All language subtitles for 123fresh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,039 --> 00:00:42,039 Je me souviens du temps où les fleurs s'épanouissent 2 00:00:42,479 --> 00:00:49,319 Les larmes me montent aux yeux alors que je regarde la lune vague. 3 00:00:50,119 --> 00:00:53,559 Je ne contrôle pas mes émotions, je suis submergée par la tristesse. 4 00:00:53,879 --> 00:00:57,239 Si tu peux lire mon cœur, nul besoin d'adieu. Je ne contrôle pas mes émotions. 5 00:00:57,239 --> 00:01:04,559 Si tu peux lire mon cœur, nul besoin d'adieu. 6 00:01:08,199 --> 00:01:14,919 Prends soin de toi, laisse tes soucis derrière toi. 7 00:01:15,839 --> 00:01:22,679 Peut-être que quand nous nous reverrons, nous n'aurons qu'un regard fuyant. 8 00:01:24,079 --> 00:01:30,639 Ton amour pleure en silence, son cœur se brise 9 00:01:31,599 --> 00:01:38,679 elle se languit de toi. 10 00:01:42,559 --> 00:01:44,159 Frère Jian, c'est presque I'heure. 11 00:01:54,279 --> 00:01:55,159 Attendez-moi ici. 12 00:02:00,759 --> 00:02:02,239 Wei, frère Jian ne veut pas partir ! 13 00:02:04,679 --> 00:02:05,999 - La situation est critique ! 14 00:02:49,679 --> 00:02:51,119 Frère Jian, soyez tranquille. 15 00:02:51,959 --> 00:02:53,839 Je vais faire le nécessaire ici, à Hong Kong. 16 00:02:58,879 --> 00:02:59,799 Regardez ! C'est Zeng Jian ! 17 00:03:00,759 --> 00:03:02,799 C'est lui ! Suivez-le, vite ! 18 00:03:03,359 --> 00:03:04,039 OK chef ! 19 00:03:05,879 --> 00:03:07,839 Wei, appelle le Central pour des renforts ! 20 00:03:08,279 --> 00:03:09,119 Oui chef ! 21 00:03:09,639 --> 00:03:10,799 Ici I'agent Chen Zhiwei. 22 00:03:10,959 --> 00:03:13,279 Des véhicules suspects se dirigent vers Hang Hau. 23 00:03:13,519 --> 00:03:15,839 Demande de renforts pour leur barrer la route. Terminé. 24 00:03:16,079 --> 00:03:17,999 Bien reçu ! On y va. Terminé. Allez ! 25 00:03:20,719 --> 00:03:23,319 - Long, coupe par la colline, on va les attendre en bas. -- OK ! 26 00:03:23,759 --> 00:03:24,759 Stop ! Arrêtez-vous ! 27 00:03:56,639 --> 00:03:57,359 Fonce ! 28 00:04:07,439 --> 00:04:08,199 Frère Jian, fuyez ! 29 00:04:08,879 --> 00:04:11,159 Frère Jian, foutez le camp, vite ! 30 00:04:36,599 --> 00:04:37,719 Tu as tout ce qu'il faut ? 31 00:04:37,879 --> 00:04:40,879 Pour être franche, je crois que non. 32 00:04:42,159 --> 00:04:43,279 Qu'est-ce qu'il te faut encore ? 33 00:04:44,479 --> 00:04:45,959 Une bonne amie comme toi ! 34 00:04:47,479 --> 00:04:48,959 Vraiment quel grand cœur ! 35 00:04:53,959 --> 00:04:55,279 Non mais quelle flatteuse ! 36 00:04:56,279 --> 00:04:58,839 Je te préviens, pour ta formation en Écosse, 37 00:04:59,199 --> 00:05:01,719 ne fais pas de bêtise, ne va pas draguer des petite blancs ! 38 00:05:02,719 --> 00:05:03,839 Allons, c'est pas mon genre. 39 00:05:04,279 --> 00:05:06,159 ♪ y peux rien s'ils me courent après ! 40 00:05:06,279 --> 00:05:08,919 Et si tu nous ramenais le prince Charles ? 41 00:05:09,199 --> 00:05:11,039 Ce serait génial ! 42 00:05:11,279 --> 00:05:13,079 Arrête de rêver. 43 00:05:18,679 --> 00:05:20,999 Réfléchis bien, tu n'as vraiment rien oublié ? 44 00:05:21,279 --> 00:05:23,479 En fait si, ah !! Stop ! 45 00:05:25,199 --> 00:05:26,759 Xiaohong, tu as oublié ta veste. 46 00:05:27,679 --> 00:05:29,799 Merci, belle-sœur. Merci. 47 00:05:29,839 --> 00:05:33,559 Bébête, heureusement que tu as une belle-sœur sympa, sinon… 48 00:05:34,839 --> 00:05:35,639 Dépêchez-vous 49 00:05:35,719 --> 00:05:37,919 ou tu pourras regarder I'avion partir ! 50 00:05:38,279 --> 00:05:40,679 Ne t'inquiète pas, belle-sœur, et prends soin de Mon Cousin. 51 00:05:41,799 --> 00:05:42,359 Bien sûr. 52 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 - Au revoir ! - À plus ! 53 00:05:46,799 --> 00:05:47,839 Appelle-moi en arrivant ! 54 00:05:48,359 --> 00:05:49,719 Ok, bye ! 55 00:05:58,759 --> 00:06:00,559 Arrêtez-vous ! Arrêtez ! 56 00:06:06,599 --> 00:06:07,279 Relève-toi. 57 00:06:09,599 --> 00:06:10,079 Halte ! 58 00:06:14,799 --> 00:06:16,279 Avis à toutes les patrouilles. 59 00:06:16,559 --> 00:06:19,639 Braquage d'une bijouterie à Kowloon, 60 00:06:19,799 --> 00:06:21,479 les suspects ont abattu un agent. 61 00:06:21,719 --> 00:06:23,879 Is sont maintenant dans la crèche Jiajia. 62 00:06:24,079 --> 00:06:26,959 Un enseignant et une dizaine d'enfants sont retenus en otage. 63 00:06:27,199 --> 00:06:29,839 Toutes les patrouilles sur place en renfort. 64 00:06:31,479 --> 00:06:34,359 Ici agent Chen, reçu ! On y va tout de suite. Terminé. 65 00:06:34,599 --> 00:06:35,679 Ça va pas, toi ? 66 00:06:35,839 --> 00:06:37,799 Tu as un avion à prendre, laisse ça aux autres. 67 00:06:38,039 --> 00:06:39,479 On règle ça d'abord, ok ? 68 00:06:41,479 --> 00:06:43,799 Sois sage, ne pleure pas, n'aie pas peur. 69 00:06:46,439 --> 00:06:47,519 Ça va, tu tiens le coup ? 70 00:06:49,839 --> 00:06:52,719 - Fais sortir la femme ! - Oui, toi ! Dehors ! Vite ! 71 00:06:53,679 --> 00:06:54,359 Non… 72 00:06:54,479 --> 00:06:55,839 Allez ! Grouille ! 73 00:06:56,679 --> 00:06:58,519 Lève-toi ! Dehors ! 74 00:07:01,039 --> 00:07:01,679 Debout ! 75 00:07:05,039 --> 00:07:05,639 Sors de là ! 76 00:07:08,639 --> 00:07:08,999 Stop ! 77 00:07:08,999 --> 00:07:09,719 Mon fils ! 78 00:07:10,839 --> 00:07:12,039 - Arrêtez-vous ! - Mon fils 79 00:07:13,119 --> 00:07:13,719 Stop ! 80 00:07:13,879 --> 00:07:15,479 Mon fils est à I'intérieur. Il est épileptique. 81 00:07:15,559 --> 00:07:17,079 II do it prendre ce médicament ! 82 00:07:17,279 --> 00:07:17,919 Un instant. 83 00:07:19,559 --> 00:07:20,039 Chef. 84 00:07:20,199 --> 00:07:21,959 Un des enfants est épileptique, sa mère est ici. 85 00:07:22,119 --> 00:07:23,359 Il do it prendre un traitement. 86 00:07:23,959 --> 00:07:25,199 - Occupe-toi d'elle. - OK. 87 00:07:27,359 --> 00:07:27,879 Viens ici. 88 00:07:31,759 --> 00:07:32,719 Maman… 89 00:07:33,079 --> 00:07:34,719 I me casse les oreilles ! Dégage-le ! - OK ! 90 00:07:35,839 --> 00:07:36,759 Allez, debout ! 91 00:07:36,959 --> 00:07:38,159 Arrête de pleurer ! Arrête ! 92 00:07:39,159 --> 00:07:42,119 Je vais te donner des raisons de pleurer moi ! 93 00:07:43,279 --> 00:07:43,879 Je fais le tour. 94 00:07:46,039 --> 00:07:47,199 Écoutez-moi à I'intérieur ! 95 00:07:47,639 --> 00:07:49,999 Il y a un enfant épileptique parmi les otages. 96 00:07:50,479 --> 00:07:52,359 Sa mère est ici, elle do it lui donner un médicament. 97 00:07:52,799 --> 00:07:54,639 S'il ne le prend pas tout de suite, sa vie est en danger. 98 00:07:54,719 --> 00:07:55,719 Tu me prends pour un con ! 99 00:07:55,839 --> 00:07:58,799 Je vous en supplie ! Laissez-moi entrer, c'est juste des médicaments ! 100 00:07:59,079 --> 00:08:00,439 Mon fils en a besoin ! 101 00:08:04,039 --> 00:08:05,039 Ce gamin est mal en point. 102 00:08:06,279 --> 00:08:08,359 Je ne vous mens pas, laissez-moi entrer s'il vous plaît ! 103 00:08:08,479 --> 00:08:09,919 Vous, dites-lui, s'il vous plait, aidez-moi ! 104 00:08:10,279 --> 00:08:12,199 Laissez-moi entrer, je vous en supplie ! 105 00:08:12,439 --> 00:08:13,839 OK, mais n'essaile pas de me rouler. 106 00:08:14,679 --> 00:08:16,719 Soyez sans crainte ! Elle va entrer seule. 107 00:08:21,759 --> 00:08:22,799 OK, envoyez la mere. 108 00:08:31,279 --> 00:08:32,359 Stop ! Ne bouge pas ! 