All language subtitles for Cinderella (1950).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,952 --> 00:00:07,544 Cinderella 2 00:00:09,122 --> 00:00:11,920 You're as IoveIy as your name 3 00:00:12,359 --> 00:00:14,054 Cinderella 4 00:00:15,529 --> 00:00:19,158 You're a sunset in a frame 5 00:00:20,267 --> 00:00:22,633 Though you're dressed in rags 6 00:00:23,070 --> 00:00:27,006 You wear an air of queenly grace 7 00:00:28,275 --> 00:00:30,334 Anyone can see 8 00:00:30,544 --> 00:00:35,277 A throne would be your proper place 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,548 Cinderella 10 00:00:39,686 --> 00:00:42,655 If you'll give your heart a chance 11 00:00:43,156 --> 00:00:44,680 It will Iead you 12 00:00:45,826 --> 00:00:50,092 To the kingdom of romance 13 00:00:51,498 --> 00:00:57,437 There you'll see your dreams unfold 14 00:00:59,206 --> 00:01:00,969 Cinderella 15 00:01:02,242 --> 00:01:04,403 Cinderella 16 00:01:05,712 --> 00:01:13,710 In the sweetest story ever told 17 00:01:28,301 --> 00:01:31,099 Once upon a time... in a faraway Iand, 18 00:01:31,605 --> 00:01:33,072 there was a tiny kingdom... 19 00:01:35,709 --> 00:01:37,142 peaceful, prosperous, 20 00:01:37,511 --> 00:01:39,479 and rich in romance and tradition. 21 00:01:44,084 --> 00:01:45,574 Here, in a stately chateau, 22 00:01:46,052 --> 00:01:47,679 there Iived a widowed gentleman... 23 00:01:48,121 --> 00:01:49,782 and his IittIe daughter, Cinderella. 24 00:01:52,459 --> 00:01:54,757 Although he was a kind and devoted father, 25 00:01:55,162 --> 00:01:57,858 and gave his beloved child every luxury and comfort, 26 00:01:58,298 --> 00:02:00,562 still he felt she needed a mother's care. 27 00:02:01,635 --> 00:02:03,000 And so he married again, 28 00:02:03,537 --> 00:02:06,700 choosing for his second wife a woman of good family... 29 00:02:07,107 --> 00:02:09,598 with two daughters just Cinderella's age. 30 00:02:10,243 --> 00:02:13,735 By name... Anastasia and Drizella. 31 00:02:15,682 --> 00:02:19,118 It was upon the untimely death of this good man, however, 32 00:02:19,619 --> 00:02:21,883 that the stepmother's true nature was revealed. 33 00:02:22,656 --> 00:02:24,783 Cold, cruel, and bitterly jealous... 34 00:02:25,258 --> 00:02:27,226 of Cinderella's charm and beauty, 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,885 she was grimly determined to forward the interests... 36 00:02:30,197 --> 00:02:31,994 of her own two awkward daughters. 37 00:02:35,202 --> 00:02:36,897 Thus, as time went by, 38 00:02:37,637 --> 00:02:39,264 the chateau fell into disrepair, 39 00:02:39,940 --> 00:02:41,271 for the family fortunes were squandered... 40 00:02:41,641 --> 00:02:43,905 upon the vain and selfish stepsisters, 41 00:02:44,411 --> 00:02:47,175 while Cinderella was abused, humiliated, 42 00:02:47,781 --> 00:02:50,750 and finally forced to become a servant in her own house. 43 00:02:52,519 --> 00:02:54,544 And yet, through it all, 44 00:02:55,255 --> 00:02:57,849 Cinderella remained ever gentle and kind, 45 00:02:59,059 --> 00:03:02,051 for with each dawn she found new hope that someday... 46 00:03:02,662 --> 00:03:04,630 her dreams of happiness would come true. 47 00:03:46,006 --> 00:03:49,703 Well, serves you right... spoiling people's best dreams. 48 00:03:50,310 --> 00:03:52,676 Yes, I know it's a IoveIy morning, but... 49 00:03:53,547 --> 00:03:55,845 it was a IoveIy dream too. 50 00:04:00,554 --> 00:04:01,851 What kind of a dream? 51 00:04:02,188 --> 00:04:04,486 Uh-uh. Can't tell. 52 00:04:07,127 --> 00:04:09,721 'Cause if you tell a wish, it won't come true. 53 00:04:10,864 --> 00:04:11,888 And after all... 54 00:04:12,766 --> 00:04:16,065 A dream is a wish 55 00:04:17,103 --> 00:04:19,594 Your heart makes 56 00:04:21,007 --> 00:04:25,876 When you're fast asleep 57 00:04:27,147 --> 00:04:33,279 In dreams, you will Iose your heartaches 58 00:04:35,155 --> 00:04:38,420 Whatever you wish for 59 00:04:39,292 --> 00:04:41,590 You keep 60 00:04:43,196 --> 00:04:46,461 Have faith in your dreams 61 00:04:47,734 --> 00:04:51,101 And someday 62 00:04:51,638 --> 00:04:58,510 Your rainbow will come smiling through 63 00:04:59,346 --> 00:05:04,477 No matter how your heart is grieving 64 00:05:05,919 --> 00:05:10,117 If you keep on believing 65 00:05:11,391 --> 00:05:14,724 The dream that you wish 66 00:05:15,528 --> 00:05:21,364 Will come true 67 00:05:22,736 --> 00:05:27,196 Oh, that clock! Old killjoy! 68 00:05:28,308 --> 00:05:30,503 I hear you. "Come on, get up!" you say. 69 00:05:31,678 --> 00:05:33,339 "Time to start another day." 70 00:05:34,648 --> 00:05:36,548 Even he orders me around. 71 00:05:37,951 --> 00:05:39,418 Well, there's one thing. 72 00:05:39,953 --> 00:05:42,353 They can't order me to stop dreaming. 73 00:05:43,323 --> 00:05:45,291 And perhaps someday... 74 00:05:46,359 --> 00:05:49,760 The dreams that I wish 75 00:05:50,330 --> 00:05:56,565 Will come true 76 00:06:11,785 --> 00:06:14,117 Shoo! Shoo! Hurry! 77 00:06:14,888 --> 00:06:15,946 Come on, Jaq. Shoo! 78 00:06:16,589 --> 00:06:28,660 Ia.Ia...ha.ha...Ia.Ia... 79 00:07:00,867 --> 00:07:06,203 No matter how your heart is grieving 80 00:07:07,474 --> 00:07:11,535 If you keep on believing 81 00:07:13,446 --> 00:07:16,040 The dream that you wish 82 00:07:17,817 --> 00:07:20,945 Will come true 83 00:07:21,955 --> 00:07:22,922 Look what I found! 84 00:07:24,691 --> 00:07:26,090 Wait a minute! Wait a minute! 85 00:07:26,760 --> 00:07:28,159 One at a time, please! 86 00:07:29,062 --> 00:07:30,723 Now, Jaq, what's all the fuss about? 87 00:07:31,397 --> 00:07:32,625 New mouse in the house. 88 00:07:32,966 --> 00:07:34,024 Brand-new. Never saw before. 89 00:07:34,634 --> 00:07:37,228 - Visitor, visitor! - Oh, a visitor. 90 00:07:37,604 --> 00:07:39,435 Well, she'll need a dress. 91 00:07:41,574 --> 00:07:44,202 - No, no, no. - She's a he. He, he! 92 00:07:44,611 --> 00:07:46,841 Oh, that does make a difference. 93 00:07:47,380 --> 00:07:49,473 - He'll need a jacket, shoes... - Gotta get out! Gotta get out! 94 00:07:50,517 --> 00:07:51,245 - In a trap-trap! - Trap-trap! 95 00:07:51,551 --> 00:07:53,519 Where? In a trap? 96 00:07:53,653 --> 00:07:55,678 Well, why didn't you say so? 97 00:08:09,803 --> 00:08:12,101 Now, now, now... Calm down, everybody. 98 00:08:13,439 --> 00:08:14,303 Oh... 99 00:08:14,574 --> 00:08:16,542 The poor IittIe thing�s scared to death. 100 00:08:17,277 --> 00:08:19,802 Jaq, maybe you'd better explain things to him. 101 00:08:20,013 --> 00:08:21,241 Zuk-zuk, Cinderelly. Zuk-zuk. 102 00:08:22,015 --> 00:08:23,209 Now, now, now... 103 00:08:23,449 --> 00:08:24,677 Look-a, IittIe guy. 104 00:08:25,251 --> 00:08:27,378 Take it r-easy. Nothin' to worry 'bout. 105 00:08:27,854 --> 00:08:28,891 We Iike-a you. 106 00:08:29,122 --> 00:08:30,555 Cinderelly like you too. She's nice. 107 00:08:31,324 --> 00:08:33,292 Very nice. That's-a better. 108 00:08:33,459 --> 00:08:35,586 Come on, now. Zuk-zuk-zuk! 109 00:08:36,229 --> 00:08:37,856 Za... za... zuk-zuk. 110 00:08:41,034 --> 00:08:41,966 Well, that's better. 111 00:08:45,338 --> 00:08:47,397 Well, let's just slip it on for size. 112 00:08:50,476 --> 00:08:52,103 It is a IittIe snug, 113 00:08:52,779 --> 00:08:53,939 but it'll have to do. 114 00:08:55,048 --> 00:08:56,379 Now, for a name. 115 00:08:57,517 --> 00:09:00,452 I've got one... Octavious! 116 00:09:01,054 --> 00:09:02,919 But for short, we'll call you Gus. 117 00:09:03,456 --> 00:09:05,447 Like it, Gus-Gus? Like it? Like it? 118 00:09:05,725 --> 00:09:06,692 Uh... Gus-Gus. 119 00:09:07,560 --> 00:09:08,527 Now I've got to hurry. 120 00:09:08,962 --> 00:09:10,293 See that he keeps out of trouble, Jaq, 121 00:09:10,663 --> 00:09:13,029 and don't forget to warn him about the cat. 122 00:09:13,566 --> 00:09:16,262 Zuk-zuk. Look-a... uh, uh... ever seen a cat-cat? 123 00:09:17,003 --> 00:09:17,935 Duh... cat-cat? 124 00:09:18,171 --> 00:09:19,695 Hup! Cat-cat! R-ucifee, that's-a him. 125 00:09:20,340 --> 00:09:23,309 Mean...sneaky... Jump at you! 126 00:09:24,110 --> 00:09:26,442 Jump at you! Ha! Big, Big! Big as a house! 127 00:09:29,048 --> 00:09:30,242 Zuk-zuk... R-ucifee? 128 00:09:30,950 --> 00:09:32,884 Duh... R-ucifee. Zuk-zuk. 129 00:10:04,851 --> 00:10:06,819 Here kitty, kitty, kitty, kitty. 