All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S02E18 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:04,374 Previously on Buffy the vampire slayer... 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,749 Angel, there must be some part of you inside 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,666 that still remembers who you are. 4 00:00:07,667 --> 00:00:09,290 Dream on, schoolgirl. 5 00:00:09,291 --> 00:00:11,541 Your boyfriend is dead. 6 00:00:11,542 --> 00:00:13,499 OK. I don't wanna say anything if I'm wrong, 7 00:00:13,500 --> 00:00:14,833 but I may have some news. 8 00:00:14,834 --> 00:00:17,374 You could stop by my house. 9 00:00:17,375 --> 00:00:18,708 OK. 10 00:00:20,291 --> 00:00:22,125 Ah! 11 00:00:26,375 --> 00:00:29,666 I'm sorry that I couldn't kill him for you... 12 00:00:29,667 --> 00:00:31,541 For her... 13 00:00:31,542 --> 00:00:34,457 When I had the chance. 14 00:00:34,458 --> 00:00:36,959 But I think I'm finally ready. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,083 Uh! 16 00:01:09,625 --> 00:01:10,666 Ah! Oh! 17 00:01:10,667 --> 00:01:12,374 Nonvampire. 18 00:01:12,375 --> 00:01:13,749 Plus 2. 19 00:01:13,750 --> 00:01:14,791 Hi. 20 00:01:14,792 --> 00:01:16,416 Man, Buffy, 21 00:01:16,417 --> 00:01:19,290 my whole life just flashed before my eyes. 22 00:01:19,291 --> 00:01:21,916 I gotta get me a life. 23 00:01:21,917 --> 00:01:23,541 What are you doing here? 24 00:01:23,542 --> 00:01:24,749 What are you doing here? 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,207 I'm patrolling. 26 00:01:26,208 --> 00:01:28,290 Buffy, you're sick. 27 00:01:28,291 --> 00:01:29,916 No, I feel fine. 28 00:01:29,917 --> 00:01:31,499 I mean, um, the world's spinning a little bit, 29 00:01:31,500 --> 00:01:33,040 but I like it. 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,874 It's kind of like a ride. 31 00:01:34,875 --> 00:01:36,416 Half the school's out with this flu. 32 00:01:36,417 --> 00:01:38,290 It's a serious deal, Buffy. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,707 We're all concerned about how gross you look. 34 00:01:39,708 --> 00:01:41,249 I'm touched, really, 35 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 but I have work to do. 36 00:01:42,917 --> 00:01:44,416 Buffy, come on, 37 00:01:44,417 --> 00:01:46,290 one night of rest is not going to kill you. 38 00:01:46,291 --> 00:01:48,082 No, but it might kill somebody else. 39 00:01:48,083 --> 00:01:50,124 You mean angel might. 40 00:01:50,125 --> 00:01:53,416 Buffy, this is not the time to challenge angel 41 00:01:53,417 --> 00:01:54,333 for the ultimate fighting championship. 42 00:01:54,334 --> 00:01:55,624 He's at full strength. 43 00:01:55,625 --> 00:01:57,165 You're only half a slayer. 44 00:01:57,166 --> 00:01:59,416 Yeah, but I'm still the slayer. 45 00:01:59,417 --> 00:02:00,749 And as long as I am, 46 00:02:00,750 --> 00:02:01,833 angel's not gonna kill anybody else. 47 00:02:01,834 --> 00:02:03,541 Aw, come on, 48 00:02:03,542 --> 00:02:06,541 just one more. 49 00:02:06,542 --> 00:02:08,209 Aah! 50 00:02:12,834 --> 00:02:15,083 Not feeling well, lover? 51 00:02:21,458 --> 00:02:22,875 That helps. 52 00:02:33,417 --> 00:02:35,833 You know, you being off your game's 53 00:02:35,834 --> 00:02:37,749 kind of taking the fun out of all this. 54 00:02:37,750 --> 00:02:38,500 Uhh! 55 00:02:38,501 --> 00:02:40,125 Nope. Still fun. 56 00:02:50,208 --> 00:02:51,624 Uh-oh. 57 00:02:51,625 --> 00:02:55,166 This does not look good for our heroine. 58 00:03:04,041 --> 00:03:06,416 Xander: Take a walk, overbite. 59 00:03:06,417 --> 00:03:09,250 We'll have to do this again sometime. 60 00:03:11,000 --> 00:03:13,208 Xander: Buffy, you OK? 61 00:03:14,375 --> 00:03:16,208 I told you guys to leave. 62 00:03:16,209 --> 00:03:17,209 I... 63 00:03:17,210 --> 00:03:18,291 I... 64 00:03:19,375 --> 00:03:21,000 Xander: Buffy! 65 00:03:23,458 --> 00:03:24,542 Willow: Buffy? 66 00:04:28,083 --> 00:04:29,000 We need help! 67 00:04:29,001 --> 00:04:30,082 Somebody, please, now! 68 00:04:30,083 --> 00:04:31,290 Man: What happened? 69 00:04:31,291 --> 00:04:33,165 She fell. She fainted. The flu. 70 00:04:33,166 --> 00:04:34,249 The flu. Fainted... And fell. 71 00:04:34,250 --> 00:04:35,749 She's sick. Make it better. 72 00:04:35,750 --> 00:04:37,110 It's gonna be OK. Let's get her up. 73 00:04:40,250 --> 00:04:42,040 Patient's unconscious. 74 00:04:42,041 --> 00:04:44,707 Pupils are unequal and unresponsive. 75 00:04:44,708 --> 00:04:46,541 What does that mean? Is she gonna be OK? 76 00:04:46,542 --> 00:04:48,040 Please, you gotta give us some room. 77 00:04:48,041 --> 00:04:49,374 What do we have? 78 00:04:49,375 --> 00:04:50,958 High-grade fever, possible fractures. 79 00:04:50,959 --> 00:04:53,416 Get her into trauma one. Give her a cbc, chem 7. 80 00:04:53,417 --> 00:04:55,207 Type and screen. 81 00:04:55,208 --> 00:04:56,290 I'm sorry. You can't go any further. 82 00:04:56,291 --> 00:04:58,207 Somebody should be with her. 83 00:04:58,208 --> 00:04:59,999 I'm sorry. You can't go any further. 84 00:05:00,000 --> 00:05:01,707 I'll call Giles, 85 00:05:01,708 --> 00:05:02,999 tell him what happened. 86 00:05:03,000 --> 00:05:04,207 You call Buffy's mom, 87 00:05:04,208 --> 00:05:05,499 tell her... Not what happened. 88 00:05:05,500 --> 00:05:06,625 Just get her here. 89 00:05:22,708 --> 00:05:24,207 Where is she? 90 00:05:24,208 --> 00:05:26,499 She's still in the emergency room. 91 00:05:26,500 --> 00:05:28,082 I want to see her. 92 00:05:28,083 --> 00:05:29,207 They won't let us in there. 