All language subtitles for 123fresh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,039 --> 00:00:42,039
Je me souviens du temps
où les fleurs s'épanouissent
2
00:00:42,479 --> 00:00:49,319
Les larmes me montent aux yeux
alors que je regarde la lune vague.
3
00:00:50,119 --> 00:00:53,559
Je ne contrôle pas mes émotions,
je suis submergée par la tristesse.
4
00:00:53,879 --> 00:00:57,239
Si tu peux lire mon cœur, nul besoin d'adieu.
Je ne contrôle pas mes émotions.
5
00:00:57,239 --> 00:01:04,559
Si tu peux lire mon cœur, nul besoin d'adieu.
6
00:01:08,199 --> 00:01:14,919
Prends soin de toi,
laisse tes soucis derrière toi.
7
00:01:15,839 --> 00:01:22,679
Peut-ĂŞtre que quand nous nous reverrons,
nous n'aurons qu'un regard fuyant.
8
00:01:24,079 --> 00:01:30,639
Ton amour pleure en silence,
son cœur se brise
9
00:01:31,599 --> 00:01:38,679
elle se languit de toi.
10
00:01:42,559 --> 00:01:44,159
Frère Jian, c'est presque I'heure.
11
00:01:54,279 --> 00:01:55,159
Attendez-moi ici.
12
00:02:00,759 --> 00:02:02,239
Wei, frère Jian ne veut pas partir !
13
00:02:04,679 --> 00:02:05,999
- La situation est critique !
14
00:02:49,679 --> 00:02:51,119
Frère Jian, soyez tranquille.
15
00:02:51,959 --> 00:02:53,839
Je vais faire le nécessaire ici, à Hong Kong.
16
00:02:58,879 --> 00:02:59,799
Regardez ! C'est Zeng Jian !
17
00:03:00,759 --> 00:03:02,799
C'est lui ! Suivez-le, vite !
18
00:03:03,359 --> 00:03:04,039
OK chef !
19
00:03:05,879 --> 00:03:07,839
Wei, appelle le Central pour des renforts !
20
00:03:08,279 --> 00:03:09,119
Oui chef !
21
00:03:09,639 --> 00:03:10,799
Ici I'agent Chen Zhiwei.
22
00:03:10,959 --> 00:03:13,279
Des véhicules suspects se dirigent vers Hang Hau.
23
00:03:13,519 --> 00:03:15,839
Demande de renforts pour leur barrer la route. Terminé.
24
00:03:16,079 --> 00:03:17,999
Bien reçu ! On y va. Terminé.
Allez !
25
00:03:20,719 --> 00:03:23,319
- Long, coupe par la colline, on va les attendre en bas.
-- OK !
26
00:03:23,759 --> 00:03:24,759
Stop ! ArrĂŞtez-vous !
27
00:03:56,639 --> 00:03:57,359
Fonce !
28
00:04:07,439 --> 00:04:08,199
Frère Jian, fuyez !
29
00:04:08,879 --> 00:04:11,159
Frère Jian, foutez le camp, vite !
30
00:04:36,599 --> 00:04:37,719
Tu as tout ce qu'il faut ?
31
00:04:37,879 --> 00:04:40,879
Pour ĂŞtre franche, je crois que non.
32
00:04:42,159 --> 00:04:43,279
Qu'est-ce qu'il te faut encore ?
33
00:04:44,479 --> 00:04:45,959
Une bonne amie comme toi !
34
00:04:47,479 --> 00:04:48,959
Vraiment quel grand cœur !
35
00:04:53,959 --> 00:04:55,279
Non mais quelle flatteuse !
36
00:04:56,279 --> 00:04:58,839
Je te préviens, pour ta formation en Écosse,
37
00:04:59,199 --> 00:05:01,719
ne fais pas de bĂŞtise,
ne va pas draguer des petite blancs !
38
00:05:02,719 --> 00:05:03,839
Allons, c'est pas mon genre.
39
00:05:04,279 --> 00:05:06,159
♪ y peux rien s'ils me courent après !
40
00:05:06,279 --> 00:05:08,919
Et si tu nous ramenais le prince Charles ?
