All language subtitles for Criminal.Minds.S16E09.Memento.Mori.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,949 --> 00:00:03,493 ‫في حلقات سابقة… 2 00:00:03,575 --> 00:00:07,706 ‫أعتقد انك عرفت من قتل شقيقتك "أليسون". 3 00:00:07,788 --> 00:00:09,248 ‫- حبيبها، "لي"؟ ‫- نعم. 4 00:00:09,332 --> 00:00:11,668 ‫- إنه "سيكاريوس". ‫- إنه الشخص الذي تبحث عنه. 5 00:00:12,292 --> 00:00:15,170 ‫قبلت "تايلر غرين". 6 00:00:15,255 --> 00:00:17,048 ‫عليك أن تقطعي علاقتك به. 7 00:00:17,131 --> 00:00:20,926 ‫لا أريد أن أتحمل مسؤولية ما يحدث ‫إن لم تذهب. 8 00:00:22,803 --> 00:00:26,056 ‫"رامونا"، هل يمكنك التعرف ‫على الرجل الذي اختطفك؟ 9 00:00:26,141 --> 00:00:27,808 ‫لست أنت من يجب أن تخاف. 10 00:00:27,892 --> 00:00:29,852 ‫إنه زوجك وأولادك. 11 00:00:30,811 --> 00:00:33,856 ‫قالت "بينيلوب" ‫إنها جمعت قائمة بأسماء وعناوين 12 00:00:33,940 --> 00:00:35,566 ‫أشخاص في شمال غرب المحيط الهادئ، 13 00:00:35,649 --> 00:00:39,529 ‫ربما اتصل أحدهم بـ"سيكاريوس" ‫أثناء وجوده في متجر الأجهزة هذا. 14 00:00:39,611 --> 00:00:41,823 ‫- إنها قائمة طويلة. ‫- ماذا، هل ستزور منزلًا تلو الآخر؟ 15 00:00:41,905 --> 00:00:43,533 ‫هذا صحيح. الطراز القديم. 16 00:00:44,408 --> 00:00:46,161 ‫مرت 10 أيام 17 00:00:46,243 --> 00:00:47,871 ‫منذ أن خرجت من هذا المنزل. 18 00:00:47,953 --> 00:00:50,040 ‫لا اتصال هاتفي، لا رسالة نصية، لا شيء. 19 00:00:50,122 --> 00:00:51,124 ‫هل انتهت علاقتنا؟ 20 00:00:51,206 --> 00:00:53,167 ‫لا، لم تنتهي علاقتنا. 21 00:00:53,251 --> 00:00:54,710 ‫لديّ الكثير لأخبرك به. 22 00:00:54,794 --> 00:00:55,836 ‫سأعود إلى المنزل الليلة. 23 00:01:00,675 --> 00:01:04,304 ‫مرحبًا. أنا "ديفيد روسي" ‫من مكتب التحقيقات الفدرالية. 24 00:01:04,386 --> 00:01:06,431 ‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ 25 00:01:09,391 --> 00:01:11,310 ‫{\an8}"يناير 2022" 26 00:01:11,394 --> 00:01:13,604 ‫أريد أن أتلو تلك الوعود وأعنيها. 27 00:01:14,730 --> 00:01:17,191 ‫لا يهم أين أو كيف. 28 00:01:17,275 --> 00:01:21,112 ‫طالما يمكنني قضاء بقية حياتي 29 00:01:21,195 --> 00:01:23,906 ‫أعيشها معك. 30 00:01:30,496 --> 00:01:31,581 ‫أيمكنني الدخول؟ 31 00:01:35,250 --> 00:01:37,169 ‫غادرت الجنازة باكرًا. 32 00:01:44,010 --> 00:01:46,804 ‫لم أستطع مشاهدتهم ‫وهم يضعون التابوت في الأرض. 33 00:01:49,389 --> 00:01:52,643 ‫لم أستطع مشاهدتهم ‫وهم يقفلون عليها بهذه الطريقة. 34 00:01:59,025 --> 00:02:00,275 ‫أتعتقدين أنها ستسامحني؟ 35 00:02:03,446 --> 00:02:04,530 ‫بالطبع. 36 00:02:07,992 --> 00:02:10,410 ‫لم أستطع أن أكون بقربها ‫في تلك اللحظات الأخيرة… 37 00:02:11,870 --> 00:02:13,205 ‫لم أستطع فعل ذلك. 38 00:02:34,352 --> 00:02:36,062 ‫عائلة جميلة. 39 00:02:36,145 --> 00:02:37,146 ‫شكرًا. 40 00:02:38,148 --> 00:02:40,441 ‫آسفة. ما الأمر 41 00:02:41,985 --> 00:02:44,279 ‫إننا نتتبع دليلًا 42 00:02:44,361 --> 00:02:46,906 ‫لنرى إن كان بإمكان أي شخص ‫التعرّف على هذا الرجل. 43 00:02:46,989 --> 00:02:49,616 ‫أعرف أن الزاوية مظلمة، 44 00:02:49,700 --> 00:02:52,703 ‫كل ما يمكنك رؤيته حقًا هو خط فكه. 45 00:02:52,786 --> 00:02:54,413 ‫لكن الزوجة قد تعرف. 46 00:02:54,496 --> 00:02:57,082 ‫أيُحتمل أن يكون هذا زوجك؟ 47 00:03:02,296 --> 00:03:03,547 ‫أين التُقطت هذه الصورة؟ 48 00:03:04,465 --> 00:03:05,967 ‫"تشاتانوغا"، "تينيسي". 49 00:03:10,262 --> 00:03:11,263 ‫المعذرة. 50 00:03:13,765 --> 00:03:14,767 ‫مرحبًا. 51 00:03:15,767 --> 00:03:17,311 ‫تلقيت للتو تنبيهًا على التطبيق. 52 00:03:17,394 --> 00:03:18,520 ‫من يُوجد في منزلنا؟ 53 00:03:18,605 --> 00:03:20,397 ‫عميل من مكتب التحقيقات الفدرالية 54 00:03:20,481 --> 00:03:23,775 ‫عرض عليّ للتو صورة لك في "تشاتانوغا". 55 00:03:24,652 --> 00:03:26,571 ‫ماذا كنت تفعل في "تشاتانوغا"؟ 56 00:03:26,653 --> 00:03:28,865 ‫- "سيدني"، هل تحققت من بطاقة هويته؟ ‫- نعم. 57 00:03:28,947 --> 00:03:31,534 ‫اسمه العميل "ديفيد روسي". 58 00:03:32,534 --> 00:03:34,204 ‫{\an8}"(الانحراف)، (ديفيد روسي)" 59 00:03:36,289 --> 00:03:38,749 ‫حسنًا، استمعي إليّ جيدًا. 60 00:03:38,832 --> 00:03:40,667 ‫- هل الفتاتان في المنزل؟ ‫- لا. 61 00:03:40,751 --> 00:03:41,836 ‫هذا جيد. 62 00:03:41,919 --> 00:03:46,089 ‫اطلبي من والدتك أن تأخذهما. ‫أبقيهما معها. لا تُصابي بالذعر. 63 00:03:46,173 --> 00:03:48,885 ‫هذا الرجل خطير للغاية. 64 00:03:55,891 --> 00:03:58,061 ‫عليك أن تشرح لي هذا على الفور. 65 00:03:59,771 --> 00:04:00,771 ‫فقدت عملي. 66 00:04:00,854 --> 00:04:02,231 ‫استقلت. 67 00:04:02,314 --> 00:04:05,567 ‫اكتشفت أن الشركة متورطة في أمر ‫يمكن أن يوقعنا في المشاكل. 68 00:04:05,651 --> 00:04:06,693 ‫وفعلت هذا الآن. 69 00:04:06,777 --> 00:04:09,404 ‫لذا، عليك أن تخرجي هذا الرجل من منزلنا. 70 00:04:09,489 --> 00:04:11,783 ‫انظري في عينيه وقولي، بشكل طبيعي تمامًا، 71 00:04:11,865 --> 00:04:13,075 ‫"أفهم." 72 00:04:21,458 --> 00:04:23,628 ‫- أفهم. ‫- ممتاز. 73 00:04:23,710 --> 00:04:27,089 ‫قولي له الآن إنك لن تجيبي ‫عن أي أسئلة أخرى بدون محام. 74 00:04:27,172 --> 00:04:28,715 ‫تأكدي من إبقائي على الهاتف. 75 00:04:28,799 --> 00:04:30,926 ‫لن يؤذيك إن كان يعرف أن هناك شاهد. 76 00:04:31,927 --> 00:04:35,180 ‫لن أجيب عن أي أسئلة أخرى بدون محام. 77 00:04:35,597 --> 00:04:36,599 ‫لا مشكلة. 78 00:04:38,309 --> 00:04:40,894 ‫اتصلي بي إن بدّلت رأيك. 79 00:04:40,979 --> 00:04:45,691 ‫من فضلك، أبلغي زوجك أنه لديّ بعض الأسئلة ‫لأطرحها عليه هو أيضًا. 80 00:05:01,498 --> 00:05:02,666 ‫ماذا فعلت؟ 81 00:05:02,749 --> 00:05:06,128 ‫سأشرح كل شيء حين أصل إلى المنزل. ‫أنا قادم الآن. 82 00:05:06,211 --> 00:05:08,463 ‫"إيلاياس"؟ تبًا. 83 00:05:11,967 --> 00:05:14,721 ‫هل أنت متأكد من أن "إيلاياس فويت" ‫هو "سيكاريوس"؟ 84 00:05:14,803 --> 00:05:17,015 ‫ستكون إعادة فتح التحقيق عبئًا ثقيلًا. 85 00:05:17,097 --> 00:05:18,265 ‫لا، لست متأكدًا. 86 00:05:18,349 --> 00:05:19,349 ‫"مكتب (سياتل) الميداني" 87 00:05:19,433 --> 00:05:21,518 ‫لكن الزوجة تعرفت عليه في اللقطة. 88 00:05:21,602 --> 00:05:26,106 ‫وهي صورة مطابقة لـ"رامونا" ‫ضحية "سيكاريوس" الأخيرة. 89 00:05:26,189 --> 00:05:29,235 ‫هذا "إيلاياس فويت". "ف-و-ي-ت"؟ 90 00:05:29,318 --> 00:05:31,611 ‫- من شمال "ريدموند"، صحيح؟ 91 00:05:31,696 --> 00:05:33,196 ‫أحتاج إلى كل شيء يمكننا الحصول عليه. 92 00:05:33,280 --> 00:05:35,449 ‫لديّ رخصة قيادته، وتأمينه الاجتماعي، 93 00:05:35,532 --> 00:05:38,118 ‫وسجل عمله. إنه محلل لأمن الشبكات، 94 00:05:38,201 --> 00:05:39,619 ‫طُرد بعد عيد الشكر الأخير. 95 00:05:39,704 --> 00:05:40,872 ‫يعمل في مجال التشفير الراقي. 96 00:05:40,954 --> 00:05:43,040 ‫لهذا كان قادرًا على البقاء ‫متقدمًا علينا طوال الوقت. 97 00:05:43,123 --> 00:05:45,792 ‫يجب أن يستمتع بذلك لأن هذا لن يدوم طويلًا. 98 00:05:45,876 --> 00:05:47,920 ‫العنوان والرحلات وأرقام الهواتف 99 00:05:48,003 --> 00:05:49,838 ‫ستستغرق بعض الوقت لكنني سأحصل عليها. 100 00:05:49,921 --> 00:05:53,133 ‫إذًا، "إيلاياس" و"سيدني فويت" ‫متزوجان منذ 15 عامًا. 101 00:05:53,216 --> 00:05:55,886 ‫مباشرةً قبل أول عملية قتل موثقة له ‫في حاوية الشحن الأولى. 102 00:05:55,969 --> 00:05:59,389 ‫إذًا، تزوج ثم بدأ مشروعه الصغير. 103 00:05:59,473 --> 00:06:00,683 ‫كل مرة كان يقول فيها لزوجته 104 00:06:00,766 --> 00:06:05,271 ‫إنه يحتاج إلى وقت بمفرده، أو يسافر للعمل، ‫كان يصطاد. 105 00:06:05,354 --> 00:06:06,897 ‫نعم. لديهما ولدان. 106 00:06:06,981 --> 00:06:10,025 ‫"هولي"، 14 عامًا، و"هارلو"، 10 أعوام. 107 00:06:10,108 --> 00:06:12,569 ‫يتبع عيدا ميلادهما مسارات توقفه عن القتل. 108 00:06:12,652 --> 00:06:15,405 ‫يأخذ القتلة المتسلسلون استراحة أحيانًا ‫لإنجاب الأطفال. 109 00:06:15,489 --> 00:06:17,283 ‫أعني، "دنيس رايدر" و"غرين ريفر" فعلا ذلك. 110 00:06:17,366 --> 00:06:20,077 ‫من الصعب أن تكون أبًا جديدًا ‫ومختلًا عقليًا في نفس الوقت. 111 00:06:20,160 --> 00:06:21,328 ‫نحتاج إلى جدول زمني 112 00:06:21,411 --> 00:06:24,331 ‫يضعه في مناطق الاختطاف. 113 00:06:24,414 --> 00:06:26,875 ‫عندما نقوم باعتقال، ‫يجب أن يكون مضادًا للرصاص. 114 00:06:26,958 --> 00:06:30,630 ‫أولًا، علينا العودة إلى المدعي العام ‫وتبرير ذلك. 115 00:06:30,712 --> 00:06:32,297 ‫"تارا"، سنقدم أنت وأنا 116 00:06:32,381 --> 00:06:35,133 ‫كل تفاصيل الطب الشرعي ‫التي يمكننا جمعها خلال الساعة القادمة. 