas,
es el puto DNI.
18
00:03:13,083 --> 00:03:14,708
Perdona. No es el puto DNI.
19
00:03:14,791 --> 00:03:16,958
Es el Documento Nacional
de Identidad.
20
00:03:17,041 --> 00:03:18,291
Sin él, no eres nadie.
21
00:03:19,541 --> 00:03:20,541
¿Qué hay?
22
00:03:22,291 --> 00:03:23,708
- ¡Hola!
- ¿Qué hay, Pedro?
23
00:03:23,791 --> 00:03:25,458
Eustaquio, descansa.
24
00:03:25,541 --> 00:03:27,375
- Deja algo para los demás.
- Buenas.
25
00:03:29,666 --> 00:03:30,666
Madre mía...
26
00:03:31,125 --> 00:03:32,916
- Hombre, Pedrito.
- Basilio.
27
00:03:33,000 --> 00:03:35,333
¿Qué tal?
¿Cómo va esa lucha contra el mal?
28
00:03:35,416 --> 00:03:36,916
Siguen ganando ellos.
29
00:03:37,000 --> 00:03:39,500
Pero tú tranquilo,
que a ti te vigilo yo.
30
00:03:39,583 --> 00:03:41,750
¿No se parece usted a esa top model?
31
00:03:42,416 --> 00:03:45,250
¡Socorro!
¡Me han robado el bolso!
32
00:03:45,333 --> 00:03:46,708
¡No te quedes parado!
33
00:03:46,791 --> 00:03:48,833
- Debería ir, ¿no?
- ¡Hombre! ¡Pero ya!
34
00:03:48,916 --> 00:03:49,916
¡Voy, voy!
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,458
- Venga.
- ¡Policía!
36
00:03:51,541 --> 00:03:52,666
[música de tensión]
37
00:03:54,916 --> 00:03:57,125
[Pedro] ¡No, no, no, no!
38
00:04:07,958 --> 00:04:09,375
¡Mierda!
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,958
[ladrón] ¡Coge el bolso y te reviento!
40
00:04:14,333 --> 00:04:16,666
¡Cobarde! ¿Qué vas a hacer?
41
00:04:21,000 --> 00:04:21,958
[ríe]
42
00:04:22,541 --> 00:04:23,500
Pringado.
43
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
[latidos]
44
00:04:39,708 --> 00:04:42,625
Cariño, he sacado
las albóndigas del congelador.
45
00:04:42,708 --> 00:04:45,208
Están en el frigo
para no romper la cadena del frío.
46
00:04:45,291 --> 00:04:46,541
Concéntrate.
47
00:04:47,083 --> 00:04:49,083
- Antes ha sonado mi móvil, ¿no?
- Sí.
48
00:04:49,791 --> 00:04:52,375
- ¿Lo has cogido?
- Sigue. Luego te lo cuento.
49
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
No me gusta que cojas mi móvil.
50
00:04:54,541 --> 00:04:58,625
Ya estamos con el discursito progre
de la privacidad y mierdas.
51
00:04:58,708 --> 00:05:01,541
- Es como cuando me lees las cartas.
- Pues te aguantas.
52
00:05:01,875 --> 00:05:03,125
Puedes mirar el mío.
53
00:05:03,416 --> 00:05:05,500
Pero te vas a aburrir muchísimo.
54
00:05:05,583 --> 00:05:08,000
Yo, el tuyo, ¿para qué?
Yo me fío de ti.
55
00:05:08,083 --> 00:05:09,083
Pues no lo mires.
56
00:05:11,791 --> 00:05:12,791
¿La tienes dura?
57
00:05:12,875 --> 00:05:15,708
- ¡Vaya!
- No sé, la noto un poco blanda.
58
00:05:15,791 --> 00:05:18,041
No. La tengo durísima.
Como un bate.
59
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
¿Quién era?
60
00:05:19,958 --> 00:05:21,750
Sigue, que te despistas.
61
00:05:21,833 --> 00:05:23,791
- O me lo dices o paro.
- Ni se te ocurra.
62
00:05:23,875 --> 00:05:25,541
Con lo que tardas en correrte.
63
00:05:27,291 --> 00:05:29,666
- ¿Quién era?
- Qué pesado eres, de verdad.
64
00:05:29,750 --> 00:05:32,541
De la Embajada de España en Brasil.
Venga.
65
00:05:32,625 --> 00:05:33,791
- ¿Brasil?
- Sí, Brasil.
66
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
- ¿No tienes un amigo allí?
- No.
67
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
Mateo,
pero hace siglos que no lo veo.
68
00:05:38,458 --> 00:05:39,708
Llamaba por ese amigo.
69
00:05:40,166 --> 00:05:41,166
Uy.
70
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
- ¿Qué?
- Pues que voy.
71
00:05:42,666 --> 00:05:43,916
- Vamos.
- Venga que voy.
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,875
Eres un fenómeno, ya lo tienes.
73
00:05:45,958 --> 00:05:47,125
¿Qué pasa con Mateo?
74
00:05:47,208 --> 00:05:49,125
Desgraciado, que ya me tienes.
75
00:05:49,208 --> 00:05:50,541
- ¡Va, va!
- ¿Qué querían?
76
00:05:50,625 --> 00:05:52,083
Que se ha muerto.
77
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
No me jodas.
78
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
[gime]
79
00:05:54,625 --> 00:05:56,208
- ¿Te has corrido?
- No me jodas.
80
00:05:56,791 --> 00:06:00,375
Dime que me has dicho esto
para ponerme cachondo, por favor.
81
00:06:00,916 --> 00:06:04,250
¿Cómo voy a hacer eso
diciendo que se ha muerto un amigo?
82
00:06:04,333 --> 00:06:05,916
- ¿Te has corrido o no?
- Sí, sí.
83
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Ay, quita.
84
00:06:07,583 --> 00:06:08,583
Quita.
85
00:06:09,250 --> 00:06:10,541
Joder.
86
00:06:12,166 --> 00:06:14,250
- ¿De verdad se ha muerto Mateo?
- Que sí.
87
00:06:14,583 --> 00:06:17,083
¿Qué más da?
Hace un siglo que no lo ves.
88
00:06:17,166 --> 00:06:18,958
- ¿Y por qué me llaman?
- No sé.
89
00:06:19,041 --> 00:06:22,208
No tenía familiares y estabas
el primero en sus contactos.
90
00:06:22,291 --> 00:06:23,291
¿El primero?
91
00:06:25,958 --> 00:06:27,250
Joder, con Mateo.
92
00:06:28,541 --> 00:06:29,833
Qué fidelidad.
93
00:06:32,416 --> 00:06:34,416
No me puedo creer
que se haya muerto.
94
00:06:34,500 --> 00:06:35,833
[chista] ¡Los tobillos!
95
00:06:38,208 --> 00:06:40,375
- ¿Te han dicho de qué ha muerto?
- ¡Que no!
96
00:06:40,666 --> 00:06:42,750
Preguntaban si irías
a por el cadáver,
97
00:06:42,833 --> 00:06:44,458
he dicho que vives en España.
98
00:06:44,541 --> 00:06:46,416
¿Por qué has dicho eso?
99
00:06:46,500 --> 00:06:48,083
No vas a ir a por el cadáver
100
00:06:48,166 --> 00:06:50,250
de alguien que hace siglos
que no ves.
101
00:06:50,333 --> 00:06:52,958
- ¿Y si quiero ir?
- Te acojona volar, cariño.
102
00:06:53,041 --> 00:06:55,916
Te da miedo salir de tu barrio.
Tengo que ir.
103
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
Tendríamos que haber ido juntos.
104
00:06:58,958 --> 00:07:01,208
Él tenía un sueño:
montar un chiringuito,
105
00:07:01,291 --> 00:07:02,958
ser libre, follarse mulatas...
106
00:07:04,333 --> 00:07:07,916
- ¿Tu sueño era follarte mulatas?
- No, el chiringuito y la libertad.
107
00:07:08,541 --> 00:07:09,541
Ya.
108
00:07:09,625 --> 00:07:11,041
¿Y por qué no te fuiste?
109
00:07:14,083 --> 00:07:18,625
Hombre, Pedrito. ¿Te vas
mucho tiempo o llevas un muerto?
110
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
¿Cómo voy a llevar un muerto?
111
00:07:20,291 --> 00:07:22,291
Me voy a Brasil.
¿Tienes guías?
112
00:07:22,375 --> 00:07:24,750
Brasil, un país muy bonito.
113
00:07:24,833 --> 00:07:27,250
Eso sí, allí, mucha delincuencia.
114
00:07:27,333 --> 00:07:30,541
Allí sí que meten muertos
en las maletas, ¡y troceados!
115
00:07:31,375 --> 00:07:34,541
El otro día estuve viendo
un documental de esos.
116
00:07:34,625 --> 00:07:38,541
Bueno, hay unos gusanos
que se te meten por la uña,
117
00:07:38,625 --> 00:07:40,458
te dejan los huevos dentro...
118
00:07:40,541 --> 00:07:43,375
- ¿Que te meten los huevos en la uña?
- Y a las 24 horas
119
00:07:43,458 --> 00:07:45,125
te salen unas ampollas...
120
00:07:45,833 --> 00:07:49,000
como aliens, que te suben
por la carne hasta el cerebro
121
00:07:49,083 --> 00:07:50,458
y ahí sí que...
122
00:07:50,958 --> 00:07:53,291
Bueno,
que solo tengo guías de Cuenca.
123
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
[vomita]
124
00:07:54,750 --> 00:07:56,291
- O sea, que te rajaste.
- Sí.
125
00:07:56,375 --> 00:07:57,458
Eres un cagón.
126
00:07:57,541 --> 00:07:59,541
Toda la vida así,
no sé qué hago contigo.
127
00:07:59,625 --> 00:08:03,458
- Eva...
- No te vas a ir, estoy ovulando.
128
00:08:03,541 --> 00:08:04,375
Son tres días.
129
00:08:04,458 --> 00:08:07,166
Los tres días clave
para dejarme embarazada.
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,875
Si eres capaz, que ya lo dudo.
131
00:08:10,791 --> 00:08:13,250
No vamos a discutir
por un viaje a Brasil
132
00:08:13,333 --> 00:08:15,375
que no te atreves a hacer solo.
133
00:08:15,458 --> 00:08:17,291
¿Quién te ha dicho que voy solo?
134
00:08:17,958 --> 00:08:21,333
Pero ¿quién te va a acompañar?
¿No ves que es una locura?
135
00:08:21,416 --> 00:08:23,083
Qué poco conoces a mis amigos.
136
00:08:24,375 --> 00:08:27,083
- [megafonía] En breve aterrizaremos.
- Vayan apagando
137
00:08:27,166 --> 00:08:29,333
los dispositivos electrónicos.
138
00:08:29,416 --> 00:08:31,541
Caballero, un poco hacia adelante.
139
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Ahí está, muy bien.
140
00:08:32,791 --> 00:08:34,166
[vibración]
141
00:08:34,708 --> 00:08:35,875
¿Qué pasa, Pedrito?
142
00:08:36,833 --> 00:08:38,583
A punto de aterrizar en Madrid.
143
00:08:39,125 --> 00:08:41,458
Caballero, ¿no me escucha?
Apague el móvil.
144
00:08:42,458 --> 00:08:44,041
Te llamo cuando tome tierra.
145
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
Chao.
146
00:08:45,958 --> 00:08:49,041
[megafonía] David Guzmán,
acuda inmediatamente a cabina.
147
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
¿Qué se ofrece, mi comandante?
148
00:08:52,833 --> 00:08:54,458
Un besito antes de aterrizar.
149
00:08:55,583 --> 00:08:56,833
Estamos trabajando.
150
00:08:56,916 --> 00:08:58,375
Ven aquí.
151
00:08:59,750 --> 00:09:01,166
Márquez, coge los mandos.
152
00:09:02,333 --> 00:09:04,333
Estoy como para coger los mandos,
153
00:09:04,416 --> 00:09:07,041
después de los seis gin-tonics
que me he metido.
154
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
[jadean]
155
00:09:10,583 --> 00:09:12,333
[hombre] ¡Entramos sin miedo!
156
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
Si hay que dar una patada, se da.
157
00:09:14,875 --> 00:09:17,833
He jugado en el Madrid,
¿sabéis cómo llegué hasta ahí?
158
00:09:17,916 --> 00:09:21,666
Dejándome la piel en el campo,
metiendo la pierna,
159
00:09:21,750 --> 00:09:25,000
dejándole claro al rival
que no me va a regatear.
160
00:09:25,083 --> 00:09:27,916
Porque si lo hace,
le reviento la rodilla.
161
00:09:28,416 --> 00:09:30,375
Eso es lo que quiero que hagáis, ¿vale?
162
00:09:30,458 --> 00:09:33,041
[entrenador rival]
Vamos calentando los hombros.
163
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Venga.
164
00:09:34,333 --> 00:09:35,333
A por ellas.
165
00:09:36,250 --> 00:09:37,208
[pito]
166
00:09:37,291 --> 00:09:40,625
[entrenador] Venga, defendemos,
que no se os vaya.
167
00:09:40,708 --> 00:09:42,791
Carmen, cubre ahí.
168
00:09:42,875 --> 00:09:45,666
Nazaret, bloquea ahí.
Camila, bloquea el pase.
169
00:09:47,291 --> 00:09:48,541
Carmen, se te va por la banda.
170
00:09:48,625 --> 00:09:50,541
¡Nazaret, defiende! ¡Portera!
171
00:09:50,625 --> 00:09:53,041
- [todos] ¡Gol!
- La madre que me parió.
172
00:09:56,125 --> 00:09:57,916
¡Niñas! Mira, venid aquí.
173
00:09:58,791 --> 00:09:59,791
Vamos a ver.
174
00:09:59,875 --> 00:10:01,375
Vamos a ver, la estrategia.
175
00:10:01,458 --> 00:10:03,000
Entramos por banda, ¿vale?
176
00:10:03,083 --> 00:10:05,916
A la mierda la estrategia.
La diez nos machaca.
177
00:10:06,000 --> 00:10:08,458
Entrad fuerte:
patadas, empujones, mordiscos,
178
00:10:08,541 --> 00:10:10,000
tirones de pelo...
179
00:10:10,083 --> 00:10:12,500
- ¿Y si me lesiono?
- No te vas a lesionar.
180
00:10:12,583 --> 00:10:14,666
Si entras fuerte, se lesiona ella.
181
00:10:14,750 --> 00:10:17,833
No me quiero perder
el cumple de Lucía el sábado.
182
00:10:17,916 --> 00:10:19,916
Mira,
si la dejáis fuera de combate,
183
00:10:20,000 --> 00:10:22,041
os dejo dormir en su casa.
184
00:10:22,125 --> 00:10:23,125
[pito]
185
00:10:23,208 --> 00:10:25,041
¿Trato? Venga, vamos.
186
00:10:25,125 --> 00:10:26,500
¡Vamos! ¡A la rodilla!
187
00:10:26,583 --> 00:10:28,625
¡Patadas a la rodilla! ¡Fuerte ahí!
188
00:10:28,708 --> 00:10:30,666
¿Qué mierda de patada es esa?
189
00:10:30,750 --> 00:10:32,708
¡Se escapa!
¡Se escapa! ¡Defendemos!
190
00:10:32,791 --> 00:10:34,666
¡Carmen, defiende,
me cago en...!
191
00:10:34,750 --> 00:10:36,166
- [todos] ¡Gol!
- Gol. Gol. Gol.
192
00:10:36,250 --> 00:10:39,625
Bueno, remontamos.
Esto lo remontamos.
193
00:10:39,708 --> 00:10:42,166
Quiero el tobillo en la enfermería,
¿estamos?
194
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
Oye, ya está bien,
no me jodas, ¿eh?
195
00:10:44,333 --> 00:10:45,916
No las animes a dar patadas.
196
00:10:46,000 --> 00:10:49,041
No me des la chapa,
que te arranco la cabeza, tupés.
197
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
- Papá.
- ¿Qué?
198
00:10:50,208 --> 00:10:53,875
- Ese es el padre de Lucía.
- ¡Coño! Coño, tío, encantado.
199
00:10:53,958 --> 00:10:57,458
Las niñas igual se quedan a dormir
en tu casa el sábado.
200
00:10:57,541 --> 00:10:58,791
Perdóname un momento.
201
00:10:58,875 --> 00:11:00,500
[móvil]
202
00:11:01,250 --> 00:11:03,666
Pedrito,
me pillas en medio de un partido,
203
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
pero cuéntame.
204
00:11:05,458 --> 00:11:06,458
Por la amistad.
205
00:11:06,541 --> 00:11:09,041
Por estos ratos juntos,
que me dan la vida.
206
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
- Brinda, Pedro, coño.
- No.
207
00:11:10,958 --> 00:11:13,083
Tengo una mala noticia.
208
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
¿Qué pasa?
209
00:11:16,666 --> 00:11:17,833
Mateo ha muerto.
210
00:11:17,916 --> 00:11:20,375
- No jodas.
- Vaya palo, tío.
211
00:11:21,666 --> 00:11:23,916
- ¿Quién es Mateo?
- Ni puta idea.
212
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
Mateo Rivera,
compañero del colegio.
213
00:11:25,583 --> 00:11:26,708
Ah, el del cole.
214
00:11:26,791 --> 00:11:29,041
¡Hostia!
El que encerramos en el baño.
215
00:11:29,125 --> 00:11:30,791
- No, ese fui yo.
- ¡Ah, no!
216
00:11:30,875 --> 00:11:32,291
Le pintamos la polla...
217
00:11:32,375 --> 00:11:35,958
Ese fui yo también,
que me duró una semana.
218
00:11:36,625 --> 00:11:37,666
Mateo Rivera.
219
00:11:37,750 --> 00:11:41,291
Se ha muerto y quieren
que vaya a por el cadáver.
220
00:11:41,375 --> 00:11:43,041
¿En serio? ¿Por qué tú?
221
00:11:43,125 --> 00:11:45,458
Coño, Mateo y yo
fuimos uña y carne.
222
00:11:45,541 --> 00:11:47,916
Lo siento,
tienes que estar muy afectado.
223
00:11:48,000 --> 00:11:49,041
Necesito un favor.
224
00:11:49,125 --> 00:11:50,541
- Lo que haga falta.
- Claro.
225
00:11:50,625 --> 00:11:53,125
¿Me podéis acompañar?
No soy de viajar.
226
00:11:54,166 --> 00:11:56,500
No, de viajar no eres mucho, no.
227
00:11:56,583 --> 00:11:58,458
Si no sales de tu barrio, Pedro.
228
00:11:58,541 --> 00:12:00,291
Bueno, algún viaje he hecho.
229
00:12:00,375 --> 00:12:01,750
- A Colombia.
- ¿A Colombia?
230
00:12:01,833 --> 00:12:04,250
- ¿Cuándo?
- En la estación de metro.
231
00:12:06,250 --> 00:12:07,500
¿Cuántos imanes tienes?
232
00:12:07,583 --> 00:12:08,375
[duda]
233
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
[tic tac de reloj]
234
00:12:09,958 --> 00:12:10,958
[ding]
235
00:12:11,041 --> 00:12:13,375
Uno, suficientes.
¿Qué soy, Labordeta?
236
00:12:13,458 --> 00:12:17,000
Tienes que salir de la madriguera.
Se te está jodiendo el karma.
237
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
Viajar y respirar. Experimentar.
238
00:12:20,666 --> 00:12:21,875
Renovar la energía.
239
00:12:21,958 --> 00:12:24,500
Ir a recoger un cadáver
no es la mejor...
240
00:12:24,583 --> 00:12:25,875
No.
241
00:12:25,958 --> 00:12:27,541
Yo te quiero como un hermano.
242
00:12:27,625 --> 00:12:29,833
- Pero no voy a ir.
- Yo tampoco.
243
00:12:29,916 --> 00:12:32,166
Joder, qué bien.
Muchas gracias, chicos.
244
00:12:32,250 --> 00:12:33,791
- ¿A dónde es?
- A Río.
245
00:12:33,875 --> 00:12:35,416
- Madrid Río.
- ¿Qué Madrid Río?
246
00:12:35,500 --> 00:12:37,666
Coño, es el extranjero.
Río de Janeiro.
247
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Vive allí. Bueno, vivía.
248
00:12:39,333 --> 00:12:40,333
[samba]
249
00:12:40,416 --> 00:12:43,000
Brasil está en un momento
muy interesante.
250
00:12:43,083 --> 00:12:45,125
Tú podrías sacar
los billetes gratis.
251
00:12:45,208 --> 00:12:46,541
- ¿No?
- Claro.
252
00:12:46,625 --> 00:12:48,000
Qué hijos de puta sois.
253
00:12:48,083 --> 00:12:49,916
Os la suda que haya muerto.
254
00:12:50,000 --> 00:12:51,875
¿Qué dices?
Era un grande, Mateo.
255
00:12:51,958 --> 00:12:53,750
Estoy haciendo memoria de Mateo.