130 00:10:09,055 --> 00:10:11,023 Come, kitty. Come on. 131 00:10:16,162 --> 00:10:19,131 Lucifer! Come here! 132 00:10:36,316 --> 00:10:39,410 I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast. 133 00:10:40,486 --> 00:10:42,886 It's certainly not my idea to feed you first. 134 00:10:44,424 --> 00:10:46,585 It's orders. Come on. 135 00:10:47,794 --> 00:10:50,262 Duh... R-ucifee. Is that a R-ucifee? 136 00:10:50,663 --> 00:10:52,221 Zuk... R-ucifee. That's-a him! 137 00:10:53,833 --> 00:10:55,824 Gus-Gus take-a R-ucifee and... 138 00:10:57,937 --> 00:10:58,905 Look-it. 139 00:10:59,005 --> 00:11:00,097 Wait! No, Gus-Gus, no! 140 00:11:00,440 --> 00:11:02,431 Now, Iisten here. R-ucifee not-a funny. 141 00:11:02,709 --> 00:11:04,036 R-ucifee mean. 142 00:11:18,591 --> 00:11:19,558 Bruno... 143 00:11:22,095 --> 00:11:23,027 Bruno! 144 00:11:30,403 --> 00:11:31,700 Dreaming again. 145 00:11:32,305 --> 00:11:33,863 Chasing Lucifer? 146 00:11:34,674 --> 00:11:35,800 Catch him this time? 147 00:11:36,209 --> 00:11:37,733 That's bad! 148 00:11:40,680 --> 00:11:42,409 Suppose they heard you upstairs? 149 00:11:42,949 --> 00:11:44,109 You know the orders. 150 00:11:45,118 --> 00:11:47,848 So if you don�t want to Iose a nice warm bed, 151 00:11:48,221 --> 00:11:49,813 you'd better get rid of those dreams. 152 00:11:50,890 --> 00:11:52,448 You know how? 153 00:11:54,227 --> 00:11:55,819 Just Iearn to Iike cats. 154 00:11:58,831 --> 00:12:00,059 No, I mean it. 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,925 Lucifer has his good points too. 156 00:12:02,769 --> 00:12:04,293 For one thing, he... 157 00:12:07,206 --> 00:12:09,401 Well...Sometimes he... 158 00:12:10,810 --> 00:12:11,674 Hmm... 159 00:12:13,146 --> 00:12:15,205 There must be something good about him. 160 00:12:28,561 --> 00:12:29,425 Bruno! 161 00:12:30,096 --> 00:12:32,087 Oh, Bruno. 162 00:12:32,865 --> 00:12:35,356 Come on now, outside. 163 00:12:38,638 --> 00:12:40,128 I know it isn't easy, 164 00:12:40,406 --> 00:12:43,204 but at Ieast we should try to get along together. 165 00:12:45,912 --> 00:12:48,972 And that includes you, Your Majesty! 166 00:12:57,356 --> 00:12:59,347 Breakfast time! Everybody up! 167 00:12:59,725 --> 00:13:00,692 Hurry, hurry! 168 00:13:01,094 --> 00:13:02,686 Come on, everybody. Breakfast, breakfast! 169 00:13:03,663 --> 00:13:06,097 - Come on, everybody, breakfee!- Breakfast! 170 00:13:07,300 --> 00:13:08,130 Breakfast? 171 00:13:08,367 --> 00:13:09,391 Ooh, breakfast! 172 00:13:09,702 --> 00:13:10,669 Oh-oh! 173 00:13:21,380 --> 00:13:23,644 R-ucifee! How we gonna get out? 174 00:13:25,952 --> 00:13:27,920 Hup-hup... carefee! 175 00:13:29,922 --> 00:13:32,083 Listen, everybody! Got an idea. 176 00:13:32,758 --> 00:13:35,056 Now, somebody gotta sneak out. 177 00:13:35,628 --> 00:13:37,118 Let R-ucifee chase him. 178 00:13:37,497 --> 00:13:40,398 Run over to a corner and beat R-ucifee there. 179 00:13:40,700 --> 00:13:42,091 Then we all run out. Zuk? 180 00:13:42,268 --> 00:13:43,360 Zuk-zuk, out! 181 00:13:44,270 --> 00:13:45,635 Now we choose the one that do it. 182 00:13:46,205 --> 00:13:47,467 Everybody, hup! 183 00:13:48,241 --> 00:13:49,265 - Hup! - Uh, hup. 184 00:13:49,675 --> 00:13:50,835 - R-ails up! - Hup! 185 00:13:53,412 --> 00:13:54,310 Now... 186 00:13:54,447 --> 00:13:55,414 Hup, hup, hup! 187 00:13:56,315 --> 00:13:58,180 Uh, duh... uh, hup! 188 00:15:45,458 --> 00:15:46,857 Oh, there you are. 189 00:15:47,593 --> 00:15:48,389 I was wondering. 190 00:15:50,029 --> 00:15:51,826 All right, breakfast is served. 191 00:16:02,975 --> 00:16:06,069 Uh... take it r-easy. Zuk-zuk. 192 00:16:07,013 --> 00:16:10,540 Uh, duh... Iet go! Let go now! 193 00:16:11,217 --> 00:16:13,048 Let... go... 194 00:16:13,586 --> 00:16:17,989 Stop that. Shoo, shoo, shoo. Go on! Shoo, shoo, shoo! 195 00:16:20,026 --> 00:16:21,357 Poor IittIe Gus. 196 00:16:22,295 --> 00:16:23,353 Here. 197 00:16:23,763 --> 00:16:24,821 Help yourself. 198 00:18:05,398 --> 00:18:06,388 Hmm... No Gus-gus. 199 00:18:07,500 --> 00:18:10,469 Well, guess he got away. 200 00:18:29,755 --> 00:18:31,017 Cinderella! 201 00:18:33,959 --> 00:18:37,258 I'm coming. Oh, my goodness. 202 00:18:37,630 --> 00:18:38,494 Morning, noon, and night. 203 00:18:39,031 --> 00:18:41,261 - Cinderella! - Coming! 204 00:18:41,801 --> 00:18:43,462 Coming! 205 00:18:51,343 --> 00:18:52,901 Cinderella! 206 00:18:54,280 --> 00:18:55,508 I'm coming. 207 00:19:06,358 --> 00:19:08,553 - Cinderella! - In a minute. 208 00:19:09,762 --> 00:19:11,229 Cinderella! 209 00:19:24,376 --> 00:19:25,968 Cinderella! 210 00:20:04,083 --> 00:20:06,108 Good morning, Drizella. Sleep well? 211 00:20:06,318 --> 00:20:07,910 As if you cared. 212 00:20:08,888 --> 00:20:10,617 Take that ironing and have it back in an hour. 213 00:20:11,257 --> 00:20:12,191 One hour! 214 00:20:12,291 --> 00:20:14,185 - You hear? - Yes, Drizella. 215 00:20:22,301 --> 00:20:23,825 Good morning, Anastasia. 216 00:20:24,303 --> 00:20:27,739 Well, it's about time! Don't forget the mending. 217 00:20:28,641 --> 00:20:30,939 And don't be all day getting it done, either! 218 00:20:31,176 --> 00:20:32,370 Yes, Anastasia. 219 00:20:34,813 --> 00:20:36,440 - A-a-ahem. - Well, come in, child. 220 00:20:36,916 --> 00:20:39,578 - Come in. - Good morning, Stepmother. 221 00:20:40,052 --> 00:20:42,111 Pick up the laundry and get on with your duties. 222 00:20:42,388 --> 00:20:43,377 Yes, Stepmother. 223 00:20:59,705 --> 00:21:02,765 Mother! Oh, Mother, Mother! 224 00:21:02,808 --> 00:21:04,208 Mother! You did it! 225 00:21:04,977 --> 00:21:07,104 You did it on purpose! Mother! 226 00:21:07,646 --> 00:21:09,113 Oh, Mother, Mother, Mother! 227 00:21:09,615 --> 00:21:10,411 - Now what did you do? - Oh! 228 00:21:12,051 --> 00:21:13,143 She put it there! 229 00:21:13,319 --> 00:21:14,377 A big ugly mouse... 230 00:21:14,687 --> 00:21:15,745 under my teacup! 231 00:21:17,389 --> 00:21:18,617 All right, Lucifer. 232 00:21:19,458 --> 00:21:20,550 What did you do with him? 233 00:21:22,328 --> 00:21:23,488 Oh, you're not fooling anybody. 234 00:21:24,163 --> 00:21:25,130 We'll just see about this. 235 00:21:26,298 --> 00:21:27,765 Come on! Let him go. 236 00:21:29,234 --> 00:21:33,170 Now the other one. Come on! Oh... 237 00:21:33,672 --> 00:21:34,866 poor IittIe Gus. 238 00:21:40,479 --> 00:21:42,913 Oh, Lucifer, won't you ever Iearn? 239 00:21:43,115 --> 00:21:44,013 Cinderella! 240 00:21:44,683 --> 00:21:45,547 Yes, Stepmother. 241 00:21:51,090 --> 00:21:54,082 - Are you gonna get it! - Close the door, Cinderella. 242 00:22:02,101 --> 00:22:02,931 Come here. 243 00:22:17,816 --> 00:22:18,942 Oh, please, you don't think-- 244 00:22:19,351 --> 00:22:20,318 Hold your tongue! 245 00:22:21,787 --> 00:22:22,558 Now... 246 00:22:25,190 --> 00:22:27,658 It seems we have time on our hands. 247 00:22:28,127 --> 00:22:29,560 - But I was only trying to-- - Silence! 248 00:22:33,365 --> 00:22:35,560 Time for vicious practical jokes. 249 00:22:37,236 --> 00:22:39,101 Perhaps we can put it to better use. 250 00:22:40,039 --> 00:22:41,472 Now... Iet me see. 251 00:22:43,075 --> 00:22:45,475 There�s the large carpet in the main hall. 252 00:22:45,944 --> 00:22:47,411 Clean it! 253 00:22:48,280 --> 00:22:50,407 And the windows, upstairs and down. 254 00:22:50,816 --> 00:22:52,181 Wash them! 255 00:22:53,386 --> 00:22:54,350 Oh, yes... 256 00:22:54,450 --> 00:22:56,980 and the tapestries, and the draperies. 257 00:22:57,289 --> 00:22:58,950 - But I just fin-- - Do them again! 258 00:22:59,291 --> 00:23:01,384 And don't forget... 259 00:23:01,627 --> 00:23:03,822 the garden... then scrub the terrace... sweep the halls... 260 00:23:04,063 --> 00:23:05,496 and the stairs... clean the chimneys. 261 00:23:06,031 --> 00:23:06,963 And of course, there's the mending, 262 00:23:07,433 --> 00:23:08,661 and the sewing, and the laundry. 263 00:23:13,539 --> 00:23:16,030 Oh, yes, and one more thing. 264 00:23:17,876 --> 00:23:19,776 See that Lucifer gets his bath. 265 00:23:35,828 --> 00:23:39,389 - But, but, but-- - No "buts" about it! 266 00:23:39,565 --> 00:23:42,796 My son has been avoiding his responsibilities long enough! 