117 00:06:35,218 --> 00:06:37,761 ‫تحركوا بسرعة. زوجة "فويت" أبلغته. 118 00:06:37,844 --> 00:06:40,597 ‫يعرف أننا نقترب. سيحاول الهرب مجدّدًا. 119 00:06:40,680 --> 00:06:41,681 ‫أبقوني على اطلاع. 120 00:06:42,432 --> 00:06:44,976 ‫سيدي، دخل أحدهم للتو وطلب رؤيتك. 121 00:06:52,317 --> 00:06:54,069 ‫أنا "إيلاياس فويت". 122 00:06:54,152 --> 00:06:55,153 ‫هل أردت التحدث معي؟ 123 00:06:59,783 --> 00:07:03,787 ‫{\an8}"عقول إجرامية - التطور" 124 00:07:08,667 --> 00:07:11,628 ‫تترجم العبارة اللاتينية "ميمنتو موري" إلى 125 00:07:11,711 --> 00:07:13,922 ‫"تذكر أنه عليك أن تموت." 126 00:07:14,005 --> 00:07:15,006 ‫"مايو 2022" 127 00:07:15,090 --> 00:07:16,842 ‫همسها العبيد الرومان لجنرالاتهم 128 00:07:16,925 --> 00:07:18,886 ‫لمنعهم من أن تبددهم الغطرسة. 129 00:07:23,348 --> 00:07:25,475 ‫{\an8}تبقت لنا بضع دقائق. 130 00:07:25,559 --> 00:07:27,269 ‫{\an8}هل يريد أي شخص آخر أن يشارك؟ 131 00:07:28,478 --> 00:07:29,980 ‫ربما أحد الوافدين الجدد لدينا؟ 132 00:07:33,775 --> 00:07:34,776 ‫أنا سأشارك. 133 00:07:36,570 --> 00:07:39,698 ‫{\an8}مرحبًا. "ربيكا". أنا ممتنة لـ"أل-أنون". 134 00:07:39,781 --> 00:07:41,658 ‫مرحبًا يا "ربيكا". 135 00:07:41,741 --> 00:07:45,787 ‫{\an8}إذًا، مر عام. 136 00:07:47,539 --> 00:07:50,292 ‫{\an8}ما زلت أحاول الوقوف على قدمي ‫مرة أخرى بعد الطلاق. 137 00:07:51,793 --> 00:07:53,962 ‫{\an8}إنه أمر مضحك، بعد أن نشأت مع أبي، 138 00:07:54,045 --> 00:07:56,756 ‫{\an8}أقسمت ألا أتزوج من سكّير. 139 00:07:56,840 --> 00:07:58,175 ‫{\an8}لكنني فعلت. 140 00:07:59,426 --> 00:08:02,429 ‫{\an8}بدأت الآن أتساءل إن كانت لديّ علاقة صحية. 141 00:08:03,513 --> 00:08:06,725 ‫{\an8}لكن بفضل البرنامج وبفضل راعيّ، 142 00:08:06,808 --> 00:08:11,271 ‫{\an8}أعلم أنه عليّ أن أعمل على نفسي أولًا. 143 00:08:12,564 --> 00:08:13,565 ‫هكذا. 144 00:08:16,902 --> 00:08:17,986 ‫{\an8}شكرًا للسماح لي بالمشاركة. 145 00:08:19,321 --> 00:08:20,530 ‫شكرًا لهذه المشاركة يا "ريبيكا". 146 00:08:20,614 --> 00:08:22,824 ‫حسنًا جميعًا، هذا هو كل الوقت الذي لدينا. 147 00:08:27,454 --> 00:08:31,416 ‫مرحبًا. أنا "تارا لو… ل". 148 00:08:31,500 --> 00:08:32,834 ‫"تارا إل". 149 00:08:33,251 --> 00:08:34,461 ‫{\an8}مرحبًا! "ريبيكا". 150 00:08:36,004 --> 00:08:37,214 ‫أهذه أول مرة تشاركين في هذا الاجتماع؟ 151 00:08:38,423 --> 00:08:42,260 ‫{\an8}إنها المرة الأولى ‫التي أحضر فيها إلى "أل-أنون". 152 00:08:43,762 --> 00:08:45,472 ‫- يا للهول. ‫- نعم. 153 00:08:45,555 --> 00:08:46,640 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 154 00:08:46,723 --> 00:08:49,059 ‫كان لديّ أنا أيضًا والد مدمن على الكحول. 155 00:08:50,352 --> 00:08:53,813 ‫لكن مؤهلي… أهذه هي الكلمة الصحيحة؟ 156 00:08:53,897 --> 00:08:54,981 ‫نعم. 157 00:08:55,065 --> 00:08:58,485 ‫{\an8}سأناديه باسمه فقط، زوجي السابق، "داريل". 158 00:09:01,488 --> 00:09:05,534 ‫{\an8}إذًا، ماذا عنك؟ من هو مؤهلك؟ 159 00:09:06,409 --> 00:09:07,452 ‫"إلين". 160 00:09:10,872 --> 00:09:11,873 ‫أنا غبية. 161 00:09:11,957 --> 00:09:14,918 ‫{\an8}لا. لا تقلقي لهذا. 162 00:09:16,086 --> 00:09:19,130 ‫{\an8}أعرف مدى صعوبة حضور هذه الاجتماعات ‫حين لا تعرفين أحدًا. 163 00:09:19,923 --> 00:09:21,758 ‫أتودين تناول القهوة أحيانًا؟ 164 00:09:23,260 --> 00:09:25,971 ‫نعم. أود هذا حقًا. 165 00:09:32,936 --> 00:09:35,814 ‫{\an8}المشتبه به الرئيسي "إيلاياس فويت". 166 00:09:35,897 --> 00:09:38,066 ‫{\an8}دخل للتو إلى مكتب "سياتل" الميداني. 167 00:09:38,149 --> 00:09:40,360 ‫{\an8}إنه يغرينا عمليًا لاعتقاله. 168 00:09:40,443 --> 00:09:41,861 ‫نحتاج إلى موافقة وزارة العدل 169 00:09:41,945 --> 00:09:43,613 ‫{\an8}لإثبات أنه "سيكاريوس". 170 00:09:43,697 --> 00:09:44,864 ‫{\an8}لماذا أعطي موافقتي 171 00:09:44,948 --> 00:09:46,783 ‫{\an8}على قضية أغلقتها بنفسي؟ 172 00:09:46,866 --> 00:09:48,910 ‫{\an8}لأن "فويت" يطابق تحليلنا الجغرافي 173 00:09:48,994 --> 00:09:50,579 ‫بطريقة لم يطابقه بها مشتبهنا به السابق. 174 00:09:50,662 --> 00:09:52,247 ‫{\an8}يعيش بالقرب من حاوية الشحن الأولى 175 00:09:52,330 --> 00:09:54,874 ‫{\an8}وتم توثيق وجوده ‫بالقرب من حاوية الشحن الثانية. 176 00:09:55,834 --> 00:09:59,296 ‫{\an8}ستحتاجان إلى أكثر من ذلك ‫لتجعلاني أغيّر رأيي أيتها العميلتان. 177 00:09:59,379 --> 00:10:00,380 ‫سيدتي، 178 00:10:01,339 --> 00:10:02,799 ‫كمستشارة للوزارة، 179 00:10:02,882 --> 00:10:05,510 ‫أعتقد أنه علينا أن نتجنب تحمّل المسؤولية ‫في هذه القضية. 180 00:10:05,594 --> 00:10:09,222 ‫هذا تحقيق رفيع المستوى لعدد الجثث. 181 00:10:09,306 --> 00:10:10,390 ‫علينا أن نكون واثقين. 182 00:10:12,434 --> 00:10:14,269 ‫لديكما 48 ساعة. 183 00:10:14,351 --> 00:10:15,478 ‫لكنكما تخضعان لمجموعة قواعد صارمة. 184 00:10:28,408 --> 00:10:29,909 ‫مرحبًا يا "ريبيكا". 185 00:10:32,120 --> 00:10:33,121 ‫شكرًا على هذا. 186 00:10:33,872 --> 00:10:36,081 ‫حين يتعلق الأمر بالتحليل، فريقك هو الأفضل. 187 00:10:36,791 --> 00:10:38,501 ‫إنها الطريقة التي تثبتين بها ‫أن هذه هي المشكلة. 188 00:10:39,169 --> 00:10:40,378 ‫نعم. 189 00:10:41,796 --> 00:10:42,797 ‫نعم، بشأن ذلك. 190 00:10:45,842 --> 00:10:48,178 ‫اسمعي، حين ينتهي كل هذا، 191 00:10:48,928 --> 00:10:52,891 ‫أيمكننا تناول كوب من القهوة؟ كوب واحد فقط. 192 00:10:52,974 --> 00:10:55,518 ‫كي أعوض عن "سيلفيو هيريرا". 193 00:10:59,314 --> 00:11:00,314 ‫لا. 194 00:11:00,398 --> 00:11:01,775 ‫اشتقت إليك. 195 00:11:01,858 --> 00:11:03,151 ‫وأنا لا أحاول أن أكون قاسية. 196 00:11:04,819 --> 00:11:07,113 ‫لكن، عُرضت عليّ وظيفة. 197 00:11:08,281 --> 00:11:10,240 ‫في مكتب "سكرامنتو". 198 00:11:14,537 --> 00:11:16,998 ‫هذا كل ما لديّ. عليّ أن أقبلها. 199 00:11:19,208 --> 00:11:20,210 ‫لذا… 200 00:11:23,755 --> 00:11:25,673 ‫أقبل تعويضاتك. 201 00:11:29,719 --> 00:11:30,720 ‫الوداع يا عزيزتي. 202 00:11:51,240 --> 00:11:53,284 ‫آسف لإزعاجك يا سيد "فويت". 203 00:11:56,121 --> 00:11:57,414 ‫لا إزعاج. كيف يمكنني المساعدة؟ 204 00:11:59,248 --> 00:12:03,211 ‫نبحث عن مشتبه به في تحقيق قاتل متسلسل. 205 00:12:03,294 --> 00:12:06,172 ‫نعتقد أننا رصدناه في "تشاتانوغا". 206 00:12:06,256 --> 00:12:08,466 ‫لذا، هل هذا… 207 00:12:09,550 --> 00:12:12,970 ‫هذا أنا. كنت في كنت في "تشاتانوغا" ‫قرب عيد الشكر الماضي. 208 00:12:13,054 --> 00:12:15,848 ‫كنت هناك. يا لي من محظوظ. 209 00:12:15,932 --> 00:12:19,352 ‫إذًا، أيمكنك تأكيد تفاصيل تلك الرحلة؟ 210 00:12:20,854 --> 00:12:21,855 ‫نعم، بالتأكيد. 211 00:12:27,902 --> 00:12:28,903 ‫آسف. إن… 212 00:12:29,446 --> 00:12:30,529 ‫أنت شهير. 213 00:12:31,614 --> 00:12:33,825 ‫قرأت كل كتاب من كتبك. 214 00:12:33,908 --> 00:12:35,034 ‫كل كتاب؟ 215 00:12:35,117 --> 00:12:36,536 ‫كل كتاب. 216 00:12:38,037 --> 00:12:39,164 ‫ألديك الكثير منها؟ 217 00:12:41,499 --> 00:12:42,625 ‫أحببت ذلك الكتاب، 218 00:12:43,752 --> 00:12:46,504 ‫"هوس". عن الرجل الذي يفكك مفاصل الجثث 219 00:12:46,588 --> 00:12:48,255 ‫ليذوبها في الحامض. 220 00:12:48,339 --> 00:12:49,590 ‫لا تمازحني. 221 00:12:50,800 --> 00:12:55,096 ‫كان لدى المشتبه به حاوية شحن في "ياكيما". 222 00:12:55,721 --> 00:12:56,847 ‫هذا فنائي. 223 00:12:56,931 --> 00:12:57,932 ‫أعرف هذا. 224 00:12:58,348 --> 00:13:02,687 ‫وكان ليأخذهم إلى هناك ‫لتجربة طرق مختلفة للقتل. 225 00:13:03,646 --> 00:13:05,148 ‫- هذا مخيف. ‫- أعرف هذا. 226 00:13:05,230 --> 00:13:06,441 ‫وكانت إحدى الطرق 227 00:13:06,524 --> 00:13:10,612 ‫تفكيك المفاصل يتبعها الحامض. 228 00:13:13,198 --> 00:13:16,618 ‫أقرأ الجريمة الحقيقية، لا أعيشها. 229 00:13:17,368 --> 00:13:18,368 ‫هذا جيد. 230 00:13:19,536 --> 00:13:22,916 ‫نعم. لذا، أعرف ما هي هذه اللعبة. 231 00:13:22,998 --> 00:13:25,210 ‫أعرف لماذا تتحدث إليّ في وسط المكتب 232 00:13:25,293 --> 00:13:27,796 ‫بدلًا من اصطحابي إلى غرفة المقابلات 233 00:13:27,879 --> 00:13:30,422 ‫وضربي على وجهي بدليل هاتف. 234 00:13:30,964 --> 00:13:32,550 ‫هذا ليس أسلوبي. 235 00:13:32,634 --> 00:13:35,804 ‫لا، اسلوبك هو أن تدرس. 236 00:13:37,180 --> 00:13:39,098 ‫تدرس كل مقطع لفظي، 237 00:13:39,181 --> 00:13:40,516 ‫كل وقفة. 238 00:13:40,600 --> 00:13:43,185 ‫إن بلعت بعصبية 239 00:13:43,269 --> 00:13:45,355 ‫أو وضعت يدي على منفرجي 240 00:13:45,438 --> 00:13:47,606 ‫كإجراء وقائي لاشعوري. 