256
00:12:53,833 --> 00:12:56,541
Ha sido una inspiración,
como Maradona.
257
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
- Como Barrio Sésamo.
- Sí, una influencia.
258
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
- Totalmente. Por Mateo.
- Por Mateo.
259
00:13:01,000 --> 00:13:02,458
Mateo, vuelves a casa.
260
00:13:02,541 --> 00:13:03,750
[continúa la samba]
261
00:13:16,333 --> 00:13:18,541
Pero ¿por qué llevas ahí...?
262
00:13:18,625 --> 00:13:19,750
¿Por qué llevo qué?
263
00:13:20,458 --> 00:13:24,000
- ¿Por qué llevas tanto durmiendo?
- Me he metido varios Orfidales.
264
00:13:24,916 --> 00:13:27,291
¿Creéis que es verdad
que allí hay gusanos
265
00:13:27,375 --> 00:13:29,666
se te meten en las uñas
y te dejan huevos?
266
00:13:31,166 --> 00:13:34,083
- Me cago en la puta.
- No empieces con lo del ojito.
267
00:13:34,166 --> 00:13:35,958
¿Ya me ha dado? Son los nervios.
268
00:13:36,041 --> 00:13:38,291
- Dame la mano.
- Quita, anda.
269
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
Dámela tú, anda.
270
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
Me dan miedo las turbulencias.
271
00:13:41,750 --> 00:13:43,916
No me acaricies
la palma con el dedito.
272
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
No, no.
273
00:13:45,083 --> 00:13:46,541
Venga, Kiko, tú también.
274
00:13:46,958 --> 00:13:49,625
- ¡Joder, macho! ¿Así te vale?
- Sí, vale.
275
00:13:50,250 --> 00:13:51,958
Piensa algo agradable,
tu novia.
276
00:13:52,041 --> 00:13:54,041
En mi novia no,
que nos estrellamos.
277
00:13:54,125 --> 00:13:57,250
Pues visualízate,
ahí, haciendo DNI.
278
00:13:57,625 --> 00:13:59,875
- Ahí sí.
- Haciendo sus buenos pasaportes.
279
00:13:59,958 --> 00:14:02,916
Sí. Con ese láser que te escanea
para toda la vida.
280
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
- Eso es.
- Sí, sí, te ficha.
281
00:14:04,583 --> 00:14:06,583
Y la gente te llega muy nerviosa,
282
00:14:06,666 --> 00:14:08,208
pero les digo: "Tranquilos,
283
00:14:08,291 --> 00:14:10,583
os voy a hacer
unos DNI de puta madre".
284
00:14:10,666 --> 00:14:11,791
[Laura] [megafonía]
285
00:14:11,875 --> 00:14:14,791
Señores pasajeros,
les habla la comandante Díaz.
286
00:14:14,875 --> 00:14:16,291
Agradecemos su confianza.
287
00:14:16,375 --> 00:14:18,625
Esperamos que hayan tenido
un buen vuelo.
288
00:14:18,708 --> 00:14:22,208
En media hora aproximadamente
aterrizaremos en Río de Janeiro.
289
00:14:22,625 --> 00:14:25,375
Un saludo especial
al pasajero David Guzmán,
290
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
que...
291
00:14:26,541 --> 00:14:28,708
- Que es una cosa bonita...
- ¡Es su novia!
292
00:14:28,791 --> 00:14:30,791
...bonita, bonita.
293
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
- ¡Te quiero, guapo!
- ¡Es él!
294
00:14:32,416 --> 00:14:34,000
Le he dicho que se comportase.
295
00:14:35,416 --> 00:14:36,583
[suena "Como una ola"]
296
00:14:38,333 --> 00:14:39,833
Hostias.
297
00:14:39,916 --> 00:14:41,666
Mi canción favorita.
298
00:14:42,583 --> 00:14:45,250
No, "Como una ola" no...
299
00:14:46,000 --> 00:14:47,208
"Como una ola" no...
300
00:14:47,291 --> 00:14:49,250
"Como una ola" no,
"Como una ola" no...
301
00:14:52,750 --> 00:14:54,208
♪ Como una ola ♪
302
00:14:54,291 --> 00:14:57,166
♪ Tu amor llegó a mi vida ♪
303
00:14:57,250 --> 00:15:00,458
♪ Como una ola
De fuego y de caricias ♪
304
00:15:00,541 --> 00:15:04,250
♪ De espuma blanca
Y rumor de caracolas ♪
305
00:15:05,083 --> 00:15:08,833
♪ Como una ola ♪
306
00:15:08,916 --> 00:15:12,333
♪ Y yo quedé
Prendida a tu tormenta ♪
307
00:15:12,958 --> 00:15:16,500
♪ Perdí el timón
Sin darme apenas cuenta ♪
308
00:15:18,708 --> 00:15:20,666
- ♪ Como una ola ♪
- Laura, por favor...
309
00:15:22,875 --> 00:15:26,375
♪ Tu amor creció ♪
310
00:15:26,458 --> 00:15:30,416
♪ Como una o... ♪
311
00:15:38,125 --> 00:15:39,791
♪ ...la. ♪
312
00:15:39,875 --> 00:15:40,958
¡Olé!
313
00:15:41,041 --> 00:15:42,458
[todos] ¡Olé!
314
00:15:44,208 --> 00:15:45,500
David Guzmán,
315
00:15:46,541 --> 00:15:47,708
amor mío.
316
00:15:50,458 --> 00:15:51,916
¿Quieres casarte conmigo?
317
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
¡Hostia!
318
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
[todos] ¡Oh!
319
00:15:54,666 --> 00:15:56,291
[ríe] Laura.
320
00:15:56,875 --> 00:15:58,083
Laura, pero...
321
00:15:58,166 --> 00:16:00,333
¿Cómo me montas este numerito,
cariño?
322
00:16:00,416 --> 00:16:02,666
Quería que nos prometiéramos
en el cielo.
323
00:16:02,750 --> 00:16:04,458
¿Delante de todo el pasaje?
324
00:16:06,041 --> 00:16:07,125
Di que sí.
325
00:16:08,375 --> 00:16:09,791
Di que sí.
326
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
¡Di que sí!
327
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
[todos] ¡Vamos!
328
00:16:12,916 --> 00:16:15,375
- No.
- [pasajero] Hostia.
329
00:16:15,458 --> 00:16:18,541
No quiero casarme,
ya lo hablamos. ¿Y en este plan?
330
00:16:18,625 --> 00:16:19,708
Eres lo peor.
331
00:16:19,791 --> 00:16:21,750
¿Se mete en sus cosas, por favor?
332
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Muy bien.
333
00:16:26,000 --> 00:16:27,166
Tú lo has querido.
334
00:16:27,250 --> 00:16:28,458
Te vas a cagar.
335
00:16:28,541 --> 00:16:29,541
Laurita.
336
00:16:29,958 --> 00:16:32,625
- Laurita, Laurita.
- [Laura] Márquez, a la cabina.
337
00:16:35,375 --> 00:16:36,500
No se quiere casar...
338
00:16:38,291 --> 00:16:39,291
Agárrate.
339
00:16:39,708 --> 00:16:40,916
[música de tensión]
340
00:16:44,750 --> 00:16:45,708
[gritan]
341
00:16:48,333 --> 00:16:49,666
[pasajero] ¡Vamos a morir!
342
00:16:53,291 --> 00:16:54,375
Me cago en...
343
00:16:54,958 --> 00:16:56,041
¡Dile que sí!
344
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
[Pedro] ¡Díselo!
345
00:16:57,708 --> 00:17:00,875
- ¡Corre, dile que sí!
- ¡Que es un chantaje!
346
00:17:04,125 --> 00:17:06,250
¡Dile que sí, por tu padre!
347
00:17:06,333 --> 00:17:07,708
Vale, voy.
348
00:17:07,791 --> 00:17:08,958
¡Asesino!
349
00:17:15,500 --> 00:17:17,375
Está bien, me caso.
350
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
- ¿De verdad?
- De verdad.
351
00:17:19,083 --> 00:17:20,583
Yo lo veo sincero.
352
00:17:20,666 --> 00:17:23,125
[comandos] [en inglés]
Niveles mínimos.
353
00:17:24,666 --> 00:17:25,916
Aumentando el descenso.
354
00:17:30,041 --> 00:17:32,000
Pues sí que empieza pronto
la samba.
355
00:17:33,000 --> 00:17:36,500
Pedro,
¿me devuelves el brazo, hijo?
356
00:17:36,583 --> 00:17:38,458
No. No.
357
00:17:38,541 --> 00:17:40,541
Márquez, coge los mandos.
358
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Ven aquí.
359
00:17:53,416 --> 00:17:54,541
Anda.
360
00:17:54,625 --> 00:17:55,958
Vete con tus amigos.
361
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Sí.
362
00:18:00,666 --> 00:18:01,666
[aplausos]
363
00:18:05,750 --> 00:18:06,833
[todos] ¡Bravo!
364
00:18:14,416 --> 00:18:15,416
Pues nada, que...
365
00:18:16,208 --> 00:18:17,208
Que me caso.
366
00:18:17,291 --> 00:18:19,250
[samba]
367
00:18:19,333 --> 00:18:23,083
- Menos mal, hijo puta.
- [Kiko] Buena decisión.
368
00:18:37,291 --> 00:18:40,833
- [en portugués] ¿Motivo del viaje?
- Buscar a un hombre "morto".
369
00:18:41,750 --> 00:18:43,291
¿A buscar un muerto?
370
00:18:43,375 --> 00:18:46,083
Bueno... conocer otras lenguas,
otras culturas...
371
00:18:46,666 --> 00:18:49,291
Y si me dejas,
pues te marco un penalti.
372
00:18:51,208 --> 00:18:54,291
- Españoles...
- Sin calambre, por favor.
373
00:18:54,375 --> 00:18:55,833
[suena "Qué rico está"]
374
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
♪ Qué rico está el culipandeo ♪
375
00:18:57,916 --> 00:19:02,166
♪ Brasil de noche y día
Brasil de día y noche ♪
376
00:19:02,250 --> 00:19:05,583
♪ Música buena toquen
Pare hasta que lo boten ♪
377
00:19:05,666 --> 00:19:09,291
♪ Brasil de noche y día
Brasil de día y noche ♪
378
00:19:09,375 --> 00:19:13,250
♪ Música buena toquen
Pare hasta que lo boten ♪
379
00:19:13,333 --> 00:19:16,625
¿Por qué os cambiáis
si venimos a por un amigo muerto?
380
00:19:16,708 --> 00:19:20,500
Porque el amigo ya está muerto.
No se va a fijar.
381
00:19:20,583 --> 00:19:23,000
La ropa es un convencionalismo.
Nos esclaviza.
382
00:19:23,083 --> 00:19:26,583
Deberíamos ir todos desnudos
y seríamos más libres.
383
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Hablo yo de libertad.
¡Yo! ¡Que me voy a casar!
384
00:19:29,958 --> 00:19:31,541
Me cambiaría por Mateo.
385
00:19:31,625 --> 00:19:33,250
- Está fatal.
- Y tú estás bien,
386
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
que vienes en pijama.
Vamos a la morgue.
387
00:19:35,666 --> 00:19:37,833
Por favor, un poquito de dignidad.
388
00:19:37,916 --> 00:19:39,083
[ríen]
389
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Parecéis niños, no os entiendo.
390
00:19:41,625 --> 00:19:42,625
No os entiendo.
391
00:19:42,708 --> 00:19:46,583
♪ Qué rico está, qué rico está
Qué rico está el culipandeo ♪
392
00:19:46,666 --> 00:19:50,583
♪ Qué rico está, qué rico está
Qué rico está el culipandeo ♪
393
00:19:50,666 --> 00:19:54,541
♪ Qué rico está, qué rico está
Qué rico está el culipandeo ♪
394
00:19:54,625 --> 00:19:57,208
♪ Qué rico está, qué rico está ♪
395
00:19:57,291 --> 00:20:00,000
Increíble la luz, el agua,
la alegría de vivir...
396
00:20:00,083 --> 00:20:02,083
No se parecen a los de Cuenca.
397
00:20:02,166 --> 00:20:05,083
Mira qué MILF,
qué 85 añazos más bien llevados.
398
00:20:05,166 --> 00:20:08,666
- ¿85? Yo creo que son 200.
- Y está, haciendo halterofilia.
399
00:20:08,750 --> 00:20:12,083
- Y mi abuela con el tacataca.
- Qué vida más saludable.
400
00:20:12,166 --> 00:20:14,541
¿Cómo han encontrado a Mateo
en una zanja?
401
00:20:14,625 --> 00:20:16,791
Si está claro
que este país te cambia.
402
00:20:16,875 --> 00:20:20,500
A ver si no reconozco el cadáver.
Igual se ha convertido en negro.
403
00:20:22,958 --> 00:20:24,083
Yo diría que es ahí.
404
00:20:24,833 --> 00:20:26,583
Os espero pidiendo caipirinhas.
405
00:20:26,666 --> 00:20:28,833
- ¿Qué dices?
- Que me da mal rollo, tío.
406
00:20:28,916 --> 00:20:31,000
Y yo doy palmas.
Tenéis que venir.
407
00:20:31,083 --> 00:20:32,708
Se ve muy insalubre,
a ver si entro,
408
00:20:32,791 --> 00:20:35,083
pillo algo,
luego vuelvo a casa,
409
00:20:35,166 --> 00:20:38,166
beso a mis niñas y la lío.
Venga, vamos. Coge de ahí.
410
00:20:40,000 --> 00:20:41,958
[continúa sonando "Qué rico está"]
411
00:20:43,250 --> 00:20:46,791
♪ Qué rico está, qué rico está
Qué rico está el culipandeo ♪
412
00:20:46,875 --> 00:20:50,958
♪ Qué rico está, qué rico está
Qué rico está el culipandeo ♪
413
00:20:51,041 --> 00:20:52,333
[en portugués] Por ahí.
414
00:20:58,375 --> 00:20:59,875
¿Qué hay? Muy buenas.
415
00:21:02,166 --> 00:21:03,333
¿Qué pasa?
416
00:21:03,416 --> 00:21:06,125
[en portugués]
¿Viene a reconocer a Mateo Rivera?
417
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Sí, nosotros querer ver, por favor.
418
00:21:11,291 --> 00:21:12,375
Hostias...
419
00:21:17,625 --> 00:21:18,625
Uy.
420
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
Yo diría que no es Mateo.
421
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
No me jodas.
422
00:21:22,833 --> 00:21:25,125
- ¿Cómo que no?
- Yo creo que no, ¿y vosotros?
423
00:21:25,208 --> 00:21:29,041
Yo no lo reconozco,
parece que lleve tres kilos de bótox.
424
00:21:29,666 --> 00:21:33,083
Me estoy sintiendo fatal,
me da un poquito de yuyu el tema.
425
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
Hostia...
426
00:21:38,750 --> 00:21:41,416
- Discúlpeme, señora.
- [Kiko] Ya está, ya está.
427
00:21:41,750 --> 00:21:43,291
Yo juraría que no es Mateo.
428
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
Pedro, firma y vámonos de aquí
a tomarnos una caipirinha.
429
00:21:48,041 --> 00:21:50,708
Tenía una marca de nacimiento,
como una mariposa.
430
00:21:50,791 --> 00:21:53,166
Que te la enseñe y nos vamos,
¿dónde la tenía?
431
00:21:56,958 --> 00:21:58,291
¿En el bullate?
432
00:21:58,375 --> 00:22:00,833
Disculpa, no tengo toda la mañana.
433
00:22:00,916 --> 00:22:02,500
Perdone, denos un momento.
434
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
- ¿Cómo se dice "culo" en portugués?
- Rabo.
435
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
¿Rabo? ¿Cómo le voy a decir
que me enseñe el rabo?
436
00:22:07,750 --> 00:22:09,541
- También "bunda".
- Mejor "bunda".
437
00:22:11,500 --> 00:22:13,916
Señor,
¿podría ver el "bunda do morto"?
438
00:22:14,916 --> 00:22:17,875
[en portugués] ¿Se quiere despedir
de su trasero?
439
00:22:17,958 --> 00:22:20,916
Sí, el "traseiro", el "bunda",
el "rabo", por favor.
440
00:22:22,416 --> 00:22:25,291
[en portugués] Entonces,
ayúdeme a girar el cuerpo.
441
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
- ¿Eh?
- Que la ayudemos a girar el cuerpo.
442
00:22:27,791 --> 00:22:28,791
Ya, ya...
443
00:22:33,708 --> 00:22:36,333
El culo del muerto.
Sin besitos, por favor.
444
00:22:36,416 --> 00:22:38,375
Sin besitos, por favor.
445
00:22:42,250 --> 00:22:44,375
Ahí. Ahí tiene una...
446
00:22:44,458 --> 00:22:46,875
No, este culo no es Mateo.
447
00:22:46,958 --> 00:22:48,083
- ¿No es Mateo?
- No. No.
448
00:22:48,166 --> 00:22:50,125
No es Mateo. No ser Mateo.
449
00:22:50,208 --> 00:22:52,458
No ser Mateo Rivera. No ser.
450
00:22:52,541 --> 00:22:55,708
[en portugués] Anota.
Identificación del muerto: negativa.
451
00:22:56,125 --> 00:22:58,750
Efectuada mediante la observación
del trasero.
452
00:22:58,833 --> 00:23:01,041
Identificación del muerto negativa.
453
00:23:01,125 --> 00:23:04,208
Efectuada mediante
reconocimiento de ojete.
454
00:23:04,791 --> 00:23:06,208
Joder.
455
00:23:06,291 --> 00:23:08,666
Mateo y yo hacíamos
submarinismo de piscina,
456
00:23:08,750 --> 00:23:10,875
por eso conozco
su marca de nacimiento.
457
00:23:10,958 --> 00:23:14,250
- Hay que explicarlo todo.
- ¿Y os metíais profundo?
458
00:23:14,333 --> 00:23:16,541
- ¿Tocabais fondo?
- Ay, sois tontísimos.
459
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
Igual este hombre habla castellano.
460
00:23:19,666 --> 00:23:21,583
Castellano, español y vasco.
461
00:23:22,375 --> 00:23:23,791
Que soy de Hondarribia.
462
00:23:23,875 --> 00:23:25,333
- ¡Giputxi!
- Coño.
463
00:23:25,416 --> 00:23:26,458
Aupa.
464
00:23:26,541 --> 00:23:29,083
Me vine aquí
a echar un cohete y mira.
465
00:23:29,166 --> 00:23:32,041
Ocho años llevo aquí,
pero zumbando todos los días.
466
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
- No te creas que...
- Mire usted para adelante.
467
00:23:44,833 --> 00:23:48,375
Qué movida. Venimos a por el cuerpo
de Mateo y ¿dónde está?
468
00:23:48,458 --> 00:23:50,041
Yo qué sé, hay que buscarlo.
469
00:23:50,125 --> 00:23:53,458
Mientras podemos dar un garbeo
por Maracaná. Ahí jugaba Pelé.
470
00:23:53,541 --> 00:23:56,458
- Y en la playa, tomando caipirinhas.
- Ese era Romario.
471
00:23:56,541 --> 00:23:59,541
[Pedro] Que no, vamos a su casa,
a ver si está bien.
472
00:23:59,625 --> 00:24:02,458
[taxista] Ya estamos otra vez,
parece que os huelen.
473
00:24:02,541 --> 00:24:03,791
¿Qué es eso?
474
00:24:03,875 --> 00:24:06,208
[taxista] Estos hijos de puta
cazan turistas.
475
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
- ¿Qué dice?
- ¿Una emboscada?
476
00:24:08,000 --> 00:24:09,333
- ¡Acelere!
- ¡Sí, sí, sí!
477
00:24:10,208 --> 00:24:11,666
[gritan]
478
00:24:23,875 --> 00:24:26,083
[taxista] Tranquilos.
Esto aquí es lo normal.
479
00:24:26,166 --> 00:24:29,708
Casi cada día llevo turistas
con un tiro en el culo a urgencias.
480
00:24:29,791 --> 00:24:31,541
¿Ha dicho que es lo normal?
481
00:24:31,625 --> 00:24:34,500
¡Pero si se te ha borrado
la polla de la frente!
482
00:24:34,583 --> 00:24:35,208
Será por el sudor.
483
00:24:35,291 --> 00:24:38,500
Igual te han hecho una mamada
y no te has enterado.
484
00:24:38,583 --> 00:24:39,583
¿Qué dice?
485
00:24:39,666 --> 00:24:41,833
- Te hemos pintado una polla.
- Y un bigote.
486
00:24:43,375 --> 00:24:44,791
Joder, qué cabrones sois.
487
00:24:44,875 --> 00:24:47,625
Anda, límpiate un poco, guarrón.
488
00:24:48,750 --> 00:24:50,208
Date ahí, date fuerte.
489
00:24:52,958 --> 00:24:54,625
[taxista] ¡Yepa!
490
00:24:54,708 --> 00:24:55,583
Ya hemos llegado.