267 00:23:43,635 --> 00:23:46,331 It's high time he married and settled down. 268 00:23:47,239 --> 00:23:48,331 Of course, Your Majesty. 269 00:23:49,074 --> 00:23:52,441 - But we must be patient. - I am patient! 270 00:23:55,047 --> 00:23:58,483 But I�m not getting any younger, you know. 271 00:23:59,051 --> 00:24:02,214 I want to see my grandchildren before I go. 272 00:24:02,488 --> 00:24:03,955 I understand, Sire. 273 00:24:04,156 --> 00:24:07,523 No, no, you don't know what it means to see... 274 00:24:07,760 --> 00:24:10,285 your only child grow farther... 275 00:24:11,163 --> 00:24:14,189 farther... and farther away from you. 276 00:24:15,501 --> 00:24:19,437 I'm IoneIy in this desolate old palace. 277 00:24:20,305 --> 00:24:21,033 I... 278 00:24:21,373 --> 00:24:25,070 I want to hear the pitter-patter of IittIe feet again. 279 00:24:26,879 --> 00:24:28,244 Now, now, Your Majesty. 280 00:24:29,073 --> 00:24:31,205 Perhaps if we just Iet him alone. 281 00:24:32,885 --> 00:24:34,182 Let him alone? 282 00:24:35,454 --> 00:24:37,422 W-w-with his silly romantic ideas? 283 00:24:37,990 --> 00:24:40,550 But, but, Sire, in matters of love-- 284 00:24:40,993 --> 00:24:42,221 Love... Ha! 285 00:24:42,694 --> 00:24:46,357 Just a boy meeting a girl under the right conditions. 286 00:24:47,266 --> 00:24:49,530 So, we're arranging the conditions. 287 00:24:50,302 --> 00:24:52,924 But, but, Your Majesty, if the Prince should suspect-- 288 00:24:52,925 --> 00:24:53,633 Suspect? 289 00:24:53,972 --> 00:24:55,303 Ha! Look... 290 00:24:55,641 --> 00:24:57,871 the boy's coming home today, isn't he? 291 00:24:58,110 --> 00:24:58,940 Yes, Sire. 292 00:24:59,211 --> 00:25:01,270 Well, what could be more natural than a ball... 293 00:25:01,713 --> 00:25:04,113 - to celebrate his return? - N-n-nothing, Sire. 294 00:25:04,817 --> 00:25:07,980 If all the eligible maidens in my kingdom just... 295 00:25:09,021 --> 00:25:11,717 happened to be there, 296 00:25:12,624 --> 00:25:15,821 why he's bound to show interest in one of them, isn't he? 297 00:25:17,362 --> 00:25:18,158 Isn't he? 298 00:25:18,297 --> 00:25:19,924 Y-y-yes, Sire. 299 00:25:20,265 --> 00:25:21,892 The moment he does... 300 00:25:22,601 --> 00:25:26,799 soft Iights, romantic music, 301 00:25:27,873 --> 00:25:29,670 all the trimmings. 302 00:25:31,143 --> 00:25:32,474 It can't possibly fail. 303 00:25:34,046 --> 00:25:34,803 Can it? 304 00:25:36,415 --> 00:25:38,110 Y-y-yes, Sire. N-n-no, Sire. 305 00:25:38,450 --> 00:25:41,681 Very well, Sire. I shall arrange the ball for-- 306 00:25:42,221 --> 00:25:43,051 Tonight! 307 00:25:44,022 --> 00:25:46,513 - Tonight? Oh, but, Sire-- - Tonight! 308 00:25:47,192 --> 00:25:49,820 And see that every eligible maid is there! 309 00:25:50,562 --> 00:25:52,996 Understand? 310 00:25:54,766 --> 00:25:56,324 Yes, Your Majesty. 311 00:25:58,170 --> 00:26:00,934 The pear-shaped tones. 312 00:26:01,506 --> 00:26:06,170 Oh, sing sweet nightingale 313 00:26:06,778 --> 00:26:09,440 Sing sweet nightingale 314 00:26:10,182 --> 00:26:13,549 High... 315 00:26:14,219 --> 00:26:15,618 Above me 316 00:26:17,089 --> 00:26:20,058 Oh, sing sweet nightingale 317 00:26:20,592 --> 00:26:23,561 Sing sweet nightingale 318 00:26:24,196 --> 00:26:28,098 High... 319 00:26:28,467 --> 00:26:30,935 Above... 320 00:26:32,204 --> 00:26:35,071 Oh, sing sweet nightingale 321 00:26:35,574 --> 00:26:38,168 Sing sweet nightingale 322 00:26:39,311 --> 00:26:45,477 High... 323 00:26:46,785 --> 00:26:49,720 Oh, sing sweet nightingale 324 00:26:51,223 --> 00:26:57,753 Sing sweet nightingale 325 00:26:58,230 --> 00:27:02,724 Oh, sing sweet nightingale 326 00:27:03,502 --> 00:27:06,994 Sing...sweet... 327 00:27:07,606 --> 00:27:11,269 Oh, sing sweet nightingale 328 00:27:11,944 --> 00:27:15,311 Sing... 329 00:27:16,315 --> 00:27:19,751 Oh, sing sweet nightingale 330 00:27:20,752 --> 00:27:25,780 Oh, sing sweet... 331 00:27:26,625 --> 00:27:28,252 Oh... 332 00:27:29,594 --> 00:27:31,892 Sing... 333 00:27:33,065 --> 00:27:35,033 Oh! Oh, Lucifer! 334 00:27:39,104 --> 00:27:40,230 You mean old thing! 335 00:27:42,875 --> 00:27:43,909 I'm just going to have to... 336 00:27:44,009 --> 00:27:45,103 teach you a Iesson. 337 00:27:46,745 --> 00:27:48,269 Open in the name of the King! 338 00:27:50,549 --> 00:27:52,915 An urgent message from His Imperial Majesty. 339 00:27:53,752 --> 00:27:55,549 - Thank you. - From the King! 340 00:27:56,154 --> 00:27:57,052 What's it say, Cinderelly? 341 00:27:57,522 --> 00:27:59,251 Duh... uh... uh... What's it say, huh? 342 00:27:59,858 --> 00:28:00,732 I don�t know. 343 00:28:01,593 --> 00:28:03,322 He said it�s urgent. 344 00:28:05,364 --> 00:28:07,355 Maybe I should interrupt the... uh... 345 00:28:07,666 --> 00:28:08,659 music Iesson. 346 00:28:08,867 --> 00:28:10,334 Oh, sing sweet nightingale 347 00:28:11,636 --> 00:28:13,467 Sing sweet nightingale 348 00:28:14,172 --> 00:28:19,371 High... 349 00:28:21,313 --> 00:28:23,344 You clumsy! You did it on purpose. 350 00:28:23,515 --> 00:28:24,573 - Be still, you! - You're always-- 351 00:28:24,783 --> 00:28:26,273 - Girls, girls!- It's her fault, Mother. 352 00:28:26,451 --> 00:28:27,315 Above all... 353 00:28:27,619 --> 00:28:29,177 self-control. 354 00:28:31,490 --> 00:28:32,286 Yes! 355 00:28:34,860 --> 00:28:36,068 Cinderella! 356 00:28:36,168 --> 00:28:37,213 I've warned you never to interrupt while-- 357 00:28:37,313 --> 00:28:38,997 But this just arrived from the palace. 358 00:28:39,097 --> 00:28:40,266 From the palace! 359 00:28:40,366 --> 00:28:41,871 - Give it here!- Let me have it! 360 00:28:42,100 --> 00:28:43,102 - No, it's mine! - No-- 361 00:28:43,202 --> 00:28:44,062 I'll read it. 362 00:28:44,736 --> 00:28:46,068 Well... 363 00:28:46,338 --> 00:28:47,896 - There's to be a ball.- A ball! 364 00:28:48,240 --> 00:28:50,208 In honour of His Highness, the Prince! 365 00:28:50,575 --> 00:28:51,405 Oh, the Prince! 366 00:28:51,643 --> 00:28:53,110 And by royal command, 367 00:28:53,845 --> 00:28:56,575 every eligible maiden is to attend. 368 00:28:57,082 --> 00:28:59,050 - Why, that's us! - And I'm so eligible! 369 00:29:01,386 --> 00:29:03,251 Why, that means I can go too! 370 00:29:03,722 --> 00:29:06,623 Ha! Her, dancing with the Prince! 371 00:29:07,359 --> 00:29:09,520 I'd be honoured, Your Highness. 372 00:29:09,928 --> 00:29:11,953 Would you mind holding my broom? 373 00:29:16,068 --> 00:29:17,535 Well, why not? 374 00:29:19,337 --> 00:29:21,498 After all, I'm still a member of the family. 375 00:29:22,474 --> 00:29:24,499 And it says, "By royal command... 376 00:29:25,243 --> 00:29:27,438 every eligible maiden is to attend." 377 00:29:28,246 --> 00:29:30,214 Yes... So it does. 378 00:29:32,350 --> 00:29:34,375 Well, I see no reason why you can't go... 379 00:29:35,787 --> 00:29:37,652 if you get all your work done. 380 00:29:37,956 --> 00:29:39,856 Oh, I will! I promise. 381 00:29:40,158 --> 00:29:41,921 And if you can find something... 382 00:29:42,260 --> 00:29:43,158 suitable to wear. 383 00:29:43,662 --> 00:29:44,686 I'm sure I can! 384 00:29:45,530 --> 00:29:46,554 Oh, thank you, Stepmother. 385 00:29:47,566 --> 00:29:50,262 Mother! Do you realize what you just said? 386 00:29:50,869 --> 00:29:52,132 Of course. 387 00:29:52,871 --> 00:29:54,805 I said, "If..." 388 00:29:55,440 --> 00:29:57,670 Oh, "If..." 389 00:30:07,419 --> 00:30:09,444 Isn't it IoveIy? It was my mother's. 390 00:30:10,055 --> 00:30:11,079 It's pretty-pretty, but it�s old. 391 00:30:11,957 --> 00:30:14,084 Well, maybe it is a little old-fashioned, but... 392 00:30:14,392 --> 00:30:15,359 oh, I'll fix that. 393 00:30:16,294 --> 00:30:17,625 H-H-How you do that, huh? 394 00:30:17,896 --> 00:30:19,217 Wait a minute. 395 00:30:19,398 --> 00:30:20,353 There ought to be... 396 00:30:20,398 --> 00:30:21,387 some good ideas in here. 397 00:30:22,400 --> 00:30:23,731 Uh-huh. 398 00:30:24,402 --> 00:30:25,379 This one. 399 00:30:25,479 --> 00:30:27,097 - Oh, very nice-nice. - Like it! 400 00:30:27,098 --> 00:30:28,238 - We can do it.- It'll be R-easy. 401 00:30:28,473 --> 00:30:30,634 I'll have to shorten the sleeves... I'll need a sash... 402 00:30:31,543 --> 00:30:32,737 a ruffle... and something for a collar. 