All language subtitles for Billions.S07E11.Axe.Global.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:02,842
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:02,925 --> 00:00:05,385
Musimy dogoni膰 Nancy Dunlop.
3
00:00:07,096 --> 00:00:10,849
Jest pani idealn膮 kandydatk膮
na prezydenta.
4
00:00:10,932 --> 00:00:13,143
Porozmawiajmy, jak mog臋 pani pom贸c.
5
00:00:13,227 --> 00:00:17,147
Wasz by艂y pracownik handluje nowym
programem do zarz膮dzania ryzykiem.
6
00:00:17,231 --> 00:00:21,151
Przeka偶esz nam go,
jest w艂asno艣ci膮 Prince Capital.
7
00:00:21,235 --> 00:00:25,197
Wags, Wendy i Taylor odwiedzili Axelroda.
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,534
Je艣li wykonasz jaki艣 ruch,
ucierpi Wendy Rhoades.
9
00:00:28,616 --> 00:00:32,246
Z now膮 struktur膮 pojawi膮 si臋
nowe mo偶liwo艣ci awansu.
10
00:00:32,329 --> 00:00:33,372
B臋dzie rze藕.
11
00:00:36,916 --> 00:00:39,752
Przy wykre艣laniu wrog贸w z listy
12
00:00:39,836 --> 00:00:42,381
budzisz ich ze snu.
13
00:00:42,465 --> 00:00:43,548
Witaj w domu.
14
00:00:45,049 --> 00:00:48,596
- Dzi臋ki Bogu, 偶e jeste艣.
- Nic, kurna, doda膰.
15
00:00:48,679 --> 00:00:49,972
Bierzmy si臋 do roboty.
16
00:00:57,396 --> 00:01:00,399
BILLIONS
17
00:02:13,264 --> 00:02:14,722
Witaj z powrotem!
18
00:02:17,935 --> 00:02:20,103
Pisa艂am do ciebie.
19
00:02:20,186 --> 00:02:22,356
Wszystko dzia艂a jak nale偶y?
20
00:02:38,330 --> 00:02:39,747
Mike.
21
00:02:42,125 --> 00:02:44,461
Mog艂e艣 mnie uprzedzi膰,
22
00:02:44,545 --> 00:02:48,424
przygotowa艂bym fili偶ank臋
z gor膮cym "wypierdalaj".
23
00:02:48,965 --> 00:02:52,469
Zaraz wyjd臋 - jak opowiem ci,
co wczoraj robi艂em.
24
00:03:02,061 --> 00:03:05,189
W zwi膮zku z up艂ynnieniem pozycji...
25
00:03:05,274 --> 00:03:08,986
Traderzy dostali
polecenie sprzeda偶y. Ale...
26
00:03:09,068 --> 00:03:10,821
- Zgoda.
- "Ale" sugeruje,
27
00:03:10,905 --> 00:03:13,032
偶e jest co艣 jeszcze do om贸wienia.
28
00:03:13,114 --> 00:03:16,285
S艂owo "polecenie" nie zostawia
miejsca do dyskusji.
29
00:03:16,367 --> 00:03:19,747
Podstawy struktury organizacji.
Dzia艂ajcie.
30
00:03:19,829 --> 00:03:23,833
Musisz us艂ysze膰, 偶e nas to zaboli.
Pomy艣l膮, 偶e si臋 boimy.
31
00:03:23,918 --> 00:03:26,754
Boimy si臋.
A przynajmniej mamy si臋 na baczno艣ci.
32
00:03:26,836 --> 00:03:29,213
Spodziewamy si臋 pozw贸w od inwestor贸w.
33
00:03:29,298 --> 00:03:34,178
Spyros i Sacker widz膮 podstawy,
je艣li sprzedamy zbyt szybko i ze strat膮.
34
00:03:34,260 --> 00:03:36,346
Rozumiem, b臋dziemy reagowa膰 na bie偶膮co.
35
00:03:37,431 --> 00:03:40,183
Je艣li ka偶esz mi wcisn膮膰 guzik...
36
00:03:40,267 --> 00:03:41,769
W艂a艣nie to zrobi艂em.
37
00:03:41,851 --> 00:03:44,480
W emocjach. Teraz jeste艣 spokojniejszy.
38
00:03:44,562 --> 00:03:45,940
We藕my kilka wdech贸w,
39
00:03:46,022 --> 00:03:49,275
niech natleniona krew
ustabilizuje nasze parametry
40
00:03:49,360 --> 00:03:53,572
i pozwoli przemy艣le膰 decyzj臋
o natychmiastowej wyprzeda偶y.
41
00:03:53,656 --> 00:03:57,743
M贸j organizm, uk艂ad limbiczny
i fale m贸zgowe dzia艂aj膮 bez zarzutu.
42
00:03:57,826 --> 00:04:02,206
Musz臋 odsun膮膰 b贸l emocjonalny
i my艣le膰 racjonalnie.
43
00:04:02,288 --> 00:04:06,210
To nie jest pochopna decyzja.
Wiem, bo wcale nie chc臋 jej podj膮膰.
44
00:04:06,292 --> 00:04:07,585
To ja nie chc臋.
45
00:04:07,670 --> 00:04:12,507
Lider musi hamowa膰 swoje pragnienia
i skupi膰 si臋 na tym, co nale偶y zrobi膰.
46
00:04:12,591 --> 00:04:15,594
Przygotuj sprzeda偶
i przeprowad藕 j膮 po otwarciu.
47
00:04:18,264 --> 00:04:19,263
Dobrze.
48
00:04:22,433 --> 00:04:26,062
- Konkretnie, co mog臋 zostawi膰?
- Nic. Wyzeruj nas.
49
00:04:26,145 --> 00:04:30,441
Spieni臋偶ymy akcje
i odbierzemy Axelrodowi pole ataku.
50
00:04:31,734 --> 00:04:34,780
Ten facet wysadza艂 miasta,
51
00:04:34,862 --> 00:04:37,783
usuwa艂 prominentne rodziny,
przejmowa艂 zarz膮dy,
52
00:04:37,865 --> 00:04:40,410
rozwala艂 firmy i dobrze dzia艂aj膮ce sp贸艂ki.
53
00:04:40,493 --> 00:04:43,538
Sabotowa艂 moje ambasadorstwo.
Nie mo偶emy si臋 wystawia膰.
54
00:04:44,831 --> 00:04:47,876
Dodajmy do tego mo偶liwo艣ci
Rhoadesa i jego kompan贸w.
55
00:04:47,959 --> 00:04:50,378
Wycofamy si臋,
p贸ki nie b臋dziemy nietykalni.
56
00:04:50,962 --> 00:04:55,258
Wr贸cimy, jak warunki b臋d膮 sprzyja膰.
57
00:05:07,770 --> 00:05:10,314
Wyrwa艂e艣 do przodu jak Sauce Gardner.
58
00:05:10,398 --> 00:05:12,234
Wiedz, 偶e to nie wszystko.
59
00:05:12,318 --> 00:05:14,485
Wiem. Obserwuj臋 ci臋.
60
00:05:14,569 --> 00:05:15,737
Domy艣li艂em si臋.
61
00:05:16,613 --> 00:05:19,825
Dlatego przygl膮da艂em si臋 moim ludziom.
62
00:05:19,907 --> 00:05:22,243
Wszystkiemu, co robi膮.
63
00:05:22,326 --> 00:05:24,287
Ju偶 m贸wi艂e艣.
64
00:05:25,955 --> 00:05:30,878
Warto mie膰 oko swoich ludzi,
kiedy si臋 ich porwa艂o.
65
00:05:30,961 --> 00:05:32,545
Nie oko.
66
00:05:32,628 --> 00:05:36,508
Tysi膮c oczu i uszu oraz program
do analizy danych.
67
00:05:37,383 --> 00:05:40,262
Zwi臋kszy艂em nadz贸r
przed przylotem do ciebie.
68
00:05:40,346 --> 00:05:44,015
Wr贸ci艂, jak wida膰 dzia艂amy pe艂n膮 par膮.
69
00:05:44,098 --> 00:05:46,350
Musz臋 odmalowywa膰 obraz powrotu do domu?
70
00:05:47,351 --> 00:05:49,437
Widz臋 po minach, 偶e ju偶 to czujecie.
71
00:05:51,522 --> 00:05:54,066
Emocje si臋 pojawi艂y.
72
00:05:54,151 --> 00:05:56,986
Oraz ch臋膰 po艂膮czenia si艂,
ale s膮 te偶 inni gracze.
73
00:05:58,530 --> 00:06:01,909
- Mocniejsi.
- Emocje nie mog膮 nami kierowa膰.
74
00:06:02,701 --> 00:06:05,287
Inaczej trenowa艂bym gimnazjaln膮
dru偶yn臋 baseballu.
75
00:06:05,371 --> 00:06:08,706
B臋dziesz mia艂 na to czas u Prince'a.
76
00:06:09,749 --> 00:06:10,959
Wycofuje si臋.
77
00:06:11,627 --> 00:06:15,089
Skonsultowa艂 si臋 z wami?
Jak du偶y macie wp艂yw?
78
00:06:15,171 --> 00:06:18,174
Czy chcecie decydowa膰
o swojej przysz艂o艣ci?
79
00:06:18,258 --> 00:06:20,510
Decyduj臋. Oni te偶.
80
00:06:21,219 --> 00:06:24,014
W firmie,
kt贸ra nie przeprowadza transakcji?
81
00:06:24,096 --> 00:06:25,973
To nie jest ju偶 fundusz hedgingowy.
82
00:06:26,057 --> 00:06:29,395
Nie zrobi臋 tego, co ty.
Nie zaryzykuj臋 ca艂ej pracy
83
00:06:29,478 --> 00:06:31,395
i nie odetn臋 si臋.