241 00:13:48,941 --> 00:13:50,234 ‫قرأت كتبي. 242 00:13:53,154 --> 00:13:54,197 ‫الأمر قاس للغاية، أليس كذلك؟ 243 00:13:54,279 --> 00:13:55,532 ‫ما هو؟ 244 00:13:55,614 --> 00:13:57,367 ‫في كل مرة تكتب فيها أحد هذه الكتب، 245 00:13:57,450 --> 00:14:00,036 ‫عليك أن تكون حذرًا ‫من مقدار التفاصيل التي تدرجها. 246 00:14:00,119 --> 00:14:01,371 ‫لأنك إن لم تكن حذرًا، 247 00:14:04,373 --> 00:14:07,042 ‫تعطي قواعد للقاتل المتمني للقتل. 248 00:14:09,503 --> 00:14:11,297 ‫هل أعطاك "سايروس" قواعد؟ 249 00:14:12,841 --> 00:14:14,299 ‫- من؟ ‫- "سايروس". 250 00:14:14,384 --> 00:14:15,592 ‫لا أعرف أحدًا يُدعى "سايروس". 251 00:14:15,677 --> 00:14:18,054 ‫حسنًا، أتقدم على نفسي. 252 00:14:18,137 --> 00:14:21,015 ‫نشأ المشتبه به لدينا ‫على يد رجل يُدعى "سايروس". 253 00:14:22,392 --> 00:14:24,060 ‫هذا الرجل، "سايروس". 254 00:14:24,143 --> 00:14:25,270 ‫رجل سيئ. 255 00:14:26,311 --> 00:14:28,314 ‫- كم هو سيئ؟ ‫- الأسوأ. 256 00:14:28,397 --> 00:14:30,775 ‫وجدته الشرطة المحلية ميتًا في منزله. 257 00:14:32,110 --> 00:14:33,236 ‫لكن ممّ نعرف؟ 258 00:14:33,318 --> 00:14:35,905 ‫إن كان على شخص ما أن يكبر تحت سيطرته؟ 259 00:14:38,199 --> 00:14:41,326 ‫لكدت أشعر بالأسف لذلك الابن المسكين النذل. 260 00:14:45,707 --> 00:14:46,707 ‫بالكاد. 261 00:14:53,882 --> 00:14:55,717 ‫هناك سؤال أردت دائمًا أن أطرحه عليك. 262 00:14:57,217 --> 00:15:00,889 ‫حين كنت تكتب عن مطاردة السيد رجل الحمض. 263 00:15:00,971 --> 00:15:03,391 ‫قلت إن زوجتك الأولى هجرتك. 264 00:15:03,473 --> 00:15:06,060 ‫لم تكن تنام. كدت تفقد شارتك. 265 00:15:07,477 --> 00:15:08,479 ‫هل حدث هذا حقًا؟ 266 00:15:10,939 --> 00:15:14,819 ‫نعم، حدث هذا حقًا. لماذا؟ 267 00:15:15,652 --> 00:15:17,530 ‫لديّ أصدقاء يعملون في وظائف حكومية. 268 00:15:17,613 --> 00:15:20,073 ‫إن تلقوا لكمة، يذهبون إلى المنزل. 269 00:15:20,158 --> 00:15:23,036 ‫لا يصبحون مهووسين. ليس حقًا. 270 00:15:24,244 --> 00:15:26,371 ‫ليس كما يفعل القتلة ‫الذين تكتب عنهم في كتبك. 271 00:15:28,248 --> 00:15:29,876 ‫أعتقد أن ما أسأله يا "ديف"، 272 00:15:31,210 --> 00:15:32,211 ‫هو… 273 00:15:33,462 --> 00:15:36,174 ‫هل حقًا أكملت حتى النهاية؟ 274 00:15:38,967 --> 00:15:41,512 ‫أكمل دائمًا حتى النهاية يا "إيلاياس". 275 00:15:48,727 --> 00:15:49,853 ‫لهذا السبب أتيت. 276 00:15:51,230 --> 00:15:52,689 ‫لا يمكنني أن أخفي شيئًا عنك. 277 00:15:55,400 --> 00:15:58,403 ‫حسنًا. 278 00:15:59,864 --> 00:16:00,864 ‫هذه هي حياتي كلها. 279 00:16:01,950 --> 00:16:03,117 ‫ابحث فيها. 280 00:16:03,200 --> 00:16:07,246 ‫ستقول لك إنني لست الرجل الذي تبحث عنه. 281 00:16:11,792 --> 00:16:12,876 ‫إذًا، أيمكنني الذهاب؟ 282 00:16:15,838 --> 00:16:16,839 ‫لا تبتعد. 283 00:16:18,758 --> 00:16:20,550 ‫ألا يُوجد شيء على "إيلاياس فويت"؟ 284 00:16:20,635 --> 00:16:23,680 ‫أقول لك، الهاتف الخلوي، سجلات السفر، ‫نظام تحديد المواقع العالمي، كلها منتظمة. 285 00:16:23,762 --> 00:16:25,472 ‫أعني، نعم، لا يمكننا أن نثق بالمصدر. 286 00:16:25,556 --> 00:16:27,975 ‫لكن بناءً على ما سلمه "إيلاياس فويت"، 287 00:16:28,059 --> 00:16:29,309 ‫لم يكن حيث كان "سيكاريوس". 288 00:16:29,394 --> 00:16:30,770 ‫مع استثنائين. 289 00:16:30,852 --> 00:16:32,354 ‫أقرّ بـ"تشاتانوغا". 290 00:16:32,438 --> 00:16:35,190 ‫ووجدناه في العاصمة ‫حين ألقينا القبض على "تايلر غرين". 291 00:16:35,274 --> 00:16:37,610 ‫كلتاهما مدينتان حضريتان كبريين. 292 00:16:37,693 --> 00:16:40,529 ‫أي محام يستحق العناء يتجاهل ذلك ويقول، 293 00:16:40,613 --> 00:16:42,740 ‫"نعم، موكلي كان هناك، وإن يكن؟" 294 00:16:42,823 --> 00:16:45,618 ‫نحتاج إلى تحديد إيجابي. 295 00:16:45,701 --> 00:16:48,620 ‫هل من طريقة تتعاون فيها "رامونا هافينر"؟ 296 00:16:48,705 --> 00:16:50,915 ‫عليها فقط اختياره من بين التشكيلة. 297 00:16:50,999 --> 00:16:53,125 ‫تركت لها عدة رسائل صوتية. 298 00:16:53,209 --> 00:16:57,088 ‫أيا كان ما فعله "سيكاريوس" بها، ‫فهي خائفة جدًا من التعاون أكثر. 299 00:16:57,170 --> 00:16:58,672 ‫- لا بأس. ‫- حقًا؟ 300 00:16:58,756 --> 00:16:59,798 ‫نعم. 301 00:17:01,008 --> 00:17:02,926 ‫لأننا نعرف شخصًا سيتعاون. 302 00:17:05,430 --> 00:17:06,471 ‫مرحبًا. 303 00:17:08,181 --> 00:17:10,018 ‫"ويل"، أنت هنا. 304 00:17:10,100 --> 00:17:11,728 ‫- مهلًا، هل أنت هنا؟ ‫- نعم. 305 00:17:12,811 --> 00:17:16,189 ‫شقيقة "تايلر" هي قضية باردة ‫في منطقة العاصمة الحضرية. 306 00:17:16,273 --> 00:17:18,108 ‫وبما أن لديّ علاقة ‫مع وحدة التحليل السلوكي، 307 00:17:18,192 --> 00:17:20,027 ‫- تطوعت لأخذها. ‫- ماذا لدينا؟ 308 00:17:20,111 --> 00:17:22,112 ‫لدى "روسي" دليل محتمل في "سياتل" 309 00:17:22,196 --> 00:17:25,991 ‫نأمل أنا و"ألفيز" ‫أن تتمكن من مساعدتنا في مواجهته. 310 00:17:31,705 --> 00:17:33,373 ‫{\an8}"الموضوع 7" 311 00:17:40,422 --> 00:17:41,423 ‫ليس هنا. 312 00:17:41,965 --> 00:17:42,966 ‫هل أنت متأكد؟ 313 00:17:44,092 --> 00:17:45,218 ‫ألق نظرة أقرب. 314 00:17:45,303 --> 00:17:46,304 ‫أنا متأكد. 315 00:17:47,554 --> 00:17:48,556 ‫آسف. 316 00:17:52,935 --> 00:17:56,147 ‫"تايلر"، أمضينا، ماذا، 317 00:17:56,229 --> 00:17:58,231 ‫بضع ساعات على إدراكك. 318 00:17:59,107 --> 00:18:01,568 ‫كل ذلك الوقت، لم تقل أبدًا آسف. 319 00:18:02,278 --> 00:18:03,279 ‫ولا مرة. 320 00:18:04,363 --> 00:18:08,825 ‫رجل مثلك حين يقول، "آسف"، ‫يعني "دعوني وشأني". 321 00:18:12,747 --> 00:18:13,748 ‫آسف. 322 00:18:16,417 --> 00:18:18,503 ‫أيمكنكم أن تتركونا للحظة؟ 323 00:18:30,472 --> 00:18:33,726 ‫"لوك" متبلد الذهن، ‫لكنه ليس بعيدًا عن الهدف. 324 00:18:35,103 --> 00:18:36,103 ‫"بينيلوب"، 325 00:18:37,896 --> 00:18:38,940 ‫لا أعرف ما أقول. 326 00:18:39,022 --> 00:18:40,690 ‫حسنًا، سأساعدك. أنظر في عينيّ 327 00:18:40,774 --> 00:18:42,567 ‫وقل لي إنه ليس أحد هؤلاء الأشخاص. 328 00:18:47,197 --> 00:18:48,198 ‫إنه ليس كذلك. 329 00:18:49,367 --> 00:18:50,910 ‫هل هناك أي شيء آخر ‫يمكنني القيام به للمساعدة؟ 330 00:18:51,827 --> 00:18:52,829 ‫لا. 331 00:18:53,788 --> 00:18:54,788 ‫حسنًا. 332 00:18:58,167 --> 00:18:59,417 ‫سأتصل بك، اتفقنا؟ 333 00:19:13,140 --> 00:19:15,392 ‫"سيدني"؟ مرحبًا. 334 00:19:16,017 --> 00:19:17,144 ‫ماذا يجري؟ 335 00:19:17,228 --> 00:19:19,730 ‫أريدك أن توضبي حقيبة لك وللفتاتين. 336 00:19:19,813 --> 00:19:21,481 ‫حقيبة تكفي لأسبوع على الأقل. 337 00:19:22,024 --> 00:19:23,024 ‫لا. 338 00:19:23,817 --> 00:19:26,028 ‫قلت إنك ستشرح لي كل شيء. 339 00:19:26,111 --> 00:19:27,988 ‫ولن أتحرك قبل أن تفعل ذلك. 340 00:19:30,365 --> 00:19:31,367 ‫حسنًا. 341 00:19:34,245 --> 00:19:35,955 ‫أترين هذا الرجل؟ 342 00:19:37,414 --> 00:19:39,082 ‫كان المبرمج الرئيسي في "أتلانتا". 343 00:19:39,167 --> 00:19:40,542 ‫هل هذا جارنا "هال"؟ 344 00:19:41,878 --> 00:19:44,338 ‫أرجوك، لست الرجل. لست "هال". 345 00:19:45,213 --> 00:19:46,756 ‫أنت هو الليلة. 346 00:19:46,840 --> 00:19:50,010 ‫لا. اسمه "براندون جونز". 347 00:19:50,093 --> 00:19:52,637 ‫اكتشف أن الشركة ‫كانت تقوم بتحويل أموال رشوة معينة 348 00:19:52,722 --> 00:19:54,764 ‫إلى عملة مشفرة لبعض الأشخاص السيئين. 349 00:19:54,848 --> 00:19:56,308 ‫عندها قدمت استقالتي. 350 00:19:56,391 --> 00:19:58,476 ‫"سيدني"، لم أكن أبحث طوال الوقت ‫عن وظيفة جديدة فحسب، 351 00:19:58,560 --> 00:20:00,437 ‫كنت أبحث عن مكان آمن نهرب إليه… 352 00:20:00,521 --> 00:20:02,273 ‫توقف. 353 00:20:02,355 --> 00:20:03,857 ‫هذا سخيف. 354 00:20:03,941 --> 00:20:05,525 ‫- إنه غير منطقي حتى. ‫- لا… 355 00:20:07,527 --> 00:20:09,906 ‫إذًا، مال رشوة؟ 356 00:20:09,988 --> 00:20:11,531 ‫أموال المخدرات، بحسب علمي. 357 00:20:11,616 --> 00:20:14,743 ‫- والعملات المشفّرة، ما علاقة ذلك… ‫- هكذا يقومون بغسل الأموال. 358 00:20:15,577 --> 00:20:17,204 ‫حسنًا، أنت استقلت. 359 00:20:17,287 --> 00:20:19,207 ‫لماذا إذًا قد يطاردنا أحد؟ 360 00:20:19,289 --> 00:20:21,583 ‫لأنه لديّ الرموز. في رأسي. 361 00:20:21,666 --> 00:20:25,003 ‫اذهب إذًا إلى مكتب التحقيقات الفدرالية. ‫بحثت عن العميل "روسي" هذا في "غوغل". 362 00:20:25,086 --> 00:20:26,713 ‫- إنه عميل حقيقي. ‫- هذا ما فعله "براندون" 363 00:20:26,796 --> 00:20:28,549 ‫ولم يعد يراه أحد مجدّدًا. 364 00:20:29,133 --> 00:20:34,137 ‫لكن هذا على الأرجح ‫لأنه في برنامج حماية الشهود. 