403 00:30:33,278 --> 00:30:34,472 - And then I'll-- - Cinderella! 404 00:30:35,046 --> 00:30:36,411 Oh, now what do they want? 405 00:30:36,648 --> 00:30:38,138 - Cinderella! - Cinderella! 406 00:30:39,417 --> 00:30:42,443 Oh, well, guess my dress will just have to wait. 407 00:30:42,721 --> 00:30:45,383 - Cinderella! - Cinderella! 408 00:30:46,158 --> 00:30:48,183 All right, all right! I'm coming. 409 00:30:51,963 --> 00:30:53,487 Poor Cinderelly. 410 00:30:54,065 --> 00:30:55,692 Every time she find a minute, 411 00:30:55,967 --> 00:30:57,229 that's the time when they begin it! 412 00:30:57,903 --> 00:31:01,202 - Cinderelly, Cinderelly-- - Cinderella! 413 00:31:03,341 --> 00:31:04,774 Cinderelly, Cinderelly 414 00:31:05,177 --> 00:31:06,474 Night and day it's Cinderelly 415 00:31:06,878 --> 00:31:08,140 Make the fire, fix the breakfast 416 00:31:08,446 --> 00:31:10,038 Wash the dishes, do the mopping 417 00:31:10,448 --> 00:31:11,915 And the sweeping and the dusting 418 00:31:12,317 --> 00:31:14,012 They always keep her hoppin' 419 00:31:14,319 --> 00:31:15,786 She go around in circles 420 00:31:16,087 --> 00:31:17,554 'TiI she's very, very dizzy 421 00:31:17,923 --> 00:31:18,685 Still they holler 422 00:31:18,857 --> 00:31:20,916 Keep-a busy, Cinderelly 423 00:31:21,960 --> 00:31:24,190 Yeah...Keep-a busy. 424 00:31:27,465 --> 00:31:28,489 You know what? 425 00:31:29,334 --> 00:31:30,961 Cinderelly's not go to the ball. 426 00:31:31,269 --> 00:31:32,135 What? 427 00:31:32,235 --> 00:31:33,595 - Not go? - What did you say? 428 00:31:34,773 --> 00:31:37,765 You'll see. They fix her. 429 00:31:39,277 --> 00:31:40,938 Work, work, work. 430 00:31:41,646 --> 00:31:43,273 She'll never get her dress done. 431 00:31:44,282 --> 00:31:46,273 P-p-poor Cinderelly. 432 00:31:48,220 --> 00:31:50,085 Hey! We can do it! 433 00:31:50,589 --> 00:31:51,988 We can do it we can do it 434 00:31:52,290 --> 00:31:53,814 We can help our Cinderelly 435 00:31:54,226 --> 00:31:55,750 We can make the dress so pretty 436 00:31:56,027 --> 00:31:57,688 There�s nothing to it, really 437 00:31:57,929 --> 00:31:59,055 We'll tie a sash around it 438 00:31:59,598 --> 00:32:01,327 Put a ribbon through it 439 00:32:01,766 --> 00:32:02,960 When dancing at the ball 440 00:32:03,235 --> 00:32:04,702 She'll be more beautiful than all 441 00:32:05,270 --> 00:32:08,137 In the IoveIy dress we'll make for Cinderelly 442 00:32:08,807 --> 00:32:10,365 Hurry, hurry hurry, hurry 443 00:32:10,609 --> 00:32:12,236 Gonna help our Cinderelly 444 00:32:12,544 --> 00:32:13,875 Got no time to dillydally 445 00:32:14,179 --> 00:32:15,874 We got to get a-goin' 446 00:32:16,147 --> 00:32:17,637 I'll cut it with the scissors 447 00:32:18,016 --> 00:32:19,574 And I can do the sewing 448 00:32:19,851 --> 00:32:21,318 Leave the sewing to the women 449 00:32:22,053 --> 00:32:23,384 You go get some trimmin' 450 00:32:23,622 --> 00:32:26,318 And we'll make a IoveIy dress for Cinderelly 451 00:32:27,592 --> 00:32:29,719 We'll make a IoveIy dress for Cinderelly 452 00:32:30,695 --> 00:32:32,026 Follow me, Gus-Gus. I know where to go. 453 00:32:33,098 --> 00:32:34,531 Find a pretty-pretty if we can. 454 00:32:35,333 --> 00:32:37,392 Ho-ho-ho. Cinderelly needs help. 455 00:32:38,169 --> 00:32:40,069 Surprise, surprise! Pretty surprise for Cinderelly! 456 00:32:49,014 --> 00:32:51,505 - And this too, Cinderella, my slippers. Now don't forget- 457 00:32:51,716 --> 00:32:53,775 - Cinderella, take my dress! - Here, mend the buttonholes. 458 00:32:54,219 --> 00:32:56,119 Press my skirt too, and mind the ruffle. You're always-- 459 00:32:56,488 --> 00:32:57,978 - And, Cinderella... - Yes? 460 00:32:58,223 --> 00:33:01,556 When you're through, and before you begin your regular chores, 461 00:33:02,294 --> 00:33:03,659 I have a few IittIe things. 462 00:33:04,029 --> 00:33:06,565 - Very well. - Mother I don't see why... 463 00:33:06,665 --> 00:33:08,700 everybody else seems to have such nice things to wear... 464 00:33:08,800 --> 00:33:10,529 and I always end up in these old rags. 465 00:33:11,002 --> 00:33:11,934 This sash! 466 00:33:12,671 --> 00:33:13,899 Why, I wouldn�t be seen dead in it! 467 00:33:14,339 --> 00:33:17,797 You should talk! These beads! I'm sick of looking at them! 468 00:33:18,476 --> 00:33:21,775 - Trash! Oh, I hate-- - I don't see why I can't have- 469 00:33:23,948 --> 00:33:24,915 Come on! Now, be carefee. 470 00:33:26,117 --> 00:33:29,211 Duh... uh... yes-yes-yes, real carefee. 471 00:33:38,863 --> 00:33:40,956 Oh-ho-ho! We can use that, Gus-Gus! 472 00:33:41,399 --> 00:33:42,832 Uh... pretty-pretty pretty-pretty-- 473 00:33:43,001 --> 00:33:44,298 Shhh! Look-it! 474 00:33:44,803 --> 00:33:45,667 R-ucifee! 475 00:34:28,613 --> 00:34:31,483 Uh... duh... duh... Iook. 476 00:34:31,583 --> 00:34:34,450 Oh, beads! Oh-ho-ho-ho! 477 00:34:34,686 --> 00:34:35,710 Very pretty beads! Oh-ho-ho! 478 00:34:35,987 --> 00:34:36,783 Shhh! 479 00:36:41,412 --> 00:36:43,880 A dream is a wish your heart makes 480 00:36:44,616 --> 00:36:47,551 When you're fast asleep 481 00:36:48,620 --> 00:36:51,589 In dreams you will Iose your heartaches 482 00:36:52,624 --> 00:36:55,218 Whatever you wish for you keep 483 00:36:58,563 --> 00:37:01,691 Have faith in your dreams and someday 484 00:37:05,403 --> 00:37:08,031 No matter how your heart is grieving 485 00:37:08,473 --> 00:37:10,100 If you keep on believing 486 00:37:10,642 --> 00:37:13,202 The dream that you wish will come true 487 00:37:26,324 --> 00:37:30,886 Okay. 1-2-3-4-5-6-7-8. 488 00:37:32,864 --> 00:37:35,389 Whatever you wish for you keep. 489 00:37:37,835 --> 00:37:39,107 All right. 490 00:37:41,439 --> 00:37:42,736 Heave-ho, heave-ho! 491 00:37:43,241 --> 00:37:44,606 Heave-ho. 492 00:37:47,445 --> 00:37:48,412 Mmmm mm mm believing 493 00:37:48,713 --> 00:37:50,613 The dream that you wish will come... 494 00:37:51,149 --> 00:37:54,585 Will come true... 495 00:38:54,345 --> 00:38:55,175 Yes? 496 00:38:55,647 --> 00:38:57,239 - The carriage is here. - Oh. 497 00:38:58,816 --> 00:39:01,284 Why, Cinderella, you're not ready, child. 498 00:39:01,953 --> 00:39:02,920 I'm not going. 499 00:39:03,388 --> 00:39:06,289 Not going? Oh, what a shame. 500 00:39:07,558 --> 00:39:08,684 But of course, there will be... 501 00:39:08,960 --> 00:39:11,394 - other times, and-- - Yes. Good night. 502 00:39:23,174 --> 00:39:26,007 Oh, well. What's a royal ball? 503 00:39:28,513 --> 00:39:29,980 After all, I suppose it would be... 504 00:39:30,214 --> 00:39:32,273 frightfully dull... and... and boring... 505 00:39:32,884 --> 00:39:34,249 and... and completely... 506 00:39:36,054 --> 00:39:37,544 completely wonderful. 507 00:39:44,295 --> 00:39:46,525 Oh, why... it�s my... 508 00:39:47,365 --> 00:39:48,244 Surprise! 509 00:39:48,344 --> 00:39:49,358 Surprise! Surprise! 510 00:39:50,001 --> 00:39:52,265 - Surprise! - Duh... duh... Happy birthday! 511 00:39:52,870 --> 00:39:54,963 - No, no, no, no! - Why, I never dreamed... 512 00:39:56,207 --> 00:39:57,435 It's such a surprise! 513 00:39:58,543 --> 00:39:59,441 Oh! 514 00:40:00,178 --> 00:40:01,975 How can I ever...why... 515 00:40:03,114 --> 00:40:05,139 Oh, thank you so much! 516 00:40:12,657 --> 00:40:14,852 Now remember, when you're presented to His Highness, 517 00:40:15,159 --> 00:40:16,578 - be sure-- - Wait! 518 00:40:17,895 --> 00:40:18,827 Please... wait for me! 519 00:40:20,565 --> 00:40:21,395 Isn't it IoveIy? 520 00:40:22,233 --> 00:40:23,831 Do you Iike it? 521 00:40:23,931 --> 00:40:25,552 Do you think it will do? 522 00:40:27,238 --> 00:40:29,331 - Cinderella! - Mother, she can't! 523 00:40:29,807 --> 00:40:30,808 - You wouldn't-- - Oh, no! You... 524 00:40:30,908 --> 00:40:32,307 - can't Iet her! - Girls, please! 525 00:40:34,746 --> 00:40:36,407 After all, we did make a bargain. 526 00:40:37,448 --> 00:40:38,437 Didn't we, Cinderella? 527 00:40:41,085 --> 00:40:43,747 And I never go back on my word. 528 00:40:46,057 --> 00:40:47,024 How very clever, 529 00:40:48,359 --> 00:40:49,291 these beads. 530 00:40:50,328 --> 00:40:52,387 They give it just the right touch. 531 00:40:53,364 --> 00:40:55,491 Don't you think so, Drizella? 532 00:40:55,967 --> 00:40:57,127 No, I don't! I think she's-- 533 00:40:58,436 --> 00:41:00,563 Why you IittIe thief! 