84
00:06:31,480 --> 00:06:33,689
Mo偶esz. Je艣li pominiesz kwesti臋 kasy.
85
00:06:34,691 --> 00:06:37,236
Ryzyko ci臋 nap臋dza.
86
00:06:38,028 --> 00:06:40,404
Tylko i wy艂膮cznie. Przynajmniej tak by艂o.
87
00:06:41,823 --> 00:06:43,283
A ty?
88
00:06:44,826 --> 00:06:46,620
Nigdy nie chodzi艂o ci o kas臋.
89
00:06:51,916 --> 00:06:54,378
20 lat temu poszed艂bym jak w dym.
90
00:06:54,460 --> 00:06:57,548
Ale jestem za stary.
91
00:06:57,631 --> 00:06:59,508
Nie gadaj jak Murtaugh.
92
00:06:59,591 --> 00:07:01,468
By艂e艣 wojownikiem.
93
00:07:02,885 --> 00:07:07,474
Obawa przed utrat膮 maj膮tku
to nie to samo co emerytura.
94
00:07:07,557 --> 00:07:08,767
Axe zrozumie.
95
00:07:09,767 --> 00:07:12,770
Uczy艂 nas, 偶eby gra膰 najmocniejsz膮 kart膮.
96
00:07:14,605 --> 00:07:19,944
Nasze pieni膮dze i nasza przysz艂o艣膰
s膮 w Prince Capital.
97
00:07:20,027 --> 00:07:21,530
Rozbijemy nimi bank.
98
00:07:22,322 --> 00:07:26,909
Niezale偶nie od tego, czy Prince zostanie
prezydentem, kasa zostanie.
99
00:07:47,305 --> 00:07:48,640
艁adny gabinet.
100
00:08:16,043 --> 00:08:18,419
PORADNIK W艁脫CZ臉GI
101
00:08:30,224 --> 00:08:31,934
Potrzebujemy Nancy Dunlop.
102
00:08:32,016 --> 00:08:34,560
Pokona艂em j膮 na "Sowie".
103
00:08:34,644 --> 00:08:36,729
I dosta艂e艣 wsparcie "Czwartego".
104
00:08:36,813 --> 00:08:39,691
Ale reszta kraju, kt贸r膮 ja kocha,
nie wie o tym.
105
00:08:39,774 --> 00:08:43,529
Kolejnym krokiem powinna by膰 jej
deklaracja poparcia dla ciebie.
106
00:08:44,947 --> 00:08:47,615
Najpierw musz臋 zaj膮膰 si臋 inwestycjami.
107
00:08:49,075 --> 00:08:51,745
Ale widz臋,
偶e si臋 na tym zafiksowa艂e艣. M贸w.
108
00:08:51,828 --> 00:08:53,746
Dunlop jest w Nowym Jorku.
109
00:08:53,830 --> 00:08:59,002
Je艣li j膮 przekonasz, przeka偶e ci swoje
zaplecze czyli dzia艂aczy terenowych
110
00:08:59,085 --> 00:09:00,670
oraz dane wyborc贸w.
111
00:09:00,753 --> 00:09:03,631
Przejmiesz Montan臋
i reszt臋 zachodnich stan贸w.
112
00:09:03,715 --> 00:09:07,636
Wiod膮ca kandydatka Demokrat贸w
da艂aby ci swoje wojsko i poparcie.
113
00:09:07,718 --> 00:09:09,887
List臋 mailingow膮, sponsor贸w,
114
00:09:09,972 --> 00:09:13,140
kontakty zwi膮zkowe,
lewicowe grupy, dzia艂aczy...
115
00:09:13,225 --> 00:09:14,768
Klucze do cukierni.
116
00:09:14,850 --> 00:09:17,353
Nie musieliby艣my budowa膰 zaplecza.
117
00:09:17,436 --> 00:09:20,899
Sta艂by艣 si臋 najbardziej
oczywistym kandydatem.
118
00:09:20,982 --> 00:09:26,947
Pierwszym nazwiskiem w prezydenckim
briefingu czyli oczywistym dziedzicem.
119
00:09:27,488 --> 00:09:31,618
Po raz pierwszy niezale偶ny kandydat
zaszed艂by tak daleko.
120
00:09:32,994 --> 00:09:35,414
Rozumiem. Um贸w nas na kolacj臋,
121
00:09:35,497 --> 00:09:38,582
ale najpierw musz臋 zabezpieczy膰 pieni膮dze.
122
00:09:49,052 --> 00:09:52,763
Musz臋 przyzna膰, 偶e 艣wietnie wyszkoli艂e艣
Dollar Billa i Victora.
123
00:09:53,305 --> 00:09:54,724
Post膮pili w艂a艣ciwie.
124
00:09:54,808 --> 00:09:58,437
Jak Henry Hill po napadzie
na Air France - oddali ho艂d.
125
00:09:58,519 --> 00:09:59,771
G贸rze.
126
00:10:00,772 --> 00:10:04,610
Najwa偶niejsze, 偶e odm贸wili艣my
Axe'owi jednog艂o艣nie.
127
00:10:06,110 --> 00:10:07,653
Ledwie go wys艂uchali艣my.
128
00:10:07,738 --> 00:10:10,574
Z艂o偶y艂 wam propozycj臋. O to chodzi?
129
00:10:10,656 --> 00:10:12,242
- Jego prawa r臋ka.
- Taylor.
130
00:10:12,826 --> 00:10:15,287
Uznali艣my, 偶e chcemy lecie膰 t膮 rakiet膮.
131
00:10:15,370 --> 00:10:18,456
Od razu do mnie przyszli.
Nie czekali, a偶 si臋 dowiemy.
132
00:10:18,540 --> 00:10:22,461
Tak samo Rian, cho膰 ona wys艂a艂a mejl.
Nie by艂a w nastroju do rozmowy.
133
00:10:30,092 --> 00:10:32,386
艢wietnie, mo偶na wam ufa膰.
134
00:10:33,096 --> 00:10:36,307
Szukajcie prostych inwestycji,
jedno, dwucyfrowych.
135
00:10:36,391 --> 00:10:37,809
Z czystym wyj艣ciem.
136
00:10:37,892 --> 00:10:40,270
Wr贸cimy du偶ym, skoncentrowanym ruchem.
137
00:10:40,352 --> 00:10:44,608
Tylko pewniaki.
Mam co艣 na oku, zacznijmy od...
138
00:10:44,690 --> 00:10:47,276
Jeszcze nie. Musz臋 by膰 nietykalny.
139
00:10:48,694 --> 00:10:50,697
B膮d藕cie gotowi, ale czekajcie.
140
00:11:02,374 --> 00:11:04,710
Dlaczego do nas nie przyszli艣cie?
141
00:11:06,880 --> 00:11:09,758
To uczciwi i sprawni pracownicy.
142
00:11:11,426 --> 00:11:13,637
Nie by艂o ich tam. Nie poszli.
143
00:11:16,222 --> 00:11:17,474
To prawda.
144
00:11:17,557 --> 00:11:19,975
Ale zostali艣cie zaproszeni?
145
00:11:21,978 --> 00:11:25,356
Na rozmow臋 do Axe Global.
146
00:11:27,441 --> 00:11:28,734
Nie zg艂osili艣cie tego.
147
00:11:30,070 --> 00:11:31,570
I nie poszli艣my.
148
00:11:31,655 --> 00:11:35,866
- Jak m贸wi Dollar Bill.
- Nie mieli艣cie serca mu odm贸wi膰.
149
00:11:35,951 --> 00:11:38,787
Wiedzieli艣cie, 偶e na 偶ywo si臋 ugniecie.
150
00:11:41,997 --> 00:11:44,793
- Brzmi w punkt.
- Bo to moje s艂owa.
151
00:11:46,378 --> 00:11:47,628
Tak.
152
00:11:51,924 --> 00:11:53,759
Ale nie poszli艣my.
153
00:11:53,843 --> 00:11:55,512
Nie zrobili艣my nic z艂ego.
154
00:11:56,513 --> 00:11:57,973
To prawda.
155
00:12:00,600 --> 00:12:02,018
Ale co z tego?
156
00:12:02,101 --> 00:12:04,145
Uczciwi i sprawni?
157
00:12:04,979 --> 00:12:06,857
Takich jest wielu. Zwalniam was.
158
00:12:08,150 --> 00:12:09,735
Co, kurwa?
159
00:12:09,818 --> 00:12:13,279
Wasze emocje mog膮 zosta膰 wykorzystane
na wiele sposob贸w.
160
00:12:13,363 --> 00:12:15,866
Jeste艣cie ryzykiem. Byli艣cie. 呕egnam.
161
00:12:43,310 --> 00:12:46,145
Rozumiesz, dlaczego ich zwolni艂?
162
00:12:46,229 --> 00:12:47,730
S艂ysza艂em, co powiedzia艂.
163
00:12:48,772 --> 00:12:50,149
Tak by艣 to za艂atwi艂?
164
00:12:50,233 --> 00:12:52,611
Nie wiem. Ale widz臋 w tym sens.
165
00:12:53,779 --> 00:12:57,407
Czy kiedykolwiek masz inne zdanie?
Czy wtedy ci臋 s艂ucha?
166
00:12:58,115 --> 00:13:01,578
Komunikujemy si臋 przez ca艂y dzie艅.
Wie, co my艣l臋.
167
00:13:01,660 --> 00:13:04,538
- Tak b臋dzie w Waszyngtonie?
- Taki jest plan.
168
00:13:04,622 --> 00:13:06,541
Widzisz w nim prezydenta?
169
00:13:07,541 --> 00:13:09,795
- Masz w膮tpliwo艣ci?