93 00:05:29,208 --> 00:05:30,332 Ms. summers? 94 00:05:30,333 --> 00:05:31,457 I'm Dr. Wilkinson. 95 00:05:31,458 --> 00:05:32,833 Is Buffy OK? 96 00:05:32,834 --> 00:05:34,082 We were able to stabilize... 97 00:05:34,083 --> 00:05:35,791 Is she OK? 98 00:05:35,792 --> 00:05:37,165 She's going to be fine. 99 00:05:37,166 --> 00:05:38,416 Oh, thank you. 100 00:05:38,417 --> 00:05:39,417 Good, good. 101 00:05:39,418 --> 00:05:41,874 That's good. 102 00:05:41,875 --> 00:05:43,207 I want to keep her here a few days, though. 103 00:05:43,208 --> 00:05:45,375 She still has some healing to do. 104 00:05:49,333 --> 00:05:50,791 Buffy? 105 00:05:50,792 --> 00:05:52,499 Hi, sweetheart. 106 00:05:52,500 --> 00:05:54,290 Hey, Buffy. We're all here. 107 00:05:54,291 --> 00:05:55,457 Hey... 108 00:05:55,458 --> 00:05:57,457 Here we are. 109 00:05:57,458 --> 00:05:59,749 It's all of we. 110 00:05:59,750 --> 00:06:02,374 Are we taking me home? 111 00:06:02,375 --> 00:06:04,999 No. Buffy, you need to lie down, honey. 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,249 Yeah? 113 00:06:06,250 --> 00:06:08,207 Lie at home. 114 00:06:08,208 --> 00:06:11,332 My bed is better than any bed that's not my bed. 115 00:06:11,333 --> 00:06:13,290 She's still a little out of it. 116 00:06:13,291 --> 00:06:15,582 Shh! Hospital zone. 117 00:06:15,583 --> 00:06:16,542 No singing. 118 00:06:16,543 --> 00:06:17,999 She'll feel better 119 00:06:18,000 --> 00:06:19,207 after she's been here a while. 120 00:06:19,208 --> 00:06:20,249 No. Let me go. 121 00:06:20,250 --> 00:06:21,290 I want to go. 122 00:06:21,291 --> 00:06:22,416 No! Let me go! 123 00:06:22,417 --> 00:06:24,165 Cordelia: Maybe she wants to go. 124 00:06:24,166 --> 00:06:25,666 Hold her steady. 125 00:06:25,667 --> 00:06:27,416 Giles, tell them! The vampires, 126 00:06:27,417 --> 00:06:29,582 I need to kill the vampires! 127 00:06:29,583 --> 00:06:30,667 This will help her relax. 128 00:06:32,250 --> 00:06:33,791 No. 129 00:06:33,792 --> 00:06:35,165 No! 130 00:06:35,166 --> 00:06:37,124 It's gotta be the fever. 131 00:06:37,125 --> 00:06:38,541 Yeah. It made her delusional. 132 00:06:38,542 --> 00:06:40,332 They're out there. 133 00:06:40,333 --> 00:06:43,624 Yes. We'll get to those... Vampires later. 134 00:06:43,625 --> 00:06:46,082 I hear it's best to play along. 135 00:06:46,083 --> 00:06:48,040 Honey, listen. 136 00:06:48,041 --> 00:06:49,791 I want to go home. 137 00:06:49,792 --> 00:06:52,082 It's gonna be OK. I promise. 138 00:06:52,083 --> 00:06:54,792 Please don't make me stay here. 139 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 That was a new experience. 140 00:07:16,542 --> 00:07:18,499 I'm not used to seeing Buffy scared like that. 141 00:07:18,500 --> 00:07:21,124 Yeah. She just hates hospitals, 142 00:07:21,125 --> 00:07:23,249 since she was a little girl. 143 00:07:23,250 --> 00:07:25,082 What happened? 144 00:07:25,083 --> 00:07:26,749 When she was 8, 145 00:07:26,750 --> 00:07:28,707 her cousin Celia died in a hospital. 146 00:07:28,708 --> 00:07:30,082 Buffy was alone with her at the time. 147 00:07:30,083 --> 00:07:31,249 Cordelia: Yuck. 148 00:07:31,250 --> 00:07:33,082 Yeah, they were very close. 149 00:07:33,083 --> 00:07:35,082 Willow: Wow, and she was 8? 150 00:07:35,083 --> 00:07:39,332 It looks like she's asleep. 151 00:07:39,333 --> 00:07:41,208 I should go call her father. 152 00:07:41,209 --> 00:07:43,249 I think there's a phone... 153 00:07:43,250 --> 00:07:44,749 Thank you for coming. 154 00:07:44,750 --> 00:07:48,416 I really appreciate the way you look out for her, 155 00:07:48,417 --> 00:07:50,040 all of you. 156 00:07:50,041 --> 00:07:51,541 We're, uh, we're very fond of her. 157 00:07:51,542 --> 00:07:54,374 The, uh... The telephone. 158 00:07:54,375 --> 00:07:55,958 I... I... 159 00:07:55,959 --> 00:07:58,165 I hope I'm not out of line, 160 00:07:58,166 --> 00:08:00,332 but I wanted to say how sorry I am 161 00:08:00,333 --> 00:08:02,457 about that teacher, miss calendar. 162 00:08:02,458 --> 00:08:05,249 Buffy said you were close. 163 00:08:05,250 --> 00:08:07,582 Well, thank you. 164 00:08:07,583 --> 00:08:10,374 Buffy's been so down since it happened. 165 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 I mean, she never gets sick. 166 00:08:12,417 --> 00:08:16,416 I'm sure she'll be, uh... She'll be fine. 167 00:08:16,417 --> 00:08:19,208 I'm sorry. I babble when I'm nervous. 168 00:08:19,209 --> 00:08:21,541 I just wanted to... 169 00:08:21,542 --> 00:08:23,708 Well, if you need anything... 170 00:08:25,209 --> 00:08:27,165 Thank you. 171 00:08:27,166 --> 00:08:28,625 Thank you. 172 00:08:31,500 --> 00:08:33,707 Do you think she's gonna be OK in here? 173 00:08:33,708 --> 00:08:34,999 I don't know. 174 00:08:35,000 --> 00:08:36,541 Lysette got her nose done here. 175 00:08:36,542 --> 00:08:38,374 She came in looking for the Gwyneth Paltrow, 176 00:08:38,375 --> 00:08:42,749 and it looked more like the Mr. potato head. 177 00:08:42,750 --> 00:08:44,707 Willow: Buffy's not in here for cosmetic surgery. 178 00:08:44,708 --> 00:08:46,124 No, but while she's in here, 179 00:08:46,125 --> 00:08:48,165 she might as well get that thing done. 180 00:08:48,166 --> 00:08:51,208 You know, that thing on her face. 181 00:08:51,209 --> 00:08:52,624 You know that thing. 182 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Do you think angel will attack Buffy in here? 183 00:08:54,917 --> 00:08:56,707 He can come in. It's a public building. 