All language subtitles for Criminal.Minds.S16E10.WEBRip.x264-SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,920 آنچه در قسمت قبل گذشت "تکامل" 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,310 سلام ، من دیوید راسی از اف بی آی 3 00:00:06,510 --> 00:00:08,010 ممکنه ازتون چند تا سوال بپرسم؟ 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 کی تو خونه ماست؟ 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 چکار کردی؟ 6 00:00:10,430 --> 00:00:11,230 ما تو دردسر افتادیم 7 00:00:11,430 --> 00:00:13,060 پس باید بریم، باشه؟ 8 00:00:13,260 --> 00:00:14,260 باشه 9 00:00:14,390 --> 00:00:16,110 الیاس وویت، و-و-ی-ت 10 00:00:16,310 --> 00:00:17,546 من به هر چیزی که بتونیم به اون ربطش بدیم نیاز دارم 11 00:00:17,570 --> 00:00:18,890 اون در زمینه رمزنگاری پیشرفته کار میکنه 12 00:00:19,050 --> 00:00:20,326 به این ترتیب اون تونسته از ما جلوتر باشه 13 00:00:20,350 --> 00:00:21,350 تموم این مدت 14 00:00:21,400 --> 00:00:22,590 اون میدونه که داریم بهش نزدیک میشیم 15 00:00:22,790 --> 00:00:24,290 و دوباره سعی میکنه فرار کنه 16 00:00:30,020 --> 00:00:31,500 بندازش 17 00:00:32,240 --> 00:00:33,250 تایلر؟ 18 00:00:40,720 --> 00:00:43,740 این همون جاییه که من و تو به آخر میرسیم 19 00:00:43,940 --> 00:00:45,430 موفق باشی 20 00:00:47,740 --> 00:00:51,130 اون در حال پخش زنده اس میبینیم 21 00:00:52,130 --> 00:00:53,140 دیو 22 00:00:53,340 --> 00:00:54,440 کمک 23 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 24 00:01:04,320 --> 00:01:06,060 کریستال 25 00:01:06,450 --> 00:01:08,160 متشکرم 26 00:01:08,360 --> 00:01:11,810 برای عشق تو برای صبر و بردباری 27 00:01:12,010 --> 00:01:14,770 و من قول میدم که این آخرین باریه که 28 00:01:14,970 --> 00:01:18,000 سالگرد ازدواجمون رو تو دفترم جشن میگیریم 29 00:01:18,190 --> 00:01:20,420 ♪ به من نگاه کن ♪ 30 00:01:23,210 --> 00:01:25,650 ♪ من به اندازه یه بچه گربه بالای درخت درمانده هستم ♪ نمیدونم 31 00:01:25,850 --> 00:01:30,180 " اگه نمیتونی از کسی حمایت کنی" 32 00:01:30,380 --> 00:01:34,400 "پس بهتره ادعایی هم نکنی" 33 00:01:34,600 --> 00:01:37,840 رئیس واحد ، راسی 34 00:01:38,040 --> 00:01:39,230 کی بهت گفته؟ 35 00:01:39,430 --> 00:01:40,970 این مهمه؟ 36 00:01:41,170 --> 00:01:42,320 نه 37 00:01:42,520 --> 00:01:44,020 باشه ، ببین 38 00:01:44,220 --> 00:01:47,460 پرنتیس ترفیع اش رو بعنوان رئیس بخش میپذیره 39 00:01:47,660 --> 00:01:50,510 و قرار بوده به جی جی فشار بیاره تا جایگزینش باشه 40 00:01:50,710 --> 00:01:52,290 اما جی جی تصمیمش اینه که میخواد 41 00:01:52,490 --> 00:01:55,080 رئیس دفتر فیلد نیواورلئان بشه پس بنظر میرسه قرعه این کار 42 00:01:55,280 --> 00:01:56,340 بنام من زده شده 43 00:01:56,540 --> 00:01:58,080 حالا این یعنی چی؟ پول؟ 44 00:01:58,280 --> 00:01:59,690 نه 45 00:01:59,890 --> 00:02:02,520 این مث اینه که صدای کسی به جهان نمیرسه 46 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 و فقط تو میتونی صداش رو بشنوی 47 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 باشه، خیل خب، ببین، باشه ...اما ببین، راستش ، من 48 00:02:07,160 --> 00:02:10,220 دیوید، من حساب زمانهایی که تو تهدید به بازنشستگی کردی 49 00:02:10,420 --> 00:02:12,350 از دستم در رفته 50 00:02:12,550 --> 00:02:19,140 اما بعدش از نزدیک شاهد بودم که دقیقاً چه کارهایی انجام میدادی 51 00:02:19,340 --> 00:02:26,450 و متوجه شدم که چقدر افراد تو این دنیا کم هستن 52 00:02:26,650 --> 00:02:28,800 که میدونن چطور انجامش بدن 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,100 چطور هیولاهای واقعی رو متوقف کنن 54 00:02:33,500 --> 00:02:36,200 متاسفم باید بهت میگفتم 55 00:02:36,400 --> 00:02:38,810 اما الان مهم نیست چون دارم همون چیزا رو 56 00:02:39,010 --> 00:02:40,730 بهت میگم 57 00:02:40,930 --> 00:02:46,260 تو اولین و بهترین سرنوشت تو رهبری اداره هستی 58 00:02:46,460 --> 00:02:48,260 میدونم با کی ازدواج کردم 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,870 و هرگز نمیخوام که چنین احساسی داشته باشی 60 00:02:51,070 --> 00:02:55,000 که برام وانمود کنی کی هستی 61 00:02:56,740 --> 00:02:59,920 پس اگه میخوای یه چیزی رو بهم قول بدی 62 00:03:00,120 --> 00:03:02,220 بهم قول بده 63 00:03:04,050 --> 00:03:06,490 قول میدم 64 00:03:08,050 --> 00:03:10,370 دوستت دارم 65 00:03:10,570 --> 00:03:13,280 منم دوستت دارم 66 00:03:18,060 --> 00:03:23,690 ♪ به تنهایی ♪ 67 00:03:23,890 --> 00:03:28,730 ♪ آیا من به تنهایی تو این سرزمین عجایب سرگردانم؟ ♪ 68 00:04:56,890 --> 00:04:58,780 "فراری ما "الیاس جاسپر وویت 69 00:04:58,980 --> 00:05:01,220 او مسلح و بسیار خطرناکه 70 00:05:01,420 --> 00:05:03,610 اون در حال حاضر با خونواده اش در حال فراره 71 00:05:03,810 --> 00:05:05,000 همسرش سیدنی 72 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 و دو تا دختراش ، هارلو و هالی 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,790 حال ، بر اساس مشخصات ما اونا تهدید نیستن 74 00:05:10,990 --> 00:05:13,360 با این حال، توانایی "وویت " با مهار و کنترل اونها 75 00:05:13,560 --> 00:05:16,540 میتونه شما رو در معرض خطر قرار بده 76 00:05:16,740 --> 00:05:19,710 همانطور که گفته شد ما باید وویت رو زنده بگیریم 77 00:05:19,910 --> 00:05:21,330 زیرا در حال حاضر، اون رئیس واحد اداره 78 00:05:21,520 --> 00:05:25,590 دیوید راسی رو در مکانی نامعلوم نگه داشته و به گروگان گرفته 79 00:05:25,790 --> 00:05:27,510 خیل خب ، موفق باشین ، سلامت باشین 80 00:05:27,700 --> 00:05:29,420 پنه لوپه همچنان در تلاش برای یافتن مکانی ست که 81 00:05:29,580 --> 00:05:32,810 که وویت مشخصات آدرس اونو توسط یه لینک ارسال کرده 82 00:05:33,010 --> 00:05:35,860 اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی 83 00:05:36,060 --> 00:05:38,040 این افراد نخبه رمزنگاری بدترین هستن 84 00:05:38,240 --> 00:05:39,820 در حال حاضر، مطمئن نیستم که آیا من دارم لینک اصلی رو 85 00:05:40,020 --> 00:05:42,350 ردیابی میکنم یا اون کاملاً رد منو گرفته 86 00:05:42,550 --> 00:05:45,260 ببینید ، وویت انتظار داشته که اونو امتحان کنیم 87 00:05:45,460 --> 00:05:47,570 خب ، از ما انتظار نداره چکار کنیم؟ 88 00:05:47,770 --> 00:05:49,210 هی، ببین، میدونم ، تاریک بوده 89 00:05:49,290 --> 00:05:50,920 و فقط یه نگاه اجمالی تو اونجا داشتیم 90 00:05:51,120 --> 00:05:53,530 اما آیا چیزی درمورد این کانتینر برای کسی متمایز هست؟ 91 00:05:53,730 --> 00:05:55,710 نه واقعا ، من روی راسی متمرکز بودم 92 00:05:55,910 --> 00:05:57,100 آره منم همینطور 93 00:05:57,300 --> 00:05:58,780 ببینید، شکی نیست که وویت اینکار رو میکنه 94 00:05:58,870 --> 00:06:00,630 نگاه های سریع دراونجا رو از راسی ادامه بدین 95 00:06:00,820 --> 00:06:03,890 پنه لوپه، آیا امکان ضبط فید وجود داره؟ 96 00:06:04,090 --> 00:06:05,840 بله کاملا 97 00:06:07,410 --> 00:06:09,590 رئیس بخش پرنتیس من قصد اینو ندارم که 98 00:06:09,790 --> 00:06:11,070 با یه قاتل زنجیره ای مذاکره کنم 99 00:06:11,270 --> 00:06:12,946 و به همون اندازه که میخوام اونو در بالای صفحه ی 100 00:06:12,970 --> 00:06:15,420 لیست "افراد تحت تعقیب" اف بی آی ببینم میخوام عکس هایی از اون 101 00:06:15,620 --> 00:06:16,680 همسر و بچه هاش 102 00:06:16,880 --> 00:06:19,030 بلافاصله در رسانه ملی ببینم 103 00:06:19,230 --> 00:06:21,250 خانم دادستان کل ، با کمال احترام 104 00:06:21,450 --> 00:06:23,650 اون مسیر عملیات منجر به 105 00:06:23,850 --> 00:06:26,130 بالاترین درجه خسارت جانبی منتهی میشه 106 00:06:26,330 --> 00:06:28,310 اگر وویت بدونه که چیزی برای از دست دادن نداره 107 00:06:28,500 --> 00:06:31,480 خونواده خودشو به همراه دیوید راسی میکشه 108 00:06:31,680 --> 00:06:35,530 باید کاری کنیم که باور کنه که مایل به مذاکره هستیم 109 00:06:35,730 --> 00:06:37,790 خب دقیقاً چه چیزی مذاکره میشه؟ 