- Nie.
170
00:13:09,877 --> 00:13:12,172
Ale podoba mi si臋,
jak steruje tym okr臋tem.
171
00:13:12,672 --> 00:13:16,301
B臋dziesz czu艂 jego r臋k臋 na sterze
w burzliwych momentach.
172
00:13:17,259 --> 00:13:20,262
Ale do tego czasu zd膮偶ysz
si臋 w pe艂ni przygotowa膰.
173
00:13:21,430 --> 00:13:22,514
Rozumiem.
174
00:13:23,725 --> 00:13:26,770
Czujesz si臋 mocny w obecnej sytuacji?
175
00:13:26,853 --> 00:13:28,896
Jak marmur Carrera.
176
00:13:28,980 --> 00:13:32,609
Osi膮gniesz za艂o偶one cele
z uszczuplonym personelem?
177
00:13:33,151 --> 00:13:35,195
- Bez problemu.
- 艢wietnie.
178
00:13:42,619 --> 00:13:46,665
Twoja pr贸ba podkupienia pracownik贸w
sko艅czy艂a si臋 fiaskiem,
179
00:13:46,747 --> 00:13:48,332
jak wszystkie twoje zagrania.
180
00:13:48,875 --> 00:13:50,836
Nie wszystkie, prawda?
181
00:13:55,214 --> 00:13:56,216
Dok膮d to?
182
00:13:58,051 --> 00:14:01,470
Zawiadom mnie o kolejnym
wydarzeniu kampanijnym.
183
00:14:01,555 --> 00:14:03,180
Jad臋 wspina膰 si臋 w Gunks.
184
00:14:03,806 --> 00:14:04,808
Z Derekiem?
185
00:14:06,934 --> 00:14:08,018
Milczysz?
186
00:14:09,186 --> 00:14:10,479
Przesta艅.
187
00:14:11,982 --> 00:14:15,902
Znowu tajemnice? Mieli艣my zawiesi膰
nasz uk艂ad na czas kampanii.
188
00:14:15,986 --> 00:14:18,946
Nasz膮 umow臋 zerwa艂 pewien incydent.
189
00:14:21,657 --> 00:14:22,909
Myl臋 si臋?
190
00:14:24,244 --> 00:14:26,370
To mo偶e zosta膰 u偶yte przeciwko mnie.
191
00:14:27,121 --> 00:14:28,330
Zosta艂o.
192
00:14:28,872 --> 00:14:31,418
Pojawia si臋 pytanie: "Kto zacz膮艂",
193
00:14:32,919 --> 00:14:35,005
na kt贸re nie mam ochoty odpowiada膰.
194
00:14:35,589 --> 00:14:37,090
Znikam,
195
00:14:37,924 --> 00:14:40,843
nic nie zostanie odkryte ani opisane.
196
00:14:42,261 --> 00:14:46,224
Zajm臋 si臋 sob膮, a ty r贸b swoje.
197
00:14:47,725 --> 00:14:48,767
Jak zawsze.
198
00:14:56,902 --> 00:14:58,193
Derek wys艂a艂 mi fotk臋.
199
00:15:00,322 --> 00:15:01,405
Wielka ska艂a.
200
00:15:02,115 --> 00:15:03,532
Nie podniecaj si臋.
201
00:15:03,615 --> 00:15:05,451
Skupi艂em si臋 na firmie.
202
00:15:05,535 --> 00:15:07,536
Mam do ciebie spraw臋.
203
00:15:07,621 --> 00:15:10,581
Zaj臋艂a艣 si臋 Winstonem?
204
00:15:14,002 --> 00:15:16,588
"Przynie艣 mi p艂on膮cy z艂oty 艂uk,
205
00:15:17,838 --> 00:15:20,215
moje strza艂y po偶膮dania...
206
00:15:21,593 --> 00:15:22,969
oraz moj膮 w艂贸czni臋.
207
00:15:23,887 --> 00:15:25,679
Rozst膮pcie si臋 chmury!
208
00:15:25,764 --> 00:15:28,640
Przyb膮d藕, ognisty rydwanie".
209
00:15:30,143 --> 00:15:32,354
Potrzebujemy 艂uku, strza艂 i rydwanu?
210
00:15:33,063 --> 00:15:36,357
Nie, wystarczy tw贸j algorytm.
211
00:15:36,899 --> 00:15:42,738
Czat GPT potrafi dopasowywa膰 ton
odpowiedzi do pytaj膮cego.
212
00:15:42,822 --> 00:15:44,823
Niekt贸rzy ludzie te偶 to umiej膮.
213
00:15:44,908 --> 00:15:46,576
Spr贸bujmy...
214
00:15:46,658 --> 00:15:49,204
przeszukuj臋 zawarto艣膰 ca艂ego internetu,
215
00:15:49,286 --> 00:15:51,372
szukam dopasowa艅...
216
00:15:52,122 --> 00:15:53,582
mamy to.
217
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
Jedziemy.
218
00:15:55,751 --> 00:16:00,382
"艢wiat przemierzasz wzd艂u偶 i wszerz,
wci膮偶 zwierz臋cy czuj膮c zew,
219
00:16:00,464 --> 00:16:05,844
m臋drcy nie powiedz膮 ci,
jak to jest g艂upim jak but by膰".
220
00:16:07,096 --> 00:16:08,305
Pasuje.
221
00:16:09,933 --> 00:16:12,268
Jethro Tull... kocham.
222
00:16:12,351 --> 00:16:13,769
Ko-cham.
223
00:16:13,853 --> 00:16:15,604
"G艂upi jak but".
224
00:16:15,689 --> 00:16:17,523
Zdecydowane: nie.
225
00:16:17,607 --> 00:16:21,027
Mog臋 wam zorganizowa膰 zabaw臋
po szkole, ale najpierw...
226
00:16:21,111 --> 00:16:25,573
Musicie by膰 g艂upi jak but,
skoro 偶膮dacie ode mnie algorytmu.
227
00:16:25,656 --> 00:16:27,492
Kt贸ry ju偶 macie.
228
00:16:27,574 --> 00:16:32,080
Wiem, chcemy,
偶eby艣 zmieni艂 parametry ryzyka.
229
00:16:33,498 --> 00:16:38,461
Zmniejszy艂 zamierzony zysk,
tymczasowo, 偶eby unikn膮膰 strat.
230
00:16:38,544 --> 00:16:41,464
Nie by艂o tego w umowie.
231
00:16:41,547 --> 00:16:44,217
W duchu naszych ustale艅...
232
00:16:44,300 --> 00:16:46,885
Wol臋 spisane kontrakty.
233
00:16:47,886 --> 00:16:50,764
"Litera zabija, Duch o偶ywia".
234
00:16:51,682 --> 00:16:54,435
Masz tu co艣 z Nowego Testamentu.
235
00:16:55,185 --> 00:17:00,108
Mog臋 ci przypomnie膰, na ile sposob贸w
potrafi臋 zrujnowa膰 ci 偶ycie,
236
00:17:01,066 --> 00:17:04,821
albo potraktowa膰 ci臋 jako cenionego
237
00:17:04,904 --> 00:17:08,199
oraz zdolnego cz艂onka dru偶yny
i poprosi膰 o przys艂ug臋.
238
00:17:08,283 --> 00:17:12,370
Nie unikam wysi艂ku, w tych sprawach
jestem jak Wozniak na sterydach.
239
00:17:13,663 --> 00:17:15,081
Chodzi o ego.
240
00:17:15,164 --> 00:17:18,792
- Powiedzia艂e艣 to na g艂os?
- Ego przek艂ada si臋 na dolary.
241
00:17:18,877 --> 00:17:21,795
Zamierzam zrobi膰 karier臋
na tym algorytmie,
242
00:17:21,880 --> 00:17:25,258
ale w tym celu musi on by膰
maszyn膮 do zarabiania kasy.
243
00:17:25,340 --> 00:17:27,343
- I jest.
- Rozumiem.
244
00:17:27,426 --> 00:17:33,349
Jak膮 sum臋 chcesz przypi膮膰 do sublimacji
swojego ego, 偶eby艣 spe艂ni艂 nasz膮 pro艣b臋?
245
00:17:34,768 --> 00:17:37,728
Siedmiocyfrow膮,
zaczynaj膮c膮 si臋 od "o, kurna".
246
00:17:37,811 --> 00:17:38,813
Zgoda.
247
00:17:39,771 --> 00:17:41,106
Zacznij od razu,
248
00:17:43,108 --> 00:17:45,402
termin jest na wczoraj.
249
00:17:46,321 --> 00:17:49,031
- Przychodz臋 w innej sprawie.
- Czy to pilne?
250
00:17:49,114 --> 00:17:51,658
- Dzi艣 zabezpieczam pieni膮dze.
- Chodzi o nie.
251
00:17:52,869 --> 00:17:57,082
Spodziewa艂am si臋,
偶e Chuck zw膮cha si臋 z by艂ymi Axe'owcami.
252
00:17:57,164 --> 00:18:00,751
Nie wiedzia艂am,
gdzie zapali si臋 lampka, ale by艂am gotowa.
253
00:18:05,673 --> 00:18:08,342
Dzi臋ki folderowi, kt贸ry przygotowa艂 Chuck,
254
00:18:08,425 --> 00:18:11,679
mamy niez艂e poj臋cie
o prywatnych udzia艂ach Prince'a.
255
00:18:11,762 --> 00:18:14,598
Mo偶emy wygenerowa膰 plan ataku.
256
00:18:14,681 --> 00:18:18,436
Najlepiej celowa膰 w sie膰 restauracji,
przetw贸rnie mi臋sne,
257
00:18:18,519 --> 00:18:21,438
firm臋 odzie偶ow膮
i fabryki cz臋艣ci samochodowych.
