Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,962 --> 00:01:16,923
Ladies, come on. Let's go, let's go!
2
00:01:19,962 --> 00:01:22,362
Man, I'd pay extra
if he'd shut up for five minutes.
3
00:01:27,483 --> 00:01:30,802
There's a 10k run ahead of us.
Let's go kill it, come on!
4
00:01:42,802 --> 00:01:44,283
Happy birthday, Dad.
5
00:01:47,242 --> 00:01:49,241
You don't look a day over 61.
6
00:01:49,242 --> 00:01:53,042
Hey. Hey! Uh, don't put your kit
in the laundry basket.
7
00:01:53,043 --> 00:01:54,362
It stinks it out!
8
00:01:58,162 --> 00:02:00,762
Oi! You want that game downloaded,
9
00:02:00,763 --> 00:02:03,481
you gotta stay in your bed
five nights in a row, remember?
10
00:02:03,483 --> 00:02:05,201
No crawling into mine.
11
00:02:05,203 --> 00:02:06,203
Wait.
12
00:02:08,163 --> 00:02:09,682
I'll see you later after work.
13
00:02:11,043 --> 00:02:12,203
All right.
14
00:02:17,323 --> 00:02:18,323
- Riz!
- Yeah?
15
00:02:18,883 --> 00:02:21,481
- Hasan!
- They dragged you in too.
16
00:02:21,483 --> 00:02:23,882
Supposed to be my first day off
after a fortnight.
17
00:02:23,883 --> 00:02:26,443
- Had it booked off and everything. You?
- Same.
18
00:02:30,002 --> 00:02:31,002
All right, let's go!
19
00:03:00,043 --> 00:03:02,602
Detectives, I appreciate you
coming at short notice.
20
00:03:02,603 --> 00:03:05,722
Now, I need you to show some presence
here at the perimeter. All right?
21
00:03:05,723 --> 00:03:09,801
We have orders not to engage
unless directly provoked. Understood?
22
00:03:09,802 --> 00:03:11,682
- Yes, sir.
- Good. Come on.
23
00:03:31,923 --> 00:03:33,401
Echo 5-1-9-1-2.
24
00:03:33,402 --> 00:03:36,042
Sir, I've got a suspicious male
standing on a corner.
25
00:03:36,043 --> 00:03:38,281
Asian, late teens.
Permission to stop and search?
26
00:03:38,283 --> 00:03:39,562
Negative.
27
00:03:39,562 --> 00:03:42,362
Either of this lot see that,
then all hell will break loose.
28
00:03:57,923 --> 00:04:00,923
- Sir! Do you read me? Over.
29
00:04:01,962 --> 00:04:03,002
Sir?
30
00:04:03,002 --> 00:04:04,763
Sir, do you read me? Over.
31
00:04:08,082 --> 00:04:09,203
Stop!
32
00:04:10,203 --> 00:04:11,203
Move!
33
00:05:09,723 --> 00:05:10,882
- Drop it!
34
00:05:12,122 --> 00:05:14,682
- Put the taser down. Now.
- Okay.
35
00:05:16,002 --> 00:05:17,002
Take it easy.
36
00:05:26,403 --> 00:05:28,723
- This isn't me.
- Okay.
37
00:05:31,362 --> 00:05:33,922
Just... put the gun down.
38
00:05:33,923 --> 00:05:36,403
And we'll figure this out. All right?
39
00:05:38,882 --> 00:05:39,923
What's your name?
40
00:05:41,723 --> 00:05:43,283
Can you tell me your name?
41
00:05:54,442 --> 00:05:55,442
Shit.
42
00:06:14,242 --> 00:06:15,762
This is Echo 5-1-9-1-2.
43
00:06:15,762 --> 00:06:17,922
Echo 5-1-9-1-2, come in, over.
44
00:06:17,923 --> 00:06:20,442
I've got an armed suspect on the move,
45
00:06:20,442 --> 00:06:22,603
headed north off Longharvest Lane.
46
00:06:40,043 --> 00:06:42,601
Star! Get your evening Star!
47
00:06:42,603 --> 00:06:43,923
- Thanks.
- Star!
48
00:06:44,603 --> 00:06:47,721
- Cheers, darling.
- Last night's raid, more casualties!
49
00:06:47,723 --> 00:06:51,403
Six dead, including women and children.
Get your Star!
50
00:07:04,043 --> 00:07:06,762
- Evening, ladies.
- Good evening, Detective!
51
00:07:10,362 --> 00:07:11,802
- Detective.
- Murphy.
52
00:07:21,362 --> 00:07:22,362
Charlie.
53
00:07:24,002 --> 00:07:25,002
You're late.
54
00:07:26,802 --> 00:07:29,841
You'd better have
a half decent excuse this time.
55
00:07:29,843 --> 00:07:30,923
There's a war on?
56
00:07:31,562 --> 00:07:32,562
Thank you.
57
00:07:42,923 --> 00:07:44,882
- Whiteman.
- Apologies, sir.
58
00:07:45,442 --> 00:07:46,442
Take a seat.
59
00:07:49,043 --> 00:07:50,963
Inspector Farrell is here to join us.
60
00:07:53,082 --> 00:07:53,963
Inspector.
61
00:07:53,963 --> 00:07:54,963
Sergeant.
62
00:07:55,562 --> 00:07:59,042
I'm afraid the Commissioner
has voiced some concerns
63
00:07:59,043 --> 00:08:01,201
over the conduct of some of our officers.
64
00:08:01,202 --> 00:08:04,083
He, uh... He thinks there's been
too many near misses.
65
00:08:04,882 --> 00:08:07,882
Tip-offs to the racketeers.
That sort of thing.
66
00:08:08,523 --> 00:08:11,483
- And the Commissioner feels...
- He reckons we've got a snitch.
67
00:08:13,762 --> 00:08:14,762
Well...
68
00:08:16,562 --> 00:08:19,362
They do say in London you're never
more than six feet from a rat.
69
00:08:19,362 --> 00:08:20,442
Isn't that right, Farrell?
70
00:08:20,442 --> 00:08:22,521
Some of the boys
in the department say you throw cash
71
00:08:22,523 --> 00:08:24,401
at every piece of skirt
going in this building.