184 00:08:56,708 --> 00:08:58,499 That's true. 185 00:08:58,500 --> 00:09:01,208 Am I the only one that's noticed that thing? 186 00:11:43,041 --> 00:11:44,458 Nurse: That better? 187 00:12:17,208 --> 00:12:19,667 Man: Man, I hate it when you lose young ones. 188 00:12:30,959 --> 00:12:33,707 Wilkinson: I'm just saying step back on the dosage 189 00:12:33,708 --> 00:12:35,165 until we can analyze the results. 190 00:12:35,166 --> 00:12:36,916 Man: There isn't time. 191 00:12:36,917 --> 00:12:38,666 I should think that would be clear to you by now. 192 00:12:38,667 --> 00:12:41,165 The normal course of treatment... 193 00:12:41,166 --> 00:12:42,166 They aren't responding to the normal course of treatment. 194 00:12:42,167 --> 00:12:43,749 They're getting worse. 195 00:12:43,750 --> 00:12:45,582 Raising their temperature is potentially... 196 00:12:45,583 --> 00:12:47,374 Dr. Wilkinson, I have the consent of the parents. 197 00:12:47,375 --> 00:12:48,874 They're desperate. 198 00:12:48,875 --> 00:12:50,290 They don't understand what you're doing. 199 00:12:50,291 --> 00:12:51,707 If you have a problem with my methods, 200 00:12:51,708 --> 00:12:52,667 just take it up with the board. 201 00:12:52,667 --> 00:12:53,667 I have. 202 00:12:56,166 --> 00:12:57,749 He comes at night. 203 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 The grown-ups don't see him. 204 00:13:00,333 --> 00:13:02,290 He was with Tina. 205 00:13:02,291 --> 00:13:04,207 He'll come back for us. 206 00:13:04,208 --> 00:13:05,874 Who? 207 00:13:05,875 --> 00:13:07,250 Death. 208 00:13:24,125 --> 00:13:25,874 Visiting hours are over. 209 00:13:25,875 --> 00:13:28,290 Well, I'm pretty much family. 210 00:13:28,291 --> 00:13:31,082 Yeah. Why don't you come back during the day? 211 00:13:31,083 --> 00:13:33,958 Oh, gee. No, I guess you can't. 212 00:13:33,959 --> 00:13:36,791 If I decide to walk into Buffy's room, 213 00:13:36,792 --> 00:13:39,416 do you think for one microsecond 214 00:13:39,417 --> 00:13:41,290 that you could stop me? 215 00:13:41,291 --> 00:13:43,749 Maybe not. 216 00:13:43,750 --> 00:13:46,249 Maybe that security guard couldn't, either. 217 00:13:46,250 --> 00:13:48,416 Or those cops. 218 00:13:48,417 --> 00:13:50,332 Or the orderlies. 219 00:13:50,333 --> 00:13:53,249 But I'm kind of curious to find out. 220 00:13:53,250 --> 00:13:55,166 You game? 221 00:13:58,458 --> 00:14:00,041 Buffy's white knight. 222 00:14:01,792 --> 00:14:03,500 You still love her. 223 00:14:08,000 --> 00:14:11,708 It must just eat you up that I got there first. 224 00:14:15,417 --> 00:14:16,875 You're gonna die... 225 00:14:18,708 --> 00:14:20,500 And I'm gonna be there. 226 00:14:22,333 --> 00:14:24,708 Tell her I stopped by. 227 00:14:34,708 --> 00:14:36,499 Help me! Help! Avalanche! 228 00:14:36,500 --> 00:14:38,374 Help! Help! I'm trapped! 229 00:14:38,375 --> 00:14:40,040 Avalanche! Help! 230 00:14:40,041 --> 00:14:42,207 Power girl to the rescue! 231 00:14:42,208 --> 00:14:43,750 Help me! Help! 232 00:14:45,834 --> 00:14:47,666 Help! 233 00:14:47,667 --> 00:14:49,165 You saved me. 234 00:14:49,166 --> 00:14:51,207 Thank you, power girl. 235 00:14:51,208 --> 00:14:52,625 You're safe now. 236 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Wilkinson: Good morning. 237 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Could have fooled me. 238 00:15:22,417 --> 00:15:23,791 How are you feeling? 239 00:15:23,792 --> 00:15:26,457 Looks like your fever's gone down. 240 00:15:26,458 --> 00:15:28,249 Well, good. Thanks for having me. 241 00:15:28,250 --> 00:15:29,624 Let's try and keep in touch. 242 00:15:29,625 --> 00:15:30,667 Not so fast. 243 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Hmm. 244 00:15:33,209 --> 00:15:36,332 Good hmm or bad hmm? 245 00:15:36,333 --> 00:15:38,416 Swelling's... Gone. 246 00:15:38,417 --> 00:15:39,707 Does this hurt? 247 00:15:39,708 --> 00:15:40,749 No. 248 00:15:40,750 --> 00:15:42,249 Amazing. 249 00:15:42,250 --> 00:15:43,541 Well, then I should probably go, right? 250 00:15:43,542 --> 00:15:45,374 No. Soon. 251 00:15:45,375 --> 00:15:47,457 We have to make sure that fever is gone. 252 00:15:47,458 --> 00:15:48,916 That's a strong virus you have. 253 00:15:48,917 --> 00:15:50,791 Maybe not as strong as you, but... 254 00:15:50,792 --> 00:15:52,667 Is that the same virus the kids have? 255 00:15:54,375 --> 00:15:55,624 May we come in? 256 00:15:55,625 --> 00:15:57,290 Please. 257 00:15:57,291 --> 00:15:59,999 Maybe you can keep our patient from bolting. 258 00:16:00,000 --> 00:16:03,082 Rest. Hmm? 259 00:16:03,083 --> 00:16:05,082 Flowers for milady. 260 00:16:05,083 --> 00:16:08,040 I think they call those balloons. 261 00:16:08,041 --> 00:16:10,290 Yeah. Stick them in water. Maybe they'll grow. 262 00:16:10,291 --> 00:16:12,457 Not to be outdone. 263 00:16:12,458 --> 00:16:13,999 Homework. 264 00:16:14,000 --> 00:16:15,833 It's my way of saying get well soon. 265 00:16:15,834 --> 00:16:18,749 You know, chocolate says that even better. 266 00:16:18,750 --> 00:16:20,624 I did all your assignments. 267 00:16:20,625 --> 00:16:22,207 All you have to do is sign your name. 268 00:16:22,208 --> 00:16:24,834 Chocolate means nothing to me. 269 00:16:27,000 --> 00:16:29,457 Nobody told me I was supposed to bring a gift. 270 00:16:29,458 --> 00:16:32,040 I was out of the loop on gifts. 271 00:16:32,041 --> 00:16:34,916 It's traditional among, uh... 272 00:16:34,917 --> 00:16:36,083 People. 273 00:16:38,166 --> 00:16:39,250 Grapes. 274 00:16:40,625 --> 00:16:43,874 Well, did you pass the night well enough? 275 00:16:43,875 --> 00:16:45,624 Oh, not really. 