258
00:18:21,523 --> 00:18:23,690
- Nie b臋dzie wam przeszkadza膰?
- B臋dzie.
259
00:18:24,400 --> 00:18:26,818
Ktokolwiek to zam贸wi艂...
260
00:18:26,902 --> 00:18:29,114
Delikatesy Kensington.
261
00:18:29,196 --> 00:18:31,157
Ustalmy plan ataku.
262
00:18:32,115 --> 00:18:37,037
Na wszystkich dzia艂a dezinformacja,
wprowadzanie w b艂膮d i fa艂szowanie prawdy.
263
00:18:37,122 --> 00:18:39,749
Obni偶aj膮 warto艣膰 firmy.
264
00:18:40,291 --> 00:18:43,085
Rozchwianie bilans贸w u艂atwi spraw臋.
265
00:18:43,169 --> 00:18:45,046
Jest jeszcze sabota偶.
266
00:18:45,128 --> 00:18:48,215
Infiltracja personelu,
podburzanie do konflikt贸w,
267
00:18:48,298 --> 00:18:51,843
dyskusje w zarz膮dzie,
tworzenie podzia艂贸w mi臋dzy pracownikami,
268
00:18:51,927 --> 00:18:54,221
wp艂ywanie
na toksyczno艣膰 艣rodowiska pracy...
269
00:18:54,304 --> 00:18:56,098
Sam wiem, jak to dzia艂a.
270
00:18:56,182 --> 00:18:59,352
Zmniejsza produktywno艣膰
i os艂abia kultur臋 w firmie.
271
00:18:59,434 --> 00:19:02,188
Na pewno nie mog臋?
B臋d臋 wydycha膰 przez okno.
272
00:19:02,271 --> 00:19:04,858
Zio艂o przyspiesza u mnie dzia艂anie synaps.
273
00:19:06,024 --> 00:19:07,859
Wiem, 偶e to nietypowe,
274
00:19:07,944 --> 00:19:11,030
ale moja lekarka twierdzi,
偶e efekt paradoksalny.
275
00:19:11,114 --> 00:19:12,239
Lekarka?
276
00:19:12,824 --> 00:19:16,286
Nie dos艂ownie, jest bardziej
duchow膮 przewodniczk膮...
277
00:19:16,368 --> 00:19:19,830
- Nie mo偶esz.
- S膮 te偶 strategie trucicielskie.
278
00:19:20,539 --> 00:19:23,458
Potajemnie zach臋camy
do nieetycznego dzia艂ania...
279
00:19:23,543 --> 00:19:26,837
- Masz na my艣li 艂ap贸wk臋?
- Je艣li musimy by膰 tak dos艂owni.
280
00:19:26,921 --> 00:19:29,172
Mogliby艣cie wszcz膮膰 艣ledztwo.
281
00:19:29,883 --> 00:19:31,384
I wdro偶y膰 艣rodki.
282
00:19:31,466 --> 00:19:35,305
Pozwiemy ich o zamro偶enie funduszy
na czas d艂ugotrwa艂ej walki,
283
00:19:35,387 --> 00:19:37,390
co odetnie je od kluczowych operacji.
284
00:19:44,189 --> 00:19:46,940
Masz garnitur do s膮du?
285
00:19:47,025 --> 00:19:49,694
Szykuje si臋 seria wyst膮pie艅.
286
00:19:49,776 --> 00:19:53,531
Wpadli艣my na trop kilku szemranych firm.
287
00:19:54,574 --> 00:19:57,618
Przyda si臋 wi臋cej garnitur贸w.
288
00:19:57,702 --> 00:19:59,871
Byle nie w pr膮偶ki "mory".
289
00:19:59,953 --> 00:20:05,752
Pospiesz si臋, mamy d艂ug膮 list臋 zarzut贸w
wobec tych firm i oczekujemy oskar偶e艅.
290
00:20:06,752 --> 00:20:09,379
Mam si臋 stroi膰 na wydarzenia za p贸艂 roku?
291
00:20:09,464 --> 00:20:11,507
Nie,
292
00:20:11,591 --> 00:20:14,301
jutro og艂aszamy 艣ledztwa oraz zarzuty.
293
00:20:16,429 --> 00:20:19,599
Wszystkie firmy nale偶膮 do Prince'a
lub jego wsp贸lnik贸w.
294
00:20:19,682 --> 00:20:20,892
Zgadza si臋.
295
00:20:20,975 --> 00:20:23,143
Przez nie uderzymy w Prince'a.
296
00:20:23,228 --> 00:20:24,978
Chcecie zrujnowa膰 te firmy,
297
00:20:25,063 --> 00:20:27,856
bez sprawdzania,
czy dosz艂o do przest臋pstw,
298
00:20:27,941 --> 00:20:29,858
a 艣ledztwa przeprowadzi膰 potem?
299
00:20:30,568 --> 00:20:33,905
Zamierzam w pe艂ni wykorzysta膰
kompetencje tego urz臋du,
300
00:20:33,988 --> 00:20:35,740
od ciebie oczekuj臋 tego samego.
301
00:20:35,823 --> 00:20:39,785
W przeciwnym wypadku przeka偶臋
misj臋 komu艣 mniej dra偶liwemu.
302
00:20:40,327 --> 00:20:45,832
Nie oburzam si臋 艂atwo,
ale istnieje porz膮dek dzia艂ania.
303
00:20:46,709 --> 00:20:50,712
Informacja o przest臋pstwie, 艣ledztwo,
potwierdzenie, og艂oszenie.
304
00:20:50,796 --> 00:20:53,131
Maj膮 ucierpie膰 tylko winni.
305
00:20:53,216 --> 00:20:55,425
Znajdziemy dowody przest臋pstw.
306
00:20:55,509 --> 00:20:58,095
Owoce zatrutego drzewa
o nazwie Michael Prince.
307
00:21:00,556 --> 00:21:01,891
Zgadzacie si臋 na to?
308
00:21:01,973 --> 00:21:03,809
Na pocz膮tek wystarczy.
309
00:21:03,893 --> 00:21:05,979
B臋d臋 dzi艣 spa艂 jak niemowl臋.
310
00:21:07,688 --> 00:21:11,526
A ja jak zwykle:
g艂臋boko, ale g贸ra przez 20 minut.
311
00:21:11,608 --> 00:21:14,194
Bez moralnych paroksyzm贸w.
312
00:21:16,029 --> 00:21:18,283
Firmy zatrudniaj膮 tysi膮ce pracownik贸w.
313
00:21:19,367 --> 00:21:22,285
Kiedy zaczniemy, zostan膮 zwolnieni.
314
00:21:22,369 --> 00:21:25,290
Kiedy jaki艣 cz艂owiek stanowi
powa偶ne zagro偶enie,
315
00:21:25,373 --> 00:21:27,166
trzeba pos艂u偶y膰 si臋 systemem.
316
00:21:32,713 --> 00:21:35,340
Nie jeste艣 ju偶 na studiach, pora dzia艂a膰.
317
00:21:36,843 --> 00:21:40,221
Masz dwa wyj艣cia: napiszesz o艣wiadczenia
318
00:21:40,303 --> 00:21:43,558
i og艂osisz je jutro z nami,
319
00:21:43,640 --> 00:21:45,809
albo b臋dziesz wsp贸艂winna.
320
00:22:11,835 --> 00:22:16,214
Wydaje mi si臋, czy na kogo艣 czekamy?
Niemal s艂ysz臋 kroki.
321
00:22:18,426 --> 00:22:22,388
Ostrzega艂a艣 mnie przed Chuckiem.
To si臋 w艂a艣nie dzieje.
322
00:22:23,096 --> 00:22:25,974
- M贸w.
- On, Ira i Allerd
323
00:22:26,059 --> 00:22:30,145
napadli na mnie we trzech.
Oczekuj膮 pos艂usze艅stwa? Podda艅stwa?
324
00:22:30,229 --> 00:22:32,357
Interesuj膮 mnie fakty, nie emocje.
325
00:22:32,439 --> 00:22:34,232
Ma list臋 firm Prince'a.
326
00:22:34,316 --> 00:22:37,028
Jutro og艂osi wszcz臋cie 艣ledztw.
Bez podstaw.
327
00:22:37,110 --> 00:22:38,945
Nie zag艂osuj臋 na twojego szefa,
328
00:22:39,030 --> 00:22:43,242
ale do zbrodni blisko mu jak mnie
do roli w remake'u "Czarnego 艂ab臋dzia".
329
00:22:43,325 --> 00:22:44,577
Brak talentu?
330
00:22:45,119 --> 00:22:46,495
Mam do kitu jet茅.
331
00:22:47,455 --> 00:22:49,080
W te cele uderzy.
332
00:22:54,712 --> 00:22:58,424
Nie powstrzymam 艣ledztw ani Chucka...
333
00:22:59,591 --> 00:23:02,053
ale mog臋 usun膮膰 z drogi ofiary.
334
00:23:16,567 --> 00:23:19,069
Mam 藕r贸d艂o i dokumentacj臋.
335
00:23:19,152 --> 00:23:21,322
Wiem jak i gdzie Chuck uderzy.
336
00:23:21,404 --> 00:23:24,074
To bliskie 藕r贸d艂o? Kto to?
337
00:23:24,700 --> 00:23:25,701
Bliskie.
338
00:23:26,618 --> 00:23:29,664
Bez nazwiska trudno mi zaufa膰.
339
00:23:29,746 --> 00:23:34,417
Podejrzewasz, 偶e Chuck m贸g艂 wrzuci膰 ci
t臋 informacj臋, 偶eby wywo艂a膰 reakcj臋.
340
00:23:34,501 --> 00:23:36,586
Ale musz臋 chroni膰 藕r贸d艂o.