365 00:20:34,221 --> 00:20:37,682 ‫"سيدني". هذه صفحة الأشخاص المفقودين… 366 00:20:37,766 --> 00:20:38,767 ‫"مفقود، (براندون جونز)" 367 00:20:38,851 --> 00:20:40,852 ‫…التي أعدتها زوجته محاولة الطلب ‫من أي شخص المساعدة في العثور عليه. 368 00:20:42,145 --> 00:20:45,232 ‫لا تذهبين إلى برنامج حماية الشهود ‫من دون عائلتك. 369 00:20:47,818 --> 00:20:48,818 ‫هل أنت متأكد؟ 370 00:20:48,902 --> 00:20:49,903 ‫نعم. 371 00:20:50,570 --> 00:20:54,074 ‫لم أكن متأكدًا، لكنني اتصلت بزوجته. ‫وقالت إن عميلًا 372 00:20:54,157 --> 00:20:56,410 ‫من مكتب التحقيقات الفدرالية ظهر من العدم، 373 00:20:56,493 --> 00:20:58,995 ‫وروى لها قصة مجنونة ‫بشأن من كان "براندون" حقًا. 374 00:20:59,080 --> 00:21:01,081 ‫فقط ليحاول جعلها تشك في زوجها. 375 00:21:01,165 --> 00:21:03,208 ‫ومن ثم طلب منها ركوب السيارة 376 00:21:03,292 --> 00:21:04,584 ‫للذهاب للإجابة على بعض الأسئلة. 377 00:21:04,668 --> 00:21:07,003 ‫رفضت ذلك، وهذا ربما أنقذ حياتها. 378 00:21:07,088 --> 00:21:08,463 ‫أنقذ حياتها، كيف؟ 379 00:21:08,546 --> 00:21:11,174 ‫لأن "براندون" ركب السيارة ‫ولم تسمع عنه أي خبر مجدّدًا. 380 00:21:17,390 --> 00:21:18,933 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لا أعرف. 381 00:21:20,725 --> 00:21:21,769 ‫اسمعي، 382 00:21:22,894 --> 00:21:24,145 ‫ربما أنا مُصاب بالهذيان فحسب 383 00:21:24,229 --> 00:21:25,398 ‫وكل شيء بخير. 384 00:21:25,480 --> 00:21:28,525 ‫- ربما هذا الرجل "ديفيد روسي" شرعي. ‫- نعم. 385 00:21:30,068 --> 00:21:33,363 ‫ولكن إن وجدنا بطريقة ما ‫وطلب منا ركوب السيارة؟ 386 00:21:33,446 --> 00:21:34,656 ‫عندها سنقع في ورطة. 387 00:21:35,949 --> 00:21:38,076 ‫لذا علينا أن نرحل، اتفقنا؟ 388 00:21:39,369 --> 00:21:40,370 ‫حسنًا. 389 00:21:41,622 --> 00:21:44,332 ‫- الآن يا "سيدني". هيا. 390 00:21:46,876 --> 00:21:48,586 ‫"دايف"، ليس لدينا ما يكفي لننفذ اعتقالًا. 391 00:21:48,671 --> 00:21:49,671 ‫أي شيء من جانبك؟ 392 00:21:49,754 --> 00:21:53,008 ‫الزوجة. "سيدني". ‫يمكن أن تكون رابطًا ضعيفًا. 393 00:21:53,091 --> 00:21:55,593 ‫إن أعطيتها دفعة لطيفة، فقد أجعلها تتحدث. 394 00:21:55,677 --> 00:21:57,638 ‫لدينا أقل من 48 ساعة. لا تكن لطيفًا. 395 00:21:57,721 --> 00:21:58,722 ‫مفهوم. 396 00:21:58,805 --> 00:21:59,848 ‫"(إميلي برنتيس)" 397 00:21:59,932 --> 00:22:00,932 ‫"رسالة صوتية جديدة من (غارسيا)" 398 00:22:06,771 --> 00:22:08,440 ‫مرحبًا. هذه أنا. 399 00:22:10,400 --> 00:22:11,443 ‫كنت فقط… 400 00:22:11,526 --> 00:22:13,194 ‫كنت أفكر فيك. 401 00:22:14,529 --> 00:22:16,823 ‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا، الوداع. 402 00:22:21,411 --> 00:22:22,412 ‫{\an8}"(إيلاياس فويت)" 403 00:22:22,495 --> 00:22:23,705 ‫مرحبًا، هذا أنا. 404 00:22:25,707 --> 00:22:28,585 ‫كنت أفكر فيك. 405 00:22:30,254 --> 00:22:32,005 ‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا الوداع. 406 00:22:32,088 --> 00:22:33,340 ‫"تم فتح رابط التصيّد الاحتيالي بواسطة هدف. ‫تتبع الأخطاء المزروعة. 407 00:22:33,423 --> 00:22:34,424 ‫تحديد الموقع عبر نظام ‫تحديد المواقع العالمي؟ نعم 408 00:22:37,218 --> 00:22:40,221 ‫تم الحصول على الهدف ‫(ديفيد روسي سيل)، (سياتل)، (واشنطن)" 409 00:22:44,642 --> 00:22:46,227 ‫شكرًا لاتصالك بطيران "ريدوود". 410 00:22:46,311 --> 00:22:47,854 ‫- كيف أستطيع مساعدتك اليوم؟ ‫- مرحبًا. 411 00:22:47,937 --> 00:22:49,272 ‫أريد أن أحجز رحلة إلى "سياتل". 412 00:22:50,982 --> 00:22:51,983 ‫باتجاه واحد. 413 00:22:59,449 --> 00:23:01,868 ‫"مايو 2006" 414 00:23:07,833 --> 00:23:09,543 ‫- أنت بارع جدًا بهذا. ‫- شكرًا. 415 00:23:12,588 --> 00:23:18,218 ‫لا تبال بي. سأنام هنا إلى الأبد. 416 00:23:18,301 --> 00:23:20,762 ‫- أتريدين أن تنامي قليلًا؟ ‫- أتمنى. 417 00:23:21,513 --> 00:23:22,555 ‫هناك الغسيل، 418 00:23:22,639 --> 00:23:27,268 ‫والبقالة والضخ للقيام به. بهذا الترتيب. 419 00:23:30,523 --> 00:23:33,900 ‫"أليسون"، أعرف أنه من الصعب ‫أن تكوني أمًا عازبة. 420 00:23:35,276 --> 00:23:36,277 ‫أنا… 421 00:23:38,238 --> 00:23:39,614 ‫أنا أدعمك. 422 00:23:41,241 --> 00:23:42,409 ‫أيًا كان الوضع. 423 00:23:43,119 --> 00:23:44,119 ‫لا تقل هذا. 424 00:23:44,661 --> 00:23:45,787 ‫أنت شقيقي الصغير. 425 00:23:45,870 --> 00:23:47,123 ‫تستحق حياتك الخاصة. 426 00:23:47,205 --> 00:23:49,249 ‫وكذلك أمي. لكن كان لديها نحن. 427 00:23:50,500 --> 00:23:51,668 ‫وكنا دائمًا نحن الـ3. 428 00:23:53,670 --> 00:23:54,671 ‫والآن نحن الأربعة. 429 00:24:18,027 --> 00:24:19,654 ‫"25113 شارع (سينيكا)" 430 00:24:54,022 --> 00:24:55,732 ‫تبدو مستاء قليلًا يا سيد "فويت". 431 00:25:02,572 --> 00:25:03,656 ‫ماذا تريد منا؟ 432 00:25:04,407 --> 00:25:05,742 ‫تحدثت مع زوجك، أليس كذلك؟ 433 00:25:05,825 --> 00:25:06,826 ‫نعم. 434 00:25:06,910 --> 00:25:08,369 ‫أخبرك قصة بشأن من يكون. 435 00:25:08,453 --> 00:25:09,579 ‫ربما بشأن من أكون. 436 00:25:11,247 --> 00:25:13,166 ‫لديّ قصة مختلفة. 437 00:25:13,249 --> 00:25:16,419 ‫إنها عن فتاة شابة تُدعى "سيدني". 438 00:25:17,587 --> 00:25:20,924 ‫كانت تعاني من طفولة صعبة. ‫أب مسيء. أم ضحية. 439 00:25:21,007 --> 00:25:22,383 ‫لذا أقسمت "سيدني" 440 00:25:22,467 --> 00:25:24,844 ‫حين فكرت في أن تتزوج، 441 00:25:26,221 --> 00:25:29,140 ‫بألا تقترف الخطأ نفسه الذي اقترفته أمها. 442 00:25:29,933 --> 00:25:32,644 ‫هذا… كيف تعرف هذا؟ 443 00:25:34,646 --> 00:25:37,565 ‫لدى المختلين عقليًا نوع معين ‫حين يتعلق الأمر بالزوجات. 444 00:25:37,649 --> 00:25:40,360 ‫لن يؤذيك جسديًا أبدًا. لا. 445 00:25:41,277 --> 00:25:43,780 ‫تلاعب بك بطريقة مختلفة. 446 00:25:45,739 --> 00:25:48,576 ‫ما هو أول أمر تبحثين عنه ‫حين تقابلين رجلًا؟ 447 00:25:48,660 --> 00:25:49,994 ‫حتى لا شعوريًا؟ 448 00:25:50,828 --> 00:25:53,790 ‫- بحقك، تعرفين. ‫- خاتم الزواج. 449 00:25:53,873 --> 00:25:54,916 ‫تمامًا. 450 00:25:56,626 --> 00:25:58,503 ‫ترتاح المرأة حين ترى خاتمًا. 451 00:25:58,586 --> 00:25:59,754 ‫وكذلك يفعل الرجال الآخرون. 452 00:26:00,588 --> 00:26:03,383 ‫الرجل المتزوج حيادي. لا يشكل تهديدًا. 453 00:26:04,968 --> 00:26:08,846 ‫ولهذا السبب يحتفظ به "إيلاياس" حين يصطاد. 454 00:26:11,682 --> 00:26:15,770 ‫أنت سبب كونه القاتل المتسلسل ‫الأكثر إنتاجًا 455 00:26:15,853 --> 00:26:17,730 ‫الذي رأيته على الإطلاق. 456 00:26:20,149 --> 00:26:21,568 ‫كدت تنال مني. 457 00:26:21,651 --> 00:26:23,736 ‫حتى قلت قاتل متسلسل. 458 00:26:25,113 --> 00:26:26,363 ‫دعيني أثبت لك ذلك. 459 00:26:26,447 --> 00:26:29,409 ‫تعالي إلى مكتب التحقيقات الفدرالية. ‫أنا سأقود. 460 00:26:31,702 --> 00:26:34,080 ‫يا إلهي. كان على حق. 461 00:26:34,581 --> 00:26:35,582 ‫"سيدني"؟ 462 00:26:36,874 --> 00:26:37,875 ‫"سيدني". 463 00:26:38,668 --> 00:26:41,087 ‫استمعي إليّ يا "سيدني"، أرجوك. 464 00:26:41,170 --> 00:26:43,214 ‫- أنت وابنتيك… ‫- "إيلاياس"! 465 00:26:43,298 --> 00:26:45,091 ‫أنت على حق. لقد وجدنا. 466 00:26:45,174 --> 00:26:46,592 ‫اسمع. هل تطاردنا؟ 467 00:26:47,594 --> 00:26:49,846 ‫لا، كنت أحاول أجراء حديث مع زوجتك. 468 00:26:49,929 --> 00:26:51,723 ‫لحق بي إلى المتجر. 469 00:26:51,806 --> 00:26:53,182 ‫أهذا ما يفعله ‫مكتب التحقيقات الفدرالية الآن؟ 470 00:26:53,725 --> 00:26:56,352 ‫تضايقون الرجال الأبرياء ‫وزوجاتهم في السوبر ماركت؟ 471 00:26:56,436 --> 00:26:57,729 ‫أريد أن يعرف العالم 472 00:26:57,812 --> 00:27:00,857 ‫أن العميل الخاص "ديفيد روسي" ‫لن يدع عائلتي وشأنها… 473 00:27:00,940 --> 00:27:01,941 ‫"ذا دايلي ميوتينير" 474 00:27:02,024 --> 00:27:04,736 ‫تم نشر هذا للتو على صفحة "فيسبوك" ‫مناهضة للحكومة. 475 00:27:06,446 --> 00:27:09,532 ‫أكد العميل "روسي" للتو ‫تجاوز مكتب التحقيقات الفدرالية. 476 00:27:09,616 --> 00:27:12,619 ‫سيدتي، فعل العميل "روسي" ما أمرته أن يفعل. 477 00:27:12,701 --> 00:27:15,413 ‫منحتنا يومين، كان علينا أن نضغط بقوة. 478 00:27:15,496 --> 00:27:16,705 ‫بماذا توصين؟ 479 00:27:17,624 --> 00:27:18,750 ‫لا خيار لدينا. 480 00:27:18,833 --> 00:27:20,293 ‫علينا أن نخرج "روسي" من الميدان. 481 00:27:21,085 --> 00:27:23,171 ‫وحين يعود، ‫أريدك أن تسحبي منه شارته ومسدسه. 482 00:27:24,088 --> 00:27:25,798 ‫هذا رد فعل مبالغ فيه. 483 00:27:25,881 --> 00:27:27,007 ‫"رد فعل مبالغ فيه"؟ 