276 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 Something happened I thought you... 277 00:16:48,417 --> 00:16:49,916 You know what, 278 00:16:49,917 --> 00:16:51,291 let's take a walk. 279 00:16:54,750 --> 00:16:56,874 This part, I could get used to. 280 00:16:56,875 --> 00:16:59,499 Do you want me to go real fast? 281 00:16:59,500 --> 00:17:00,791 Not that I would. 282 00:17:00,792 --> 00:17:01,999 We were discussing... 283 00:17:02,000 --> 00:17:03,249 Stuff. 284 00:17:03,250 --> 00:17:05,207 Yeah, stuff. 285 00:17:05,208 --> 00:17:08,290 Um, you know, a girl died here last night. 286 00:17:08,291 --> 00:17:09,624 How? 287 00:17:09,625 --> 00:17:11,541 Well, the flu. 288 00:17:11,542 --> 00:17:14,040 The flu doesn't exactly sound monsterrific. 289 00:17:14,041 --> 00:17:17,207 I know, but there's this Dr. backer, 290 00:17:17,208 --> 00:17:19,541 and he's been giving them these experimental treatments. 291 00:17:19,542 --> 00:17:21,290 I'm not sure what he's up to, 292 00:17:21,291 --> 00:17:22,541 but he's a little creepy. 293 00:17:22,542 --> 00:17:24,457 And then there was this kid Ryan. 294 00:17:24,458 --> 00:17:26,374 He said he saw something. 295 00:17:26,375 --> 00:17:27,333 Saw what? 296 00:17:27,334 --> 00:17:29,332 Death. 297 00:17:29,333 --> 00:17:30,791 Death? 298 00:17:30,792 --> 00:17:31,916 The death? 299 00:17:31,917 --> 00:17:33,207 As in "it is your time"? 300 00:17:33,208 --> 00:17:35,165 Buffy, a frightened child... 301 00:17:35,166 --> 00:17:36,582 Yeah, but I thought I saw something. 302 00:17:36,583 --> 00:17:38,999 I'm not sure... I was really out of it... but... 303 00:17:39,000 --> 00:17:40,624 But you do know that you saw death. 304 00:17:40,625 --> 00:17:42,666 Did it have an hourglass? 305 00:17:42,667 --> 00:17:44,416 Ooh. If he asks you to play chess, don't even do it. 306 00:17:44,417 --> 00:17:45,749 The guy's, like, a whiz. 307 00:17:45,750 --> 00:17:47,457 Maybe it wasn't death. 308 00:17:47,458 --> 00:17:49,666 Maybe it was something else. 309 00:17:49,667 --> 00:17:51,749 So this isn't about you being afraid of hospitals 310 00:17:51,750 --> 00:17:53,124 'cause your friend died 311 00:17:53,125 --> 00:17:55,374 and you want to conjure up a monster 312 00:17:55,375 --> 00:17:56,999 that you can fight so you can save everybody 313 00:17:57,000 --> 00:17:58,833 and not feel so helpless? 314 00:17:58,834 --> 00:18:01,541 Cordelia, have you actually ever heard of tact? 315 00:18:01,542 --> 00:18:03,833 Tact is just not saying true stuff. 316 00:18:03,834 --> 00:18:05,707 I'll pass. 317 00:18:05,708 --> 00:18:07,332 Your mom did tell us about your cousin. 318 00:18:07,333 --> 00:18:09,457 This is has nothing to do with that. 319 00:18:09,458 --> 00:18:11,457 This little boy Ryan is afraid of something, 320 00:18:11,458 --> 00:18:13,040 something real. 321 00:18:13,041 --> 00:18:14,791 As long as I'm forced to stay here, 322 00:18:14,792 --> 00:18:16,249 I'm gonna find out what. 323 00:18:16,250 --> 00:18:17,791 So, is this the part where we say, 324 00:18:17,792 --> 00:18:19,333 what can we do to help? 325 00:18:25,625 --> 00:18:27,749 You had to ask that, didn't you? 326 00:18:27,750 --> 00:18:29,541 It'll be cake. 327 00:18:29,542 --> 00:18:31,040 Just got to figure out 328 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 what killed this little girl Tina, 329 00:18:32,834 --> 00:18:33,916 we'll be out. 330 00:18:33,917 --> 00:18:35,332 5 minutes tops. 331 00:18:35,333 --> 00:18:37,208 This is what happens 332 00:18:37,209 --> 00:18:39,249 when you're compassionate towards sick people. 333 00:18:39,250 --> 00:18:40,999 They take advantage of you. 334 00:18:41,000 --> 00:18:42,416 Uh-huh. 335 00:18:42,417 --> 00:18:44,999 Buffy almost died just to put you out. 336 00:18:45,000 --> 00:18:47,542 I didn't want to be the first one to say it. 337 00:18:49,291 --> 00:18:50,749 You there. Me here. 338 00:18:50,750 --> 00:18:51,917 Right. 339 00:19:04,792 --> 00:19:05,874 Ah! 340 00:19:05,875 --> 00:19:07,749 What are you doing here? 341 00:19:07,750 --> 00:19:09,874 So, where do we start? 342 00:19:09,875 --> 00:19:11,999 Hmm? Oh, I don't know. 343 00:19:12,000 --> 00:19:14,707 Maybe look into the history of the hospital... 344 00:19:14,708 --> 00:19:16,707 Bizarre incidents, that sort of thing. 345 00:19:16,708 --> 00:19:20,165 I'm sensing a little less than full committal here. 346 00:19:20,166 --> 00:19:21,666 Oh, I suppose so. 347 00:19:21,667 --> 00:19:26,166 Cordelia may be hermetically insensitive, 348 00:19:26,167 --> 00:19:27,874 but she may also be right. 349 00:19:27,875 --> 00:19:30,332 Death and disease are things... 350 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Possibly the only things 351 00:19:31,834 --> 00:19:33,290 that Buffy cannot fight. 352 00:19:33,291 --> 00:19:35,416 It's only natural for her 353 00:19:35,417 --> 00:19:36,874 to try to create a defeatable opponent. 354 00:19:36,875 --> 00:19:40,290 Especially now, after... 355 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 After Jenny. 356 00:19:44,291 --> 00:19:45,999 That's true, 357 00:19:46,000 --> 00:19:48,833 but on the "we live on the hellmouth" side, 358 00:19:48,834 --> 00:19:51,165 these kids may have seen a monster. 359 00:19:51,166 --> 00:19:55,124 What, a monster that grown-ups can't see? 360 00:19:55,125 --> 00:19:56,625 Doesn't ring a bell. 361 00:19:59,750 --> 00:20:02,040 Unless... 362 00:20:02,041 --> 00:20:03,374 Unless? 