110 00:06:37,990 --> 00:06:40,360 تنها چیزیکه هنوز برای وویت مهمه 111 00:06:40,560 --> 00:06:43,020 خونواده اش ـه بنابراین فرصت وجود داره 112 00:06:43,210 --> 00:06:44,496 که اون مایل باشه 113 00:06:44,520 --> 00:06:46,020 اونا رو آزاد کنه 114 00:06:46,220 --> 00:06:47,850 آزادی خودش در قبال آزادی اونها؟ 115 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 این کار نشدنی ـه 116 00:06:49,130 --> 00:06:50,540 میفهمم 117 00:06:50,740 --> 00:06:52,806 مسئله اینه که قصد نداریم از اون طریق دنبالش کنیم 118 00:06:52,830 --> 00:06:56,380 عمل مذاکره باعث میشه تیم اداره زمان مورد نیاز برای یافتن 119 00:06:56,580 --> 00:06:59,340 و نجات دیوید راسی رو بدست بیاره 120 00:06:59,540 --> 00:07:01,210 من یه پیشنهاد دارم 121 00:07:01,410 --> 00:07:04,380 در حال حاضر چرا ما محدود نمیکنیم دامنه ی 122 00:07:04,580 --> 00:07:05,820 بولتن تمام نقاط " مون رو به" 123 00:07:05,980 --> 00:07:08,390 نیروی انتظامی و گشت های مرزی محلی؟ 124 00:07:08,590 --> 00:07:10,870 به این ترتیب، هنگامی که وویت دوباره تغییر مکان میده ، کافیه 125 00:07:11,070 --> 00:07:14,430 حداقل مقداری فضای حرکت برای اداره فراهم بشه 126 00:07:18,870 --> 00:07:21,450 هوم ، بسيار خوب 127 00:07:21,640 --> 00:07:22,790 خیل خب 128 00:07:22,990 --> 00:07:24,660 ممنون خانم 129 00:07:26,270 --> 00:07:29,310 خانم ویلسون لطفا حضور داشته باشین 130 00:07:52,550 --> 00:07:54,220 دارم میرم کوله پشتی ام رو بیارم 131 00:07:54,420 --> 00:07:56,380 برو 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,360 یالا ، زود باش 133 00:08:09,560 --> 00:08:11,100 هالی 134 00:08:13,180 --> 00:08:14,840 جدی؟ 135 00:08:17,180 --> 00:08:18,586 در مورد استفاده از گوشی بهتون چی گفتم ؟ 136 00:08:18,610 --> 00:08:19,690 بابا ، خیلی مهمه 137 00:08:19,830 --> 00:08:21,460 هالی، باید به حرفام گوش کنی 138 00:08:21,660 --> 00:08:23,206 میدونم، اما سررسید این برگه ...امروزه و اگر دیر کنم 139 00:08:23,230 --> 00:08:24,600 هیچکدوم مهم نیست، باشه؟ 140 00:08:24,790 --> 00:08:27,290 وقتی زمان مناسب باشه برای معلمت توضیح میدم 141 00:08:27,490 --> 00:08:29,380 بابا این فقط یه گوشی ـه 142 00:08:29,580 --> 00:08:31,036 یکی دیگه برات میگیرم اما در حال حاضر 143 00:08:31,060 --> 00:08:32,910 باید بهم کمک کنین تا خونواده رو ایمن نگه دارم 144 00:08:33,110 --> 00:08:34,340 میفهمی؟ 145 00:08:34,540 --> 00:08:37,350 چه خبره؟ 146 00:08:37,550 --> 00:08:39,220 این پیچیده اس 147 00:08:39,420 --> 00:08:41,180 اما اگه باهوش باشیم از پسش بر میایم 148 00:08:41,380 --> 00:08:44,390 فقط برو تو و به مادر و خواهرت کمک کن تا همه چی رو مرتب کنن 149 00:09:32,910 --> 00:09:35,740 هی ، لینک زنده اس 150 00:09:37,570 --> 00:09:39,540 میدونم داری چیکار میکنی، لی 151 00:09:39,740 --> 00:09:42,630 تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی ... اما اینطور نیست 152 00:09:42,830 --> 00:09:44,200 الو 153 00:09:44,400 --> 00:09:46,110 من باید با معاون مدیر صحبت کنم 154 00:09:46,310 --> 00:09:47,810 داگلاس بیلی 155 00:09:48,010 --> 00:09:49,510 من امیلی پرنتیس ، رئیس بخش هستم 156 00:09:49,710 --> 00:09:51,420 نه 157 00:09:51,620 --> 00:09:54,250 من یا تو پنج دقیقه آینده با معاون مدیر صحبت میکنم 158 00:09:54,450 --> 00:09:56,090 یا میتونی بهش بگی که اون فقط میتونه 159 00:09:56,190 --> 00:09:57,990 یه کنفرانس مطبوعاتی برگزارکنه و توضیح بده چرا اجازه داده 160 00:09:58,190 --> 00:10:00,810 یکی از ماموراش بمیره وقتی میتونست جون خودشو نجات بده 161 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 "تکامل" 162 00:10:26,660 --> 00:10:28,940 "انسان تا زمانی که از مرگ میترسه" 163 00:10:29,140 --> 00:10:30,590 "نمیتونه صاحب چیزی بشه" 164 00:10:30,790 --> 00:10:34,590 "اما برای کسی که ازش نمیترسه ، همه چی متعلق به اونه" 165 00:10:34,790 --> 00:10:36,280 "لئو تولستوی" 166 00:10:36,540 --> 00:10:37,946 منطقی نیست ، چرا من؟ 167 00:10:37,970 --> 00:10:39,430 چرا خود مدیر، نه؟ 168 00:10:39,620 --> 00:10:41,216 وویت تو رو انتخاب کرده چون خودت رو چهره ی 169 00:10:41,240 --> 00:10:42,696 تحقیقات سیکاریوس کردی و گند زدی 170 00:10:42,720 --> 00:10:44,300 من گند نزدم 171 00:10:44,500 --> 00:10:46,086 تو این سابقه رو درست نکردی که 172 00:10:46,110 --> 00:10:47,566 بنجامین ریوز سیکاریوس نبوده و حالا وویت میخواد ازش به نفع خودش 173 00:10:47,590 --> 00:10:48,830 سوء استفاده کنه 174 00:10:49,030 --> 00:10:51,180 ...توضیحش اینه که ریوز سیکاریوس نبوده 175 00:10:51,380 --> 00:10:54,140 ببین، من فقط حقیقت سرد و سخت رو دارم بهت میگم 176 00:10:54,340 --> 00:10:58,260 وویت یه پروفایل نویس ـه و اون در حال مطالعه تو بوده 177 00:10:59,870 --> 00:11:01,450 خوب، اگه باعث بشه احساس بهتری داشته باشی 178 00:11:01,650 --> 00:11:03,366 اون از تلاش برای مهار من چیز زیادی نمیتونه بدست بیاره 179 00:11:03,390 --> 00:11:04,886 من مجاز نیستم بهش امتیازی بدم 180 00:11:04,910 --> 00:11:06,450 وویت اینو میدونه 181 00:11:06,650 --> 00:11:10,060 بنابراین باید زاویه دیگه ای وجود داشته باشه که تو این وضعیت بخواد 182 00:11:10,260 --> 00:11:13,580 با زندگی راسی بازی کنه 183 00:11:15,760 --> 00:11:17,030 آماده ای؟ 184 00:11:17,230 --> 00:11:19,290 اون یه لینک ارتباطی باز کرده 185 00:11:19,490 --> 00:11:21,340 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که نادیده گرفته بشه 186 00:11:21,540 --> 00:11:24,160 اگر نمیتونی اینکار رو انجام بدی بهمون بگو 187 00:11:27,890 --> 00:11:29,910 معاون مدیر ، بیلی 188 00:11:30,110 --> 00:11:33,040 هی، داگ، برای معامله آماده ای ؟ 189 00:11:33,240 --> 00:11:34,700 وقتی من و تو حرف میزنیم 190 00:11:34,900 --> 00:11:36,960 برو سر اصل مطلب 191 00:11:37,160 --> 00:11:39,140 یه "مراقبت ویژه" در سراسر کشور برای پلیس محلی و کنترل مرزها 192 00:11:39,340 --> 00:11:40,530 صادر شده 193 00:11:40,730 --> 00:11:41,750 درسته 194 00:11:41,950 --> 00:11:42,950 لغوش کن 195 00:11:42,990 --> 00:11:44,140 اما در مورد این چطور؟ 196 00:11:44,340 --> 00:11:45,930 فقط به مدت 24 ساعت 197 00:11:46,130 --> 00:11:48,840 بعد از اون ، دیگه از من یا خونواده ام خبری نخواهید داشت 198 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 و مامور راسی چطور؟ 199 00:11:51,000 --> 00:11:52,760 بعدش اون دوباره مال تو میشه 200 00:11:54,000 --> 00:11:55,150 از خونواده اش بخواه 201 00:11:55,350 --> 00:11:57,070 چی؟ سیدنی و دختراش 202 00:11:57,270 --> 00:11:58,770 باید اونها رو هم آزاد کنه 203 00:11:58,970 --> 00:12:00,416 اون باهاش موافقت میکنه بعدش تو "مراقبت ویژه "رو لغو میکنی 204 00:12:00,440 --> 00:12:01,730 من نمیتونم "مراقبت ویژه" رو لغو کنم 205 00:12:01,920 --> 00:12:04,250 تو بهش بگو 206 00:12:05,840 --> 00:12:07,170 خونواده تو چطور؟ 207 00:12:07,360 --> 00:12:08,860 خونواده من چطور؟ 208 00:12:09,060 --> 00:12:10,780 خونواده اش رو میکشه 209 00:12:10,980 --> 00:12:12,736 قبل از اینکه بهشون اجازه بده حقیقت رو در موردش بفهمن 210 00:12:12,760 --> 00:12:14,000 باشه ، و؟ 211 00:12:14,200 --> 00:12:15,826 و بنابراین باید کاری کنی که اون ببینه که 212 00:12:15,850 --> 00:12:18,000 راهی برای ایمن نگه داشتن اونا وجود داره با آزاد کردنشون 213 00:12:20,070 --> 00:12:22,220 الیاس، این مسئولیت منه که مطمئن بشم 214 00:12:22,420 --> 00:12:23,620 هیچ کس دیگه ای در اینجا صدمه نمیبینه 215 00:12:23,820 --> 00:12:26,100 پس هرچه که من میگم انجام میدی و هیچکی کاری نمیکنه 216 00:12:26,300 --> 00:12:28,750 بهم گوش کن ، تو میتونی به تنهایی زنده بمونی 217 00:12:28,950 --> 00:12:30,620 خونواده ات رو ترک کن 218 00:12:30,820 --> 00:12:32,490 من و تو هر دو میدونیم که ... قبل از اون فقط 219 00:12:32,690 --> 00:12:34,540 موضوع زمان خواهد بود قبل از اینکه سیدنی و دخترا 220 00:12:34,740 --> 00:12:36,496 حقیقت رو در مورد تو بفهمن و زمانی که این اتفاق بیوفته 221 00:12:36,520 --> 00:12:38,940 تو چاره ای جز کشتن اونها نداری 222 00:12:39,140 --> 00:12:40,140 خفه شو 223 00:12:40,270 --> 00:12:42,500 حالا بهم گوش بده 224 00:12:42,700 --> 00:12:44,940 میدونم که تو مسئول نیستی 225 00:12:45,140 --> 00:12:48,770 اما قطعا تو کسی هستی که ستاره طلایی رو دوست داری 226 00:12:48,970 --> 00:12:50,730 میشنوی؟ 