341
00:23:36,671 --> 00:23:39,130
Mi艂o, 偶e os艂aniasz Amand臋 Torre.
342
00:23:41,426 --> 00:23:42,759
Cholera.
343
00:23:42,843 --> 00:23:45,096
Czyli naprawd臋 s艂ysza艂am kroki.
344
00:23:47,682 --> 00:23:49,391
Sprytnie, nie ufaj nikomu.
345
00:23:49,934 --> 00:23:53,146
Nie wiem, kogo 艣ledz膮. Czytam raporty.
346
00:23:53,228 --> 00:23:57,440
R贸wnie偶 w duchu ostro偶no艣ci radz臋 ci
sprzeda膰 wszystkie udzia艂y,
347
00:23:57,525 --> 00:24:00,235
tak偶e te w prywatnych firmach.
348
00:24:00,318 --> 00:24:02,029
Chyba, 偶e tego chce Chuck.
349
00:24:02,112 --> 00:24:06,159
Pytanie, czy uwa偶a mnie za idiot臋.
350
00:24:06,241 --> 00:24:08,286
Zak艂ada, 偶e ja tak my艣l臋 o nim.
351
00:24:10,495 --> 00:24:11,622
Potrzebuj臋 tablicy.
352
00:24:12,539 --> 00:24:15,334
Dunlop prze艂o偶y艂a kolacj臋.
353
00:24:15,417 --> 00:24:17,628
- Na jutro?
- Wylatuje.
354
00:24:18,171 --> 00:24:19,796
Nied艂ugo wr贸ci.
355
00:24:28,388 --> 00:24:31,600
- Herbert Yardley. Znasz?
- 艁amacz szyfr贸w z II wojny.
356
00:24:31,684 --> 00:24:35,770
I autor pierwszej ksi膮偶ki
o strategii w pokerze.
357
00:24:36,313 --> 00:24:38,524
Stworzy艂 ca艂膮 teori臋.
358
00:24:39,399 --> 00:24:42,193
U偶yjemy symbolu rozgrywaj膮cego.
359
00:24:42,277 --> 00:24:46,324
呕eby si臋 przed nim obroni膰, trzeba odkry膰,
360
00:24:46,406 --> 00:24:49,410
czy jest idiot膮.
361
00:24:49,492 --> 00:24:53,915
Rozgrywaj膮cy-idiota
patrzy na zawodnika, kt贸remu podaje.
362
00:24:54,916 --> 00:24:57,460
Co robi 艣rodkowy wspomagaj膮cy?
363
00:24:57,543 --> 00:25:01,296
Wskakuje w tor lotu pi艂ki.
Przechwytuje spojrzenie i podanie.
364
00:25:01,380 --> 00:25:04,883
R贸wnie偶 je艣li rozgrywaj膮cy patrzy w lewo,
365
00:25:04,966 --> 00:25:08,930
a rzuca prawo, 艂atwo przej膮膰 podanie.
366
00:25:09,013 --> 00:25:11,265
Wystarczy ruszy膰 w odwrotnym kierunku.
367
00:25:12,308 --> 00:25:15,060
I tu zaczyna si臋 nieznany teren.
368
00:25:16,062 --> 00:25:21,149
Je艣li rozgrywaj膮cy wie, jak rozumujesz,
mo偶e oszacowa膰 twoje zdanie o nim
369
00:25:21,234 --> 00:25:24,070
i wyprzedzi膰 ci臋 o dziewi臋膰 krok贸w.
370
00:25:24,153 --> 00:25:26,948
Chuck og艂osi 艣ledztwo,
371
00:25:28,199 --> 00:25:29,491
wi臋c mam sprzeda膰.
372
00:25:29,575 --> 00:25:32,619
Ale chce, 偶ebym wiedzia艂,
wi臋c nie sprzedam.
373
00:25:34,038 --> 00:25:35,956
Ale wie, 偶e ja wiem...
374
00:25:37,040 --> 00:25:40,126
- czyli nie chce, 偶ebym sprzedawa艂.
- I tak dalej.
375
00:25:43,089 --> 00:25:44,423
Pytanie:
376
00:25:45,258 --> 00:25:47,301
za jak wielkiego idiot臋 mnie uwa偶a
377
00:25:47,843 --> 00:25:51,264
i jak g艂upi sam jest.
Tego musz臋 si臋 dowiedzie膰.
378
00:25:53,224 --> 00:25:54,224
Nie.
379
00:25:58,187 --> 00:25:59,688
Dobrze!
380
00:26:00,815 --> 00:26:02,692
Chcia艂, 偶ebym o tym my艣la艂.
381
00:26:03,358 --> 00:26:06,112
Zaj膮艂 si臋 ich atakiem na moje finanse.
382
00:26:06,612 --> 00:26:11,033
Mam skupi膰 si臋 na tym aspekcie,
ignoruj膮c prawdziwy front.
383
00:26:13,119 --> 00:26:15,454
Dzwo艅 do Dunlop,
384
00:26:15,537 --> 00:26:18,456
niech przyjdzie dzi艣 do mnie jak sko艅czy.
385
00:26:18,541 --> 00:26:19,791
Za偶膮daj tego.
386
00:26:20,418 --> 00:26:23,212
Nie wyjedzie przed spotkaniem ze mn膮.
387
00:26:24,963 --> 00:26:29,968
Chcia艂e艣 odwr贸ci膰 moj膮 uwag臋
od najwa偶niejszego:
388
00:26:30,052 --> 00:26:32,303
uzyskania poparcia Dunlop.
389
00:26:33,805 --> 00:26:36,559
Ale przypomnia艂em sobie,
co jest najwa偶niejsze:
390
00:26:37,393 --> 00:26:39,645
prezydentura i kampania.
391
00:26:39,729 --> 00:26:42,397
Jeszcze nie og艂osi艂a poparcia.
392
00:26:42,480 --> 00:26:45,359
Nie, ale wiem, co powie.
393
00:26:45,443 --> 00:26:46,818
Na pewno?
394
00:26:46,901 --> 00:26:48,737
Zdradz臋 ci, co ja robi艂em.
395
00:27:03,543 --> 00:27:06,087
Tu dzieje si臋 magia?
396
00:27:06,797 --> 00:27:11,427
Nie umia艂em sprawi膰, 偶eby znikn膮艂 s艂o艅,
kiedy chodzi艂o o ciebie, ale tak.
397
00:27:11,510 --> 00:27:14,262
Jak wiesz metody stosowane w tym urz臋dzie
398
00:27:14,347 --> 00:27:17,390
nie dzia艂aj膮 na Prince'a.
399
00:27:19,392 --> 00:27:20,895
Bierzmy si臋 do pracy.
400
00:27:22,270 --> 00:27:24,355
- Co s膮dzisz, Wend?
- Mamy do czynienia
401
00:27:25,066 --> 00:27:27,776
z ambitnym, lubi膮cym rywalizacj臋,
402
00:27:27,860 --> 00:27:32,197
pewnym siebie, charyzmatycznym,
艣wiadomym spo艂ecznie strategiem
403
00:27:32,281 --> 00:27:35,075
z wysok膮
inteligencj膮 emocjonaln膮 i zasobami.
404
00:27:35,159 --> 00:27:37,911
Dziwi臋 si臋, 偶e tu jestem.
405
00:27:37,994 --> 00:27:39,746
A ja, 偶e wsta艂em z 艂贸偶ka.
406
00:27:39,829 --> 00:27:41,749
Jest niejednoznaczny moralnie.
407
00:27:41,831 --> 00:27:45,586
Uwa偶a si臋, za bardziej
etycznego od innych.
408
00:27:45,670 --> 00:27:48,922
Nie stroni od w膮tpliwych taktyk,
偶eby osi膮ga膰 cele.
409
00:27:49,923 --> 00:27:53,219
To jego jedyny s艂aby punkt.
410
00:27:53,301 --> 00:27:56,137
Poza tym wierzy we w艂asn膮 nieomylno艣膰.
411
00:27:57,764 --> 00:28:00,683
Pad艂e艣 jej ofiar膮,
kiedy ostatnio z nim zadar艂e艣.
412
00:28:00,768 --> 00:28:03,019
M贸j ruch mia艂 by膰 nie do przejrzenia.
413
00:28:03,104 --> 00:28:06,691
Ka偶dy mo偶na przejrze膰,
je艣li wychodzi na jaw.
414
00:28:08,483 --> 00:28:11,696
Wyprzedaje ca艂e portoflio.
415
00:28:12,196 --> 00:28:13,989
Taka sytuacja si臋 nie utrzyma.
416
00:28:14,073 --> 00:28:17,910
Pewnie chce zresetowa膰 zasoby,
gdyby艣my po艂o偶yli 艂apy na jego udzia艂ach.
417
00:28:18,452 --> 00:28:20,662
B臋dzie musia艂 si臋 szybko odku膰.
418
00:28:20,745 --> 00:28:23,248
Nikt nie p艂aci mu za siedzenie na got贸wce.
419
00:28:23,331 --> 00:28:24,542
Ile ma czasu?
420
00:28:24,624 --> 00:28:29,003
G贸ra kilka dni. B臋dzie pr贸bowa艂 urabia膰
inwestor贸w i pracownik贸w,
421
00:28:29,087 --> 00:28:31,799
ale wie, 偶e chcemy zaatakowa膰.
422
00:28:31,881 --> 00:28:34,093
Nie zaatakowa膰, anihilowa膰.
423
00:28:34,176 --> 00:28:36,052
Pu艣ci膰 jego udzia艂y z dymem.
424
00:28:37,345 --> 00:28:41,808
Uda艂o ci si臋 odseparowa膰 jego pracownik贸w
przed zrzuceniem bomby?