109 00:08:33,119 --> 00:08:34,639 Je veux juste donner ça à mon fils 110 00:08:34,999 --> 00:08:37,039 - Entre ! - Fais gaffe ! 111 00:08:38,599 --> 00:08:41,359 Viens, mon chéri, n'aie pas peur, maman est là. 112 00:08:42,199 --> 00:08:43,559 On a un otage en plus on dirait. 113 00:08:44,159 --> 00:08:45,959 Ça va aller, ne t'inquiète pas. 114 00:08:59,719 --> 00:09:00,439 Allez, dehors ! 115 00:09:04,439 --> 00:09:05,719 Regardez ! Ils sont sortie ! 116 00:09:09,159 --> 00:09:10,439 On va s'occuper d'eux, allez avance ! 117 00:09:10,559 --> 00:09:12,519 Bravo chef, vous faites des miracles même avec un avion à prendre ! 118 00:09:13,119 --> 00:09:13,999 Arrête de te moquer de moi. 119 00:09:14,479 --> 00:09:15,279 Ça suffit maintenant. 120 00:09:15,519 --> 00:09:16,759 Tu vas rater ton avion. 121 00:09:16,799 --> 00:09:17,199 Oui… 122 00:09:17,199 --> 00:09:18,479 On y va. Au revoir ! 123 00:09:18,479 --> 00:09:19,519 Bon voyage ! 124 00:09:20,119 --> 00:09:21,919 - Viens, on va jeter un coup d'œil. - D'accord. 125 00:09:47,039 --> 00:09:48,159 - Wei. - Frère Jian ! 126 00:09:48,959 --> 00:09:49,599 Allons-y ! 127 00:10:42,839 --> 00:10:46,999 Sept ans… Je ne pensais pas que les choses changeraient autant. 128 00:10:51,319 --> 00:10:53,439 Wei, tu as fait du bon travail. 129 00:10:53,959 --> 00:10:56,359 Frère Jian, cette place vous attend depuis sept ans. 130 00:10:56,799 --> 00:10:57,799 Cette fois-ci, 131 00:10:57,999 --> 00:11:00,119 nous veillerons à ce que vous y restiez inébranlable 132 00:11:00,319 --> 00:11:01,359 comme le mont Taishan. 133 00:11:02,119 --> 00:11:02,719 Bien. 134 00:11:16,999 --> 00:11:20,919 Frère Jian, ce que vous avez demandé est devant vous sur la table. 135 00:11:37,679 --> 00:11:39,119 On va régler nos comptes ! 136 00:13:51,039 --> 00:13:51,639 Santé ! 137 00:14:12,199 --> 00:14:14,959 Frère Bin, tout le monde est là, on n'attend plus que vous. 138 00:14:15,119 --> 00:14:16,039 Ose dire que je suis en retard ! 139 00:14:20,199 --> 00:14:22,119 - Frère Bin… Ça suffit, épargnez-moi vos salades. 140 00:14:23,359 --> 00:14:25,399 Qui a fait ça ? Dites-le moi tout de suite ! 141 00:14:25,839 --> 00:14:27,999 Si je le découvre moi-même, je le bute lui et toute sa famille. 142 00:14:31,399 --> 00:14:32,719 C'est toi peut-être ? 143 00:14:33,279 --> 00:14:35,039 Frère Bin, moi, faire une chose pareille ? 144 00:14:36,719 --> 00:14:37,919 Alors c'est sûrement toi ! 145 00:14:38,559 --> 00:14:39,719 Je ne ferai jamais ça, frère Bin. 146 00:15:03,879 --> 00:15:04,439 Frère Bin. 147 00:15:04,559 --> 00:15:07,919 Tieding, c'est toujours toi qui fais des histoires. 148 00:15:08,479 --> 00:15:12,359 Même si tu manques de marchandises, ce n'est pas une raison pour prendre la mienne. 149 00:15:13,479 --> 00:15:14,519 Comment ça ? Frère Bin, 150 00:15:14,839 --> 00:15:17,119 Je suis audacieux c'est vrai, mais pas au point de vous voler. 151 00:15:17,359 --> 00:15:18,039 Ah oui ? 152 00:15:34,839 --> 00:15:38,199 Frère Jian, tu rentres et tu ne me dis rien. 153 00:15:38,399 --> 00:15:39,559 ♪ aurais fait un dîner de bienvenue. 154 00:15:41,399 --> 00:15:42,039 Vous ne le saluez pas ? 155 00:15:42,759 --> 00:15:43,399 Frère Jian. 156 00:15:46,479 --> 00:15:47,039 Frère Jian. 157 00:15:48,559 --> 00:15:52,039 Bin, tout le monde savait que j'étais rentré. 158 00:15:52,199 --> 00:15:53,039 Sauf toi. 159 00:15:53,759 --> 00:15:55,639 Allons, pourquoi tu le prends comme ça ? 160 00:15:56,199 --> 00:15:57,639 On est cousins quand même. 161 00:15:57,799 --> 00:16:00,639 On peut s'asseoir et discuter un peu. 162 00:16:01,479 --> 00:16:02,599 Nous n'avons rien à nous dire. 163 00:16:04,519 --> 00:16:07,319 Tu te souviens encore que je suis ton cousin ? 164 00:16:07,999 --> 00:16:09,919 Quand tu as échoué ici il y a dix ans 165 00:16:10,919 --> 00:16:12,559 je t'ai donné un territoire. 166 00:16:13,559 --> 00:16:15,719 ♪ ai fermé les yeux sur ton double jeu. 167 00:16:16,559 --> 00:16:18,359 Et tu t'es allié aux flics pour me doubler ! 168 00:16:20,519 --> 00:16:22,039 Quoi ? Je suis aussi un parrain. 169 00:16:22,879 --> 00:16:24,679 Fais attention à ce que tu dis ! 170 00:16:26,679 --> 00:16:27,519 Toi, un parrain ? 171 00:16:29,039 --> 00:16:31,599 Si tu es un parrain, alors affronte-moi ouvertement 172 00:16:31,799 --> 00:16:33,759 plutôt que de comploter dans I'ombre 173 00:16:34,119 --> 00:16:36,959 pour m'obliger à fuir en Thaïlande pendant sept ans. 174 00:16:37,559 --> 00:16:39,199 Sept ans de souffrances. 175 00:16:39,559 --> 00:16:41,679 Tu sais pourquoi ta marchandise disparaît ? 176 00:16:42,119 --> 00:16:43,679 Parce que j'ai décidé d'en finir avec toi ! 177 00:16:46,839 --> 00:16:47,919 Je suis de retour 178 00:16:48,439 --> 00:16:50,599 et je vais reprendre ce qui m'appartiens ! 179 00:16:54,119 --> 00:16:55,519 Tu es un homme mort ! 180 00:16:55,919 --> 00:16:56,439 Crève ! 181 00:17:00,759 --> 00:17:01,879 Stop ! Pas de bêtise ! 182 00:17:08,759 --> 00:17:09,359 Connard ! 183 00:17:17,559 --> 00:17:19,439 C'est moi qui ai pris les marchandises de Bin. 184 00:17:21,279 --> 00:17:23,559 ♪ ai partagé I'argent en quatre parts. 185 00:17:27,879 --> 00:17:28,879 Une pour chacun de vous. 186 00:17:33,319 --> 00:17:36,599 Alors à I'avenir, si vous avez besoin de quelque chose, contactez-moi. 187 00:17:53,959 --> 00:17:55,999 La mort de Bin 188 00:17:56,199 --> 00:17:58,039 est une information ambivalente. 189 00:17:58,319 --> 00:18:00,319 C'est à la fois une bonne et une mauvaise nouvelle 190 00:18:00,479 --> 00:18:01,999 Yang, je te laisse expliquer ça à tout le monde ? 191 00:18:02,199 --> 00:18:02,719 Qui. 192 00:18:07,919 --> 00:18:09,199 Lors des funérailles de Bin, 193 00:18:10,199 --> 00:18:12,679 nous avons filmé certaines images en cachette. 194 00:18:13,119 --> 00:18:14,439 L'objectif est de comprendre 195 00:18:14,759 --> 00:18:17,879 qui va devenir le nouveau parrain après la mort de Bin. 196 00:18:18,319 --> 00:18:22,119 Ont assisté aux funérailles les quatre "grosses têtes", 197 00:18:22,639 --> 00:18:26,119 Rong, Tieding, Paowangbiao, 198 00:18:26,559 --> 00:18:28,319 et Fatal Xiong. 199 00:18:29,439 --> 00:18:32,359 Mais on a aussi repéré un invité surprise. 200 00:18:32,719 --> 00:18:33,759 Qui ça ? 201 00:18:38,919 --> 00:18:39,919 Aujourd'hui, 202 00:18:40,399 --> 00:18:42,879 nous ne savons quasiment rien sur lui, 203 00:18:43,199 --> 00:18:45,119 à part que c'est un Chinois de Thaïlande. 204 00:18:45,319 --> 00:18:46,759 Son nom est Sawa Da. 205 00:18:47,319 --> 00:18:49,119 Il est revenu de Thaïlande il y a peu. 206 00:18:49,559 --> 00:18:52,399 Nous savons qu'il est le patron de Rifuda Group, 207 00:18:52,559 --> 00:18:54,279 à part ça, c'estle néant. 208 00:18:54,839 --> 00:18:57,759 Voilà la mauvaise nouvelle don't je parlais tout à I'heure. 209 00:18:57,959 --> 00:19:00,519 Le milieu du crime hongkongais 210 00:19:00,719 --> 00:19:03,839 est sens dessus dessous en ce moment. 211 00:19:04,199 --> 00:19:06,319 Nous observons attentivement leurs actions. 212 00:19:06,519 --> 00:19:09,039 Ada, tu es I'un de nos meilleurs éléments. 213 00:19:10,599 --> 00:19:12,879 Prends la main sur cette affaire. 214 00:19:16,599 --> 00:19:17,399 Oui, chef. 215 00:19:19,559 --> 00:19:21,559 Chef, je soupçonne que Sawa Da 216 00:19:21,799 --> 00:19:23,519 est un fugitif qui s'est enfui à I'étranger. 