534 00:41:01,672 --> 00:41:03,640 They�re my beads! Give them here! 535 00:41:04,075 --> 00:41:04,803 Oh, no! 536 00:41:05,143 --> 00:41:08,340 Oh... and Iook, that's my sash! Wearing my sash! She can't! 537 00:41:08,880 --> 00:41:10,643 Oh, don't! Please, stop! 538 00:41:11,215 --> 00:41:13,581 - My ribbon! - Why, you thief! 539 00:41:14,118 --> 00:41:16,279 - Kitchen wench! - You ungrateful IittIe-- 540 00:41:16,587 --> 00:41:17,884 Girls, girls. 541 00:41:19,357 --> 00:41:20,153 That's quite enough. 542 00:41:20,858 --> 00:41:22,291 Hurry along now, both of you. 543 00:41:23,094 --> 00:41:24,755 I won�t have you upsetting yourselves. 544 00:41:30,334 --> 00:41:31,062 Good night. 545 00:42:10,842 --> 00:42:14,938 In dreams you will Iose your heartaches 546 00:42:16,547 --> 00:42:19,846 Whatever you wish for you keep 547 00:42:20,284 --> 00:42:22,844 Oh, no. No, it isn't true. 548 00:42:23,521 --> 00:42:27,582 Have faith in your dreams and someday 549 00:42:27,758 --> 00:42:29,658 It's just no use. 550 00:42:30,161 --> 00:42:32,322 Your rainbow will come smiling through 551 00:42:32,630 --> 00:42:34,120 No use at all. 552 00:42:35,533 --> 00:42:38,900 No matter how your heart is grieving 553 00:42:39,537 --> 00:42:42,631 If you keep on believing 554 00:42:43,274 --> 00:42:47,233 - I can't believe, not anymore. - The dreams that you wish... 555 00:42:50,214 --> 00:42:51,772 There�s nothing left to believe in. 556 00:42:52,783 --> 00:42:53,613 Nothing. 557 00:42:54,485 --> 00:42:55,577 Nothing, my dear? 558 00:42:56,687 --> 00:42:58,746 Oh, now you don't really mean that. 559 00:42:59,023 --> 00:43:01,150 - Oh, but I do!- Nonsense, child! 560 00:43:02,026 --> 00:43:04,654 If you'd Iost all your faith, I couldn�t be here, 561 00:43:05,396 --> 00:43:06,328 and here I am! 562 00:43:07,098 --> 00:43:09,362 Oh, come now. Dry those tears. 563 00:43:10,835 --> 00:43:12,632 You can't go to the ball looking like that. 564 00:43:12,904 --> 00:43:15,600 The ball? Oh, but I'm not-- - Of course you are. 565 00:43:16,540 --> 00:43:17,507 But we'll have to hurry, 566 00:43:18,109 --> 00:43:19,940 because even miracles take a little time. 567 00:43:20,378 --> 00:43:22,608 - Miracles? - Uh-hmm. Watch. 568 00:43:24,215 --> 00:43:26,115 What in the world did I do with that magic wand? 569 00:43:26,684 --> 00:43:28,319 - I was sure I-- - Magic wand? 570 00:43:28,419 --> 00:43:31,049 That's strange... I... I always-- 571 00:43:31,122 --> 00:43:32,790 Why then, you must be-- 572 00:43:32,890 --> 00:43:35,591 Your Fairy Godmother? Of course. 573 00:43:36,227 --> 00:43:37,990 Where is that wand? I-- 574 00:43:38,963 --> 00:43:40,726 Oh! I forgot. 575 00:43:41,399 --> 00:43:42,818 I put it away. 576 00:43:45,236 --> 00:43:47,932 - Look-a what she did! - Duh... duh... How'd she do it 577 00:43:48,639 --> 00:43:50,300 Now... let's see. Hmm... 578 00:43:51,609 --> 00:43:55,545 I'd say the first thing you need is, um... a pumpkin. 579 00:43:55,846 --> 00:43:58,246 - But... a pumpkin? - Uh-huh. Now, um... 580 00:43:58,683 --> 00:44:00,150 Now... the magic words. 581 00:44:01,018 --> 00:44:01,985 Uh... Oh... 582 00:44:03,154 --> 00:44:04,225 Ahem! 583 00:44:05,890 --> 00:44:07,824 Salaga doola menchicka boola 584 00:44:08,259 --> 00:44:09,851 Bibbidi-bobbidi-boo 585 00:44:10,761 --> 00:44:12,353 Put them together and what have you got 586 00:44:12,830 --> 00:44:14,297 Bibbidi-bobbidi-boo 587 00:44:15,299 --> 00:44:16,823 Salaga doola menchicka boola 588 00:44:17,368 --> 00:44:18,995 Bibbidi-bobbidi-boo 589 00:44:19,670 --> 00:44:21,297 It'll do magic believe it or not 590 00:44:21,772 --> 00:44:23,569 Bibbidi-bobbidi-boo 591 00:44:24,008 --> 00:44:25,032 Now salaga doola means 592 00:44:26,010 --> 00:44:28,240 Menchicka boola roo 593 00:44:28,579 --> 00:44:30,774 But the thing-a-ma-bob that does the job 594 00:44:31,182 --> 00:44:32,979 Is bibbidi-bobbidi-boo 595 00:44:33,617 --> 00:44:35,414 Oh, salaga doola menchicka boola 596 00:44:35,987 --> 00:44:37,545 Bibbidi-bobbidi-boo 597 00:44:38,322 --> 00:44:40,085 Put them together and what have you got 598 00:44:40,524 --> 00:44:41,354 Bibbidi-bobbidi 599 00:44:41,826 --> 00:44:43,953 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 600 00:44:46,197 --> 00:44:47,596 - Oh, Iooky, Iooky. - Isn't it wonderfee? 601 00:44:47,765 --> 00:44:48,789 Isn't it, huh? 602 00:44:49,300 --> 00:44:51,530 Oh, it's beautiful! 603 00:44:52,203 --> 00:44:54,171 Yes, isn't it? 604 00:44:54,939 --> 00:44:57,271 Now, with an elegant coach like that, of course, 605 00:44:57,575 --> 00:45:00,942 we'll simply have to have... uh...mice! 606 00:45:01,178 --> 00:45:02,770 Uh... uh... mice? 607 00:45:03,314 --> 00:45:04,906 Oh, this really is nice. 608 00:45:06,017 --> 00:45:08,110 Why, we'll have a coach-and-fou when we're through. 609 00:45:08,886 --> 00:45:11,354 Just a wave of my stick, and to finish the trick, 610 00:45:12,323 --> 00:45:13,415 Bibbidi.. bobbidi... 611 00:45:13,791 --> 00:45:15,019 boo! 612 00:45:15,226 --> 00:45:16,318 Gracious, what did I do? 613 00:45:16,494 --> 00:45:18,928 I was sure there were four there. 614 00:45:19,230 --> 00:45:20,663 There should be one more. 615 00:45:21,499 --> 00:45:23,194 Oh, ha-ha. There you are. 616 00:45:24,735 --> 00:45:26,134 Bibbidi... bobbidi... 617 00:45:26,404 --> 00:45:27,132 boo! 618 00:45:35,880 --> 00:45:38,348 - Shoo!- Oh, poor Lucifer. 619 00:45:39,617 --> 00:45:40,709 Serves him right, I'd say. 620 00:45:41,085 --> 00:45:42,347 Now... um... where were we? 621 00:45:42,787 --> 00:45:43,754 Oh, goodness, yes. 622 00:45:44,989 --> 00:45:46,820 You can't go to the ball without... um... 623 00:45:47,525 --> 00:45:48,287 a horse! 624 00:45:49,126 --> 00:45:50,491 A-a-another one? 625 00:45:51,328 --> 00:45:54,195 But tonight, for a change, you'll handle the reins... 626 00:45:54,832 --> 00:45:56,732 and sit in the driver's seat too. 627 00:45:57,735 --> 00:46:00,602 For instead of a horse, why the coachman, of course. 628 00:46:01,238 --> 00:46:03,297 Bibbidi-bobbidi-boo! 629 00:46:06,677 --> 00:46:08,338 Well, that does it, I guess. 630 00:46:08,712 --> 00:46:11,909 Except for-- oh, yes, the finishing touch... 631 00:46:12,283 --> 00:46:15,684 and that's you. Yes, Bruno, that's right! 632 00:46:16,220 --> 00:46:17,346 You'll be footman tonight. 633 00:46:18,255 --> 00:46:20,246 Bibbidi-bobbidi-boo 634 00:46:22,259 --> 00:46:24,318 Well, well, hop in, my dear. We can't waste time. 635 00:46:24,595 --> 00:46:25,721 - But... uh-- - Now, now, now... 636 00:46:25,896 --> 00:46:27,193 don't try to thank me. 637 00:46:27,665 --> 00:46:30,600 Oh, I wasn't-- I mean... I do, but... 638 00:46:30,734 --> 00:46:34,500 - but don't you think my dress- - Yes, it's lovely, dear. 639 00:46:35,039 --> 00:46:39,271 Lov-- Good heavens, child! You can't go in that. 640 00:46:41,512 --> 00:46:42,979 Now, uh.. let�s see, dear. 641 00:46:43,948 --> 00:46:47,008 Your size... and the shade of your eyes... Uh-hmm. 642 00:46:48,285 --> 00:46:50,583 Something simple, but daring too. 643 00:46:51,388 --> 00:46:53,219 Oh, just Ieave it to me! 644 00:46:53,390 --> 00:46:54,618 What a gown this will be. 645 00:46:55,459 --> 00:46:57,859 Bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi... 646 00:46:58,129 --> 00:47:02,088 Bibbidi-bobbidi-boo 647 00:47:02,500 --> 00:47:04,661 Oh, it's a beautiful dress! 648 00:47:05,870 --> 00:47:07,963 Did you ever see such a beautiful dress? 649 00:47:09,240 --> 00:47:11,265 And Iook, glass slippers. 650 00:47:13,410 --> 00:47:14,968 Why, it's Iike a dream, 651 00:47:15,646 --> 00:47:18,012 a wonderful dream come true. 652 00:47:18,849 --> 00:47:21,374 Yes, my child, but like all dreams, 653 00:47:22,219 --> 00:47:24,380 well, I'm afraid this can't last forever. 654 00:47:25,256 --> 00:47:27,190 You'll have only 'tiI midnight and then-- 655 00:47:27,324 --> 00:47:30,122 - Midnight? Oh, thank you. - Oh, now, now just a minute. 656 00:47:30,461 --> 00:47:31,928 You must understand, my dear. 657 00:47:32,630 --> 00:47:35,155 On the stroke of twelve, the spell will be broken, 658 00:47:35,699 --> 00:47:37,667 and everything will be as it was before. 659 00:47:38,102 --> 00:47:39,296 Oh, I understand, but... 660 00:47:40,638 --> 00:47:42,799 it's more than I ever hoped for. 661 00:47:43,507 --> 00:47:44,565 Bless you, my child. 