425
00:28:42,768 --> 00:28:46,521
Ludzi, z powodu kt贸rych
nie zosta艂a艣 w Londynie,
426
00:28:46,605 --> 00:28:48,606
bo chcia艂a艣 ich chroni膰?
427
00:28:54,279 --> 00:28:55,363
Nie da艂o si臋.
428
00:28:56,073 --> 00:28:57,575
Taki by艂 koszt.
429
00:28:58,409 --> 00:29:00,535
Kto zyska na stracie Prince'a?
430
00:29:02,871 --> 00:29:04,789
- Kraj.
- 艢wiat.
431
00:29:05,331 --> 00:29:06,959
Dobre, ale bez sza艂u.
432
00:29:10,337 --> 00:29:13,799
Przenie艣my si臋,
zanim przyjdzie poranna zmiana.
433
00:29:13,882 --> 00:29:15,551
Potrzebujesz biura?
434
00:29:15,634 --> 00:29:17,051
Ogarn膮艂em.
435
00:29:29,148 --> 00:29:31,442
Faktycznie si臋 ogarn膮艂e艣.
436
00:29:31,525 --> 00:29:35,236
To tymczasowe miejsce,
mam na oku co艣 na sta艂e.
437
00:29:35,321 --> 00:29:36,321
Jasne.
438
00:29:38,491 --> 00:29:41,368
- Raportuj.
- Przypuszczam, 偶e Prince
439
00:29:41,451 --> 00:29:44,078
chce przekabaci膰 Dunlop. 艁atwo nie b臋dzie.
440
00:29:44,162 --> 00:29:49,626
- Musimy j膮 przygotowa膰.
- Zaproponuj jej, co mo偶esz.
441
00:29:49,710 --> 00:29:51,878
Niech nie pope艂ni b艂臋du.
442
00:29:51,961 --> 00:29:54,465
Jaki jest plan?
443
00:29:55,257 --> 00:30:01,222
Bankructwo Prince'a przez drena偶 jego
portfolio wszelkimi dost臋pnymi sposobami.
444
00:30:01,304 --> 00:30:03,849
Wie, 偶e tam s膮 nasze pieni膮dze?
445
00:30:03,932 --> 00:30:05,767
M贸wi艂em: bez sza艂u.
446
00:30:06,476 --> 00:30:09,938
Dollar Bill i Victor odm贸wili.
Kochaj膮 ci臋, ale...
447
00:30:10,022 --> 00:30:12,273
Sprytnie. S膮 zak艂adnikami swojej kasy.
448
00:30:13,107 --> 00:30:15,360
Nie wszyscy s膮 szaleni jak ty.
449
00:30:15,443 --> 00:30:18,988
- A Ben i Tuk?
- Emocje wzi臋艂y g贸r臋, nie chcieli przyj艣膰.
450
00:30:19,072 --> 00:30:21,908
Wiedzieli, 偶e rzuc膮 si臋 nam w obj臋cia.
451
00:30:21,992 --> 00:30:24,370
G艂upio. Wyleje ich.
452
00:30:25,412 --> 00:30:29,749
Mo偶e wiecie, 偶e gilotyn臋 wymy艣li艂
453
00:30:29,834 --> 00:30:32,043
doktor Joseph-Ignace Guillotin
454
00:30:32,627 --> 00:30:35,589
jako bardziej humanitarn膮
metod臋 egzekucji.
455
00:30:35,672 --> 00:30:39,260
Nie wiedzia艂em.
Ale skoro ju偶 obci臋to nam g艂owy...
456
00:30:39,802 --> 00:30:41,177
B艂yskawicznie.
457
00:30:42,470 --> 00:30:45,932
Mniejsza jatka ni偶 przy bu艂acie lub stali.
458
00:30:46,016 --> 00:30:47,643
Nie dostaniemy odprawy?
459
00:30:50,895 --> 00:30:52,314
Dostaniemy?
460
00:30:53,189 --> 00:30:55,483
Ostrze opad艂o.
461
00:30:56,818 --> 00:31:00,488
Oto spis wszystkich z艂ociszy,
kt贸re w艂o偶yli艣cie w fundusz
462
00:31:00,573 --> 00:31:03,866
czyli to, co mo偶ecie straci膰,
je艣li b臋dziecie omawia膰
463
00:31:03,951 --> 00:31:08,205
lub w jakikolwiek spos贸b wykorzystywa膰 to,
czego si臋 tu nauczyli艣cie.
464
00:31:08,288 --> 00:31:11,250
Podpisali艣my agresywne umowy
o zakazie konkurencji.
465
00:31:11,333 --> 00:31:13,961
Mieliby艣my u偶ywa膰
naszej wiedzy w Starbucksie?
466
00:31:14,043 --> 00:31:16,005
Tylko tam mo偶emy pracowa膰.
467
00:31:16,087 --> 00:31:19,048
Macie te偶 zakaz naruszania
dobrego imienia firmy.
468
00:31:19,133 --> 00:31:22,803
Je艣li traficie do Starbucksa,
wychwalajcie Mike'a Prince'a
469
00:31:22,885 --> 00:31:26,724
za mo偶liwo艣膰 parzenia
ich ledwie zjadliwej lury.
470
00:31:29,892 --> 00:31:31,019
Karty dost臋pu.
471
00:31:34,773 --> 00:31:36,567
I pier艣cienie Nimbus.
472
00:31:48,829 --> 00:31:50,873
Sprawd藕, do kiedy wi膮偶膮 ich zakazy.
473
00:31:51,831 --> 00:31:53,083
Id臋 zadzwoni膰.
474
00:31:56,378 --> 00:31:59,798
呕aden z twoich ruch贸w mnie nie zaskoczy艂.
475
00:32:00,341 --> 00:32:03,677
Niech pani nie spotyka si臋 z Prince'em
przed rozmow膮 ze mn膮.
476
00:32:03,761 --> 00:32:06,179
Zagl膮da艂 pan do mojego kalendarza?
477
00:32:06,263 --> 00:32:08,599
Sk膮d pomys艂 o spotkaniu z Pince'em?
478
00:32:08,682 --> 00:32:11,727
Pani osoba jest kluczowa,
ka偶dy m膮dry to wie.
479
00:32:11,810 --> 00:32:15,898
Prince'owi sprytu nie brakuje,
a pani jest w Nowym Jorku.
480
00:32:19,401 --> 00:32:21,987
Odebra艂am, bo ma pan wp艂ywy.
481
00:32:22,070 --> 00:32:25,239
Nie owija pan w bawe艂n臋, ja te偶.
Kawa na 艂aw臋:
482
00:32:26,574 --> 00:32:30,661
nawet je艣li wp艂aci pan wielkie sumy
oraz nam贸wi do tego znajomych...
483
00:32:32,538 --> 00:32:35,292
nie chc臋 by膰 z panem 艂膮czona.
484
00:32:36,877 --> 00:32:40,923
Nie jestem snobk膮 z Wall Street.
Nie wiem, jak mo偶e mi pan pom贸c.
485
00:32:41,006 --> 00:32:42,715
Nie widz臋 sensu w spotkaniu.
486
00:32:43,674 --> 00:32:45,469
Sens jest.
487
00:32:45,551 --> 00:32:51,599
Prosz臋 odwo艂a膰 Prince'a
albo prze艂o偶y膰 spotkanie, przekonam pani膮.
488
00:32:57,398 --> 00:32:58,856
Zajrz臋 na sal臋.
489
00:33:04,154 --> 00:33:05,447
W porz膮dku?
490
00:33:06,240 --> 00:33:07,448
Tak.
491
00:33:07,990 --> 00:33:09,742
Jest cudownie, Tommy,
492
00:33:09,826 --> 00:33:12,246
- dobra rekomendacja.
- Jest niez艂e.
493
00:33:15,248 --> 00:33:16,458
Prosz臋.
494
00:33:17,333 --> 00:33:19,003
Zdr贸wko, panowie!
495
00:33:19,545 --> 00:33:21,754
- Na zdrowie!
- Smacznego.
496
00:33:25,050 --> 00:33:29,221
Nie 艂atwo mi zaimponowa膰,
ale "Rao's" na wy艂膮czno艣膰?
497
00:33:29,303 --> 00:33:31,681
To moi ludzie.
498
00:33:31,765 --> 00:33:33,350
To nie takie proste.
499
00:33:33,434 --> 00:33:38,771
Najbogatsi tego 艣wiata oferowali,
偶e mnie tu zaprosz膮,
500
00:33:38,856 --> 00:33:44,570
ale nigdy nie by艂am w mie艣cie w trzeci
wtorek miesi膮ca, kiedy mieli sw贸j stolik.
501
00:33:44,653 --> 00:33:47,448
Ty wynaj膮艂e艣 ca艂o艣膰.
502
00:33:48,449 --> 00:33:50,284
Cena musi by膰 zawrotna.
503
00:33:50,367 --> 00:33:53,786
Nie chodzi o kas臋 ani o warto艣膰 maj膮tku.
504
00:33:53,870 --> 00:33:57,290
Trzeba by膰 cz艂owiekiem,
umie膰 dogada膰 si臋 z Ronem,
505
00:33:57,374 --> 00:33:59,375
Frankiem Juniorem, Joe i Dinem.
506
00:33:59,460 --> 00:34:03,380
Zaprzyja藕ni膰 si臋
i nie zachowywa膰 si臋 jak dupek.
507
00:34:06,258 --> 00:34:08,802
Fantastyczny klopsik.
508
00:34:08,886 --> 00:34:10,553
Czy偶 nie o to chodzi?
509
00:34:11,596 --> 00:34:13,557
W trzymaniu si臋 ze mn膮.