363 00:20:03,375 --> 00:20:04,999 Well, sometimes small children 364 00:20:05,000 --> 00:20:07,666 do see something we adults don't... 365 00:20:07,667 --> 00:20:09,916 Us, our true selves, 366 00:20:09,917 --> 00:20:11,332 our hidden faces. 367 00:20:11,333 --> 00:20:15,290 So the kids might be afraid of a regular person? 368 00:20:15,291 --> 00:20:17,499 Like the weird doctor. 369 00:20:17,500 --> 00:20:19,249 Stanley backer was his name, no? 370 00:20:19,250 --> 00:20:20,917 Let's look him up. 371 00:20:22,500 --> 00:20:26,040 You know, most people think that security guards 372 00:20:26,041 --> 00:20:28,249 are just guys that failed the police exam. 373 00:20:28,250 --> 00:20:29,749 But that's not me. 374 00:20:29,750 --> 00:20:31,707 This is my career. 375 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 Stereotypes are so unfair. 376 00:20:33,959 --> 00:20:36,749 I did take the fireman's exam, though. 377 00:20:36,750 --> 00:20:37,999 I didn't do so good. 378 00:20:38,000 --> 00:20:39,582 Oh, well, you know, 379 00:20:39,583 --> 00:20:41,916 I think that security guards 380 00:20:41,917 --> 00:20:43,707 are way sexier than firemen. 381 00:20:43,708 --> 00:20:46,332 They're all sooty. 382 00:20:46,333 --> 00:20:48,249 This is where all the action is anyhow. 383 00:20:48,250 --> 00:20:50,416 I'm all the time restraining people. 384 00:20:50,417 --> 00:20:53,582 Mmm, how thrilling. 385 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 Do you ever get scared? 386 00:20:57,208 --> 00:21:00,040 Fear is for the weak. That's my motto. 387 00:21:00,041 --> 00:21:02,457 Either that, or... Live in the now. 388 00:21:02,458 --> 00:21:04,457 I haven't decided yet. 389 00:21:04,458 --> 00:21:07,749 I bet you see a lot of tragedy. 390 00:21:07,750 --> 00:21:09,999 You know, like that little girl. 391 00:21:10,000 --> 00:21:12,666 Oh, one of Dr. backer's patients. 392 00:21:12,667 --> 00:21:14,207 Dr. backer's a great man. 393 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 He understands 394 00:21:15,542 --> 00:21:18,457 the real truth about children. 395 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 What's that? 396 00:21:19,959 --> 00:21:21,625 Sometimes they die. 397 00:21:23,750 --> 00:21:25,457 What was that? 398 00:21:25,458 --> 00:21:27,332 Uh, you know, I didn't hear anything. 399 00:21:27,333 --> 00:21:30,082 You know, you have the most... 400 00:21:30,083 --> 00:21:33,583 Perfect n-nose I've ever seen. 401 00:21:37,500 --> 00:21:40,125 You must work out. 402 00:21:41,500 --> 00:21:42,582 Yeah. 403 00:21:42,583 --> 00:21:43,625 Mm-hmm. 404 00:21:50,583 --> 00:21:52,582 Could you make just a little more with the touchy-gropey? 405 00:21:52,583 --> 00:21:53,791 Jealous? 406 00:21:53,792 --> 00:21:55,457 Of Rogaine boy? 407 00:21:55,458 --> 00:21:56,791 I don't think so. 408 00:21:56,792 --> 00:21:57,750 Here, take this to Giles, OK? 409 00:21:57,751 --> 00:21:59,082 What about you? 410 00:21:59,083 --> 00:22:00,457 I'm gonna stay here. 411 00:22:00,458 --> 00:22:03,040 Oh, right. Your obsession with protecting Buffy. 412 00:22:03,041 --> 00:22:05,374 Have I told you how attractive that's not? 413 00:22:05,375 --> 00:22:07,999 Cordelia, someone's got to watch her back. 414 00:22:08,000 --> 00:22:10,040 Yeah, well, I've seen you watch her back. 415 00:22:10,041 --> 00:22:11,582 What is that supposed to mean? 416 00:22:11,583 --> 00:22:14,290 I was using the phrase "watch her back" 417 00:22:14,291 --> 00:22:16,499 as a euphemism for looking at her butt. 418 00:22:16,500 --> 00:22:18,707 You know, sort of a pun. 419 00:22:18,708 --> 00:22:20,791 Oh, right. 420 00:22:20,792 --> 00:22:22,040 Hey. 421 00:22:22,041 --> 00:22:24,124 Well, you do. 422 00:22:24,125 --> 00:22:26,290 Jealous? 423 00:22:26,291 --> 00:22:28,917 Fine. Watch my back. 424 00:23:05,583 --> 00:23:07,165 Hey. 425 00:23:07,166 --> 00:23:09,207 Remember me? 426 00:23:09,208 --> 00:23:10,999 You shouldn't be here. 427 00:23:11,000 --> 00:23:13,332 Why not? 428 00:23:13,333 --> 00:23:14,916 Contagious. 429 00:23:14,917 --> 00:23:17,875 Nah. I already got what you got. 430 00:23:19,708 --> 00:23:22,082 Oh, what, you think because I'm a grown-up? 431 00:23:22,083 --> 00:23:24,375 Believe me, I'm not that grown up. 432 00:23:32,834 --> 00:23:35,290 He'll come again tonight. 433 00:23:35,291 --> 00:23:37,958 Ryan, listen to me. 434 00:23:37,959 --> 00:23:39,958 I'm not gonna let this thing hurt you, 435 00:23:39,959 --> 00:23:41,541 any of you. 436 00:23:41,542 --> 00:23:43,290 Grown-ups don't believe you, right? 437 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Well, I do. 438 00:23:44,792 --> 00:23:48,374 We both know that there are real monsters. 439 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 But there's also real heroes 440 00:23:49,792 --> 00:23:51,249 that fight monsters, 441 00:23:51,250 --> 00:23:52,666 and that's me. 442 00:23:52,667 --> 00:23:55,583 Can't fight death. 443 00:24:05,708 --> 00:24:09,332 Giles: Our Dr. backer has something of a rap sheet. 444 00:24:09,333 --> 00:24:11,624 Reprimands for controversial experiments, 445 00:24:11,625 --> 00:24:12,833 risky procedures, 446 00:24:12,834 --> 00:24:14,582 a malpractice suit. 447 00:24:14,583 --> 00:24:17,791 Looks like it was dropped suddenly. 448 00:24:17,792 --> 00:24:19,457 Factor in Buffy's observation 449 00:24:19,458 --> 00:24:21,916 that he gives her the, uh... Wiggins. 450 00:24:21,917 --> 00:24:24,749 This may be our death guy? 451 00:24:24,750 --> 00:24:28,625 I just wish I knew what he was doing to these children. 452 00:25:02,875 --> 00:25:04,374 Yes. 453 00:25:04,375 --> 00:25:05,708 Yes. 454 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Uhh! 455 00:27:17,917 --> 00:27:21,082 Uh, well, it looks as if you were on to something. 