227 00:12:50,930 --> 00:12:53,390 "بنابراین اگه نبینم که "مراقبت ویژه تو 24 ساعت آینده برداشته شده 228 00:12:53,580 --> 00:12:55,170 دیوید راسی مُرده 229 00:12:58,290 --> 00:12:59,740 آیا فقط من باعث کشته شدن راسی شدم؟ 230 00:12:59,940 --> 00:13:02,180 نه، نه، اینطور فکر نمیکنم 231 00:13:02,380 --> 00:13:04,350 اما تو باعث کلافه شدن وویت شدی 232 00:13:04,550 --> 00:13:05,960 این چیز خوبیه 233 00:13:06,160 --> 00:13:09,310 و امیدوارم چیز خیلی بدی نباشه 234 00:13:15,430 --> 00:13:17,100 میدونم داری چیکار میکنی، لی 235 00:13:17,300 --> 00:13:20,500 من باید با معاون مدیر صحبت کنم 236 00:13:20,700 --> 00:13:22,116 داگلاس بیلی ، این جواب نمیده 237 00:13:22,140 --> 00:13:23,810 خوب، باید این آدم رو خفه کنیم 238 00:13:24,010 --> 00:13:25,290 خب ، من دو کانال صوتی دارم 239 00:13:25,490 --> 00:13:26,770 میتونیم بشنویم که راسی چی میگه؟ 240 00:13:26,920 --> 00:13:28,160 آره ، باید بتونیم 241 00:13:30,490 --> 00:13:32,210 تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی 242 00:13:32,410 --> 00:13:33,950 اما این جواب نمیده 243 00:13:34,150 --> 00:13:36,210 هیچ مذاکره ای وجود نداره 244 00:13:36,410 --> 00:13:37,430 میتونی اونو مکث کنی؟ 245 00:13:37,630 --> 00:13:40,000 اگه راسی داره پیش بینی میکنه 246 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 وویت داره اون پایین نشونش میده 247 00:13:41,720 --> 00:13:43,526 بعدش سعی میکنه با تو هم صحبت کنه 248 00:13:43,550 --> 00:13:46,210 دقیقا به زبان رمزنگاری شده 249 00:13:50,290 --> 00:13:52,180 صبر کن، اون یه چیزی میشنوه 250 00:14:02,660 --> 00:14:05,280 این چیزیه که قراره اتفاق بیفته؟ 251 00:14:05,480 --> 00:14:07,850 من اینجا تو یه سیل ناگهانی بمیرم؟ 252 00:14:08,050 --> 00:14:09,370 سیل ناگهانی 253 00:14:09,570 --> 00:14:11,810 من متوجه شدم که وویت میتونه این کانتینرها رو 254 00:14:12,010 --> 00:14:14,990 در همه جا دفن کرده باشه اما بذار فقط بگم که 255 00:14:15,190 --> 00:14:17,690 در حال حاضر، این یکی به راحتی 256 00:14:17,890 --> 00:14:20,860 برای هر دو ربوده شدن قرار داره 257 00:14:21,060 --> 00:14:23,210 رامونا هاونر در ایندیو، کالیفرنیا 258 00:14:23,410 --> 00:14:26,700 و همچنین برای راسی درشهرستان یاکیما در واشنگتن 259 00:14:26,900 --> 00:14:29,260 خوبه ، و اگه فرض کنیم که یه مخزن پر از بنزین 260 00:14:29,460 --> 00:14:32,660 دور از هر دو موقعیت باشه پس اون تو منطقه جستجویی 261 00:14:32,860 --> 00:14:34,920 قرار میگیره که تقریباً از جایی شروع میشه که 262 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 این دو تا شعاع های سفر به همدیگه میرسن 263 00:14:36,820 --> 00:14:39,320 و ما میتونیم کمی دقیق تراز اون باشیم چون 264 00:14:39,520 --> 00:14:41,490 در همین لحظه اونجا داره بارون میاد 265 00:14:41,690 --> 00:14:43,840 از "آرکاتا" تا "ردینگ" بارون میاد 266 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 این یه منطقه جستجوی بزرگه اما یه شروعه 267 00:14:45,700 --> 00:14:47,766 خوب، ببین، چرا من و پنه لوپه اینجا با هم هماهنگ نکنیم 268 00:14:47,790 --> 00:14:48,950 ... و شما بچه ها برید اونجا 269 00:14:49,140 --> 00:14:50,580 آماده پرواز 270 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 آیا چیزی میدونی؟ 271 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 بله 272 00:14:56,660 --> 00:14:58,990 خوب؟ 273 00:14:59,190 --> 00:15:01,030 اون از ستاره طلایی خبر داره 274 00:15:01,230 --> 00:15:03,210 چطور ممکنه؟ 275 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 من نمیدونم 276 00:15:04,590 --> 00:15:05,730 خدا لعنتش کنه 277 00:15:05,930 --> 00:15:08,560 خب ، خانم ویلسون ، گزینه های قانونی 278 00:15:08,760 --> 00:15:11,610 و فرا قانونی من در اینجا چیه؟ 279 00:15:11,810 --> 00:15:15,610 از نظر قانونی تو گذاشتی که بره 280 00:15:15,810 --> 00:15:18,010 این امن ترین راه برای مهار این موضوع خواهد بود 281 00:15:18,210 --> 00:15:20,140 به بیان فراقانونی؟ 282 00:15:20,340 --> 00:15:21,930 یک نظم ضمنی هم وجود داره 283 00:15:22,120 --> 00:15:24,060 "با پیش داوری شدید خاتمه بدید" 284 00:15:24,260 --> 00:15:26,800 و مامور راسی و خونواده وویت؟ 285 00:15:27,000 --> 00:15:29,890 مرگ اونها یه موفقیت قابل قبول خواهد بود 286 00:15:30,090 --> 00:15:32,110 اگر لازم نباشه ... یعنی تلفات 287 00:15:32,310 --> 00:15:33,890 بله ، خسارت جانبی اجتناب ناپذیر 288 00:15:34,090 --> 00:15:35,900 اونها به ماهیتش پی میبرن 289 00:15:36,100 --> 00:15:37,720 اداره 290 00:15:37,920 --> 00:15:40,860 و اگه قرار بود به از دست دادن دیوید راسی منجر بشه 291 00:15:41,060 --> 00:15:43,210 اونها هرگز به این دلیل از جستجو دست نمیکشن 292 00:15:43,410 --> 00:15:45,076 و این همون بخشی ـه که که توی این کار خیلی خوب هستن 293 00:15:45,100 --> 00:15:46,850 قسمت چرایی موضوع 294 00:15:48,680 --> 00:15:52,000 اما، خانم دادستان کل اگه من در حال اختصاص مجدد 295 00:15:52,200 --> 00:15:54,610 به ساکرامنتو هستم چرا منو بعنوان یه مشاور 296 00:15:54,810 --> 00:15:56,790 آوردی اینجا؟ مگه اینکه ...فکر میکنی 297 00:15:56,990 --> 00:15:59,700 من فکر میکنم که دستورات ضمنی باید از جایی اومده باشن 298 00:15:59,900 --> 00:16:03,840 بنابراین، مطمئناً، وضعیت فعلی شما باعث میشه تا کسی باشی 299 00:16:04,040 --> 00:16:06,580 که ممکنه مجبور به استعفا بشه 300 00:16:06,780 --> 00:16:10,490 اگه مسیر فراقانونی رو انتخاب کنیم 301 00:16:11,310 --> 00:16:13,850 اما خوشبختانه، من معتقدم که باید 302 00:16:14,050 --> 00:16:17,330 در درون چهار گوشه قانون بمونیم 303 00:16:17,530 --> 00:16:19,810 پس این چیزیه که ما قصد داریم به اداره بگیم 304 00:16:23,190 --> 00:16:24,420 الو 305 00:16:24,620 --> 00:16:26,990 بله، خودمم 306 00:16:29,320 --> 00:16:30,990 بله 307 00:16:31,420 --> 00:16:32,950 ...اوم 308 00:16:33,150 --> 00:16:36,040 قدردانی میکنم 309 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 آهان ، متشکرم 310 00:16:38,680 --> 00:16:40,390 باشه ، خداحافظ 311 00:16:47,180 --> 00:16:49,230 درباره چی بود؟ 312 00:16:49,430 --> 00:16:51,970 تایلر داره میره اتاق عمل 313 00:16:52,170 --> 00:16:54,570 الان 314 00:16:55,710 --> 00:17:00,200 ...لوک، من ...فکر نمیکنم بتونم 315 00:17:00,400 --> 00:17:02,230 نمیتونم ادامه بدم 316 00:17:04,450 --> 00:17:06,240 هی 317 00:17:08,280 --> 00:17:09,470 همه چی درست میشه 318 00:17:09,670 --> 00:17:11,510 نه نه 319 00:17:11,710 --> 00:17:15,690 ...من هرگز چه اتفاقی برای دیوید داره میوفته 320 00:17:15,890 --> 00:17:18,000 و بعدش تایلر اونها فقط تماس گرفتن و گفتن 321 00:17:18,200 --> 00:17:19,650 ...که ممکنه 322 00:17:19,850 --> 00:17:22,040 و من نمیتونم از این احساس خلاص بشم 323 00:17:23,600 --> 00:17:25,790 وای خدای من اگه هر دو بمیرن چی؟ 324 00:17:25,990 --> 00:17:28,090 پنه لوپه 325 00:17:29,610 --> 00:17:32,840 نمیدونم ...فقط 326 00:17:33,040 --> 00:17:36,410 شاید اگه به همدیگه تکیه کنیم 327 00:17:36,610 --> 00:17:39,710 این قدرت رو داریم که با هم ازش عبور کنیم 328 00:17:41,750 --> 00:17:43,270 آره 329 00:17:43,880 --> 00:17:45,850 میتونیم انجامش بدیم 330 00:17:46,050 --> 00:17:48,150 میخوام انجامش بدم 331 00:17:48,410 --> 00:17:51,720 میخوام این کارو انجام بدم چون اونها به ما نیاز دارن 332 00:17:51,980 --> 00:17:53,640 اونا نیاز دارن ، باشه؟ 333 00:17:53,840 --> 00:17:55,640 هوم 334 00:17:55,840 --> 00:17:57,340 من و تو 335 00:17:57,540 --> 00:17:59,600 من و تو باشه 336 00:17:59,800 --> 00:18:01,516 باشه. ما میتونیم این کارو انجام بدیم کمی... چایی بخور 337 00:18:01,540 --> 00:18:03,430 میخورم 338 00:18:03,630 --> 00:18:05,170 داغه 339 00:18:13,220 --> 00:18:14,530 این همه چیه؟ 340 00:18:14,730 --> 00:18:17,570 این برنامه حفاظتی ماست 341 00:18:21,620 --> 00:18:24,320 کلر لنوکس؟ این واقعی بنظر میرسه 342 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 برای همه مقاصد و اهداف ـه ، همینه 343 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 چطوری اینا رو گرفتی؟ 344 00:18:27,700 --> 00:18:30,240 من درست شون کردم چطور؟ 345 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 اونقدرها هم که فکر میکنی سخت نیست 346 00:18:35,110 --> 00:18:36,680 با چند آدم بد سر و کار دارم 347 00:18:36,880 --> 00:18:38,256 که با دولت ارتباط دارن 348 00:18:38,280 --> 00:18:39,736 دارم با یه وکیل صحبت میکنم تا ما رو از این وضعیت خلاص کنه 349 00:18:39,760 --> 00:18:42,460 اما قراره مدتی طول بکشه 350 00:18:44,900 --> 00:18:46,060 مطمئنی اینجا امنیم؟ 351 00:18:46,200 --> 00:18:47,350 آره 352 00:18:47,550 --> 00:18:48,956 این رئیس قدیمی تو نبود که 353 00:18:48,980 --> 00:18:51,870 این پیشنهاد رو داد که تعطیلات رو در اینجا بگذرونیم؟ 354 00:18:52,070 --> 00:18:54,700 نه نه 355 00:18:54,900 --> 00:18:56,570 من تصمیم گرفتم که بهش پیشنهاد کنم 356 00:18:56,770 --> 00:18:59,170 یادته؟ این چیزیه که بهت گفتم چون من صاحبشو میشناسم 357 00:18:59,250 --> 00:19:01,670 اون مادرم رو خیلی خوب می شناخت 358 00:19:03,170 --> 00:19:04,540 اوضاع مون خوب میشه 359 00:19:04,740 --> 00:19:06,580 فقط باید بهم اعتماد کنی 360 00:19:31,690 --> 00:19:33,960 میدونم که این خیلی گیج کننده اس 361 00:19:34,160 --> 00:19:36,050 من میترسم ، مامان ، میدونم 362 00:19:36,250 --> 00:19:37,526 چرا همه چی رو بهمون نمیگی؟ 363 00:19:37,550 --> 00:19:39,010 من خیلی چیزها رو میدونم 364 00:19:39,210 --> 00:19:40,840 اما پدرت میدونه که چطور ما رو ایمن نگه داره 365 00:19:41,040 --> 00:19:43,060 اون؟ هالی 366 00:19:43,260 --> 00:19:45,140 منظورم اینه که اون واقعاً عجیب رفتار کرده 367 00:19:45,340 --> 00:19:47,410 اون عجیبه و من نمیفهمم 368 00:19:47,610 --> 00:19:49,130 کلا ازخونه بیرونش کردی 369 00:19:49,260 --> 00:19:50,450 تا گندهاشو جمع کنه 370 00:19:50,650 --> 00:19:52,200 اما حالا تو خونسردی 371 00:19:52,390 --> 00:19:54,156 حتی اگه با یه کارتل یا چیزی درگیر باشه؟ 372 00:19:54,180 --> 00:19:56,070 خوب، من و پدرت اخیراً مشکلات زیادی رو 373 00:19:56,270 --> 00:19:58,460 پشت سر گذاشتیم بیشتر به این دلیل که اون 374 00:19:58,660 --> 00:20:00,640 با من یا تو کاملا صادق نبوده 375 00:20:00,840 --> 00:20:02,940 اما قلبش در جای درستی قرار داره 376 00:20:03,140 --> 00:20:06,720 و در حال حاضر به حمایت ما نیاز داره 377 00:20:08,290 --> 00:20:10,210 میخوایم از این هم عبور کنیم 378 00:20:10,410 --> 00:20:12,260 قول میدم 379 00:20:12,460 --> 00:20:14,640 حالا ، برو وسایل آشپزخونه رو برام باز کن 380 00:21:09,560 --> 00:21:13,670 لی، الان نمی‌تونی کمکی بکنی؟ 381 00:21:13,870 --> 00:21:16,180 داری شلخته میشی 382 00:21:18,750 --> 00:21:21,110 میدونم که فکر میکنی من یه سگ پیر هستم 383 00:21:21,310 --> 00:21:23,410 اما من ترفندهای جدید زیادی یاد گرفتم 384 00:21:27,020 --> 00:21:29,210 اون چی بود؟ چی ، یه قهرمان 385 00:21:29,400 --> 00:21:32,080 من فکر میکنم دیو متوجه شده که چطور سیستم وویت رو بهم بریزه 386 00:21:32,280 --> 00:21:33,910 داشتی ضبطش میکردی؟ یقین داشته باش که کردم 387 00:21:34,100 --> 00:21:36,640 بیا تارا و امیلی رو در جریان بذاریم 388 00:21:36,940 --> 00:21:38,566 میدونم که فکر میکنی زمان برام در حال اتمامه 389 00:21:38,590 --> 00:21:40,390 اما برای تو هم در حال اتمامه 390 00:21:40,590 --> 00:21:44,090 چون لی، فکرکردی می‌تونی منو دفن کنی 391 00:21:44,290 --> 00:21:47,660 تو جایی هستی که شخصیت قدیمی خودتو کشتی 392 00:21:47,860 --> 00:21:51,360 اما اجساد اغلب راهی برای رسیدن به سطح پیدا میکنن 393 00:21:51,560 --> 00:21:56,670 بنابراین وقتی تیم من ، تو رو شکار می‌کنه می‌خوام بدونی که چرا هرگز 394 00:21:56,870 --> 00:22:01,850 از لی دووال پیشی نمیگیری ، حتی اگرچه به همین دلیل عموت سایرس رو کشتی 395 00:22:02,050 --> 00:22:05,590 و به همین دلیل قراره خونواده ات رو بکشی 396 00:22:05,790 --> 00:22:09,810 تو همونی هستی که هستی همیشه خواهی بود 397 00:22:10,010 --> 00:22:15,680 ...پس چه زنده باشم چه بمیرم 398 00:22:19,200 --> 00:22:21,810 آنچه رو که گفتم بیاد میاری 399 00:23:19,340 --> 00:23:23,970 خب، گروهبان نیروی دریایی سرگرد راسی ، این کار بهتره 400 00:24:34,420 --> 00:24:36,040 پنه لوپه گارسیا داشته تحت نظر میگرفته 401 00:24:36,240 --> 00:24:38,740 لینک ویدیویی که وویت برای ما ارسال کرده 402 00:24:38,940 --> 00:24:41,310 او الان معتقده که راسی ارتباط وویت 403 00:24:41,510 --> 00:24:43,880 با کانتینر حمل و نقل رو از کار انداخته 404 00:24:44,080 --> 00:24:45,620 چرا اون باید این کارو بکنه؟ 405 00:24:45,820 --> 00:24:48,450 با شناخت دیو ، گمان می‌کنم که اون نقشه فرار خودش رو پیدا کرده 406 00:24:48,650 --> 00:24:50,530 اما حتی اگه از کانتینر خارج بشه 407 00:24:50,560 --> 00:24:52,536 او احتمالا خودشو در میانه ناکجاآباد میبینه 408 00:24:52,560 --> 00:24:54,110 شکی نیست که ما هنوز باید پیداش کنیم 409 00:24:54,300 --> 00:24:56,880 اما بهترین راه برای انجام اینکار ردیابی وویت ـه 410 00:25:01,020 --> 00:25:04,120 بر اساس مشخصات تو دادستان کل 411 00:25:04,310 --> 00:25:05,380 نمیخواد هیچ خونی 412 00:25:05,580 --> 00:25:07,470 روی دستان دولت بمونه ...بنابراین 413 00:25:07,670 --> 00:25:10,300 بنابراین حالا آماده ایم که بذاریم اون و خونواده اش برن 414 00:25:10,490 --> 00:25:11,780 بذاری بره؟ 415 00:25:11,970 --> 00:25:13,600 این امن ترین دوره اقدام ـه 416 00:25:13,800 --> 00:25:16,210 و ما به کانادا و مکزیک اطمینان داریم 417 00:25:16,410 --> 00:25:18,650 میتونن زمانی که وقتش برسه اونو استرداد کنن 418 00:25:18,850 --> 00:25:20,480 صبر کن صبر کن صبر کن 419 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 اینجا یه چیزایی داره اتفاق میوفته 420 00:25:22,030 --> 00:25:23,050 چی رو از دست دادم؟ 421 00:25:23,250 --> 00:25:24,660 سیاست ، خانم ویلسون 422 00:25:24,860 --> 00:25:26,960 این چیزیه که اتفاق میوفته 423 00:25:27,160 --> 00:25:28,360 بیاید واقعی باشیم 424 00:25:28,560 --> 00:25:30,140 ما تو این کشور در یه تقسیم 50-50 هستیم 425 00:25:30,340 --> 00:25:32,060 هر اشتباهی از سوی وزارت دادگستری میتونه 426 00:25:32,170 --> 00:25:34,840 توسط یه طرف یا دیگری مسلح بشه 427 00:25:35,040 --> 00:25:37,150 ما نمیتونیم "روبی ریج "دیگه ای رو بپردازیم 428 00:25:37,350 --> 00:25:39,060 مطمئناً تا من مسئول هستم اتفاق نمیوفته 429 00:25:39,260 --> 00:25:41,370 پس ، هیچ کاری نمیکنیم؟ 430 00:25:41,570 --> 00:25:42,810 نه 431 00:25:43,010 --> 00:25:44,970 وقتی وویت دوباره تماس گرفت، بهش میگیم 432 00:25:45,010 --> 00:25:47,680 بهش میگیم ، "مراقبت ویژه" لغو شده 433 00:25:47,880 --> 00:25:50,860 وقتی اون و خونواده اش در امان باشن بهمون میگه که راسی کجاست 434 00:25:51,060 --> 00:25:52,950 چه چیزی باعث میشه فکر کنی وویت به قولش عمل میکنه؟ 435 00:25:53,150 --> 00:25:55,170 خب ، همینطوره که گفتی اون منو پروفایل کرده 436 00:25:55,370 --> 00:25:56,850 یعنی وقتی لوکیشن راسی رو بهم بده 437 00:25:56,980 --> 00:25:58,300 بخش آسون قضیه اس 438 00:25:58,500 --> 00:26:00,216 چون داره منو میبینه که برای زنده بیرون آوردن راسی 439 00:26:00,240 --> 00:26:01,996 از کانتینر ، دست و پنجه نرم میکنم 440 00:26:02,020 --> 00:26:03,390 و این بخش لعنتی و مهم برای اونه 441 00:26:03,590 --> 00:26:04,740 پس امیدوارم حق با تو باشه 442 00:26:04,940 --> 00:26:06,540 در مورد اینکه راسی داره خودش رو از اونجا میاره بیرون 443 00:26:06,640 --> 00:26:08,920 گوش کن، من دارم این ضبط راسی رو دوباره پخش میکنم 444 00:26:09,120 --> 00:26:11,100 بارها و بارها من مدام به این فکر میکنم 445 00:26:11,290 --> 00:26:13,180 دارم یه چیزی رو از دست میدم که اون تلاش میکنه بهمون بگه 446 00:26:13,380 --> 00:26:15,140 بله، حس عنکبوتی منم همینو میگه 447 00:26:15,340 --> 00:26:18,800 میدونم که راسی سعی میکنه وویت رو کلافه کنه 448 00:26:19,000 --> 00:26:21,370 اما من دارم به این فکر میکنم که باهاش تماس بگیرم 449 00:26:21,570 --> 00:26:23,500 لی به همون اندازه که برای اون مهمه برای ما هم هست 450 00:26:23,700 --> 00:26:25,070 چطور؟ 