491
00:24:56,208 --> 00:24:58,458
[taxista] Me cago en Dios.
Ostras, Pedrín.
492
00:24:58,541 --> 00:25:01,500
No veía yo "leuros",
desde que quitaron la peseta.
493
00:25:01,583 --> 00:25:05,250
Chavales, que os den. ¡"Agur"!
¡Hasta pronto, compatriota!
494
00:25:05,333 --> 00:25:06,375
¡Viva España!
495
00:25:06,458 --> 00:25:08,666
- Hijo de puta.
- Oye, qué "salao", ¿no?
496
00:25:08,750 --> 00:25:12,333
- Nos ha traído sanos y salvos.
- Y nos ha cambiado euros por reales.
497
00:25:12,416 --> 00:25:15,041
Estos billetes son falsos,
son fotocopias.
498
00:25:15,500 --> 00:25:16,625
Bueno, tranquilidad.
499
00:25:16,708 --> 00:25:19,833
Es normal que en el extranjero,
el primer taxi te estafe.
500
00:25:19,916 --> 00:25:21,708
Mejor que nos estafe un español.
501
00:25:22,250 --> 00:25:24,541
- Hostia, las maletas.
- ¡Las maletas!
502
00:25:24,625 --> 00:25:27,083
- Tengo la licencia.
- Empezaba por ocho.
503
00:25:27,166 --> 00:25:28,250
- Siete.
- Tres, ¿no?
504
00:25:31,916 --> 00:25:33,416
[David] ¿Seguro que es aquí?
505
00:25:34,416 --> 00:25:37,375
[Pedro] Esta es la dirección
que me dieron en la embajada.
506
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
- Cuidado.
- Cuidado.
507
00:25:45,041 --> 00:25:46,833
Pero bueno, ¿qué ha pasado aquí?
508
00:25:47,833 --> 00:25:49,500
Joder, qué mal rollo. Vámonos.
509
00:25:49,583 --> 00:25:52,041
No, ¿tú no has venido
a buscar a Mateo?
510
00:25:52,750 --> 00:25:54,125
- ¡Hostia!
- Joder.
511
00:25:54,916 --> 00:25:56,916
La corriente ha cerrado la puerta.
512
00:26:02,333 --> 00:26:03,333
Bueno, ¿qué?
513
00:26:04,333 --> 00:26:05,625
¿Con un par? ¿Subimos?
514
00:26:06,208 --> 00:26:08,291
También lo podemos llamar
desde aquí.
515
00:26:10,291 --> 00:26:11,958
Mateo, ¿estás ahí?
516
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
[golpe]
517
00:26:13,125 --> 00:26:15,875
Joder.
¿Acaso quieres decirnos algo?
518
00:26:16,541 --> 00:26:17,583
[golpe]
519
00:26:17,666 --> 00:26:18,708
Hostia...
520
00:26:18,791 --> 00:26:20,875
¿Un golpe es que sí o que no?
521
00:26:20,958 --> 00:26:23,500
Son cinco horas menos.
El golpe no sé cómo va.
522
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
Espera, espera.
523
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
Mateo.
524
00:26:26,583 --> 00:26:29,583
Si un golpe es que sí, da un golpe.
525
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
[mujer] ¿Quién anda ahí?
526
00:26:33,208 --> 00:26:35,291
Esa voz no es de Mateo.
[niegan]
527
00:26:37,500 --> 00:26:39,208
¡Subid aquí si tenéis huevos!
528
00:26:39,791 --> 00:26:40,916
¿Tú quién eres?
529
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
No, ¿quién eres tú?
530
00:26:43,500 --> 00:26:46,708
No me dejan viajar con la placa,
pero soy policía.
531
00:26:48,750 --> 00:26:52,416
- Clínica de disfunción eréctil...
- Esta no es, pero soy policía.
532
00:26:53,791 --> 00:26:56,250
- ¿Quién eres tú?
- Yo soy Thais.
533
00:26:56,333 --> 00:26:57,833
¿Qué le has hecho a Mateo?
534
00:26:57,916 --> 00:26:59,625
Somos amigos, vengo a verle.
535
00:27:00,583 --> 00:27:02,416
- ¿Qué decís?
- Es verdad que la chica
536
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
tiene su punto.
537
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
Y un pelazo que...
538
00:27:04,666 --> 00:27:06,250
Que si os fiais de ella.
539
00:27:06,333 --> 00:27:07,541
[Thais] ¡Eh!
[se asusta]
540
00:27:07,625 --> 00:27:09,708
Que de qué conocéis a Mateo.
541
00:27:09,791 --> 00:27:13,708
A ver, nosotros somos sus colegas
de toda la vida, ¿vale?
542
00:27:13,791 --> 00:27:15,916
Y hemos venido
a recoger su cadáver.
543
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
¿Así vestidos?
No os veo muy de luto.
544
00:27:19,000 --> 00:27:20,041
Va por dentro.
545
00:27:20,125 --> 00:27:23,375
Te voy a decir una cosa,
el luto es una convención social.
546
00:27:23,458 --> 00:27:24,625
Como el matrimonio.
547
00:27:24,708 --> 00:27:27,291
Qué pasa,
¿que lo llevo escrito en la frente?
548
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
- ¿Qué le pasa?
- Está emocionado con su boda.
549
00:27:30,125 --> 00:27:32,375
¿Te importa bajar el bate?
550
00:27:32,458 --> 00:27:34,500
Así nos relajamos todos un poquito.
551
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Gracias.
552
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
- [Pedro] ¡No!
- No, no.
553
00:27:45,708 --> 00:27:49,125
No alteréis la escena del crimen.
Invalidáis el proceso penal.
554
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
¿Tú eres policía o abogado?
555
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
Licenciado en Derecho
y policía desde hace años.
556
00:27:53,666 --> 00:27:56,500
En España, en Europa,
en el continente.
557
00:27:56,583 --> 00:27:58,083
Con-ti-nen-te.
558
00:27:58,166 --> 00:28:00,041
- Hace unos DNI...
- Y qué pasaportes.
559
00:28:00,125 --> 00:28:01,583
Me salen finos, la verdad.
560
00:28:01,666 --> 00:28:02,666
Vamos a ver,
561
00:28:02,750 --> 00:28:05,916
os han llamado para que recojáis
el cuerpo de Mateo.
562
00:28:06,000 --> 00:28:09,458
Qué cabrón, el viejo truco.
Tercera vez que lo hace.
563
00:28:09,541 --> 00:28:10,583
Un momento.
564
00:28:12,500 --> 00:28:14,041
¿Estás diciendo que Mateo
565
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
está vivo?
566
00:28:15,750 --> 00:28:17,458
¿Entonces quién es el muerto?
567
00:28:17,958 --> 00:28:20,333
Aquí hay muertos indocumentados
a diario.
568
00:28:20,416 --> 00:28:22,500
Mateo habrá encontrado un cuerpo
569
00:28:22,583 --> 00:28:23,916
y ha dejado sus cosas.
570
00:28:24,000 --> 00:28:26,750
¿Y si le ha pasado algo?
¿Y si está muerto?
571
00:28:26,833 --> 00:28:30,083
- Eso es lo que intentaba averiguar.
- ¿Y dentro de la cama?
572
00:28:36,291 --> 00:28:37,291
Hostia...
573
00:28:37,375 --> 00:28:38,750
¿Qué es esto? ¿Es...?
574
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
[Thais] "Mateo, estás muerto".
575
00:28:43,250 --> 00:28:44,833
Cómo echo de menos mi casa.
576
00:28:44,916 --> 00:28:47,083
A ver, entonces, que yo me entere.
577
00:28:47,166 --> 00:28:49,166
- Mateo está vivo.
- Claro que está vivo.
578
00:28:49,250 --> 00:28:50,791
Mala hierba nunca muere.
579
00:28:50,875 --> 00:28:52,125
¿Cómo "mala hierba"?
580
00:28:52,208 --> 00:28:54,083
Muy tranquila estás
para ser su amiga.
581
00:28:54,166 --> 00:28:55,750
- Muy tranquila.
- Muy tranquila, no.
582
00:28:55,833 --> 00:28:59,500
Está en un lío y lo siguen.
Hay que buscarlo.
583
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
- ¿Cómo lo buscamos?
- No sé, déjame pensar.
584
00:29:01,833 --> 00:29:03,708
Aquí no hay nada que pensar.
585
00:29:03,791 --> 00:29:05,708
- Yo sé qué hay que hacer.
- ¡Hombre!
586
00:29:05,791 --> 00:29:09,125
Un "señoro" de los de antes, ¿no?
De "ordeno y mando".
587
00:29:09,208 --> 00:29:11,291
Al último tío
que me impuso su opinión
588
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
lo mandé a tomar por culo.
589
00:29:12,916 --> 00:29:15,125
Pero ¿sabes qué?
Que no somos pareja.
590
00:29:15,208 --> 00:29:17,041
- Por suerte.
- Desde luego que sí.
591
00:29:17,125 --> 00:29:18,625
¿Qué nos ordenas, capitán?
592
00:29:18,708 --> 00:29:20,791
Han dejado un mensaje en su casa.
593
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Lo habrán secuestrado.
594
00:29:23,458 --> 00:29:25,333
- Avisemos a la policía.
- No.
595
00:29:25,416 --> 00:29:27,250
¿Y si nos vamos a la playa?
596
00:29:27,791 --> 00:29:30,916
- Tomamos unas caipirinhas.
- Nos mezclamos, preguntamos...
597
00:29:31,000 --> 00:29:32,791
Bailamos la lambada.
598
00:29:32,875 --> 00:29:34,958
- Pensamos con calma.
- No hay que pensar.
599
00:29:35,041 --> 00:29:37,458
Ni lambada, ni nada.
Voy a hablar con ellos.
600
00:29:37,541 --> 00:29:39,125
No, escúchame, en serio.
601
00:29:39,541 --> 00:29:41,458
No los mezcles en este asunto.
602
00:29:41,541 --> 00:29:43,958
¿Me sueltas, por favor?
Que yo soy policía.
603
00:29:44,041 --> 00:29:47,041
Esos son mis compañeros.
Nos separa un continente,
604
00:29:47,125 --> 00:29:49,375
pero nos une la voluntad de ayudar.
605
00:29:49,458 --> 00:29:50,791
¿Me sueltas, por favor?
606
00:29:52,250 --> 00:29:53,791
- Gracias.
- De nada.
607
00:29:54,666 --> 00:29:57,458
Buenas, compañeros,
soy Pedro López y soy policía,
608
00:29:57,541 --> 00:29:59,083
como vosotros. Español.
609
00:30:00,333 --> 00:30:02,375
Resulta que mi amigo, Mateo Rivera,
610
00:30:02,458 --> 00:30:04,583
que vive ahí enfrente,
ha desaparecido.
611
00:30:04,666 --> 00:30:06,833
- [en portugués] Así son las cosas.
- ¿Cómo?
612
00:30:06,916 --> 00:30:08,625
- Vas a hablar.
- ¿"Falar" de qué?
613
00:30:08,708 --> 00:30:12,208
Ya he falado.
He falado lo que tenía que falar.
614
00:30:12,291 --> 00:30:14,666
A ver,
no sé cómo hacéis aquí las cosas.
615
00:30:14,750 --> 00:30:17,250
en Europa esto es un atropello
a los derechos.
616
00:30:17,333 --> 00:30:19,250
¡Que ya he falado!
¡Ya he falado!
617
00:30:19,333 --> 00:30:21,416
[en portugués] Guárdatelo para comisaría.
618
00:30:21,875 --> 00:30:25,041
[en portugués] Buenas tardes.
Soy Thais de Andrade.
619
00:30:25,125 --> 00:30:26,416
- Soy abogada.
- Vámonos.
620
00:30:26,500 --> 00:30:30,458
Trabajo para la ONG Polícia Limpa
y el colectivo Stop Corrupção.
621
00:30:31,666 --> 00:30:34,708
¿Me pueden enseñar
su identificación?
622
00:30:34,791 --> 00:30:37,541
- La rubia lo arregla.
- [Thais] Y el nombre de su jefe.
623
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
[en portugués] Has tenido suerte.
624
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
Os habéis cagado un poquito.
625
00:30:45,833 --> 00:30:47,625
Andando, imbécil.
626
00:30:50,208 --> 00:30:51,208
¡Idiota!
627
00:30:56,958 --> 00:30:58,375
¿No les dices adiós?
628
00:31:01,541 --> 00:31:03,666
- ¿Siguiente paso, capitán?
- Macho.
629
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
¿Qué sugieres?
630
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
¿Vamos a la playa?
631
00:31:08,083 --> 00:31:10,208
- ¡Sí, venga!
- Una buena idea, por fin.
632
00:31:10,291 --> 00:31:13,083
Hay que encontrar a Mateo.
A la playa no.
633
00:31:13,166 --> 00:31:15,916
No perdona el baño de las ocho,
podemos buscarle.
634
00:31:16,000 --> 00:31:17,791
- El baño de las ocho.
- Sagrado.
635
00:31:17,875 --> 00:31:19,208
El baño de las ocho.
636
00:31:20,125 --> 00:31:21,083
[música alegre]
637
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
¡Madre del amor hermoso!
638
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
¿Qué llevan las caipirinhas?
639
00:31:42,291 --> 00:31:43,416
¿Albóndigas?
640
00:31:43,500 --> 00:31:46,125
¿Dónde están
las chicas de las revistas?
641
00:31:46,208 --> 00:31:48,833
- Pues en las revistas.
- A ver, tangas hay, ¿eh?
642
00:31:49,583 --> 00:31:51,458
Pero tela marinera.
643
00:31:51,541 --> 00:31:55,500
¿Podéis centraros un poco
y ayudarme a buscar a Mateo?
644
00:31:58,500 --> 00:32:00,208
Voy a ver si Mateo está allí.
645
00:32:03,125 --> 00:32:05,500
Oye, Thais,
¿tú no te pones el bañador?
646
00:32:05,583 --> 00:32:06,916
Ya te gustaría a ti.
647
00:32:07,000 --> 00:32:08,875
Sí, la verdad, tienes tipazo.
648
00:32:08,958 --> 00:32:12,333
- ¿Mateo y tú sois amigos nada más?
- ¿Me estás entrando?
649
00:32:12,416 --> 00:32:14,958
- Un poquito.
- ¿No te ibas a casar?
650
00:32:15,041 --> 00:32:17,916
Sí, pero mi chica y yo
tenemos una relación abierta.
651
00:32:18,000 --> 00:32:19,500
Una cosa: el matrimonio...
652
00:32:19,583 --> 00:32:21,916
Voy al chiringuito.
Creo que ese le conoce.
653
00:32:22,000 --> 00:32:24,250
- Venga, va.
- ...es un convencionalismo.
654
00:32:29,375 --> 00:32:31,333
Vale, noto tu mirada inquisidora.
655
00:32:31,666 --> 00:32:33,666
Tranquilo, sé cuál es la prioridad.
656
00:32:33,750 --> 00:32:34,833
Dame un segundo.
657
00:32:34,916 --> 00:32:36,041
[samba]
658
00:32:39,625 --> 00:32:41,125
¿Protector solar "vocês"?
659
00:32:45,125 --> 00:32:46,166
Qué buen día, ¿eh?
660
00:32:50,791 --> 00:32:53,958
Cuidado conmigo,
que jugué en el Real Madrid
661
00:32:54,041 --> 00:32:55,625
y en cuanto la pille no la suelto.
662
00:33:00,125 --> 00:33:01,958
[en portugués] ¡Coco helado!
663
00:33:02,041 --> 00:33:04,000
No quiero coco, gracias.
"Obrigado".
664
00:33:04,583 --> 00:33:06,833
[en portugués] ¡Jefe!
¿Quiere unas gafas?
665
00:33:06,916 --> 00:33:08,125
No, no, "obrigado".
666
00:33:08,208 --> 00:33:09,250
- ¿Estas qué tal?
- No.
667
00:33:09,333 --> 00:33:10,625
- ¿Y estas de aquí?
- No.
668
00:33:10,708 --> 00:33:12,708
- ¿Y estas marroncitas?
- No.
669
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
No, "obrigado".
670
00:33:15,416 --> 00:33:17,875
[en portugués] Muy buenas, jefe.
¿Bikinis?
671
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
No quiero, yo no uso bikini.
672
00:33:19,708 --> 00:33:21,875
Tengo azul, amarillo...
673
00:33:21,958 --> 00:33:23,750
Muchos colores,
pero me faltan tetas.
674
00:33:23,833 --> 00:33:25,083
¡Que no quiero! Gracias.
675
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Vamos, que me caso.
676
00:33:27,708 --> 00:33:29,291
A ver, yo la quiero mucho.
677
00:33:29,875 --> 00:33:31,208
"Eu quero ela".
678
00:33:32,000 --> 00:33:33,333
Pero de ahí a casarme...
679
00:33:34,250 --> 00:33:35,916
Vamos a calmarnos un poquito.
680
00:33:36,625 --> 00:33:38,166
[gritan]
681
00:33:42,125 --> 00:33:45,958
- [en portugués] Camarón fresco...
- ¿Fresco? Eso huele a puerto.
682
00:33:46,041 --> 00:33:47,916
Llévatelo, no quiero, "obrigado".
683
00:33:48,000 --> 00:33:51,125
"Obrigado". ¡Que no quiero!
"Obrigado", Camarón.
684
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
Amigo, yo tengo una cosa
muy buena para usted.
685
00:33:55,041 --> 00:33:56,541
"Garotitas".
686
00:33:57,583 --> 00:33:58,875
No quiero "garotitas".
687
00:33:58,958 --> 00:34:00,666
¿Quieres "garotitas"?
688
00:34:01,083 --> 00:34:02,250
¿"Garrotitos"?
689
00:34:02,333 --> 00:34:05,791
- Musculosos, fuertes...
- No quiero "garrotitos" tampoco.
690
00:34:05,875 --> 00:34:08,333
Ni "garrotitas", "garrotites"
o "garrotitos".
691
00:34:08,416 --> 00:34:09,416
Este sí...
692
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
Qué pesadito.
¡Que no quiero "garrotitas"!
693
00:34:12,291 --> 00:34:14,750
¡Ni "garrotitos"!
¡Que me dejéis en paz!
694
00:34:14,833 --> 00:34:16,583
¡De una puta vez!
695
00:34:22,208 --> 00:34:23,875
¿Por qué se va todo el mundo?
696
00:34:27,250 --> 00:34:28,291
Oye...
697
00:34:28,375 --> 00:34:32,958
[televisión] [en portugués] Madura
y responsabilízate de tus actos.
698
00:34:33,541 --> 00:34:35,666
Pero no tengo trabajo.
699
00:34:35,750 --> 00:34:37,333
No quiero un hijo vagabundo.
700
00:34:37,833 --> 00:34:42,041
Te crees que eres justo,
pero lo que eres es un tacaño.
701
00:34:42,125 --> 00:34:45,125
¡Cállate! ¡Soy tu padre!
702
00:34:45,750 --> 00:34:46,958
[se asombran]
703
00:34:47,250 --> 00:34:48,416
Oye, ¿y esto qué es?
704
00:34:48,750 --> 00:34:50,916
La novela de las seis.
Está emocionante.
705
00:34:51,000 --> 00:34:52,958
El del chiringuito tenía una pista.
706
00:34:54,333 --> 00:34:56,625
Ha dicho que Mateo
estará ahí esta noche.
707
00:34:58,000 --> 00:34:58,958
[música dance]
708
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
¡Ou, mama!
709
00:35:13,125 --> 00:35:14,583
No vemos a Mateo.
710
00:35:14,666 --> 00:35:16,291
Oye, ¿estáis buscando o qué?
711
00:35:16,375 --> 00:35:18,083
¿No ves que estamos buscando?
712
00:35:18,166 --> 00:35:19,708
- No paro de buscar.
- Claro.
713
00:35:19,791 --> 00:35:20,958
Ou, mama.
714
00:35:21,041 --> 00:35:23,166
Le pregunto a esa por si sabe algo.
715
00:35:24,416 --> 00:35:27,750
El del chiringuito no me dijo
a qué hora vendría Mateo.
716
00:35:28,666 --> 00:35:30,625
Pues hacemos tiempo con unas copas.
717
00:35:30,708 --> 00:35:32,458
No, hacemos tiempo buscando.
718
00:35:38,333 --> 00:35:39,125
¡Oye, mi cartera!
719
00:35:39,208 --> 00:35:41,583
[David] ¡Eh, tú! ¡Cogedlo! Me cago en...
720
00:35:42,166 --> 00:35:44,166
Me ha robado la cartera el niñato.
721
00:35:44,250 --> 00:35:45,291
No jodas.
722
00:35:45,375 --> 00:35:47,833
[en portugués] ¿Sois amigos
de Mateo Rivera?
723
00:35:47,916 --> 00:35:49,916
- Sí.
- [todos] Sí, sí.
724
00:35:50,541 --> 00:35:51,541
Venid conmigo.