72
00:08:24,403 --> 00:08:27,442
- I thought you Jews saved your pennies.
73
00:08:27,442 --> 00:08:29,122
Hey, Weissman?
74
00:08:29,122 --> 00:08:32,562
I'm lucky at the dogs more often than not.
And it's Whiteman.
75
00:08:32,562 --> 00:08:35,881
- Nah... it's Weissman.
- Farrell.
76
00:08:35,883 --> 00:08:38,602
Heard they hit the synagogue last night.
It's a shame.
77
00:08:39,123 --> 00:08:41,722
Not a racket that can protect your lot
from the Luftwaffe.
78
00:08:43,523 --> 00:08:45,322
I think Farrell has
a problem with me, sir.
79
00:08:45,322 --> 00:08:47,162
Our department has a problem with you.
80
00:08:47,163 --> 00:08:48,243
Enough.
81
00:08:50,163 --> 00:08:52,763
We're all on the same side here.
82
00:08:55,202 --> 00:08:57,163
We just need your take on the subject.
83
00:09:00,602 --> 00:09:01,962
Well...
84
00:09:03,482 --> 00:09:06,282
I think the Commissioner
might well be onto something, sir.
85
00:09:06,283 --> 00:09:08,642
And I commend you questioning the men.
86
00:09:08,643 --> 00:09:11,202
You gotta look them in the eyes.
Make 'em sweat.
87
00:09:11,923 --> 00:09:13,043
Though, if I may,
88
00:09:13,802 --> 00:09:17,243
I'd suggest you start quizzing them
a little higher up the food chain.
89
00:09:17,883 --> 00:09:19,763
And a little wider in the waistline.
90
00:09:22,202 --> 00:09:23,482
I'll keep my eyes peeled.
91
00:09:32,722 --> 00:09:34,003
Calloway extension.
92
00:09:36,842 --> 00:09:37,842
Charlie.
93
00:09:38,482 --> 00:09:40,003
Call for you, line 2.
94
00:09:40,562 --> 00:09:43,481
- Fancy a drink down The Silk tonight?
- Can't. Got a date.
95
00:09:43,482 --> 00:09:46,523
- Well, who's my competition?
- My sister's Anderson shelter.
96
00:09:49,082 --> 00:09:51,883
- Yeah, this is Whiteman.
- You have a new errand.
97
00:09:52,682 --> 00:09:53,881
Listen carefully.
98
00:09:53,883 --> 00:09:56,202
Kath, fetch us a cuppa, would you?
99
00:09:56,842 --> 00:10:00,682
A black Wolseley will be left for you.
Keys above the front wheel.
100
00:10:00,682 --> 00:10:06,482
You'll drive it to Longharvest Lane
to pick up a body by 10:15 p.m., no later.
101
00:10:07,602 --> 00:10:10,961
Then drive the body
to the Royal Albert Dock,
102
00:10:10,962 --> 00:10:12,163
and leave it there.
103
00:10:13,322 --> 00:10:14,642
A body?
104
00:10:14,643 --> 00:10:15,881
Risky.
105
00:10:15,883 --> 00:10:19,042
- I've got eyes on me.
- That's why we pay you so well.
106
00:10:19,043 --> 00:10:21,802
Know you are loved, Sergeant Whiteman.
107
00:10:45,962 --> 00:10:47,043
The hell was that?
108
00:10:47,523 --> 00:10:48,643
How should I know?
109
00:10:49,163 --> 00:10:50,962
The whole city's on the fritz.
110
00:10:54,802 --> 00:10:57,043
- Bloody blackouts...
111
00:11:14,802 --> 00:11:15,802
Gotcha.
112
00:12:28,643 --> 00:12:29,962
What's your story, eh?
113
00:13:04,082 --> 00:13:06,241
Please, let me go with him!
114
00:13:06,243 --> 00:13:07,481
- No!
- Please!
115
00:13:07,482 --> 00:13:09,162
Caught your son red-handed.
116
00:13:09,163 --> 00:13:11,042
That's the third time
this month, Inspector.
117
00:13:11,043 --> 00:13:12,241
He needs to learn his lesson.
118
00:13:12,243 --> 00:13:13,961
- No! No!
- We were so hungry.
119
00:13:13,962 --> 00:13:15,282
Oi!
120
00:13:15,283 --> 00:13:18,562
Don't even think about it!
The law is the law.
121
00:13:18,562 --> 00:13:21,202
- Let me go with him!
- Get him in! Put him in!
122
00:13:37,283 --> 00:13:40,202
- What the hell was that?
123
00:13:51,363 --> 00:13:53,322
- Ma!
124
00:13:53,322 --> 00:13:54,721
- Please...
125
00:13:54,722 --> 00:13:55,923
One of ours, sir.
126
00:13:56,682 --> 00:13:59,442
Whitechapel. Never a dull moment.
127
00:14:00,403 --> 00:14:03,001
Let the mother accompany the boy
to the station.
128
00:14:03,003 --> 00:14:05,202
- Byrne! You're with me.
- Thank you.
129
00:14:08,643 --> 00:14:09,643
Thank you!
130
00:14:10,523 --> 00:14:11,523
Mm.
131
00:14:14,643 --> 00:14:16,881
I wonder what they found this time, sir.
132
00:14:16,883 --> 00:14:18,682
I grew up around here, you know?
133
00:14:18,682 --> 00:14:21,202
It's not like it was.
It's worse every year.
134
00:14:22,163 --> 00:14:24,082
Couldn't pay me to live here no more.
135
00:14:28,202 --> 00:14:30,482
Any business, dear?
136
00:14:31,363 --> 00:14:32,363
Inspector.
137
00:14:33,442 --> 00:14:35,042
What have you found?
138
00:14:35,043 --> 00:14:38,121
A fresh corpse,
naked as the day he was born.
139
00:14:38,123 --> 00:14:40,003
Like he'd fallen from the sky.
140
00:14:40,842 --> 00:14:43,322
Make way, please.
Out of the way. Out of the way.
141
00:14:45,043 --> 00:14:46,043
Back.
142
00:15:20,403 --> 00:15:22,442
Give me back my camera.
