All language subtitles for Billions.S07E11.Axe.Global.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:02,842 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:02,925 --> 00:00:05,385 Musimy dogoni膰 Nancy Dunlop. 3 00:00:07,096 --> 00:00:10,849 Jest pani idealn膮 kandydatk膮 na prezydenta. 4 00:00:10,932 --> 00:00:13,143 Porozmawiajmy, jak mog臋 pani pom贸c. 5 00:00:13,227 --> 00:00:17,147 Wasz by艂y pracownik handluje nowym programem do zarz膮dzania ryzykiem. 6 00:00:17,231 --> 00:00:21,151 Przeka偶esz nam go, jest w艂asno艣ci膮 Prince Capital. 7 00:00:21,235 --> 00:00:25,197 Wags, Wendy i Taylor odwiedzili Axelroda. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,534 Je艣li wykonasz jaki艣 ruch, ucierpi Wendy Rhoades. 9 00:00:28,616 --> 00:00:32,246 Z now膮 struktur膮 pojawi膮 si臋 nowe mo偶liwo艣ci awansu. 10 00:00:32,329 --> 00:00:33,372 B臋dzie rze藕. 11 00:00:36,916 --> 00:00:39,752 Przy wykre艣laniu wrog贸w z listy 12 00:00:39,836 --> 00:00:42,381 budzisz ich ze snu. 13 00:00:42,465 --> 00:00:43,548 Witaj w domu. 14 00:00:45,049 --> 00:00:48,596 - Dzi臋ki Bogu, 偶e jeste艣. - Nic, kurna, doda膰. 15 00:00:48,679 --> 00:00:49,972 Bierzmy si臋 do roboty. 16 00:00:57,396 --> 00:01:00,399 BILLIONS 17 00:02:13,264 --> 00:02:14,722 Witaj z powrotem! 18 00:02:17,935 --> 00:02:20,103 Pisa艂am do ciebie. 19 00:02:20,186 --> 00:02:22,356 Wszystko dzia艂a jak nale偶y? 20 00:02:38,330 --> 00:02:39,747 Mike. 21 00:02:42,125 --> 00:02:44,461 Mog艂e艣 mnie uprzedzi膰, 22 00:02:44,545 --> 00:02:48,424 przygotowa艂bym fili偶ank臋 z gor膮cym "wypierdalaj". 23 00:02:48,965 --> 00:02:52,469 Zaraz wyjd臋 - jak opowiem ci, co wczoraj robi艂em. 24 00:03:02,061 --> 00:03:05,189 W zwi膮zku z up艂ynnieniem pozycji... 25 00:03:05,274 --> 00:03:08,986 Traderzy dostali polecenie sprzeda偶y. Ale... 26 00:03:09,068 --> 00:03:10,821 - Zgoda. - "Ale" sugeruje, 27 00:03:10,905 --> 00:03:13,032 偶e jest co艣 jeszcze do om贸wienia. 28 00:03:13,114 --> 00:03:16,285 S艂owo "polecenie" nie zostawia miejsca do dyskusji. 29 00:03:16,367 --> 00:03:19,747 Podstawy struktury organizacji. Dzia艂ajcie. 30 00:03:19,829 --> 00:03:23,833 Musisz us艂ysze膰, 偶e nas to zaboli. Pomy艣l膮, 偶e si臋 boimy. 31 00:03:23,918 --> 00:03:26,754 Boimy si臋. A przynajmniej mamy si臋 na baczno艣ci. 32 00:03:26,836 --> 00:03:29,213 Spodziewamy si臋 pozw贸w od inwestor贸w. 33 00:03:29,298 --> 00:03:34,178 Spyros i Sacker widz膮 podstawy, je艣li sprzedamy zbyt szybko i ze strat膮. 34 00:03:34,260 --> 00:03:36,346 Rozumiem, b臋dziemy reagowa膰 na bie偶膮co. 35 00:03:37,431 --> 00:03:40,183 Je艣li ka偶esz mi wcisn膮膰 guzik... 36 00:03:40,267 --> 00:03:41,769 W艂a艣nie to zrobi艂em. 37 00:03:41,851 --> 00:03:44,480 W emocjach. Teraz jeste艣 spokojniejszy. 38 00:03:44,562 --> 00:03:45,940 We藕my kilka wdech贸w, 39 00:03:46,022 --> 00:03:49,275 niech natleniona krew ustabilizuje nasze parametry 40 00:03:49,360 --> 00:03:53,572 i pozwoli przemy艣le膰 decyzj臋 o natychmiastowej wyprzeda偶y. 41 00:03:53,656 --> 00:03:57,743 M贸j organizm, uk艂ad limbiczny i fale m贸zgowe dzia艂aj膮 bez zarzutu. 42 00:03:57,826 --> 00:04:02,206 Musz臋 odsun膮膰 b贸l emocjonalny i my艣le膰 racjonalnie. 43 00:04:02,288 --> 00:04:06,210 To nie jest pochopna decyzja. Wiem, bo wcale nie chc臋 jej podj膮膰. 44 00:04:06,292 --> 00:04:07,585 To ja nie chc臋. 45 00:04:07,670 --> 00:04:12,507 Lider musi hamowa膰 swoje pragnienia i skupi膰 si臋 na tym, co nale偶y zrobi膰. 46 00:04:12,591 --> 00:04:15,594 Przygotuj sprzeda偶 i przeprowad藕 j膮 po otwarciu. 47 00:04:18,264 --> 00:04:19,263 Dobrze. 48 00:04:22,433 --> 00:04:26,062 - Konkretnie, co mog臋 zostawi膰? - Nic. Wyzeruj nas. 49 00:04:26,145 --> 00:04:30,441 Spieni臋偶ymy akcje i odbierzemy Axelrodowi pole ataku. 50 00:04:31,734 --> 00:04:34,780 Ten facet wysadza艂 miasta, 51 00:04:34,862 --> 00:04:37,783 usuwa艂 prominentne rodziny, przejmowa艂 zarz膮dy, 52 00:04:37,865 --> 00:04:40,410 rozwala艂 firmy i dobrze dzia艂aj膮ce sp贸艂ki. 53 00:04:40,493 --> 00:04:43,538 Sabotowa艂 moje ambasadorstwo. Nie mo偶emy si臋 wystawia膰. 54 00:04:44,831 --> 00:04:47,876 Dodajmy do tego mo偶liwo艣ci Rhoadesa i jego kompan贸w. 55 00:04:47,959 --> 00:04:50,378 Wycofamy si臋, p贸ki nie b臋dziemy nietykalni. 56 00:04:50,962 --> 00:04:55,258 Wr贸cimy, jak warunki b臋d膮 sprzyja膰. 57 00:05:07,770 --> 00:05:10,314 Wyrwa艂e艣 do przodu jak Sauce Gardner. 58 00:05:10,398 --> 00:05:12,234 Wiedz, 偶e to nie wszystko. 59 00:05:12,318 --> 00:05:14,485 Wiem. Obserwuj臋 ci臋. 60 00:05:14,569 --> 00:05:15,737 Domy艣li艂em si臋. 61 00:05:16,613 --> 00:05:19,825 Dlatego przygl膮da艂em si臋 moim ludziom. 62 00:05:19,907 --> 00:05:22,243 Wszystkiemu, co robi膮. 63 00:05:22,326 --> 00:05:24,287 Ju偶 m贸wi艂e艣. 64 00:05:25,955 --> 00:05:30,878 Warto mie膰 oko swoich ludzi, kiedy si臋 ich porwa艂o. 65 00:05:30,961 --> 00:05:32,545 Nie oko. 66 00:05:32,628 --> 00:05:36,508 Tysi膮c oczu i uszu oraz program do analizy danych. 67 00:05:37,383 --> 00:05:40,262 Zwi臋kszy艂em nadz贸r przed przylotem do ciebie. 68 00:05:40,346 --> 00:05:44,015 Wr贸ci艂, jak wida膰 dzia艂amy pe艂n膮 par膮. 69 00:05:44,098 --> 00:05:46,350 Musz臋 odmalowywa膰 obraz powrotu do domu? 70 00:05:47,351 --> 00:05:49,437 Widz臋 po minach, 偶e ju偶 to czujecie. 71 00:05:51,522 --> 00:05:54,066 Emocje si臋 pojawi艂y. 72 00:05:54,151 --> 00:05:56,986 Oraz ch臋膰 po艂膮czenia si艂, ale s膮 te偶 inni gracze. 73 00:05:58,530 --> 00:06:01,909 - Mocniejsi. - Emocje nie mog膮 nami kierowa膰. 74 00:06:02,701 --> 00:06:05,287 Inaczej trenowa艂bym gimnazjaln膮 dru偶yn臋 baseballu. 75 00:06:05,371 --> 00:06:08,706 B臋dziesz mia艂 na to czas u Prince'a. 76 00:06:09,749 --> 00:06:10,959 Wycofuje si臋. 77 00:06:11,627 --> 00:06:15,089 Skonsultowa艂 si臋 z wami? Jak du偶y macie wp艂yw? 78 00:06:15,171 --> 00:06:18,174 Czy chcecie decydowa膰 o swojej przysz艂o艣ci? 79 00:06:18,258 --> 00:06:20,510 Decyduj臋. Oni te偶. 80 00:06:21,219 --> 00:06:24,014 W firmie, kt贸ra nie przeprowadza transakcji? 81 00:06:24,096 --> 00:06:25,973 To nie jest ju偶 fundusz hedgingowy. 