662 00:47:45,209 --> 00:47:48,474 I-- Goodness me! It's getting Iate! 663 00:47:48,946 --> 00:47:50,846 Hurry up, dear. The ball can't wait. 664 00:47:51,315 --> 00:47:53,681 Have a good time, dance, be gay! 665 00:47:53,817 --> 00:47:55,512 Now, off you go. You're on your way. 666 00:47:55,719 --> 00:47:57,550 With a bibbidi-bobbidi, bibbidi-bobbidi... 667 00:47:58,022 --> 00:47:59,489 Bibbidi-bobbidi-boo 668 00:48:27,318 --> 00:48:30,845 The Princess Fredrica Eugenie de Ia Fontaine. 669 00:48:35,859 --> 00:48:38,123 M'amselle Augustina Dubois, 670 00:48:39,063 --> 00:48:41,964 the daughter of General Pierre Dubois. 671 00:48:52,610 --> 00:48:54,771 Ah... the boy isn't cooperating. 672 00:48:56,347 --> 00:48:59,748 M'amselle Leanora Mercedes de la Torre, 673 00:49:00,517 --> 00:49:04,476 daughter of Colonel and Madam de la Torre. 674 00:49:11,528 --> 00:49:13,587 I can't understand it! 675 00:49:14,198 --> 00:49:16,758 There must be at Ieast one who'd make a suitable mother. 676 00:49:17,401 --> 00:49:18,561 Shhh! Sire! 677 00:49:19,370 --> 00:49:20,997 Uh... a suitable wife. 678 00:49:40,691 --> 00:49:45,390 The Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremain, 679 00:49:46,563 --> 00:49:49,031 daughters of Lady Tremain. 680 00:49:54,371 --> 00:49:55,998 I give up! 681 00:49:56,874 --> 00:49:58,808 Even I couldn�t expect the boy to-- 682 00:49:59,043 --> 00:50:00,635 Well, if I may say so, Your Majesty. 683 00:50:00,911 --> 00:50:06,213 I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic. 684 00:50:06,950 --> 00:50:11,216 No doubt you saw the whole pretty picture in detail. 685 00:50:12,256 --> 00:50:13,245 The young Prince... 686 00:50:14,124 --> 00:50:15,614 bowing to the assembly. 687 00:50:16,660 --> 00:50:17,627 Suddenly, he stops. 688 00:50:18,362 --> 00:50:20,057 He Iooks up, for Io, 689 00:50:21,665 --> 00:50:25,032 there she stands, the girl of his dreams. 690 00:50:27,371 --> 00:50:29,498 Who she is, or whence she came... 691 00:50:30,074 --> 00:50:31,735 he knows not, nor does he care. 692 00:50:32,643 --> 00:50:34,338 But his heart tells him that here... 693 00:50:35,479 --> 00:50:39,677 here is the maid predestined to be his bride. 694 00:50:41,885 --> 00:50:44,376 A pretty plot for fairytales, Sire, 695 00:50:45,122 --> 00:50:47,852 but in real Life... oh, no... no. 696 00:50:48,859 --> 00:50:50,292 It was foredoomed to failure. 697 00:50:50,794 --> 00:50:51,818 Failure, eh? 698 00:50:53,497 --> 00:50:56,261 Take a Iook at that, you pompous windbag! 699 00:50:58,535 --> 00:50:59,866 Who is she? You know her? 700 00:51:00,371 --> 00:51:01,717 No, Sire. 701 00:51:01,872 --> 00:51:03,305 I've never seen her before. 702 00:51:04,208 --> 00:51:05,505 That's one thing in her favour. 703 00:51:06,043 --> 00:51:07,704 The waltz. Quick, the waltz! 704 00:51:11,382 --> 00:51:12,542 Soft Iights. 705 00:51:13,417 --> 00:51:14,281 The Iights! 706 00:51:34,338 --> 00:51:36,101 Aha! Failure, eh! 707 00:51:40,344 --> 00:51:43,802 Well...now for a good night's sleep. 708 00:51:44,314 --> 00:51:46,475 Quite so, Sire. I believe I too-- 709 00:51:46,717 --> 00:51:48,309 You will stay right here. 710 00:51:49,486 --> 00:51:50,544 See they're not disturbed. 711 00:51:51,088 --> 00:51:52,555 And when the boy proposes... 712 00:51:53,023 --> 00:51:55,253 notify me immediately! 713 00:51:56,593 --> 00:51:58,322 - Notify me immed-- - And remember... 714 00:51:59,730 --> 00:52:01,425 if anything goes wrong... 715 00:52:03,567 --> 00:52:13,704 Ia...ha... 716 00:52:18,615 --> 00:52:20,606 - But who is she, Mother? - Do we know her? 717 00:52:21,084 --> 00:52:22,551 certainly seems to. 718 00:52:23,787 --> 00:52:25,152 But I know I've never seen her. 719 00:52:25,656 --> 00:52:27,157 Nor I. 720 00:52:27,291 --> 00:52:28,758 But she certainly is-- Wait... 721 00:52:30,994 --> 00:52:33,019 there is something familiar about her. 722 00:52:41,038 --> 00:52:42,005 Ahem. 723 00:52:55,018 --> 00:52:56,144 So this is love 724 00:52:59,256 --> 00:53:01,315 So this is love 725 00:53:03,994 --> 00:53:06,963 So this is what makes life 726 00:53:07,865 --> 00:53:10,800 Worthwhile 727 00:53:11,034 --> 00:53:12,296 I'm all aglow 728 00:53:14,438 --> 00:53:16,167 And now I know 729 00:53:17,040 --> 00:53:18,098 And now I know 730 00:53:18,976 --> 00:53:25,905 The key to our heaven is mine 731 00:53:27,150 --> 00:53:28,412 My heart has wings 732 00:53:31,188 --> 00:53:33,281 And I can fly 733 00:53:34,892 --> 00:53:38,293 I'll touch every star 734 00:53:39,296 --> 00:53:41,321 In the sky 735 00:53:43,667 --> 00:53:47,433 So this is the miracle 736 00:53:48,472 --> 00:53:54,638 That I've been dreaming of 737 00:54:03,320 --> 00:54:13,719 So this is love 738 00:54:15,198 --> 00:54:16,665 Oh! Oh, my goodness! 739 00:54:17,301 --> 00:54:18,561 What's the matter? 740 00:54:18,661 --> 00:54:19,630 It's midnight. 741 00:54:20,304 --> 00:54:23,034 - Yes, so it is, but-- - Goodbye. 742 00:54:23,740 --> 00:54:24,832 No, no, wait. You can't go now. It's only-- 743 00:54:26,310 --> 00:54:28,278 Oh, I must, please. Please, I must. 744 00:54:28,645 --> 00:54:29,839 - But why? - Well, I...I... 745 00:54:30,581 --> 00:54:32,879 Oh, the Prince. I haven't met the Prince. 746 00:54:33,283 --> 00:54:35,376 The Prince? But didn't you know-- 747 00:54:35,986 --> 00:54:39,717 - Goodbye! - No, wait. Come back. 748 00:54:40,424 --> 00:54:41,186 Please come back! 749 00:54:42,059 --> 00:54:44,027 I don't even know your name. How will I find you? 750 00:54:44,494 --> 00:54:45,552 Wait! Please wait! 751 00:54:47,030 --> 00:54:47,860 Goodbye. 752 00:54:49,666 --> 00:54:50,801 I say, young Iady! 753 00:54:50,901 --> 00:54:52,430 - Who is she? - Wait! 754 00:54:52,803 --> 00:54:54,270 - Who is she? - Isn't she IoveIy? 755 00:54:58,842 --> 00:55:00,036 Mademoiselle! 756 00:55:00,644 --> 00:55:02,168 See rita! 757 00:55:04,348 --> 00:55:06,179 Just a moment! 758 00:55:06,416 --> 00:55:08,077 Stop! Stop! 759 00:55:10,387 --> 00:55:13,481 Stop that coach! Close those gates! 760 00:55:15,892 --> 00:55:18,019 Follow that coach! 761 00:55:18,929 --> 00:55:20,260 Open the gates! 762 00:55:58,235 --> 00:55:58,997 I'm sorry. 763 00:56:00,170 --> 00:56:02,798 I... I guess I forgot about everything, 764 00:56:04,074 --> 00:56:05,507 even the time, but... 765 00:56:07,511 --> 00:56:09,536 but it was so wonderful. 766 00:56:11,314 --> 00:56:12,576 And he was so handsome, 767 00:56:13,116 --> 00:56:14,276 and when we danced-- 768 00:56:15,185 --> 00:56:17,585 Oh, I�m sure that even the Prince himself... 769 00:56:17,988 --> 00:56:19,888 couldn't have been more... more-- 770 00:56:22,092 --> 00:56:24,060 Oh, well. It's over and-- 771 00:56:24,294 --> 00:56:25,283 Cinderelly! Look, look! 772 00:56:25,896 --> 00:56:27,523 - A slipper, a slipper! - Yeah, a slipper. 773 00:56:27,998 --> 00:56:29,522 - Your slipper, Cinderelly. - Yeah, your slipper. 774 00:56:30,300 --> 00:56:31,162 Oh! 775 00:56:34,304 --> 00:56:35,271 Thank you. 776 00:56:36,339 --> 00:56:39,172 Thank you so much, for everything. 777 00:56:50,220 --> 00:56:53,747 Your Majesty, I see no point in beating about the bush. 778 00:56:54,491 --> 00:56:55,981 I regret to inform you, Sire, 779 00:56:56,560 --> 00:56:58,187 that the young Iady has disappeared... 780 00:56:58,829 --> 00:57:00,626 Ieaving behind only this glass slipper. 781 00:57:01,765 --> 00:57:03,232 Yes, I'll do it. 782 00:57:05,902 --> 00:57:08,462 No, I just can't. 783 00:57:36,166 --> 00:57:38,726 Well? Come in. 784 00:57:39,803 --> 00:57:41,011 Come in! 785 00:57:41,471 --> 00:57:44,269 - Your Majesty-- - So... he's proposed already! 786 00:57:44,808 --> 00:57:45,775 - Tell me all about it.- Well, Sire-- 787 00:57:45,776 --> 00:57:47,210 Who is she? Where does she Iive? 788 00:57:47,310 --> 00:57:49,301 - Well, I didn't get a chance--- No matter. 789 00:57:49,679 --> 00:57:51,112 We've more important things to discuss. 790 00:57:51,314 --> 00:57:55,114 Arrangements for the wedding, invitations, a national holiday. 