725
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Vamos.
726
00:35:56,333 --> 00:35:58,291
Hostias...
727
00:35:58,375 --> 00:36:00,416
Eso...
Dime que era grasa, por favor.
728
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
No, era sangre.
729
00:36:01,583 --> 00:36:04,291
- ¿Y si era gazpacho?
- Salmorejo, no te jode.
730
00:36:04,375 --> 00:36:06,833
- ¿Eneas?
- [Eneas] ¿Quién es?
731
00:36:06,916 --> 00:36:10,166
- Son los amigos de Mateo.
- ¿Amigos?
732
00:36:11,166 --> 00:36:12,416
Era uno, solo uno.
733
00:36:13,000 --> 00:36:14,333
Pues tengo aquí cuatro.
734
00:36:14,416 --> 00:36:15,666
¿Cuatro?
735
00:36:17,750 --> 00:36:19,916
Está bien.
Entra con ellos.
736
00:36:20,000 --> 00:36:22,166
- ¿Eso es que pasemos?
- Pa'dentro.
737
00:36:22,250 --> 00:36:23,333
Entren.
738
00:36:24,166 --> 00:36:26,166
- [David] Qué guapa eres.
- [mujer] Baja.
739
00:36:27,125 --> 00:36:28,458
[mujer] Entra. ¡Venga!
740
00:36:28,875 --> 00:36:30,958
Hostia puta,
tiene un tío ahí atado.
741
00:36:31,041 --> 00:36:32,458
[llora]
742
00:36:32,541 --> 00:36:33,541
[David] ¡Joder!
743
00:36:33,625 --> 00:36:36,375
- La enana, acojona, ¿no?
- [Pedro] Ya ves.
744
00:36:36,458 --> 00:36:38,916
Pues a mí lo exótico me pone, ¿eh?
745
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
[Eneas] [en portugués]
Es Beleza, mi amante preferida.
746
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
Se encarga
de los idiotas como vosotros.
747
00:36:47,583 --> 00:36:49,208
Vamos, ahí. Que aproveche.
748
00:36:50,416 --> 00:36:51,666
Tiene mi cartera, ¿eh?
749
00:36:51,750 --> 00:36:52,916
¿Quién es Pedro?
750
00:36:53,666 --> 00:36:55,500
Yo. Yo soy Pedro.
751
00:36:55,583 --> 00:36:57,541
- Yo soy Pedro.
- Yo soy Pedro.
752
00:36:57,625 --> 00:36:58,833
La puta madre.
753
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
¿Y tú?
¿Tú también eres Pedro?
754
00:37:01,166 --> 00:37:03,208
No. Es lealtad masculina.
755
00:37:07,500 --> 00:37:09,208
Hostias.
756
00:37:09,291 --> 00:37:11,125
- ¿Quién de todos es Pedro?
- Hostias.
757
00:37:11,208 --> 00:37:13,625
- Es él. Justo él.
- Sí, sí, lo has clavado.
758
00:37:13,708 --> 00:37:15,458
Joder, lealtad poca, ¿eh?
759
00:37:16,125 --> 00:37:17,125
Betânia.
760
00:37:17,208 --> 00:37:19,583
Llévate a sus amigos
a tomar una copa.
761
00:37:19,666 --> 00:37:22,250
Sí, me parece una idea estupenda.
762
00:37:22,333 --> 00:37:23,791
[en inglés] Sí, a tomar algo.
763
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
Qué hijos de puta.
764
00:37:28,416 --> 00:37:31,041
Te ha dejado salsa barbacoa
en tu niqui.
765
00:37:31,125 --> 00:37:33,333
Si ya lo he visto, Kiko,
lo he visto.
766
00:37:33,416 --> 00:37:35,750
Tú también. Fuera.
767
00:37:35,833 --> 00:37:36,833
Soy su abogada.
768
00:37:37,500 --> 00:37:39,875
- Yo me quedo.
- ¿Abogada?
769
00:37:39,958 --> 00:37:41,666
Trabajo para la ONG Polícia Limpa
770
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
y el colectivo Stop Corrupção.
771
00:37:44,000 --> 00:37:45,458
- ¿Ah, sí?
- Sí.
772
00:37:45,541 --> 00:37:48,458
- Qué buena estás.
- Sí, es esa.
773
00:37:48,541 --> 00:37:51,708
[en portugués] Uy, qué susto,
Stop Corrupção.
774
00:37:53,208 --> 00:37:54,375
Rubita.
775
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
¿Dónde está Mateo?
776
00:37:57,083 --> 00:37:59,416
Betânia, sal con ellos
y cierra la puerta.
777
00:38:00,125 --> 00:38:01,666
No quiero testigos.
778
00:38:10,458 --> 00:38:11,916
[música electrolatina]
779
00:38:15,416 --> 00:38:17,458
[en portugués] ¿Qué tal? ¿Dos más?
780
00:38:17,541 --> 00:38:19,250
[en portugués] Dos más.
781
00:38:36,583 --> 00:38:38,208
La tuya está pagada.
782
00:38:38,500 --> 00:38:40,125
Te ha invitado ella.
783
00:38:41,291 --> 00:38:42,416
¿A mí no me convida?
784
00:38:42,500 --> 00:38:43,541
[camarera] A ti no.
785
00:38:44,166 --> 00:38:46,708
Serán 15 reales. ¿Con tarjeta?
786
00:38:50,291 --> 00:38:51,958
Está muy concurrido el sitio.
787
00:38:54,750 --> 00:38:57,750
¿Dónde está el hijo de puta
que me robó 20 000 dólares?
788
00:38:57,833 --> 00:38:58,958
[Betânia] Siéntate.
789
00:38:59,666 --> 00:39:01,000
¡Ay!
790
00:39:01,291 --> 00:39:02,291
[Eneas] Pedro.
791
00:39:03,541 --> 00:39:05,708
Tengo entendido
que eres su mejor amigo.
792
00:39:05,791 --> 00:39:08,333
Hombre, a ver,
mejor amigo tampoco.
793
00:39:08,416 --> 00:39:11,208
Que con el tiempo
nos hemos distanciado mucho.
794
00:39:11,291 --> 00:39:14,458
Ni recuerdo su cara.
Lo tengo delante y no sé quién es.
795
00:39:16,250 --> 00:39:19,083
[Mateo] Tranquilo,
vendrá un amigo a por mi cadáver.
796
00:39:19,166 --> 00:39:22,916
Se llama Pedro López.
Te dirá que no somos amigos,
797
00:39:23,000 --> 00:39:24,625
pero no, es mi amigo del alma.
798
00:39:24,708 --> 00:39:26,541
Así que vienes hasta Brasil
799
00:39:26,625 --> 00:39:29,708
a recoger el cadáver
de un amigo del colegio.
800
00:39:29,791 --> 00:39:34,000
No, a ver, yo he venido a Brasil
porque Brasil es un país...
801
00:39:34,500 --> 00:39:36,541
precioso, y me encanta viajar.
802
00:39:37,333 --> 00:39:39,666
Lo que le pase me la trae al pairo.
803
00:39:39,750 --> 00:39:41,583
Del alma, dice. Qué "exageração".
804
00:39:43,166 --> 00:39:46,458
[Mateo] Te dirá que lo del amigo
del alma es una "exageração",
805
00:39:46,541 --> 00:39:47,958
pero yo sé que me quiere.
806
00:39:48,041 --> 00:39:50,333
Y te pagará mi deuda,
porque me debe una.
807
00:39:50,416 --> 00:39:53,291
- ¿Cómo que le debes una?
- No, le debo una disculpa.
808
00:39:53,375 --> 00:39:54,625
¿Vale? Una disculpa.
809
00:39:54,708 --> 00:39:57,458
No 20 000 dólares.
Si es que no los tengo.
810
00:39:57,541 --> 00:39:59,208
[Mateo] Sí que tiene.
811
00:39:59,291 --> 00:40:01,416
Acaba de pagar
la entrada de un piso.
812
00:40:01,500 --> 00:40:04,250
- ¿Cómo cojones lo sabe?
- Pero ¿no conoces a Mateo?
813
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
- No, hace mucho que no.
- Que es un hacker.
814
00:40:06,625 --> 00:40:09,708
Se mete en tus RRSS
y si te descuidas en tu cama.
815
00:40:09,791 --> 00:40:10,791
¿En tu cama?
816
00:40:10,875 --> 00:40:12,583
Llama a tu "namorada".
817
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
¿Perdona?
818
00:40:14,791 --> 00:40:16,458
- Llama a tu novia.
- [Pedro] No.
819
00:40:16,541 --> 00:40:20,375
Dile que ingrese 20 000 dólares
en una cuenta que yo le voy a decir.
820
00:40:21,125 --> 00:40:22,500
No la llamo ni de coña.
821
00:40:22,583 --> 00:40:25,041
Debe hacerlo
siguiendo mis instrucciones.
822
00:40:25,125 --> 00:40:27,166
No llamo a mi novia para pedirle
823
00:40:27,250 --> 00:40:29,625
que pague la deuda de un tío
que no veo hace 12 años.
824
00:40:29,708 --> 00:40:32,125
- ¿Que no?
- ¡Que no!
825
00:40:35,041 --> 00:40:37,416
- Rómpele un dedo sin cariño.
- No, por favor.
826
00:40:37,500 --> 00:40:40,375
Verás cómo duele
pajearse con un dedo roto.
827
00:40:40,458 --> 00:40:43,333
No, no... ¡No, no!
¡Oye, no, por favor!
828
00:40:43,416 --> 00:40:45,750
¡Soy policía!
Compatriota. Policía español.
829
00:40:45,833 --> 00:40:47,875
"Spanish cop".
Diles algo, por favor.
830
00:40:47,958 --> 00:40:50,333
- Di que los denunciarás.
- Llama a tu novia.
831
00:40:50,416 --> 00:40:52,500
Que no, que se reirá de mí.
832
00:40:52,583 --> 00:40:55,375
No quería que viniera.
No tendría que haber venido.
833
00:40:56,000 --> 00:40:57,833
¡Vale, vale, vale!
834
00:40:57,916 --> 00:40:59,916
Sí. Sí, sí, la llamo.
835
00:41:00,875 --> 00:41:02,458
¿Por qué guiñas el ojo?
836
00:41:03,250 --> 00:41:04,375
No puedo evitarlo.
837
00:41:04,458 --> 00:41:06,416
Deja de hacerlo. Me pone nervioso.
838
00:41:06,500 --> 00:41:08,291
No puedo, hostia, es un tic.
839
00:41:08,375 --> 00:41:09,375
A ver.
840
00:41:09,958 --> 00:41:11,833
Hago una videollamada, mejor.
841
00:41:11,916 --> 00:41:13,666
Que vea el riesgo, que si no...
842
00:41:14,208 --> 00:41:15,416
no va a pagar.
843
00:41:18,083 --> 00:41:19,291
Mejor que pague.
844
00:41:21,250 --> 00:41:22,958
Viene, viene, viene.
Que viene.
845
00:41:23,541 --> 00:41:26,333
Oye, no.
Ni se te ocurra dejarme solo.
846
00:41:26,416 --> 00:41:28,250
Que no es una...
847
00:41:28,333 --> 00:41:29,416
Que es un...
848
00:41:29,500 --> 00:41:31,625
Un tío. Ya, ya lo sé.
849
00:41:32,708 --> 00:41:33,875
- Disfruta.
- ¿Cómo?
850
00:41:34,750 --> 00:41:36,666
David... ¡David!
851
00:41:39,041 --> 00:41:40,083
Hola, bebé.
852
00:41:40,833 --> 00:41:42,333
[en portugués] ¿Bailas?
853
00:41:42,958 --> 00:41:45,125
¿Cómo? ¡Ah! De...
854
00:41:45,500 --> 00:41:46,500
No, no.
855
00:41:47,125 --> 00:41:48,208
Además, tú...
856
00:41:49,375 --> 00:41:51,416
Tú te estás equivocando conmigo.
857
00:42:02,500 --> 00:42:05,333
No lo va a coger,
en España son las 4:00.
858
00:42:05,416 --> 00:42:06,458
[tono de llamada]
859
00:42:07,333 --> 00:42:09,458
Pedro, ¿qué pasa?
¿Qué horas son estas?
860
00:42:09,541 --> 00:42:11,875
- ¿Qué tal por Río?
- ¿Qué tal, cariño? Bien.
861
00:42:11,958 --> 00:42:15,166
Es una ciudad preciosa,
lo estamos pasando fenomenal.
862
00:42:15,250 --> 00:42:18,166
Muy bien, me alegro.
Pues yo es que estaba durmiendo.
863
00:42:18,250 --> 00:42:20,250
¿Has olvidado la diferencia horaria?
864
00:42:20,333 --> 00:42:22,916
No, qué va.
Es que te tengo que pedir algo.
865
00:42:23,000 --> 00:42:25,708
- ¿Qué?
- Es una cosa un tanto importante.
866
00:42:25,791 --> 00:42:27,250
¿Qué?
867
00:42:27,541 --> 00:42:29,041
¡Arranca, Pedro!
868
00:42:29,125 --> 00:42:30,916
Verás, ¿tú podrías...?
869
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
Eva, ¿quién es ese?
870
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
¿Quién?
871
00:42:35,291 --> 00:42:36,291
Coño.
872
00:42:36,375 --> 00:42:38,416
¿Cómo que quién?
Ha pasado un negro.
873
00:42:38,500 --> 00:42:40,041
¿Qué dices? Si estoy sola.
874
00:42:40,458 --> 00:42:41,958
Será un efecto óptico.
875
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
Efecto óptico los cojones.
876
00:42:44,125 --> 00:42:46,041
No me jodas,
que no soy gilipollas.
877
00:42:46,125 --> 00:42:48,541
Había un negro por detrás,
¿lo habéis visto?
878
00:42:48,625 --> 00:42:49,708
[todos] Que sí, sí.
879
00:42:49,791 --> 00:42:51,375
- He visto un negro.
- Un negro.
880
00:42:51,458 --> 00:42:53,125
¿Quiénes son esos?
881
00:42:53,208 --> 00:42:55,041
No, ¿quién es ese negro
que hay detrás?
882
00:42:56,708 --> 00:42:58,625
Vladimir, mi profesor de spinning.
883
00:42:58,708 --> 00:43:01,708
- Pide la pasta.
- Me voy cuatro días de casa
884
00:43:01,791 --> 00:43:03,916
¿y te fecunda
el primer negro que pasa?
885
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
[Eva] Pues sí.
886
00:43:05,083 --> 00:43:07,000
Si tengo que esperarte, voy lista.
887
00:43:07,083 --> 00:43:09,583
Además, Vladimir vale mucho,
no es solo negro.
888
00:43:09,666 --> 00:43:11,958
Él me saca a bailar,
me enseña su cultura,
889
00:43:12,041 --> 00:43:13,708
y no se despista cuando...
890
00:43:13,791 --> 00:43:15,291
Eva, ¿me estás dejando?
891
00:43:15,375 --> 00:43:17,541
Sí.
No quiero estar con un tío aburrido
892
00:43:17,625 --> 00:43:19,666
con un imán de Cuenca en la nevera.
893
00:43:19,750 --> 00:43:20,958
Ah, muy bien.
894
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
Muy bien.
895
00:43:23,041 --> 00:43:25,583
Pues hemos roto.
Ya me echarás de menos.
896
00:43:25,666 --> 00:43:28,291
Echarás de menos nuestra rutina.
Yo no vuelvo.
897
00:43:28,375 --> 00:43:30,125
- Hablaremos de la hipoteca.
- ¿Qué?
898
00:43:31,208 --> 00:43:32,208
Lo siento.
899
00:43:33,666 --> 00:43:34,750
[Eneas] Yo también.
900
00:43:35,166 --> 00:43:36,291
Gracias.
901
00:43:36,375 --> 00:43:39,833
Porque si no me pagas
los 20 000 dólares en 24 horas
902
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
no podrás llorar
la ruptura con tu novia.
903
00:43:44,125 --> 00:43:45,125
¿Eh?
904
00:43:45,666 --> 00:43:47,625
Se ha vuelto a limpiar,
el hijoputa.
905
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Fuera de aquí.
906
00:43:52,125 --> 00:43:54,791
Vamos, seguro
que tus amigos están preocupados.
907
00:43:56,791 --> 00:43:58,416
[música electrolatina]
908
00:44:08,708 --> 00:44:10,458
¿Me acabas de tocar la polla?
909
00:44:10,541 --> 00:44:13,125
Solo quería ver si la tenías dura.
910
00:44:13,208 --> 00:44:16,125
- "Forte".
- Tócame.
911
00:44:16,416 --> 00:44:18,708
Tócame otra vez,
que te arranco la cabeza.
912
00:44:18,791 --> 00:44:22,083
- Verás qué "forte".
- Hala, qué violento te pones.
913
00:44:22,625 --> 00:44:23,875
Adoro.
914
00:44:23,958 --> 00:44:26,583
- No me busques, que me encuentras.
- ¿Sí?
915
00:44:26,666 --> 00:44:28,708
Te lo digo muy en serio, a mí...
916
00:44:28,791 --> 00:44:32,083
Por muy musculados
que tengas los brazos.
917
00:44:32,166 --> 00:44:33,166
Que los tienes.
918
00:44:33,708 --> 00:44:36,416
Te machaco a hostias,
a mí no me toca ni Dios.
919
00:44:36,875 --> 00:44:40,541
Sigue diciendo esas cosas
y me enamoraré de ti.
920
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
Que te cojo
y te parto por la mitad.
921
00:44:45,458 --> 00:44:48,000
Sí, un pectoral para aquí,
el otro para allá.
922
00:44:48,083 --> 00:44:49,875
- ¿Qué más?
- ¿Qué más?
923
00:44:49,958 --> 00:44:51,500
- Que te reviento.
- ¿Qué más?
924
00:44:51,583 --> 00:44:52,708
¿Qué más?
925
00:44:52,791 --> 00:44:54,958
Chicos, hay que irse,
nos quieren matar.
926
00:44:55,583 --> 00:44:58,166
- Pero... ¿ahora?
- Pero si estamos en lo mejor.
927
00:44:58,250 --> 00:45:00,291
Chavales, me empadrono aquí, ¿eh?
928
00:45:00,375 --> 00:45:01,375
Vámonos, vámonos.
929
00:45:01,708 --> 00:45:03,333
Espera.
930
00:45:03,416 --> 00:45:06,000
Hay un vuelo en dos horas,
pero está lleno.
931
00:45:06,083 --> 00:45:08,250
Habla con tu novia,
que nos dé asientos.
932
00:45:08,333 --> 00:45:11,458
- ¿Y si nos quedamos hasta mañana?
- Podríamos estar muertos.
933
00:45:11,541 --> 00:45:13,666
¿Entonces ya
no se busca más a Mateo?
934
00:45:13,750 --> 00:45:15,583
Que le den por el culo a Mateo.
935
00:45:15,666 --> 00:45:16,916
Salta el buzón.
936
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Vamos a su hotel.
937
00:45:19,000 --> 00:45:21,291
¡Yepa! ¡Aupa, chavales!
938
00:45:21,375 --> 00:45:23,916
- ¿Echamos la penúltima?
- ¿El vasco otra vez?
939
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Oye, que nos diste billetes falsos.
940
00:45:26,291 --> 00:45:28,000
Y te llevaste las maletas.
941
00:45:28,083 --> 00:45:29,875
Lo siento más que tú, ¿eh?
942
00:45:29,958 --> 00:45:33,041
Lo del dinero fue sin querer.
Las maletas están en casa.
943
00:45:33,125 --> 00:45:35,291
Por cuatro perras os las acerco.
944
00:45:35,375 --> 00:45:36,541
Cuatro perras, dice.
945
00:45:36,916 --> 00:45:40,125
De cuatro leches te mando
de vuelta a Getxo, Scolari.
946
00:45:40,208 --> 00:45:42,083
Dejaos de rollos, hay que irse.
947
00:45:43,250 --> 00:45:46,291
David, no hay excusa.
Pídele a Laura que nos ayude.
948
00:45:46,375 --> 00:45:48,875
Joder, es que Laura...
No es tan fácil.
949
00:45:49,458 --> 00:45:51,375
Tenéis que iros hoy.
950
00:45:51,458 --> 00:45:55,041
[Kiko] Y David, repite conmigo:
"Laura, no me quiero casar".
951
00:45:55,125 --> 00:45:56,208
No me quiero casar.
952
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
Lo he pensado mucho,
no te creas, y...
953
00:46:02,125 --> 00:46:03,708
No quiero. No, no quiero.
954
00:46:04,291 --> 00:46:05,291
No...
955
00:46:06,375 --> 00:46:07,666
[en portugués] ¿Qué hay?
956
00:46:12,375 --> 00:46:13,625
Me gustas mucho.
957
00:46:14,750 --> 00:46:16,000
Mucho, mucho.
958
00:46:17,583 --> 00:46:19,583
Me gustas muchísimo, o sea...
959
00:46:21,291 --> 00:46:22,666
No imaginas lo que me gustas.