82 00:06:26,057 --> 00:06:29,395 Nie zrobi臋 tego, co ty. Nie zaryzykuj臋 ca艂ej pracy 83 00:06:29,478 --> 00:06:31,395 i nie odetn臋 si臋. 84 00:06:31,480 --> 00:06:33,689 Mo偶esz. Je艣li pominiesz kwesti臋 kasy. 85 00:06:34,691 --> 00:06:37,236 Ryzyko ci臋 nap臋dza. 86 00:06:38,028 --> 00:06:40,404 Tylko i wy艂膮cznie. Przynajmniej tak by艂o. 87 00:06:41,823 --> 00:06:43,283 A ty? 88 00:06:44,826 --> 00:06:46,620 Nigdy nie chodzi艂o ci o kas臋. 89 00:06:51,916 --> 00:06:54,378 20 lat temu poszed艂bym jak w dym. 90 00:06:54,460 --> 00:06:57,548 Ale jestem za stary. 91 00:06:57,631 --> 00:06:59,508 Nie gadaj jak Murtaugh. 92 00:06:59,591 --> 00:07:01,468 By艂e艣 wojownikiem. 93 00:07:02,885 --> 00:07:07,474 Obawa przed utrat膮 maj膮tku to nie to samo co emerytura. 94 00:07:07,557 --> 00:07:08,767 Axe zrozumie. 95 00:07:09,767 --> 00:07:12,770 Uczy艂 nas, 偶eby gra膰 najmocniejsz膮 kart膮. 96 00:07:14,605 --> 00:07:19,944 Nasze pieni膮dze i nasza przysz艂o艣膰 s膮 w Prince Capital. 97 00:07:20,027 --> 00:07:21,530 Rozbijemy nimi bank. 98 00:07:22,322 --> 00:07:26,909 Niezale偶nie od tego, czy Prince zostanie prezydentem, kasa zostanie. 99 00:07:47,305 --> 00:07:48,640 艁adny gabinet. 100 00:08:16,043 --> 00:08:18,419 PORADNIK W艁脫CZ臉GI 101 00:08:30,224 --> 00:08:31,934 Potrzebujemy Nancy Dunlop. 102 00:08:32,016 --> 00:08:34,560 Pokona艂em j膮 na "Sowie". 103 00:08:34,644 --> 00:08:36,729 I dosta艂e艣 wsparcie "Czwartego". 104 00:08:36,813 --> 00:08:39,691 Ale reszta kraju, kt贸r膮 ja kocha, nie wie o tym. 105 00:08:39,774 --> 00:08:43,529 Kolejnym krokiem powinna by膰 jej deklaracja poparcia dla ciebie. 106 00:08:44,947 --> 00:08:47,615 Najpierw musz臋 zaj膮膰 si臋 inwestycjami. 107 00:08:49,075 --> 00:08:51,745 Ale widz臋, 偶e si臋 na tym zafiksowa艂e艣. M贸w. 108 00:08:51,828 --> 00:08:53,746 Dunlop jest w Nowym Jorku. 109 00:08:53,830 --> 00:08:59,002 Je艣li j膮 przekonasz, przeka偶e ci swoje zaplecze czyli dzia艂aczy terenowych 110 00:08:59,085 --> 00:09:00,670 oraz dane wyborc贸w. 111 00:09:00,753 --> 00:09:03,631 Przejmiesz Montan臋 i reszt臋 zachodnich stan贸w. 112 00:09:03,715 --> 00:09:07,636 Wiod膮ca kandydatka Demokrat贸w da艂aby ci swoje wojsko i poparcie. 113 00:09:07,718 --> 00:09:09,887 List臋 mailingow膮, sponsor贸w, 114 00:09:09,972 --> 00:09:13,140 kontakty zwi膮zkowe, lewicowe grupy, dzia艂aczy... 115 00:09:13,225 --> 00:09:14,768 Klucze do cukierni. 116 00:09:14,850 --> 00:09:17,353 Nie musieliby艣my budowa膰 zaplecza. 117 00:09:17,436 --> 00:09:20,899 Sta艂by艣 si臋 najbardziej oczywistym kandydatem. 118 00:09:20,982 --> 00:09:26,947 Pierwszym nazwiskiem w prezydenckim briefingu czyli oczywistym dziedzicem. 119 00:09:27,488 --> 00:09:31,618 Po raz pierwszy niezale偶ny kandydat zaszed艂by tak daleko. 120 00:09:32,994 --> 00:09:35,414 Rozumiem. Um贸w nas na kolacj臋, 121 00:09:35,497 --> 00:09:38,582 ale najpierw musz臋 zabezpieczy膰 pieni膮dze. 122 00:09:49,052 --> 00:09:52,763 Musz臋 przyzna膰, 偶e 艣wietnie wyszkoli艂e艣 Dollar Billa i Victora. 123 00:09:53,305 --> 00:09:54,724 Post膮pili w艂a艣ciwie. 124 00:09:54,808 --> 00:09:58,437 Jak Henry Hill po napadzie na Air France - oddali ho艂d. 125 00:09:58,519 --> 00:09:59,771 G贸rze. 126 00:10:00,772 --> 00:10:04,610 Najwa偶niejsze, 偶e odm贸wili艣my Axe'owi jednog艂o艣nie. 127 00:10:06,110 --> 00:10:07,653 Ledwie go wys艂uchali艣my. 128 00:10:07,738 --> 00:10:10,574 Z艂o偶y艂 wam propozycj臋. O to chodzi? 129 00:10:10,656 --> 00:10:12,242 - Jego prawa r臋ka. - Taylor. 130 00:10:12,826 --> 00:10:15,287 Uznali艣my, 偶e chcemy lecie膰 t膮 rakiet膮. 131 00:10:15,370 --> 00:10:18,456 Od razu do mnie przyszli. Nie czekali, a偶 si臋 dowiemy. 132 00:10:18,540 --> 00:10:22,461 Tak samo Rian, cho膰 ona wys艂a艂a mejl. Nie by艂a w nastroju do rozmowy. 133 00:10:30,092 --> 00:10:32,386 艢wietnie, mo偶na wam ufa膰. 134 00:10:33,096 --> 00:10:36,307 Szukajcie prostych inwestycji, jedno, dwucyfrowych. 135 00:10:36,391 --> 00:10:37,809 Z czystym wyj艣ciem. 136 00:10:37,892 --> 00:10:40,270 Wr贸cimy du偶ym, skoncentrowanym ruchem. 137 00:10:40,352 --> 00:10:44,608 Tylko pewniaki. Mam co艣 na oku, zacznijmy od... 138 00:10:44,690 --> 00:10:47,276 Jeszcze nie. Musz臋 by膰 nietykalny. 139 00:10:48,694 --> 00:10:50,697 B膮d藕cie gotowi, ale czekajcie. 140 00:11:02,374 --> 00:11:04,710 Dlaczego do nas nie przyszli艣cie? 141 00:11:06,880 --> 00:11:09,758 To uczciwi i sprawni pracownicy. 142 00:11:11,426 --> 00:11:13,637 Nie by艂o ich tam. Nie poszli. 143 00:11:16,222 --> 00:11:17,474 To prawda. 144 00:11:17,557 --> 00:11:19,975 Ale zostali艣cie zaproszeni? 145 00:11:21,978 --> 00:11:25,356 Na rozmow臋 do Axe Global. 146 00:11:27,441 --> 00:11:28,734 Nie zg艂osili艣cie tego. 147 00:11:30,070 --> 00:11:31,570 I nie poszli艣my. 148 00:11:31,655 --> 00:11:35,866 - Jak m贸wi Dollar Bill. - Nie mieli艣cie serca mu odm贸wi膰. 149 00:11:35,951 --> 00:11:38,787 Wiedzieli艣cie, 偶e na 偶ywo si臋 ugniecie. 150 00:11:41,997 --> 00:11:44,793 - Brzmi w punkt. - Bo to moje s艂owa. 151 00:11:46,378 --> 00:11:47,628 Tak. 152 00:11:51,924 --> 00:11:53,759 Ale nie poszli艣my. 153 00:11:53,843 --> 00:11:55,512 Nie zrobili艣my nic z艂ego. 154 00:11:56,513 --> 00:11:57,973 To prawda. 155 00:12:00,600 --> 00:12:02,018 Ale co z tego? 156 00:12:02,101 --> 00:12:04,145 Uczciwi i sprawni? 157 00:12:04,979 --> 00:12:06,857 Takich jest wielu. Zwalniam was. 158 00:12:08,150 --> 00:12:09,735 Co, kurwa? 159 00:12:09,818 --> 00:12:13,279 Wasze emocje mog膮 zosta膰 wykorzystane na wiele sposob贸w. 160 00:12:13,363 --> 00:12:15,866 Jeste艣cie ryzykiem. Byli艣cie. 呕egnam. 161 00:12:43,310 --> 00:12:46,145 Rozumiesz, dlaczego ich zwolni艂? 162 00:12:46,229 --> 00:12:47,730 S艂ysza艂em, co powiedzia艂. 163 00:12:48,772 --> 00:12:50,149 Tak by艣 to za艂atwi艂? 164 00:12:50,233 --> 00:12:52,611 Nie wiem. Ale widz臋 w tym sens. 165 00:12:53,779 --> 00:12:57,407 Czy kiedykolwiek masz inne zdanie? Czy wtedy ci臋 s艂ucha? 166 00:12:58,115 --> 00:13:01,578 Komunikujemy si臋 przez ca艂y dzie艅. Wie, co my艣l臋. 167 00:13:01,660 --> 00:13:04,538 - Tak b臋dzie w Waszyngtonie? - Taki jest plan. 168 00:13:04,622 --> 00:13:06,541 Widzisz w nim prezydenta? 