451 00:26:25,270 --> 00:26:26,726 تو فکر میکنی که میخواد بگه که شاید وویت 452 00:26:26,750 --> 00:26:28,470 دیگه اون وویت نیست که در حال بازگشت 453 00:26:28,620 --> 00:26:30,330 به الگوها و رفتارهای گذشته خودشه؟ 454 00:26:30,530 --> 00:26:32,200 گذشته اون در نقش لی دوال 455 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 ممکنه به این معنا باشه که راسی مشکوکه 456 00:26:33,880 --> 00:26:35,770 او ناخودآگاه دنبال یه مخفیگاه میگشت 457 00:26:35,970 --> 00:26:38,780 یه خونه امن که لی دوال توش راحت بوده 458 00:26:38,970 --> 00:26:41,040 همونطور که وویت و خونواده اش اکنون هستن 459 00:26:41,240 --> 00:26:42,390 باشه، من... موضوع اینجاست 460 00:26:42,590 --> 00:26:44,910 من جستجوهای پس زمینه رو در مورد الیاس وویت 461 00:26:45,110 --> 00:26:47,830 و لی دووال در سراسر شمال غربی اقیانوس آرام انجام دادم 462 00:26:48,030 --> 00:26:50,050 و من به مقدارخیلی زیاد با هیچ مواجه شدم 463 00:26:50,250 --> 00:26:52,790 آیا تو... تو از بستگان بازمانده امتحان کردی؟ 464 00:26:52,990 --> 00:26:54,880 از طرف مادرش یا پدرش؟ 465 00:26:55,080 --> 00:26:56,140 من بازم تلاش میکنم 466 00:27:10,540 --> 00:27:12,280 خدا لعنتش کنه 467 00:27:13,150 --> 00:27:15,120 پس تو واقعاً به این کاری که انجام میدی 468 00:27:15,320 --> 00:27:16,890 رضایت داری ، ها؟ 469 00:27:18,590 --> 00:27:20,160 کریستال 470 00:27:20,360 --> 00:27:21,940 دیوید 471 00:27:23,850 --> 00:27:26,470 دلم برات خیلی تنگ شده 472 00:27:26,670 --> 00:27:28,300 منم دلم برات تنگ شده 473 00:27:28,500 --> 00:27:31,520 متاسفم من من من نتونستم 474 00:27:31,720 --> 00:27:33,830 وقتی تو رو تو زمین میذاشتن اونجا باشم 475 00:27:34,030 --> 00:27:35,440 میدونم میدونم 476 00:27:35,640 --> 00:27:36,920 منصفانه نبود 477 00:27:37,120 --> 00:27:39,660 تازه داشتیم شروع میکردیم 478 00:27:39,860 --> 00:27:41,230 بله ، داشتیم 479 00:27:41,430 --> 00:27:43,490 سعی کردم بدون تو ادامه بدم 480 00:27:43,690 --> 00:27:45,670 اما مثل هم نیست 481 00:27:45,870 --> 00:27:48,580 هیچوقت مثل قبل نمیشه 482 00:27:48,780 --> 00:27:50,150 همیشه 483 00:27:50,350 --> 00:27:54,720 اما حقیقت اینه که من دیگه نمیترسم 484 00:27:54,920 --> 00:27:57,290 من آماده ام که بهت بپیوندم 485 00:27:57,490 --> 00:28:01,420 بخشی از اینکه چرا تو رو دوست دارم، دیو اینه که تو میتونی 486 00:28:01,620 --> 00:28:04,380 گاهی اوقات یه کله شق سرسخت بشی 487 00:28:04,580 --> 00:28:07,780 اما من هرگز هرگز ندیدم که تو کنار بکشی 488 00:28:07,980 --> 00:28:09,650 این هرگز در طبیعت تو نبوده 489 00:28:09,850 --> 00:28:11,000 تا به حال 490 00:28:11,200 --> 00:28:12,560 در باره چی حرف میزنی؟ 491 00:28:12,760 --> 00:28:14,130 به من ملحق میشی؟ 492 00:28:14,330 --> 00:28:15,700 داری تسلیم میشی 493 00:28:15,900 --> 00:28:18,740 تسلیم شدن؟ من زنده به گور شدم 494 00:28:18,940 --> 00:28:20,660 من من من داره هوام تموم میشه من دیگه 495 00:28:20,860 --> 00:28:23,360 برای بیرون آوردن خودم از اینجا قدرت بدنی ندارم 496 00:28:23,560 --> 00:28:25,970 پس ، این درباره احساسم نسبت به خودم نیست 497 00:28:26,170 --> 00:28:28,620 این یه حقیقته 498 00:28:28,820 --> 00:28:30,930 من اینجا دارم میمیرم 499 00:28:31,130 --> 00:28:32,850 تنها 500 00:28:33,050 --> 00:28:38,190 و تنها چیزی که میتونم بهش امیدوار باشم اینه که بیهوده نمُردم 501 00:28:46,890 --> 00:28:48,770 فکر کنم چیزی پیدا کردم 502 00:28:48,970 --> 00:28:51,080 خب، نام مادر لی دووال ، ترزا بوده 503 00:28:51,280 --> 00:28:53,740 معلوم شده که اون خواهر ناتنی سایرس بوده 504 00:28:53,940 --> 00:28:55,086 خب ، نام خانوادگی اون لنوکس 505 00:28:55,110 --> 00:28:56,700 الان ، با من بمون 506 00:28:56,900 --> 00:28:59,260 خونواده لنوکس دارای ملکی در برنی ، کالیفرنیا بودن 507 00:28:59,460 --> 00:29:01,960 که سالها مورد اعتماد بودن 508 00:29:02,160 --> 00:29:05,660 اما چیزی که منو بیدار کرده اینه که متولی اصلی 509 00:29:05,860 --> 00:29:09,010 وکیلی به نام جاسپر وویت ـه که برطبق 510 00:29:09,210 --> 00:29:11,010 سوابق محلی در یه تصادف رانندگی کشته شده 511 00:29:11,210 --> 00:29:14,100 به همراه پسرش الیاس در ژوئن 2002 512 00:29:14,300 --> 00:29:16,150 این آخرین سالیه که ما سابقه ای 513 00:29:16,350 --> 00:29:17,720 برای لی دوال در هر جایی ازش داریم 514 00:29:17,920 --> 00:29:19,636 و یکسال اول سابقه از الیاس وویت 515 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 در منطقه سیاتل 516 00:29:20,830 --> 00:29:22,420 حالا متولی کیه؟ 517 00:29:22,620 --> 00:29:23,770 شخصی به نام دیوید لنوکس 518 00:29:23,970 --> 00:29:25,336 اما برای پیدا کردنش مشکل دارم 519 00:29:25,360 --> 00:29:27,470 برای من مثل نام مستعار دیگه ای برای وویت به نظر میرسه 520 00:29:27,660 --> 00:29:29,620 اما، میدونی جی جی و ویل فقط یه ساعت وقت دارن 521 00:29:29,710 --> 00:29:30,870 "برن تو اون ملک در "برنی 522 00:29:30,930 --> 00:29:31,990 اونها میتونن بررسیش کنن 523 00:29:32,190 --> 00:29:33,430 صبر کن 524 00:29:33,630 --> 00:29:34,826 اگه در مورد اون مکان درست میگی 525 00:29:34,850 --> 00:29:36,300 من باید اونجا باشم 526 00:29:36,500 --> 00:29:37,950 برای مذاکره در مورد تسلیم وویت 527 00:29:38,150 --> 00:29:39,560 تسلیم شدنش؟ 528 00:29:39,760 --> 00:29:41,740 فکر کردم داشتی در نظر میگرفتی که بذاری بره 529 00:29:41,940 --> 00:29:45,140 ما نمیذاریم بره اگه اونجا باشه ، میبریمش 530 00:29:45,330 --> 00:29:47,316 ببین، زمان کافی برای بیرون رفتن تو وجود نداره 531 00:29:47,340 --> 00:29:49,460 فقط به جی جی اجازه بده از طرف دفتر مذاکره کنه 532 00:29:49,510 --> 00:29:51,750 نه قبلاً مشورت کردم 533 00:29:51,950 --> 00:29:53,630 با دادستان کل و مدیر 534 00:29:53,780 --> 00:29:56,230 تا زمانی که برسم اونجا هیچ اتفاقی نمیوفته 535 00:29:56,430 --> 00:29:57,450 روشنه؟ 536 00:29:57,650 --> 00:29:59,230 مث کریستال 537 00:30:06,970 --> 00:30:08,286 هی ، صبح بخیر چطور خوابیدی؟ 538 00:30:08,310 --> 00:30:09,120 عالی نیست 539 00:30:09,320 --> 00:30:10,900 دخترا ، صبحونه 540 00:30:11,100 --> 00:30:12,770 اوه، من باید در مورد چیزی ازت بپرسم 541 00:30:12,970 --> 00:30:14,560 آره ، اول باید این تخم مرغ ها رو امتحان کنی 542 00:30:14,760 --> 00:30:15,820 گرسنه نیستم 543 00:30:16,020 --> 00:30:18,170 هارلو، هالی، صبحونه 544 00:30:18,370 --> 00:30:20,990 اوم، دخترا ، میشه یه دقیقه به من و پدرتون فرصت بدین؟ 545 00:30:22,690 --> 00:30:25,220 باشه 546 00:30:25,420 --> 00:30:27,960 داشتم بسته ها رو باز میکردم و چند تا قلاده سگ دیدم 547 00:30:28,160 --> 00:30:30,520 از سگی به نام موس 548 00:30:38,870 --> 00:30:42,190 موس ، بله، بله اون سگ رئیسم بود 549 00:30:42,390 --> 00:30:43,720 او چند هفته پیش مُرد 550 00:30:43,920 --> 00:30:45,330 چرا قلاده اش پیش توئه؟ 551 00:30:45,530 --> 00:30:46,940 چرا این مهمه؟ 552 00:30:47,140 --> 00:30:49,770 این مهمه چون من بهت اعتماد ندارم 553 00:30:49,960 --> 00:30:51,070 چی؟ 554 00:30:51,270 --> 00:30:52,900 اون مامور گفت تو یه "روانی" هستی 555 00:30:53,100 --> 00:30:54,550 از نظرمن با منطق جور در نمیاد 556 00:30:54,750 --> 00:30:56,820 من باید دقیقا بدونم ، چرا در حال فراریم 557 00:30:57,020 --> 00:30:58,020 مثل اینکه ما جنایتکاریم 558 00:30:58,150 --> 00:30:59,380 سیدنی، آروم باش 559 00:30:59,580 --> 00:31:01,040 من...فقط راستشو بگو 560 00:31:01,240 --> 00:31:03,200 نه، هر وقت بخوام بهت میگم 561 00:31:03,280 --> 00:31:05,386 لعنتی بهت میگم و بعدش کاری رو که من بهت میگم 562 00:31:05,410 --> 00:31:07,690 انجام میدی ، میفهمی؟ 563 00:31:10,780 --> 00:31:12,260 لعنتی 564 00:31:24,780 --> 00:31:26,790 بابا نه 565 00:31:32,580 --> 00:31:36,460 اوه، لعنت بهت ، سیدنی چه کار کردی؟ 566 00:31:36,660 --> 00:31:37,810 خیل خب ، برو تو اتاق خواب 567 00:31:38,010 --> 00:31:40,380 چی؟ اتاق خواب ، برو 568 00:31:40,580 --> 00:31:41,940 برو 569 00:31:42,680 --> 00:31:45,390 همینجا بمون 570 00:31:59,770 --> 00:32:01,050 اینم ازاین 571 00:32:01,250 --> 00:32:02,660 وسیله نقلیه خونوادگی ، بیرونه 572 00:32:02,860 --> 00:32:04,060 میرم اون بالا 573 00:32:04,260 --> 00:32:06,020 معاون مدیر تو نمیتونی بری اونجا 574 00:32:06,170 --> 00:32:07,580 و در رو بزنی 575 00:32:07,780 --> 00:32:09,326 ما باید یه محیط تعیین کنیم و خونه رو زیر نظر بگیریم 576 00:32:09,350 --> 00:32:11,800 ما تجربه دست اولی از مهارت وویت 577 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 در ساخت مواد منفجره دست ساز داشتیم 578 00:32:13,440 --> 00:32:14,636 نمیشه گفت که اون چه چیزی رو 579 00:32:14,660 --> 00:32:15,680 اطراف این ملک مجهز کرده 580 00:32:15,880 --> 00:32:17,590 من از نگرانی های تاکتیکی شما قدردانی میکنم 581 00:32:17,790 --> 00:32:20,900 اما چیزی که شما متوجه نیستی اینه که من مانع مسیرش نیستم 582 00:32:21,100 --> 00:32:22,810 این زمانی برای قهرمان شدن نیست 583 00:32:23,010 --> 00:32:24,940 موقعیت های تاکتیکی خودتونو تعیین کنین 584 00:32:26,460 --> 00:32:28,070 من مراقب وویت هستم 585 00:32:29,030 --> 00:32:30,130 به کی زنگ زدی؟ 586 00:32:30,330 --> 00:32:31,690 من به کسی زنگ نزدم 587 00:32:31,890 --> 00:32:33,000 پس کی بیرونه؟ 588 00:32:33,200 --> 00:32:34,700 پلیس ـه؟ 589 00:32:34,900 --> 00:32:36,650 نمیدونم 590 00:32:37,910 --> 00:32:39,650 آره ، امیدوارم اینطور باشه ، عزیزم 591 00:32:42,560 --> 00:32:43,960 خوب، معاون مدیر 592 00:32:44,120 --> 00:32:45,710 میبینم که تو رو توی سواره نظام فرا خوندن 593 00:32:45,910 --> 00:32:47,706 باید بهت یادآوری کنم که سرنوشت مامور راسی 594 00:32:47,730 --> 00:32:49,010 هنوز تو دستای منه؟ 595 00:32:49,210 --> 00:32:51,050 میدونیم که ارتباطت با کانتینر قطع شده 596 00:32:51,220 --> 00:32:53,280 و تصور میکنم در حال حاضر مامور راسی فرار کرده 597 00:32:53,480 --> 00:32:55,080 اوه، اما معاون مدیر مایل هست که 598 00:32:55,220 --> 00:32:57,140 حضوری با تو صحبت کنه 599 00:32:59,140 --> 00:33:00,670 وویت 600 00:33:15,510 --> 00:33:17,340 ستاره طلایی ، درواقع 601 00:33:21,470 --> 00:33:23,920 نمیخوای منو دعوت کنی؟ 602 00:34:06,380 --> 00:34:07,960 لوک، وضعیتت چیه؟ 603 00:34:08,160 --> 00:34:11,050 وویت اسلحه اش رو پایین آورده و به بیلی اجازه داده بره تو 604 00:34:11,250 --> 00:34:13,000 و بی سیم بیلی خاموشه 605 00:34:14,130 --> 00:34:15,710 از بیلی و این وویت مطمئنیم ؟ 606 00:34:15,910 --> 00:34:17,800 سابقه ای با همدیگه ندارن ؟ 607 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 منظورم اینه که مطمئنا هیچ کدوم رو نمیتونم پیدا کنم 608 00:34:20,170 --> 00:34:22,490 فکر نمیکنم این به این دلیله که اونها همدیگر رو میشناسن 609 00:34:22,610 --> 00:34:25,720 چون ممکنه در مورد رازی باشه که هر دوشون به اشتراک میذارن 610 00:34:25,920 --> 00:34:28,370 صبر کن ، رازی بین دومین مقام عالی رتبه 611 00:34:28,570 --> 00:34:30,510 در اف بی آی و یه قاتل زنجیره ای؟ 612 00:34:30,710 --> 00:34:33,770 میدونم ، غیرقابل تصوره اما دیدم 613 00:34:33,970 --> 00:34:36,030 بیلی درباره نوعی استراتژی بحث میکرد 614 00:34:36,230 --> 00:34:38,120 با دادستان کل و ربکا 615 00:34:38,320 --> 00:34:39,780 ربکا؟ آره 616 00:34:39,980 --> 00:34:42,690 اون زمان بود که فهمیدم اونها آماده شدن که اجازه بدن 617 00:34:42,890 --> 00:34:44,960 وویت با خونواده اش از کشور فرار کنه 618 00:34:45,160 --> 00:34:46,220 اما دیو چطور؟ 619 00:34:46,420 --> 00:34:48,310 بیلی مطمئن بود که میتونه وویت رو متقاعد کنه 620 00:34:48,510 --> 00:34:49,610 تا بهمون بگه اون کجاست 621 00:34:49,810 --> 00:34:51,220 فکر نمیکنم 622 00:34:51,420 --> 00:34:54,100 اگر بیلی فکر میکنه که این موضوع بزرگتر از مورد وویت ـه 623 00:34:54,300 --> 00:34:56,320 آیا واقعا باید فکر کنیم که قراره راسی رو قربانی کنه؟ 624 00:34:56,520 --> 00:34:57,710 بخاطر امنیت ملی؟ 625 00:34:57,910 --> 00:34:59,930 من میگم حداقل سعی کنیم زن و بچه ها رو از اونجا 626 00:35:00,130 --> 00:35:01,130 ببریم بیرون 627 00:35:01,220 --> 00:35:02,830 مفهومه 628 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 من شنود ندارم 629 00:35:14,360 --> 00:35:15,640 میدونم 630 00:35:15,840 --> 00:35:18,640 تو شخصا میدونی چرا اینجام 631 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 میدونم 632 00:35:20,280 --> 00:35:21,980 چطور حلش کنیم؟ 633 00:35:23,730 --> 00:35:25,250 این بستگی داره 634 00:35:38,520 --> 00:35:40,230 خیل خب 635 00:35:40,430 --> 00:35:41,800 قراره از پنجره بریم بیرون 636 00:35:42,000 --> 00:35:44,620 هارلو، تو اول میری، باشه؟ 637 00:35:46,050 --> 00:35:47,850 من به سیدنی وویت چشم دوختم 638 00:35:48,040 --> 00:35:49,590 اتاق عقب، پنجره دوتایی 639 00:35:49,790 --> 00:35:51,320 من هواتو دارم 640 00:35:56,630 --> 00:35:58,120 دخترا همراهش هستن 641 00:35:58,320 --> 00:36:00,810 میتونیم اونها رو از پنجره بیاریم بیرون 642 00:36:03,680 --> 00:36:06,030 باشه بیا 643 00:36:11,860 --> 00:36:13,820 دادستان کل در این مورد بهم اختیار کامل 644 00:36:13,900 --> 00:36:14,960 داده 645 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 البته، چون به حساب من 646 00:36:16,680 --> 00:36:18,350 فقط دو نفر در موردش میدونن 647 00:36:18,550 --> 00:36:20,170 فقط من و تو 648 00:36:28,270 --> 00:36:29,970 نه 649 00:36:30,620 --> 00:36:31,620 برو 650 00:36:33,830 --> 00:36:35,490 ویل 651 00:36:38,370 --> 00:36:39,420 حالت خوبه؟ 652 00:36:39,620 --> 00:36:40,720 آره ، خوبم ضربه خوردی؟ 653 00:36:40,920 --> 00:36:42,250 آره، هر چند حالم خوبه 654 00:36:44,450 --> 00:36:46,680 آتش بس آتش بس 655 00:37:03,000 --> 00:37:04,870 اسلحه رو بنداز 656 00:37:05,480 --> 00:37:07,360 اسلحه رو بنداز 657 00:37:12,310 --> 00:37:14,930 من حق دارم سکوت کنم 658 00:37:15,130 --> 00:37:17,410 هر چیزی که بگم میتونه علیه خودم 659 00:37:17,610 --> 00:37:19,020 در یک دادگاه حقوقی استفاده بشه 660 00:37:19,220 --> 00:37:21,060 من حق دارم وکیل داشته باشم 661 00:37:25,150 --> 00:37:26,470 ربکا 662 00:37:26,670 --> 00:37:29,340 ببخشید الان نمیتونم حرف بزنم 663 00:37:29,540 --> 00:37:31,240 داگلاس بیلی مرده 664 00:37:34,290 --> 00:37:35,300 چی؟ 665 00:37:35,500 --> 00:37:38,040 وویت بهش شلیک کرده 666 00:37:38,240 --> 00:37:40,380 اوه ، خدای من 667 00:37:45,080 --> 00:37:46,960 اوه، گوش کن 668 00:37:47,160 --> 00:37:49,100 امیلی بهم گفت که با دادستان کل چه اتفاقی افتاده 669 00:37:49,300 --> 00:37:50,620 و حالا ما وویت رو تو بازداشت داریم 670 00:37:50,820 --> 00:37:53,320 اون از صحبت با کسی بجز دادستان کل خودداری میکنه 671 00:37:53,520 --> 00:37:55,056 و ما کم کم داریم فکر میکنیم که ممکنه راسی رو نداشته باشه 672 00:37:55,080 --> 00:37:56,756 و از اون کانتینرموفق شده بیاد بیرون پس باید بهم بگی 673 00:37:56,780 --> 00:37:58,320 اینجا چه اتفاق کوفتی داره میوفته 674 00:37:58,520 --> 00:38:00,280 چون اگه نگی مطمئن میشم که 675 00:38:00,440 --> 00:38:01,670 هیچ شانسی برای نجاتش نیست 676 00:38:01,870 --> 00:38:03,200 من باهات احساس همدردی میکنم 677 00:38:03,400 --> 00:38:05,680 من صادقانه این کارو میکنم ...اما اونا قراره 678 00:38:05,880 --> 00:38:07,760 این ستاره طلایی کوفتی دیگه چیه؟ 679 00:38:09,280 --> 00:38:12,600 وقتی وویت برای اولین بار با بیلی صحبت کرد اون از چند خط عبور کرد 680 00:38:12,800 --> 00:38:14,036 در مورد بیلی که دوست داره 681 00:38:14,060 --> 00:38:15,470 ستاره طلایی رو بدست بیاره 682 00:38:15,670 --> 00:38:18,910 بیلی بهش واکنش نشون داد که انگار زبان رمزنگاری شده اس 683 00:38:19,110 --> 00:38:21,130 چه مفهومی داره؟ 684 00:38:21,330 --> 00:38:25,090 تنها چیزی که میتونم بگم اینه که مشکلاتی در داخل وزارت دادگستری وجود داره 685 00:38:25,290 --> 00:38:28,270 که نه میتونم و نه میخوام در موردش باهات صحبت کنم 686 00:38:28,470 --> 00:38:30,400 حتی برای نجات جون راسی؟ 