41
00:05:09,199 --> 00:05:11,039
Ce serait génial !
42
00:05:11,279 --> 00:05:13,079
ArrĂŞte de rĂŞver.
43
00:05:18,679 --> 00:05:20,999
Réfléchis bien, tu n'as vraiment rien oublié ?
44
00:05:21,279 --> 00:05:23,479
En fait si, ah !! Stop !
45
00:05:25,199 --> 00:05:26,759
Xiaohong, tu as oublié ta veste.
46
00:05:27,679 --> 00:05:29,799
Merci, belle-sœur. Merci.
47
00:05:29,839 --> 00:05:33,559
Bébête, heureusement que
tu as une belle-sœur sympa, sinon…
48
00:05:34,839 --> 00:05:35,639
Dépêchez-vous
49
00:05:35,719 --> 00:05:37,919
ou tu pourras regarder I'avion partir !
50
00:05:38,279 --> 00:05:40,679
Ne t'inquiète pas, belle-sœur,
et prends soin de Mon Cousin.
51
00:05:41,799 --> 00:05:42,359
Bien sûr.
52
00:05:42,759 --> 00:05:44,799
- Au revoir !
- À plus !
53
00:05:46,799 --> 00:05:47,839
Appelle-moi en arrivant !
54
00:05:48,359 --> 00:05:49,719
Ok, bye !
55
00:05:58,759 --> 00:06:00,559
ArrĂŞtez-vous ! ArrĂŞtez !
56
00:06:06,599 --> 00:06:07,279
Relève-toi.
57
00:06:09,599 --> 00:06:10,079
Halte !
58
00:06:14,799 --> 00:06:16,279
Avis Ă toutes les patrouilles.
59
00:06:16,559 --> 00:06:19,639
Braquage d'une bijouterie Ă Kowloon,
60
00:06:19,799 --> 00:06:21,479
les suspects ont abattu un agent.
61
00:06:21,719 --> 00:06:23,879
Is sont maintenant dans la crèche Jiajia.
62
00:06:24,079 --> 00:06:26,959
Un enseignant et une dizaine d'enfants
sont retenus en otage.
63
00:06:27,199 --> 00:06:29,839
Toutes les patrouilles
sur place en renfort.
64
00:06:31,479 --> 00:06:34,359
Ici agent Chen, reçu !
On y va tout de suite. Terminé.
65
00:06:34,599 --> 00:06:35,679
Ça va pas, toi ?
66
00:06:35,839 --> 00:06:37,799
Tu as un avion Ă prendre,
laisse ça aux autres.
67
00:06:38,039 --> 00:06:39,479
On règle ça d'abord, ok ?
68
00:06:41,479 --> 00:06:43,799
Sois sage, ne pleure pas, n'aie pas peur.
69
00:06:46,439 --> 00:06:47,519
Ça va, tu tiens le coup ?
70
00:06:49,839 --> 00:06:52,719
- Fais sortir la femme !
- Oui, toi ! Dehors ! Vite !
71
00:06:53,679 --> 00:06:54,359
Non…
72
00:06:54,479 --> 00:06:55,839
Allez ! Grouille !
73
00:06:56,679 --> 00:06:58,519
Lève-toi ! Dehors !
74
00:07:01,039 --> 00:07:01,679
Debout !
75
00:07:05,039 --> 00:07:05,639
Sors de lĂ !
76
00:07:08,639 --> 00:07:08,999
Stop !
77
00:07:08,999 --> 00:07:09,719
Mon fils !
78
00:07:10,839 --> 00:07:12,039
- ArrĂŞtez-vous !
- Mon fils
79
00:07:13,119 --> 00:07:13,719
Stop !
80
00:07:13,879 --> 00:07:15,479
Mon fils est à I'intérieur. Il est épileptique.
81
00:07:15,559 --> 00:07:17,079
II do it prendre ce médicament !
82
00:07:17,279 --> 00:07:17,919
Un instant.
83
00:07:19,559 --> 00:07:20,039
Chef.
84
00:07:20,199 --> 00:07:21,959
Un des enfants est épileptique,
sa mère est ici.