169 00:13:07,541 --> 00:13:09,795 - Masz w膮tpliwo艣ci? - Nie. 170 00:13:09,877 --> 00:13:12,172 Ale podoba mi si臋, jak steruje tym okr臋tem. 171 00:13:12,672 --> 00:13:16,301 B臋dziesz czu艂 jego r臋k臋 na sterze w burzliwych momentach. 172 00:13:17,259 --> 00:13:20,262 Ale do tego czasu zd膮偶ysz si臋 w pe艂ni przygotowa膰. 173 00:13:21,430 --> 00:13:22,514 Rozumiem. 174 00:13:23,725 --> 00:13:26,770 Czujesz si臋 mocny w obecnej sytuacji? 175 00:13:26,853 --> 00:13:28,896 Jak marmur Carrera. 176 00:13:28,980 --> 00:13:32,609 Osi膮gniesz za艂o偶one cele z uszczuplonym personelem? 177 00:13:33,151 --> 00:13:35,195 - Bez problemu. - 艢wietnie. 178 00:13:42,619 --> 00:13:46,665 Twoja pr贸ba podkupienia pracownik贸w sko艅czy艂a si臋 fiaskiem, 179 00:13:46,747 --> 00:13:48,332 jak wszystkie twoje zagrania. 180 00:13:48,875 --> 00:13:50,836 Nie wszystkie, prawda? 181 00:13:55,214 --> 00:13:56,216 Dok膮d to? 182 00:13:58,051 --> 00:14:01,470 Zawiadom mnie o kolejnym wydarzeniu kampanijnym. 183 00:14:01,555 --> 00:14:03,180 Jad臋 wspina膰 si臋 w Gunks. 184 00:14:03,806 --> 00:14:04,808 Z Derekiem? 185 00:14:06,934 --> 00:14:08,018 Milczysz? 186 00:14:09,186 --> 00:14:10,479 Przesta艅. 187 00:14:11,982 --> 00:14:15,902 Znowu tajemnice? Mieli艣my zawiesi膰 nasz uk艂ad na czas kampanii. 188 00:14:15,986 --> 00:14:18,946 Nasz膮 umow臋 zerwa艂 pewien incydent. 189 00:14:21,657 --> 00:14:22,909 Myl臋 si臋? 190 00:14:24,244 --> 00:14:26,370 To mo偶e zosta膰 u偶yte przeciwko mnie. 191 00:14:27,121 --> 00:14:28,330 Zosta艂o. 192 00:14:28,872 --> 00:14:31,418 Pojawia si臋 pytanie: "Kto zacz膮艂", 193 00:14:32,919 --> 00:14:35,005 na kt贸re nie mam ochoty odpowiada膰. 194 00:14:35,589 --> 00:14:37,090 Znikam, 195 00:14:37,924 --> 00:14:40,843 nic nie zostanie odkryte ani opisane. 196 00:14:42,261 --> 00:14:46,224 Zajm臋 si臋 sob膮, a ty r贸b swoje. 197 00:14:47,725 --> 00:14:48,767 Jak zawsze. 198 00:14:56,902 --> 00:14:58,193 Derek wys艂a艂 mi fotk臋. 199 00:15:00,322 --> 00:15:01,405 Wielka ska艂a. 200 00:15:02,115 --> 00:15:03,532 Nie podniecaj si臋. 201 00:15:03,615 --> 00:15:05,451 Skupi艂em si臋 na firmie. 202 00:15:05,535 --> 00:15:07,536 Mam do ciebie spraw臋. 203 00:15:07,621 --> 00:15:10,581 Zaj臋艂a艣 si臋 Winstonem? 204 00:15:14,002 --> 00:15:16,588 "Przynie艣 mi p艂on膮cy z艂oty 艂uk, 205 00:15:17,838 --> 00:15:20,215 moje strza艂y po偶膮dania... 206 00:15:21,593 --> 00:15:22,969 oraz moj膮 w艂贸czni臋. 207 00:15:23,887 --> 00:15:25,679 Rozst膮pcie si臋 chmury! 208 00:15:25,764 --> 00:15:28,640 Przyb膮d藕, ognisty rydwanie". 209 00:15:30,143 --> 00:15:32,354 Potrzebujemy 艂uku, strza艂 i rydwanu? 210 00:15:33,063 --> 00:15:36,357 Nie, wystarczy tw贸j algorytm. 211 00:15:36,899 --> 00:15:42,738 Czat GPT potrafi dopasowywa膰 ton odpowiedzi do pytaj膮cego. 212 00:15:42,822 --> 00:15:44,823 Niekt贸rzy ludzie te偶 to umiej膮. 213 00:15:44,908 --> 00:15:46,576 Spr贸bujmy... 214 00:15:46,658 --> 00:15:49,204 przeszukuj臋 zawarto艣膰 ca艂ego internetu, 215 00:15:49,286 --> 00:15:51,372 szukam dopasowa艅... 216 00:15:52,122 --> 00:15:53,582 mamy to. 217 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 Jedziemy. 218 00:15:55,751 --> 00:16:00,382 "艢wiat przemierzasz wzd艂u偶 i wszerz, wci膮偶 zwierz臋cy czuj膮c zew, 219 00:16:00,464 --> 00:16:05,844 m臋drcy nie powiedz膮 ci, jak to jest g艂upim jak but by膰". 220 00:16:07,096 --> 00:16:08,305 Pasuje. 221 00:16:09,933 --> 00:16:12,268 Jethro Tull... kocham. 222 00:16:12,351 --> 00:16:13,769 Ko-cham. 223 00:16:13,853 --> 00:16:15,604 "G艂upi jak but". 224 00:16:15,689 --> 00:16:17,523 Zdecydowane: nie. 225 00:16:17,607 --> 00:16:21,027 Mog臋 wam zorganizowa膰 zabaw臋 po szkole, ale najpierw... 226 00:16:21,111 --> 00:16:25,573 Musicie by膰 g艂upi jak but, skoro 偶膮dacie ode mnie algorytmu. 227 00:16:25,656 --> 00:16:27,492 Kt贸ry ju偶 macie. 228 00:16:27,574 --> 00:16:32,080 Wiem, chcemy, 偶eby艣 zmieni艂 parametry ryzyka. 229 00:16:33,498 --> 00:16:38,461 Zmniejszy艂 zamierzony zysk, tymczasowo, 偶eby unikn膮膰 strat. 230 00:16:38,544 --> 00:16:41,464 Nie by艂o tego w umowie. 231 00:16:41,547 --> 00:16:44,217 W duchu naszych ustale艅... 232 00:16:44,300 --> 00:16:46,885 Wol臋 spisane kontrakty. 233 00:16:47,886 --> 00:16:50,764 "Litera zabija, Duch o偶ywia". 234 00:16:51,682 --> 00:16:54,435 Masz tu co艣 z Nowego Testamentu. 235 00:16:55,185 --> 00:17:00,108 Mog臋 ci przypomnie膰, na ile sposob贸w potrafi臋 zrujnowa膰 ci 偶ycie, 236 00:17:01,066 --> 00:17:04,821 albo potraktowa膰 ci臋 jako cenionego 237 00:17:04,904 --> 00:17:08,199 oraz zdolnego cz艂onka dru偶yny i poprosi膰 o przys艂ug臋. 238 00:17:08,283 --> 00:17:12,370 Nie unikam wysi艂ku, w tych sprawach jestem jak Wozniak na sterydach. 239 00:17:13,663 --> 00:17:15,081 Chodzi o ego. 240 00:17:15,164 --> 00:17:18,792 - Powiedzia艂e艣 to na g艂os? - Ego przek艂ada si臋 na dolary. 241 00:17:18,877 --> 00:17:21,795 Zamierzam zrobi膰 karier臋 na tym algorytmie, 242 00:17:21,880 --> 00:17:25,258 ale w tym celu musi on by膰 maszyn膮 do zarabiania kasy. 243 00:17:25,340 --> 00:17:27,343 - I jest. - Rozumiem. 244 00:17:27,426 --> 00:17:33,349 Jak膮 sum臋 chcesz przypi膮膰 do sublimacji swojego ego, 偶eby艣 spe艂ni艂 nasz膮 pro艣b臋? 245 00:17:34,768 --> 00:17:37,728 Siedmiocyfrow膮, zaczynaj膮c膮 si臋 od "o, kurna". 246 00:17:37,811 --> 00:17:38,813 Zgoda. 247 00:17:39,771 --> 00:17:41,106 Zacznij od razu, 248 00:17:43,108 --> 00:17:45,402 termin jest na wczoraj. 249 00:17:46,321 --> 00:17:49,031 - Przychodz臋 w innej sprawie. - Czy to pilne? 250 00:17:49,114 --> 00:17:51,658 - Dzi艣 zabezpieczam pieni膮dze. - Chodzi o nie. 251 00:17:52,869 --> 00:17:57,082 Spodziewa艂am si臋, 偶e Chuck zw膮cha si臋 z by艂ymi Axe'owcami. 252 00:17:57,164 --> 00:18:00,751 Nie wiedzia艂am, gdzie zapali si臋 lampka, ale by艂am gotowa. 253 00:18:05,673 --> 00:18:08,342 Dzi臋ki folderowi, kt贸ry przygotowa艂 Chuck, 254 00:18:08,425 --> 00:18:11,679 mamy niez艂e poj臋cie o prywatnych udzia艂ach Prince'a. 255 00:18:11,762 --> 00:18:14,598 Mo偶emy wygenerowa膰 plan ataku. 256 00:18:14,681 --> 00:18:18,436 Najlepiej celowa膰 w sie膰 restauracji, przetw贸rnie mi臋sne, 257 00:18:18,519 --> 00:18:21,438 firm臋 odzie偶ow膮 i fabryki cz臋艣ci samochodowych. 