484 00:27:27,717 --> 00:27:28,801 ‫أنت من أصدرت الأوامر، 485 00:27:28,885 --> 00:27:30,011 ‫عليّ سحب شارتك ومسدسك. 486 00:27:30,094 --> 00:27:32,263 ‫لذا، تحدد الكلمات التالية التي تخرج من فمك 487 00:27:32,346 --> 00:27:33,931 ‫كيف أنظف هذه الفوضى. 488 00:27:34,766 --> 00:27:36,893 ‫"روسي" مطرود. هذا نهائي. 489 00:27:36,976 --> 00:27:39,937 ‫إما أن تقولي، "نعم يا سيدتي" ‫أو تتبعينه إلى خارج الباب. 490 00:27:46,860 --> 00:27:48,112 ‫نعم يا سيدتي. 491 00:27:51,824 --> 00:27:53,576 ‫لا أصدق هذا. 492 00:27:53,660 --> 00:27:55,828 ‫أعرف. أنا أيضًا لا أصدق. ‫لكنك أبليت حسنًا هناك. 493 00:27:56,996 --> 00:27:58,164 ‫ماذا نفعل الآن؟ 494 00:27:58,247 --> 00:28:00,500 ‫هل نذهب إلى مكتب التحقيقات الفدرالية؟ 495 00:28:00,582 --> 00:28:02,210 ‫أعني، نستطيع ذلك. لكن… 496 00:28:04,170 --> 00:28:05,963 ‫لا نعرف مدى عمق هذا الأمر. 497 00:28:06,047 --> 00:28:10,009 ‫سنراهن فقط على ما إن كنا محظوظين ‫مع من نتحدث أم لا. 498 00:28:11,761 --> 00:28:13,304 ‫لديّ مكان لن يجدنا فيه أحد. 499 00:28:13,388 --> 00:28:15,807 ‫لكني أحتاج فقط إلى يوم للتأكد من أنه آمن. 500 00:28:15,890 --> 00:28:17,433 ‫علينا أن نكون أذكياء بشأن هذا. 501 00:28:17,517 --> 00:28:18,726 ‫كيف؟ 502 00:28:20,395 --> 00:28:23,356 ‫يتعقبنا مكتب التحقيقات الفدرالية عبر نظام ‫تحديد المواقع العالمي والبطاقة الائتمانية. 503 00:28:23,439 --> 00:28:26,109 ‫لذا ندفع نقدًا لكل شيء، ‫ونبقى من دون إنترنت. 504 00:28:27,568 --> 00:28:30,363 ‫وبالتالي، علينا أن نأخذ ‫من الفتاتين هاتفيهما. 505 00:28:30,446 --> 00:28:32,365 ‫"إيلاياس"، هذا مستحيل. كيف يُفترض بي أن… 506 00:28:32,447 --> 00:28:34,117 ‫لن تفهما ما يحدث. 507 00:28:34,200 --> 00:28:35,201 ‫لكننا سنفعل. 508 00:28:36,369 --> 00:28:38,663 ‫الجزء التالي هو الجزء الأصعب. ‫علينا أن نفترق. 509 00:28:38,746 --> 00:28:40,123 ‫عليك الذهاب مع الفتاتين إلى فندق ‫في "أبردين". 510 00:28:40,206 --> 00:28:41,874 ‫لا يا "إيلاياس"، لا يمكننا أن نفترق. 511 00:28:41,957 --> 00:28:44,043 ‫- لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. ‫- بل تستطيعين. 512 00:28:44,127 --> 00:28:45,128 ‫لين يطول الأمر إلى الأبد. 513 00:28:45,670 --> 00:28:47,422 ‫سأسافر إلى "سبوكان" 514 00:28:47,504 --> 00:28:49,632 ‫وأعود في سيارة مستأجرة، ‫لذا إن تبعني أي شخص، 515 00:28:49,716 --> 00:28:50,800 ‫يمكنني أن أضيّعه. 516 00:28:50,883 --> 00:28:52,427 ‫- هذا جنوني. ‫- أنا… 517 00:28:53,261 --> 00:28:54,429 ‫أهذه هي حياتنا الآن؟ 518 00:28:55,012 --> 00:28:57,682 ‫أنا لا أعرف حتى كيف تفكر بهذه الطريقة. 519 00:28:57,765 --> 00:28:59,934 ‫لأن هذا هو كل ما كنت أفكر فيه ‫منذ أن استقلت. 520 00:29:00,017 --> 00:29:01,853 ‫أخطط لهذا فحسب. لهذا السبب كنت 521 00:29:01,936 --> 00:29:03,688 ‫بهذا المزاج السيئ ‫خلال الأشهر القليلة الماضية. 522 00:29:03,771 --> 00:29:05,648 ‫كنت أحاول أن أخفيه عنك. لكن الآن، أنا… 523 00:29:07,275 --> 00:29:08,275 ‫لا أستطيع الآن. 524 00:29:12,155 --> 00:29:13,613 ‫أنا خائفة. 525 00:29:16,159 --> 00:29:17,160 ‫أنا أيضًا خائف. 526 00:29:19,287 --> 00:29:20,997 ‫"تايلر"، هذه أنا. 527 00:29:21,079 --> 00:29:22,414 ‫عاود الاتصال بي. أعني ذلك. 528 00:29:22,498 --> 00:29:24,208 ‫أعني هذا حقًا. 529 00:29:25,083 --> 00:29:26,294 ‫تبًا. 530 00:29:26,377 --> 00:29:28,004 ‫تعنين هذا حقًا؟ 531 00:29:28,087 --> 00:29:30,173 ‫هناك خطب ما. 532 00:29:30,256 --> 00:29:32,633 ‫ليس من عادته ألا يعاود الاتصال ‫بعد 4 اتصالات. 533 00:29:32,716 --> 00:29:35,010 ‫اتصالان، لكن 4 اتصالات؟ هذه سابقة. 534 00:29:35,094 --> 00:29:37,597 ‫كم من مرة اتصلت به تحديدًا؟ 535 00:29:39,724 --> 00:29:41,266 ‫بعض… المرات؟ 536 00:29:41,350 --> 00:29:42,685 ‫يا إلهي. تمهلي لحظة. 537 00:29:42,769 --> 00:29:44,854 ‫- علينا أن نتحدث أنت وأنا. ‫- حسنًا. 538 00:29:57,992 --> 00:29:59,869 ‫- بحقك! هو؟ ‫- نعم. 539 00:30:00,661 --> 00:30:01,703 ‫هو. 540 00:30:03,080 --> 00:30:04,791 ‫إنه جزء من قضيتنا. 541 00:30:04,874 --> 00:30:06,082 ‫هل "برنتيس" تعرف؟ 542 00:30:06,167 --> 00:30:08,252 ‫نوعًا ما. طلبت مني إنهاء العلاقة، ‫الأمر الذي كنت سأفعله. 543 00:30:08,336 --> 00:30:09,629 ‫لكن بعد ذلك… يا إلهي. 544 00:30:09,711 --> 00:30:12,298 ‫إنه رائع في الفراش. 545 00:30:12,380 --> 00:30:14,257 ‫وهذا مطلق لنني مذهلة للغاية. 546 00:30:14,342 --> 00:30:16,760 ‫نقرت على هذه النغمة ‫التي لم أكتبها مطلقًا، كان هذا… 547 00:30:17,386 --> 00:30:19,472 ‫- كثيرًا. ‫- كانت مثل النغمة "سي" العالية. 548 00:30:19,555 --> 00:30:20,931 ‫أعرف هذا. 549 00:30:21,015 --> 00:30:23,100 ‫لكن عليّ مشاركته مع أحد. عليّ ذلك. 550 00:30:23,184 --> 00:30:24,226 ‫عليّ ذلك. 551 00:30:24,310 --> 00:30:25,812 ‫"ألفيز"، لا يمكنني التحدث إلى "جاي جاي" 552 00:30:25,894 --> 00:30:27,563 ‫لأنها ستكون صوت الحس السليم. 553 00:30:27,646 --> 00:30:28,648 ‫ستوافق "برنتيس" الرأي. 554 00:30:28,731 --> 00:30:29,731 ‫لا يمكنني التحدث مع "تارا" 555 00:30:29,816 --> 00:30:31,274 ‫لأن قلب "تارا" مفطور. 556 00:30:31,359 --> 00:30:33,527 ‫وأحتاج إلى صديق وأنت الوحيد. 557 00:30:34,403 --> 00:30:35,863 ‫يبدو أنني آخر صديق. 558 00:30:36,780 --> 00:30:38,281 ‫اسمعي، لا يهم. 559 00:30:39,449 --> 00:30:41,368 ‫عليّ أن أقول أمرًا واحدًا. 560 00:30:42,245 --> 00:30:43,620 ‫تعرفين حقًا كيف تختارينهم. 561 00:30:45,248 --> 00:30:46,624 ‫سيكون هذا فوضويًا. 562 00:30:48,125 --> 00:30:49,669 ‫هذا يعني أنه لم يسبق لي أن كنت فوضوية. 563 00:30:49,751 --> 00:30:51,170 ‫- لا. ‫- هلا… 564 00:30:51,253 --> 00:30:53,213 ‫- لا، توقفي. ‫- سأشارك. 565 00:30:53,297 --> 00:30:56,258 ‫لديه بعض الحركات المدهشة ‫التي ينبغي عليك مشاركتها. 566 00:30:56,342 --> 00:30:57,343 ‫الوداع. 567 00:31:06,978 --> 00:31:09,313 ‫{\an8}"هل تسمعني؟ ارفع السماعة" 568 00:31:09,396 --> 00:31:12,191 ‫{\an8}"أريدك أن تبلغ إلى (كوانتيكو) على الفور." 569 00:31:19,698 --> 00:31:20,741 ‫أتريد الدخول؟ 570 00:31:23,619 --> 00:31:24,661 ‫أنا بخير. 571 00:31:25,913 --> 00:31:26,955 ‫هيا. 572 00:31:27,415 --> 00:31:28,874 ‫سأفتح زجاجة نبيذ لذيذة. 573 00:31:30,166 --> 00:31:33,420 ‫كلانا يعرف أن هذا هو أغبى شيء يمكنني فعله. 574 00:31:34,588 --> 00:31:35,590 ‫نعم، ربما للأفضل. 575 00:31:35,673 --> 00:31:37,300 ‫لديّ شقراء مثيرة هناك. لديها حوالي… 576 00:31:38,092 --> 00:31:40,386 ‫تبقى لديها 3 دقائق قبل أن تختنق. 577 00:31:43,014 --> 00:31:44,599 ‫على أي حال، إن بدّلت رأيك، 578 00:31:45,141 --> 00:31:46,142 ‫اركن السيارة في الخلف. 579 00:31:46,224 --> 00:31:47,517 ‫ستحصل على ورقة مخالفة المرور ‫هنا في الشارع. 580 00:31:54,734 --> 00:31:55,734 ‫تبًا. 581 00:32:08,121 --> 00:32:09,122 ‫مكتب التحقيقات الفدرالية. 582 00:32:17,006 --> 00:32:18,716 ‫كنت أمزح يا رجل. 583 00:32:20,217 --> 00:32:21,218 ‫2000 "بيتروس". 584 00:32:21,509 --> 00:32:22,553 ‫لا، شكرًا. 585 00:32:22,636 --> 00:32:23,930 ‫ماذا، أتظن أنني سأخدّرك؟ 586 00:32:25,305 --> 00:32:27,599 ‫يصل عدد الجثث لديك إلى 52. 587 00:32:27,683 --> 00:32:29,142 ‫الرب يعرف كم أكثر. 588 00:32:29,769 --> 00:32:31,729 ‫لن أخاطر. 589 00:32:33,606 --> 00:32:35,524 ‫لديّ هذان الصديقان، "دان" و"شيلا". 590 00:32:35,607 --> 00:32:37,859 ‫في الواقع، إنهما مضيفا نشرة صوتية. 591 00:32:37,944 --> 00:32:38,945 ‫على أي حال، 592 00:32:39,737 --> 00:32:42,238 ‫اطّلعا على كل قضية من قضاياك 593 00:32:42,322 --> 00:32:44,116 ‫ولديهما حجة مقنعة للغاية 594 00:32:44,199 --> 00:32:46,911 ‫بأن وحدة التحليل السلوك هي 595 00:32:47,410 --> 00:32:49,580 ‫في السرّ مريعة في التحليل. 596 00:32:50,414 --> 00:32:52,165 ‫الآن على سبيل المثال. 597 00:32:53,541 --> 00:32:54,834 ‫لماذا دخلت إلى هنا يا "ديف"؟ 598 00:32:57,003 --> 00:32:58,047 ‫لأبرم اتفاقًا. 599 00:32:58,129 --> 00:32:59,715 ‫ألديك السلطة لتفعل ذلك؟ 600 00:32:59,798 --> 00:33:01,174 ‫إنه اتفاق رجل نبيل. 601 00:33:01,758 --> 00:33:03,386 ‫دع "سيدني" وابنتيك يرحلن، 602 00:33:03,802 --> 00:33:04,803 ‫وأدعك ترحل. 603 00:33:07,515 --> 00:33:10,100 ‫أتعتقد أنني سأبادل عائلتي بحريتي؟ 604 00:33:12,269 --> 00:33:13,270 ‫أحبهن. 605 00:33:14,104 --> 00:33:15,105 ‫أصدقك. 606 00:33:15,731 --> 00:33:19,442 ‫وهذا الحب يجعلك فريدًا ‫بين المختلين عقليًا. 607 00:33:19,527 --> 00:33:24,365 ‫وبهذه الطريقة عرفت أنني سأمسك بك ‫من خلال عائلتك. 