85
00:07:22,119 --> 00:07:23,359
Il do it prendre un traitement.
86
00:07:23,959 --> 00:07:25,199
- Occupe-toi d'elle.
- OK.
87
00:07:27,359 --> 00:07:27,879
Viens ici.
88
00:07:31,759 --> 00:07:32,719
Maman…
89
00:07:33,079 --> 00:07:34,719
I me casse les oreilles ! Dégage-le !
- OK !
90
00:07:35,839 --> 00:07:36,759
Allez, debout !
91
00:07:36,959 --> 00:07:38,159
ArrĂŞte de pleurer ! ArrĂŞte !
92
00:07:39,159 --> 00:07:42,119
Je vais te donner des raisons de pleurer moi !
93
00:07:43,279 --> 00:07:43,879
Je fais le tour.
94
00:07:46,039 --> 00:07:47,199
Écoutez-moi à I'intérieur !
95
00:07:47,639 --> 00:07:49,999
Il y a un enfant épileptique parmi les otages.
96
00:07:50,479 --> 00:07:52,359
Sa mère est ici, elle do it
lui donner un médicament.
97
00:07:52,799 --> 00:07:54,639
S'il ne le prend pas tout de suite,
sa vie est en danger.
98
00:07:54,719 --> 00:07:55,719
Tu me prends pour un con !
99
00:07:55,839 --> 00:07:58,799
Je vous en supplie ! Laissez-moi entrer,
c'est juste des médicaments !
100
00:07:59,079 --> 00:08:00,439
Mon fils en a besoin !
101
00:08:04,039 --> 00:08:05,039
Ce gamin est mal en point.
102
00:08:06,279 --> 00:08:08,359
Je ne vous mens pas,
laissez-moi entrer s'il vous plaît !
103
00:08:08,479 --> 00:08:09,919
Vous, dites-lui, s'il vous plait, aidez-moi !
104
00:08:10,279 --> 00:08:12,199
Laissez-moi entrer, je vous en supplie !
105
00:08:12,439 --> 00:08:13,839
OK, mais n'essaile pas de me rouler.
106
00:08:14,679 --> 00:08:16,719
Soyez sans crainte ! Elle va entrer seule.
107
00:08:21,759 --> 00:08:22,799
OK, envoyez la mere.
108
00:08:31,279 --> 00:08:32,359
Stop ! Ne bouge pas !
109
00:08:33,119 --> 00:08:34,639
Je veux juste donner ça à mon fils
110
00:08:34,999 --> 00:08:37,039
- Entre !
- Fais gaffe !
111
00:08:38,599 --> 00:08:41,359
Viens, mon chéri, n'aie pas peur, maman est là .
112
00:08:42,199 --> 00:08:43,559
On a un otage en plus on dirait.
113
00:08:44,159 --> 00:08:45,959
Ça va aller, ne t'inquiète pas.
114
00:08:59,719 --> 00:09:00,439
Allez, dehors !
115
00:09:04,439 --> 00:09:05,719
Regardez ! Ils sont sortie !
116
00:09:09,159 --> 00:09:10,439
On va s'occuper d'eux, allez avance !
117
00:09:10,559 --> 00:09:12,519
Bravo chef, vous faites des miracles
mĂŞme avec un avion Ă prendre !
118
00:09:13,119 --> 00:09:13,999
ArrĂŞte de te moquer de moi.
119
00:09:14,479 --> 00:09:15,279
Ça suffit maintenant.
120
00:09:15,519 --> 00:09:16,759
Tu vas rater ton avion.
121
00:09:16,799 --> 00:09:17,199
Oui…
122
00:09:17,199 --> 00:09:18,479
On y va. Au revoir !
123
00:09:18,479 --> 00:09:19,519
Bon voyage !
124
00:09:20,119 --> 00:09:21,919
- Viens, on va jeter un coup d'œil.
- D'accord.
125
00:09:47,039 --> 00:09:48,159
- Wei.
- Frère Jian !
126
00:09:48,959 --> 00:09:49,599
Allons-y !
127
00:10:42,839 --> 00:10:46,999
Sept ans… Je ne pensais pas que
les choses changeraient autant.