960
00:46:22,750 --> 00:46:25,916
Me gustas. Me gustas muchísimo.
961
00:46:26,666 --> 00:46:28,458
Muchísimo me gustas, sí.
962
00:46:28,541 --> 00:46:29,750
Me gustas muchísimo.
963
00:46:30,500 --> 00:46:32,500
Me gustas mucho.
964
00:46:32,583 --> 00:46:33,958
Mucho, mucho, mucho.
965
00:46:34,708 --> 00:46:35,958
Muchísimo, de verdad.
966
00:46:37,083 --> 00:46:40,083
Oiga, caballero, tengo mujer.
No me gustan los hombres.
967
00:46:40,166 --> 00:46:41,791
Vale, muy bien, perfecto.
968
00:46:43,291 --> 00:46:44,833
¿Es para esta habitación?
969
00:46:44,916 --> 00:46:45,916
Sí.
970
00:46:46,541 --> 00:46:48,708
[botones] ¿Algún problema, señor?
971
00:46:49,291 --> 00:46:50,291
Ninguno.
972
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
[botones] ¿Llamo a la puerta?
973
00:46:52,708 --> 00:46:53,750
Lo estoy deseando.
974
00:47:01,291 --> 00:47:02,333
Sorpresita.
975
00:47:03,458 --> 00:47:04,541
Champán y todo.
976
00:47:07,500 --> 00:47:10,958
Hombre, Márquez. ¿Márquez? [ríe]
977
00:47:11,416 --> 00:47:12,833
Claro, tanto decir:
978
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
"Márquez, los mandos",
al final los has cogido.
979
00:47:15,583 --> 00:47:18,708
- Las turbulencias unen mucho.
- David, ¿qué haces aquí?
980
00:47:19,250 --> 00:47:22,916
La pregunta correcta es:
¿qué hace este tío aquí y así?
981
00:47:23,000 --> 00:47:24,791
Nos estábamos relajando un poco.
982
00:47:24,875 --> 00:47:26,166
Nos daba pereza salir.
983
00:47:26,583 --> 00:47:28,791
Es que está Río peligrosísimo.
984
00:47:29,333 --> 00:47:32,583
Le pido disculpas.
No sabía que estaba en pleno adulterio.
985
00:47:33,250 --> 00:47:34,208
- ¡Fuera!
- ¡Fuera!
986
00:47:34,750 --> 00:47:36,958
Vale, David, calma, ¿eh?
987
00:47:37,041 --> 00:47:38,208
Suave, suave.
988
00:47:38,291 --> 00:47:42,375
Toma aire, que sé que a ti te gusta
respirar hondo y meditar las cosas.
989
00:47:42,458 --> 00:47:45,083
Estoy meditando a ver
si te doy una hostia o no.
990
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
David, ¡pero bueno!
991
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
¿No decías
que la monogamia es antinatural,
992
00:47:49,291 --> 00:47:52,708
que el amor tiene que ser libre
y no sé qué más?
993
00:47:52,791 --> 00:47:56,416
- Lo ha dicho, que yo lo he oído.
- Sí, pero tú no pensabas como yo.
994
00:47:56,500 --> 00:47:58,458
Esto va en las dos direcciones.
995
00:47:58,541 --> 00:47:59,583
Te jodes.
996
00:48:00,583 --> 00:48:03,166
Ahí te la has comido, pero bien.
Reconócelo.
997
00:48:03,250 --> 00:48:05,333
Pero si te quieres unir,
te invitamos.
998
00:48:05,416 --> 00:48:07,333
Márquez, te voy a...
999
00:48:08,208 --> 00:48:09,750
Te voy a pedir, educadamente,
1000
00:48:09,833 --> 00:48:14,500
que te vayas, si no te importa,
que quiero hablar con mi novia.
1001
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
¿Laura?
1002
00:48:18,166 --> 00:48:19,291
Suelta los mandos.
1003
00:48:19,375 --> 00:48:21,041
Ay, por favor, de verdad...
1004
00:48:25,833 --> 00:48:27,583
A ver, David, ¿qué quieres?
1005
00:48:29,083 --> 00:48:31,291
Es una emergencia pequeña.
1006
00:48:31,375 --> 00:48:33,916
Estabas con tus amigos
y no querías control.
1007
00:48:34,000 --> 00:48:37,083
Tenemos que irnos hoy a Madrid
y el vuelo está lleno.
1008
00:48:37,166 --> 00:48:38,500
¿Y quieres que os cuele?
1009
00:48:38,833 --> 00:48:42,291
- Es cuestión de vida o muerte.
- ¿En qué os habéis metido?
1010
00:48:42,375 --> 00:48:44,666
Llama y consigue los billetes,
por favor.
1011
00:48:44,750 --> 00:48:48,500
Ay, David,
sabes que lo que más me gusta de ti
1012
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
nunca tienes prisa, que fluyes,
1013
00:48:50,416 --> 00:48:52,291
te tomas las cosas con calma.
1014
00:48:52,375 --> 00:48:55,791
Ya, si está muy bien,
pero tenemos que salir corriendo.
1015
00:48:56,708 --> 00:48:58,583
Qué tonto te pones a veces.
1016
00:48:58,916 --> 00:49:02,000
Yo que creía que venías
a sorprender a tu prometida.
1017
00:49:02,083 --> 00:49:03,541
Eso también.
1018
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
Vaya.
1019
00:49:04,916 --> 00:49:07,916
Veo que la boda te hace más ilusión
de lo que admites.
1020
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Me hace mucha ilusión, pero...
1021
00:49:11,666 --> 00:49:13,541
Laura, ¡no! Laura.
1022
00:49:15,750 --> 00:49:17,208
♪ Como una ola ♪
1023
00:49:17,291 --> 00:49:20,416
- ♪ Tu amor llegó a mi vida ♪
- Ay, no, Dios, Como una ola no.
1024
00:49:20,500 --> 00:49:21,875
♪ Como una ola ♪
1025
00:49:21,958 --> 00:49:25,250
- ♪ De fuerza desmedida ♪
- Como una ola no, que no puedo.
1026
00:49:25,333 --> 00:49:29,166
♪ De espuma blanca
Y rumor de caracolas ♪
1027
00:49:29,250 --> 00:49:30,750
Ay, coge el micro, mi vida.
1028
00:49:30,833 --> 00:49:33,833
♪ Como una ola ♪
1029
00:49:39,666 --> 00:49:42,083
A tomar por culo.
Vaya cuernos me ha puesto Eva.
1030
00:49:42,166 --> 00:49:43,416
Y en mi propia cama.
1031
00:49:43,500 --> 00:49:45,958
Igual lo de ahogar tus penas
en alcohol ahora...
1032
00:49:46,041 --> 00:49:48,916
- No es buena idea.
- Lo que no mata, endurece.
1033
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Ponme otra.
1034
00:49:50,375 --> 00:49:51,583
Pedro, anímate.
1035
00:49:51,666 --> 00:49:54,166
Lo que está mal
es estar mal emparejado,
1036
00:49:54,250 --> 00:49:55,333
eso es un problema.
1037
00:49:55,416 --> 00:49:56,416
Hazme caso.
1038
00:49:56,500 --> 00:49:58,583
A mí me gustaba
mi relación con Eva.
1039
00:49:58,666 --> 00:50:00,791
Sin secretos,
que me mirara el móvil,
1040
00:50:00,875 --> 00:50:02,791
sus enfados
si quedaba con colegas,
1041
00:50:02,875 --> 00:50:06,166
que me mandara a comprar el pan,
a fregar los baños, barrer.
1042
00:50:06,500 --> 00:50:08,125
Que se metiera con mi ropa.
1043
00:50:08,458 --> 00:50:11,166
No sé, teníamos algo muy especial.
1044
00:50:14,041 --> 00:50:15,666
- Otra.
- Ponme otra a mí.
1045
00:50:15,750 --> 00:50:17,250
Imposible viajar hoy.
1046
00:50:17,333 --> 00:50:18,416
No hay vuelo.
1047
00:50:18,500 --> 00:50:21,416
- Me cago en la puta.
- Ponme otra, cargadita, por favor.
1048
00:50:22,250 --> 00:50:26,083
Escúchame, al menos le has dicho:
"Laura, no me quiero casar".
1049
00:50:26,875 --> 00:50:28,250
No exactamente, no.
1050
00:50:28,333 --> 00:50:30,375
Hemos terminado follando
como locos.
1051
00:50:32,125 --> 00:50:34,916
- Follar nunca está de más.
- Pregúntale a mi mujer.
1052
00:50:38,416 --> 00:50:39,416
Otra.
1053
00:50:40,250 --> 00:50:43,291
- Venga, vamos a por otra.
- Deberíais comer algo.
1054
00:50:43,375 --> 00:50:45,500
¿Por?
Si mañana vamos a estar muertos.
1055
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Brindemos por nuestras
últimas 24 horas vivos.
1056
00:50:49,166 --> 00:50:50,666
Eso. Aprovechémoslas.
1057
00:50:50,750 --> 00:50:52,916
Dejaos de tonterías
y vamos a por Mateo.
1058
00:50:53,000 --> 00:50:55,416
Conozco un abogado
que le ha sacado de líos.
1059
00:50:55,500 --> 00:50:58,708
- ¿No eras tú su abogada?
- Necesita más de uno.
1060
00:50:58,791 --> 00:51:00,416
¿Y te fías?
Yo ya no me fío de nadie.
1061
00:51:00,500 --> 00:51:02,250
El taxista, los policías...
1062
00:51:02,333 --> 00:51:04,500
Por no fiarme, no me fío ni de ti.
1063
00:51:05,166 --> 00:51:06,166
¿A qué viene eso?
1064
00:51:07,000 --> 00:51:08,958
¿Qué interés tienes en encontrarlo?
1065
00:51:09,041 --> 00:51:11,000
Parece que quieras hacerle daño.
1066
00:51:11,500 --> 00:51:13,041
- Deja ya de beber, Pedro.
- No.
1067
00:51:13,125 --> 00:51:17,041
No me trago que seas abogada,
con esa pinta de hippie que tienes.
1068
00:51:17,125 --> 00:51:19,666
Yo no me creo que seas policía
y tan cobarde.
1069
00:51:21,041 --> 00:51:23,458
Oye, ahí hay un fiestón.
1070
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
[Kiko] ¿Vamos para allá?
1071
00:51:26,250 --> 00:51:27,500
Yo lo necesito.
1072
00:51:28,000 --> 00:51:29,458
Yo también.
1073
00:51:32,583 --> 00:51:33,541
[samba]
1074
00:52:44,916 --> 00:52:47,250
¡Vamos a morir!
1075
00:53:18,916 --> 00:53:20,541
[Pedro] Hostias, David.
1076
00:53:20,625 --> 00:53:23,625
David, Kiko.
Me ha encañonado un negro.
1077
00:53:23,708 --> 00:53:25,708
- ¿Qué?
- Que me ha encañonado un negro.
1078
00:53:27,708 --> 00:53:29,250
- ¿Eh?
- ¿Qué llevas ahí?
1079
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Esto huele a samba.
1080
00:53:35,666 --> 00:53:37,708
Parece que la semillita de Kiko
1081
00:53:37,791 --> 00:53:40,500
ya campa a sus anchas
por el Cono Sur.
1082
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
No, no, en el culo.
1083
00:53:42,916 --> 00:53:44,583
Un tatuaje de media mariposa.
1084
00:53:46,666 --> 00:53:48,250
¿Pero a ti qué te pasa,
1085
00:53:48,333 --> 00:53:50,291
que todos los culos
tienen una mariposa?
1086
00:53:50,375 --> 00:53:52,875
Ese es tu amigo Mateo,
con el que estás ahí...
1087
00:53:52,958 --> 00:53:55,125
- Un poquito mariposón.
- Vete a la mierda.
1088
00:53:55,208 --> 00:53:57,250
- Es verdad.
- Qué va a ser verdad.
1089
00:54:02,791 --> 00:54:04,875
- ¡Coño!
- Pero ¿cuándo te lo has hecho?
1090
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
Yo qué sé.
1091
00:54:06,250 --> 00:54:08,166
¿Y la otra mitad de la "madipoza"?
1092
00:54:12,083 --> 00:54:13,083
¿De la qué?
1093
00:54:14,000 --> 00:54:15,041
"Madipoza".
1094
00:54:16,125 --> 00:54:17,291
¿Por qué hablas así?
1095
00:54:17,833 --> 00:54:19,000
¿Qué me "paza"?
1096
00:54:19,083 --> 00:54:21,458
No pasa nada, tranquilo,
abre la boca.
1097
00:54:21,541 --> 00:54:23,000
Saca la lengua.
1098
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
¡Hostias!
1099
00:54:27,208 --> 00:54:28,833
¿Me falta un trozo de lengua?
1100
00:54:28,916 --> 00:54:32,208
No, no, tranquilo,
es un piercing, una tuerca.
1101
00:54:32,291 --> 00:54:34,375
No es pequeño. Una arandela no es.
1102
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Me pica abajo.
1103
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
No jodas.
1104
00:54:37,750 --> 00:54:38,916
Nos asomamos, ¿vale?
1105
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Vamos a ello.
1106
00:54:43,333 --> 00:54:46,583
- ¡Hostia puta! Qué salvajes.
- ¡Qué dolor!
1107
00:54:46,666 --> 00:54:47,666
¿Qué es?
1108
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Te queda monísimo.
¿Qué es?
1109
00:54:50,958 --> 00:54:53,583
- Otro piercing. Una tuerca.
- Muy moderna.
1110
00:54:53,666 --> 00:54:55,166
No es pequeña, es del ocho.
1111
00:54:56,250 --> 00:54:57,583
[grita]
1112
00:54:58,958 --> 00:55:01,750
Qué dolor de olla tengo,
no sé qué pasó anoche.
1113
00:55:02,125 --> 00:55:04,375
- ¿Dónde estamos?
- Buena pregunta.
1114
00:55:04,458 --> 00:55:06,125
¿Cómo coño hemos llegado aquí?
1115
00:55:07,041 --> 00:55:08,708
Nos dieron burundanga.
1116
00:55:08,791 --> 00:55:11,750
- ¡Nos han extirpado un riñón!
- No, mira. Mira a ver.
1117
00:55:11,833 --> 00:55:14,750
- Están los dos.
- A ver, chicos, siento decir que...
1118
00:55:14,833 --> 00:55:16,166
¡Joder!
1119
00:55:16,250 --> 00:55:19,083
...un riñón en alcohol
no vale nada en el mercado negro.
1120
00:55:19,166 --> 00:55:22,583
- Zumo de maracuyá, para la resaca.
- ¿Nos has traído tú?
1121
00:55:22,666 --> 00:55:24,791
Sí, no os vi capaces
de llegar al hotel
1122
00:55:24,875 --> 00:55:26,375
y no quería ser la culpable
1123
00:55:26,458 --> 00:55:29,291
de que aparecierais violados
o muertos en una zanja.
1124
00:55:30,041 --> 00:55:31,500
Gracias, Thais.
1125
00:55:32,291 --> 00:55:34,416
- ¿Dónde estamos?
- En el huerto urbano.
1126
00:55:34,500 --> 00:55:36,125
El proyecto social de la ONG.
1127
00:55:36,208 --> 00:55:38,500
Los chicos trabajan aquí
y no en la droga.
1128
00:55:38,583 --> 00:55:40,541
Mateo me dejó pasta para hacerlo.
1129
00:55:40,625 --> 00:55:42,375
- ¿Hablaste con el abogado?
- Sí.
1130
00:55:42,458 --> 00:55:44,291
Estuvo con Mateo hace tres días.
1131
00:55:44,375 --> 00:55:46,958
Le preguntó dónde iba
y le dijo algo superrara.
1132
00:55:47,041 --> 00:55:51,625
Quería ir a donde pudiese cabalgar
y sumergirse para ser libre.
1133
00:55:51,708 --> 00:55:52,916
Se le ha ido la pinza.
1134
00:55:54,500 --> 00:55:57,333
Coño.
¿Dónde se puede hacer submarinismo?
1135
00:55:57,416 --> 00:55:59,791
No está lejos
pero solo se llega por mar.
1136
00:55:59,875 --> 00:56:02,041
¿A qué viene eso?
Cuando tiene problemas
1137
00:56:02,125 --> 00:56:03,291
hace submarinismo.
1138
00:56:03,375 --> 00:56:05,500
Está ahí seguro, tenemos que ir.
1139
00:56:08,875 --> 00:56:10,416
[Pedro] Joder. ¡Oye!
1140
00:56:10,500 --> 00:56:14,250
Esto es demasiado para mí,
que soy policía de secano.
1141
00:56:14,333 --> 00:56:16,166
- ¿Seguro que es por aquí?
- Que sí.
1142
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Sí, solo se puede llegar por mar.
No es para turistas.
1143
00:56:19,333 --> 00:56:21,708
He visto una aleta de tiburón.
¡Caballero!
1144
00:56:22,125 --> 00:56:23,541
¿Aquí hay tiburones?
1145
00:56:23,625 --> 00:56:25,333
[murmura]
1146
00:56:26,125 --> 00:56:29,041
- ¿Qué ha dicho, el hijo de puta?
- Que hay un montón.
1147
00:56:29,125 --> 00:56:30,916
Que ya se comieron a un turista.
1148
00:56:31,000 --> 00:56:33,375
Pues maravilloso,
la verdad, maravilloso.
1149
00:56:34,541 --> 00:56:35,791
Popeye va mamado, ¿no?
1150
00:56:35,875 --> 00:56:37,166
No.
1151
00:56:39,833 --> 00:56:41,375
[David] Me escuece la lengua.
1152
00:56:42,291 --> 00:56:45,708
[Kiko] Mira que montarnos en un barco
después del pedal de anoche...
1153
00:56:45,791 --> 00:56:47,875
Es que... nadie al volante.
1154
00:56:49,416 --> 00:56:53,625
Venga, ya, que eres un flojo,
que esto es una marejadilla.
1155
00:56:57,666 --> 00:56:58,625
[música brasileña]
1156
00:57:23,333 --> 00:57:26,333
- Esto es otra cosa.
- Esto es la cosa.
1157
00:57:26,416 --> 00:57:27,416
[murmulla]
1158
00:57:33,916 --> 00:57:37,041
Dice que volvamos
antes del anochecer, en unas horas.
1159
00:57:37,125 --> 00:57:40,458
Vamos a darnos prisa.
Nos separamos.
1160
00:57:40,541 --> 00:57:41,791
Yo voy a ir por aquí.
1161
00:57:41,875 --> 00:57:44,500
Pues yo...
también voy a ir por ahí.
1162
00:57:44,583 --> 00:57:45,458
Yo me voy a esa cala.
1163
00:57:45,541 --> 00:57:48,291
- Yo para allá.
- Cuidado con el sol, pega fuerte.
1164
00:57:48,375 --> 00:57:51,083
¿El sol?
Estoy entrenado para esto, Thais.
1165
00:57:57,500 --> 00:57:59,708
Madre mía,
qué monumento, qué lozanía.
1166
00:58:00,250 --> 00:58:02,583
- Qué hambre me ha dado.
- Camisetas de Brasil.
1167
00:58:02,666 --> 00:58:04,708
Les voy a llevar un par
a las niñas.
1168
00:58:06,041 --> 00:58:07,041
Joder...
1169
00:58:10,750 --> 00:58:12,041
Puto Lorenzo.
1170
00:58:12,125 --> 00:58:13,750
¿Y una pulserita de colores?
1171
00:58:15,416 --> 00:58:17,958
Las niñas juegan al fútbol,
adoran el fútbol
1172
00:58:18,041 --> 00:58:20,000
y se las voy a dar
para que jueguen.
1173
00:58:20,083 --> 00:58:21,500
Dos, de Pelé.
1174
00:58:31,166 --> 00:58:32,208
¿Mateo?
1175
00:58:33,250 --> 00:58:34,583
¿Ese es Mateo?
1176
00:58:34,666 --> 00:58:36,333
[música de emoción]
1177
00:58:38,750 --> 00:58:40,375
¡Mateo!
1178
00:58:41,208 --> 00:58:42,708
¿Pedro? ¡Pedro!
1179
00:58:44,916 --> 00:58:45,916
Pedro.
1180
00:58:47,041 --> 00:58:49,791
¡Pedrito! Qué ganas tenía
de verte el careto.
1181
00:58:49,875 --> 00:58:52,333
Así que venías
a buscarnos la vida a Brasil.
1182
00:58:52,416 --> 00:58:55,083
- Me haces daño.
- ¡Me dejaste tirado, pedazo mierda!
1183
00:58:55,166 --> 00:58:57,833
¡No te dejé tirado, joder!
Me entró el pánico.
1184
00:58:57,916 --> 00:58:59,041
Bueno, y otitis.
1185
00:58:59,125 --> 00:59:00,458
¿Otitis? ¡Mal amigo!