510
00:34:13,639 --> 00:34:18,729
M贸wi膮, 偶e na wa偶nych do艣wiadczeniach
511
00:34:20,064 --> 00:34:21,481
nie warto oszcz臋dza膰.
512
00:34:22,191 --> 00:34:24,777
Godne zapami臋tania chwile -
513
00:34:24,859 --> 00:34:26,444
oto, co mog臋 dostarczy膰.
514
00:34:26,528 --> 00:34:30,699
Doceniam pani urok oraz infrastruktur臋
515
00:34:30,783 --> 00:34:34,369
i chc臋 pani podarowa膰
wycieczk臋 do Bia艂ego Domu.
516
00:34:34,912 --> 00:34:36,789
Wyj膮tkowe do艣wiadczenie.
517
00:34:37,456 --> 00:34:38,915
Zewrzyjmy szyki.
518
00:34:38,998 --> 00:34:44,296
Prosz臋 odpowiedzie膰 Prince'owi zgodnie
z naszymi ustaleniami,
519
00:34:45,380 --> 00:34:47,132
co zako艅czy temat.
520
00:34:47,216 --> 00:34:51,095
Pani przejmie prowadzenie,
ale musi pani zrobi膰, co powiem.
521
00:34:53,472 --> 00:34:56,891
Klopsiki s膮 niebia艅skie,
522
00:34:56,974 --> 00:35:00,895
ale do prezydentury daleka droga.
523
00:35:02,688 --> 00:35:05,150
Jakie konkrety mo偶e mi pan zaoferowa膰?
524
00:35:05,233 --> 00:35:06,693
Rozs膮dne pytanie.
525
00:35:06,776 --> 00:35:07,986
Co proponuje on?
526
00:35:08,070 --> 00:35:09,780
Odwo艂a艂am spotkanie.
527
00:35:09,863 --> 00:35:12,449
Pewnie zacznie od tek w gabinecie.
528
00:35:13,616 --> 00:35:18,329
- Ale wiemy, na czym sko艅czy.
- Przeanalizujmy mo偶liwe wersje.
529
00:35:19,580 --> 00:35:22,208
Zrobi艂 pan na mnie wra偶enie...
530
00:35:23,919 --> 00:35:26,547
ale pracowa艂am na to ca艂e moje 偶ycie.
531
00:35:26,629 --> 00:35:29,298
Prosz臋 nie oddawa膰 tego marzenia facetowi,
532
00:35:29,383 --> 00:35:32,635
kt贸ry sprzeda funkcj臋
wiceprezydenta za poparcie.
533
00:35:32,718 --> 00:35:35,388
Nie powinna pani si臋 tym zadowala膰.
534
00:35:38,183 --> 00:35:39,226
Prosimy.
535
00:35:39,768 --> 00:35:41,937
Ciel臋cina z parmezanem. Smacznego.
536
00:35:44,356 --> 00:35:48,110
Co poza najlepsz膮 ciel臋cin膮
w mie艣cie pan proponuje?
537
00:36:13,510 --> 00:36:15,011
Zdecydowa艂a艣 si臋?
538
00:36:16,512 --> 00:36:17,513
Na w艂贸cz臋g臋?
539
00:36:18,849 --> 00:36:22,268
Nocny lot na zachodnie wybrze偶e?
"A mo偶e Praga lub Sztokholm?
540
00:36:22,810 --> 00:36:25,606
Maroko, skarbie! Jak w "Pod os艂on膮 nieba".
541
00:36:25,689 --> 00:36:26,897
B臋d臋 pali膰 kief.
542
00:36:27,565 --> 00:36:30,277
To si臋 pali? Czy 偶uje?
543
00:36:31,945 --> 00:36:36,324
Niewa偶ne, p贸艂nocna Afryka,
potem Bliski Wch贸d, a potem nie wiem.
544
00:36:36,407 --> 00:36:37,701
Dobre wybory.
545
00:36:38,868 --> 00:36:41,747
B臋dziesz podr贸偶owa膰,
a偶 sko艅cz膮 si臋 pieni膮dze?
546
00:36:41,830 --> 00:36:44,791
Wiem, 偶e stopniowo wyp艂aca艂a艣
艣rodki z funduszu.
547
00:36:44,875 --> 00:36:46,626
Zgadza si臋.
548
00:36:46,709 --> 00:36:48,210
Pora na zmian臋.
549
00:36:48,670 --> 00:36:52,423
Mo偶e czeka mnie romans
godny Kim Gordon i Thurstona Moora?
550
00:36:52,506 --> 00:36:54,301
Z lepszym zako艅czeniem.
551
00:36:55,844 --> 00:36:57,846
W firmie to si臋 nie wydarzy.
552
00:36:57,930 --> 00:36:59,514
To prawda.
553
00:37:00,931 --> 00:37:02,892
Nie zatrzymujesz mnie?
554
00:37:04,560 --> 00:37:08,815
Ciesz臋 si臋, 偶e jedziesz, ale zostawi艂a艣
przewodnik, 偶eby si臋 po偶egna膰.
555
00:37:11,317 --> 00:37:13,361
Nie mog臋 ci臋 u艣ciska膰 z plecakiem.
556
00:37:17,741 --> 00:37:21,202
Dzi臋kuj臋 za zatrudnienie
i za lekcje, nie mog艂abym...
557
00:37:44,058 --> 00:37:46,937
Dwaj miliarderzy chc膮 mnie zabra膰 na bal,
558
00:37:47,020 --> 00:37:50,065
ale 偶aden nie uj膮艂 mnie
pomys艂em na after party.
559
00:37:52,067 --> 00:37:53,652
Tak 偶e g贸r膮 ja.
560
00:37:54,861 --> 00:37:59,740
Gdyby propozycje Axe'a pani nie skusi艂y,
nie przysz艂aby pani do mnie.
561
00:38:00,700 --> 00:38:04,370
Prince ma zbyt g艂adk膮 gadk臋,
jest zbyt pewny.
562
00:38:05,247 --> 00:38:08,708
Jakby po艂kn膮艂 koncept
wielkiego cz艂owieka i chcia艂 dok艂adk臋.
563
00:38:09,793 --> 00:38:11,293
Pe艂na zgoda.
564
00:38:11,378 --> 00:38:15,423
Ale widz臋 dowody,
偶e pa艅ski cz艂owiek jest inny.
565
00:38:15,507 --> 00:38:16,966
Dlatego przysz艂am.
566
00:38:17,049 --> 00:38:20,345
- Jestem wdzi臋czny.
- Nie chc臋 wdzi臋czno艣ci...
567
00:38:22,054 --> 00:38:23,348
tylko jasno艣膰.
568
00:38:26,059 --> 00:38:27,977
Oczywi艣cie.
569
00:38:30,604 --> 00:38:33,023
Bobby Axelrod nie rzuca s艂贸w na wiatr.
570
00:38:34,401 --> 00:38:39,072
Je艣li zapowiada wielki gest,
to go wykonuje.
571
00:38:40,281 --> 00:38:42,284
Jest 艣wiadomym siebie potworem.
572
00:38:42,366 --> 00:38:45,287
Je艣li obiecuje,
偶e umie艣ci pani膮 w Bia艂ym Domu,
573
00:38:45,370 --> 00:38:47,705
nie pr贸buje podbudowa膰 ego,
stwierdza fakt.
574
00:38:51,168 --> 00:38:53,253
Szczery, bezczelny sukinsyn.
575
00:38:53,335 --> 00:38:55,380
Tu tkwi r贸偶nica.
576
00:38:55,463 --> 00:38:58,425
Axe nie ukrywa rozd臋tego ego.
577
00:38:58,508 --> 00:39:04,139
Prince pozuje na wielkodusznego,
pokornego s艂ug臋 wi臋kszej idei.
578
00:39:04,222 --> 00:39:05,848
Bezinteresowny miliarder.
579
00:39:06,600 --> 00:39:07,933
Brzmi jak 偶art.
580
00:39:08,017 --> 00:39:13,189
Je艣li miar膮 sukcesu w polityce jest
udawanie szczero艣ci tam gdzie jej nie ma -
581
00:39:13,731 --> 00:39:16,651
to Prince jest politykiem doskona艂ym.
582
00:39:17,778 --> 00:39:19,821
Rozumiem, o czym pan m贸wi.
583
00:39:19,904 --> 00:39:22,240
Ale jak sam pan powiedzia艂,
584
00:39:23,408 --> 00:39:26,702
tylko jeden z nich dzia艂a w polityce.
A to moja dzia艂ka.
585
00:39:27,662 --> 00:39:31,666
I w niej ma pani wygra膰 d艂ugoterminowo.
586
00:39:32,667 --> 00:39:35,504
Wiem, jak tego dokona膰.
587
00:39:36,421 --> 00:39:39,840
To jedyny obszar, w kt贸rym jestem wybitny.
588
00:39:42,510 --> 00:39:44,137
Niech pan opowiada.
589
00:39:48,892 --> 00:39:51,769
My te偶 rozstawili艣my blokady.
590
00:39:51,852 --> 00:39:53,437
Rozumiem twoje zadowolenie.
591
00:39:54,773 --> 00:39:57,650
Ale pomin膮艂em jeden szczeg贸艂
w mojej historii.
592
00:39:57,734 --> 00:40:00,487
Ot贸偶 spotka艂em si臋 z Dunlop.
593
00:40:02,154 --> 00:40:07,493
Pani gubernator, po spotkaniach z po艂ow膮
miasta znalaz艂a pani czas dla mnie.
594
00:40:07,576 --> 00:40:09,578
Zostawi艂am pana na koniec.
595
00:40:09,662 --> 00:40:13,707
呕ebym nie musia艂a m贸wi膰,
偶e chc臋 przemy艣le膰 spraw臋.