217 00:19:23,959 --> 00:19:25,119 Je suis prête à I'appréhender. 218 00:19:25,879 --> 00:19:29,199 Ada, nous sommes des policiers, il nous faut des preuves 219 00:19:29,319 --> 00:19:30,399 avant d'agir contre quelqu'un. 220 00:19:30,719 --> 00:19:33,439 Il a raison, il faut faire les choses dans les règles, 221 00:19:33,559 --> 00:19:34,279 Compris ? 222 00:19:36,039 --> 00:19:36,799 Oui, chef. 223 00:20:17,199 --> 00:20:20,119 Chérie, ça suffit le shopping maintenant. 224 00:20:20,679 --> 00:20:22,119 Tu vas me mettre sur la paille ! 225 00:20:23,199 --> 00:20:25,999 Comment ça ? Tu joues bien plus que ça aux courses. 226 00:20:26,999 --> 00:20:28,719 ♪ ai peur que notre placard explose. 227 00:20:29,319 --> 00:20:30,559 C'est ta tête que je vais exploser ! 228 00:20:30,839 --> 00:20:32,879 Je voulais juste acheter un ensemble en cuir pour Xiaohong. 229 00:20:33,199 --> 00:20:34,559 C'est son anniversaire la semaine prochaine. 230 00:20:34,799 --> 00:20:36,679 Tu es son cousin, tu devrais en souvenir. 231 00:20:37,279 --> 00:20:38,759 Je me souviens de ton anniversaire, c'est I'essentiel. 232 00:20:39,399 --> 00:20:41,599 Flatteur va ! Attends-moi ici. 233 00:20:42,319 --> 00:20:42,919 Oui, je sais. 234 00:20:55,959 --> 00:20:58,199 AIlôÔ… c'est moi. 235 00:20:58,799 --> 00:21:00,199 Oh.… Xiaoyang, ça va ? 236 00:21:00,799 --> 00:21:01,599 Un poker ? 237 00:21:02,519 --> 00:21:04,999 Cool, on se voit au club à 20h30. 238 00:21:06,439 --> 00:21:07,679 OK, à tout à I'heure. 239 00:21:08,199 --> 00:21:08,759 Salut. 240 00:21:13,119 --> 00:21:15,319 Au voleur ! Au voleur ! 241 00:21:16,719 --> 00:21:17,279 Halte ! 242 00:21:23,479 --> 00:21:24,119 Arrêtez ! 243 00:21:25,199 --> 00:21:25,679 Arrêtez ! 244 00:21:31,199 --> 00:21:31,679 Poussez-vous ! 245 00:21:33,559 --> 00:21:34,119 Halte ! 246 00:21:34,679 --> 00:21:38,879 Posez ce couteau ! Les mains sur la tête ! Vite ! 247 00:21:39,879 --> 00:21:40,959 Posez ça, tout de suite ! 248 00:21:44,479 --> 00:21:44,919 Bougez pas ! 249 00:21:45,359 --> 00:21:45,879 Bougez-pas ! 250 00:21:46,679 --> 00:21:47,119 Bougez pas ! 251 00:21:47,319 --> 00:21:48,359 Déconne pas ! 252 00:21:48,599 --> 00:21:50,199 Zhiyuan, sauve-moi ! 253 00:21:51,279 --> 00:21:53,559 Dépose ton flingue ! Grouille ! 254 00:21:53,559 --> 00:21:55,119 - Non.… - Sinon je la bute ! 255 00:22:08,439 --> 00:22:09,639 Zhiyuan, attention ! 256 00:22:14,999 --> 00:22:15,559 On se casse ! 257 00:22:15,759 --> 00:22:18,199 Zhiyuan ! Ca va ? 258 00:22:18,679 --> 00:22:19,279 Attrapez-les ! 259 00:22:19,519 --> 00:22:22,119 - Ça va aller. - Tu m'as fait peur. 260 00:22:23,559 --> 00:22:26,479 Chérie, ne t'inquiète pas ! 261 00:22:27,839 --> 00:22:29,599 C'est pas si facile de crever ton homme. 262 00:22:31,359 --> 00:22:35,799 On do it encore fêter nos 7 ans ensemble. 263 00:22:36,119 --> 00:22:39,599 Tu trouves encore le moyen de faire des blagues, ça m'inquiète. 264 00:22:39,679 --> 00:22:42,559 N'aile pas peur, le Ne vais pas mourir. 265 00:22:50,559 --> 00:22:51,999 La poisse, on a encore perdu. 266 00:22:56,759 --> 00:22:57,439 On y va. 267 00:23:02,839 --> 00:23:03,439 Mei ! 268 00:23:04,919 --> 00:23:06,199 Frère Qing, frère Long. 269 00:23:06,439 --> 00:23:08,479 Pas de chance alors, tu es tombée sur nous ! 270 00:23:09,039 --> 00:23:10,319 Tu comptes nous rembourser un jour ? 271 00:23:10,999 --> 00:23:11,919 Avec quel argent ? 272 00:23:12,679 --> 00:23:15,479 Pas de copain, pas de clients riches, pas de chance au jeu non plus. 273 00:23:15,919 --> 00:23:17,199 Comment je fais moi ? 274 00:23:22,199 --> 00:23:23,199 Merde ! 275 00:23:25,039 --> 00:23:27,119 Salope ! Rends nous notre fric ! 276 00:23:27,359 --> 00:23:28,119 Arrête tes salades ! 277 00:23:28,119 --> 00:23:28,639 Lâchez-moi ! 278 00:23:28,639 --> 00:23:29,319 On va te péter la gueule ! 279 00:23:29,319 --> 00:23:29,879 Arrêtez ! 280 00:23:31,679 --> 00:23:32,199 De quoi tu te mêles ? 281 00:24:19,279 --> 00:24:21,559 Ah, excusez-nous madame ! On s'en va ! 282 00:24:21,559 --> 00:24:22,279 Désolé ! 283 00:24:28,559 --> 00:24:30,279 Pas de mal ? 284 00:24:30,479 --> 00:24:31,999 Je ne savais pas que tu savais te battre ! 285 00:24:32,559 --> 00:24:34,559 Tu viens de ten rendre compte ? Bon, I est où ? 286 00:24:38,439 --> 00:24:40,599 C'est ce que tu voulais, les empreintes de Sawa Da 287 00:24:40,839 --> 00:24:41,919 étaient sur ce verre. 288 00:24:42,199 --> 00:24:44,719 Mais ces deux abrutis I'ont cassé ! 289 00:24:45,479 --> 00:24:47,639 Ça ne sert plus à rien maintenant, autre chose ? 290 00:24:47,919 --> 00:24:50,919 Oui, mais j'ai vraiment peur maintenant. 291 00:24:54,119 --> 00:24:57,119 Ce médicament est super efficace, je n'ai plus du tout peur. 292 00:24:57,599 --> 00:24:58,479 Dis-moi vite. 293 00:24:59,719 --> 00:25:02,119 Il y a une soirée au Club Xingda aujourd'hui. 294 00:25:02,439 --> 00:25:04,439 Je sais que Sawa Da y sera. 295 00:25:04,639 --> 00:25:06,199 Je garderai un œil sur lui si tu veux. 296 00:25:06,439 --> 00:25:07,639 ♪ y vais, au revoir ! 297 00:25:19,759 --> 00:25:20,559 Allez, deux verres ! 298 00:25:23,199 --> 00:25:24,559 Allez, santé ! 299 00:25:29,679 --> 00:25:30,559 Oui, c'est ça… 300 00:25:32,199 --> 00:25:33,519 Profitez de la soirée ! 301 00:25:35,399 --> 00:25:36,319 I yÿy adu monde ce soir ! 302 00:25:50,519 --> 00:25:52,959 Joyeux anniversaire ! 303 00:25:56,039 --> 00:25:59,399 Joyeux anniversaire ! 304 00:25:59,879 --> 00:26:02,399 Joyeux anniversaire ! 305 00:26:02,639 --> 00:26:04,439 Merci, merci ! 306 00:26:07,479 --> 00:26:09,319 Fais Un vœu avant de souffler les bougies. 307 00:26:09,399 --> 00:26:10,439 Oui, c'est vrai ! 308 00:26:10,919 --> 00:26:11,879 Fais un vœu. 309 00:26:16,959 --> 00:26:17,799 Bravo ! 310 00:26:28,959 --> 00:26:29,599 - Frère Jian. - Ming. 311 00:26:29,999 --> 00:26:31,039 Comment va le parrain ? 312 00:26:31,399 --> 00:26:33,279 Très bien, grâce à vous, frère Jian. 313 00:26:34,319 --> 00:26:35,119 Asseyez vous. 314 00:26:37,679 --> 00:26:40,199 II paraît que la récolte est abondante, quel est votre prix ? 315 00:26:40,519 --> 00:26:41,679 Si ça vous convient, 316 00:26:41,959 --> 00:26:43,999 je vous la fait au même prix qu'avant. 317 00:26:45,599 --> 00:26:47,559 Bien, très bien. 318 00:26:58,919 --> 00:27:00,199 Quand aurai-je la marchandise ? 319 00:27:00,879 --> 00:27:02,719 Le vendredi 13, à 21h. 320 00:27:07,559 --> 00:27:08,279 Le lieu ? 321 00:27:09,359 --> 00:27:10,399 L'entrepôt de meubles. 322 00:27:18,919 --> 00:27:19,719 Laissez-moi vous présenter. 323 00:27:22,039 --> 00:27:25,399 Mei, voici monsieur Liang. 324 00:27:26,039 --> 00:27:27,999 Prend bien soin de lui ce soir, compris ? 325 00:27:27,999 --> 00:27:28,759 Ettoi aussi. 326 00:27:29,719 --> 00:27:30,199 D'accord. 327 00:27:30,359 --> 00:27:30,959 Amusez-vous bien ! 328 00:27:31,679 --> 00:27:32,679 - Je te laisse gérer ici. - Ok. 329 00:27:32,879 --> 00:27:36,359 - C'est la première fois que vous venez à Hong Kong ? - Je viens souvent. - Ah oui ? 330 00:27:36,599 --> 00:27:37,959 - Vous habitez dans quel hôtel ? - Jinghua. 331 00:27:39,599 --> 00:27:40,879 Vous avez visité un peu ? 332 00:27:41,039 --> 00:27:42,039 - Pas encore. - Je peux vous accompagner. 