1186
00:59:00,541 --> 00:59:03,458
Mal amigo dice, el cabrón,
que he venido aquí
1187
00:59:03,541 --> 00:59:05,833
a por tu cadáver
y resulta que estás vivo.
1188
00:59:05,916 --> 00:59:06,750
¡Vale, vale!
1189
00:59:06,833 --> 00:59:08,875
Me van a matar
si no pago tu deuda.
1190
00:59:08,958 --> 00:59:11,500
- ¿Conoces a Eneas?
- Sí, ¿por qué le debes pasta?
1191
00:59:11,583 --> 00:59:13,250
- Por una cosa...
- ¡Serás cabrón!
1192
00:59:13,333 --> 00:59:14,541
- Thais.
- ¿Tú te crees?
1193
00:59:14,625 --> 00:59:16,083
¿Qué quieres, que nos maten?
1194
00:59:16,166 --> 00:59:17,666
- Escucha.
- Estabas buceando.
1195
00:59:17,750 --> 00:59:20,708
Y yo preocupada por ti.
¡Hay que ser imbécil!
1196
00:59:20,791 --> 00:59:23,000
¿Alguien me explica
qué está pasando?
1197
00:59:23,083 --> 00:59:26,458
Explícale a tus amiguitos españoles
lo que has hecho. Vamos.
1198
00:59:26,541 --> 00:59:29,000
Se lo explico yo.
El pedazo de mierda
1199
00:59:29,083 --> 00:59:31,625
de tu amigo
ha usado mi huerto para trapichear.
1200
00:59:31,708 --> 00:59:34,083
Puso sus mierdas,
arriesgando mi proyecto.
1201
00:59:34,166 --> 00:59:36,750
- Que me arruinas, Mateo.
- ¿También eres drogata?
1202
00:59:36,833 --> 00:59:39,833
Escucha, Thais.
No sé qué has oído, pero...
1203
00:59:39,916 --> 00:59:42,750
Vaya, tranquila,
déjame charlar un poquito con él.
1204
00:59:42,833 --> 00:59:44,083
Antes de matarlo.
1205
00:59:45,083 --> 00:59:47,625
¿Por qué has dicho
"tus amigos españoles"?
1206
00:59:47,708 --> 00:59:50,000
Sí, David y Kiko,
para no venir solo.
1207
00:59:50,083 --> 00:59:51,625
¿David y Kiko?
¿Están aquí?
1208
00:59:51,708 --> 00:59:54,000
Coño, pues unas cervezas,
y lo celebramos.
1209
00:59:54,083 --> 00:59:55,833
Thais, perdóname, por favor.
1210
00:59:57,333 --> 01:00:00,416
- Pedrito, estás igual, cuánto tiempo.
- Tú también, cabrón.
1211
01:00:00,500 --> 01:00:03,000
- Estás peludo como una nutria.
- Sí.
1212
01:00:05,541 --> 01:00:07,583
Bueno. David y Kiko.
1213
01:00:07,666 --> 01:00:09,500
Cuánto tiempo, no me lo creo.
1214
01:00:09,583 --> 01:00:13,041
Estáis iguales. Cuéntame,
tú estarás jugando ya en primera.
1215
01:00:13,125 --> 01:00:17,083
Y tú, que te casas.
A tu edad. ¿Te hacías el remolón?
1216
01:00:17,166 --> 01:00:20,083
- Lo está deseando, ¿no le ves?
- No me "cazo".
1217
01:00:20,166 --> 01:00:22,708
- No "zé" cómo decir que no.
- [Mateo] ¿Qué te pasa?
1218
01:00:22,791 --> 01:00:25,916
Anoche estuvimos de juerga
y se nos fue de las manos.
1219
01:00:26,000 --> 01:00:28,833
Bueno, me vais a perdonar
que rompa el reencuentro.
1220
01:00:28,916 --> 01:00:30,375
¿Nos explicas qué pasa?
1221
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
Me llamaron
diciendo que había un cadáver
1222
01:00:32,875 --> 01:00:35,458
con tu documentación
y resulta que estás vivo.
1223
01:00:35,541 --> 01:00:38,375
Y encima, me van a matar
si no pago un pastizal.
1224
01:00:38,458 --> 01:00:41,083
Me buscan.
Me he metido en algún que otro lío.
1225
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
No, ¿en serio?
1226
01:00:43,375 --> 01:00:46,291
No nos habíamos dado cuenta.
Hemos estado en tu casa.
1227
01:00:46,375 --> 01:00:49,208
Ah, ¿la pintada con sangre?
A ver cómo la saco.
1228
01:00:49,291 --> 01:00:51,291
Son tan toscos
que me enternecen.
1229
01:00:51,375 --> 01:00:54,083
Que le enternece...
¿Este era tu sueño de libertad?
1230
01:00:54,166 --> 01:00:56,708
- ¿El narcotráfico?
- Pedro...
1231
01:00:56,791 --> 01:00:58,708
¿Sabes cómo me ha sentado,
que soy policía,
1232
01:00:58,791 --> 01:01:01,916
ver que mi amigo ahora es
una especie de Pablo Escobar?
1233
01:01:02,000 --> 01:01:04,875
Me conoces desde siempre.
¿De verdad piensas eso?
1234
01:01:04,958 --> 01:01:07,291
- Yo se lo digo.
- No hay que contarlo todo.
1235
01:01:07,375 --> 01:01:09,875
Sí, Mateo, hay que contarlo.
1236
01:01:09,958 --> 01:01:12,125
Lo importante
es que estamos juntos.
1237
01:01:12,208 --> 01:01:13,458
¿Hacemos la inmersión?
1238
01:01:13,541 --> 01:01:16,708
No fuerces la maquinaria,
además tengo otitis.
1239
01:01:16,791 --> 01:01:17,791
¿Otitis?
1240
01:01:20,625 --> 01:01:22,125
Te he echado de menos.
1241
01:01:22,958 --> 01:01:24,750
Los amigos así jamás se olvidan.
1242
01:01:26,333 --> 01:01:27,833
Venga, por nosotros.
1243
01:01:29,666 --> 01:01:30,708
Me cago en...
1244
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
[hombre] ¡Mateo!
1245
01:01:32,458 --> 01:01:34,666
- ¿Qué le has hecho?
- ¿Os han seguido?
1246
01:01:34,750 --> 01:01:37,666
- ¿Y yo qué sé?
- [Thais] La madre que te parió, Mateo.
1247
01:01:43,458 --> 01:01:46,041
- ¡Voy a buscar ayuda!
- ¡Thais! ¿Dónde vas?
1248
01:01:49,708 --> 01:01:50,541
[Pedro] ¡Venga!
1249
01:01:54,250 --> 01:01:55,416
[todos] ¡Corre!
1250
01:01:57,333 --> 01:01:58,833
[hombre] ¡Mateo!
1251
01:01:59,666 --> 01:02:02,541
[Pedro] Ni una cervecita
vamos a poder tomar tranquilos.
1252
01:02:02,625 --> 01:02:03,625
Puto Mateo.
1253
01:02:04,125 --> 01:02:06,166
¡Cuidado, agachad la cabeza!
1254
01:02:06,250 --> 01:02:07,416
¡Están ahí, joder!
1255
01:02:09,666 --> 01:02:11,083
¿Estos quiénes son ahora?
1256
01:02:11,166 --> 01:02:13,666
- Es que les debo un dinero.
- ¿Esbirros de Eneas?
1257
01:02:13,750 --> 01:02:16,291
- No, son otra banda.
- [Kiko] ¿Otra banda, dice?
1258
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
¡Hostia!
1259
01:02:18,666 --> 01:02:20,333
- ¿Qué pasa?
- Nos han visto.
1260
01:02:20,416 --> 01:02:21,416
¿Seguro?
1261
01:02:28,916 --> 01:02:32,333
[Pedro] ¡Corre, corre!
¡Va, va, va!
1262
01:02:32,625 --> 01:02:33,958
¡Corre, corre!
1263
01:02:38,000 --> 01:02:39,666
[Kiko] Me cago en mi madre.
1264
01:02:39,750 --> 01:02:44,250
Mateo, cabrón, como me lesione
te reviento la cabeza.
1265
01:02:44,333 --> 01:02:45,625
[en portugués] ¡Cabronazo!
1266
01:02:49,208 --> 01:02:51,083
[Thais] ¡Chicos, aquí!
1267
01:02:52,083 --> 01:02:53,458
¡Vamos, rápido!
1268
01:02:56,166 --> 01:02:59,333
¡No, no, no!
Pero ¿cómo vamos a ir nadando?
1269
01:02:59,416 --> 01:03:00,791
¡Vamos, Pedro!
1270
01:03:00,875 --> 01:03:02,583
¿Y si nos enfrentamos a ellos?
1271
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Hostia, mejor no.
1272
01:03:14,416 --> 01:03:15,791
¡Mateo!
1273
01:03:15,875 --> 01:03:18,041
[en portugués]
¡Tienes que pagar!
1274
01:03:22,041 --> 01:03:23,041
¡Venga, Kiko!
1275
01:03:23,125 --> 01:03:25,791
- [Kiko] Me quiero ir a casa.
- Rápido. Sube.
1276
01:03:25,875 --> 01:03:27,916
[Pedro] Joder, ya me duele, cabrones.
1277
01:03:28,208 --> 01:03:29,541
Esto me lo pagaréis.
1278
01:03:30,125 --> 01:03:31,083
Puta agua.
1279
01:03:32,125 --> 01:03:33,875
¿Se puede saber
qué está pasando, Mateo?
1280
01:03:33,958 --> 01:03:36,333
Me ha pasado una bala silbando.
1281
01:03:36,416 --> 01:03:38,250
Menos mal que estos
no sabían disparar.
1282
01:03:38,333 --> 01:03:40,791
- Los de Eneas no fallan.
- Ah, mira, me relaja.
1283
01:03:41,541 --> 01:03:42,583
¿Cómo vas a pagar?
1284
01:04:09,333 --> 01:04:10,333
Thais.
1285
01:04:16,208 --> 01:04:17,208
Thais, espera.
1286
01:04:18,041 --> 01:04:19,041
Thais, escúchame.
1287
01:04:19,125 --> 01:04:20,375
No, escúchame tú a mí.
1288
01:04:20,750 --> 01:04:22,375
Saca tu droga de mi huerto.
1289
01:04:22,458 --> 01:04:25,083
Dame una semana
y te prometo que la saco.
1290
01:04:25,166 --> 01:04:26,916
- ¿Una semana?
- Por favor.
1291
01:04:27,000 --> 01:04:28,125
Qué huevos tienes.
1292
01:04:33,500 --> 01:04:36,333
[Kiko] Bueno, chicos,
lo peor ha pasado, así que ya...
1293
01:04:36,416 --> 01:04:39,333
- [David] "Huedo" un poco ya.
- [Kiko] Vaya vacaciones.
1294
01:04:39,416 --> 01:04:40,416
¡Españoles!
1295
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
¡Quiquinho!
1296
01:04:45,208 --> 01:04:46,208
¿Adriana?
1297
01:04:50,875 --> 01:04:52,250
[samba]
1298
01:05:01,833 --> 01:05:02,833
¡Madre mía!
1299
01:05:03,208 --> 01:05:04,625
Qué bien lo pasamos, ¿no?
1300
01:05:07,625 --> 01:05:11,000
Si quieres,
podemos repetir la bofetada turca.
1301
01:05:11,958 --> 01:05:13,333
- Chao.
- Chao.
1302
01:05:15,708 --> 01:05:17,416
¿La bofetada turca, Quiquinho?
1303
01:05:17,500 --> 01:05:20,625
- ¿"Bofetadinha" turca?
- Te han metido un gol, no pasa nada.
1304
01:05:20,708 --> 01:05:23,250
Basta, por favor,
que tengo dos niñas, hombre.
1305
01:05:23,333 --> 01:05:26,750
- No seáis cochinos.
- ¿Quién era tu amigo?
1306
01:05:26,833 --> 01:05:29,291
La bofetada turca no,
pero la hostia española...
1307
01:05:29,375 --> 01:05:31,666
- Estáis a nada de probarla.
- Desmárcate.
1308
01:05:31,750 --> 01:05:34,916
- Desmárcate, Quiquinho, desmárcate.
- Oye, vale ya, hombre.
1309
01:05:35,000 --> 01:05:37,625
- No "paza" nada.
- Vale con la tontería ya, hombre.
1310
01:05:37,708 --> 01:05:39,541
- Hostia, ¿es tu furgo?
- Mola, ¿eh?
1311
01:05:39,625 --> 01:05:40,625
Qué guapa.
1312
01:05:40,708 --> 01:05:42,708
Cristales blindados,
es vital en Río.
1313
01:05:44,333 --> 01:05:46,166
[en portugués] Paga tus deudas.
1314
01:05:46,250 --> 01:05:47,666
¡Socorro! ¡Socorro!
1315
01:05:47,750 --> 01:05:49,833
[en portugués] Tus amigos
van a morir.
1316
01:05:50,875 --> 01:05:52,500
¡No, no, no!
1317
01:05:52,791 --> 01:05:55,041
Un secuestro,
qué viaje más completo.
1318
01:05:55,125 --> 01:05:58,541
¿Por qué se los llevan?
No han pasado las 24 horas.
1319
01:05:58,625 --> 01:05:59,958
Estos son de otra banda.
1320
01:06:00,041 --> 01:06:02,875
- Los de la playa eran otros.
- Y estos, otros de otros.
1321
01:06:02,958 --> 01:06:05,458
Joder, Mateo, amigo,
cómo hemos cambiado, ¿eh?
1322
01:06:05,541 --> 01:06:08,375
¿Cómo salimos de esta?
No puedo pagar tanto rescate.
1323
01:06:08,458 --> 01:06:10,750
No quieren dinero, solo un alijo.
1324
01:06:10,833 --> 01:06:13,791
- ¿Alijo?
- Se lo llevamos, los recogemos y ya.
1325
01:06:15,500 --> 01:06:18,333
¡Yepa! ¿Qué pasa, chavales?
1326
01:06:18,416 --> 01:06:20,458
¿Os han dejado tirados?
1327
01:06:20,541 --> 01:06:21,583
El que faltaba.
1328
01:06:24,541 --> 01:06:28,208
[taxista] ¡Yepa!
Venga chavales, se acabó el billete.
1329
01:06:29,000 --> 01:06:31,041
Me cago en sos,
vaya un barrera, tú.
1330
01:06:33,250 --> 01:06:34,250
Oye, ¿y ese tufo?
1331
01:06:34,333 --> 01:06:36,791
¡No, Thais!
¡Thais, Thais, Thais, no!
1332
01:06:36,875 --> 01:06:37,958
- ¡Dios!
- ¿Qué pasa?
1333
01:06:38,041 --> 01:06:40,208
- ¿Qué estás haciendo, Thais?
- ¿Qué hago?
1334
01:06:40,291 --> 01:06:42,416
Quemar toda la mierda
que has metido.
1335
01:06:42,500 --> 01:06:45,625
Me ha costado convertir
esto en un sitio decente.
1336
01:06:45,708 --> 01:06:47,958
Los saco de la droga
y la metes en casa.
1337
01:06:48,041 --> 01:06:49,125
¿Sabes qué era eso?
1338
01:06:49,208 --> 01:06:51,333
Eran las últimas esperanzas
de David y Kiko.
1339
01:06:51,416 --> 01:06:54,416
- ¿Esto es lo que...?
- No, Pedro. Esto era.
1340
01:06:54,500 --> 01:06:56,666
Era lo que iba a salvar
a David y Kiko.
1341
01:06:56,750 --> 01:06:58,458
- ¿Qué? ¿Dónde están?
- ¿Dónde?
1342
01:06:58,541 --> 01:07:00,708
No lo sé,
pero están jodidos, seguro.
1343
01:07:01,791 --> 01:07:03,500
- Eso qué son, ¿zombis?
- Hostia.
1344
01:07:03,958 --> 01:07:04,958
[Thais] ¡Eh!
1345
01:07:06,375 --> 01:07:07,333
[gritan]
1346
01:07:12,250 --> 01:07:14,541
- ¿Cómo iba a saberlo?
- Que no, Thais.
1347
01:07:14,625 --> 01:07:16,583
Existen códigos morales de la vida.
1348
01:07:16,666 --> 01:07:19,041
No se queman diez kilos
de marihuana buena.
1349
01:07:19,125 --> 01:07:21,791
La población
tiene necesidades terapéuticas.
1350
01:07:21,875 --> 01:07:24,291
Es una planta medicinal.
Lo que has hecho...
1351
01:07:24,375 --> 01:07:27,583
- ¡Ha sido inmoral!
- Inmoral es traicionar a tu amiga.
1352
01:07:27,666 --> 01:07:30,833
Me vendes y usas para trapichear
y puedo perder el huerto.
1353
01:07:30,916 --> 01:07:34,208
No, no. Si te lo requisan
será por montar esa fogata
1354
01:07:34,291 --> 01:07:37,250
y colocar a medio Río de Janeiro.
- Dejadlo ya.
1355
01:07:37,333 --> 01:07:38,666
Hay que rescatarlos.
1356
01:07:38,750 --> 01:07:42,541
- ¿Cómo lo hacemos sin la marihuana?
- No lo sé. ¿Cuánta pasta debes?
1357
01:07:42,625 --> 01:07:44,125
- 20 000.
- Joder, 20 000.
1358
01:07:44,208 --> 01:07:46,708
Vas de 20 000 en 20 000.
¿Y a los de la playa?
1359
01:07:46,791 --> 01:07:47,875
Un poco más.
1360
01:07:47,958 --> 01:07:49,208
Me cago en la puta.
1361
01:07:49,291 --> 01:07:51,708
¿Entiendes por qué necesita
tantos abogados?
1362
01:07:51,791 --> 01:07:55,208
Lo que necesita son guardaespaldas.
¿Te queda dinero?
1363
01:07:55,291 --> 01:07:59,166
No, porque lo he tenido que utilizar
para tapar otros agujeros.
1364
01:07:59,833 --> 01:08:03,291
Coño, eres mi abogada,
¿qué me cobras por tu defensa?
1365
01:08:03,375 --> 01:08:05,083
Nada, coño, nada,
porque no tengo.
1366
01:08:05,166 --> 01:08:07,666
Pero me lo cobraré, Mateo,
me lo cobraré.
1367
01:08:10,041 --> 01:08:11,916
Pedro, ¿qué pasa, en qué piensas?
1368
01:08:12,500 --> 01:08:13,458
Tengo una idea.
1369
01:08:13,541 --> 01:08:15,541
¿Tus chicos
pueden saber dónde están?
1370
01:08:17,125 --> 01:08:18,125
Sí, yo me encargo.
1371
01:08:18,208 --> 01:08:20,666
Perfecto.
¿Dónde puedo conseguir más pasta?
1372
01:08:24,791 --> 01:08:26,750
A ver, este es el trato. Joder.
1373
01:08:28,916 --> 01:08:31,041
Esto lo hago por mis amigos,
no por ti.
1374
01:08:31,125 --> 01:08:34,041
- Después, tú solo te buscas la vida.
- Me parece justo.
1375
01:08:34,916 --> 01:08:38,291
Dime una cosa, ¿por qué
me has llamado a mí para venir?
1376
01:08:38,375 --> 01:08:40,833
¿Porque soy policía
o porque te debo una?
1377
01:08:41,208 --> 01:08:43,791
Porque eres mi mejor amigo,
aunque no lo creas.
1378
01:08:44,500 --> 01:08:47,333
Solo quería que viviésemos
este sueño juntos, tío,
1379
01:08:47,416 --> 01:08:48,625
y me dejaste tirado.
1380
01:08:50,416 --> 01:08:53,166
¿Eso es verdad?
¿Es verdad que soy tu mejor amigo?
1381
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
De corazón.
1382
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
Venga, va,
que todo va a salir bien.
1383
01:09:02,041 --> 01:09:03,041
Vamos.
1384
01:09:07,833 --> 01:09:08,833
Aquí es.
1385
01:09:09,541 --> 01:09:12,125
El tipo al que vamos a ver
es peculiar.
1386
01:09:12,583 --> 01:09:13,833
¿Peculiar? Ya estamos.
1387
01:09:13,916 --> 01:09:16,041
¿Seguro que quieres hacerlo?
1388
01:09:16,125 --> 01:09:18,250
No, pero tengo que ayudar
a mis amigos.
1389
01:09:18,333 --> 01:09:20,041
Le llaman "el ciego Maneca".
1390
01:09:20,125 --> 01:09:21,458
- ¿Por qué? ¿Es ciego?
- No.
1391
01:09:21,541 --> 01:09:23,583
Creo que ve
mejor que tú y yo juntos.
1392
01:09:23,666 --> 01:09:26,416
Se hace el ciego, pero es mentira.
1393
01:09:26,500 --> 01:09:28,666
Tú síguele el rollo
y para adelante.
1394
01:09:28,750 --> 01:09:30,041
Venga, vamos.
1395
01:09:37,791 --> 01:09:39,625
Así que funcionario
1396
01:09:39,708 --> 01:09:41,916
en una comisaría,
haciendo pasaportes.