It's my property.
143
00:15:22,442 --> 00:15:24,003
It's police property.
144
00:15:24,562 --> 00:15:27,322
I found this ponce
taking photographs of the corpse.
145
00:15:27,322 --> 00:15:29,802
Yes, and the ponce
wants his camera back.
146
00:15:29,802 --> 00:15:31,802
You have no right
to take photographs.
147
00:15:31,802 --> 00:15:34,721
I have every right, you bona fide ape.
148
00:15:34,722 --> 00:15:36,682
And if your meat hooks
have scratched a single...
149
00:15:39,523 --> 00:15:41,802
- Go easy on him.
- Officer Webb.
150
00:15:42,802 --> 00:15:45,202
Go home at once.
You're to be docked a day's wages.
151
00:15:50,562 --> 00:15:52,883
Right, move along, please.
Come on, move along.
152
00:15:54,123 --> 00:15:55,763
Come on, move on, move on.
153
00:15:56,442 --> 00:15:58,201
Let's have a look.
154
00:15:58,202 --> 00:15:59,202
Thank you.
155
00:16:05,643 --> 00:16:06,802
Explain yourself.
156
00:16:06,802 --> 00:16:10,482
Name's Henry Ashe.
I'm a journalist for The Star.
157
00:16:15,043 --> 00:16:19,121
I was walking by when I heard
the sound of streetlamps exploding.
158
00:16:19,123 --> 00:16:22,283
I saw the body,
assumed he'd been beaten and robbed.
159
00:16:23,962 --> 00:16:25,403
And then I saw his face.
160
00:16:27,523 --> 00:16:30,442
- I shouted for help.
- Then why were you taking photographs?
161
00:16:31,283 --> 00:16:33,163
Like I said, Detective, I'm a journalist.
162
00:16:35,562 --> 00:16:37,642
Byrne, talk to the local trade.
163
00:16:37,643 --> 00:16:39,522
- See if they know the victim.
- Yes, sir.
164
00:16:39,523 --> 00:16:42,402
You may keep your camera,
but the plates are evidence.
165
00:16:42,403 --> 00:16:45,883
- Where do you develop?
- I have lodgings round the corner.
166
00:16:47,763 --> 00:16:49,883
Then I'll collect them
as soon as they're ready.
167
00:16:51,682 --> 00:16:53,363
I have a few plates spare.
168
00:16:53,883 --> 00:16:58,562
- Seems a pity to waste them.
- No, it's a police matter now. Thank you.
169
00:16:59,682 --> 00:17:00,682
You may go.
170
00:17:43,403 --> 00:17:45,242
Whoa, the state of you.
171
00:17:47,123 --> 00:17:49,961
Okay, come on. Let me check
those beautiful brown eyes.
172
00:17:49,962 --> 00:17:51,402
They did that already. I'm fine.
173
00:17:51,403 --> 00:17:54,682
Yeah, but they don't love you like I do.
Come on, humor me.
174
00:17:55,442 --> 00:17:56,643
Look straight ahead.
175
00:17:58,762 --> 00:18:02,001
Shit, it's Dad's party tonight.
I've gotta get out of here.
176
00:18:02,002 --> 00:18:04,041
Just say I'm concussed, will you?
177
00:18:04,042 --> 00:18:06,843
If you're concussed,
you're in A&E for 24 hours.
178
00:18:07,722 --> 00:18:10,282
- Shit. Look straight ahead.
- How is she doing?
179
00:18:11,722 --> 00:18:12,842
Um...
180
00:18:12,843 --> 00:18:15,363
Dopey, but not concussed, sir.
181
00:18:16,202 --> 00:18:19,362
- I'd send her home pronto for bed rest.
- You went against my orders.
182
00:18:19,363 --> 00:18:22,402
You had an Asian lad
with a Glock 17 at a far-right rally.
183
00:18:22,403 --> 00:18:23,643
You're lucky I saw him.
184
00:18:24,363 --> 00:18:26,563
- On my day off.
- Dopey?
185
00:18:28,762 --> 00:18:30,002
She's right.
186
00:18:30,563 --> 00:18:31,722
Glock 17, positive?
187
00:18:32,323 --> 00:18:34,402
- Pretty sure, yeah.
- And the victim was far-right?
188
00:18:34,403 --> 00:18:36,522
England's Glory mourners seem to think so.
189
00:18:38,802 --> 00:18:42,163
Can't explain the nudity,
but they do get enthusiastic.
190
00:18:43,002 --> 00:18:44,002
That they do.
191
00:18:44,762 --> 00:18:46,721
- You didn't hear the gunshot?
- No.
192
00:18:46,722 --> 00:18:48,721
- Place is covered, right?
- Yeah.
193
00:18:48,722 --> 00:18:51,123
Most of the cams were fried
in the power surge.
194
00:18:54,442 --> 00:18:56,682
Inspector, thank you.
This is our case, you can leave.
195
00:18:56,682 --> 00:18:58,202
Get some rest, okay?
196
00:19:02,722 --> 00:19:03,722
You okay?
197
00:19:04,803 --> 00:19:05,883
He was just a kid.
198
00:19:06,722 --> 00:19:10,123
- He seemed more scared than I was.
- Yeah, well, great. He won't get far.
199
00:19:11,722 --> 00:19:14,403
- Do you need some time out?
- No. I'll be fine.
200
00:19:14,923 --> 00:19:15,803
Well, I'm gonna need...
201
00:19:15,804 --> 00:19:18,522
A written report, and you'll need
me to attend the postmortem.
202
00:19:19,522 --> 00:19:20,522
Poetry.
203
00:19:27,403 --> 00:19:30,001
Suspect's name is Syed Tahir.
204
00:19:30,002 --> 00:19:32,561
Identified from CCTV
before the blackout.
205
00:19:32,563 --> 00:19:34,682
Yeah, last number he called
was his sister's.
206
00:19:34,682 --> 00:19:38,162
We're trying to get hold of her now.
Syed's in the care home system.
207
00:19:38,163 --> 00:19:39,801
No sign of radicalization.
208
00:19:39,802 --> 00:19:43,923
- So how did he get the criminal record?