333 00:27:51,199 --> 00:27:57,199 Carry, ça fait des années qu'on ne s'est pas vu. On peut prendre un verre ensemble ? 334 00:28:06,679 --> 00:28:07,519 Tu m'en veux non ? 335 00:28:12,999 --> 00:28:13,959 C'était de ma faute. 336 00:28:18,479 --> 00:28:19,199 Te voilà. 337 00:28:20,519 --> 00:28:21,679 Ça va ? Tu ne te sens pas bien ? 338 00:28:22,639 --> 00:28:23,439 Non, ça va. 339 00:28:23,599 --> 00:28:26,559 C'est un ami à toi ? Tu ne nous présentes pas ? 340 00:28:28,359 --> 00:28:29,519 Voici mon mari, Jin Zhiyuan. 341 00:28:30,999 --> 00:28:31,879 À qui ai-je I'honneur ? 342 00:28:32,879 --> 00:28:33,599 Sawa Da. 343 00:28:33,959 --> 00:28:34,479 Enchanté ! 344 00:28:35,359 --> 00:28:36,119 Je vous laisse. 345 00:28:39,679 --> 00:28:41,119 Chérie, qui est-ce ? 346 00:28:41,999 --> 00:28:44,119 Rien, un ancien ami. Viens, on va à I'intérieur. 347 00:28:47,519 --> 00:28:49,119 Mademoiselle, je peux voir votre invitation ? 348 00:28:51,039 --> 00:28:52,279 - Félicitations ! - Merci ! 349 00:28:54,679 --> 00:28:56,639 Patron, allez, encore un ! 350 00:28:57,559 --> 00:28:58,439 Sawa Da ! 351 00:29:00,479 --> 00:29:01,559 Ça fait longtemps. 352 00:29:02,879 --> 00:29:06,199 Tu es parti si vite, je n'ai même pas eu I'occasion de te dire au revoir. 353 00:29:11,559 --> 00:29:14,359 Excusez-moi mademoiselle, mais notre patron ne vous connaît pas. 354 00:29:14,559 --> 00:29:15,359 Partez, s'il vous plait. 355 00:29:20,119 --> 00:29:21,279 Du calme, tout le monde, on se calme ! 356 00:29:21,879 --> 00:29:23,279 Veuillez nous excuser. 357 00:29:26,199 --> 00:29:27,919 Ada, qu'est-ce que tu fais ? C'est un lieu privé ici. 358 00:29:29,319 --> 00:29:30,359 I! te faudrait un mandat. 359 00:29:30,519 --> 00:29:32,639 Ne fais pas de bêtise. Tu n'as rien à y gagner, tu le sais. 360 00:29:33,639 --> 00:29:34,399 Rentre. 361 00:29:34,799 --> 00:29:35,759 ♪ ai quelque chose à dire d'abord. 362 00:29:37,599 --> 00:29:39,959 Arrête tes conneries maintenant, c'est un ordre, compris ? 363 00:29:41,879 --> 00:29:42,839 Ne ten fais pas pour moi. 364 00:29:43,719 --> 00:29:44,279 OK 365 00:29:48,199 --> 00:29:50,959 Même si tu as changé de nom, tu n'as pas changé de métier. 366 00:29:51,959 --> 00:29:54,559 Tu devrais faire attention, Zeng Jian. 367 00:30:19,719 --> 00:30:20,559 Bonjour, Maître. 368 00:30:21,599 --> 00:30:23,319 Tu as I'air pressée, tu as des informations ? 369 00:30:23,559 --> 00:30:25,119 - Démarre, je vais t'expliquer. - D'accord. 370 00:30:27,479 --> 00:30:29,279 ♪ écoutais à la porte hier soir, 371 00:30:29,519 --> 00:30:30,919 un thailandais a dit à Sawa Da 372 00:30:31,279 --> 00:30:34,719 qu'il y aura un deal de drogues le vendredi 13 à 21h à I'entrepôt de meubles. 373 00:30:34,959 --> 00:30:36,999 ♪ ai pensé que ça t'intéresserait, donc je t'ai contacté. 374 00:30:37,359 --> 00:30:38,439 Autre chose ? 375 00:30:38,599 --> 00:30:40,679 Non, c'est tout ce que j'ai entendu. 376 00:30:41,359 --> 00:30:43,959 Tu peux me laisser ici. Merci ! 377 00:30:49,839 --> 00:30:50,559 Tens. 378 00:30:56,439 --> 00:30:58,759 Tu es vraiment une chic fille, merci ! 379 00:30:58,919 --> 00:30:59,919 Bye ! 380 00:31:03,399 --> 00:31:04,279 À la prochaine ! 381 00:31:11,199 --> 00:31:13,599 Chassez le naturel… 382 00:31:25,799 --> 00:31:27,839 Steven, on dirait que tout se passe bien, hein ? 383 00:31:40,039 --> 00:31:43,279 Écoutez, ici la police, vous êtes cerné. 384 00:31:43,439 --> 00:31:45,399 Rendez-vous et déposez vos armes immédiatement ! 385 00:31:49,559 --> 00:31:50,279 Feu ! 386 00:32:08,319 --> 00:32:10,199 On se tire ! 387 00:32:15,559 --> 00:32:17,719 Mademoiselle Qiangian, prenez cet argent et partez avec Zhaobo. 388 00:32:17,999 --> 00:32:18,839 Mais toi, frère Wei ? 389 00:32:19,039 --> 00:32:20,479 - Partez ! - OK ! 390 00:33:34,559 --> 00:33:35,279 On veut s'enfuir ? 391 00:33:45,359 --> 00:33:45,879 Stop ! 392 00:34:29,399 --> 00:34:29,959 Le baril d'essence. 393 00:34:50,719 --> 00:34:51,799 - On se sépare ! - D'accord ! 394 00:35:36,599 --> 00:35:37,119 Halte ! 395 00:37:23,639 --> 00:37:26,759 Frère Wei ! 396 00:37:28,039 --> 00:37:30,199 Mademoiselle Qiangian, partez ! Ramenez I'argent ! 397 00:37:30,359 --> 00:37:31,399 - Je ne veux pas ! - Partez ! 398 00:38:05,599 --> 00:38:06,759 Punissez-moi. 399 00:38:59,919 --> 00:39:00,599 Beau travail ! 400 00:39:01,719 --> 00:39:03,639 Nous avons trouvé une grande quantité de drogue. 401 00:39:04,559 --> 00:39:07,559 Mais nous ne savons toujours pas qui était le cerveau de I'opération. 402 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 Commissaire, à I'occasion de ce deal 403 00:39:10,279 --> 00:39:12,639 j'ai découvert que des proches de Sawa Da ont participé à I'opération. 404 00:39:13,119 --> 00:39:14,039 Je soupçonne donc… 405 00:39:14,199 --> 00:39:17,279 Ada, la preuve est la chose la plus importante dans le droit hongkongais. 406 00:39:17,559 --> 00:39:19,719 On ne peut pas I'accuser sans preuve. 407 00:39:20,359 --> 00:39:21,319 Ne fais pas de bêtise ! 408 00:39:21,479 --> 00:39:22,199 Mais 1… 409 00:39:22,599 --> 00:39:26,679 Retiens bien ça, il faut être patient si tu veux pêcher un gros poisson. 410 00:39:27,439 --> 00:39:30,119 Tu as manqué de patience la dernière fois au club. 411 00:39:30,319 --> 00:39:31,719 Ta proie va t'échapper si tu I'effraies, tu comprend ? 412 00:39:32,439 --> 00:39:33,359 Oui, commissaire. 413 00:39:35,799 --> 00:39:38,919 Frère Jian, nos sources d'approvisionnement sont complètement coupées. 414 00:39:39,279 --> 00:39:40,399 Même si on peut encore trouver de la came, 415 00:39:40,439 --> 00:39:42,799 le prix est prohibitif, il va être difficile de faire notre marge. 416 00:39:43,199 --> 00:39:46,519 Si on n'a rien à vendre, on ne va pas tarder à crever de faim. 417 00:39:47,359 --> 00:39:49,719 On ne trouve plus rien à moins de cent millions HK$. 418 00:39:50,199 --> 00:39:53,359 Notre dernier échec nous a fait perdre la face. 419 00:39:56,519 --> 00:39:57,559 Mes chers frères, 420 00:39:58,799 --> 00:40:00,679 je vous remercie de votre soutien et d'être restés à mes côtés 421 00:40:00,759 --> 00:40:01,799 pendant ces mois difficiles. 422 00:40:06,759 --> 00:40:10,439 Quant à notre approvisionnement, ne vous inquiétez pas ! 423 00:40:11,919 --> 00:40:13,999 ♪ ai déjà fait le nécessaire avec Samak. 424 00:40:14,199 --> 00:40:16,559 Cette fois-ci la marchandise va arriver par plusieurs chemins. 425 00:40:20,359 --> 00:40:22,519 Même si on en perd un peu 426 00:40:22,679 --> 00:40:24,639 la source ne tarira pas. 427 00:40:26,319 --> 00:40:27,399 Ils ne nous auront pas comme ça. 428 00:40:29,679 --> 00:40:31,039 Quant à la police, 429 00:40:32,679 --> 00:40:35,879 moi, Zeng Jian, j'avais promis que j'écraserai quiconque 430 00:40:39,559 --> 00:40:41,119 se mettrait en travers de mon chemin. 431 00:40:56,999 --> 00:40:58,559 M. Jin, voilà un million en jetons. 432 00:40:58,799 --> 00:41:00,999 - Vous avez deux millions en tout. - Ok, merci. 433 00:41:03,919 --> 00:41:04,679 Veuillez signer ici, s'il vous plaît. 434 00:41:13,759 --> 00:41:14,999 Qu'est-ce qu'il y a, belle-sœur ? 435 00:41:15,759 --> 00:41:16,439 Je me suis brûlée. 436 00:41:16,599 --> 00:41:18,919 À tous les coups tu fais une soupe au bœutf. 437 00:41:19,559 --> 00:41:20,799 Tu gâtes vraiment mon cousin ! 