1397
01:09:42,000 --> 01:09:44,833
Con lo bien que me vendría
que me hicieras uno a mí.
1398
01:09:44,916 --> 01:09:47,375
- El mío está en el juzgado.
- Te lo han quitado.
1399
01:09:47,458 --> 01:09:49,250
Qué raro, con lo bueno que eres.
1400
01:09:49,333 --> 01:09:51,666
Estoy en libertad
a la espera de juicio.
1401
01:09:51,750 --> 01:09:54,500
Gracias a Thais,
que es una abogada de puta madre.
1402
01:09:55,041 --> 01:09:56,916
Joder, Pedro, cómo te envidio.
1403
01:09:57,500 --> 01:09:59,500
Con tu vida tranquila, tu oficinita,
1404
01:09:59,583 --> 01:10:01,750
tu sueldo de funcionario
a final de mes.
1405
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Catorce pagas.
1406
01:10:03,583 --> 01:10:05,666
Daría lo que fuera
por tener algo así.
1407
01:10:05,750 --> 01:10:08,041
Y yo por la tuya,
lo he pensado mil veces.
1408
01:10:08,125 --> 01:10:09,166
- ¿En serio?
- Sí.
1409
01:10:09,250 --> 01:10:10,500
¿Sabes qué te digo?
1410
01:10:10,583 --> 01:10:13,166
- Estamos a tiempo de cambiarnos.
- ¿Cómo?
1411
01:10:13,250 --> 01:10:15,291
Dame tu pasaporte y me voy.
1412
01:10:15,375 --> 01:10:17,208
Eh, para, para. ¿Y yo qué?
1413
01:10:17,291 --> 01:10:19,458
Te quedas unos días,
disfrutas de Río,
1414
01:10:19,541 --> 01:10:22,375
vas la embajada, dices
que te robaron y te dan otro.
1415
01:10:22,458 --> 01:10:24,250
¿Estás loco?
Yo tengo una vida,
1416
01:10:24,333 --> 01:10:26,916
una casa, un curro,
una novia que me es infiel.
1417
01:10:27,000 --> 01:10:28,416
Es una ex, pero la tengo.
1418
01:10:28,500 --> 01:10:30,875
Pedro, si no me ayudas,
me van a matar.
1419
01:10:31,500 --> 01:10:34,833
Ya sé por qué estoy el primero
en tu lista de contactos.
1420
01:10:34,916 --> 01:10:36,708
Quieres quitarme el pasaporte.
1421
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
- Me lo debes.
- ¿Te lo debo? Anda y que...
1422
01:10:39,083 --> 01:10:40,083
[hombre] ¡No!
1423
01:10:41,083 --> 01:10:42,916
- ¿Qué es eso?
- Nada.
1424
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
- ¿Cómo que nada?
- Es un barrio chungo.
1425
01:10:47,541 --> 01:10:50,166
No jodas que Manecas
es tan hijoputa como Eneas.
1426
01:10:50,250 --> 01:10:52,833
No, es buena gente,
te va a caer genial.
1427
01:10:52,916 --> 01:10:53,916
[taladro]
1428
01:10:54,000 --> 01:10:55,041
[gritos]
1429
01:10:55,125 --> 01:10:57,708
Hostia puta,
qué yuyu me está entrando, cabrón.
1430
01:10:59,250 --> 01:11:01,791
Calma, confía en mí,
todo va a salir bien.
1431
01:11:03,583 --> 01:11:06,666
[Maneca] ¡Mateo, querido!
1432
01:11:06,750 --> 01:11:08,958
[Mateo] ¡Maneca, hola!
1433
01:11:09,041 --> 01:11:10,666
[en portugués] ¿Cómo estás?
1434
01:11:10,750 --> 01:11:13,291
Guapetón.
1435
01:11:14,708 --> 01:11:15,708
[inspira]
1436
01:11:16,000 --> 01:11:20,041
Has venido acompañado
por un español.
1437
01:11:20,125 --> 01:11:21,208
Aquí, aquí.
1438
01:11:23,458 --> 01:11:26,458
Me gusta el español.
1439
01:11:28,083 --> 01:11:29,916
Policía.
1440
01:11:30,000 --> 01:11:31,166
¿Cómo coño lo sabe?
1441
01:11:31,666 --> 01:11:36,083
Bueno,
es solo de los que hacen pasaportes.
1442
01:11:36,166 --> 01:11:37,208
¿Cuánto quiere?
1443
01:11:38,333 --> 01:11:40,083
- 20 000.
- Aval.
1444
01:11:40,750 --> 01:11:42,166
Un Polo nuevecito.
1445
01:11:42,250 --> 01:11:45,916
- ¿Matrícula?
- 6737KBT.
1446
01:11:46,000 --> 01:11:48,333
- ¿Dónde está el coche?
- En Madrid.
1447
01:11:48,416 --> 01:11:51,708
En qué... "rua", ¿en qué calle?
1448
01:11:51,791 --> 01:11:53,000
Calle del Mirlo, 8.
1449
01:11:54,416 --> 01:11:55,708
[música de acción]
1450
01:11:56,583 --> 01:12:00,083
¡Oiga, pero que tengo
tarjeta de residente!
1451
01:12:00,166 --> 01:12:01,958
- ¡Chocolatito, di algo!
- ¡Pare ya!
1452
01:12:02,041 --> 01:12:03,041
¡Para!
1453
01:12:03,125 --> 01:12:06,875
Qué barbaridad, cómo funciona
esta gente, qué eficacia.
1454
01:12:06,958 --> 01:12:08,791
- "Muito obrigado".
- De nada, don Maneca.
1455
01:12:08,875 --> 01:12:12,750
Cuéntalo bien, Mateo.
El español, que venga a firmar.
1456
01:12:14,708 --> 01:12:16,083
Una firmita y salgo.
1457
01:12:18,125 --> 01:12:19,375
¿Dónde hay que firmar?
1458
01:12:19,958 --> 01:12:20,958
¿Aquí?
1459
01:12:22,208 --> 01:12:23,750
¿Qué haces? ¿Qué haces?
1460
01:12:23,833 --> 01:12:26,083
¡Mateo!
¿Qué haces, joder?
1461
01:12:26,166 --> 01:12:29,000
- ¡Mateo!
- Calma, calma.
1462
01:12:29,083 --> 01:12:31,000
- ¿Qué pasa?
- Tranquilo.
1463
01:12:31,375 --> 01:12:32,375
¿Qué coño es eso?
1464
01:12:33,041 --> 01:12:34,500
[grita]
1465
01:12:39,583 --> 01:12:43,833
Joder, pero ¿qué cojones os pasa
en este país con la violencia?
1466
01:12:43,916 --> 01:12:47,541
M, de Maneca.
La firma del contrato.
1467
01:12:47,625 --> 01:12:51,625
De "mano", que la pierdes
si no me pagas los intereses.
1468
01:12:52,791 --> 01:12:55,458
Y de "muerto", si me engañas.
1469
01:12:57,041 --> 01:12:58,666
¿Sabías que se firmaba así?
1470
01:12:58,750 --> 01:13:01,625
¿Que si lo sabía?
Mira, cómo tengo el brazo.
1471
01:13:01,708 --> 01:13:03,000
Me cago en la puta.
1472
01:13:03,500 --> 01:13:04,958
No me puedo creer esto.
1473
01:13:05,041 --> 01:13:07,750
Créetelo ya,
que llevas unos días por aquí.
1474
01:13:07,833 --> 01:13:11,208
Pero tranquilo,
todo va a salir bien, confía en mí.
1475
01:13:12,041 --> 01:13:15,041
Mateo Rivera, cuánto tiempo.
1476
01:13:15,416 --> 01:13:17,750
Eres el muerto más guapo de Río.
1477
01:13:18,333 --> 01:13:20,291
Pedro, por tu vida, corre.
1478
01:13:20,375 --> 01:13:24,166
Puedes correr.
Eneas solo te quiere a ti.
1479
01:13:24,250 --> 01:13:25,958
El dinero se queda aquí.
1480
01:13:26,041 --> 01:13:27,833
¿Cómo?
El dinero.
1481
01:13:27,916 --> 01:13:30,958
No, el dinero se "fica" aquí.
Se "fica" aquí.
1482
01:13:31,375 --> 01:13:32,708
¡Eh, eh!
1483
01:13:44,541 --> 01:13:46,083
Qué alegría verte, Mateo.
1484
01:13:46,166 --> 01:13:47,875
Yo no puedo decir lo mismo.
1485
01:13:49,250 --> 01:13:51,708
Sabía que este imbécil
nos llevaría hasta ti.
1486
01:13:52,458 --> 01:13:54,333
- ¿Cuánto hay ahí?
- 20 000, jefe.
1487
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
Eso no es tuyo.
1488
01:13:59,500 --> 01:14:01,750
- No quiero verte más.
- Se limpia el cabrón.
1489
01:14:01,833 --> 01:14:02,833
Hijo de puta.
1490
01:14:05,875 --> 01:14:07,083
Este se viene.
1491
01:14:07,166 --> 01:14:08,166
No, no, no.
1492
01:14:08,916 --> 01:14:11,708
- ¡Pedro!
- ¡Eh, eh! ¡Soltadlo!
1493
01:14:12,833 --> 01:14:13,916
- ¡Te mato!
- Vale.
1494
01:14:14,000 --> 01:14:15,458
- ¡Te mato!
- Vale.
1495
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
¿Y esa M?
1496
01:14:23,291 --> 01:14:24,333
¡M de "mierda"!
1497
01:14:24,416 --> 01:14:27,375
- M de "mierda", joder.
- ¡Pedro!
1498
01:14:34,291 --> 01:14:35,541
¿Dónde estabais?
1499
01:14:36,250 --> 01:14:37,333
Tienen a Mateo.
1500
01:14:37,416 --> 01:14:38,416
¿Eneas?
1501
01:14:39,333 --> 01:14:40,625
¿Has averiguado algo?
1502
01:14:40,708 --> 01:14:44,166
Les pedí a mis chicos que husmearan
y creo que sé dónde están.
1503
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
Puto Mateo.
Ha cambiado, antes no era así.
1504
01:14:47,375 --> 01:14:48,708
Pedro, la gente cambia.
1505
01:14:48,791 --> 01:14:50,041
No, en lo esencial no cambia.
1506
01:14:50,125 --> 01:14:52,250
Tú de niña
ya eras generosa y valiente.
1507
01:14:52,583 --> 01:14:55,750
Bueno, ¿y tú de niño?
¿Un cobarde y el pringadete?
1508
01:14:55,833 --> 01:14:59,875
Pues sí, siempre lo he sido.
No veas si lo he sufrido.
1509
01:14:59,958 --> 01:15:02,291
¿Sabes quién me salvó?
Nuestro amigo Mateo.
1510
01:15:02,375 --> 01:15:03,750
Ya.
[Pedro se queja]
1511
01:15:04,875 --> 01:15:05,958
¿Qué te ha pasado?
1512
01:15:07,666 --> 01:15:08,833
Nada, no es nada.
1513
01:15:10,041 --> 01:15:11,041
Dame la mano.
1514
01:15:12,458 --> 01:15:14,708
Así que el pringadete de clase.
1515
01:15:15,500 --> 01:15:19,083
Por eso decidiste hacerte policía,
para hacerte respetar.
1516
01:15:19,166 --> 01:15:21,208
Bueno, nunca lo había pensado así.
1517
01:15:22,708 --> 01:15:24,666
Pedro, estás siendo muy valiente.
1518
01:15:26,750 --> 01:15:29,875
Tengo que rescatarlos.
Tú ya has hecho bastante.
1519
01:15:30,458 --> 01:15:33,416
¿No te has dado cuenta
de que amo las causas perdidas?
1520
01:15:33,500 --> 01:15:36,000
No te dejaré meterte solo
en la boca del lobo.
1521
01:15:36,375 --> 01:15:37,750
[música melancólica]
1522
01:15:55,708 --> 01:15:57,458
- ¿Seguro que es aquí?
- Seguro no,
1523
01:15:57,541 --> 01:16:00,083
pero dicen mis chicos
que creen que están aquí.
1524
01:16:02,375 --> 01:16:03,958
Madre mía, ¿y eso qué es?
1525
01:16:04,041 --> 01:16:06,208
Esa es la madre de los críos.
1526
01:16:06,291 --> 01:16:08,833
O la tía o la abuela,
la llaman "mamá grande".
1527
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
[en portugués] ¡Niños!
1528
01:16:11,083 --> 01:16:13,250
Es una pitonisa
que echa las cartas.
1529
01:16:13,333 --> 01:16:14,708
¡Vamos a comer!
1530
01:16:18,041 --> 01:16:20,416
- Pero ¿entonces cuál es el plan?
- A ver.
1531
01:16:21,291 --> 01:16:23,791
A ti no te conocen
y a mí apenas me han visto.
1532
01:16:24,083 --> 01:16:26,708
Es nuestra única ventaja,
hay que aprovecharla.
1533
01:16:27,791 --> 01:16:28,791
Vale.
1534
01:16:29,250 --> 01:16:30,458
[música de tensión]
1535
01:16:32,333 --> 01:16:36,208
¡"Zocorro"!
Qué mal se pide ayuda "azí".
1536
01:16:36,291 --> 01:16:39,000
David, para, déjalo ya,
¿no ves que es inútil?
1537
01:16:39,083 --> 01:16:40,583
Nos van a matar.
1538
01:16:41,083 --> 01:16:42,541
No, por supuesto que no.
1539
01:16:42,625 --> 01:16:46,166
Hay que confiar en Pedro.
Pedro es policía, Pedro...
1540
01:16:49,083 --> 01:16:50,125
Vamos a morir.
1541
01:16:50,666 --> 01:16:52,166
Vamos a morir.
1542
01:16:52,250 --> 01:16:54,250
Si tú sales de esta y yo no,
1543
01:16:55,041 --> 01:16:56,958
dile a Laura, dile...
1544
01:16:57,500 --> 01:16:59,708
Dile que no me quería casar, ¿vale?
1545
01:16:59,791 --> 01:17:01,875
Por favor, que quede claro eso.
1546
01:17:01,958 --> 01:17:05,625
Lo prometo, cuenta con ello.
Oye, ¿y si es al revés?
1547
01:17:07,750 --> 01:17:08,875
Habla con mis hijas.
1548
01:17:09,541 --> 01:17:12,000
[llora] Diles
que se pueden quitar del fútbol
1549
01:17:12,083 --> 01:17:15,416
y apuntarse a ciencias
que es lo que les gusta. Pero no.
1550
01:17:17,208 --> 01:17:20,125
Tenían que triunfar
donde yo fracasé.
1551
01:17:20,833 --> 01:17:22,250
Hay que ser libre, David.
1552
01:17:22,791 --> 01:17:24,125
Qué bonito, Kiko.
1553
01:17:25,875 --> 01:17:27,666
He sido una mierda de padre.
1554
01:17:29,541 --> 01:17:31,583
Pero un amigo cojonudo.
1555
01:17:34,375 --> 01:17:37,041
[en portugués] Corta esas
y mételas en la nevera.
1556
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
- [en portugués] Está llena.
- ¿No caben dos más?
1557
01:17:42,291 --> 01:17:44,041
¡Quiquinho!
1558
01:17:44,125 --> 01:17:45,125
¡Adriana!
1559
01:17:45,458 --> 01:17:48,000
Adriana, qué alegría verte,
¿qué haces aquí?
1560
01:17:48,083 --> 01:17:49,625
Vivo aquí.
1561
01:17:49,708 --> 01:17:52,250
¡Por fin un poco de suerte!
Adriana, desátanos.
1562
01:17:52,333 --> 01:17:54,791
Nos quieren ensartar
como en un espeto.
1563
01:17:55,375 --> 01:17:56,666
Para eso he venido.
1564
01:17:56,750 --> 01:17:57,750
¿Qué ha dicho?
1565
01:17:58,625 --> 01:17:59,708
Está en el ajo.
1566
01:18:00,625 --> 01:18:03,583
Nosotros no hemos hecho nada,
de verdad, nosotros...
1567
01:18:03,666 --> 01:18:07,041
- Díselo tú, que a ti te hace caso.
- No me lo puedo creer.
1568
01:18:07,125 --> 01:18:10,125
Después de lo que hemos vivido
tú y yo en la playa...
1569
01:18:10,208 --> 01:18:11,875
Hicimos "dirty dancing".
1570
01:18:11,958 --> 01:18:13,125
¡Panelinha!
1571
01:18:17,958 --> 01:18:19,833
Hostia, Panelinha, lo que trae.
1572
01:18:20,916 --> 01:18:23,333
¿Último deseo, Quiquinho?
1573
01:18:26,541 --> 01:18:27,541
Sí.
1574
01:18:29,250 --> 01:18:30,958
Dime qué es la bofetada turca.
1575
01:18:34,125 --> 01:18:36,375
- ¿Seguro?
- Con dos cojones.
1576
01:18:50,583 --> 01:18:53,375
Esta es la bofetada turca.
1577
01:18:57,333 --> 01:18:58,458
Me encanta.
1578
01:18:59,708 --> 01:19:01,250
¡Me encanta!
1579
01:19:01,333 --> 01:19:02,500
[mujer] ¡La novela!
1580
01:19:02,583 --> 01:19:06,541
Ha empezado el último capítulo
de Adulterio Incestuoso.
1581
01:19:06,625 --> 01:19:07,625
Ahora nos vemos.
1582
01:19:11,541 --> 01:19:13,916
Lo que estoy aprendiendo
yo contigo, Kiko.
1583
01:19:14,000 --> 01:19:15,708
Tú prueba la bofetada turca.
1584
01:19:17,250 --> 01:19:18,625
Perdón, ¿la santera?
1585
01:19:21,041 --> 01:19:23,958
- Vamos.
- Joder, no veas si engancha.
1586
01:19:48,541 --> 01:19:50,375
[hombre] El coche está esperando.
1587
01:19:51,125 --> 01:19:53,333
[Thais] Yo la distraigo
y tú los encuentras.
1588
01:19:53,416 --> 01:19:54,375
[Pedro] Vale.
1589
01:19:57,375 --> 01:19:58,583
Ahí está.
1590
01:20:05,500 --> 01:20:07,291
[en portugués] Españoles, ¿eh?
1591
01:20:07,375 --> 01:20:09,708
[en portugués]
Queremos ver nuestro futuro.
1592
01:20:12,958 --> 01:20:14,916
Veo un hombre. Un hombre.
1593
01:20:15,708 --> 01:20:18,708
- Extranjero, de otro país.
- Mi padre.
1594
01:20:18,791 --> 01:20:21,208
- Mi padre es español.
- No es tu padre.
1595
01:20:21,791 --> 01:20:23,000
Pero es español.
1596
01:20:23,791 --> 01:20:26,916
Y tú sientes algo por él.
1597
01:20:28,125 --> 01:20:31,416
Hay tensión entre vosotros.
1598
01:20:33,791 --> 01:20:37,833
Pero él tiene
un conflicto interno enorme.
1599
01:20:40,291 --> 01:20:44,291
Por eso tienes miedo
de asumir ese compromiso.
1600
01:20:45,583 --> 01:20:48,000
Porque ya has sufrido mucho.
1601
01:20:48,291 --> 01:20:50,041
[en español] Ha sufrido mucho.
1602
01:20:52,000 --> 01:20:54,666
[en portugués]
Vosotros fuisteis amantes.
1603
01:20:55,125 --> 01:20:57,666
Hace muchos años.
1604
01:20:57,750 --> 01:20:59,708
No jodas. ¿Cómo?
1605
01:20:59,791 --> 01:21:03,250
[en español]
No me interrumpas, que me pierdo.
1606
01:21:03,333 --> 01:21:04,791
Perdón.
1607
01:21:04,875 --> 01:21:06,708
[en portugués] Tú puedes tener
1608
01:21:06,791 --> 01:21:10,916
a la mujer que tú quieras.
1609
01:21:12,083 --> 01:21:13,708
Un hombre como tú.
1610
01:21:14,375 --> 01:21:16,583
Así guapo, buenorro,
1611
01:21:17,625 --> 01:21:20,375
no se ve por aquí todos los días.
1612
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
Usted también es muy "gostosona".
¿Podría ir al baño?
1613
01:21:24,250 --> 01:21:27,625
Yo misma te llevaría en brazos
1614
01:21:27,708 --> 01:21:29,625
mientras tú...
1615
01:21:30,416 --> 01:21:32,583
me chupas los pechitos.
1616
01:21:34,333 --> 01:21:36,416
Qué bonito, eso, qué bonito.
1617
01:21:36,708 --> 01:21:38,041
Pero prefiero ir solo.
1618
01:21:39,500 --> 01:21:40,500
Ve.
1619
01:21:41,208 --> 01:21:42,208
Gracias.
1620
01:21:43,958 --> 01:21:44,958
Siga, siga.