687 00:38:30,600 --> 00:38:33,270 جرات نداری این رو به من نسبت بدی 688 00:38:33,470 --> 00:38:36,000 من هیچ کدوم از اینا رو نخواستم 689 00:38:42,490 --> 00:38:44,200 این مرد با خونسردی معاون مدیر رو 690 00:38:44,400 --> 00:38:47,420 میکشه ، و اون فکر میکنه که براحتی میتونه صحبت کنه 691 00:38:47,620 --> 00:38:49,590 با دادستان کل؟ 692 00:38:49,790 --> 00:38:52,420 اون چه فکر کنه که میتونه باهاش صحبت کنه یا نه 693 00:38:52,620 --> 00:38:55,210 اون فراخونده شده ، بنابراین با ما حرف نمیزنه 694 00:38:55,410 --> 00:38:56,530 در مورد گوشی سوخته اون چی؟ 695 00:38:56,710 --> 00:38:59,560 من سیستم عامل اونو اجرا کردم 696 00:38:59,760 --> 00:39:01,130 از طریق نرم افزار رمزگشایی 697 00:39:01,320 --> 00:39:03,610 ...نفوذ منو تشخیص داد و 698 00:39:03,810 --> 00:39:05,526 برای نگه داشتن اون داده های رمزگذاری شده ازحذف نشدن خودبخود 699 00:39:05,550 --> 00:39:06,910 همه چیزم رو گرفت 700 00:39:07,110 --> 00:39:08,876 این هفته ها طول میکشه تا اونا رو بازیابی کنم 701 00:39:08,900 --> 00:39:10,570 کسی میدونه دیو چند وقت 702 00:39:10,770 --> 00:39:12,090 میتونه اونجا زنده بمونه؟ 703 00:39:12,290 --> 00:39:13,960 امیدوارم به قدری طولانی باشه که بتونیم پیداش کنیم 704 00:39:14,160 --> 00:39:16,920 ممکنه یه نفردر حال حاضر بتونه با وویت صحبت کنه 705 00:39:17,120 --> 00:39:18,970 همون شخصی که 706 00:39:19,170 --> 00:39:22,490 میتونه متقاعدش کنه که بهمون بگه راسی کجاست 707 00:39:22,690 --> 00:39:24,410 وقتی داشتن منو میاوردن اینجا 708 00:39:24,610 --> 00:39:26,920 از یکی از اون بردها رد شدم 709 00:39:30,360 --> 00:39:32,760 9جولای 2013 710 00:39:34,500 --> 00:39:37,890 دو روز قبل از تولد هارلو بود 711 00:39:38,240 --> 00:39:41,500 دو روز قبل از تولد دخترمون ...و اون 712 00:39:42,640 --> 00:39:44,650 سیدنی 713 00:39:44,850 --> 00:39:46,990 حس حماقت دارم 714 00:39:48,900 --> 00:39:51,180 و من میتونم از صورتت ببینم که نمیتونی 715 00:39:51,370 --> 00:39:53,180 باور کنی که نشونه ها رو ندیدم 716 00:39:53,380 --> 00:39:54,446 هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست 717 00:39:54,470 --> 00:39:55,790 اینطور نیست؟ 718 00:39:55,990 --> 00:39:59,360 ...تموم شب های دیروقت و ...و سفر کردن و 719 00:40:00,730 --> 00:40:04,970 دوری و خاموش بودنش 720 00:40:05,170 --> 00:40:08,450 فکر میکردم فقط الیاس بوده و الیاس هست 721 00:40:08,650 --> 00:40:14,410 نمیدونستم ...اون توانایی داشته 722 00:40:16,500 --> 00:40:18,380 ما آماده ایم که تو و دخترا رو 723 00:40:18,580 --> 00:40:20,420 در حفاظت از شاهدان قرار بدیم 724 00:40:20,620 --> 00:40:23,640 ما همچنین قصد داریم همه جنایات رو تحت پیگرد قانونی قرار بدیم 725 00:40:23,840 --> 00:40:29,130 با نام تولدش لی دووال ، نه الیاس وویت 726 00:40:29,330 --> 00:40:30,740 که باید به تو و دخترات 727 00:40:30,940 --> 00:40:33,780 یه فرصت برای زندگی واقعی بده 728 00:40:33,980 --> 00:40:38,650 اما، سیدنی، ما به کمکت نیاز داریم 729 00:40:39,870 --> 00:40:42,400 دیوید راسی هنوز در جایی گروگان ـه 730 00:40:42,600 --> 00:40:46,010 و زمان زیادی نداریم 731 00:40:46,210 --> 00:40:51,440 تو تنها کسی هستی که الیاس ممکنه باهاش حرف بزنه 732 00:40:53,360 --> 00:40:57,420 فقط فکر دیدنش حالم رو بد میکنه 733 00:40:57,620 --> 00:40:59,410 میدونم 734 00:41:20,690 --> 00:41:22,870 متاسفم که اذیتت کردم 735 00:41:25,130 --> 00:41:27,180 این؟ 736 00:41:28,220 --> 00:41:30,480 این چیزیه که میخوای در موردش حرف بزنی؟ 737 00:41:33,700 --> 00:41:36,050 نه اینطور نیست 738 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 میدونم که تو یک "چرا" میخوای 739 00:41:45,410 --> 00:41:47,200 و ای کاش یکی داشتم 740 00:41:48,810 --> 00:41:51,210 باید بدونی که هر کاری که ممکن بود انجام دادم 741 00:41:51,410 --> 00:41:53,650 برای محافظت از تو و دخترها 742 00:41:53,850 --> 00:41:57,340 هرگز دوست نداشتم سه نفری که دوسشون داشتم این بخش از منو ببینن 743 00:42:02,910 --> 00:42:07,490 خب تو ترجیح میدی ما رو بکشی تا اینکه بفهمیم 744 00:42:07,690 --> 00:42:10,170 که یه قاتل زنجیره ای بودی 745 00:42:14,050 --> 00:42:16,630 اف بی آی بهت در مورد حفاظت از شاهدان میگه 746 00:42:16,820 --> 00:42:18,326 در مورد اینکه چطور قراره منو محاکمه کنن 747 00:42:18,350 --> 00:42:22,280 لی دوال به جای الیاس وویت؟ 748 00:42:22,480 --> 00:42:24,066 در مورد اینکه چطور به تو و دخترها 749 00:42:24,090 --> 00:42:25,970 فرصتی برای یه زندگی عادی میده؟ 750 00:42:28,020 --> 00:42:29,900 این مزخرفه ، سیدنی 751 00:42:30,100 --> 00:42:31,506 مهم نیست چی بشه همه میدونن 752 00:42:31,530 --> 00:42:32,770 که تو با من ازدواج کردی 753 00:42:32,970 --> 00:42:35,250 همه میفهمن که تو بچه های منو بدنیا آوردی 754 00:42:35,450 --> 00:42:37,650 و یه جورایی نمیدونستی من دارم چیکار میکنم 755 00:42:37,850 --> 00:42:40,810 ...پس این قسمت بعدی 756 00:42:45,730 --> 00:42:48,040 این قسمت بعدی قراره یه زندگی جهنمی باشه 757 00:42:50,390 --> 00:42:52,740 متاسفم 758 00:43:03,180 --> 00:43:08,020 من اینجا اومدم تا ازت بپرسم مامور راسی کجاست؟ 759 00:43:10,370 --> 00:43:12,630 اون سعی کرد خونواده ما رو نجات بده 760 00:43:17,630 --> 00:43:19,340 اون مهم نیست 761 00:43:19,540 --> 00:43:21,210 15سال مهمه؟ 762 00:43:21,410 --> 00:43:23,340 دو تا بچه مهمه؟ 763 00:43:23,540 --> 00:43:28,640 اون همه روزها و شبها با هم؟ 764 00:43:29,950 --> 00:43:32,880 چطور انتظار داری یه لحظه باور کنم 765 00:43:33,070 --> 00:43:36,050 این واقعی بوده اینکه تو عشق واقعی داشتی 766 00:43:36,250 --> 00:43:41,610 برای من ، برای هالی ، برای هارلو؟ 767 00:43:45,130 --> 00:43:48,530 بهم نشون بده که توانایی احساس واقعی رو داری 768 00:43:49,750 --> 00:43:53,070 بهم نشون بده که تو فقط یه جامعه شناس نیستی 769 00:43:53,270 --> 00:43:57,730 چه کسی میتونه احساسات انسانی رو تقلید کنه که ازدواج ما فراتر از 770 00:43:57,930 --> 00:44:00,460 بعضی بهونه های استادانه بوده 771 00:44:02,810 --> 00:44:06,380 بهم بگو، دیوید راسی کجاست؟ 772 00:44:39,750 --> 00:44:41,240 دستمو بگیر 773 00:44:43,720 --> 00:44:45,640 با من برقص 774 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 اونا دارن آهنگ ما رو مینوازن 775 00:44:52,200 --> 00:44:54,340 زمانی که برای اولین بارهمدیگه رو دیدیم 776 00:44:55,600 --> 00:44:59,570 آیا باور داری برای هر یک از ما برنامه ای وجود داشته؟ 777 00:44:59,770 --> 00:45:01,620 فکر میکنم 778 00:45:01,820 --> 00:45:04,710 پس چه اتفاقی برام افتاده 779 00:45:04,910 --> 00:45:07,010 بخشی از اون برنامه اس فکر نمیکنی؟ 780 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 امیدوارم اینطور باشه 781 00:45:08,390 --> 00:45:10,410 امید؟ 782 00:45:10,610 --> 00:45:15,110 هنوز حس میکنم چیزی رو از دست دادم 783 00:45:15,310 --> 00:45:20,550 مثل اینکه میتونستم یا باید کاری رو زودتر انجام میدادم 784 00:45:20,750 --> 00:45:23,680 این ممکنه تو رو نجات بده 785 00:45:23,880 --> 00:45:26,210 منو از سرنوشتم نجات داد؟ 786 00:45:26,410 --> 00:45:29,510 تو رو از دست خودم نجات داد 787 00:45:29,710 --> 00:45:34,040 کمی بیشتر بهم وقت بده 788 00:45:34,240 --> 00:45:39,180 احساس میکنم وقتی میخوایم اراده خودمون رو تحمیل کنیم 789 00:45:39,370 --> 00:45:44,440 اراده خودخواهانه ما در مورد چیزهایی که خارج از کنترل ما هستن 790 00:45:44,640 --> 00:45:46,660 میتونیم به مشکل بربخوریم 791 00:45:46,860 --> 00:45:48,970 آیا فکر نمیکنی با تسلیم شدنت تو این زمان 792 00:45:49,170 --> 00:45:53,410 فقط میخوای اراده خودخواهانه خودتو تحمیل کنی؟ 793 00:45:53,610 --> 00:45:55,370 خود خواه؟ 794 00:45:55,560 --> 00:45:58,980 تو هرگز صادقانه با غم خود درمرگ من برخورد نکردی 795 00:45:59,180 --> 00:46:01,280 و حالا تو داری تسلیم میشی 796 00:46:01,480 --> 00:46:03,630 درباره چی صحبت میکنی؟ 