438 00:41:23,559 --> 00:41:24,679 Xiaohong, comment peux-tu dire ça ? 439 00:41:24,799 --> 00:41:27,199 Je ten ai déjà fait pour toi aussi, non ? 440 00:41:27,359 --> 00:41:28,319 C'est toi qui ne voulais pas en manger. 441 00:41:30,039 --> 00:41:30,759 Ah zut ! 442 00:41:31,039 --> 00:41:31,919 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 443 00:41:33,399 --> 00:41:35,359 ♪ ai oublié de dire à ton cousin de rentrer pour le dîner. 444 00:41:35,799 --> 00:41:36,799 II est si occupé en ce moment ? 445 00:41:38,199 --> 00:41:38,919 Je crois que oui… 446 00:41:39,719 --> 00:41:40,839 Tu le connais, 447 00:41:41,119 --> 00:41:42,479 il travaille dur. 448 00:41:54,119 --> 00:41:55,759 M. Jin, à vous de miser. 449 00:42:02,879 --> 00:42:03,639 Deux cent mille. 450 00:42:04,639 --> 00:42:06,559 M. Li, deux cent mille, vous suivez ? 451 00:42:08,919 --> 00:42:10,799 Deux cent mille… 452 00:42:12,999 --> 00:42:15,359 - Je Ne suis pas. - Je me couche moi aussi. 453 00:42:19,799 --> 00:42:22,559 M. Jin, c'est une bien belle main que vous avez la ! 454 00:42:23,039 --> 00:42:24,199 II bluff e, à tous les coups. 455 00:42:25,839 --> 00:42:27,879 Tu peux suivre et voir par toi-même. 456 00:42:29,479 --> 00:42:30,639 M. Zhang, vous suivez ? 457 00:42:32,839 --> 00:42:34,599 Il y a plus d'un million sur cette table. 458 00:42:34,959 --> 00:42:37,639 Tu veux les prendre avec deux cent mille ? Ce n'est pas si simple ! 459 00:42:38,439 --> 00:42:40,799 M. Jin, combien avez-vous de jetons en main ? 460 00:42:47,479 --> 00:42:48,199 Cinq cent mille. 461 00:42:48,879 --> 00:42:51,279 Bon d'accord, je suis, et je relance. 462 00:42:53,879 --> 00:42:54,639 Cinq cent mille. 463 00:42:56,039 --> 00:42:58,119 Bien, je crois que c'est mon jour de chance. 464 00:42:59,119 --> 00:42:59,639 Je suis ! 465 00:43:02,759 --> 00:43:03,519 Regarde un peu ça. 466 00:43:07,559 --> 00:43:09,399 Parfois la chance tourne, M. Hong. 467 00:43:10,439 --> 00:43:13,319 Je suis navré, mais j'ai un brelan de rois ! 468 00:43:15,519 --> 00:43:16,559 Il a vraiment trois rois. 469 00:43:34,759 --> 00:43:36,879 M.Jin, je dois vous dire que vous nous devez 470 00:43:37,199 --> 00:43:38,359 deux millions au total. 471 00:43:38,719 --> 00:43:40,599 Pourriez-vous nous régler dans trois jours ? 472 00:43:40,919 --> 00:43:43,039 Sans quoi, je me verrai obligé d'avertir mon patron. 473 00:43:49,319 --> 00:43:49,959 Merci à vous. 474 00:44:02,199 --> 00:44:02,919 Bouge pas ! 475 00:44:04,199 --> 00:44:04,919 Police ! 476 00:44:05,039 --> 00:44:05,959 C'est quoi ça ? 477 00:44:07,119 --> 00:44:07,879 Ouvre, tout de suite ! 478 00:45:38,359 --> 00:45:40,919 Voici mon numéro de téléphone, appelle-moi quand tu veux. 479 00:45:43,599 --> 00:45:44,439 D'accord. 480 00:45:45,559 --> 00:45:48,559 Ah oui, j'ai appris par mes frères 481 00:45:49,439 --> 00:45:51,199 que M. Jin avait des soucis financiers. 482 00:45:52,799 --> 00:45:53,959 Il a des problèmes en ce moment ? 483 00:46:00,199 --> 00:46:02,919 M. Jin, nous attendons déjà depuis trois jours. 484 00:46:03,559 --> 00:46:04,719 Continuez comme ça 485 00:46:05,199 --> 00:46:07,479 et nous serons obligé de vous dénoncer aux autorités. 486 00:46:09,199 --> 00:46:09,879 Zhiyuan ! 487 00:46:11,119 --> 00:46:11,839 Zhiyuan ! 488 00:46:13,439 --> 00:46:14,399 Qu'est-ce qui se passe ? 489 00:46:15,599 --> 00:46:18,599 - Qu'est-ce que tu fous, t'as pas le permis ou quoi ? - Pardon. 490 00:46:21,399 --> 00:46:23,399 Rien, ça va. 491 00:46:32,719 --> 00:46:34,039 M. Jin, je suis vraiment désolé, 492 00:46:34,319 --> 00:46:36,359 Le montant est trop élevé, mon patron a refusé. 493 00:46:37,319 --> 00:46:39,199 Mais vous avez déjà vérifié mon dossier. 494 00:46:39,439 --> 00:46:40,319 Iny arien danormal. 495 00:46:40,959 --> 00:46:43,879 Oui, mais vous demandez 2 millions, c'est vraiment beaucoup. 496 00:46:44,319 --> 00:46:46,879 En plus, vous n'avez pas fini de rembourser votre appartement. Du coup.… 497 00:46:47,399 --> 00:46:50,399 C'est bon, j'ai compris, je vais aller voir ailleurs. 498 00:46:50,759 --> 00:46:52,759 Ailleurs ? Vous pouvez essayer… 499 00:46:53,119 --> 00:46:54,199 Mais ils refuseront aussi. 500 00:47:06,439 --> 00:47:09,559 AIIÔ, frère Jian, c'est Rong. Oui, j'ai fait ce que vous m'avez demandé. 501 00:47:18,559 --> 00:47:20,279 Chérie, tu ne veux pas te changer ? 502 00:47:27,519 --> 00:47:29,359 Tu fumes à nouveau maintenant ? 503 00:47:31,719 --> 00:47:32,679 Qu'est-ce que tu vas faire ? 504 00:47:33,399 --> 00:47:34,199 De quoi tu parles ? 505 00:47:35,039 --> 00:47:37,759 Je suis ta femme, ne me mens pas, d'accord ? 506 00:47:38,399 --> 00:47:39,559 Je ne t'ai jamais menti ! 507 00:47:40,679 --> 00:47:42,799 Tu m'en veux parce que je travaille trop et qu'on ne se voit pas ? 508 00:47:43,559 --> 00:47:44,399 Non, ce n'est pas ça. 509 00:47:45,559 --> 00:47:46,359 Tu as combien de dettes ? 510 00:47:53,479 --> 00:47:54,359 Trois fois rien. 511 00:47:54,879 --> 00:47:57,359 Trois fois rien ? 2 millions c'est trois fois rien ? 512 00:47:58,359 --> 00:48:00,479 Comment tu sais ça ? Qui te I'a dit ? 513 00:48:03,119 --> 00:48:04,199 Chérie… 514 00:48:07,039 --> 00:48:08,199 On n'est pas ensemble depuis hier. 515 00:48:08,359 --> 00:48:09,559 Tu crois que je ne te connais pas ? 516 00:48:10,039 --> 00:48:11,879 Comment tu vas trouver autant d'argent ? 517 00:48:12,119 --> 00:48:13,559 Ils ne te lâcheront pas. 518 00:48:16,199 --> 00:48:17,119 Tu sais bien que 519 00:48:17,919 --> 00:48:20,599 que je ne peux pas vivre sans toi… 520 00:48:23,279 --> 00:48:24,439 - Chérie ! - Comment je ferai ? 521 00:48:27,119 --> 00:48:29,599 Zhiyuan, est-ce que tu as pensé à moi ? 522 00:48:32,799 --> 00:48:35,119 Ne t'inquiète pas, je vais trouver une solution. 523 00:48:51,359 --> 00:48:53,119 Quel vent vous amène ici, Carry ? 524 00:48:55,999 --> 00:48:57,119 Tu savais que je viendrais. 525 00:48:59,719 --> 00:49:00,919 Alors, que puis-je faire pour toi ? 526 00:49:03,279 --> 00:49:06,399 Frère Jian, 2 millions pour toi, ce n'est rien. 527 00:49:06,639 --> 00:49:07,719 Bien sûr que ce n'est rien. 528 00:49:09,199 --> 00:49:09,919 Mais… 529 00:49:11,959 --> 00:49:13,319 Pourquoi devrais-je t'aider ? 530 00:49:23,039 --> 00:49:26,039 À vrai dire, on peut toujours s'arranger. 531 00:49:27,359 --> 00:49:28,279 Ca dépend de toi. 532 00:49:28,479 --> 00:49:29,199 Comment ça ? 533 00:49:32,399 --> 00:49:33,799 C'est toi que je veux en échange. 534 00:49:37,719 --> 00:49:40,959 Qu'est-ce qu'il y a ? Ce ne serait pas la première fois. 535 00:49:45,559 --> 00:49:46,199 D'accord. 536 00:49:47,519 --> 00:49:48,279 Qu'est-ce que tu dis ? 537 00:49:50,439 --> 00:49:51,359 Je ne t'entends pas. 538 00:49:53,679 --> 00:49:54,719 Parle plus fort. 539 00:49:58,519 --> 00:49:59,559 Je suis d'accord. 540 00:51:07,399 --> 00:51:09,399 Ça I'air grave ! Allons voir ! 541 00:51:10,999 --> 00:51:11,679 Vite ! 542 00:51:18,799 --> 00:51:19,519 Appelez une ambulance ! 543 00:52:27,959 --> 00:52:28,559 Chef ! 544 00:52:32,479 --> 00:52:33,559 Wei ! 545 00:52:35,279 --> 00:52:36,399 Wei ! Wei ! 546 00:52:36,839 --> 00:52:39,559 Chef... fuyez ! 547 00:52:41,959 --> 00:52:42,879 Allons y ! Partons vite ! 548 00:52:57,199 --> 00:52:57,839 AllllÔ. 549 00:53:00,919 --> 00:53:01,959 Beau travail ! 