456 00:27:21,083 --> 00:27:22,999 I know. 457 00:27:23,000 --> 00:27:25,541 The girl Tina, um, 458 00:27:25,542 --> 00:27:29,749 it's apparent that she died of the fever, simple enough, 459 00:27:29,750 --> 00:27:32,082 but her records show her improving 460 00:27:32,083 --> 00:27:33,833 and then suddenly deteriorating 461 00:27:33,834 --> 00:27:35,833 without any apparent cause. 462 00:27:35,834 --> 00:27:36,999 So we checked Dr. backer out. 463 00:27:37,000 --> 00:27:40,374 This guy was not a solid citizen. 464 00:27:40,375 --> 00:27:42,707 It wasn't backer. He was clean. 465 00:27:42,708 --> 00:27:44,332 What do you mean clean? 466 00:27:44,333 --> 00:27:45,208 What do you mean was? 467 00:27:45,209 --> 00:27:46,541 He's dead. 468 00:27:46,542 --> 00:27:48,262 This thing killed him and not with kindness. 469 00:27:50,500 --> 00:27:52,040 Willow: You saw it? 470 00:27:52,041 --> 00:27:53,666 No, it's invisible. 471 00:27:53,667 --> 00:27:56,290 I saw backer nearly shredded and the thing knocked me down. 472 00:27:56,291 --> 00:27:59,083 But it's real. Which means I get to fight it. 473 00:28:01,000 --> 00:28:02,624 This is your work? 474 00:28:02,625 --> 00:28:04,874 No, one of the kids. 475 00:28:04,875 --> 00:28:07,791 Oh. 476 00:28:07,792 --> 00:28:12,833 Um, well, it would help if we knew what it was. 477 00:28:12,834 --> 00:28:16,082 It's invisible to you, but the children can see it. 478 00:28:16,083 --> 00:28:18,666 But you said you did see something the other night. 479 00:28:18,667 --> 00:28:20,457 Yeah, but I was pretty delirious. 480 00:28:20,458 --> 00:28:21,791 I mean, it doesn't make any sense. 481 00:28:21,792 --> 00:28:23,332 Why would I see it then and not last night? 482 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 Good morning. 483 00:28:26,792 --> 00:28:30,416 Ooh, looks like I interrupted a secret meeting. 484 00:28:30,417 --> 00:28:32,999 You sure didn't. 485 00:28:33,000 --> 00:28:34,666 Honey, I just talked to the doctor 486 00:28:34,667 --> 00:28:36,417 and she said I can take you home. 487 00:28:38,417 --> 00:28:40,916 No, I should stay here. 488 00:28:40,917 --> 00:28:43,124 But, honey, I thought you'd be... 489 00:28:43,125 --> 00:28:45,457 I think my symptoms are flaring up. 490 00:28:45,458 --> 00:28:46,916 She doesn't look well. 491 00:28:46,917 --> 00:28:48,833 'Cause I'm not well. I feel all oogy. 492 00:28:48,834 --> 00:28:51,999 Increased ooginess. That's a danger signal. 493 00:28:52,000 --> 00:28:53,207 Are you sure? 494 00:28:53,208 --> 00:28:57,207 Oh, yeah, but just for a day or so. 495 00:28:57,208 --> 00:28:59,875 Well, OK, I'll, uh, I'll talk to the doctor. 496 00:29:05,750 --> 00:29:07,457 So what's the drill? 497 00:29:07,458 --> 00:29:10,124 Giles, see if you can get a mug shot on that guy. 498 00:29:10,125 --> 00:29:11,582 I need to know what I'm fighting. 499 00:29:11,583 --> 00:29:13,624 Right. 500 00:29:13,625 --> 00:29:16,374 I'll check backer's office. See if I can find any post-its 501 00:29:16,375 --> 00:29:18,582 marked "why a monster might want me dead." 502 00:29:18,583 --> 00:29:20,207 It sounds like a plan. 503 00:29:20,208 --> 00:29:21,541 Of course, if I find anything, 504 00:29:21,542 --> 00:29:23,249 I won't know what it means, so, will... 505 00:29:23,250 --> 00:29:25,165 Oh, yeah, I'm good at medical stuff 506 00:29:25,166 --> 00:29:27,417 since Xander and I used to play doctor all the time. 507 00:29:28,625 --> 00:29:30,416 No, she's being literal. 508 00:29:30,417 --> 00:29:32,040 She used to have all these medical volumes, 509 00:29:32,041 --> 00:29:34,165 uh, and diagnosed me with stuff. 510 00:29:34,166 --> 00:29:35,999 I didn't have the heart to tell her she was playing it wrong. 511 00:29:36,000 --> 00:29:39,916 Wrong? Why? How did you play doctor? 512 00:29:39,917 --> 00:29:42,208 I never have. 513 00:29:42,209 --> 00:29:44,207 Ahem. 514 00:29:44,208 --> 00:29:46,416 Um, fascinating though this is... 515 00:29:46,417 --> 00:29:49,040 Yeah, right. Go! 516 00:29:49,041 --> 00:29:52,916 We'll call you if, uh, we know something. 517 00:29:52,917 --> 00:29:54,833 Know something soon. 518 00:29:54,834 --> 00:29:57,582 I'd best head for the library. Research beckons. 519 00:29:57,583 --> 00:29:59,290 Yeah, I'm on sentry duty. 520 00:29:59,291 --> 00:30:01,207 Angel won't show until sundown if at all, 521 00:30:01,208 --> 00:30:03,207 but maybe I'll get lucky with this death guy. 522 00:30:03,208 --> 00:30:05,124 He's invisible. 523 00:30:05,125 --> 00:30:07,457 Yeah, but if I see a floating pipe and a smoking jacket, 524 00:30:07,458 --> 00:30:08,666 he's dropped. 525 00:30:08,667 --> 00:30:10,374 Well, you two, stay alert. 526 00:30:10,375 --> 00:30:12,416 Finding out who this thing is takes priority. 527 00:30:12,417 --> 00:30:14,582 Cordy, you should go with Giles. 528 00:30:14,583 --> 00:30:16,125 Why do I have to have... 529 00:30:18,333 --> 00:30:21,541 Good thinking. I could do with a research assistant. 530 00:30:21,542 --> 00:30:24,541 Oh, let's go, tact-guy. 531 00:30:24,542 --> 00:30:26,041 Yes. 532 00:30:27,959 --> 00:30:29,208 Be careful. 533 00:31:07,375 --> 00:31:09,625 It's weird going through his things. 534 00:31:11,083 --> 00:31:14,040 Look, he didn't finish his coffee. 535 00:31:14,041 --> 00:31:15,707 Guess he won't. 536 00:31:15,708 --> 00:31:19,707 Yep, another person I wasn't in time to save. 537 00:31:19,708 --> 00:31:23,541 It's too bad angel didn't put me in the hospital sooner. 