608 00:33:24,447 --> 00:33:27,075 ‫ولماذا سيكون من الصعب قتلهن. 609 00:33:27,159 --> 00:33:28,410 ‫"هارلو" بشكل خاص. 610 00:33:29,078 --> 00:33:31,247 ‫لكنك ستقتلهن. 611 00:33:36,084 --> 00:33:37,086 ‫يا إلهي. 612 00:33:38,920 --> 00:33:40,131 ‫كان "دان" و"شيلا" محقين. 613 00:33:40,548 --> 00:33:44,176 ‫كانت لديك أفكار تطفلية ‫حول قتلهن منذ "سايروس"، 614 00:33:44,259 --> 00:33:45,260 ‫أليس كذلك؟ 615 00:33:49,348 --> 00:33:50,598 ‫هذه نعم. 616 00:33:52,100 --> 00:33:53,810 ‫هناك مصطلح لما تمر به. 617 00:33:53,894 --> 00:33:56,104 ‫يُسمى "تدهور". 618 00:33:56,731 --> 00:33:58,691 ‫نعم، أعرف ما هو التدهور. 619 00:33:58,773 --> 00:34:00,735 ‫تعرف إذًا أنه لا ينتهي أبدًا بشكل جيد. 620 00:34:04,654 --> 00:34:05,655 ‫إليك ما أفكر فيه. 621 00:34:06,823 --> 00:34:08,825 ‫أعتقد أنك أنت تتدهور قليلًا 622 00:34:08,908 --> 00:34:10,703 ‫لأنني هنا، 623 00:34:11,829 --> 00:34:13,496 ‫وليس بوسعك فعل أي شيء حيال ذلك. 624 00:34:16,291 --> 00:34:18,127 ‫ربما عليك ألا تتحرك 625 00:34:18,209 --> 00:34:20,046 ‫وتضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 626 00:34:20,128 --> 00:34:22,464 ‫ماذا؟ هل ستطلق النار على رجل غير مسلح ‫في منزله؟ 627 00:34:24,383 --> 00:34:26,510 ‫ربما أنا أتدهور. 628 00:34:26,593 --> 00:34:28,012 ‫انتهت حياتي المهنية. 629 00:34:28,596 --> 00:34:30,805 ‫ماذا لديّ لأخسره؟ 630 00:34:32,891 --> 00:34:34,392 ‫هذا سؤال مثير للاهتمام. 631 00:34:35,727 --> 00:34:37,437 ‫لكنه ليس الأكثر إثارة للاهتمام. 632 00:34:37,520 --> 00:34:39,106 ‫السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو 633 00:34:39,189 --> 00:34:40,857 ‫لماذا أحتاج إلى المخدرات في النبيذ، 634 00:34:40,940 --> 00:34:42,108 ‫وإلى مسدس في المطبخ، 635 00:34:42,193 --> 00:34:43,359 ‫بينما أنت رجل عجوز في الـ70 من عمرك. 636 00:34:44,944 --> 00:34:45,946 ‫وأنا لست كذلك. 637 00:35:08,802 --> 00:35:13,681 ‫"أغسطس 2012" 638 00:35:20,772 --> 00:35:21,773 ‫يا إلهي. 639 00:35:22,148 --> 00:35:23,150 ‫أعرف، صحيح. 640 00:35:23,983 --> 00:35:26,319 ‫الفناء الخلفي مثالي. ‫حتى أنه يحتوي على مسبح، لكن… 641 00:35:27,112 --> 00:35:29,781 ‫أفضل جزء هو أنه سيكون للطفل غرفته الخاصة. 642 00:35:33,368 --> 00:35:36,204 ‫أعني، إنه كل ما أردناه. 643 00:35:37,665 --> 00:35:39,874 ‫إنه منزل كبير رغم ذلك. 644 00:35:41,960 --> 00:35:42,962 ‫ماذا؟ 645 00:35:45,421 --> 00:35:46,423 ‫لا شيء. 646 00:35:46,506 --> 00:35:47,799 ‫لا تقولي لي لا شيء. ما الأمر؟ 647 00:35:52,053 --> 00:35:54,640 ‫الطريقة التي نشأت بها، ‫لم أرغب أبدًا في ترسيخ جذورها. 648 00:35:54,722 --> 00:35:55,723 ‫والآن، 649 00:35:56,850 --> 00:35:57,852 ‫إنه كل ما أريد. 650 00:35:59,310 --> 00:36:01,856 ‫أريد منزلًا يمكننا فيه ‫تربية أطفالنا وأحفادنا. 651 00:36:01,938 --> 00:36:03,439 ‫منزل يكون لنا فحسب. 652 00:36:04,399 --> 00:36:06,109 ‫لا أحد يمكنه أخذه منا. 653 00:36:06,192 --> 00:36:07,819 ‫لأنني أراه هنا. 654 00:36:07,902 --> 00:36:09,779 ‫تبًا، هل تعشش؟ 655 00:36:11,447 --> 00:36:12,575 ‫في الواقع، نعم. 656 00:36:17,078 --> 00:36:18,080 ‫حسنًا. 657 00:36:20,290 --> 00:36:22,375 ‫- هل أنت موافقة؟ ‫- نعم. لنفعل ذلك. 658 00:36:39,350 --> 00:36:40,852 ‫ماذا ستفعل يا "إيلاياس"؟ 659 00:36:42,145 --> 00:36:44,147 ‫إلى أي مدى تعتقد أنك ستصل 660 00:36:45,273 --> 00:36:47,942 ‫حين يجدوا جثتي هنا؟ 661 00:36:48,027 --> 00:36:49,068 ‫هل أنت مجنون؟ 662 00:36:50,278 --> 00:36:51,487 ‫لن أفعل ذلك هنا. 663 00:36:52,572 --> 00:36:54,782 ‫ستقتلني زوجتي إن أتلفت لها الأرضية. 664 00:37:40,954 --> 00:37:42,288 ‫"موقع محدث، (ديفيد روسي سيل)، ‫(نورث ريدموند)، (واشنطن)" 665 00:37:42,373 --> 00:37:44,083 ‫"انقطعت الإشارة" 666 00:38:08,940 --> 00:38:10,191 ‫هل لديك أنباء عن "روسي"؟ 667 00:38:10,275 --> 00:38:11,944 ‫لا. لماذا؟ 668 00:38:12,026 --> 00:38:13,194 ‫لم يسجل حضوره. 669 00:38:13,279 --> 00:38:14,654 ‫أطلب من "إرسيا" أن تستعلم عن هاتفه. 670 00:38:14,737 --> 00:38:18,866 ‫لا أنباء مخيفة. يمكن أن يكون بخير. ‫هاتف "روسي" مغلق. 671 00:38:18,950 --> 00:38:21,202 ‫هل يمكنك تحديد مسار ‫آخر إحداثياته المعروفة؟ 672 00:38:21,287 --> 00:38:22,453 ‫بالطبع. تفضلي. 673 00:38:25,707 --> 00:38:27,960 ‫"2016 جادة (سيمون)، ‫(نورث ريدموند)، (واشنطن)" 674 00:38:29,377 --> 00:38:30,878 ‫"ألفيز"، "جاي جاي"، طيرا إلى "سياتل". 675 00:38:30,962 --> 00:38:33,089 ‫لا تشتبكا مع "إيلاياس فويت". 676 00:38:33,172 --> 00:38:34,258 ‫أحضرا "روسي" إلى الديار فحسب. 677 00:38:34,340 --> 00:38:35,425 ‫اسمعي، هناك خطب ما. 678 00:38:35,508 --> 00:38:37,886 ‫تحتوي بيانات سحاب روسي ‫على رابط غريب في داخلها. 679 00:38:37,969 --> 00:38:40,972 ‫يبدو أن أحدهم خدعه لفتح شيء ما 680 00:38:41,055 --> 00:38:42,432 ‫لم يكن عليه فتحه. 681 00:38:42,515 --> 00:38:43,516 ‫أكان "فويت"؟ 682 00:38:43,809 --> 00:38:46,019 ‫لا. يبدو مثل رسالة صوتية. 683 00:38:46,102 --> 00:38:47,687 ‫لنر من هو هذا المغفل. 684 00:38:51,233 --> 00:38:52,650 ‫مرحبًا. هذه أنا. 685 00:38:54,653 --> 00:38:55,821 ‫كنت فقط… 686 00:38:55,903 --> 00:38:57,613 ‫كنت أفكر فيك. 687 00:38:59,032 --> 00:39:01,284 ‫لا تعاود الاتصال بي. حسنًا، الوداع. 688 00:39:03,829 --> 00:39:07,040 ‫أهذا صوتك يا "بينيلوب"؟ 689 00:39:08,958 --> 00:39:12,086 ‫نعم، لكن… يا إلهي. 690 00:39:12,170 --> 00:39:14,047 ‫كان يُفترض أن يكون لـ… 691 00:39:14,131 --> 00:39:15,131 ‫"تايلر غرين". 692 00:39:16,132 --> 00:39:17,926 ‫لأنك تجاهلت أمري المباشر. 693 00:39:18,886 --> 00:39:20,804 ‫هذا ما سيحدث. 694 00:39:20,887 --> 00:39:21,930 ‫"بينيلوب"، ستنضمين 695 00:39:22,013 --> 00:39:23,431 ‫إلى "ألفيز" و"جاي جاي" في الميدان. 696 00:39:23,514 --> 00:39:26,601 ‫ليس فقط للعثور على "روسي"، ‫بل لحجز "تايلر" أيضًا. 697 00:39:26,684 --> 00:39:28,437 ‫وستحصلون أنتم الـ3 ‫على بعض المساعدة. "جاي جاي". 698 00:39:28,519 --> 00:39:29,729 ‫نعم. 699 00:39:29,812 --> 00:39:32,523 ‫أريدك أن تتصلي بخدمة من العاصمة الحضرية. 700 00:39:42,575 --> 00:39:43,659 ‫عليّ أن أتبول. 701 00:39:43,743 --> 00:39:44,744 ‫هذا مؤسف للغاية. 702 00:39:45,620 --> 00:39:47,163 ‫هل ستدعني أتبول في سروالي؟ 703 00:39:47,246 --> 00:39:49,624 ‫كان عليك أن ترتدي ملابسك الداخلية المبطنة ‫قبل أن تدخل إلى منزلي. 704 00:39:49,707 --> 00:39:51,667 ‫هلا تكف عن وصفي بالعجوز؟ 705 00:39:51,751 --> 00:39:52,794 ‫هذا تشامخ. 706 00:39:52,877 --> 00:39:54,962 ‫جيد. لأنه عليّ أن أقول لك. 707 00:39:55,046 --> 00:39:57,423 ‫حين أخبرتني "سيدني" أنك كنت في المنزل، 708 00:39:57,507 --> 00:40:00,343 ‫كنت أتوقع "ديفيد روسي"، الأسطورة، 709 00:40:00,426 --> 00:40:04,347 ‫لكن ما حصلت عليه هو "ديفيد روسي"، ‫عضو "الرابطة الأميركية للمتقاعدين. 710 00:40:05,556 --> 00:40:08,102 ‫كنت اتطلع إلى تحد. ‫بالكاد رفعت نبضات قلبي حتى. 711 00:40:10,396 --> 00:40:11,396 ‫حسنًا… 712 00:40:11,896 --> 00:40:14,565 ‫يمكنني التذبذب من سروالي. ها قد بدأنا… 713 00:40:14,649 --> 00:40:16,692 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 714 00:40:16,776 --> 00:40:18,361 ‫لن تتبول في سيارتك. 715 00:40:18,444 --> 00:40:19,779 ‫على ما يبدو، لا خيار لديّ. 716 00:40:19,862 --> 00:40:20,863 ‫بلى، لديك. 717 00:40:20,947 --> 00:40:22,865 ‫يمكنك أن تنتظر حتى أفرغ سيارتك 718 00:40:22,949 --> 00:40:23,991 ‫وأحصل على سيارة جديدة. 719 00:40:24,075 --> 00:40:25,118 ‫حظًا سعيدًا بذلك. 720 00:40:25,618 --> 00:40:26,787 ‫ستكون الرائحة فظيعة. 721 00:40:28,329 --> 00:40:30,832 ‫هل يحتوي البول على حمض نووي؟ 722 00:40:30,915 --> 00:40:32,959 ‫انتظر، أنا عجوز للغاية، 723 00:40:33,042 --> 00:40:34,293 ‫لا أتذكر. 724 00:40:34,377 --> 00:40:36,087 ‫لا بأس. 725 00:41:01,154 --> 00:41:02,155 ‫حسنًا، هيا. 726 00:41:04,073 --> 00:41:06,242 ‫إلى أين نذهب؟ لا بد أن لديك وجهة في ذهنك. 727 00:41:06,325 --> 00:41:07,702 ‫لا تقلق رأسك الصغير الجميل بذلك. 728 00:41:14,250 --> 00:41:15,334 ‫أيمكنك فتح سحابك؟ 729 00:41:16,043 --> 00:41:17,086 ‫لماذا، أتريد المساعدة؟ 730 00:41:22,842 --> 00:41:23,885 ‫تبًا. 731 00:41:32,226 --> 00:41:33,227 ‫حسنًا. 732 00:41:33,644 --> 00:41:35,188 ‫إن كنت تريد حقًا أن تجعل حياتي صعبة، 733 00:41:35,271 --> 00:41:37,023 ‫يمكنك أن تركض إلى الطريق وتلوح لهم. 734 00:41:37,106 --> 00:41:38,191 ‫قد يتوقفون على الأرجح. 