258 00:18:21,523 --> 00:18:23,690 - Nie b臋dzie wam przeszkadza膰? - B臋dzie. 259 00:18:24,400 --> 00:18:26,818 Ktokolwiek to zam贸wi艂... 260 00:18:26,902 --> 00:18:29,114 Delikatesy Kensington. 261 00:18:29,196 --> 00:18:31,157 Ustalmy plan ataku. 262 00:18:32,115 --> 00:18:37,037 Na wszystkich dzia艂a dezinformacja, wprowadzanie w b艂膮d i fa艂szowanie prawdy. 263 00:18:37,122 --> 00:18:39,749 Obni偶aj膮 warto艣膰 firmy. 264 00:18:40,291 --> 00:18:43,085 Rozchwianie bilans贸w u艂atwi spraw臋. 265 00:18:43,169 --> 00:18:45,046 Jest jeszcze sabota偶. 266 00:18:45,128 --> 00:18:48,215 Infiltracja personelu, podburzanie do konflikt贸w, 267 00:18:48,298 --> 00:18:51,843 dyskusje w zarz膮dzie, tworzenie podzia艂贸w mi臋dzy pracownikami, 268 00:18:51,927 --> 00:18:54,221 wp艂ywanie na toksyczno艣膰 艣rodowiska pracy... 269 00:18:54,304 --> 00:18:56,098 Sam wiem, jak to dzia艂a. 270 00:18:56,182 --> 00:18:59,352 Zmniejsza produktywno艣膰 i os艂abia kultur臋 w firmie. 271 00:18:59,434 --> 00:19:02,188 Na pewno nie mog臋? B臋d臋 wydycha膰 przez okno. 272 00:19:02,271 --> 00:19:04,858 Zio艂o przyspiesza u mnie dzia艂anie synaps. 273 00:19:06,024 --> 00:19:07,859 Wiem, 偶e to nietypowe, 274 00:19:07,944 --> 00:19:11,030 ale moja lekarka twierdzi, 偶e efekt paradoksalny. 275 00:19:11,114 --> 00:19:12,239 Lekarka? 276 00:19:12,824 --> 00:19:16,286 Nie dos艂ownie, jest bardziej duchow膮 przewodniczk膮... 277 00:19:16,368 --> 00:19:19,830 - Nie mo偶esz. - S膮 te偶 strategie trucicielskie. 278 00:19:20,539 --> 00:19:23,458 Potajemnie zach臋camy do nieetycznego dzia艂ania... 279 00:19:23,543 --> 00:19:26,837 - Masz na my艣li 艂ap贸wk臋? - Je艣li musimy by膰 tak dos艂owni. 280 00:19:26,921 --> 00:19:29,172 Mogliby艣cie wszcz膮膰 艣ledztwo. 281 00:19:29,883 --> 00:19:31,384 I wdro偶y膰 艣rodki. 282 00:19:31,466 --> 00:19:35,305 Pozwiemy ich o zamro偶enie funduszy na czas d艂ugotrwa艂ej walki, 283 00:19:35,387 --> 00:19:37,390 co odetnie je od kluczowych operacji. 284 00:19:44,189 --> 00:19:46,940 Masz garnitur do s膮du? 285 00:19:47,025 --> 00:19:49,694 Szykuje si臋 seria wyst膮pie艅. 286 00:19:49,776 --> 00:19:53,531 Wpadli艣my na trop kilku szemranych firm. 287 00:19:54,574 --> 00:19:57,618 Przyda si臋 wi臋cej garnitur贸w. 288 00:19:57,702 --> 00:19:59,871 Byle nie w pr膮偶ki "mory". 289 00:19:59,953 --> 00:20:05,752 Pospiesz si臋, mamy d艂ug膮 list臋 zarzut贸w wobec tych firm i oczekujemy oskar偶e艅. 290 00:20:06,752 --> 00:20:09,379 Mam si臋 stroi膰 na wydarzenia za p贸艂 roku? 291 00:20:09,464 --> 00:20:11,507 Nie, 292 00:20:11,591 --> 00:20:14,301 jutro og艂aszamy 艣ledztwa oraz zarzuty. 293 00:20:16,429 --> 00:20:19,599 Wszystkie firmy nale偶膮 do Prince'a lub jego wsp贸lnik贸w. 294 00:20:19,682 --> 00:20:20,892 Zgadza si臋. 295 00:20:20,975 --> 00:20:23,143 Przez nie uderzymy w Prince'a. 296 00:20:23,228 --> 00:20:24,978 Chcecie zrujnowa膰 te firmy, 297 00:20:25,063 --> 00:20:27,856 bez sprawdzania, czy dosz艂o do przest臋pstw, 298 00:20:27,941 --> 00:20:29,858 a 艣ledztwa przeprowadzi膰 potem? 299 00:20:30,568 --> 00:20:33,905 Zamierzam w pe艂ni wykorzysta膰 kompetencje tego urz臋du, 300 00:20:33,988 --> 00:20:35,740 od ciebie oczekuj臋 tego samego. 301 00:20:35,823 --> 00:20:39,785 W przeciwnym wypadku przeka偶臋 misj臋 komu艣 mniej dra偶liwemu. 302 00:20:40,327 --> 00:20:45,832 Nie oburzam si臋 艂atwo, ale istnieje porz膮dek dzia艂ania. 303 00:20:46,709 --> 00:20:50,712 Informacja o przest臋pstwie, 艣ledztwo, potwierdzenie, og艂oszenie. 304 00:20:50,796 --> 00:20:53,131 Maj膮 ucierpie膰 tylko winni. 305 00:20:53,216 --> 00:20:55,425 Znajdziemy dowody przest臋pstw. 306 00:20:55,509 --> 00:20:58,095 Owoce zatrutego drzewa o nazwie Michael Prince. 307 00:21:00,556 --> 00:21:01,891 Zgadzacie si臋 na to? 308 00:21:01,973 --> 00:21:03,809 Na pocz膮tek wystarczy. 309 00:21:03,893 --> 00:21:05,979 B臋d臋 dzi艣 spa艂 jak niemowl臋. 310 00:21:07,688 --> 00:21:11,526 A ja jak zwykle: g艂臋boko, ale g贸ra przez 20 minut. 311 00:21:11,608 --> 00:21:14,194 Bez moralnych paroksyzm贸w. 312 00:21:16,029 --> 00:21:18,283 Firmy zatrudniaj膮 tysi膮ce pracownik贸w. 313 00:21:19,367 --> 00:21:22,285 Kiedy zaczniemy, zostan膮 zwolnieni. 314 00:21:22,369 --> 00:21:25,290 Kiedy jaki艣 cz艂owiek stanowi powa偶ne zagro偶enie, 315 00:21:25,373 --> 00:21:27,166 trzeba pos艂u偶y膰 si臋 systemem. 316 00:21:32,713 --> 00:21:35,340 Nie jeste艣 ju偶 na studiach, pora dzia艂a膰. 317 00:21:36,843 --> 00:21:40,221 Masz dwa wyj艣cia: napiszesz o艣wiadczenia 318 00:21:40,303 --> 00:21:43,558 i og艂osisz je jutro z nami, 319 00:21:43,640 --> 00:21:45,809 albo b臋dziesz wsp贸艂winna. 320 00:22:11,835 --> 00:22:16,214 Wydaje mi si臋, czy na kogo艣 czekamy? Niemal s艂ysz臋 kroki. 321 00:22:18,426 --> 00:22:22,388 Ostrzega艂a艣 mnie przed Chuckiem. To si臋 w艂a艣nie dzieje. 322 00:22:23,096 --> 00:22:25,974 - M贸w. - On, Ira i Allerd 323 00:22:26,059 --> 00:22:30,145 napadli na mnie we trzech. Oczekuj膮 pos艂usze艅stwa? Podda艅stwa? 324 00:22:30,229 --> 00:22:32,357 Interesuj膮 mnie fakty, nie emocje. 325 00:22:32,439 --> 00:22:34,232 Ma list臋 firm Prince'a. 326 00:22:34,316 --> 00:22:37,028 Jutro og艂osi wszcz臋cie 艣ledztw. Bez podstaw. 327 00:22:37,110 --> 00:22:38,945 Nie zag艂osuj臋 na twojego szefa, 328 00:22:39,030 --> 00:22:43,242 ale do zbrodni blisko mu jak mnie do roli w remake'u "Czarnego 艂ab臋dzia". 329 00:22:43,325 --> 00:22:44,577 Brak talentu? 330 00:22:45,119 --> 00:22:46,495 Mam do kitu jet茅. 331 00:22:47,455 --> 00:22:49,080 W te cele uderzy. 332 00:22:54,712 --> 00:22:58,424 Nie powstrzymam 艣ledztw ani Chucka... 333 00:22:59,591 --> 00:23:02,053 ale mog臋 usun膮膰 z drogi ofiary. 334 00:23:16,567 --> 00:23:19,069 Mam 藕r贸d艂o i dokumentacj臋. 335 00:23:19,152 --> 00:23:21,322 Wiem jak i gdzie Chuck uderzy. 336 00:23:21,404 --> 00:23:24,074 To bliskie 藕r贸d艂o? Kto to? 337 00:23:24,700 --> 00:23:25,701 Bliskie. 338 00:23:26,618 --> 00:23:29,664 Bez nazwiska trudno mi zaufa膰. 339 00:23:29,746 --> 00:23:34,417 Podejrzewasz, 偶e Chuck m贸g艂 wrzuci膰 ci t臋 informacj臋, 偶eby wywo艂a膰 reakcj臋. 