791 00:57:56,653 --> 00:57:57,950 - All that sort of thing. - But, but, Sire-- 792 00:57:58,588 --> 00:58:00,783 Here, here, have a cigar. Take a few more. 793 00:58:01,291 --> 00:58:02,193 ha... 794 00:58:02,225 --> 00:58:03,055 But, but, but-- 795 00:58:03,260 --> 00:58:05,057 Better practice passing these out, eh? 796 00:58:05,428 --> 00:58:09,159 But, but, but, if you'd... only listen! 797 00:58:09,432 --> 00:58:10,831 And for you, my friend... 798 00:58:11,434 --> 00:58:12,594 Your, Your Majesty, p-p-please. 799 00:58:13,103 --> 00:58:13,967 a knighthood! 800 00:58:15,138 --> 00:58:16,537 I hereby dub you Sir... 801 00:58:17,374 --> 00:58:18,238 Uh... um... 802 00:58:18,909 --> 00:58:21,104 By the way, what title would you like? 803 00:58:21,845 --> 00:58:24,405 - Sire, she got away, sir. - She got away? 804 00:58:25,282 --> 00:58:27,250 A peculiar title, but if that�s what you-- 805 00:58:28,118 --> 00:58:29,517 She what? 806 00:58:30,153 --> 00:58:32,951 Why you, you... you traitor! 807 00:58:33,190 --> 00:58:35,920 Now, Sire, remember your... your blood pressure. 808 00:58:36,459 --> 00:58:39,087 Traitor! 809 00:58:40,931 --> 00:58:41,659 No, Sire, no! 810 00:58:42,966 --> 00:58:44,092 Sabotage! 811 00:58:46,002 --> 00:58:47,526 You were in Ieague with the Prince all along! 812 00:58:48,205 --> 00:58:49,194 I tried to stop her... 813 00:58:49,472 --> 00:58:51,804 but she vanished into thin air! 814 00:58:52,042 --> 00:58:54,636 - A IikeIy story! - But it�s true, Sire! 815 00:58:55,245 --> 00:58:57,213 All we could find was this glass slipper. 816 00:58:57,781 --> 00:58:59,578 The whole thing was a plot! 817 00:59:00,684 --> 00:59:02,652 But, Sire, he Ioves her. 818 00:59:03,153 --> 00:59:05,246 He won't rest 'tiI he finds her. 819 00:59:05,856 --> 00:59:07,016 He's determined to marry her. 820 00:59:09,059 --> 00:59:11,289 What? What did you say? 821 00:59:12,195 --> 00:59:15,596 The Prince, Sire, swears he'll marry none but the girl... 822 00:59:16,199 --> 00:59:18,724 - who fits this slipper. - He said that, did he? 823 00:59:19,903 --> 00:59:22,303 Ha-ha! We've got him! 824 00:59:22,906 --> 00:59:24,237 Yahoo-o-o! 825 00:59:27,611 --> 00:59:30,978 But, Sire, this slipper may fit any number of girls. 826 00:59:31,314 --> 00:59:33,646 That's his problem. He's given his word. 827 00:59:34,084 --> 00:59:36,177 - We'll hold him to it. - No, no, Your Highness. 828 00:59:37,320 --> 00:59:38,787 I'll have nothing to do with it. 829 00:59:39,256 --> 00:59:41,383 You'll try this on every maid in my kingdom, 830 00:59:42,192 --> 00:59:43,420 and if the shoe fits... 831 00:59:44,961 --> 00:59:46,019 bring her in! 832 00:59:46,296 --> 00:59:49,424 Y-y-yes, Your Majesty. 833 01:00:03,079 --> 01:00:05,309 Cinderella! Cinderella? 834 01:00:06,616 --> 01:00:07,727 Cinderella! 835 01:00:07,728 --> 01:00:09,276 - Oh, where is that-- - Yes? Here I am. 836 01:00:10,053 --> 01:00:12,078 Oh... my daughters, where are they? 837 01:00:12,422 --> 01:00:13,980 I... I think they're still in bed. 838 01:00:14,291 --> 01:00:16,816 Oh... Well, don't just stand there. 839 01:00:17,527 --> 01:00:19,893 Bring up the breakfast trays at once, and hurry! 840 01:00:21,631 --> 01:00:23,098 Uh-oh! Wonder what's the matter. 841 01:00:23,300 --> 01:00:25,063 Duh... duh... What's the matter with her? 842 01:00:25,435 --> 01:00:26,265 I don�t know. Let's find out. 843 01:00:26,536 --> 01:00:27,468 Come on! 844 01:00:35,812 --> 01:00:37,609 Drizella! Drizella! 845 01:00:38,315 --> 01:00:39,543 What? 846 01:00:40,250 --> 01:00:41,945 Get up! Quick! This instant! 847 01:00:42,419 --> 01:00:43,579 We haven't a moment to Iose. 848 01:00:45,522 --> 01:00:47,990 Anastasia? Anastasia. 849 01:00:51,261 --> 01:00:52,421 Get up, Anastasia! 850 01:00:53,730 --> 01:00:55,357 What for? Why? 851 01:00:55,799 --> 01:00:59,496 Oh, everyone's talking about it the whole kingdom. Hurry now! 852 01:00:59,769 --> 01:01:01,259 - He'll be here any minute. - Who will? 853 01:01:01,705 --> 01:01:04,367 The Grand Duke. He's been hunting all night. 854 01:01:04,674 --> 01:01:06,164 - Hunting? - For that girl. 855 01:01:06,810 --> 01:01:08,835 The one who Iost her slipper at the ball Iast night. 856 01:01:09,446 --> 01:01:11,141 They say he's madly in love with her. 857 01:01:11,448 --> 01:01:14,508 - The Duke is? - No, no, no! The Prince! 858 01:01:15,418 --> 01:01:17,545 The Prince! 859 01:01:19,155 --> 01:01:20,554 You clumsy little fool! 860 01:01:21,424 --> 01:01:24,052 Clean that up, and then help my daughters dress. 861 01:01:24,260 --> 01:01:25,420 What for? 862 01:01:26,196 --> 01:01:29,893 If he�s in Iove with that girl, why should we even bother? 863 01:01:30,300 --> 01:01:31,699 Now, you two, Iisten to me! 864 01:01:33,003 --> 01:01:35,301 There is still a chance that one of you can get him. 865 01:01:36,206 --> 01:01:37,332 What? One of us? 866 01:01:38,475 --> 01:01:39,601 Why, Mother, what do you mean? 867 01:01:39,843 --> 01:01:43,108 Just this. No one, not even the Prince, 868 01:01:43,646 --> 01:01:45,136 knows who that girl is. 869 01:01:45,315 --> 01:01:46,543 We do! We do! Cinderelly, Cinder-- 870 01:01:47,450 --> 01:01:49,577 The glass slipper is their only clue. 871 01:01:50,487 --> 01:01:54,048 The Duke has been ordered to try it on every girl in the kingdom, 872 01:01:54,524 --> 01:01:57,687 and if one can be found whom the slipper fits, then... 873 01:01:58,428 --> 01:02:02,364 by the King's command, that girl shall be the Prince's bride. 874 01:02:03,466 --> 01:02:05,602 Bride... Bride! 875 01:02:05,902 --> 01:02:07,426 Cinderella, get my things together. 876 01:02:07,637 --> 01:02:09,468 Never mind her, mend these right away! 877 01:02:09,806 --> 01:02:11,296 Not until she irons my dress! 878 01:02:11,841 --> 01:02:13,775 - Mend these. - After she's brushed my shoes. 879 01:02:14,611 --> 01:02:15,771 But first get my new-- 880 01:02:16,379 --> 01:02:19,542 W-w-what's the matter with her? 881 01:02:20,050 --> 01:02:22,917 - Wake up, stupid! - We've gotta get dressed! 882 01:02:23,586 --> 01:02:26,054 Dressed... Oh, yes... 883 01:02:26,990 --> 01:02:29,720 We must get dressed. It would never do... 884 01:02:30,326 --> 01:02:31,122 for the Duke to see me looking like this. 885 01:02:31,428 --> 01:02:32,725 Mother, did you see what she did? 886 01:02:32,929 --> 01:02:34,521 - Are you just going to Iet-- - Quiet! 887 01:02:37,133 --> 01:02:39,067 So this is love 888 01:02:53,283 --> 01:02:55,751 - What she gonna do? - Shhh! I don't know. 889 01:02:55,919 --> 01:02:57,409 Gotta watch her. Come on! 890 01:03:16,639 --> 01:03:20,166 Ia, Ia... 891 01:03:20,510 --> 01:03:23,274 - Cinderelly, Cinderelly! - Cinderelly! 892 01:03:24,280 --> 01:03:26,771 - Look out, Iook out! - So this is the miracle 893 01:03:28,151 --> 01:03:29,277 That I've been dreaming of 894 01:03:29,519 --> 01:03:32,079 - Cinderelly, look out! - Behind you, behind you! 895 01:03:32,489 --> 01:03:33,683 - Look behind you, Cinderelly! - What? 896 01:03:37,360 --> 01:03:38,588 Oh! Oh, no! 897 01:03:39,229 --> 01:03:40,491 No, please! 898 01:03:40,897 --> 01:03:43,491 Oh, you can�t! You just can't! 899 01:03:43,933 --> 01:03:44,729 Let me out! You must Iet me out! 900 01:03:45,735 --> 01:03:46,914 oh... ho... 901 01:03:47,036 --> 01:03:48,560 You can't keep me in here! 902 01:03:49,906 --> 01:03:51,567 Please... 903 01:03:52,408 --> 01:03:54,205 No, no! She can't do it! 904 01:03:54,477 --> 01:03:56,206 She can't Iock up Cinderelly! I'm gonna-- 905 01:03:57,313 --> 01:03:58,575 Oh, please, please. 906 01:04:00,150 --> 01:04:02,914 We gotta get that key, Gus-Gus. We just gotta get that key. 907 01:04:08,958 --> 01:04:09,686 Whoa! 908 01:04:15,798 --> 01:04:17,425 He's-a here, he's-a here! A Duke-Duke! 909 01:04:17,834 --> 01:04:20,598 - Duh... duh... a who? - A Grand Duke with the slipper. 910 01:04:21,004 --> 01:04:23,666 - Gotta get that key quick! - Zuk-zuk key-key quick-quick. 911 01:04:25,975 --> 01:04:28,170 Oh, Mother, Mother. He's here! 912 01:04:28,511 --> 01:04:29,808 - He's here! - The Grand Duke! 913 01:04:30,680 --> 01:04:32,409 Do I Iook all right? I'm so excited, I just-- 914 01:04:32,749 --> 01:04:35,047 Girls, now remember... 915 01:04:35,518 --> 01:04:37,509 this is your Iast chance. Don't fail me. 916 01:04:42,192 --> 01:04:45,753 Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. 