- Minor stuff. Misdemeanors. Led astray.
209
00:19:45,083 --> 00:19:46,281
Nothing like this, though.
210
00:19:46,282 --> 00:19:49,322
I didn't hear a gunshot.
If he did it, it was before I chased him.
211
00:19:49,323 --> 00:19:52,041
He'd have had to have stripped him
and got rid of the clothes.
212
00:19:52,042 --> 00:19:54,563
I mean, why bother?
He didn't have time for that.
213
00:20:05,843 --> 00:20:10,402
Easy, lads. How many times?
He's not cattle, he's evidence.
214
00:20:10,403 --> 00:20:12,521
Let's get the formalities over,
shall we?
215
00:20:12,522 --> 00:20:15,721
Sergeant Hasan, can you confirm
this is the same body you discovered?
216
00:20:15,722 --> 00:20:16,643
Confirmed.
217
00:20:16,644 --> 00:20:19,402
Another lusty punter
got shot in the rookery, eh?
218
00:20:19,403 --> 00:20:22,281
- Found on his knees?
- Calm yourself, Ladbroke.
219
00:20:22,282 --> 00:20:26,162
He was discovered in Longharvest Lane,
but he wasn't shot there.
220
00:20:26,163 --> 00:20:29,521
A head wound like that, the lane should be
covered in blood, but not a drop.
221
00:20:29,522 --> 00:20:31,041
No witnesses heard the shot.
222
00:20:31,042 --> 00:20:33,603
No, he was killed elsewhere
and then dumped.
223
00:20:35,403 --> 00:20:37,002
Don't waste your ink.
224
00:20:37,563 --> 00:20:39,682
- Continental sciences, Ladbroke.
225
00:20:40,603 --> 00:20:41,843
It's good practice.
226
00:20:42,403 --> 00:20:45,561
The bad news is, there's not
one single hit on any of our databases.
227
00:20:45,563 --> 00:20:48,882
No DNA on record,
no dental work and no prints.
228
00:20:48,883 --> 00:20:50,282
He's a John Doe.
229
00:20:51,522 --> 00:20:53,682
Makes no sense
I didn't hear Syed's gun go off.
230
00:20:53,682 --> 00:20:58,323
No bullet casings were discovered
on the scene and no exit wound either.
231
00:20:59,202 --> 00:21:01,162
From the wound size, hazarding a guess,
232
00:21:01,163 --> 00:21:03,402
I'd say a 9-millimeter round
fired at medium range.
233
00:21:03,403 --> 00:21:06,922
How would that leave
such a hollow wound in the socket?
234
00:21:06,923 --> 00:21:08,242
None of this adds up.
235
00:21:13,843 --> 00:21:16,002
I was meant to take my wife
to the opera this evening.
236
00:21:17,682 --> 00:21:20,042
- What's the opera?
- Pirates of Penzance.
237
00:21:20,762 --> 00:21:22,643
Well, I'm doing you the favor.
238
00:21:26,563 --> 00:21:28,242
The bullet should be easy enough to find.
239
00:21:38,603 --> 00:21:40,561
These markings look fresh.
240
00:21:40,563 --> 00:21:43,682
This mean anything to anyone?
Gang sign? Far-right?
241
00:21:43,682 --> 00:21:46,602
- Is that even ink? I'm out of touch.
- It's not far-right.
242
00:21:46,603 --> 00:21:48,522
Fenian or Hebrew claptrap!
243
00:21:49,242 --> 00:21:51,242
Probably says "ass for rent".
244
00:21:53,722 --> 00:21:55,163
Could be a runic symbol?
245
00:21:55,923 --> 00:21:58,522
I've seen them used
by fraudulent mediums before.
246
00:21:59,002 --> 00:22:00,202
Anglo-Saxon.
247
00:22:02,002 --> 00:22:04,002
What about that scar on his head?
248
00:22:05,202 --> 00:22:08,602
- Check A&Es for recent head wounds.
- Can we get somebody on that, please?
249
00:22:08,603 --> 00:22:11,603
And if it goes anywhere,
make sure I get the credit.
250
00:22:22,843 --> 00:22:23,922
Good Lord.
251
00:22:23,923 --> 00:22:26,442
Hillinghead, make sure
I'm not going blind, would you?
252
00:22:29,363 --> 00:22:30,603
You see here?
253
00:22:31,603 --> 00:22:33,522
The anterolateral.
254
00:22:34,643 --> 00:22:35,722
There's no bullet.
255
00:22:36,282 --> 00:22:39,442
And no exit wound.
So the bullet should still be here.
256
00:22:40,682 --> 00:22:41,762
And it's vanished.
257
00:22:56,522 --> 00:22:57,762
Wait, stop.
258
00:22:58,282 --> 00:22:59,282
I said stop!
259
00:23:04,242 --> 00:23:05,403
Come on, get in.
260
00:23:09,202 --> 00:23:12,001
Immediate alert
for bombing raid in East London.
261
00:23:12,002 --> 00:23:15,762
Proceed immediately
to your nearest shelter and take cover.
262
00:23:25,682 --> 00:23:26,923
Fuck.
263
00:24:33,762 --> 00:24:36,362
Inspector, it's past your bedtime, surely?
264
00:24:36,363 --> 00:24:37,843
Evening, Mr. Weissman.
265
00:24:39,323 --> 00:24:40,682
Moonlighting again?
266
00:24:41,242 --> 00:24:44,643
- You know it's not safe to stop here?
- Ah, they're hitting the factories.
267
00:24:45,282 --> 00:24:46,403
We're safe enough.
268
00:24:47,883 --> 00:24:50,923
You Jew boys should never
have been allowed on the force.
269
00:24:52,682 --> 00:24:54,242
Can't help yourselves, can you?
270
00:24:55,083 --> 00:24:57,163
Always looking to make a bit on the side.
271
00:24:59,083 --> 00:25:00,482
I want my taste.
272
00:25:02,242 --> 00:25:04,201
- What you got in the boot?
- Moonlight.
273
00:25:04,202 --> 00:25:05,643
Hand me the keys.
274
00:25:08,482 --> 00:25:10,042
But I wouldn't if I were you.