735 00:41:38,274 --> 00:41:40,651 ‫لكن عندها سأضطر لقتل اثنين، ‫ربما 3 أشخص آخرين. لذا… 736 00:41:41,861 --> 00:41:42,862 ‫إنه قرارك. 737 00:41:46,782 --> 00:41:47,783 ‫ها قد بدأنا. 738 00:41:53,956 --> 00:41:55,291 ‫مرحبًا. هل أنتما بخير؟ 739 00:41:55,374 --> 00:41:56,375 ‫نعم، نحن بخير. 740 00:41:56,501 --> 00:41:58,753 ‫هل لديكما عجلة مثقوبة؟ ‫يمكننا الاتصال بـ"تربل إي". 741 00:41:59,670 --> 00:42:01,589 ‫اجعلهم يرحلون قبل أن يروا أن يديك مقيدتان. 742 00:42:05,426 --> 00:42:06,427 ‫لا شيء. 743 00:42:06,511 --> 00:42:08,971 ‫مجرد رجل عجوز ‫لم يستطع الوصول إلى الاستراحة التالية. 744 00:42:11,098 --> 00:42:12,099 ‫حسنًا. 745 00:42:12,517 --> 00:42:14,018 ‫- طابت ليلتكما. ‫- نعم. أنت أيضًا. 746 00:42:18,064 --> 00:42:19,065 ‫انتهيت. 747 00:42:26,906 --> 00:42:28,908 ‫أعتقد أن السرية هي أفضل جزء من الشجاعة. 748 00:42:33,538 --> 00:42:35,330 ‫مرحبًا يا "إميلي"، نحن نهبط. 749 00:42:35,414 --> 00:42:36,958 ‫وعادت "مترو" إلى "ويل". 750 00:42:37,041 --> 00:42:38,459 ‫كيف تحب تلك الطائرة يا "ويل"؟ 751 00:42:38,543 --> 00:42:41,337 ‫سمعت كثيرًا عنها. ‫لم أعتقد يومًا أنني سأطير عليها. 752 00:42:41,420 --> 00:42:42,547 ‫ماذا وجدت؟ 753 00:42:42,630 --> 00:42:45,216 ‫حين أبلغت عائلة "تايلر" ‫عن اختفاء شقيقته لأول مرة، 754 00:42:45,299 --> 00:42:47,342 ‫أعطانا جميع أرقام هواتفه المحمولة 755 00:42:47,426 --> 00:42:49,636 ‫في حال حاولت الاتصال به بطريقة أو بأخرى. 756 00:42:49,720 --> 00:42:51,097 ‫كان لا يزال أحدها نشطًا، 757 00:42:51,180 --> 00:42:53,057 ‫ولهذا حصلنا عليه ولم تفعلوا أنتم. 758 00:42:53,140 --> 00:42:54,433 ‫أيمكنك إرسال ذلك الرقم إلى "غارسيا"؟ 759 00:42:54,517 --> 00:42:55,518 ‫سبق أن فعلت ذلك. 760 00:42:55,601 --> 00:42:57,478 ‫وقام قسم تكنولوجيا المعلومات ‫لديّ باختراقه. 761 00:42:57,562 --> 00:42:58,563 ‫وفي وقت سابق اليوم، 762 00:42:58,646 --> 00:43:01,816 ‫زرع "تايلر" رابط هجوم تصيد ‫على هاتف "روسي". 763 00:43:01,899 --> 00:43:04,402 ‫وهو ما يشبه تلقيك رسالة ‫من رقم تعرفينه بالفعل، 764 00:43:04,485 --> 00:43:07,029 ‫من صديق أو نسيب… 765 00:43:07,113 --> 00:43:08,531 ‫نعم، لكنها خدعة من محتال. 766 00:43:08,614 --> 00:43:10,533 ‫غن ضغطت عليه، يفتح هاتفك بالكامل. 767 00:43:10,615 --> 00:43:12,660 ‫صحيح. لكن الشيء الوحيد الذي وصل إليه 768 00:43:12,743 --> 00:43:15,371 ‫كانت خدمات الموقع على هاتف "روسي". 769 00:43:15,454 --> 00:43:17,081 ‫مما يعني أنه يتعقب "ديف". 770 00:43:17,164 --> 00:43:19,208 ‫تعرف على "فويت" حين أريناه الصورة. 771 00:43:19,292 --> 00:43:21,419 ‫وعرف أن "روسي" كان يلاحق "فويت". 772 00:43:21,502 --> 00:43:24,546 ‫نظر إلى وجهي مباشرةً وكذب عليّ، 773 00:43:24,630 --> 00:43:25,965 ‫وهذا ما أحصل عليه 774 00:43:26,048 --> 00:43:28,509 ‫عند الوقوع في حب شخص ‫لديه أسلوب التعلق المتجنب. 775 00:43:28,593 --> 00:43:29,719 ‫أحسنت يا "بينيلوب". 776 00:43:31,095 --> 00:43:32,554 ‫لنفكر في الأمر. 777 00:43:32,638 --> 00:43:34,015 ‫هاتف "روس" مُطفأ، 778 00:43:34,098 --> 00:43:35,808 ‫لكن هاتف "تايلر غرين" ‫على الأرجح ليس مطفًأ. 779 00:43:35,891 --> 00:43:37,476 ‫"غارسيا"، استعلمي عن كلا الهاتفين. 780 00:43:37,560 --> 00:43:38,769 ‫نعم. 781 00:43:38,852 --> 00:43:40,187 ‫وجدته. 782 00:43:40,271 --> 00:43:41,272 ‫"مقاطعة (ياكيما)" 783 00:43:42,440 --> 00:43:43,441 ‫إنه في مقاطعة "ياكيما". 784 00:43:43,982 --> 00:43:45,735 ‫إنه المكان الذي وُجدت فيه أول حاوية شحن. 785 00:43:45,818 --> 00:43:47,528 ‫لم يذهب "روسي" إلى هناك مطلقًا. 786 00:43:47,611 --> 00:43:49,196 ‫لن يعرف "تايلر غرين" أين هو حتى. 787 00:43:49,280 --> 00:43:52,074 ‫هذا سيئ. أعد التوجيه إلى حقل "ماك أليستر". 788 00:43:52,158 --> 00:43:54,160 ‫عليكم الخروج إلى هناك حالما تهبط طائرتكم. 789 00:43:54,243 --> 00:43:56,120 ‫لك ذلك أيتها الرئيسة. سأبلغ الطيارين. 790 00:43:59,165 --> 00:44:00,206 ‫هذا كل شيء. 791 00:44:01,083 --> 00:44:02,126 ‫انتهى الأمر. 792 00:44:21,646 --> 00:44:22,647 ‫حسنًا. هيا. 793 00:44:23,397 --> 00:44:24,398 ‫لنذهب. 794 00:44:27,151 --> 00:44:28,234 ‫لماذا نحن هنا؟ 795 00:44:28,610 --> 00:44:29,820 ‫ألم تعرف المكان؟ 796 00:44:32,281 --> 00:44:34,532 ‫إنه المكان الذي وجدنا فيه الحاوية الأولى. 797 00:44:34,617 --> 00:44:36,202 ‫نعم، فهمت ذلك بشكل صحيح. 798 00:44:37,577 --> 00:44:38,621 ‫إنه مثالي، أليس كذلك؟ 799 00:44:39,163 --> 00:44:41,415 ‫إنها تلك العبارة المبتذلة ‫التي تكتب عنها في جميع كتبك. 800 00:44:41,499 --> 00:44:45,585 ‫يعود القاتل المسلسل دائمًا ‫إلى حيث بدأ كل شيء. 801 00:44:45,670 --> 00:44:47,295 ‫هذه هي البداية. 802 00:44:48,463 --> 00:44:49,465 ‫بالنسبة إليك. 803 00:44:50,424 --> 00:44:52,760 ‫فقدان مسيرة "ديفيد روسي" المهنية، 804 00:44:53,511 --> 00:44:56,722 ‫الإحباط من عدم القدرة ‫على القبض على "سيكاريوس" 805 00:44:57,515 --> 00:44:59,725 ‫أثبت أكثر من اللازم للمحلل العجوز. 806 00:44:59,809 --> 00:45:02,520 ‫لذلك عاد إلى بداية التحقيق 807 00:45:04,021 --> 00:45:05,022 ‫وفجّر دماغه. 808 00:45:08,567 --> 00:45:09,568 ‫افتح. 809 00:45:13,238 --> 00:45:14,240 ‫ألق سلاحك. 810 00:45:15,532 --> 00:45:17,034 ‫- "تايلر"؟ ‫- وجدتك. 811 00:45:17,118 --> 00:45:18,327 ‫أخيرًا. 812 00:45:18,410 --> 00:45:19,662 ‫من أنت؟ 813 00:45:19,744 --> 00:45:22,123 ‫- تعرف من أنا ‫- لا، لا أعرف حقًا. 814 00:45:22,205 --> 00:45:24,083 ‫"تايلر"، إنه يخدعك. أطلق عليه النار فحسب. 815 00:45:25,042 --> 00:45:26,168 ‫قتلت شقيقتي. 816 00:45:26,627 --> 00:45:27,670 ‫"أليسون". 817 00:45:27,752 --> 00:45:28,878 ‫"أليسون"، نعم. 818 00:45:28,963 --> 00:45:30,881 ‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا. 819 00:45:30,965 --> 00:45:32,216 ‫قتلت الكثيرات من "أليسون". 820 00:45:33,384 --> 00:45:36,220 ‫كان اسمها "أليسون غرين". 821 00:45:36,971 --> 00:45:38,347 ‫قلي لي إنك قتلتها. 822 00:45:40,641 --> 00:45:43,519 ‫"أ… أليسون غرين"؟ 823 00:45:43,602 --> 00:45:44,728 ‫نعم، حسنًا. 824 00:45:46,397 --> 00:45:48,315 ‫آسف، لا أستطيع أن أقول لك إنني قتلتها. 825 00:45:48,399 --> 00:45:50,442 ‫لكن أستطيع أن أقول لك ماذا فعلت بها. 826 00:45:50,526 --> 00:45:52,152 ‫أرجوك أيها الفتى، لا تستمع. 827 00:45:52,236 --> 00:45:54,029 ‫منحتها خيارًا. 828 00:45:54,113 --> 00:45:56,407 ‫قلت لها إنها تستطيع أن تقتل نفسها 829 00:45:56,490 --> 00:45:58,450 ‫أو يمكنني العودة لقتل طفلها. 830 00:46:00,202 --> 00:46:01,370 ‫واختارت حياتها. 831 00:46:04,039 --> 00:46:05,624 ‫لكن الأمر الوحيد الذي لن أنساه أبدًا 832 00:46:05,707 --> 00:46:09,170 ‫هو حين وضعت حبل المشنقة حول رقبتها. 833 00:46:10,295 --> 00:46:13,924 ‫قالت، "أرجوك قل لأمي، 834 00:46:15,676 --> 00:46:16,677 ‫ولـ(تايلر)، 835 00:46:17,970 --> 00:46:19,388 ‫أنني أحبهما." 836 00:46:22,391 --> 00:46:24,768 ‫أنا أكذب. ماتت وهي تبكي كالغانية. 837 00:46:33,027 --> 00:46:34,069 ‫تبًا. 838 00:46:36,404 --> 00:46:37,406 ‫تهانينا يا "ديف". 839 00:46:37,490 --> 00:46:39,533 ‫حصلت للتو على وقف تنفيذ الإعدام. هيا. 840 00:46:42,536 --> 00:46:43,828 ‫ادخل، هيا. 841 00:46:53,631 --> 00:46:55,591 ‫"فبراير 2020" 842 00:46:59,595 --> 00:47:00,930 ‫أتريد كأس نبيذ آخر؟ 843 00:47:01,596 --> 00:47:03,808 ‫لا. شكرًا. كأسان هما حدي الأقصى. 844 00:47:05,476 --> 00:47:06,477 ‫حسنًا. 845 00:47:11,357 --> 00:47:13,608 ‫كنت أتوقع أن يكون هذا المكان ‫أكثر حيوية قليلًا. 846 00:47:13,692 --> 00:47:14,693 ‫أنا… 847 00:47:15,693 --> 00:47:19,155 ‫هل سمعت عن تلك الأنفلونزا الغريبة ‫القادمة من "الصين"؟ 848 00:47:19,240 --> 00:47:22,534 ‫يخاف الجميع كل عام عندما يصابون بنزلة برد. 849 00:47:23,077 --> 00:47:24,452 ‫كما لو أن العالم سينغلق. 850 00:47:35,089 --> 00:47:36,089 ‫لذا… 851 00:47:38,717 --> 00:47:39,717 ‫ماذا؟ 852 00:47:42,011 --> 00:47:43,137 ‫أقول فحسب لذا… 853 00:47:44,181 --> 00:47:45,182 ‫لا أعرف. 854 00:47:48,602 --> 00:47:52,146 ‫المعذرة. هل لي بكأسين آخرين ‫من النبيذ من فضلك؟ 855 00:47:53,273 --> 00:47:54,859 ‫لا، قلت لا. 856 00:47:56,277 --> 00:47:57,403 ‫كلاهما لي. 857 00:47:58,863 --> 00:47:59,864 ‫"لوك". 858 00:48:01,031 --> 00:48:02,407 ‫ساورني شعور جيد حين طلبت مني الخروج. 