550 00:53:03,359 --> 00:53:04,279 Écoute-moi. 551 00:53:04,959 --> 00:53:07,559 Trouve un endroit discret et cache bien la marchandise. 552 00:53:19,319 --> 00:53:20,399 Voici la dette de ton mari. 553 00:53:43,199 --> 00:53:44,119 Qu'est-ce que vous avez foutu ?! 554 00:53:44,679 --> 00:53:46,839 Comment je vais expliquer ça à ma hiérarchie, hein ? 555 00:53:47,719 --> 00:53:49,839 Ada, fais-moi tout de suite un rapport écrit ! 556 00:53:51,279 --> 00:53:53,919 Je dois y aller, tenez-moi au courant. 557 00:53:58,919 --> 00:54:01,039 Ada, le directeur Jin n'est pas comme d'habitude ! 558 00:54:01,399 --> 00:54:02,999 Il est toujours soucieux de la vie de ses hommes 559 00:54:03,199 --> 00:54:04,199 - Mais aujourd'hui… - Cestbon.… 560 00:54:16,959 --> 00:54:17,759 Chérie. 561 00:54:21,999 --> 00:54:23,999 - Je suis rentré. - Ah, te voilà ! 562 00:54:25,479 --> 00:54:27,399 Chérie, j'ai une bonne nouvelle. 563 00:54:28,079 --> 00:54:29,319 ♪ ai réglé ma dette. 564 00:54:36,679 --> 00:54:37,359 Chérie, 565 00:54:41,559 --> 00:54:42,839 je te promets 566 00:54:43,919 --> 00:54:45,199 que je ne jouerai plus jamais ! 567 00:54:51,839 --> 00:54:52,599 Chérie, 568 00:54:54,639 --> 00:54:56,999 Tu préfères le Canada ou les États-Unis ? 569 00:54:57,999 --> 00:54:58,559 Je… 570 00:54:58,759 --> 00:55:00,759 Je pense que tu préféreras le Canada. 571 00:55:01,319 --> 00:55:02,479 Tu me I'as dit. 572 00:55:03,119 --> 00:55:04,799 Tu m'as dit que tu aimerais vivre au calme. 573 00:55:06,719 --> 00:55:07,479 On fait ça, d'accord ? 574 00:55:08,679 --> 00:55:12,319 Je vais écrire ma lettre de démission au commissariat, ok ? 575 00:55:15,759 --> 00:55:17,319 Tu veux démissionner ? Pourquoi ? 576 00:55:17,519 --> 00:55:19,679 Tu as toujours dit que tu aimais bien ce métier. 577 00:55:21,039 --> 00:55:21,759 C'est vrai. 578 00:55:22,919 --> 00:55:26,559 Mais on a tous besoin de changer de temps en temps, non ? 579 00:55:29,479 --> 00:55:32,119 Tu me caches quelque chose, dis-moi ce qu'il se passe. 580 00:55:33,559 --> 00:55:34,399 Dis-moi ! 581 00:55:35,639 --> 00:55:37,119 Ne me touche pas ! Dis-moi ! 582 00:55:37,399 --> 00:55:40,119 Chérie, chérie… pourquoi tu te mets en colère ? 583 00:55:41,759 --> 00:55:42,599 Je vais tout te dire. 584 00:55:44,679 --> 00:55:45,839 L'affaire de trafic de drogues, 585 00:55:46,119 --> 00:55:47,439 je leur ai donné des informations. 586 00:55:49,279 --> 00:55:50,759 Ils ont dit que s'ils avaient leur marchandise, 587 00:55:51,119 --> 00:55:52,279 ls effaceraient ma dette, 588 00:55:52,399 --> 00:55:53,679 et me donneraient 3 millions. 589 00:55:54,119 --> 00:55:54,679 Tu.…. 590 00:55:55,119 --> 00:55:56,519 Chérie, voyons, 591 00:55:56,839 --> 00:55:59,559 sije n'avais pas faït ça, où j'aurais trouvé I'argent ? 592 00:56:02,599 --> 00:56:04,959 Ce qui est fait est fait, tant pis. 593 00:56:05,679 --> 00:56:06,599 T'es trop con ! 594 00:56:07,719 --> 00:56:08,359 Chérie ! 595 00:56:10,479 --> 00:56:10,959 Chérie ! 596 00:56:11,439 --> 00:56:11,999 Chérie ! 597 00:56:12,399 --> 00:56:13,319 Ne le prends pas comme ça. 598 00:56:13,679 --> 00:56:14,599 Sors de là ! 599 00:56:14,919 --> 00:56:15,799 Chérie ! 600 00:57:32,599 --> 00:57:35,279 M. Jin, vous êtes ponctuel. 601 00:57:35,479 --> 00:57:37,919 Allons à I'essentiel. Où est mon reçu et I'argent ? 602 00:57:38,479 --> 00:57:39,639 Le reçu et I'argent ? 603 00:57:40,839 --> 00:57:41,679 Je ne les ai pas. 604 00:57:41,879 --> 00:57:44,759 Tu ne les as pas ? Tu essaies de me niquer ? 605 00:57:45,679 --> 00:57:48,599 Elle n'y est pour rien, c'est moi qui t'ai niqué. 606 00:57:49,279 --> 00:57:50,199 Sawa Da ! 607 00:57:52,119 --> 00:57:53,279 Tu peux m'appeler comme ça. 608 00:57:53,999 --> 00:57:55,719 Mais ta femme m'appelle toujours frère Jian. 609 00:57:58,039 --> 00:57:59,039 Étrange, non ? 610 00:58:05,199 --> 00:58:06,279 Elle ne t'a rien dit ? 611 00:58:09,799 --> 00:58:10,959 Alors moi je vais te le dire. 612 00:58:13,039 --> 00:58:15,919 Carry, c'est une de mes vieilles paires de chaussures, 613 00:58:17,119 --> 00:58:20,119 que j'ai beaucoup usé, et que tu portes aujourd'hui. C'est ça, hein ? 614 00:58:20,759 --> 00:58:23,919 Je me fiche du passé. Où est mon reçu et I'argent ? 615 00:58:25,119 --> 00:58:27,599 Le reçu ? Demande à Carry. 616 00:58:28,639 --> 00:58:29,639 Elle ne la vraiment rien dit ? 617 00:58:30,479 --> 00:58:31,359 Comment a-t-elle pu I'avoir ? 618 00:58:35,359 --> 00:58:36,839 C'est tout simple, en se foutant à poil. 619 00:58:38,119 --> 00:58:38,799 Tu es un monstre ! 620 00:58:40,559 --> 00:58:41,919 Je n'ai rien fait de mal. 621 00:58:42,999 --> 00:58:44,759 Tu es en colère ou juste jaloux ? 622 00:58:46,599 --> 00:58:48,559 Moi, Zeng Jian, je suis craint de tout le mode, 623 00:58:49,439 --> 00:58:51,519 ta femme était à moi, 624 00:58:51,879 --> 00:58:54,719 etle n'ai aucune raison de te tolérer à ma place. 625 00:58:55,119 --> 00:58:55,999 Bâtard ! 626 00:59:00,119 --> 00:59:00,959 M. Jin, 627 00:59:02,119 --> 00:59:05,679 Les femmes, ce n'est pas ce qui manque. 628 00:59:06,839 --> 00:59:09,519 Je n'ai pas de rancune, pourquoi m'en vouloir ainsi ? 629 00:59:10,599 --> 00:59:12,999 Aujourd'hui, tu venais juste pour prendre de I'argent. 630 00:59:14,199 --> 00:59:16,559 Mais I'essentiel, c'est qu'on collabore en bonne intelligence. 631 00:59:17,279 --> 00:59:19,639 Tu sèmes, je récolte. 632 00:59:21,919 --> 00:59:23,559 ♪ ai même un bouc émissaire en prime. 633 00:59:23,999 --> 00:59:24,799 C'est parfait, non ? 634 00:59:25,119 --> 00:59:27,039 Espèce de salaud ! Ne bouge pas ! 635 00:59:30,119 --> 00:59:32,919 Commissaire Jin, ne prenez pas de risque, calmez-vous. 636 00:59:35,199 --> 00:59:36,559 Alors tu es venu avec un de tes sbires ? 637 00:59:37,399 --> 00:59:39,559 Je ne suis pas un sbire, je suis là pour t'arrêter ! 638 00:59:39,799 --> 00:59:40,639 M'arrêter ? 639 00:59:41,999 --> 00:59:44,039 M. Jin, elle a dit qu'elle allait m'arrêter ! 640 00:59:44,759 --> 00:59:46,119 On dirait qu'on va plonger ensemble. 641 00:59:49,679 --> 00:59:51,119 Commissaire, ne faites pas de bêtises. 642 00:59:52,199 --> 00:59:53,199 Pose ton arme ! 643 00:59:53,799 --> 00:59:55,959 Même si vous me tuez, vous n'échapperez pas à la Justice. 644 00:59:56,359 --> 00:59:57,599 Je t'ai dit de poser ton arme ! 645 00:59:58,399 --> 00:59:59,599 Vous ne pouvez pas violer la loi ! 646 01:00:00,359 --> 01:00:01,319 Pose ton arme ! 647 01:00:05,479 --> 01:00:06,319 Jin Zhiyuan ! 648 01:00:07,359 --> 01:00:09,199 Je suis vraiment ravi de notre collaboration, pas toi ? 649 01:00:09,559 --> 01:00:10,359 Ta gueule ! 650 01:00:12,319 --> 01:00:15,279 Ada, je ne voulais pas le faire. 651 01:00:16,039 --> 01:00:17,199 Je n'avais pas le choix. 652 01:00:17,759 --> 01:00:19,919 Si, tu I'avais. Pose ton arme. 653 01:00:28,439 --> 01:00:30,879 Commissaire, gardez toujours un œil sur votre partenaire. 654 01:00:42,719 --> 01:00:44,559 - Occupe-toi d'elle. - Qui ! 655 01:01:12,719 --> 01:01:13,559 Le corps est là. 656 01:01:16,199 --> 01:01:17,839 Regardez si I'arme du crime est dans le coin. 657 01:01:17,959 --> 01:01:18,759 - Je prends des photos. - OK. 658 01:01:21,199 --> 01:01:22,519 Regardez, là-bas ! 659 01:01:40,399 --> 01:01:42,439 Mon cousin a vraiment été tué par I'arme d'Ada ? 