275
00:25:15,522 --> 00:25:16,722
Let's see what you got.
276
00:26:28,042 --> 00:26:29,042
Farrell.
277
00:26:30,363 --> 00:26:31,363
Shit.
278
00:26:31,923 --> 00:26:33,242
Help me!
279
00:26:42,923 --> 00:26:44,642
Thanks, madam. Enjoy your evening.
280
00:26:44,643 --> 00:26:48,602
- Thank you.
- โช Happy birthday, dear Ishmael โช
281
00:26:48,603 --> 00:26:52,162
โช Happy birthday to you โช
282
00:26:52,163 --> 00:26:53,802
- Thank you.
283
00:26:55,163 --> 00:26:56,002
Mom!
284
00:26:56,003 --> 00:26:59,722
Did you save me some food?
Or have you scoffed the lot?
285
00:27:01,042 --> 00:27:04,201
- Where's the birthday boy?
- He's not a birthday boy, Mom.
286
00:27:04,202 --> 00:27:06,402
- He's old.
287
00:27:06,403 --> 00:27:08,042
What happened to your eye?
288
00:27:11,563 --> 00:27:15,242
Hey. Hey. Go play. Go play.
289
00:27:17,923 --> 00:27:19,242
Just in time for the cake.
290
00:27:28,962 --> 00:27:30,163
Sorry. One second.
291
00:27:41,802 --> 00:27:42,762
All right?
292
00:27:42,763 --> 00:27:44,843
Sorry to crash the party, Hasan,
but I need a favor.
293
00:27:45,802 --> 00:27:47,883
That MRI came in on the John Doe.
294
00:27:48,682 --> 00:27:49,722
Okay, and?
295
00:27:50,603 --> 00:27:53,563
Scanned his bones from head to toe.
No bullet.
296
00:27:54,282 --> 00:27:56,722
- That's impossible.
- Yeah, it is.
297
00:28:00,603 --> 00:28:02,761
This is Syed's sister, Aaliyah.
298
00:28:02,762 --> 00:28:05,082
We tracked her down
to ask why he called her.
299
00:28:05,083 --> 00:28:07,123
And she just told us where to stick it.
300
00:28:08,482 --> 00:28:10,643
You've a better chance to get her to talk.
It's a fact.
301
00:28:11,643 --> 00:28:14,241
Look, I know what you can do,
I know how much you give.
302
00:28:14,242 --> 00:28:16,603
And I know the cost on you
and your family.
303
00:28:19,282 --> 00:28:22,241
But I wouldn't ask you to turn it on
if you weren't needed.
304
00:28:22,242 --> 00:28:24,281
She takes the train home
each night after work.
305
00:28:24,282 --> 00:28:26,001
And it's only round the corner.
306
00:28:26,002 --> 00:28:27,321
And if we don't find Syed fast,
307
00:28:27,323 --> 00:28:29,682
we'll have jittery, armed officers
all over the country,
308
00:28:29,682 --> 00:28:33,042
looking to shoot any Asian lad
with a backpack, guilty or not.
309
00:28:33,843 --> 00:28:36,042
- You're cheap, Barber. You know that?
- Yeah.
310
00:28:36,883 --> 00:28:37,962
Yeah, I do.
311
00:28:42,682 --> 00:28:45,162
If something doesn't look right,
312
00:28:45,163 --> 00:28:47,882
report to a member of staff immediately,
313
00:28:47,883 --> 00:28:52,682
or text British Transport Police on 61016.
314
00:28:52,682 --> 00:28:54,882
See it, say it, sorted.
315
00:28:54,883 --> 00:28:58,883
Either you sit this close 'cause it's late
and you're thinking safety in numbers, or...
316
00:29:00,083 --> 00:29:01,522
you're wired up under that.
317
00:29:02,202 --> 00:29:03,761
We need to talk. Aaliyah.
318
00:29:03,762 --> 00:29:06,162
- He didn't say anything or do anything...
- If you don't talk...
319
00:29:06,163 --> 00:29:09,162
- Why would I?
- I chased your brother this afternoon.
320
00:29:09,163 --> 00:29:12,162
I know he's running scared,
and I want to believe he didn't do it.
321
00:29:12,163 --> 00:29:14,561
Now approaching.
DLR service to Bank.
322
00:29:14,563 --> 00:29:15,722
Five minutes.
323
00:29:16,242 --> 00:29:17,282
You and me.
324
00:29:25,522 --> 00:29:27,643
What did he tell you
on the phone, Aaliyah?
325
00:29:30,282 --> 00:29:32,721
That the police would think
he'd killed somebody.
326
00:29:32,722 --> 00:29:34,042
He wanted me to know he didn't.
327
00:29:34,802 --> 00:29:36,842
So he knew it was gonna happen?
328
00:29:36,843 --> 00:29:38,482
He sounded so freaked out.
329
00:29:40,403 --> 00:29:41,482
How'd he get the gun?
330
00:29:43,282 --> 00:29:44,323
Friends from school?
331
00:29:45,482 --> 00:29:46,482
Gangs?
332
00:29:47,202 --> 00:29:49,123
He's not into that stuff. He hates it.
333
00:29:53,563 --> 00:29:55,362
You say you're the real deal.
334
00:29:55,363 --> 00:29:56,363
How do I know?
335
00:30:00,482 --> 00:30:01,482
Here.
336
00:30:03,363 --> 00:30:04,442
This is my number.
337
00:30:06,002 --> 00:30:07,442
If your brother calls again,
338
00:30:08,603 --> 00:30:09,962
tell him this from me.
339
00:30:10,883 --> 00:30:13,563
He's got a story to tell,
and I will hear him out.
340
00:30:14,202 --> 00:30:16,202
And I'll make sure he's brought in safe.
341
00:30:38,202 --> 00:30:39,762
That seemed to go pretty well.
342
00:30:41,042 --> 00:30:42,323
Do you think she'll call?
343
00:30:43,202 --> 00:30:44,442
I don't know.
344
00:30:44,442 --> 00:30:47,202
- Uh, we'll need a tap on your phone.
- Yeah.
345
00:30:50,722 --> 00:30:53,082
- Connected.
- Drop you back at your dad's thing?