859 00:48:02,491 --> 00:48:05,953 ‫لكنني أجد هذا ثقيل وقديم الطراز. 860 00:48:10,790 --> 00:48:12,668 ‫نعم. أعرف هذا. 861 00:48:12,750 --> 00:48:14,378 ‫الحمد لله. 862 00:48:15,211 --> 00:48:16,504 ‫- حسنًا. ‫- ماذا…؟ 863 00:48:16,589 --> 00:48:19,717 ‫- فيم كنا نفكر؟ ‫- لا أعرف، لكن لماذا؟ 864 00:48:20,217 --> 00:48:23,637 ‫لا يكون الأمر على هذا النحو ‫حين نكون في العمل. 865 00:48:23,721 --> 00:48:24,889 ‫نعم. 866 00:48:26,264 --> 00:48:27,807 ‫هل يمكنني مشاركة الحقيقة معك؟ 867 00:48:27,892 --> 00:48:29,602 ‫متى لم تفعلي ذلك؟ 868 00:48:31,353 --> 00:48:34,314 ‫أجد صعوبة بالغة في إجراء محادثة معك 869 00:48:34,398 --> 00:48:36,442 ‫حين لا أسخر منك. 870 00:48:38,527 --> 00:48:39,611 ‫هذا غير عاطفي. 871 00:48:39,695 --> 00:48:44,532 ‫معنا، هناك شيء بالتأكيد 872 00:48:44,617 --> 00:48:46,535 ‫لكن ليس هذا. 873 00:48:46,619 --> 00:48:47,745 ‫و… 874 00:48:49,120 --> 00:48:52,666 ‫أنت رائع وأنا رائعة. 875 00:48:52,749 --> 00:48:54,083 ‫أعرف أن شخصك هناك. 876 00:48:54,168 --> 00:48:56,253 ‫أعرف أن شخصي هناك. 877 00:48:57,296 --> 00:48:58,296 ‫أين؟ 878 00:48:58,880 --> 00:49:00,173 ‫- تفضل. ‫- شكرًا. 879 00:49:02,133 --> 00:49:03,801 ‫لا أعرف. 880 00:49:04,845 --> 00:49:06,512 ‫لكنني آمل أن أعرف حين أجده. 881 00:49:07,305 --> 00:49:10,099 ‫والآن بعد أن علمت ‫أنك لا تحاول أن تجعلني أثمل، 882 00:49:10,184 --> 00:49:12,311 ‫سأفعل ذلك بمحض إرادتي. 883 00:49:13,437 --> 00:49:14,605 ‫حسنًا. 884 00:49:15,189 --> 00:49:16,315 ‫مهما كلف الأمر. 885 00:49:17,774 --> 00:49:18,900 ‫نخب العثور على الشخص المناسب. 886 00:49:32,246 --> 00:49:35,209 ‫إنه هناك. هاتف "تايلر" هناك. 887 00:49:39,295 --> 00:49:41,047 ‫هل أنتم جاهزون؟ هيا. 888 00:49:44,425 --> 00:49:45,426 ‫آمن. 889 00:49:45,511 --> 00:49:46,637 ‫- آمن. ‫- آمن. 890 00:49:46,719 --> 00:49:49,098 ‫الحاوية على بعد 500 مترًا. 891 00:49:49,180 --> 00:49:50,181 ‫لنفتش في الجوار. 892 00:49:53,477 --> 00:49:54,478 ‫اسمعي. 893 00:49:55,311 --> 00:49:57,690 ‫اسمعي. ابقي هادئة فحسب. سنجدهما. 894 00:49:57,772 --> 00:49:58,773 ‫ابقي معي فحسب. 895 00:50:11,412 --> 00:50:12,413 ‫وجدته. 896 00:50:12,997 --> 00:50:13,997 ‫هل وجدته؟ 897 00:50:14,081 --> 00:50:15,164 ‫نعم. إنه هنا. 898 00:50:15,957 --> 00:50:17,291 ‫يا إلهي. 899 00:50:18,167 --> 00:50:19,502 ‫جرح في الكتف. 900 00:50:19,585 --> 00:50:21,838 ‫عيار 45. علينا إيقاف النزيف. 901 00:50:21,922 --> 00:50:23,756 ‫حسنًا، سأهتم بك أيها الملازم. 902 00:50:23,841 --> 00:50:25,675 ‫- حسنًا. ‫- سأهتم بك. 903 00:50:26,301 --> 00:50:27,302 ‫- حسنًا. ‫- آسف. 904 00:50:27,385 --> 00:50:29,095 ‫استمري. ضعي الضغط المناسب هنا. 905 00:50:29,179 --> 00:50:30,723 ‫هناك. 906 00:50:30,805 --> 00:50:32,515 ‫- ضغط. الجسم بكامله. ‫- يا إلهي. 907 00:50:32,599 --> 00:50:35,269 ‫- لا ترفعي يديك. اتفقنا؟ ‫- نعم، أستطيع أن أفعل ذلك. 908 00:50:35,351 --> 00:50:37,354 ‫- أنا آسفة. ‫- لا بأس. الألم جيد. 909 00:50:37,437 --> 00:50:38,479 ‫فقط لا ترفعي يديك. 910 00:50:38,564 --> 00:50:41,816 ‫حسنًا. لن أفعل. أنا آسفة. 911 00:50:41,899 --> 00:50:42,901 ‫علينا أن نستمر بالتمشيط. 912 00:50:46,572 --> 00:50:49,824 ‫أنا العميل "جارو". لدينا جريح واحد، ‫جرح بطلق ناري في الكتف، 913 00:50:49,907 --> 00:50:51,493 ‫نحتاج إلى طبيب هنا على الفور. 914 00:50:55,706 --> 00:50:56,956 ‫أنا آسف. 915 00:50:57,041 --> 00:50:59,501 ‫لا بأس، هذا ما سنفعله. 916 00:50:59,584 --> 00:51:01,711 ‫بهذه الطريقة ستعوّضني. ستبقى حيًّا. 917 00:51:03,004 --> 00:51:05,089 ‫وإن بقيت حيًا، أعدك، إن أردت، 918 00:51:05,173 --> 00:51:07,425 ‫سأمسك بهذا فوق رأسك لسنوات وسنوات. 919 00:51:07,509 --> 00:51:09,677 ‫يمكنك أن تعوّضني، سأمسك بهذا فوق رأسك. 920 00:51:09,761 --> 00:51:11,138 ‫ابق حيًا فحسب. 921 00:51:11,220 --> 00:51:12,221 ‫اتفقنا؟ 922 00:51:13,057 --> 00:51:15,224 ‫"تايلر"؟ 923 00:51:15,309 --> 00:51:16,310 ‫"تايلر"؟ 924 00:51:16,976 --> 00:51:17,978 ‫"تايلر"؟ 925 00:51:18,061 --> 00:51:19,062 ‫"تايلر"، لا… 926 00:51:22,775 --> 00:51:24,817 ‫يحتاج النائب العام إلى تقرير عن الوضع. 927 00:51:24,902 --> 00:51:26,110 ‫سأذهب للحصول على تقرير بنفسي. 928 00:51:28,446 --> 00:51:31,366 ‫هل لدينا ماركة وموديل لسيارة "فويت"؟ ‫أي شى؟ 929 00:51:31,449 --> 00:51:33,660 ‫تواصلوا مع قسم شرطة "سياتل". 930 00:51:33,743 --> 00:51:35,244 ‫سيارة زوجته مفقودة. 931 00:51:35,329 --> 00:51:37,955 ‫ولا تزال سيارة "فويت" في المنزل في المرآب. 932 00:51:38,040 --> 00:51:39,999 ‫يقيمون نقاط تفتيش لـ"روسي". 933 00:51:40,083 --> 00:51:41,709 ‫ما هو وضع "تايلر غرين"؟ 934 00:51:41,793 --> 00:51:44,546 ‫فاقد الوعي لكنه حي. ‫لم يستطع أن يقول لنا شيئًا. 935 00:51:44,629 --> 00:51:46,048 ‫علينا أن نفترض ‫أننا لن نجد "فويت" في أي مكان. 936 00:51:46,130 --> 00:51:48,091 ‫هذا هو الجزء الذي يبرع فيه "فويت". 937 00:51:48,175 --> 00:51:49,342 ‫يعرف كيف يهرب. 938 00:51:49,425 --> 00:51:52,346 ‫إن لم يكن قد بدّل السيارات بالفعل، ‫فسيفعل قبل أن نجد سيارة "روسي". 939 00:51:52,428 --> 00:51:55,015 ‫وجّهنا شرطة "سياتل" ‫للبدء بالقدوم عبر مواقف السيارات. 940 00:51:55,098 --> 00:51:57,476 ‫نعرف أن هذا هو المكان ‫الذي يحب فيه مقابلة المشترين 941 00:51:57,558 --> 00:51:58,852 ‫لكننا متأخرون جدًا. 942 00:51:58,935 --> 00:52:00,562 ‫لا بدّ أنه في سيارة مختلفة الآن. 943 00:52:00,645 --> 00:52:01,855 ‫هذه ليست مشكلتنا الوحيدة. 944 00:52:01,938 --> 00:52:05,150 ‫حين يريد "فويت" أن يذهب إلى الأرض، ‫فهو يفعل. حرفيًا. 945 00:52:28,840 --> 00:52:30,800 ‫لا تفعل هذا. 946 00:52:30,884 --> 00:52:32,301 ‫لا تتركني هنا. 947 00:52:33,052 --> 00:52:35,930 ‫إن كنت تريد أن تقتلني، اقتلني. ‫لكن لا تفعل ذلك. 948 00:52:36,014 --> 00:52:38,142 ‫هل تخاف قليلًا من الأماكن المغلقة هناك؟ 949 00:52:39,142 --> 00:52:40,978 ‫لا أريد أن أكون تحت الأرض. 950 00:52:41,060 --> 00:52:43,187 ‫لا أريد فحسب. ليس بهذه الطريقة. 951 00:52:43,272 --> 00:52:44,272 ‫هذا مؤسف للغاية. 952 00:52:45,941 --> 00:52:47,484 ‫لماذا هذا المكان يا "لي"؟ 953 00:52:47,567 --> 00:52:50,987 ‫لا أشم رائحة الموت هنا، ‫إذًا أنت لا تستخدمه للجثث. 954 00:52:52,197 --> 00:52:53,322 ‫أقتحمه معك. 955 00:52:54,991 --> 00:52:57,785 ‫لا أعتقد ذلك. استخدمت اسم ميلادك 956 00:52:57,869 --> 00:52:59,121 ‫ولم تلاحظ حتى. 957 00:53:00,163 --> 00:53:01,706 ‫أتعرف بم ينبئني هذا؟ 958 00:53:01,790 --> 00:53:05,042 ‫أنت مبتذل أكثر مما تعرف. 959 00:53:06,002 --> 00:53:08,754 ‫هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء، ‫أليس كذلك؟ 960 00:53:09,338 --> 00:53:14,594 ‫هذا هو المكان الذي مات فيه "لي دوفال" ‫والذي وُلد فيه "إيلاياس فويت". 961 00:53:15,595 --> 00:53:17,930 ‫هذا هو المكان الذي ننتهي فيه أنت وأنا. 962 00:53:20,933 --> 00:53:21,934 ‫حظًا سعيدًا. 963 00:53:47,001 --> 00:53:48,503 ‫- هل نحن في أمان؟ ‫- تقريبًا. 964 00:53:49,378 --> 00:53:51,631 ‫هناك أمر واحد فقط وبعد ذلك لن يجدنا أبدًا. 965 00:53:51,715 --> 00:53:52,715 ‫هيا. 966 00:54:02,934 --> 00:54:04,519 ‫يقول المسعفون إن وضعه مستقر، لكن… 967 00:54:04,602 --> 00:54:05,895 ‫فقد الكثير من الدم. 968 00:54:07,480 --> 00:54:08,481 ‫ما الأمر؟ ما الخطب؟ 969 00:54:09,483 --> 00:54:10,691 ‫اتصل بـ"برنتيس". إنه يبث مباشرةً. 970 00:54:10,775 --> 00:54:11,777 ‫"الرابط نشط في 20 ثانية" 971 00:54:11,859 --> 00:54:12,860 ‫أشاركه الآن. 972 00:54:13,694 --> 00:54:15,112 ‫أترون هذا؟ 973 00:54:15,197 --> 00:54:16,197 ‫نراه. 974 00:54:29,961 --> 00:54:31,504 ‫"تعليمات أخرى ستأتي." 975 00:54:31,588 --> 00:54:33,005 ‫"لكن إليكم القواعد الأساسية." 976 00:54:33,089 --> 00:54:35,758 ‫"إن تركتموني أرحل، تستعيدونه. ‫إن لم تفعلوا؟" 977 00:54:38,470 --> 00:54:39,596 ‫النجدة! 978 00:54:39,679 --> 00:54:40,680 ‫النجدة! 979 00:54:41,306 --> 00:54:42,348 ‫النجدة! 980 00:54:42,431 --> 00:54:44,725 ‫- النجدة! ‫- لا. 981 00:54:44,809 --> 00:54:45,810 ‫النجدة! 982 00:54:46,227 --> 00:54:47,604 ‫النجدة! 983 00:54:47,813 --> 00:54:49,021 ‫لا. انتظر! 984 00:54:49,105 --> 00:54:50,564 ‫انتظر! لا! 985 00:54:51,023 --> 00:54:52,900 ‫- النجدة! ‫- "ديفيد". 986 00:54:52,984 --> 00:54:53,985 ‫النجدة! 987 00:55:43,367 --> 00:55:45,369 ‫ترجمة "صوفي شماس" 84924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.