340 00:23:34,501 --> 00:23:36,586 Ale musz臋 chroni膰 藕r贸d艂o. 341 00:23:36,671 --> 00:23:39,130 Mi艂o, 偶e os艂aniasz Amand臋 Torre. 342 00:23:41,426 --> 00:23:42,759 Cholera. 343 00:23:42,843 --> 00:23:45,096 Czyli naprawd臋 s艂ysza艂am kroki. 344 00:23:47,682 --> 00:23:49,391 Sprytnie, nie ufaj nikomu. 345 00:23:49,934 --> 00:23:53,146 Nie wiem, kogo 艣ledz膮. Czytam raporty. 346 00:23:53,228 --> 00:23:57,440 R贸wnie偶 w duchu ostro偶no艣ci radz臋 ci sprzeda膰 wszystkie udzia艂y, 347 00:23:57,525 --> 00:24:00,235 tak偶e te w prywatnych firmach. 348 00:24:00,318 --> 00:24:02,029 Chyba, 偶e tego chce Chuck. 349 00:24:02,112 --> 00:24:06,159 Pytanie, czy uwa偶a mnie za idiot臋. 350 00:24:06,241 --> 00:24:08,286 Zak艂ada, 偶e ja tak my艣l臋 o nim. 351 00:24:10,495 --> 00:24:11,622 Potrzebuj臋 tablicy. 352 00:24:12,539 --> 00:24:15,334 Dunlop prze艂o偶y艂a kolacj臋. 353 00:24:15,417 --> 00:24:17,628 - Na jutro? - Wylatuje. 354 00:24:18,171 --> 00:24:19,796 Nied艂ugo wr贸ci. 355 00:24:28,388 --> 00:24:31,600 - Herbert Yardley. Znasz? - 艁amacz szyfr贸w z II wojny. 356 00:24:31,684 --> 00:24:35,770 I autor pierwszej ksi膮偶ki o strategii w pokerze. 357 00:24:36,313 --> 00:24:38,524 Stworzy艂 ca艂膮 teori臋. 358 00:24:39,399 --> 00:24:42,193 U偶yjemy symbolu rozgrywaj膮cego. 359 00:24:42,277 --> 00:24:46,324 呕eby si臋 przed nim obroni膰, trzeba odkry膰, 360 00:24:46,406 --> 00:24:49,410 czy jest idiot膮. 361 00:24:49,492 --> 00:24:53,915 Rozgrywaj膮cy-idiota patrzy na zawodnika, kt贸remu podaje. 362 00:24:54,916 --> 00:24:57,460 Co robi 艣rodkowy wspomagaj膮cy? 363 00:24:57,543 --> 00:25:01,296 Wskakuje w tor lotu pi艂ki. Przechwytuje spojrzenie i podanie. 364 00:25:01,380 --> 00:25:04,883 R贸wnie偶 je艣li rozgrywaj膮cy patrzy w lewo, 365 00:25:04,966 --> 00:25:08,930 a rzuca prawo, 艂atwo przej膮膰 podanie. 366 00:25:09,013 --> 00:25:11,265 Wystarczy ruszy膰 w odwrotnym kierunku. 367 00:25:12,308 --> 00:25:15,060 I tu zaczyna si臋 nieznany teren. 368 00:25:16,062 --> 00:25:21,149 Je艣li rozgrywaj膮cy wie, jak rozumujesz, mo偶e oszacowa膰 twoje zdanie o nim 369 00:25:21,234 --> 00:25:24,070 i wyprzedzi膰 ci臋 o dziewi臋膰 krok贸w. 370 00:25:24,153 --> 00:25:26,948 Chuck og艂osi 艣ledztwo, 371 00:25:28,199 --> 00:25:29,491 wi臋c mam sprzeda膰. 372 00:25:29,575 --> 00:25:32,619 Ale chce, 偶ebym wiedzia艂, wi臋c nie sprzedam. 373 00:25:34,038 --> 00:25:35,956 Ale wie, 偶e ja wiem... 374 00:25:37,040 --> 00:25:40,126 - czyli nie chce, 偶ebym sprzedawa艂. - I tak dalej. 375 00:25:43,089 --> 00:25:44,423 Pytanie: 376 00:25:45,258 --> 00:25:47,301 za jak wielkiego idiot臋 mnie uwa偶a 377 00:25:47,843 --> 00:25:51,264 i jak g艂upi sam jest. Tego musz臋 si臋 dowiedzie膰. 378 00:25:53,224 --> 00:25:54,224 Nie. 379 00:25:58,187 --> 00:25:59,688 Dobrze! 380 00:26:00,815 --> 00:26:02,692 Chcia艂, 偶ebym o tym my艣la艂. 381 00:26:03,358 --> 00:26:06,112 Zaj膮艂 si臋 ich atakiem na moje finanse. 382 00:26:06,612 --> 00:26:11,033 Mam skupi膰 si臋 na tym aspekcie, ignoruj膮c prawdziwy front. 383 00:26:13,119 --> 00:26:15,454 Dzwo艅 do Dunlop, 384 00:26:15,537 --> 00:26:18,456 niech przyjdzie dzi艣 do mnie jak sko艅czy. 385 00:26:18,541 --> 00:26:19,791 Za偶膮daj tego. 386 00:26:20,418 --> 00:26:23,212 Nie wyjedzie przed spotkaniem ze mn膮. 387 00:26:24,963 --> 00:26:29,968 Chcia艂e艣 odwr贸ci膰 moj膮 uwag臋 od najwa偶niejszego: 388 00:26:30,052 --> 00:26:32,303 uzyskania poparcia Dunlop. 389 00:26:33,805 --> 00:26:36,559 Ale przypomnia艂em sobie, co jest najwa偶niejsze: 390 00:26:37,393 --> 00:26:39,645 prezydentura i kampania. 391 00:26:39,729 --> 00:26:42,397 Jeszcze nie og艂osi艂a poparcia. 392 00:26:42,480 --> 00:26:45,359 Nie, ale wiem, co powie. 393 00:26:45,443 --> 00:26:46,818 Na pewno? 394 00:26:46,901 --> 00:26:48,737 Zdradz臋 ci, co ja robi艂em. 395 00:27:03,543 --> 00:27:06,087 Tu dzieje si臋 magia? 396 00:27:06,797 --> 00:27:11,427 Nie umia艂em sprawi膰, 偶eby znikn膮艂 s艂o艅, kiedy chodzi艂o o ciebie, ale tak. 397 00:27:11,510 --> 00:27:14,262 Jak wiesz metody stosowane w tym urz臋dzie 398 00:27:14,347 --> 00:27:17,390 nie dzia艂aj膮 na Prince'a. 399 00:27:19,392 --> 00:27:20,895 Bierzmy si臋 do pracy. 400 00:27:22,270 --> 00:27:24,355 - Co s膮dzisz, Wend? - Mamy do czynienia 401 00:27:25,066 --> 00:27:27,776 z ambitnym, lubi膮cym rywalizacj臋, 402 00:27:27,860 --> 00:27:32,197 pewnym siebie, charyzmatycznym, 艣wiadomym spo艂ecznie strategiem 403 00:27:32,281 --> 00:27:35,075 z wysok膮 inteligencj膮 emocjonaln膮 i zasobami. 404 00:27:35,159 --> 00:27:37,911 Dziwi臋 si臋, 偶e tu jestem. 405 00:27:37,994 --> 00:27:39,746 A ja, 偶e wsta艂em z 艂贸偶ka. 406 00:27:39,829 --> 00:27:41,749 Jest niejednoznaczny moralnie. 407 00:27:41,831 --> 00:27:45,586 Uwa偶a si臋, za bardziej etycznego od innych. 408 00:27:45,670 --> 00:27:48,922 Nie stroni od w膮tpliwych taktyk, 偶eby osi膮ga膰 cele. 409 00:27:49,923 --> 00:27:53,219 To jego jedyny s艂aby punkt. 410 00:27:53,301 --> 00:27:56,137 Poza tym wierzy we w艂asn膮 nieomylno艣膰. 411 00:27:57,764 --> 00:28:00,683 Pad艂e艣 jej ofiar膮, kiedy ostatnio z nim zadar艂e艣. 412 00:28:00,768 --> 00:28:03,019 M贸j ruch mia艂 by膰 nie do przejrzenia. 413 00:28:03,104 --> 00:28:06,691 Ka偶dy mo偶na przejrze膰, je艣li wychodzi na jaw. 414 00:28:08,483 --> 00:28:11,696 Wyprzedaje ca艂e portoflio. 415 00:28:12,196 --> 00:28:13,989 Taka sytuacja si臋 nie utrzyma. 416 00:28:14,073 --> 00:28:17,910 Pewnie chce zresetowa膰 zasoby, gdyby艣my po艂o偶yli 艂apy na jego udzia艂ach. 417 00:28:18,452 --> 00:28:20,662 B臋dzie musia艂 si臋 szybko odku膰. 418 00:28:20,745 --> 00:28:23,248 Nikt nie p艂aci mu za siedzenie na got贸wce. 419 00:28:23,331 --> 00:28:24,542 Ile ma czasu? 420 00:28:24,624 --> 00:28:29,003 G贸ra kilka dni. B臋dzie pr贸bowa艂 urabia膰 inwestor贸w i pracownik贸w, 421 00:28:29,087 --> 00:28:31,799 ale wie, 偶e chcemy zaatakowa膰. 422 00:28:31,881 --> 00:28:34,093 Nie zaatakowa膰, anihilowa膰. 423 00:28:34,176 --> 00:28:36,052 Pu艣ci膰 jego udzia艂y z dymem. 424 00:28:37,345 --> 00:28:41,808 Uda艂o ci si臋 odseparowa膰 jego pracownik贸w przed zrzuceniem bomby? 