346
00:30:53,083 --> 00:30:55,323
Oh, it's fine. I'll walk.
347
00:30:55,843 --> 00:30:56,843
Hasan.
348
00:30:58,282 --> 00:30:59,282
Nice one.
349
00:31:46,843 --> 00:31:48,083
Inspector Hillinghead.
350
00:31:48,962 --> 00:31:51,801
I thought it best to retrieve
the photographs earlier than
351
00:31:51,802 --> 00:31:53,843
discover them in your newspaper later.
352
00:32:44,083 --> 00:32:45,083
Do you approve?
353
00:32:51,563 --> 00:32:55,442
These are the ones I took
before your officer arrived.
354
00:33:02,242 --> 00:33:04,442
I think the last one should interest you.
355
00:33:13,762 --> 00:33:15,123
A reflection...
356
00:33:15,883 --> 00:33:16,883
of...
357
00:33:17,923 --> 00:33:18,923
a gentleman.
358
00:33:27,363 --> 00:33:30,481
He must have been hiding in the alcove
when I saw the body.
359
00:33:30,482 --> 00:33:32,762
And crept away before the crowds came.
360
00:33:33,242 --> 00:33:35,442
I had no idea he was there.
361
00:33:35,962 --> 00:33:37,482
And what exactly
362
00:33:38,403 --> 00:33:40,521
were you doing in the rookery?
363
00:33:40,522 --> 00:33:43,041
Because I am investigating this matter,
364
00:33:43,042 --> 00:33:45,603
you've no choice
but to provide me with an answer.
365
00:33:46,563 --> 00:33:47,883
I'd been up all night.
366
00:33:48,682 --> 00:33:51,923
Taking photographs for a piece
I'm doing on the local nightlife.
367
00:33:53,242 --> 00:33:56,363
- I was trying out a new flash bulb.
- Right.
368
00:33:58,282 --> 00:33:59,603
Where are the photographs?
369
00:34:00,682 --> 00:34:03,321
The bin. They didn't come out too well.
370
00:34:03,323 --> 00:34:06,682
Well, you shall need an alibi
from one of your subjects.
371
00:34:08,842 --> 00:34:13,963
It's not a difficult request.
I just need proof of where you were.
372
00:34:15,242 --> 00:34:16,282
It'll go no further.
373
00:34:53,842 --> 00:34:55,003
And this man...
374
00:34:55,963 --> 00:34:57,362
This man with you, he would...
375
00:34:59,603 --> 00:35:02,282
corroborate you were with him
before you found the body?
376
00:35:02,282 --> 00:35:04,882
- He could go to jail.
- So why risk a photograph?
377
00:35:08,722 --> 00:35:09,722
Stop!
378
00:35:10,043 --> 00:35:11,842
- Henry Ashe...
379
00:35:13,003 --> 00:35:14,322
you're under arrest
380
00:35:14,322 --> 00:35:18,681
for the matter of gross indecency
and unnatural acts behind closed doors.
381
00:35:18,682 --> 00:35:21,521
You'll give the name of the other man
in this photograph.
382
00:35:21,523 --> 00:35:23,202
Are you really so afraid of it?
383
00:35:44,282 --> 00:35:45,722
Let the detective through!
384
00:36:11,563 --> 00:36:12,603
Terrible loss, sir.
385
00:36:14,483 --> 00:36:15,802
Any witnesses?
386
00:36:18,922 --> 00:36:20,123
You tell me, Sergeant.
387
00:36:23,963 --> 00:36:26,123
I'm putting you in charge
of this investigation.
388
00:36:28,282 --> 00:36:31,202
Farrell was keeping watch
on a looter crew working the lanes.
389
00:36:31,202 --> 00:36:33,682
It appears he pulled the Wolseley
over to the curb.
390
00:36:34,722 --> 00:36:36,123
We don't know why.
391
00:36:37,603 --> 00:36:38,842
He didn't call it in.
392
00:36:40,443 --> 00:36:43,242
Whatever he was up to,
the Luftwaffe put a stop to it.
393
00:36:44,882 --> 00:36:48,443
But the keys to the Wolseley were
in Farrell's hands when we found them.
394
00:36:50,322 --> 00:36:52,322
Have you looked inside the vehicle, sir?
395
00:36:52,842 --> 00:36:53,842
May I?
396
00:37:13,402 --> 00:37:14,402
Shit.
397
00:37:32,762 --> 00:37:35,922
- We checked the boot, sir?
- It's your case.
398
00:37:56,202 --> 00:37:57,202
Sir.
399
00:38:03,322 --> 00:38:04,362
Good God.
400
00:38:15,402 --> 00:38:17,081
I know there are some rumors flying around
401
00:38:17,083 --> 00:38:19,402
about underhand goings-on
in this department.
402
00:38:21,003 --> 00:38:23,963
Gentlemen, we're detectives.
403
00:38:24,643 --> 00:38:26,202
We don't operate on conjecture.
404
00:38:27,282 --> 00:38:31,081
I will not stand for anyone
slandering Inspector Farrell's good name
405
00:38:31,083 --> 00:38:32,722
until proven otherwise.
406
00:38:40,603 --> 00:38:41,603
He was one of us.
407
00:38:44,043 --> 00:38:45,282
He deserves our best.
408
00:38:46,202 --> 00:38:48,123
- So let's get to work.
- Here, here.
409
00:38:52,202 --> 00:38:54,322
Charlie, call for you.
410
00:38:59,842 --> 00:39:01,003
Yeah, this is Whiteman.
411
00:39:02,523 --> 00:39:04,681
- Hello.
- We wanted the body.
412
00:39:04,682 --> 00:39:06,443
Not a murder investigation.
413
00:39:07,083 --> 00:39:08,121
You failed.
414
00:39:08,123 --> 00:39:09,123
All right.
415
00:39:09,643 --> 00:39:11,322
Don't have a conniption fit.
416
00:39:11,322 --> 00:39:12,681
You're in the clear.
417
00:39:12,682 --> 00:39:14,121
I'll cold case it.
418
00:39:14,123 --> 00:39:17,121
You'll destroy
all police records immediately.
419
00:39:17,123 --> 00:39:18,882
By whatever means necessary.