538 00:31:23,542 --> 00:31:27,332 There's something I never thought I'd hear myself say. 539 00:31:27,333 --> 00:31:29,250 Hey, wait, I think I have something. 540 00:31:30,834 --> 00:31:32,499 Hmm, Sherlock. 541 00:31:32,500 --> 00:31:35,457 OK, this makes sense. 542 00:31:35,458 --> 00:31:38,332 Dr. backer was trying to inoculate the kids 543 00:31:38,333 --> 00:31:42,666 with a controlled dosage of the same virus they already had. 544 00:31:42,667 --> 00:31:46,499 Raising their temperatures to burn the fever out of them. 545 00:31:46,500 --> 00:31:48,624 Would that work? 546 00:31:48,625 --> 00:31:50,499 According to this, it was starting to. 547 00:31:50,500 --> 00:31:53,916 So he really was trying to help the kids. 548 00:31:53,917 --> 00:31:55,500 Till that thing stopped him. 549 00:32:00,041 --> 00:32:03,208 Eww, what does this do? 550 00:32:03,209 --> 00:32:03,917 What? 551 00:32:03,918 --> 00:32:06,541 What does this do? 552 00:32:06,542 --> 00:32:11,332 Uh, it extracts vital organs to replenish its own mutating cells. 553 00:32:11,333 --> 00:32:14,624 Wow! 554 00:32:14,625 --> 00:32:16,500 What does this one do? 555 00:32:18,291 --> 00:32:21,290 Um, it elongates its mouth to, uh, 556 00:32:21,291 --> 00:32:24,207 engulf its victim's head with its incisors. 557 00:32:24,208 --> 00:32:26,040 Ouch. 558 00:32:26,041 --> 00:32:28,124 Wait, what does this one do? 559 00:32:28,125 --> 00:32:30,582 It asks endless questions of those with whom it's supposed to be working 560 00:32:30,583 --> 00:32:32,124 so that nothing is getting done. 561 00:32:32,125 --> 00:32:34,083 Boy, there's a demon for everything. 562 00:32:39,458 --> 00:32:41,374 I don't even know if we're on the right track. 563 00:32:41,375 --> 00:32:46,999 Since this miscreant has only been seen by select individuals, 564 00:32:47,000 --> 00:32:49,624 there's a chance we won't ever find a picture of it. 565 00:32:49,625 --> 00:32:52,417 Well, it's not in here. 566 00:33:01,625 --> 00:33:03,249 It's called der kindestod. 567 00:33:03,250 --> 00:33:04,499 Who is this? 568 00:33:04,500 --> 00:33:06,249 It's me. I've got your monster. 569 00:33:06,250 --> 00:33:07,833 Where's Giles? 570 00:33:07,834 --> 00:33:08,999 Looking up stuff. 571 00:33:09,000 --> 00:33:10,290 Well, can you put him on? 572 00:33:10,291 --> 00:33:12,916 Hey, I found your guy, OK? Just listen. 573 00:33:12,917 --> 00:33:13,999 Right. 574 00:33:14,000 --> 00:33:16,374 The name means child death. 575 00:33:16,375 --> 00:33:18,457 This book says that he feeds off of children 576 00:33:18,458 --> 00:33:20,416 by sucking the life out of them. 577 00:33:20,417 --> 00:33:23,124 Eww! But anyway, afterwards, 578 00:33:23,125 --> 00:33:25,207 it looks like they died because they were sick. 579 00:33:25,208 --> 00:33:26,582 So it did kill Tina. 580 00:33:26,583 --> 00:33:28,124 Yeah, that's my take. 581 00:33:28,125 --> 00:33:29,874 'Cause it would be looking at the children's ward 582 00:33:29,875 --> 00:33:32,290 as basically an all-you-can-eat kind of thing, you know. 583 00:33:32,291 --> 00:33:34,207 Backer was curing the kids 584 00:33:34,208 --> 00:33:35,666 and taking away the kindestod's food. 585 00:33:35,667 --> 00:33:37,541 Hence, the slice-age. 586 00:33:37,542 --> 00:33:39,624 I found a picture of how it kills. Let me talk to her. 587 00:33:39,625 --> 00:33:41,666 Oh. Eww! 588 00:33:41,667 --> 00:33:43,124 What? 589 00:33:43,125 --> 00:33:46,082 Oh, you should see this thing. 590 00:33:46,083 --> 00:33:49,999 The way it does its thing. I mean, eww! 591 00:33:50,000 --> 00:33:52,583 Why do I let you guys drag me into this stuff? 592 00:33:54,291 --> 00:33:56,833 Buffy, are you still there? 593 00:33:56,834 --> 00:33:59,499 Hanging on every eww. 594 00:33:59,500 --> 00:34:06,165 Um, the kindestod gorges by sitting atop his prey. Pinning it down helplessly. 595 00:34:06,166 --> 00:34:08,874 Then he slowly draws out the life. 596 00:34:08,875 --> 00:34:12,458 It must be horrifying for the victim. 597 00:34:14,917 --> 00:34:17,417 Buffy, hello? 598 00:34:21,208 --> 00:34:22,332 Celia? 599 00:34:22,333 --> 00:34:25,749 Aah! 600 00:34:25,750 --> 00:34:26,834 What's wrong? 601 00:34:28,625 --> 00:34:30,166 I don't know what to do, Celia. 602 00:34:32,041 --> 00:34:36,499 Help! Help! Help! Somebody help! 603 00:34:36,500 --> 00:34:37,375 Come on, Celia. 604 00:34:37,376 --> 00:34:41,708 Aah! 605 00:34:46,750 --> 00:34:48,500 Buffy, what is it? 606 00:34:51,625 --> 00:34:52,875 Thanks. 607 00:34:53,959 --> 00:34:55,874 It killed Celia. 608 00:34:55,875 --> 00:34:57,624 Your cousin? 609 00:34:57,625 --> 00:34:59,040 We have to get this thing, Willow, 610 00:34:59,041 --> 00:35:00,416 before it gets any more kids. 611 00:35:00,417 --> 00:35:02,457 You will. We will. 612 00:35:02,458 --> 00:35:05,416 But how? I can't even see it. 613 00:35:05,417 --> 00:35:07,416 You saw it once. 614 00:35:07,417 --> 00:35:11,165 Did I? Maybe my mind was playing tricks on me. 615 00:35:11,166 --> 00:35:13,291 I mean, I was crazed with that fever. Who knows... 616 00:35:16,041 --> 00:35:18,082 Buffy, think about this. 617 00:35:18,083 --> 00:35:20,249 I have... Lots of thoughts. 618 00:35:20,250 --> 00:35:22,249 It's crazy. 619 00:35:22,250 --> 00:35:24,874 The fever. That's how you see the kindestod. 620 00:35:24,875 --> 00:35:26,374 That's why Celia could see it. 621 00:35:26,375 --> 00:35:29,624 That's why Ryan still can. It's the only way. 622 00:35:29,625 --> 00:35:31,208 But how are you going to fight this thing 623 00:35:31,209 --> 00:35:34,208 with 107 degree temperature? 