425 00:28:42,768 --> 00:28:46,521 Ludzi, z powodu kt贸rych nie zosta艂a艣 w Londynie, 426 00:28:46,605 --> 00:28:48,606 bo chcia艂a艣 ich chroni膰? 427 00:28:54,279 --> 00:28:55,363 Nie da艂o si臋. 428 00:28:56,073 --> 00:28:57,575 Taki by艂 koszt. 429 00:28:58,409 --> 00:29:00,535 Kto zyska na stracie Prince'a? 430 00:29:02,871 --> 00:29:04,789 - Kraj. - 艢wiat. 431 00:29:05,331 --> 00:29:06,959 Dobre, ale bez sza艂u. 432 00:29:10,337 --> 00:29:13,799 Przenie艣my si臋, zanim przyjdzie poranna zmiana. 433 00:29:13,882 --> 00:29:15,551 Potrzebujesz biura? 434 00:29:15,634 --> 00:29:17,051 Ogarn膮艂em. 435 00:29:29,148 --> 00:29:31,442 Faktycznie si臋 ogarn膮艂e艣. 436 00:29:31,525 --> 00:29:35,236 To tymczasowe miejsce, mam na oku co艣 na sta艂e. 437 00:29:35,321 --> 00:29:36,321 Jasne. 438 00:29:38,491 --> 00:29:41,368 - Raportuj. - Przypuszczam, 偶e Prince 439 00:29:41,451 --> 00:29:44,078 chce przekabaci膰 Dunlop. 艁atwo nie b臋dzie. 440 00:29:44,162 --> 00:29:49,626 - Musimy j膮 przygotowa膰. - Zaproponuj jej, co mo偶esz. 441 00:29:49,710 --> 00:29:51,878 Niech nie pope艂ni b艂臋du. 442 00:29:51,961 --> 00:29:54,465 Jaki jest plan? 443 00:29:55,257 --> 00:30:01,222 Bankructwo Prince'a przez drena偶 jego portfolio wszelkimi dost臋pnymi sposobami. 444 00:30:01,304 --> 00:30:03,849 Wie, 偶e tam s膮 nasze pieni膮dze? 445 00:30:03,932 --> 00:30:05,767 M贸wi艂em: bez sza艂u. 446 00:30:06,476 --> 00:30:09,938 Dollar Bill i Victor odm贸wili. Kochaj膮 ci臋, ale... 447 00:30:10,022 --> 00:30:12,273 Sprytnie. S膮 zak艂adnikami swojej kasy. 448 00:30:13,107 --> 00:30:15,360 Nie wszyscy s膮 szaleni jak ty. 449 00:30:15,443 --> 00:30:18,988 - A Ben i Tuk? - Emocje wzi臋艂y g贸r臋, nie chcieli przyj艣膰. 450 00:30:19,072 --> 00:30:21,908 Wiedzieli, 偶e rzuc膮 si臋 nam w obj臋cia. 451 00:30:21,992 --> 00:30:24,370 G艂upio. Wyleje ich. 452 00:30:25,412 --> 00:30:29,749 Mo偶e wiecie, 偶e gilotyn臋 wymy艣li艂 453 00:30:29,834 --> 00:30:32,043 doktor Joseph-Ignace Guillotin 454 00:30:32,627 --> 00:30:35,589 jako bardziej humanitarn膮 metod臋 egzekucji. 455 00:30:35,672 --> 00:30:39,260 Nie wiedzia艂em. Ale skoro ju偶 obci臋to nam g艂owy... 456 00:30:39,802 --> 00:30:41,177 B艂yskawicznie. 457 00:30:42,470 --> 00:30:45,932 Mniejsza jatka ni偶 przy bu艂acie lub stali. 458 00:30:46,016 --> 00:30:47,643 Nie dostaniemy odprawy? 459 00:30:50,895 --> 00:30:52,314 Dostaniemy? 460 00:30:53,189 --> 00:30:55,483 Ostrze opad艂o. 461 00:30:56,818 --> 00:31:00,488 Oto spis wszystkich z艂ociszy, kt贸re w艂o偶yli艣cie w fundusz 462 00:31:00,573 --> 00:31:03,866 czyli to, co mo偶ecie straci膰, je艣li b臋dziecie omawia膰 463 00:31:03,951 --> 00:31:08,205 lub w jakikolwiek spos贸b wykorzystywa膰 to, czego si臋 tu nauczyli艣cie. 464 00:31:08,288 --> 00:31:11,250 Podpisali艣my agresywne umowy o zakazie konkurencji. 465 00:31:11,333 --> 00:31:13,961 Mieliby艣my u偶ywa膰 naszej wiedzy w Starbucksie? 466 00:31:14,043 --> 00:31:16,005 Tylko tam mo偶emy pracowa膰. 467 00:31:16,087 --> 00:31:19,048 Macie te偶 zakaz naruszania dobrego imienia firmy. 468 00:31:19,133 --> 00:31:22,803 Je艣li traficie do Starbucksa, wychwalajcie Mike'a Prince'a 469 00:31:22,885 --> 00:31:26,724 za mo偶liwo艣膰 parzenia ich ledwie zjadliwej lury. 470 00:31:29,892 --> 00:31:31,019 Karty dost臋pu. 471 00:31:34,773 --> 00:31:36,567 I pier艣cienie Nimbus. 472 00:31:48,829 --> 00:31:50,873 Sprawd藕, do kiedy wi膮偶膮 ich zakazy. 473 00:31:51,831 --> 00:31:53,083 Id臋 zadzwoni膰. 474 00:31:56,378 --> 00:31:59,798 呕aden z twoich ruch贸w mnie nie zaskoczy艂. 475 00:32:00,341 --> 00:32:03,677 Niech pani nie spotyka si臋 z Prince'em przed rozmow膮 ze mn膮. 476 00:32:03,761 --> 00:32:06,179 Zagl膮da艂 pan do mojego kalendarza? 477 00:32:06,263 --> 00:32:08,599 Sk膮d pomys艂 o spotkaniu z Pince'em? 478 00:32:08,682 --> 00:32:11,727 Pani osoba jest kluczowa, ka偶dy m膮dry to wie. 479 00:32:11,810 --> 00:32:15,898 Prince'owi sprytu nie brakuje, a pani jest w Nowym Jorku. 480 00:32:19,401 --> 00:32:21,987 Odebra艂am, bo ma pan wp艂ywy. 481 00:32:22,070 --> 00:32:25,239 Nie owija pan w bawe艂n臋, ja te偶. Kawa na 艂aw臋: 482 00:32:26,574 --> 00:32:30,661 nawet je艣li wp艂aci pan wielkie sumy oraz nam贸wi do tego znajomych... 483 00:32:32,538 --> 00:32:35,292 nie chc臋 by膰 z panem 艂膮czona. 484 00:32:36,877 --> 00:32:40,923 Nie jestem snobk膮 z Wall Street. Nie wiem, jak mo偶e mi pan pom贸c. 485 00:32:41,006 --> 00:32:42,715 Nie widz臋 sensu w spotkaniu. 486 00:32:43,674 --> 00:32:45,469 Sens jest. 487 00:32:45,551 --> 00:32:51,599 Prosz臋 odwo艂a膰 Prince'a albo prze艂o偶y膰 spotkanie, przekonam pani膮. 488 00:32:57,398 --> 00:32:58,856 Zajrz臋 na sal臋. 489 00:33:04,154 --> 00:33:05,447 W porz膮dku? 490 00:33:06,240 --> 00:33:07,448 Tak. 491 00:33:07,990 --> 00:33:09,742 Jest cudownie, Tommy, 492 00:33:09,826 --> 00:33:12,246 - dobra rekomendacja. - Jest niez艂e. 493 00:33:15,248 --> 00:33:16,458 Prosz臋. 494 00:33:17,333 --> 00:33:19,003 Zdr贸wko, panowie! 495 00:33:19,545 --> 00:33:21,754 - Na zdrowie! - Smacznego. 496 00:33:25,050 --> 00:33:29,221 Nie 艂atwo mi zaimponowa膰, ale "Rao's" na wy艂膮czno艣膰? 497 00:33:29,303 --> 00:33:31,681 To moi ludzie. 498 00:33:31,765 --> 00:33:33,350 To nie takie proste. 499 00:33:33,434 --> 00:33:38,771 Najbogatsi tego 艣wiata oferowali, 偶e mnie tu zaprosz膮, 500 00:33:38,856 --> 00:33:44,570 ale nigdy nie by艂am w mie艣cie w trzeci wtorek miesi膮ca, kiedy mieli sw贸j stolik. 501 00:33:44,653 --> 00:33:47,448 Ty wynaj膮艂e艣 ca艂o艣膰. 502 00:33:48,449 --> 00:33:50,284 Cena musi by膰 zawrotna. 503 00:33:50,367 --> 00:33:53,786 Nie chodzi o kas臋 ani o warto艣膰 maj膮tku. 504 00:33:53,870 --> 00:33:57,290 Trzeba by膰 cz艂owiekiem, umie膰 dogada膰 si臋 z Ronem, 505 00:33:57,374 --> 00:33:59,375 Frankiem Juniorem, Joe i Dinem. 506 00:33:59,460 --> 00:34:03,380 Zaprzyja藕ni膰 si臋 i nie zachowywa膰 si臋 jak dupek. 507 00:34:06,258 --> 00:34:08,802 Fantastyczny klopsik. 508 00:34:08,886 --> 00:34:10,553 Czy偶 nie o to chodzi? 509 00:34:11,596 --> 00:34:13,557 W trzymaniu si臋 ze mn膮. 510 00:34:13,639 --> 00:34:18,729 M贸wi膮, 偶e na wa偶nych do艣wiadczeniach 511 00:34:20,064 --> 00:34:21,481 nie warto oszcz臋dza膰. 