596
00:40:13,791 --> 00:40:14,960
Uprzejmie.
597
00:40:16,836 --> 00:40:20,632
- O to mi chodzi艂o.
- Ja te偶 traktuj臋 uprzejmie pokonanych.
598
00:40:21,299 --> 00:40:23,427
Nie ma co pozowa膰 na Angel Reese.
599
00:40:24,344 --> 00:40:26,888
- Lubi臋 jej ikr臋.
- Nie w膮tpi臋.
600
00:40:27,721 --> 00:40:31,309
Ja przyj膮艂em strategi臋
"po zdobyciu kosza, utrzymaj wynik".
601
00:40:32,310 --> 00:40:34,354
Tak by艂o w Indianie w latach 90.,
602
00:40:35,981 --> 00:40:37,399
艣wiat si臋 zmieni艂.
603
00:40:37,482 --> 00:40:40,192
Pewne warto艣ci powinny
pozosta膰 niezmienne.
604
00:40:40,734 --> 00:40:42,571
Nie gramy przez widowni膮.
605
00:40:43,320 --> 00:40:44,739
Co pan proponuje?
606
00:40:48,117 --> 00:40:49,953
Jest twarda.
607
00:40:50,036 --> 00:40:52,956
- Podszed艂e艣 j膮.
- Wybacz utrudnianie.
608
00:40:54,832 --> 00:40:58,627
Ka偶dy rzuca艂 drugiemu k艂ody pod nogi.
609
00:40:59,212 --> 00:41:01,213
Pora na inne podej艣cie.
610
00:41:02,924 --> 00:41:05,051
Wal wprost.
611
00:41:05,135 --> 00:41:09,139
Zako艅czmy konflikt przez pokojowe rozmowy.
612
00:41:10,390 --> 00:41:12,934
Zapro艣my wszystkich.
613
00:41:17,438 --> 00:41:21,901
- Dunlop jest po naszej stronie?
- Zrobi to, co chcemy.
614
00:41:30,535 --> 00:41:34,789
W dawnych czasach
kr贸l poddawa艂 p贸艂nocne oddzia艂y
615
00:41:36,206 --> 00:41:37,918
i oddawa艂 kawa艂ek ziemi.
616
00:41:38,001 --> 00:41:40,962
Wiedzia艂, 偶e zwyci臋stwo
w wojnie by艂oby Pyrrusowe...
617
00:41:42,463 --> 00:41:46,425
i wola艂 zapobiec dalszemu
rozlewowi krwi po obu stronach.
618
00:41:47,593 --> 00:41:49,553
Co robi膮 wielcy prezydenci?
619
00:41:51,014 --> 00:41:53,307
To samo.
620
00:41:54,308 --> 00:41:56,561
Narzucaj膮 pok贸j si艂膮.
621
00:41:56,645 --> 00:41:58,479
Wielcy prezydenci?
622
00:41:58,562 --> 00:41:59,898
Marzenia o wielko艣ci?
623
00:41:59,980 --> 00:42:02,566
Przez rozejmem trzeba rozliczy膰 zdrajc贸w.
624
00:42:02,650 --> 00:42:03,985
Dok艂adnie. Zr贸b to.
625
00:42:04,069 --> 00:42:08,281
Wreszcie b臋dziesz mia艂 pe艂ni臋 w艂adzy,
tak jak chcia艂e艣.
626
00:42:08,364 --> 00:42:09,949
My艣lisz, 偶e to nim kieruje?
627
00:42:10,032 --> 00:42:14,036
Albo ci膮g艂e ca艂owanie ty艂ka,
w kt贸rym bierzesz udzia艂.
628
00:42:14,119 --> 00:42:17,206
M贸wi to cz艂owiek,
kt贸ry trzyma nos w korycie.
629
00:42:17,289 --> 00:42:19,375
Ci膮gle gadasz o sile...
630
00:42:20,834 --> 00:42:23,171
ale tylko w艂adca z dodatkowym wojskiem,
631
00:42:23,255 --> 00:42:26,424
sojusznikami lub artyleri膮,
ze 艣mierciono艣n膮 broni膮...
632
00:42:26,508 --> 00:42:28,759
Dlatego chce si臋 bawi膰 bombami.
633
00:42:28,842 --> 00:42:33,223
Tylko w艂adca z takim arsena艂em
mo偶e dyktowa膰 warunk, ale ty?
634
00:42:34,598 --> 00:42:38,812
Jeste艣 kolejnym uzurpatorem,
kt贸ry chce si臋 nachapa膰.
635
00:42:38,895 --> 00:42:40,229
Prawda.
636
00:42:40,312 --> 00:42:41,523
Tak uwa偶asz?
637
00:42:41,606 --> 00:42:47,111
Mam informacj臋, 偶e gubernator Dunlop
potwierdzi dzi艣 swoj膮 kandydatur臋.
638
00:42:47,195 --> 00:42:50,155
Ma wielk膮 machin臋 i poparcie.
639
00:42:50,239 --> 00:42:54,410
W tym moje.
A to znaczy, 偶e czeka ci臋 walka ps贸w.
640
00:42:56,412 --> 00:42:57,706
Przekonamy si臋.
641
00:43:00,834 --> 00:43:01,835
Ju偶 czas.
642
00:43:11,136 --> 00:43:12,636
Kurna.
643
00:43:21,021 --> 00:43:24,816
Cze艣膰, nie musz臋 si臋 przedstawia膰.
644
00:43:24,899 --> 00:43:27,776
Wiecie, kim jestem,
a ja znam istotnych graczy.
645
00:43:28,945 --> 00:43:32,032
Mi艂o by艂o odby膰 seri臋 spotka艅...
646
00:43:34,200 --> 00:43:35,660
ale podj臋艂am decyzj臋.
647
00:43:39,747 --> 00:43:44,044
Nie tylko popr臋 naszego kolejnego
prezydenta, Mike'a Prince'a,
648
00:43:45,045 --> 00:43:47,088
ale te偶 zostan臋 jego partnerk膮.
649
00:43:48,882 --> 00:43:50,132
Jako wiceprezydentka.
650
00:43:50,800 --> 00:43:53,177
Dla dobra pa艅stwa i ca艂ego 艣wiata.
651
00:43:54,387 --> 00:43:55,513
Tak jak m贸wi艂em.
652
00:43:56,598 --> 00:43:58,474
Za dobr膮 cen臋.
653
00:43:59,016 --> 00:44:01,435
Dzi臋kuj臋, spotkamy si臋 niebawem.
654
00:44:09,860 --> 00:44:11,071
Wiem, co czujesz.
655
00:44:11,613 --> 00:44:15,867
Instynktownie d膮偶ymy
do wzajemnego zniszczenia.
656
00:44:16,742 --> 00:44:18,660
Ale stracimy obaj,
657
00:44:18,744 --> 00:44:21,206
cho膰 oczywistym jest, kto zwyci臋偶y.
658
00:44:23,999 --> 00:44:28,170
Dlatego proponuj臋 rozejm.
659
00:44:28,253 --> 00:44:29,881
Jak mia艂by wygl膮da膰?
660
00:44:30,924 --> 00:44:35,136
Wszyscy i ka偶dy z osobna zaprzestaniecie
jakichkolwiek atak贸w na mnie,
661
00:44:35,220 --> 00:44:40,517
na moj膮 kampani臋, 偶ycie osobiste
oraz interesy w tym na ocala艂y personel.
662
00:44:40,599 --> 00:44:44,186
Wykluczam z niego osoby siedz膮ce
po przeciwnej stronie sto艂u.
663
00:44:44,269 --> 00:44:48,440
W zamian zobowi膮偶臋 si臋 do tego samego,
a kiedy zostan臋 prezydentem,
664
00:44:48,524 --> 00:44:53,070
nie u偶yj臋 pa艅stwowych zasob贸w
aby oskar偶y膰 ani skaza膰 偶adnego z was.
665
00:44:56,658 --> 00:45:00,704
Przeskoczymy etap gniewu oraz inwektyw
666
00:45:00,787 --> 00:45:03,997
do obop贸lnej zgody,
偶e to najkorzystniejszy uk艂ad?
667
00:45:15,719 --> 00:45:16,845
艢wietnie.
668
00:45:20,640 --> 00:45:24,893
DUNLOP PRZYJMUJE OFERT臉 PRINCE'A
669
00:45:31,985 --> 00:45:33,695
No i ju偶.
670
00:45:37,115 --> 00:45:38,490
Owszem.
671
00:45:47,958 --> 00:45:49,335
Rozumiem.
672
00:45:52,797 --> 00:45:55,049
Sta艂o si臋, trafi艂e艣 do briefingu.
673
00:45:56,509 --> 00:45:57,843
Jutro pierwszy.
674
00:46:02,389 --> 00:46:04,057
Czyli mamy to.
675
00:46:07,395 --> 00:46:09,063
Wszystkie warunki spe艂nione.
676
00:46:15,737 --> 00:46:18,281
Jutro po otwarciu ruszymy inwestycje.
677
00:46:18,364 --> 00:46:19,908
Bez heroizmu,
678
00:46:19,991 --> 00:46:22,994
priorytetem jest
odbudowanie kapita艂u, nie zysk.
679
00:46:23,077 --> 00:46:26,038
- Tak jest, kapitanie.
- Briefing jest w Bia艂ym Domu?
680
00:46:26,122 --> 00:46:28,081
Nie, w Camp David.
681
00:46:29,166 --> 00:46:31,461
Zosta艂e艣 namaszczony.
682
00:46:33,129 --> 00:46:34,672
Bum.
683
00:46:34,755 --> 00:46:37,133
Powt贸rz臋: bum.
684
00:46:58,195 --> 00:47:01,907
Tekst: Maria Buchwald
52577