128
00:10:51,319 --> 00:10:53,439
Wei, tu as fait du bon travail.
129
00:10:53,959 --> 00:10:56,359
Frère Jian, cette place vous
attend depuis sept ans.
130
00:10:56,799 --> 00:10:57,799
Cette fois-ci,
131
00:10:57,999 --> 00:11:00,119
nous veillerons Ă ce que
vous y restiez inébranlable
132
00:11:00,319 --> 00:11:01,359
comme le mont Taishan.
133
00:11:02,119 --> 00:11:02,719
Bien.
134
00:11:16,999 --> 00:11:20,919
Frère Jian, ce que vous avez demandé
est devant vous sur la table.
135
00:11:37,679 --> 00:11:39,119
On va régler nos comptes !
136
00:13:51,039 --> 00:13:51,639
Santé !
137
00:14:12,199 --> 00:14:14,959
Frère Bin, tout le monde est là ,
on n'attend plus que vous.
138
00:14:15,119 --> 00:14:16,039
Ose dire que je suis en retard !
139
00:14:20,199 --> 00:14:22,119
- Frère Bin…
Ça suffit, épargnez-moi vos salades.
140
00:14:23,359 --> 00:14:25,399
Qui a fait ça ? Dites-le moi tout de suite !
141
00:14:25,839 --> 00:14:27,999
Si je le découvre moi-même,
je le bute lui et toute sa famille.
142
00:14:31,399 --> 00:14:32,719
C'est toi peut-ĂŞtre ?
143
00:14:33,279 --> 00:14:35,039
Frère Bin, moi, faire une chose pareille ?
144
00:14:36,719 --> 00:14:37,919
Alors c'est sûrement toi !
145
00:14:38,559 --> 00:14:39,719
Je ne ferai jamais ça, frère Bin.
146
00:15:03,879 --> 00:15:04,439
Frère Bin.
147
00:15:04,559 --> 00:15:07,919
Tieding, c'est toujours
toi qui fais des histoires.
148
00:15:08,479 --> 00:15:12,359
MĂŞme si tu manques de marchandises,
ce n'est pas une raison pour prendre la mienne.
149
00:15:13,479 --> 00:15:14,519
Comment ça ? Frère Bin,
150
00:15:14,839 --> 00:15:17,119
Je suis audacieux c'est vrai,
mais pas au point de vous voler.
151
00:15:17,359 --> 00:15:18,039
Ah oui ?
152
00:15:34,839 --> 00:15:38,199
Frère Jian, tu rentres et tu ne me dis rien.
153
00:15:38,399 --> 00:15:39,559
♪ aurais fait un dîner de bienvenue.
154
00:15:41,399 --> 00:15:42,039
Vous ne le saluez pas ?
155
00:15:42,759 --> 00:15:43,399
Frère Jian.
156
00:15:46,479 --> 00:15:47,039
Frère Jian.
157
00:15:48,559 --> 00:15:52,039
Bin, tout le monde savait que j'étais rentré.
158
00:15:52,199 --> 00:15:53,039
Sauf toi.
159
00:15:53,759 --> 00:15:55,639
Allons, pourquoi tu le prends comme ça ?
160
00:15:56,199 --> 00:15:57,639
On est cousins quand mĂŞme.
161
00:15:57,799 --> 00:16:00,639
On peut s'asseoir et discuter un peu.
162
00:16:01,479 --> 00:16:02,599
Nous n'avons rien Ă nous dire.
163
00:16:04,519 --> 00:16:07,319
Tu te souviens encore
que je suis ton cousin ?
164
00:16:07,999 --> 00:16:09,919
Quand tu as échoué ici il y a dix ans
165
00:16:10,919 --> 00:16:12,559
je t'ai donné un territoire.
166
00:16:13,559 --> 00:16:15,719
♪ ai fermé les yeux sur ton double jeu.
167
00:16:16,559 --> 00:16:18,359
Et tu t'es allié aux flics
pour me doubler !
168
00:16:20,519 --> 00:16:22,039
Quoi ? Je suis aussi un parrain.