512 00:34:22,191 --> 00:34:24,777 Godne zapami臋tania chwile - 513 00:34:24,859 --> 00:34:26,444 oto, co mog臋 dostarczy膰. 514 00:34:26,528 --> 00:34:30,699 Doceniam pani urok oraz infrastruktur臋 515 00:34:30,783 --> 00:34:34,369 i chc臋 pani podarowa膰 wycieczk臋 do Bia艂ego Domu. 516 00:34:34,912 --> 00:34:36,789 Wyj膮tkowe do艣wiadczenie. 517 00:34:37,456 --> 00:34:38,915 Zewrzyjmy szyki. 518 00:34:38,998 --> 00:34:44,296 Prosz臋 odpowiedzie膰 Prince'owi zgodnie z naszymi ustaleniami, 519 00:34:45,380 --> 00:34:47,132 co zako艅czy temat. 520 00:34:47,216 --> 00:34:51,095 Pani przejmie prowadzenie, ale musi pani zrobi膰, co powiem. 521 00:34:53,472 --> 00:34:56,891 Klopsiki s膮 niebia艅skie, 522 00:34:56,974 --> 00:35:00,895 ale do prezydentury daleka droga. 523 00:35:02,688 --> 00:35:05,150 Jakie konkrety mo偶e mi pan zaoferowa膰? 524 00:35:05,233 --> 00:35:06,693 Rozs膮dne pytanie. 525 00:35:06,776 --> 00:35:07,986 Co proponuje on? 526 00:35:08,070 --> 00:35:09,780 Odwo艂a艂am spotkanie. 527 00:35:09,863 --> 00:35:12,449 Pewnie zacznie od tek w gabinecie. 528 00:35:13,616 --> 00:35:18,329 - Ale wiemy, na czym sko艅czy. - Przeanalizujmy mo偶liwe wersje. 529 00:35:19,580 --> 00:35:22,208 Zrobi艂 pan na mnie wra偶enie... 530 00:35:23,919 --> 00:35:26,547 ale pracowa艂am na to ca艂e moje 偶ycie. 531 00:35:26,629 --> 00:35:29,298 Prosz臋 nie oddawa膰 tego marzenia facetowi, 532 00:35:29,383 --> 00:35:32,635 kt贸ry sprzeda funkcj臋 wiceprezydenta za poparcie. 533 00:35:32,718 --> 00:35:35,388 Nie powinna pani si臋 tym zadowala膰. 534 00:35:38,183 --> 00:35:39,226 Prosimy. 535 00:35:39,768 --> 00:35:41,937 Ciel臋cina z parmezanem. Smacznego. 536 00:35:44,356 --> 00:35:48,110 Co poza najlepsz膮 ciel臋cin膮 w mie艣cie pan proponuje? 537 00:36:13,510 --> 00:36:15,011 Zdecydowa艂a艣 si臋? 538 00:36:16,512 --> 00:36:17,513 Na w艂贸cz臋g臋? 539 00:36:18,849 --> 00:36:22,268 Nocny lot na zachodnie wybrze偶e? "A mo偶e Praga lub Sztokholm? 540 00:36:22,810 --> 00:36:25,606 Maroko, skarbie! Jak w "Pod os艂on膮 nieba". 541 00:36:25,689 --> 00:36:26,897 B臋d臋 pali膰 kief. 542 00:36:27,565 --> 00:36:30,277 To si臋 pali? Czy 偶uje? 543 00:36:31,945 --> 00:36:36,324 Niewa偶ne, p贸艂nocna Afryka, potem Bliski Wch贸d, a potem nie wiem. 544 00:36:36,407 --> 00:36:37,701 Dobre wybory. 545 00:36:38,868 --> 00:36:41,747 B臋dziesz podr贸偶owa膰, a偶 sko艅cz膮 si臋 pieni膮dze? 546 00:36:41,830 --> 00:36:44,791 Wiem, 偶e stopniowo wyp艂aca艂a艣 艣rodki z funduszu. 547 00:36:44,875 --> 00:36:46,626 Zgadza si臋. 548 00:36:46,709 --> 00:36:48,210 Pora na zmian臋. 549 00:36:48,670 --> 00:36:52,423 Mo偶e czeka mnie romans godny Kim Gordon i Thurstona Moora? 550 00:36:52,506 --> 00:36:54,301 Z lepszym zako艅czeniem. 551 00:36:55,844 --> 00:36:57,846 W firmie to si臋 nie wydarzy. 552 00:36:57,930 --> 00:36:59,514 To prawda. 553 00:37:00,931 --> 00:37:02,892 Nie zatrzymujesz mnie? 554 00:37:04,560 --> 00:37:08,815 Ciesz臋 si臋, 偶e jedziesz, ale zostawi艂a艣 przewodnik, 偶eby si臋 po偶egna膰. 555 00:37:11,317 --> 00:37:13,361 Nie mog臋 ci臋 u艣ciska膰 z plecakiem. 556 00:37:17,741 --> 00:37:21,202 Dzi臋kuj臋 za zatrudnienie i za lekcje, nie mog艂abym... 557 00:37:44,058 --> 00:37:46,937 Dwaj miliarderzy chc膮 mnie zabra膰 na bal, 558 00:37:47,020 --> 00:37:50,065 ale 偶aden nie uj膮艂 mnie pomys艂em na after party. 559 00:37:52,067 --> 00:37:53,652 Tak 偶e g贸r膮 ja. 560 00:37:54,861 --> 00:37:59,740 Gdyby propozycje Axe'a pani nie skusi艂y, nie przysz艂aby pani do mnie. 561 00:38:00,700 --> 00:38:04,370 Prince ma zbyt g艂adk膮 gadk臋, jest zbyt pewny. 562 00:38:05,247 --> 00:38:08,708 Jakby po艂kn膮艂 koncept wielkiego cz艂owieka i chcia艂 dok艂adk臋. 563 00:38:09,793 --> 00:38:11,293 Pe艂na zgoda. 564 00:38:11,378 --> 00:38:15,423 Ale widz臋 dowody, 偶e pa艅ski cz艂owiek jest inny. 565 00:38:15,507 --> 00:38:16,966 Dlatego przysz艂am. 566 00:38:17,049 --> 00:38:20,345 - Jestem wdzi臋czny. - Nie chc臋 wdzi臋czno艣ci... 567 00:38:22,054 --> 00:38:23,348 tylko jasno艣膰. 568 00:38:26,059 --> 00:38:27,977 Oczywi艣cie. 569 00:38:30,604 --> 00:38:33,023 Bobby Axelrod nie rzuca s艂贸w na wiatr. 570 00:38:34,401 --> 00:38:39,072 Je艣li zapowiada wielki gest, to go wykonuje. 571 00:38:40,281 --> 00:38:42,284 Jest 艣wiadomym siebie potworem. 572 00:38:42,366 --> 00:38:45,287 Je艣li obiecuje, 偶e umie艣ci pani膮 w Bia艂ym Domu, 573 00:38:45,370 --> 00:38:47,705 nie pr贸buje podbudowa膰 ego, stwierdza fakt. 574 00:38:51,168 --> 00:38:53,253 Szczery, bezczelny sukinsyn. 575 00:38:53,335 --> 00:38:55,380 Tu tkwi r贸偶nica. 576 00:38:55,463 --> 00:38:58,425 Axe nie ukrywa rozd臋tego ego. 577 00:38:58,508 --> 00:39:04,139 Prince pozuje na wielkodusznego, pokornego s艂ug臋 wi臋kszej idei. 578 00:39:04,222 --> 00:39:05,848 Bezinteresowny miliarder. 579 00:39:06,600 --> 00:39:07,933 Brzmi jak 偶art. 580 00:39:08,017 --> 00:39:13,189 Je艣li miar膮 sukcesu w polityce jest udawanie szczero艣ci tam gdzie jej nie ma - 581 00:39:13,731 --> 00:39:16,651 to Prince jest politykiem doskona艂ym. 582 00:39:17,778 --> 00:39:19,821 Rozumiem, o czym pan m贸wi. 583 00:39:19,904 --> 00:39:22,240 Ale jak sam pan powiedzia艂, 584 00:39:23,408 --> 00:39:26,702 tylko jeden z nich dzia艂a w polityce. A to moja dzia艂ka. 585 00:39:27,662 --> 00:39:31,666 I w niej ma pani wygra膰 d艂ugoterminowo. 586 00:39:32,667 --> 00:39:35,504 Wiem, jak tego dokona膰. 587 00:39:36,421 --> 00:39:39,840 To jedyny obszar, w kt贸rym jestem wybitny. 588 00:39:42,510 --> 00:39:44,137 Niech pan opowiada. 589 00:39:48,892 --> 00:39:51,769 My te偶 rozstawili艣my blokady. 590 00:39:51,852 --> 00:39:53,437 Rozumiem twoje zadowolenie. 591 00:39:54,773 --> 00:39:57,650 Ale pomin膮艂em jeden szczeg贸艂 w mojej historii. 592 00:39:57,734 --> 00:40:00,487 Ot贸偶 spotka艂em si臋 z Dunlop. 593 00:40:02,154 --> 00:40:07,493 Pani gubernator, po spotkaniach z po艂ow膮 miasta znalaz艂a pani czas dla mnie. 594 00:40:07,576 --> 00:40:09,578 Zostawi艂am pana na koniec. 595 00:40:09,662 --> 00:40:13,707 呕ebym nie musia艂a m贸wi膰, 偶e chc臋 przemy艣le膰 spraw臋. 596 00:40:13,791 --> 00:40:14,960 Uprzejmie. 