420
00:39:18,882 --> 00:39:20,641
A cop's been killed,
I can't just close it.
421
00:39:20,643 --> 00:39:22,603
That's not how it works. I need time.
422
00:39:23,842 --> 00:39:24,682
Hello?
423
00:39:24,684 --> 00:39:28,041
You will honor our arrangement
or suffer the consequences.
424
00:39:28,043 --> 00:39:30,242
Know you are loved, Sergeant Whiteman.
425
00:39:42,963 --> 00:39:44,043
Mm.
426
00:39:44,963 --> 00:39:45,963
Here.
427
00:39:48,083 --> 00:39:50,722
All right,
I think these are ready to go in, I think.
428
00:39:58,163 --> 00:39:59,163
Hello?
429
00:40:03,762 --> 00:40:04,802
Who is this, please?
430
00:40:16,202 --> 00:40:17,123
Aaliyah?
431
00:40:17,123 --> 00:40:19,242
My sister said I could trust you.
432
00:40:19,802 --> 00:40:21,242
Syed, tell me where you are.
433
00:40:25,123 --> 00:40:26,402
Do you still have the gun?
434
00:40:27,483 --> 00:40:28,603
We could meet.
435
00:40:29,603 --> 00:40:30,842
Hand the gun over to me.
436
00:40:30,842 --> 00:40:33,402
Nowhere is safe. We meet in public.
437
00:40:33,402 --> 00:40:35,842
The cafรฉ on the second floor
of the Stratford Shopping Center.
438
00:40:35,842 --> 00:40:36,802
By the ice cream cone.
439
00:40:36,804 --> 00:40:38,001
Come alone. Now.
440
00:40:38,003 --> 00:40:39,402
- Syed, that's...
441
00:40:39,402 --> 00:40:40,402
Hello?
442
00:40:41,402 --> 00:40:42,722
Shit.
443
00:40:46,402 --> 00:40:48,601
Barber, did you get all that?
I'm two minutes away.
444
00:40:48,603 --> 00:40:52,242
Hasan, if he's armed, it's a shitshow.
Wait until SO19 bring him in.
445
00:40:52,242 --> 00:40:55,722
No, if you send them, you'll freak him out
and they'll take him down.
446
00:40:55,722 --> 00:40:57,362
I just need five minutes with him.
447
00:40:58,043 --> 00:40:59,322
Okay, now.
448
00:40:59,322 --> 00:41:00,483
Yeah. Go.
449
00:41:51,282 --> 00:41:53,322
Barber, I see him.
450
00:41:53,322 --> 00:41:56,282
- He's on level 2, west balcony.
- Hasan!
451
00:41:56,282 --> 00:41:58,481
Wait for me. That's an order!
452
00:41:58,483 --> 00:41:59,483
My bad.
453
00:42:34,523 --> 00:42:35,523
May I?
454
00:42:41,362 --> 00:42:44,043
If you've got the gun, give it to me.
455
00:42:46,202 --> 00:42:47,202
Syed.
456
00:42:47,882 --> 00:42:51,442
You've got a dozen armed officers
rocking up here in 30 seconds flat.
457
00:42:51,443 --> 00:42:54,282
Give me the gun,
and they can all go home disappointed.
458
00:42:55,443 --> 00:42:56,443
They won't be.
459
00:42:57,802 --> 00:42:58,882
This isn't a game.
460
00:43:00,362 --> 00:43:03,601
Look, I don't think you did it.
Just give me the gun, and I'm all ears.
461
00:43:03,603 --> 00:43:05,483
Oh, you're all ears now, aren't you?
462
00:43:07,123 --> 00:43:09,123
You know, you really won over my sister.
463
00:43:10,802 --> 00:43:12,163
She doesn't understand.
464
00:43:13,523 --> 00:43:15,202
What doesn't she understand?
465
00:43:15,202 --> 00:43:18,242
Everything they said
was going to happen, has.
466
00:43:18,242 --> 00:43:20,163
So is what's gonna happen next.
467
00:43:20,802 --> 00:43:23,402
- I shouldn't have brought you here.
- Why not?
468
00:43:30,163 --> 00:43:31,163
All right.
469
00:43:34,362 --> 00:43:36,043
This is how this is going to end.
470
00:43:37,523 --> 00:43:39,043
You're gonna give me that gun,
471
00:43:40,043 --> 00:43:41,443
I'm gonna take you in,
472
00:43:42,682 --> 00:43:45,563
and we've got all the time in the world
to talk this through, all right?
473
00:43:47,163 --> 00:43:48,722
I was supposed to sh...
474
00:43:50,842 --> 00:43:53,641
You were meant to find the body.
That's what had to happen.
475
00:43:53,643 --> 00:43:54,643
That's what I was told.
476
00:43:54,643 --> 00:43:57,282
- You're not making sense.
- And neither will you, soon.
477
00:43:57,842 --> 00:44:00,202
- I promise you on that.
- security announcement.
478
00:44:00,202 --> 00:44:03,523
- All customers and staff...
- Syed, I can protect you.
479
00:44:04,842 --> 00:44:06,961
This is a security announcement.
480
00:44:06,963 --> 00:44:10,922
All customers and staff
must evacuate the building immediately.
481
00:44:11,483 --> 00:44:14,362
This is a security announcement.
All customers...
482
00:44:16,483 --> 00:44:18,402
- Syed, no wait. Please, don't!
483
00:44:21,882 --> 00:44:23,963
Your sister doesn't think you killed him.
484
00:44:24,483 --> 00:44:26,282
Neither do I. Don't do this.
485
00:44:26,282 --> 00:44:27,762
It's too late, it's over.
486
00:44:29,322 --> 00:44:31,842
Go! Leave it! Leave it!
Come with me now, let's go!
487
00:44:34,722 --> 00:44:36,603
Don't! Don't!
488
00:44:43,123 --> 00:44:44,523
- Take the shot.
489
00:44:50,722 --> 00:44:51,842
Know you are loved.
490
00:44:51,842 --> 00:44:53,443
No!
491
00:45:35,003 --> 00:45:36,003
Aaliyah.