169
00:16:22,879 --> 00:16:24,679
Fais attention Ă ce que tu dis !
170
00:16:26,679 --> 00:16:27,519
Toi, un parrain ?
171
00:16:29,039 --> 00:16:31,599
Si tu es un parrain,
alors affronte-moi ouvertement
172
00:16:31,799 --> 00:16:33,759
plutĂ´t que de comploter dans I'ombre
173
00:16:34,119 --> 00:16:36,959
pour m'obliger Ă fuir en ThaĂŻlande
pendant sept ans.
174
00:16:37,559 --> 00:16:39,199
Sept ans de souffrances.
175
00:16:39,559 --> 00:16:41,679
Tu sais pourquoi
ta marchandise disparaît ?
176
00:16:42,119 --> 00:16:43,679
Parce que j'ai décidé
d'en finir avec toi !
177
00:16:46,839 --> 00:16:47,919
Je suis de retour
178
00:16:48,439 --> 00:16:50,599
et je vais reprendre
ce qui m'appartiens !
179
00:16:54,119 --> 00:16:55,519
Tu es un homme mort !
180
00:16:55,919 --> 00:16:56,439
Crève !
181
00:17:00,759 --> 00:17:01,879
Stop ! Pas de bĂŞtise !
182
00:17:08,759 --> 00:17:09,359
Connard !
183
00:17:17,559 --> 00:17:19,439
C'est moi qui ai pris les marchandises de Bin.
184
00:17:21,279 --> 00:17:23,559
♪ ai partagé I'argent en quatre parts.
185
00:17:27,879 --> 00:17:28,879
Une pour chacun de vous.
186
00:17:33,319 --> 00:17:36,599
Alors Ă I'avenir, si vous avez besoin
de quelque chose, contactez-moi.
187
00:17:53,959 --> 00:17:55,999
La mort de Bin
188
00:17:56,199 --> 00:17:58,039
est une information ambivalente.
189
00:17:58,319 --> 00:18:00,319
C'est Ă la fois une bonne
et une mauvaise nouvelle
190
00:18:00,479 --> 00:18:01,999
Yang, je te laisse expliquer
ça à tout le monde ?
191
00:18:02,199 --> 00:18:02,719
Qui.
192
00:18:07,919 --> 00:18:09,199
Lors des funérailles de Bin,
193
00:18:10,199 --> 00:18:12,679
nous avons filmé certaines images en cachette.
194
00:18:13,119 --> 00:18:14,439
L'objectif est de comprendre
195
00:18:14,759 --> 00:18:17,879
qui va devenir le nouveau parrain
après la mort de Bin.
196
00:18:18,319 --> 00:18:22,119
Ont assisté aux funérailles
les quatre "grosses tĂŞtes",
197
00:18:22,639 --> 00:18:26,119
Rong, Tieding, Paowangbiao,
198
00:18:26,559 --> 00:18:28,319
et Fatal Xiong.
199
00:18:29,439 --> 00:18:32,359
Mais on a aussi repéré un invité surprise.
200
00:18:32,719 --> 00:18:33,759
Qui ça ?
201
00:18:38,919 --> 00:18:39,919
Aujourd'hui,
202
00:18:40,399 --> 00:18:42,879
nous ne savons quasiment
rien sur lui,
203
00:18:43,199 --> 00:18:45,119
Ă part que c'est un Chinois de ThaĂŻlande.
204
00:18:45,319 --> 00:18:46,759
Son nom est Sawa Da.
205
00:18:47,319 --> 00:18:49,119
Il est revenu de ThaĂŻlande il y a peu.
206
00:18:49,559 --> 00:18:52,399
Nous savons qu'il est
le patron de Rifuda Group,
207
00:18:52,559 --> 00:18:54,279
à part ça, c'estle néant.
208
00:18:54,839 --> 00:18:57,759
VoilĂ la mauvaise nouvelle
don't je parlais tout Ă I'heure.
209
00:18:57,959 --> 00:19:00,519
Le milieu du crime hongkongais
210
00:19:00,719 --> 00:19:03,839
est sens dessus dessous en ce moment.