660 01:01:42,879 --> 01:01:44,199 On a déjà le rapport du labo. 661 01:01:44,439 --> 01:01:46,119 Les deux balles qui ont tué lle commissaire 662 01:01:46,199 --> 01:01:48,319 sont exactement les mêmes que celles dans ce pistolet. 663 01:01:49,119 --> 01:01:49,919 Regarde. 664 01:01:54,119 --> 01:01:56,479 Xiaohong, je comprends que ce soit difficile à croire. 665 01:01:56,999 --> 01:01:58,799 Mais après la mort du commissaire, 666 01:01:59,199 --> 01:02:01,559 nous n'avons plus eu aucune nouvelle d'Ada. 667 01:02:02,559 --> 01:02:03,399 Donc.…. 668 01:02:03,599 --> 01:02:06,439 Donc, vous soupçonnez qu'Ada a tué mon cousin. 669 01:02:08,199 --> 01:02:10,279 Nous n'avons pas trouvé les empreintes d'Ada sur I'arme. 670 01:02:10,919 --> 01:02:13,559 Mais toutes les preuves sont contre elle. 671 01:02:13,799 --> 01:02:15,639 ♪ espère que tu comprends. 672 01:02:17,759 --> 01:02:20,679 C'est pour ça que vous m'avez fait revenir en plein milieu de ma formation ? 673 01:02:21,479 --> 01:02:22,439 Il n'y a pas que ça. 674 01:02:22,679 --> 01:02:24,399 Nous voulons que tu remplaces Ada pour le moment. 675 01:02:25,559 --> 01:02:26,599 Autre chose, Directeur Huang, 676 01:02:26,599 --> 01:02:28,599 sa femme est au courant qu'Ada est suspecte ? 677 01:02:29,599 --> 01:02:31,599 Non, pas pour I'instant. 678 01:02:31,599 --> 01:02:34,599 Nous avons annoncé que le commissaire Jin s'est suicidé. 679 01:02:35,119 --> 01:02:37,719 Je crains que si la vérité venait à être connue, cela… 680 01:02:37,839 --> 01:02:39,959 …aurait un impact sur la réputation de la police, c'est ça ? 681 01:02:40,959 --> 01:02:43,359 Oui, Xiaohong, tu dois comprendre. 682 01:02:48,119 --> 01:02:49,199 Je comprends. 683 01:03:18,439 --> 01:03:20,719 Belle-sœur, toutes mes condoléances ! 684 01:03:21,199 --> 01:03:21,799 Xiaohong ! 685 01:03:24,839 --> 01:03:25,799 Xiaohong. 686 01:03:26,999 --> 01:03:27,919 Allons, calme-toi. 687 01:03:28,319 --> 01:03:30,399 Qu'est-ce que lui dirait s'il te voyait comme ça, hein ? 688 01:03:31,119 --> 01:03:34,039 Ton cousin ne s'est pas suicidé, il n'aurait jamais fait ça ! 689 01:03:35,439 --> 01:03:38,399 Allons, arrête de pleurer, calme-toi. 690 01:03:39,119 --> 01:03:41,799 Xiaohong, tu es de la police toi aussi. 691 01:03:42,199 --> 01:03:44,999 Tu connais sûrement la vraie cause de sa mort. 692 01:03:45,839 --> 01:03:46,719 Calme toi. 693 01:03:46,999 --> 01:03:49,199 Non ! Dis-moi la vérité ! 694 01:03:49,399 --> 01:03:51,799 Ton cousin ne se serait jamais suicidé. Dis-moi la vérité 695 01:03:52,319 --> 01:03:53,719 Ne te mets pas dans cet état-là, d'accord ? 696 01:04:17,039 --> 01:04:17,839 Ça va ? 697 01:04:20,279 --> 01:04:21,199 Vraiment balèze ! 698 01:04:24,319 --> 01:04:25,999 Frère Samak, un appel de Hong Kong. 699 01:04:27,399 --> 01:04:28,119 AllllÔ. 700 01:04:28,679 --> 01:04:31,959 AIlô, Samak ? C'est ton frère Jian à I'appareil. 701 01:04:32,639 --> 01:04:35,399 Je suis sur un gros coup, j'ai besoin de ton aide. 702 01:04:36,999 --> 01:04:40,799 Si ça marche, je repars en Thaïlande avec toi, on n'aura plus jamais de soucis. 703 01:04:40,959 --> 01:04:41,599 Je marche ! 704 01:04:43,719 --> 01:04:46,479 ♪ ai tout préparé, rejoins-moi vite. 705 01:04:47,279 --> 01:04:48,119 Je pars tout de suite. 706 01:04:50,919 --> 01:04:53,919 Frère Jian, une certaine Carry demande à vous voir. 707 01:04:55,359 --> 01:04:56,519 - Laisse-la entrer. - Oui. 708 01:05:11,279 --> 01:05:13,719 Le décès du commissaire Jin m'attriste profondément. 709 01:05:14,039 --> 01:05:17,119 Arrête ta comédie, on dirait un chat qui pleure un rat. 710 01:05:17,319 --> 01:05:19,039 C'est toi qui a assassiné mon mari ! 711 01:05:24,319 --> 01:05:25,319 C'est amusant ! 712 01:05:26,839 --> 01:05:29,519 On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 713 01:05:31,319 --> 01:05:32,639 Tu connaissais bien ton mari. 714 01:05:33,399 --> 01:05:35,879 C'est son goût pour le jeu qui I'a perdu. 715 01:05:37,919 --> 01:05:41,319 C'est vrai, je lui ai tendu un piège. 716 01:05:43,479 --> 01:05:45,119 C'est aussi moi qui lui ai réglé son compte. 717 01:05:49,479 --> 01:05:50,839 Au fond, la mort de ton mari 718 01:05:51,559 --> 01:05:53,879 nous arrange tous les deux, pas vrai ? 719 01:06:10,679 --> 01:06:12,359 Regarde-toi, de quoi tu as I'air maintenant ? 720 01:06:13,839 --> 01:06:16,119 Qu'est-ce que Jin Zhiyuan a de plus que moi ? 721 01:06:16,919 --> 01:06:19,639 Alors ? Parle ! 722 01:06:25,119 --> 01:06:26,839 Difficile à dire, pas vrai ? 723 01:06:45,799 --> 01:06:46,559 Lâche-moi ! 724 01:06:56,119 --> 01:06:57,319 Tu te prends pour une princesse ? 725 01:06:58,559 --> 01:06:59,799 Tu n'es qu'une traînée ! 726 01:07:01,559 --> 01:07:03,039 Ce qui m'a appartenu à moi, Zeng Jian, 727 01:07:03,959 --> 01:07:04,959 personne n'y touche ! 728 01:07:19,559 --> 01:07:20,399 Salope ! 729 01:07:22,399 --> 01:07:23,199 Frère Jian. 730 01:07:27,519 --> 01:07:28,119 Oui ! 731 01:08:09,119 --> 01:08:09,959 Carry 732 01:08:11,199 --> 01:08:11,999 Qui est là ? 733 01:08:12,279 --> 01:08:13,199 C'est moi, Ada. 734 01:08:49,279 --> 01:08:50,319 Qui est là ? C'est le docteur ! 735 01:08:50,919 --> 01:08:53,039 On va jouer à un jeu aujourd'hui. 736 01:08:53,479 --> 01:08:55,919 La piqûre sera pour celle qui rampera le plus vite. 737 01:09:04,919 --> 01:09:05,679 Je t'ai dit de ramper ! 738 01:09:13,199 --> 01:09:13,879 À quatre pattes ! 739 01:09:39,559 --> 01:09:41,399 Donne-la moi ! À moi ! 740 01:09:43,319 --> 01:09:44,199 À moi ! 741 01:09:47,799 --> 01:09:48,519 À moi ! 742 01:10:10,799 --> 01:10:12,639 Rien de ce côté. 743 01:10:12,799 --> 01:10:13,439 Pareil. 744 01:10:14,639 --> 01:10:15,799 Moi non plus, rien. 745 01:10:15,919 --> 01:10:16,599 Non plus. 746 01:10:17,279 --> 01:10:18,599 OK, vous deux allez voir là-bas. 747 01:10:18,999 --> 01:10:19,759 Moi je vais voir la chef. 748 01:10:20,039 --> 01:10:21,119 - On y va. - D'accord. 749 01:10:25,479 --> 01:10:25,999 Alors ? 750 01:10:26,119 --> 01:10:27,359 Chef, on ne trouve plus Mei. 751 01:10:36,519 --> 01:10:38,919 Ada, va t'en, vite ! 752 01:10:39,119 --> 01:10:40,479 Non, tu pars avec moi ! 753 01:10:55,639 --> 01:10:58,639 Ada, cours ! Vite ! 754 01:11:05,119 --> 01:11:07,719 Cours ! On n'a plus le temps ! 755 01:11:08,359 --> 01:11:09,279 Vite ! 756 01:11:18,559 --> 01:11:19,799 Carry 757 01:12:00,879 --> 01:12:01,679 Au secours… 758 01:12:01,879 --> 01:12:03,199 Mei, c'est moi ! 759 01:12:05,439 --> 01:12:07,559 Chef ? Mais qu'est-ce qui t'es arrivé ? 760 01:12:08,559 --> 01:12:09,559 Aide-moi ! 761 01:12:10,879 --> 01:12:12,439 Comment tu es mis dans cet état ? 762 01:12:13,199 --> 01:12:16,039 Tu sais que la terre entière te cherche là ? 763 01:12:16,439 --> 01:12:17,359 Moi je peux t'aider ? 764 01:12:17,439 --> 01:12:19,519 Mei, on parlera plus tard. 765 01:12:20,559 --> 01:12:21,879 ♪ ai besoin d'une planque. 766 01:12:22,799 --> 01:12:24,599 Une planque ? Comment je pourrais te trouver ça ? 767 01:12:25,559 --> 01:12:29,999 Mei, tu es la seule à pouvoir m'aider. 768 01:12:31,199 --> 01:12:33,359 Tu devrais aller demander à Xiaohong. 769 01:12:34,639 --> 01:12:35,999 Xiaohong est revenue ? 770 01:12:39,959 --> 01:12:42,879 Non, je ne peux pas aller la voir. 771 01:12:56,999 --> 01:13:00,199 Hé, c'est dégueulasse ici. Allez, laisse tomber, on y va ! 