492
00:45:37,362 --> 00:45:39,043
May Allah give you patience.
493
00:45:40,163 --> 00:45:41,963
- Whoa! Whoa, whoa!
494
00:45:42,682 --> 00:45:46,322
- I told him he could trust you.
- Okay, okay. All right. Okay.
495
00:45:48,123 --> 00:45:49,322
I told him...
496
00:45:50,882 --> 00:45:52,402
You did everything you could.
497
00:46:02,083 --> 00:46:04,681
You're wasting
your time, Detective.
498
00:46:04,682 --> 00:46:05,802
And mine.
499
00:46:07,563 --> 00:46:10,523
You'd be better off
trying to find the killer instead.
500
00:46:12,202 --> 00:46:14,041
Inform your Chief Inspector
501
00:46:14,043 --> 00:46:17,161
that you wish him to contact
the Assistant Commissioner of Police,
502
00:46:17,163 --> 00:46:19,802
Lieutenant Colonel Richard Pearson.
503
00:46:20,402 --> 00:46:24,001
Tell him his married son
was the man photographed with me
504
00:46:24,003 --> 00:46:25,643
last night at the molly house.
505
00:46:27,083 --> 00:46:28,202
They're my alibi.
506
00:46:37,362 --> 00:46:38,603
Damn it!
507
00:46:43,483 --> 00:46:44,643
Why so glum?
508
00:46:45,722 --> 00:46:48,282
This is his alibi.
509
00:47:04,762 --> 00:47:05,762
Who is this?
510
00:47:07,362 --> 00:47:09,083
It's our suspect in the lane.
511
00:47:10,603 --> 00:47:11,603
Why?
512
00:47:12,003 --> 00:47:13,083
You recognize him?
513
00:47:13,643 --> 00:47:14,762
- No.
- You do.
514
00:47:16,242 --> 00:47:17,521
- I must get on.
- Ladbroke.
515
00:47:17,523 --> 00:47:21,443
- Ladbroke, if you recognize this man...
- Let go, man! Let me go.
516
00:47:29,603 --> 00:47:31,523
Burn it, Hillinghead.
517
00:47:32,603 --> 00:47:34,483
If you value the life you have.
518
00:47:35,003 --> 00:47:37,882
If you do not tell me his name,
I'll take it to the highest authority.
519
00:47:37,882 --> 00:47:39,563
Then you're dead already.
520
00:47:43,083 --> 00:47:45,242
And that's all the warning
I dare give you.
521
00:47:58,202 --> 00:48:02,083
You drinking
or sipping this month?
522
00:48:05,603 --> 00:48:06,603
Neither.
523
00:48:07,722 --> 00:48:10,282
Are the rest of the ballistics
back from Syed's gun yet?
524
00:48:10,882 --> 00:48:11,882
Well, the...
525
00:48:13,123 --> 00:48:14,003
Okay.
526
00:48:14,003 --> 00:48:15,842
The residue from the gun
527
00:48:15,842 --> 00:48:19,003
doesn't 100% match up
to the residue on the John Doe.
528
00:48:22,603 --> 00:48:23,802
He was 17.
529
00:48:24,882 --> 00:48:27,643
I promised his sister
I'd keep him safe. What...
530
00:48:28,163 --> 00:48:29,922
How the fuck did this happen?
531
00:48:29,922 --> 00:48:34,802
Shahara, don't you dare
start thinking like that.
532
00:48:36,083 --> 00:48:38,483
- God knows what went through his head.
- A bullet.
533
00:48:40,362 --> 00:48:43,041
And I've never seen anyone
that scared in my life.
534
00:48:43,043 --> 00:48:44,682
He didn't want to die.
535
00:48:45,563 --> 00:48:47,123
Don't do this to yourself.
536
00:48:49,003 --> 00:48:51,202
I want to find out who that dead guy is.
537
00:48:51,202 --> 00:48:53,443
I want to find out who gave Syed that gun.
538
00:49:04,402 --> 00:49:06,123
- Wait.
- What?
539
00:49:08,402 --> 00:49:10,722
What? Shahara, wait.
540
00:49:19,523 --> 00:49:20,603
Two coffee cups.
541
00:49:24,963 --> 00:49:26,083
What you got?
542
00:49:29,402 --> 00:49:30,842
I've seen this kid before.
543
00:49:32,443 --> 00:49:34,521
He was watching me last night.
544
00:49:34,523 --> 00:49:35,842
He's connected.
545
00:49:37,003 --> 00:49:38,443
He knows something.
546
00:50:09,242 --> 00:50:13,483
โช What a difference a day made โช
547
00:50:17,682 --> 00:50:21,202
โช Twenty-four little hours โช
548
00:50:25,322 --> 00:50:28,922
โช Brought the sun and the flowers โช
549
00:50:33,443 --> 00:50:34,523
โช Where there... โช
550
00:50:40,043 --> 00:50:44,603
โช My yesterday was blue, dear โช
551
00:50:48,282 --> 00:50:52,402
โช Today I'm a part of you, dear โช
552
00:50:56,722 --> 00:50:57,722
- Hey!
553
00:51:02,322 --> 00:51:06,521
408 transmission error.
Vehicle malfunction.
554
00:51:06,523 --> 00:51:07,842
Rebooting now.
555
00:51:10,083 --> 00:51:12,362
Are you okay, Detective Maplewood?
556
00:51:12,362 --> 00:51:13,362
I think so.
557
00:51:14,202 --> 00:51:15,523
Thanks for asking.
558
00:51:19,882 --> 00:51:23,442
The whole block's fried.
Scan for electromagnetic pulse.
559
00:51:23,443 --> 00:51:27,362
Anomaly detected.
Source in Longharvest Lane.
560
00:51:45,163 --> 00:51:46,163
Anyone in there?
561
00:52:39,402 --> 00:52:41,081
- Control.
- [male voice] Control.
562
00:52:41,083 --> 00:52:43,922
I've got a deceased male
with a gunshot wound to the head.
563
00:52:59,202 --> 00:53:01,641
- Okay. Uh...
564
00:53:01,643 --> 00:53:03,202
Correction.
565
00:53:05,682 --> 00:53:06,922
He's alive.
41818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.