597 00:40:16,836 --> 00:40:20,632 - O to mi chodzi艂o. - Ja te偶 traktuj臋 uprzejmie pokonanych. 598 00:40:21,299 --> 00:40:23,427 Nie ma co pozowa膰 na Angel Reese. 599 00:40:24,344 --> 00:40:26,888 - Lubi臋 jej ikr臋. - Nie w膮tpi臋. 600 00:40:27,721 --> 00:40:31,309 Ja przyj膮艂em strategi臋 "po zdobyciu kosza, utrzymaj wynik". 601 00:40:32,310 --> 00:40:34,354 Tak by艂o w Indianie w latach 90., 602 00:40:35,981 --> 00:40:37,399 艣wiat si臋 zmieni艂. 603 00:40:37,482 --> 00:40:40,192 Pewne warto艣ci powinny pozosta膰 niezmienne. 604 00:40:40,734 --> 00:40:42,571 Nie gramy przez widowni膮. 605 00:40:43,320 --> 00:40:44,739 Co pan proponuje? 606 00:40:48,117 --> 00:40:49,953 Jest twarda. 607 00:40:50,036 --> 00:40:52,956 - Podszed艂e艣 j膮. - Wybacz utrudnianie. 608 00:40:54,832 --> 00:40:58,627 Ka偶dy rzuca艂 drugiemu k艂ody pod nogi. 609 00:40:59,212 --> 00:41:01,213 Pora na inne podej艣cie. 610 00:41:02,924 --> 00:41:05,051 Wal wprost. 611 00:41:05,135 --> 00:41:09,139 Zako艅czmy konflikt przez pokojowe rozmowy. 612 00:41:10,390 --> 00:41:12,934 Zapro艣my wszystkich. 613 00:41:17,438 --> 00:41:21,901 - Dunlop jest po naszej stronie? - Zrobi to, co chcemy. 614 00:41:30,535 --> 00:41:34,789 W dawnych czasach kr贸l poddawa艂 p贸艂nocne oddzia艂y 615 00:41:36,206 --> 00:41:37,918 i oddawa艂 kawa艂ek ziemi. 616 00:41:38,001 --> 00:41:40,962 Wiedzia艂, 偶e zwyci臋stwo w wojnie by艂oby Pyrrusowe... 617 00:41:42,463 --> 00:41:46,425 i wola艂 zapobiec dalszemu rozlewowi krwi po obu stronach. 618 00:41:47,593 --> 00:41:49,553 Co robi膮 wielcy prezydenci? 619 00:41:51,014 --> 00:41:53,307 To samo. 620 00:41:54,308 --> 00:41:56,561 Narzucaj膮 pok贸j si艂膮. 621 00:41:56,645 --> 00:41:58,479 Wielcy prezydenci? 622 00:41:58,562 --> 00:41:59,898 Marzenia o wielko艣ci? 623 00:41:59,980 --> 00:42:02,566 Przez rozejmem trzeba rozliczy膰 zdrajc贸w. 624 00:42:02,650 --> 00:42:03,985 Dok艂adnie. Zr贸b to. 625 00:42:04,069 --> 00:42:08,281 Wreszcie b臋dziesz mia艂 pe艂ni臋 w艂adzy, tak jak chcia艂e艣. 626 00:42:08,364 --> 00:42:09,949 My艣lisz, 偶e to nim kieruje? 627 00:42:10,032 --> 00:42:14,036 Albo ci膮g艂e ca艂owanie ty艂ka, w kt贸rym bierzesz udzia艂. 628 00:42:14,119 --> 00:42:17,206 M贸wi to cz艂owiek, kt贸ry trzyma nos w korycie. 629 00:42:17,289 --> 00:42:19,375 Ci膮gle gadasz o sile... 630 00:42:20,834 --> 00:42:23,171 ale tylko w艂adca z dodatkowym wojskiem, 631 00:42:23,255 --> 00:42:26,424 sojusznikami lub artyleri膮, ze 艣mierciono艣n膮 broni膮... 632 00:42:26,508 --> 00:42:28,759 Dlatego chce si臋 bawi膰 bombami. 633 00:42:28,842 --> 00:42:33,223 Tylko w艂adca z takim arsena艂em mo偶e dyktowa膰 warunk, ale ty? 634 00:42:34,598 --> 00:42:38,812 Jeste艣 kolejnym uzurpatorem, kt贸ry chce si臋 nachapa膰. 635 00:42:38,895 --> 00:42:40,229 Prawda. 636 00:42:40,312 --> 00:42:41,523 Tak uwa偶asz? 637 00:42:41,606 --> 00:42:47,111 Mam informacj臋, 偶e gubernator Dunlop potwierdzi dzi艣 swoj膮 kandydatur臋. 638 00:42:47,195 --> 00:42:50,155 Ma wielk膮 machin臋 i poparcie. 639 00:42:50,239 --> 00:42:54,410 W tym moje. A to znaczy, 偶e czeka ci臋 walka ps贸w. 640 00:42:56,412 --> 00:42:57,706 Przekonamy si臋. 641 00:43:00,834 --> 00:43:01,835 Ju偶 czas. 642 00:43:11,136 --> 00:43:12,636 Kurna. 643 00:43:21,021 --> 00:43:24,816 Cze艣膰, nie musz臋 si臋 przedstawia膰. 644 00:43:24,899 --> 00:43:27,776 Wiecie, kim jestem, a ja znam istotnych graczy. 645 00:43:28,945 --> 00:43:32,032 Mi艂o by艂o odby膰 seri臋 spotka艅... 646 00:43:34,200 --> 00:43:35,660 ale podj臋艂am decyzj臋. 647 00:43:39,747 --> 00:43:44,044 Nie tylko popr臋 naszego kolejnego prezydenta, Mike'a Prince'a, 648 00:43:45,045 --> 00:43:47,088 ale te偶 zostan臋 jego partnerk膮. 649 00:43:48,882 --> 00:43:50,132 Jako wiceprezydentka. 650 00:43:50,800 --> 00:43:53,177 Dla dobra pa艅stwa i ca艂ego 艣wiata. 651 00:43:54,387 --> 00:43:55,513 Tak jak m贸wi艂em. 652 00:43:56,598 --> 00:43:58,474 Za dobr膮 cen臋. 653 00:43:59,016 --> 00:44:01,435 Dzi臋kuj臋, spotkamy si臋 niebawem. 654 00:44:09,860 --> 00:44:11,071 Wiem, co czujesz. 655 00:44:11,613 --> 00:44:15,867 Instynktownie d膮偶ymy do wzajemnego zniszczenia. 656 00:44:16,742 --> 00:44:18,660 Ale stracimy obaj, 657 00:44:18,744 --> 00:44:21,206 cho膰 oczywistym jest, kto zwyci臋偶y. 658 00:44:23,999 --> 00:44:28,170 Dlatego proponuj臋 rozejm. 659 00:44:28,253 --> 00:44:29,881 Jak mia艂by wygl膮da膰? 660 00:44:30,924 --> 00:44:35,136 Wszyscy i ka偶dy z osobna zaprzestaniecie jakichkolwiek atak贸w na mnie, 661 00:44:35,220 --> 00:44:40,517 na moj膮 kampani臋, 偶ycie osobiste oraz interesy w tym na ocala艂y personel. 662 00:44:40,599 --> 00:44:44,186 Wykluczam z niego osoby siedz膮ce po przeciwnej stronie sto艂u. 663 00:44:44,269 --> 00:44:48,440 W zamian zobowi膮偶臋 si臋 do tego samego, a kiedy zostan臋 prezydentem, 664 00:44:48,524 --> 00:44:53,070 nie u偶yj臋 pa艅stwowych zasob贸w aby oskar偶y膰 ani skaza膰 偶adnego z was. 665 00:44:56,658 --> 00:45:00,704 Przeskoczymy etap gniewu oraz inwektyw 666 00:45:00,787 --> 00:45:03,997 do obop贸lnej zgody, 偶e to najkorzystniejszy uk艂ad? 667 00:45:15,719 --> 00:45:16,845 艢wietnie. 668 00:45:20,640 --> 00:45:24,893 DUNLOP PRZYJMUJE OFERT臉 PRINCE'A 669 00:45:31,985 --> 00:45:33,695 No i ju偶. 670 00:45:37,115 --> 00:45:38,490 Owszem. 671 00:45:47,958 --> 00:45:49,335 Rozumiem. 672 00:45:52,797 --> 00:45:55,049 Sta艂o si臋, trafi艂e艣 do briefingu. 673 00:45:56,509 --> 00:45:57,843 Jutro pierwszy. 674 00:46:02,389 --> 00:46:04,057 Czyli mamy to. 675 00:46:07,395 --> 00:46:09,063 Wszystkie warunki spe艂nione. 676 00:46:15,737 --> 00:46:18,281 Jutro po otwarciu ruszymy inwestycje. 677 00:46:18,364 --> 00:46:19,908 Bez heroizmu, 678 00:46:19,991 --> 00:46:22,994 priorytetem jest odbudowanie kapita艂u, nie zysk. 679 00:46:23,077 --> 00:46:26,038 - Tak jest, kapitanie. - Briefing jest w Bia艂ym Domu? 680 00:46:26,122 --> 00:46:28,081 Nie, w Camp David. 681 00:46:29,166 --> 00:46:31,461 Zosta艂e艣 namaszczony. 682 00:46:33,129 --> 00:46:34,672 Bum. 683 00:46:34,755 --> 00:46:37,133 Powt贸rz臋: bum. 684 00:46:58,195 --> 00:47:01,907 Tekst: Maria Buchwald 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.