797 00:46:03,830 --> 00:46:05,590 تو اعتماد به تیم خودتو از دست دادی 798 00:46:05,790 --> 00:46:06,900 این حقیقت نداره 799 00:46:07,100 --> 00:46:08,420 ثابت کن 800 00:46:08,620 --> 00:46:10,420 تو رهبرشون هستی 801 00:46:10,620 --> 00:46:12,950 هرگز دست از مبارزه برندار 802 00:46:13,150 --> 00:46:15,390 ♪ فقط یکی برای من ♪ 803 00:46:15,580 --> 00:46:21,040 ♪ و اگه فکر میکنی میتونی ♪ 804 00:46:21,240 --> 00:46:26,140 ♪ خب، به احتمال زیاد شانست خیلی خوبه ♪ 805 00:46:26,330 --> 00:46:28,750 حالا وقت منه 806 00:46:28,950 --> 00:46:30,880 بله، دیوید 807 00:46:31,080 --> 00:46:34,800 زمان زندگی تو فرا رسیده 808 00:46:48,530 --> 00:46:49,900 دیو 809 00:46:50,100 --> 00:46:51,380 دیو 810 00:46:51,580 --> 00:46:53,550 من اینجام 811 00:46:53,750 --> 00:46:55,590 من زنده ام 812 00:47:01,980 --> 00:47:04,130 این بهشت ​​ـه؟ 813 00:47:04,330 --> 00:47:05,830 نه 814 00:47:06,030 --> 00:47:08,350 بهشت پلاستیک نداره 815 00:47:08,550 --> 00:47:10,010 یا لباس های بیمارستانی 816 00:47:10,200 --> 00:47:12,960 یا بیمارستان 817 00:47:13,160 --> 00:47:16,880 هیچ توصیه ای به شفا دهندگان در این مکان شگفت انگیز نیست 818 00:47:17,080 --> 00:47:20,190 این افتضاح ـه 819 00:47:20,390 --> 00:47:23,710 من امیدوار بودم که اگه بمیرم شاید نوعی راه گریزی 820 00:47:23,910 --> 00:47:27,240 وجود داشته باشه که تو اون میتونستم به نحوی 821 00:47:27,440 --> 00:47:28,850 ...با تو باشم و 822 00:47:30,750 --> 00:47:35,420 بدون احساس گناه بی پایان برای کار احمقانه ای که انجام دادم 823 00:47:35,620 --> 00:47:37,640 بی عقل 824 00:47:37,840 --> 00:47:42,770 ...بیا خطر و مرزشکنی رو امتحان کنیم و 825 00:47:45,290 --> 00:47:51,080 تو...اعتماد منو از بین بردی ، آقا 826 00:47:59,740 --> 00:48:01,220 متاسفم 827 00:48:02,610 --> 00:48:03,670 من واقعا متاسفم 828 00:48:03,870 --> 00:48:06,760 میدونم میدونم که تو هستی 829 00:48:06,960 --> 00:48:09,240 و میدونم چرا اینکارو کردی 830 00:48:09,440 --> 00:48:12,330 و میدونم که یه واقعیت موازی وجود داره 831 00:48:12,530 --> 00:48:14,156 جایی که این فقط یه تکون سخته و 832 00:48:14,180 --> 00:48:16,850 و ما تا آخر عمر با لذت زندگی میکنیم 833 00:48:17,050 --> 00:48:19,770 ...اما، اوم 834 00:48:19,970 --> 00:48:21,730 پس این دنیا وجود داره 835 00:48:21,930 --> 00:48:23,300 ♪ دور شدن ♪ 836 00:48:23,500 --> 00:48:25,820 جایی که مدام همدیگه رو آزار میدیم 837 00:48:26,020 --> 00:48:27,600 ♪ میتونی گوش کنی؟ ♪ 838 00:48:27,800 --> 00:48:32,440 یا... جایی که من مدام تو رو اذیت میکنم 839 00:48:32,630 --> 00:48:34,340 آره 840 00:48:35,950 --> 00:48:37,960 و من نمیتونم اجازه بدم که این اتفاق بیفته 841 00:48:38,160 --> 00:48:41,440 من... من تو رو خیلی دوست دارم 842 00:48:41,640 --> 00:48:46,310 من انقدر دوسِت دارم که میخوام توش شریک باشم 843 00:48:48,090 --> 00:48:50,890 من روی خودم خیلی کار کردم تا مطمئن بشم 844 00:48:51,090 --> 00:48:52,500 من دیگه اون آدم نیستم 845 00:48:52,700 --> 00:48:54,890 ♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪ 846 00:48:55,090 --> 00:48:57,550 ♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪ 847 00:48:57,750 --> 00:49:01,860 ♪ تو برای مدتی طولانی درذهن من میمونی ♪ 848 00:49:02,060 --> 00:49:06,850 ♪ و من تموم شده و بیرونم ♪ 849 00:49:08,720 --> 00:49:12,740 فقط امیدوارم تو 850 00:49:12,940 --> 00:49:15,090 شگفت انگیزترین بقیه زندگیت رو داشته باشی 851 00:49:15,290 --> 00:49:18,870 ♪ بهر حال اجازه نمیدم بهم صدمه بزنه ♪ 852 00:49:19,070 --> 00:49:21,090 ♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪ 853 00:49:21,290 --> 00:49:24,440 ♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪ 854 00:49:24,640 --> 00:49:28,750 ♪ تو برای مدتی طولانی در ذهن من میمونی ♪ 855 00:49:28,950 --> 00:49:32,790 ♪ و من تموم شده و بیرونم ♪ 856 00:49:46,060 --> 00:49:47,340 بیا اینجا ، تو 857 00:49:47,540 --> 00:49:50,510 خدا رو شکر 858 00:50:16,170 --> 00:50:18,190 خدمات فوق العاده ای بود 859 00:50:18,390 --> 00:50:21,020 امیلی، ستایش تو زیبا بود 860 00:50:21,220 --> 00:50:22,850 متشکرم 861 00:50:23,050 --> 00:50:26,070 من صادقانه نمیدونم چطور اون کلمات رو پیدا کردی 862 00:50:26,270 --> 00:50:29,200 آره ، دیدم که پدر بیلی اومد بالا پیشت 863 00:50:29,400 --> 00:50:30,730 چطور شد؟ 864 00:50:30,930 --> 00:50:32,640 بسيار خوب 865 00:50:32,840 --> 00:50:35,120 علیرغم هر آنچه اون در مورد دولت فکر میکنه 866 00:50:35,320 --> 00:50:38,690 اون فقط باید بدونه که بزرگترین فرزندش جون خودشو داده 867 00:50:38,890 --> 00:50:40,080 برای یه چیز خوب 868 00:50:40,280 --> 00:50:42,520 میدونم که من با اون مرد سختگیر بودم 869 00:50:42,720 --> 00:50:45,440 اما در نهایت اون یه رفیق جنگی بود 870 00:50:45,640 --> 00:50:48,400 و در حین انجام وظیفه جان باخت 871 00:50:48,600 --> 00:50:50,140 به یاد داگ بیلی 872 00:50:50,340 --> 00:50:51,830 خدا به همراهت 873 00:51:01,530 --> 00:51:03,850 حالت چطوره ؟ 874 00:51:04,050 --> 00:51:10,030 من... دیوونه ام و غمگینم و من... اوه 875 00:51:10,230 --> 00:51:12,600 به الگوهایی رسیدم که به خودم قول دادم 876 00:51:12,790 --> 00:51:15,860 من نمیخواستم دوباره کار قبلی رو انجام بدم اما انجام دادم 877 00:51:16,060 --> 00:51:18,120 فکر میکنم ، اگه مردم اینکارو نمیکردن 878 00:51:18,320 --> 00:51:20,470 ممکنه همه مون بیکار بشیم، درسته؟ 879 00:51:20,670 --> 00:51:22,040 آره 880 00:51:22,240 --> 00:51:26,570 اما من... من خودم رو پیدا کردم و البته درست کردم 881 00:51:26,770 --> 00:51:29,480 اون چیه... اوه 882 00:51:29,680 --> 00:51:31,960 اون چیه که امیلی دیکنسون میگه؟ 883 00:51:32,160 --> 00:51:36,620 "دل آنچه رو که میخواد میخواد" "وگرنه اهمیتی نمیداد" 884 00:51:36,820 --> 00:51:39,230 امیلی دیکنسون رو میشناسی؟ 885 00:51:39,430 --> 00:51:42,660 من فقط نقل قول رو میدونم 886 00:51:47,360 --> 00:51:50,330 باید اعتراف کنم 887 00:51:50,530 --> 00:51:52,320 آره؟ اون چیه؟ 888 00:51:54,450 --> 00:51:56,530 خیلی بیشتر دوست داشتم ، مجبور نبودم 889 00:51:56,710 --> 00:51:58,640 تو خط آتش ببینمت 890 00:51:58,840 --> 00:52:01,370 واقعا؟ 891 00:52:02,380 --> 00:52:05,560 فکر می‌کردم بیرون اونجا یه تیم خیلی خوبی هستیم 892 00:52:05,760 --> 00:52:07,420 آره 893 00:52:08,380 --> 00:52:11,480 خب دفعه بعد گلوله نخور 894 00:52:11,680 --> 00:52:13,950 دفعه بعد؟ 895 00:52:17,220 --> 00:52:18,840 دادستان کل چی میگفت ؟ 896 00:52:19,030 --> 00:52:22,270 منظورت اینه ،علاوه بر تلقین انتقادات من از مسیر بیلی 897 00:52:22,470 --> 00:52:24,670 تحقیقات سیکاریوس رو مدیریت کرده 898 00:52:24,870 --> 00:52:27,840 اونها واقعاً اونو تحت فشار قراردادن تا مسائل رو به دست خودش 899 00:52:28,040 --> 00:52:29,410 انجام بده؟ 900 00:52:29,610 --> 00:52:30,610 شوخی میکنی 901 00:52:30,790 --> 00:52:31,980 اوه ، ای کاش بودم 902 00:52:32,180 --> 00:52:33,680 واو ، در مورد انحراف صحبت میکنی 903 00:52:33,880 --> 00:52:35,680 آره همینو بهش گفتم 904 00:52:35,880 --> 00:52:38,020 خب منو از دفترش بیرون کرد 905 00:52:39,020 --> 00:52:41,640 خانم ها، قصد دخالت ندارم 906 00:52:41,840 --> 00:52:43,686 اما شما بچه ها بنظر میرسه که هنوز در حین انجام وظیفه هستین 907 00:52:43,710 --> 00:52:47,520 ...نه. متاسفم، این ما فقط سعی میکنیم بفهمیم 908 00:52:47,720 --> 00:52:50,480 اونجا با بیلی چه اتفاقی افتاده 909 00:52:50,680 --> 00:52:52,640 خوب، از آنچه در گزارش پس از اقدام خوندم 910 00:52:52,810 --> 00:52:56,440 می‌تونم بگم، متأسفانه اونقدر قوی نبود و تو بازی شکست خورد 911 00:52:56,640 --> 00:52:58,790 بله، منظورم اینه که قطعا بخشی از اونه 912 00:52:58,990 --> 00:53:01,430 خوب، چه چیزی تو گزارش نبود؟ 913 00:53:05,260 --> 00:53:07,580 "ستاره طلایی" 914 00:53:22,050 --> 00:53:23,060 پاکه 915 00:53:24,590 --> 00:53:26,080 امنه 916 00:53:27,760 --> 00:53:28,820 طبقه پاکه 917 00:54:24,040 --> 00:54:28,040 * Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس 918 00:54:28,064 --> 00:54:33,064 به یاد عاشقانه "هری برینگ" 83814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.