917 01:04:47,363 --> 01:04:48,853 You honour our humble home, m'Lord. 918 01:04:49,365 --> 01:04:50,195 Ahem. Quite so. 919 01:04:51,301 --> 01:04:52,791 May I present my daughters, 920 01:04:53,503 --> 01:04:56,199 Drizella and Anastasia. 921 01:04:56,673 --> 01:04:57,435 Your Grace. 922 01:04:59,909 --> 01:05:01,376 Ladies, charmed I'm sure. 923 01:05:02,478 --> 01:05:04,571 His Grace will read a royal proclamation. 924 01:05:08,117 --> 01:05:11,109 All IoyaI subjects of His Imperial Majesty are hereby... 925 01:05:11,354 --> 01:05:13,447 notified by royal proclamation in regard to a certain... 926 01:05:14,490 --> 01:05:20,224 glass... slipper. It is upon this day decreed-- 927 01:05:20,563 --> 01:05:22,224 Why, that's my slipper! 928 01:05:23,366 --> 01:05:25,664 Well, I like that! It... it's my slipper! 929 01:05:26,236 --> 01:05:28,727 No, No! Cinderelly's slipper! Cinderelly's slip-- 930 01:05:28,938 --> 01:05:31,873 - How can she--- Girls, girls, girls! 931 01:05:32,909 --> 01:05:34,135 Your manners. 932 01:05:35,612 --> 01:05:37,273 A thousand pardons, Your Grace. 933 01:05:37,814 --> 01:05:38,576 Please continue. 934 01:05:39,349 --> 01:05:40,281 Yes, quite so. 935 01:05:42,852 --> 01:05:44,877 It is upon this day decreed that a quest be instituted... 936 01:05:45,321 --> 01:05:46,811 throughout the Iength and breadth of our domain... 937 01:05:47,624 --> 01:05:50,457 the sole and express purpose of said quest to be as follows: 938 01:05:53,029 --> 01:05:54,894 That every single maiden in our beloved kingdom, 939 01:05:55,064 --> 01:05:57,089 without prearranged exception, shall try upon her foot... 940 01:05:57,500 --> 01:05:58,728 this aforementioned slipper of glass. 941 01:05:58,901 --> 01:06:00,459 And should one be found upon whose foot said slipper... 942 01:06:00,637 --> 01:06:02,070 shall properly fit... 943 01:06:06,075 --> 01:06:08,566 such maiden shall be acclaimed the object of this search... 944 01:06:08,911 --> 01:06:10,139 and immediately forthwith shall be looked upon... 945 01:06:10,446 --> 01:06:11,674 as the one and only true love of His Royal Highness, 946 01:06:12,048 --> 01:06:13,515 our beloved son and heir, 947 01:06:15,018 --> 01:06:16,281 the Noble Prince. 948 01:06:17,387 --> 01:06:18,945 Said Noble Prince will humbly and upon bended knee... 949 01:06:19,322 --> 01:06:20,789 beg, request, or if need be, implore... 950 01:06:21,858 --> 01:06:24,520 said maiden, that they grant her hand in marriage. 951 01:06:26,129 --> 01:06:27,153 Well...Whereupon, 952 01:06:27,363 --> 01:06:29,092 should the aforementioned maide look with favour upon his suit, 953 01:06:29,432 --> 01:06:30,592 then shall the happy couple pledge their troth... 954 01:06:31,701 --> 01:06:32,725 on... uh... 955 01:06:33,603 --> 01:06:36,572 And in due course, upon the inevitable demise... 956 01:06:37,140 --> 01:06:38,198 of His Most Gracious and August Majesty, the King, 957 01:06:38,675 --> 01:06:40,404 succeed to the throne, there to rule over all the land... 958 01:06:40,643 --> 01:06:41,940 as Kingsland Queen of our beloved kingdom. 959 01:06:42,445 --> 01:06:44,470 Oh... So be it. 960 01:06:47,383 --> 01:06:49,613 You must be quite fatigued, Your Grace. 961 01:06:50,086 --> 01:06:51,314 May we offer you some tea? 962 01:06:51,888 --> 01:06:53,719 What? Tea? 963 01:06:55,224 --> 01:06:56,384 Thank you, madam, no. 964 01:06:57,760 --> 01:06:59,751 We must proceed with the... the fitting. 965 01:07:00,163 --> 01:07:02,654 Of course. Anastasia, dear. 966 01:07:06,336 --> 01:07:09,066 There! I knew it was my slipper. 967 01:07:09,806 --> 01:07:11,034 Exactly my size. 968 01:07:12,008 --> 01:07:13,475 I always wear the same size. 969 01:07:13,843 --> 01:07:15,333 As soon as I saw it, I said-- 970 01:07:15,878 --> 01:07:19,644 Oh! Well... it... it may be a trifle snug today. 971 01:07:20,283 --> 01:07:22,080 You know how it is... dancing all night. 972 01:07:23,186 --> 01:07:24,050 I can't understand why. 973 01:07:25,154 --> 01:07:26,621 It's always fit perfectly before. 974 01:07:27,790 --> 01:07:29,348 I don�t think you're half trying! 975 01:07:29,759 --> 01:07:32,125 - Mother, can you-- - Shhh. Be quiet, my dear. 976 01:07:33,396 --> 01:07:35,796 We mustn't disturb His Grace. 977 01:07:36,499 --> 01:07:39,332 Young man, are you sure you're trying it on the right foot? 978 01:07:39,902 --> 01:07:44,930 Oh, it's the right foot, but it must have shrunk or something. 979 01:07:45,408 --> 01:07:47,638 A glass shoe isn't always reliable. 980 01:07:48,211 --> 01:07:49,701 Come on, Gus-Gus. Hurry! Up the stairs! 981 01:07:50,179 --> 01:07:51,556 Up the stairs! 982 01:08:27,450 --> 01:08:29,281 Why can't you hold still a minute? 983 01:08:29,786 --> 01:08:31,151 Oh, my word! 984 01:08:31,788 --> 01:08:32,584 Enough of this! 985 01:08:35,591 --> 01:08:36,922 The next young Iady, please. 986 01:08:37,860 --> 01:08:38,952 Hear that, Gus? Hear that? 987 01:08:39,328 --> 01:08:41,023 - Yup. - Quick. Gotta hurry! 988 01:08:48,037 --> 01:08:48,901 Come on, come on! Hurry! 989 01:08:50,973 --> 01:09:01,508 . Gus-Gus, Gus-Gus. Aw, come on. Look, Look. It's just up there 990 01:09:01,884 --> 01:09:02,956 Come on! 991 01:09:11,761 --> 01:09:12,557 Us a-comin', Cinderelly. 992 01:09:12,762 --> 01:09:14,525 Us a-comin'! Us'll get you out. 993 01:09:14,764 --> 01:09:18,325 You've got the key. How did you ever manage it? 994 01:09:19,769 --> 01:09:23,205 Lucifer! Let him go, Lucifer! 995 01:09:24,106 --> 01:09:25,471 Please, let him go! 996 01:09:26,609 --> 01:09:28,941 - Let him go. - Let him go! Let him out! 997 01:09:29,278 --> 01:09:31,838 Let him out! Here! Here, R-ucifee! 998 01:10:11,153 --> 01:10:11,949 Bruno! 999 01:10:12,655 --> 01:10:13,781 Yes! Bruno! 1000 01:10:14,824 --> 01:10:16,792 Quick! Get Bruno! Get Bruno! 1001 01:10:37,847 --> 01:10:40,839 Oh, of all the stupid little idiots! 1002 01:10:41,417 --> 01:10:43,009 I'll do it myself! 1003 01:10:44,153 --> 01:10:45,142 Get away from me! 1004 01:10:45,588 --> 01:10:46,953 I'll make it fit! 1005 01:10:49,425 --> 01:10:50,323 There! 1006 01:10:50,660 --> 01:10:51,820 - It fit! - It fits? 1007 01:11:01,304 --> 01:11:05,263 Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry. 1008 01:11:05,975 --> 01:11:07,135 It shan't happen again. 1009 01:11:07,410 --> 01:11:08,377 Precisely, madam. 1010 01:11:35,237 --> 01:11:37,296 Come on, come on! Get up, Gus-Gus! 1011 01:11:37,607 --> 01:11:38,335 Get up, get up! 1012 01:11:38,674 --> 01:11:40,039 Don't, don't, don't, don't, don't. 1013 01:11:41,277 --> 01:11:42,175 Let go, let go! 1014 01:11:47,917 --> 01:11:51,080 You are the only ladies of the household, I hope-- I presume. 1015 01:11:51,320 --> 01:11:52,287 There�s no one else, Your Grace. 1016 01:11:52,822 --> 01:11:54,221 Quite so. Good day. 1017 01:11:54,624 --> 01:11:55,921 - Good day! - Your Grace! 1018 01:11:56,792 --> 01:11:58,073 Your Grace! 1019 01:11:58,173 --> 01:12:00,893 Please! Wait! May I try it on? 1020 01:12:01,464 --> 01:12:02,897 Oh, pay no attention to her. 1021 01:12:03,232 --> 01:12:05,257 - It's only Cinderella.- Our scullery maid. 1022 01:12:05,534 --> 01:12:06,728 - From the kitchen. - It's ridiculous. 1023 01:12:06,769 --> 01:12:07,837 - Impossible. - She�s out of her mind. 1024 01:12:07,937 --> 01:12:10,303 Yes, yes. Just an imaginative child. 1025 01:12:10,806 --> 01:12:13,639 Madam, my orders were every maiden! 1026 01:12:15,378 --> 01:12:16,208 Come, my child. 1027 01:12:32,094 --> 01:12:35,325 Oh, no! Oh, no, no, no! 1028 01:12:35,531 --> 01:12:38,932 Oh, no! This is terrible. The King! 1029 01:12:39,602 --> 01:12:40,398 What will he say? 1030 01:12:41,470 --> 01:12:42,630 What will he do? 1031 01:12:43,172 --> 01:12:44,662 But perhaps, if it would help-- 1032 01:12:45,141 --> 01:12:48,201 No, no. Nothing can help now, nothing. 1033 01:12:48,377 --> 01:12:50,208 But, you see, I have the other slipper. 1034 01:13:28,718 --> 01:13:33,052 Have faith in dreams and someday 1035 01:13:34,023 --> 01:13:39,586 Your rainbow will come smiling through 1036 01:13:39,929 --> 01:13:44,025 No matter how your heart is grieving 1037 01:13:44,567 --> 01:13:47,900 If you keep on believing 1038 01:13:48,871 --> 01:13:55,401 The dreams that you wish will come true. 71369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.