772 01:13:11,559 --> 01:13:12,119 Mei. 773 01:13:12,399 --> 01:13:14,519 Chef, laisse-moi tranquille, ok ? 774 01:13:14,839 --> 01:13:16,879 Je suis désolée, je ne peux rien pour toi. 775 01:13:17,039 --> 01:13:17,879 Mei, Mei ! 776 01:13:18,199 --> 01:13:18,919 Désolée. 777 01:13:19,319 --> 01:13:20,639 Mei, Mei ! 778 01:13:58,999 --> 01:14:01,279 Chef, je plaisantais. 779 01:14:01,479 --> 01:14:02,559 Je t'ai fait peur ? 780 01:14:03,199 --> 01:14:05,359 Alors, qu'est-ce qui t'es arrivé ? 781 01:14:05,759 --> 01:14:06,719 Tu peux tout me raconter. 782 01:14:17,919 --> 01:14:19,319 Essaie de tenir le coup ! 783 01:14:20,119 --> 01:14:23,639 Chef, je sais que c'est dur pour toi ! 784 01:14:24,319 --> 01:14:28,599 Mais tu dois t'accrocher, chef ! 785 01:14:46,839 --> 01:14:47,639 Chef ! 786 01:14:53,319 --> 01:14:54,799 Chef ! 787 01:15:00,919 --> 01:15:01,679 Tu es revenue ? 788 01:15:02,199 --> 01:15:03,119 Ça va mieux ? 789 01:15:03,839 --> 01:15:04,639 Beaucoup mieux. 790 01:15:05,279 --> 01:15:06,959 Je t'ai acheté du gruau de riz. 791 01:15:18,799 --> 01:15:19,799 Je vais t'aider. 792 01:16:07,039 --> 01:16:07,559 Viens ! 793 01:16:08,759 --> 01:16:09,879 Qu'est-ce que tu me veux ? 794 01:16:10,119 --> 01:16:10,999 Le chef veut te voir. 795 01:16:13,679 --> 01:16:14,879 Je vous I'ai dit, je ne sais rien ! 796 01:16:14,999 --> 01:16:15,919 Ah ouais ? On va voir ça, monte. 797 01:16:35,759 --> 01:16:38,119 Chef, pourquoi tu me cherches tous le temps ? 798 01:16:38,319 --> 01:16:39,399 Tu me prends pour un devin ? 799 01:16:39,799 --> 01:16:41,599 La police soupçonne qu'Ada a tué le commissaire. 800 01:16:41,999 --> 01:16:43,599 Parle, ou tu vas avoir des problèmes ! 801 01:16:43,799 --> 01:16:45,879 Mei, il n'y a que moi qui peut I'aider maintenant. 802 01:16:46,119 --> 01:16:47,999 Montre moi où elle est et va te mettre au vert. 803 01:16:49,519 --> 01:16:51,919 Voilà chef, c'est chez moi. 804 01:16:53,399 --> 01:16:55,639 Tu penses vraiment qu'elle se cache dans ce taudis ? 805 01:16:56,999 --> 01:16:58,319 Long, va voir à I'étage. 806 01:16:58,439 --> 01:16:59,119 Oui chef. 807 01:16:59,479 --> 01:17:00,199 Tu vas où la ? 808 01:17:03,399 --> 01:17:04,759 Chef, arrête de fouiner ! 809 01:17:07,959 --> 01:17:09,279 Je t'ai dit qu'elle n'était pas là. 810 01:17:10,559 --> 01:17:11,559 Comment tu expliques 811 01:17:11,759 --> 01:17:12,839 ce lit et ces couvertures ? 812 01:17:15,519 --> 01:17:16,759 Et ce bol encore chaud ? 813 01:17:17,759 --> 01:17:18,679 Où est Ada ? 814 01:17:19,799 --> 01:17:21,039 Tu racontes n'importe quoi. 815 01:17:21,719 --> 01:17:24,559 Bon, je suis conne, j'ai perdu tout mon argent au jeu. 816 01:17:24,839 --> 01:17:26,679 Je n'ai plus rien ! 817 01:17:26,879 --> 01:17:29,399 Il ne me reste qu'un bol de soupe pour ce soir, ok ? 818 01:17:31,879 --> 01:17:33,759 Chef, j'ai regardé partout, personne. 819 01:17:39,959 --> 01:17:40,599 Ada. 820 01:17:42,599 --> 01:17:43,359 Ada ! 821 01:17:44,679 --> 01:17:45,759 Je sais que tu es là. 822 01:17:46,559 --> 01:17:47,519 Sors ! 823 01:17:47,879 --> 01:17:51,559 Chef, mon temps est précieux. Continue tes bêtises sans moi, bye. 824 01:17:54,359 --> 01:17:55,039 Ada ! 825 01:17:55,519 --> 01:17:56,959 Je sais que tu es là. 826 01:17:57,359 --> 01:17:58,879 Combien de temps vas-tu encore te cacher ? 827 01:17:59,199 --> 01:18:01,359 Oui, la police te cherche partout. 828 01:18:01,679 --> 01:18:03,599 Mais moi je crois que tu es innocente. 829 01:18:03,879 --> 01:18:04,839 Si c'est vraiment le cas 830 01:18:04,959 --> 01:18:06,439 pourquoi ne pas venir t'expliquer ? 831 01:18:08,319 --> 01:18:09,719 Où est ta fierté ? 832 01:18:10,559 --> 01:18:12,479 On est amies, tu es ma partenaire. 833 01:18:12,879 --> 01:18:14,199 Même moi, tu ne me crois pas ? 834 01:18:15,479 --> 01:18:17,519 Tu vas rester cachée ici pour le restant de tes jours ? 835 01:18:18,719 --> 01:18:21,359 D'accord ! Fais comme tu veux ! Cache-toi toute ta vie ! 836 01:18:21,599 --> 01:18:23,479 - Long, on y va ! - Chef ! 837 01:18:33,679 --> 01:18:35,479 Mei ! Mei ! 838 01:18:36,679 --> 01:18:38,359 Qu'est-ce que c'est ? Mei ! 839 01:19:21,879 --> 01:19:22,479 Xiaohong ! 840 01:20:03,799 --> 01:20:04,559 Long ! 841 01:21:01,119 --> 01:21:03,559 Xiaohong ! Xiaohong ! 842 01:21:05,479 --> 01:21:06,759 Xiaohong, ça va ? 843 01:21:07,399 --> 01:21:09,999 Ada, rentre avec moi ! 844 01:21:10,399 --> 01:21:12,639 Xiaohong, je sais que tu me veux du bien. 845 01:21:13,559 --> 01:21:16,199 Mais tant que cette affaire n'est pas terminée 846 01:21:16,639 --> 01:21:17,879 je ne rentrerai pas avec toi. 847 01:21:18,999 --> 01:21:20,199 Pourquoi es-tu si têtue ? 848 01:21:20,959 --> 01:21:23,599 Même si Jin a été tué par ton arme, 849 01:21:23,999 --> 01:21:25,559 tes empreintes ne sont pas dessus. 850 01:21:27,119 --> 01:21:28,439 Le mieux dans ta situation 851 01:21:29,319 --> 01:21:30,919 c'est d'aller t'expliquer à nos supérieurs. 852 01:21:32,119 --> 01:21:32,959 Expliquer ? 853 01:21:34,839 --> 01:21:36,119 À quoi bon ? 854 01:21:36,559 --> 01:21:38,759 On me suspendra de mes fonctions pour I'enquête. 855 01:21:39,319 --> 01:21:40,559 Je ne pourrai plus rien faire. 856 01:21:41,719 --> 01:21:42,639 Pas vrai ? 857 01:21:46,959 --> 01:21:49,359 Xiaohong, je vais te dire ce qui s'est passé. 858 01:21:50,279 --> 01:21:52,959 C'est Zeng Jian qui a tué ton cousin Jin Zhiyuan ! 859 01:21:55,599 --> 01:21:58,679 Il a aussi tué ta belle-sœur, Carry. 860 01:22:01,559 --> 01:22:05,119 Quoi ? Ma belle-sœur, elle aussi… 861 01:22:07,639 --> 01:22:09,039 Carry m'a sauvé la vie, 862 01:22:10,359 --> 01:22:12,919 elle s'est sacrifiée pour me sauver ! 863 01:22:15,119 --> 01:22:18,279 Je veux tuer Zeng Jian ! je vengerai Carry ! 864 01:22:19,959 --> 01:22:24,599 Zeng Jiang ! Zeng Jiang ! Zeng Jiang ! 865 01:22:25,559 --> 01:22:27,479 ♪ aurai ta peau ! 866 01:22:36,799 --> 01:22:38,839 Samak, tiens, c'est pour toi. 867 01:22:50,519 --> 01:22:52,959 Frère Jian, qu'est-ce que ça veut dire ? 868 01:22:54,199 --> 01:22:55,119 Rien. 869 01:22:56,199 --> 01:22:57,839 Tu viens pour me rendre service 870 01:22:58,199 --> 01:22:59,199 c'est pour couvrir tes frais. 871 01:23:01,519 --> 01:23:04,599 Frère Jian, vous avez toujours été généreux avec nous en Thaïlande. 872 01:23:05,199 --> 01:23:08,279 Je ne vais pas vous demander de I'argent pour un service ! 873 01:23:25,839 --> 01:23:26,719 Merci. 874 01:23:27,839 --> 01:23:28,839 Au fait, Frère Jian, 875 01:23:29,559 --> 01:23:30,919 quand tout sera terminé, 876 01:23:31,599 --> 01:23:32,559 quels sont vos projets ? 877 01:23:33,199 --> 01:23:34,279 Je vais quitter Hong Kong. 878 01:23:35,399 --> 01:23:36,439 Car j'ai trouvé un endroit 879 01:23:36,439 --> 01:23:37,959 qui est meilleur que Hong Kong. 880 01:23:39,039 --> 01:23:42,199 Le moment venu, nous partagerons les gains, mon frère ! 881 01:23:43,359 --> 01:23:43,999 Excellent ! 882 01:24:27,479 --> 01:24:29,119 Ainsi, mon frère, nous prendrons 883 01:24:29,199 --> 01:24:31,479 tous les deux une agréable retraite. 884 01:26:36,919 --> 01:26:37,559 Ada ! 885 01:26:50,519 --> 01:26:51,279 Ada ! 886 01:26:55,359 --> 01:26:56,559 Ada ! 63586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.