1621
01:21:45,833 --> 01:21:47,000
[música de tensión]
1622
01:21:55,791 --> 01:21:56,791
¡David!
1623
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
¡Kiko!
1624
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
[cerdo]
1625
01:22:05,166 --> 01:22:06,166
[pedo]
1626
01:22:06,250 --> 01:22:08,666
Joder, qué puto asco de cerdos.
1627
01:22:16,583 --> 01:22:19,958
[mujer] [gime] ¡Oh, sí!
1628
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
¿Quieres "brincar"?
1629
01:22:22,208 --> 01:22:24,875
No, yo no "brinco". Perdón.
1630
01:22:24,958 --> 01:22:27,083
[mujer] ¡Oh, sí, qué rico!
1631
01:22:27,666 --> 01:22:30,666
[en portugués] ¡Fuera!
¡Estoy operando!
1632
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Perdone, doctor, perdone.
1633
01:22:33,333 --> 01:22:34,333
¿Pedro?
1634
01:22:35,000 --> 01:22:36,208
- ¡Pedro!
- ¡Pedro!
1635
01:22:36,291 --> 01:22:37,916
[susurran] ¡Pedro, Pedro!
1636
01:22:38,333 --> 01:22:39,541
Pedro.
1637
01:22:39,625 --> 01:22:41,583
Joder, que estáis aquí.
1638
01:22:41,666 --> 01:22:43,250
- ¿Estáis bien?
- Según se mire.
1639
01:22:43,333 --> 01:22:46,750
- Esa gente nos quiere matar.
- Pero acaba de empezar la novela.
1640
01:22:46,833 --> 01:22:48,333
Tenemos hasta que se acabe.
1641
01:22:49,583 --> 01:22:51,583
[en portugués]
No me gusta la novela.
1642
01:22:52,000 --> 01:22:53,416
Se ve que este no la ve.
1643
01:22:54,500 --> 01:22:56,083
Tú eres más de fútbol, ¿no?
1644
01:22:57,166 --> 01:22:58,333
[Kiko] Joder, Pedrito.
1645
01:22:59,416 --> 01:23:01,250
Qué maravilla de rescate.
1646
01:23:01,583 --> 01:23:03,458
Chúpate esa, Bruce Willis.
1647
01:23:04,416 --> 01:23:05,791
Debería daros vergüenza.
1648
01:23:06,125 --> 01:23:07,583
¿Qué clase de amigos sois?
1649
01:23:07,666 --> 01:23:09,458
Que sois unos desagradecidos.
1650
01:23:09,541 --> 01:23:11,458
Pero ¿cómo que desagradecidos?
1651
01:23:11,541 --> 01:23:14,500
Hemos venido con él
y mira cómo tenemos la cara.
1652
01:23:14,583 --> 01:23:15,583
¡Silencio!
1653
01:23:15,916 --> 01:23:18,000
Me dedico a esto
1654
01:23:18,416 --> 01:23:20,333
hace mucho tiempo.
1655
01:23:21,250 --> 01:23:24,250
Y lo que aprendí en la calle
1656
01:23:24,875 --> 01:23:26,791
es que la reputación lo es todo.
1657
01:23:27,583 --> 01:23:28,791
Y por eso
1658
01:23:28,875 --> 01:23:32,708
no puedo permitir que una niñata
1659
01:23:32,791 --> 01:23:35,750
se cuele en mi casa
llena de mentiras
1660
01:23:36,625 --> 01:23:40,041
y sin respeto por mis cartas,
mis santos
1661
01:23:40,125 --> 01:23:41,750
y mis espíritus.
1662
01:23:41,833 --> 01:23:44,458
Si es tan fácil engañarte,
no serás buena bruja.
1663
01:23:45,375 --> 01:23:46,500
Empezad por ella.
1664
01:23:46,583 --> 01:23:48,333
¡No, no! No, por favor, no.
1665
01:23:48,791 --> 01:23:51,083
Déjeme decir una cosa, por favor.
1666
01:23:51,166 --> 01:23:54,166
Yo soy el culpable.
Soy el responsable de todo.
1667
01:23:55,208 --> 01:23:56,833
Mateo es mi mejor amigo.
1668
01:23:59,583 --> 01:24:01,708
Por favor, deje que se vaya.
1669
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
Oye, ¿solo ella?
1670
01:24:04,625 --> 01:24:08,250
Ya que estás, te podrías sacrificar
por nosotros también, ¿no?
1671
01:24:08,333 --> 01:24:11,000
¡Empezad por ella!
Después, los dos.
1672
01:24:11,083 --> 01:24:12,083
No.
1673
01:24:12,625 --> 01:24:15,500
A ese de ahí, el guapetón,
1674
01:24:16,833 --> 01:24:18,583
dejadlo para el final.
1675
01:24:20,125 --> 01:24:21,708
Lo quiero para mí.
1676
01:24:23,666 --> 01:24:26,541
- Hostia, que le has gustado.
- Soy "gostoso".
1677
01:24:26,625 --> 01:24:28,000
Soy "gostoso".
1678
01:24:35,625 --> 01:24:36,750
No, no, no...
1679
01:24:41,458 --> 01:24:42,666
[mamá] ¿Qué pasa?
1680
01:24:44,666 --> 01:24:46,125
¡Suéltame, sinvergüenza!
1681
01:24:46,208 --> 01:24:47,666
- ¡Suéltame!
- ¡Mi madre no!
1682
01:24:48,583 --> 01:24:49,625
¡A mi tía no!
1683
01:24:49,708 --> 01:24:50,833
¿Y ahora qué?
1684
01:24:50,916 --> 01:24:52,250
¿Eh? ¿Ahora, qué?
1685
01:24:53,208 --> 01:24:55,375
¡Que suelten las armas!
¡Díselo!
1686
01:25:01,250 --> 01:25:04,333
¿Qué hace, señora?
Deje de restregarse el ojete.
1687
01:25:04,416 --> 01:25:07,208
¿Con lo rico que se siente
ahora quieres parar?
1688
01:25:08,916 --> 01:25:11,375
¿Y ahora qué?
Yo diría que es un empate, ¿no?
1689
01:25:12,875 --> 01:25:14,750
[Mateo] Pues desempatemos.
1690
01:25:14,833 --> 01:25:17,125
- Mateo, cabrón, llegas tarde.
- ¡Cállate!
1691
01:25:18,458 --> 01:25:20,875
Espero que en esa bolsa
1692
01:25:20,958 --> 01:25:24,208
estén los 10 000 dólares
que me robaste.
1693
01:25:25,291 --> 01:25:27,041
¿Cómo que 10 000?
1694
01:25:27,541 --> 01:25:31,291
- Si me dijiste que eran 20 000.
- ¿Te dije 20 000?
1695
01:25:32,166 --> 01:25:33,166
Vaya.
1696
01:25:33,458 --> 01:25:34,458
[mamá] ¡Adriana!
1697
01:25:35,708 --> 01:25:36,666
Adriana...
1698
01:25:37,541 --> 01:25:40,208
es muy buena
falsificando documentos.
1699
01:25:41,166 --> 01:25:44,125
Yo le doy casa, le doy comida,
1700
01:25:44,208 --> 01:25:45,500
y Adriana
1701
01:25:45,916 --> 01:25:48,750
encuentra a quien me engaña.
1702
01:25:49,333 --> 01:25:51,458
Más te vale que no sean falsos, Mateo.
1703
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
Más te vale que lo hayas hecho
bien por una vez.
1704
01:25:55,000 --> 01:25:56,375
Tranquila.
1705
01:25:56,458 --> 01:25:59,625
[mamá] Y funciona así:
Adriana ve el material.
1706
01:26:00,833 --> 01:26:01,833
Después,
1707
01:26:03,541 --> 01:26:05,666
si el dinero es auténtico,
1708
01:26:05,750 --> 01:26:07,791
Adriana baila.
1709
01:26:07,875 --> 01:26:09,416
¡Baila, Adriana!
1710
01:26:14,125 --> 01:26:16,041
Pero si el dinero es falso,
1711
01:26:16,125 --> 01:26:18,666
los que bailáis sois vosotros.
1712
01:26:20,541 --> 01:26:23,666
Adriana, cariño...
por lo que hemos vivido juntos.
1713
01:26:25,166 --> 01:26:27,125
- Baila.
- Baila.
1714
01:26:27,208 --> 01:26:29,166
Baila, Adriana, baila.
1715
01:26:29,250 --> 01:26:32,583
"Zuéltate" el pelo,
baila con "zalero".
1716
01:26:32,666 --> 01:26:36,041
Amigo, lo haces aposta, ¿no?
Lo de buscar palabritas con "s".
1717
01:26:36,125 --> 01:26:37,750
Me hace cosquillas la lengua.
1718
01:26:38,541 --> 01:26:40,083
Baila, cariño, baila.
1719
01:26:40,166 --> 01:26:42,208
Baila, hija de puta, baila.
1720
01:26:42,916 --> 01:26:43,875
El dinero...
1721
01:26:44,291 --> 01:26:45,291
¡es falso!
1722
01:26:47,083 --> 01:26:48,250
Te mato, Mateo.
1723
01:26:48,333 --> 01:26:50,250
Te mato con mis propias manos.
1724
01:26:52,833 --> 01:26:54,333
Gracias, chicos.
1725
01:26:55,375 --> 01:26:57,125
Por acompañarme en este viaje.
1726
01:26:58,125 --> 01:26:59,791
Y gracias por ser mis amigos.
1727
01:26:59,875 --> 01:27:02,875
- Os quiero mucho.
- [los dos] Te queremos, Pedro.
1728
01:27:03,750 --> 01:27:05,208
A ti también, Mateo.
1729
01:27:05,291 --> 01:27:07,250
Aunque ahora seas un capullo.
1730
01:27:10,666 --> 01:27:11,666
Gracias, Thais.
1731
01:27:13,500 --> 01:27:15,583
No sabía amar hasta que te conocí.
1732
01:27:17,833 --> 01:27:18,833
Te quiero mucho.
1733
01:27:21,333 --> 01:27:22,916
Id con Dios.
1734
01:27:24,166 --> 01:27:26,333
¡Fuego!
1735
01:27:46,250 --> 01:27:47,250
¿Pedro?
1736
01:27:49,000 --> 01:27:50,041
Pedro.
1737
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Pedro, ¿estás bien?
1738
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
- Bueno, para estar muerto, sí.
- No estás muerto.
1739
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
Te has desmayado.
1740
01:27:59,458 --> 01:28:00,458
Arriba.
1741
01:28:02,250 --> 01:28:03,250
Joder.
1742
01:28:03,333 --> 01:28:06,041
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Ya, ya.
1743
01:28:06,125 --> 01:28:08,875
He hecho un pacto con Eneas
para pagar mi deuda.
1744
01:28:08,958 --> 01:28:12,333
No me gusta tener competidores
en el negocio.
1745
01:28:12,416 --> 01:28:14,416
- ¿Vosotros estáis bien?
- Sí.
1746
01:28:14,500 --> 01:28:15,625
Nosotros... sí.
1747
01:28:16,458 --> 01:28:17,583
Kiko, ¿estás bien?
1748
01:28:19,375 --> 01:28:21,166
[Música romántica]
1749
01:28:37,833 --> 01:28:38,833
Más o menos.
1750
01:28:39,541 --> 01:28:40,750
[Eneas] Fuera de aquí.
1751
01:28:42,916 --> 01:28:44,375
Tú no has visto nada, ¿eh?
1752
01:28:48,458 --> 01:28:49,666
Te has cagado, ¿eh?
1753
01:28:49,750 --> 01:28:51,750
- Sí, un poquito.
- No, hombre.
1754
01:28:52,375 --> 01:28:53,750
Has sido muy valiente.
1755
01:28:54,750 --> 01:28:56,375
Y se limpia, el hijo de puta.
1756
01:28:57,041 --> 01:28:58,583
Salid de Río cuanto antes.
1757
01:28:59,041 --> 01:29:02,125
En la favela, las noticias vuelan.
1758
01:29:05,375 --> 01:29:06,500
Voy.
1759
01:29:06,583 --> 01:29:09,083
Y esta vez sí,
le digo que no me quiero casar.
1760
01:29:11,333 --> 01:29:13,000
Hombre, David, qué alegría.
1761
01:29:15,708 --> 01:29:18,041
- Suelta los mandos, Márquez.
- Ay, David.
1762
01:29:18,125 --> 01:29:20,458
- ♪ Como una ola... ♪
- No me cantes.
1763
01:29:21,708 --> 01:29:23,666
Ahí tienes los billetes,
a las 9:00,
1764
01:29:23,750 --> 01:29:25,291
no he podido antes.
1765
01:29:29,000 --> 01:29:32,250
Sé que vas a sufrir,
pero no me quiero casar.
1766
01:29:32,333 --> 01:29:33,333
Ya lo he dicho.
1767
01:29:33,416 --> 01:29:35,208
¿Qué te pasa,
por qué hablas así?
1768
01:29:35,291 --> 01:29:36,333
Por un piercing.
1769
01:29:36,416 --> 01:29:39,000
- Pero ¿por qué?
- Porque no pasan de moda.
1770
01:29:39,083 --> 01:29:40,375
¿Por qué no te quieres casar?
1771
01:29:40,458 --> 01:29:41,958
- ¿Duele mucho?
- No, no.
1772
01:29:42,041 --> 01:29:43,625
Me he hecho otro aquí.
1773
01:29:45,291 --> 01:29:48,458
El matrimonio es una convención
que no me interesa, quiero fluir.
1774
01:29:48,541 --> 01:29:51,541
¿Seguro
que no quieres seguir adelante?
1775
01:29:52,416 --> 01:29:54,708
- Sí, estoy seguro.
- Malqueda.
1776
01:29:54,791 --> 01:29:56,208
- Oye.
- Eres un malqueda.
1777
01:29:57,708 --> 01:29:59,375
Y rompo contigo para siempre.
1778
01:29:59,458 --> 01:30:03,166
- Por fin tomas una decisión.
- ¿Perdona?
1779
01:30:03,250 --> 01:30:06,416
No sabes cuánto llevo
esperando que tomes una decisión.
1780
01:30:07,458 --> 01:30:08,458
Es verdad.
1781
01:30:09,500 --> 01:30:10,500
Gracias.
1782
01:30:12,833 --> 01:30:14,125
Adiós, Laura.
1783
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Cuídate.
1784
01:30:25,583 --> 01:30:26,750
[Laura] Ya volverás.
1785
01:30:30,916 --> 01:30:34,041
- Brindemos por mi separación.
- Brindo por mis colegas.
1786
01:30:34,125 --> 01:30:37,000
Hemos tenido que perderlo todo
para encontrarnos.
1787
01:30:38,333 --> 01:30:41,458
Yo brindo por los mejores amigos
que se puede tener:
1788
01:30:41,541 --> 01:30:43,166
los de la infancia.
1789
01:30:43,250 --> 01:30:46,583
Yo brindo por las frases
que se dicen antes de morir.
1790
01:30:46,666 --> 01:30:47,625
Qué vergüenza.
1791
01:30:47,708 --> 01:30:50,625
Lo que tiene que darte vergüenza
es no confiar en mí.
1792
01:30:50,708 --> 01:30:52,416
Te dije que todo saldría bien.
1793
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
- ¿Qué tienes en la sien?
- ¿Qué tengo?
1794
01:30:55,958 --> 01:30:57,750
Un "lázer".
1795
01:30:57,833 --> 01:30:59,000
¡Mateo!
1796
01:30:59,083 --> 01:31:00,791
Me cago en mi puta madre.
1797
01:31:01,583 --> 01:31:03,208
- ¡Hijo de puta!
- ¡No corras!
1798
01:31:03,291 --> 01:31:05,625
¡Loco, loco! ¿Dónde vas, loco?
1799
01:31:07,291 --> 01:31:08,625
Los podría haber parado,
1800
01:31:08,708 --> 01:31:11,041
pero que le den por culo ya,
a Mateo, ¿no?
1801
01:31:13,041 --> 01:31:14,041
Chicos.
1802
01:31:15,625 --> 01:31:16,625
Os quiero.
1803
01:31:19,750 --> 01:31:20,958
Vamos, melón...
1804
01:31:21,041 --> 01:31:22,833
Mi melón. Ya está. Ya pasó.
1805
01:31:22,916 --> 01:31:24,375
Ya pasó, eso.
1806
01:31:24,458 --> 01:31:25,458
[música alegre]
1807
01:31:33,416 --> 01:31:34,833
¡Sí!
1808
01:31:34,916 --> 01:31:37,208
¡Golazo, golazo, golazo!
1809
01:31:37,291 --> 01:31:40,208
¡Kiko Ibáñez marca en Ipanema!
1810
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
Qué payaso es.
1811
01:31:43,875 --> 01:31:46,291
¡...el paquete David Guzmán!
1812
01:31:46,375 --> 01:31:48,791
- ¿Qué pasa, chicos?
- Macho, ¿dónde estabas?
1813
01:31:48,875 --> 01:31:50,416
Me tenías preocupado.
1814
01:31:50,500 --> 01:31:53,625
- Tiene más vidas que un gato.
- Pues casi las gasto todas.
1815
01:31:54,125 --> 01:31:56,666
- ¿Le has dado el regalo?
- Ay, no.
1816
01:31:58,583 --> 01:32:02,208
Toma, ponlo en tu nevera
y acuérdate de este viaje.
1817
01:32:03,041 --> 01:32:04,375
Me vas a hacer un favor.
1818
01:32:04,916 --> 01:32:06,625
Coges este imán
1819
01:32:07,291 --> 01:32:09,958
y lo pones en mi nevera,
al ladito del de Cuenca.
1820
01:32:10,833 --> 01:32:12,666
- ¿Cómo?
- Vuelve a casa, Mateo.
1821
01:32:12,750 --> 01:32:13,750
Que te matarán.
1822
01:32:14,375 --> 01:32:17,291
Teníamos una deuda,
y eso hacen los amigos, pagarlas.
1823
01:32:19,583 --> 01:32:20,958
¿Vuelvo a España?
1824
01:32:21,291 --> 01:32:22,958
Sí, te vuelves a España.
1825
01:32:23,583 --> 01:32:24,791
Que me voy a casa.
1826
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Tengo que hacer la maleta.
1827
01:32:27,208 --> 01:32:29,375
Os llevo al aeropuerto,
pero sé puntual.
1828
01:32:29,458 --> 01:32:31,125
Voy a volver a ver a mi madre.
1829
01:32:31,208 --> 01:32:33,333
Abrázalo,
que te está salvando el culo.
1830
01:32:35,791 --> 01:32:36,958
Pedro, gracias.
1831
01:32:37,041 --> 01:32:39,041
- [Thais] Venga, anda.
- Corre, anda.
1832
01:32:42,458 --> 01:32:45,166
¿Y tú tienes claro
lo que estás haciendo?
1833
01:32:45,875 --> 01:32:49,000
Llevaba 12 años queriendo hacerlo.
Creo que es mi momento.
1834
01:32:50,000 --> 01:32:51,416
¿Cómo te ganarás la vida?
1835
01:32:51,500 --> 01:32:54,041
Pues había pensado
volver a la abogacía.
1836
01:32:54,125 --> 01:32:57,083
¿Tú no conocerás algún bufete
que me haga un contrato,
1837
01:32:57,166 --> 01:32:59,333
aunque sea de prácticas?
- No sé...
1838
01:33:00,333 --> 01:33:01,625
Pero el lunes pregunto.
1839
01:33:07,250 --> 01:33:09,541
- Pedro, ¿dónde vas?
- A pagar otra deuda.
1840
01:33:13,541 --> 01:33:14,541
[David] ¿Qué hace?
1841
01:33:14,625 --> 01:33:16,416
[Thais] ¡No te fíes de las olas!
1842
01:33:16,500 --> 01:33:18,083
[Kiko] Míralo, qué felicidad.
1843
01:33:18,625 --> 01:33:21,291
- Míralo.
- Qué felicidad.
1844
01:33:21,375 --> 01:33:22,750
¡Os quiero!
1845
01:33:22,833 --> 01:33:24,666
- [Thais] ¡Pedro, cuidado!
- ¡Hostia!
1846
01:33:24,750 --> 01:33:27,166
[David] Se va ahogar.
Oye, que no sale.
1847
01:33:27,875 --> 01:33:29,708
- ¡Pedro!
- ¡Pedro!
1848
01:33:29,791 --> 01:33:30,791
¡Pedro!
1849
01:33:30,875 --> 01:33:32,416
¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
1850
01:33:34,000 --> 01:33:35,000
[Thais] Madre mía.
1851
01:33:35,583 --> 01:33:37,458
¡Eh, eh! ¡Caipirinha!
1852
01:33:37,833 --> 01:33:38,958
[todos] ¡Caipirinha!
1853
01:33:41,791 --> 01:33:43,541
[Kiko] Cómo ha roto la ola, ¿eh?
1854
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
[música alegre]
1855
01:34:00,666 --> 01:34:02,125
[suena "De Perdidos a Río"]
126623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.