624 00:35:34,209 --> 00:35:35,166 I guess we'll find out. 625 00:35:35,167 --> 00:35:36,416 Buffy! 626 00:35:36,417 --> 00:35:38,332 Willow, I'm going to do this. 627 00:35:38,333 --> 00:35:39,874 Buffy, that's 100% pure. 628 00:35:39,875 --> 00:35:42,707 It'll kill you in an instant. 629 00:35:42,708 --> 00:35:47,250 Oh. They really should put that on the label. 630 00:35:49,792 --> 00:35:52,666 It needs to be diluted. 631 00:35:52,667 --> 00:35:54,625 OK, but this better work fast. 632 00:35:58,375 --> 00:36:01,167 Faster than that. 633 00:36:08,209 --> 00:36:09,417 Here's to my health. 634 00:36:19,917 --> 00:36:22,040 I'm not sure this was such a good idea. 635 00:36:22,041 --> 00:36:23,749 Hang in there. You'll be OK. 636 00:36:23,750 --> 00:36:26,582 OK. I'm OK. 637 00:36:26,583 --> 00:36:28,250 The kids... 638 00:36:29,875 --> 00:36:31,291 They're gone. 639 00:36:43,000 --> 00:36:45,417 Ryan: Come on. Keep quiet! 640 00:36:50,959 --> 00:36:52,624 What could have happened? 641 00:36:52,625 --> 00:36:54,749 I don't know. Maybe we're too late. 642 00:36:54,750 --> 00:36:58,792 Maybe they moved. Maybe I don't... I'm burning up! 643 00:37:03,708 --> 00:37:05,124 Will? 644 00:37:05,125 --> 00:37:06,666 What? 645 00:37:06,667 --> 00:37:07,834 I think it's in there. 646 00:37:42,417 --> 00:37:46,332 It's going after them! We've gotta get him. 647 00:37:46,333 --> 00:37:48,458 Buffy, what's wrong? We'll get him in a second. 648 00:37:49,959 --> 00:37:52,749 Uh, she's not feeling well again. 649 00:37:52,750 --> 00:37:53,916 You should be in bed. 650 00:37:53,917 --> 00:37:55,124 No, no, it's not that bad. 651 00:37:55,125 --> 00:37:56,165 No, you're coming with me. 652 00:37:56,166 --> 00:37:57,083 No! 653 00:37:57,084 --> 00:37:58,375 She's sorry. 654 00:37:59,792 --> 00:38:01,457 Security, come to the children's ward. 655 00:38:01,458 --> 00:38:03,209 We have a situation. 656 00:38:07,417 --> 00:38:08,874 OK, come on now. 657 00:38:08,875 --> 00:38:10,083 We can do this the easy way. 658 00:38:11,834 --> 00:38:15,208 Frogs! Frogs! Get them off of me! Oh, my god, frogs! 659 00:38:15,209 --> 00:38:16,374 Get them off of me! Please! Help! 660 00:38:16,375 --> 00:38:18,249 Oh, get them off! 661 00:38:18,250 --> 00:38:19,624 Frogs! Frogs! 662 00:38:19,625 --> 00:38:22,416 Oh, my god. Frogs! Get 'em off... 663 00:38:22,417 --> 00:38:25,165 Not her, the other one! 664 00:38:25,166 --> 00:38:26,332 No more frogs. 665 00:38:26,333 --> 00:38:27,333 Guard: Come on. 666 00:38:33,125 --> 00:38:34,999 Buffy, are you OK? Did angel... 667 00:38:35,000 --> 00:38:37,542 No. We need to get to the basement. 668 00:38:48,750 --> 00:38:50,834 Eh... 669 00:39:02,417 --> 00:39:03,833 Girl: It's cold. 670 00:39:03,834 --> 00:39:06,707 Here. Here. 671 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 We're gonna be safe in here. 672 00:39:10,209 --> 00:39:11,792 What? Whoa! Aah! 673 00:39:19,209 --> 00:39:20,791 You don't know how to kill this thing. 674 00:39:20,792 --> 00:39:22,749 I thought I might try violence. 675 00:39:22,750 --> 00:39:24,291 Solid call. 676 00:39:36,250 --> 00:39:37,708 Oof! 677 00:39:50,750 --> 00:39:53,750 Aah! 678 00:39:59,125 --> 00:40:01,291 Aah! 679 00:40:03,542 --> 00:40:06,834 Ohhh! Noooo! 680 00:40:09,333 --> 00:40:10,917 You make me sick. 681 00:40:20,959 --> 00:40:22,458 Come here. You'll be OK. Up. 682 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 Come on, come on, come on! 683 00:40:29,542 --> 00:40:31,291 Hurry! 684 00:41:34,708 --> 00:41:36,999 Are you OK? 685 00:41:37,000 --> 00:41:41,374 Actually, I think I'm starting to feel better. 686 00:41:41,375 --> 00:41:42,834 Oh! 687 00:41:45,542 --> 00:41:47,874 He's dead, right? I mean, I heard something snap. 688 00:41:47,875 --> 00:41:49,374 That would be his neck. 689 00:41:49,375 --> 00:41:51,417 You're not gonna yak on me, are ya? 690 00:41:56,667 --> 00:42:00,207 Here you go, honey. Peanut butter and jelly without the crust. 691 00:42:00,208 --> 00:42:01,707 Just the way you like it. 692 00:42:01,708 --> 00:42:02,874 And the juice? 693 00:42:02,875 --> 00:42:04,541 2 parts orange, 1 part grapefruit. 694 00:42:04,542 --> 00:42:06,332 That's my drink. 695 00:42:06,333 --> 00:42:08,208 I measured it exactly. 696 00:42:09,667 --> 00:42:10,874 Oh, mom? 697 00:42:10,875 --> 00:42:11,999 Mm-hmm? 698 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 I wanted crunchy peanut butter. 699 00:42:13,834 --> 00:42:15,166 Oh, sorry. 700 00:42:16,917 --> 00:42:19,082 And I said extra jelly. 701 00:42:19,083 --> 00:42:22,082 Anything to help my daughter get well. 702 00:42:22,083 --> 00:42:24,707 Oh, and while you're up, could I get a refill? 703 00:42:24,708 --> 00:42:27,749 It's just... I'm so comfortable. 704 00:42:27,750 --> 00:42:28,958 Of course. 705 00:42:28,959 --> 00:42:31,624 Thanks. 706 00:42:31,625 --> 00:42:34,959 Oh, oh, oh, and another bag of cheesy chips. 707 00:42:36,500 --> 00:42:38,165 Uh, you ate the last one. 708 00:42:38,166 --> 00:42:40,959 Nope, there's another bag hidden behind the raisins. 709 00:42:42,375 --> 00:42:44,083 I'm on it. 710 00:42:46,917 --> 00:42:49,124 Your mom's trying to Bogart the cheesy chips. 711 00:42:49,125 --> 00:42:51,624 What's that all about? 712 00:42:51,625 --> 00:42:57,332 Oh, Buffy, here. Um, this came in the mail. 713 00:42:57,333 --> 00:42:58,499 It's from Ryan. 714 00:42:58,500 --> 00:43:00,125 The boy from the hospital? 715 00:43:03,625 --> 00:43:07,917 Oh, he drew you a picture. How... Nice. 716 00:43:44,583 --> 00:43:46,834 Grr! Arrggh! 44631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.