211
00:19:04,199 --> 00:19:06,319
Nous observons attentivement leurs actions.
212
00:19:06,519 --> 00:19:09,039
Ada, tu es I'un de nos meilleurs éléments.
213
00:19:10,599 --> 00:19:12,879
Prends la main sur cette affaire.
214
00:19:16,599 --> 00:19:17,399
Oui, chef.
215
00:19:19,559 --> 00:19:21,559
Chef, je soupçonne que Sawa Da
216
00:19:21,799 --> 00:19:23,519
est un fugitif qui s'est enfui à I'étranger.
217
00:19:23,959 --> 00:19:25,119
Je suis prête à I'appréhender.
218
00:19:25,879 --> 00:19:29,199
Ada, nous sommes des policiers,
il nous faut des preuves
219
00:19:29,319 --> 00:19:30,399
avant d'agir contre quelqu'un.
220
00:19:30,719 --> 00:19:33,439
Il a raison, il faut faire
les choses dans les règles,
221
00:19:33,559 --> 00:19:34,279
Compris ?
222
00:19:36,039 --> 00:19:36,799
Oui, chef.
223
00:20:17,199 --> 00:20:20,119
Chérie, ça suffit le shopping maintenant.
224
00:20:20,679 --> 00:20:22,119
Tu vas me mettre sur la paille !
225
00:20:23,199 --> 00:20:25,999
Comment ça ? Tu joues bien
plus que ça aux courses.
226
00:20:26,999 --> 00:20:28,719
♪ ai peur que notre placard explose.
227
00:20:29,319 --> 00:20:30,559
C'est ta tĂŞte que je vais exploser !
228
00:20:30,839 --> 00:20:32,879
Je voulais juste acheter un ensemble
en cuir pour Xiaohong.
229
00:20:33,199 --> 00:20:34,559
C'est son anniversaire la semaine prochaine.
230
00:20:34,799 --> 00:20:36,679
Tu es son cousin,
tu devrais en souvenir.
231
00:20:37,279 --> 00:20:38,759
Je me souviens de
ton anniversaire, c'est I'essentiel.
232
00:20:39,399 --> 00:20:41,599
Flatteur va ! Attends-moi ici.
233
00:20:42,319 --> 00:20:42,919
Oui, je sais.
234
00:20:55,959 --> 00:20:58,199
AIlôÔ… c'est moi.
235
00:20:58,799 --> 00:21:00,199
Oh.… Xiaoyang, ça va ?
236
00:21:00,799 --> 00:21:01,599
Un poker ?
237
00:21:02,519 --> 00:21:04,999
Cool, on se voit au club Ă 20h30.
238
00:21:06,439 --> 00:21:07,679
OK, Ă tout Ă I'heure.
239
00:21:08,199 --> 00:21:08,759
Salut.
240
00:21:13,119 --> 00:21:15,319
Au voleur ! Au voleur !
241
00:21:16,719 --> 00:21:17,279
Halte !
242
00:21:23,479 --> 00:21:24,119
ArrĂŞtez !
243
00:21:25,199 --> 00:21:25,679
ArrĂŞtez !
244
00:21:31,199 --> 00:21:31,679
Poussez-vous !
245
00:21:33,559 --> 00:21:34,119
Halte !
246
00:21:34,679 --> 00:21:38,879
Posez ce couteau !
Les mains sur la tĂŞte ! Vite !
247
00:21:39,879 --> 00:21:40,959
Posez ça, tout de suite !
248
00:21:44,479 --> 00:21:44,919
Bougez pas !
249
00:21:45,359 --> 00:21:45,879
Bougez-pas !
250
00:21:46,679 --> 00:21:47,119
Bougez pas !
251
00:21:47,319 --> 00:21:48,359
Déconne pas !
252
00:21:48,599 --> 00:21:50,199
Zhiyuan, sauve-moi !
253
00:21:51,279 --> 00:21:53,559
Dépose ton flingue ! Grouille !
254
00:21:53,559 --> 00:21:55,119
- Non.…
- Sinon je la bute !
255
00:22:08,439 --> 00:22:09,639
Zhiyuan, attention !
256
00:22:14,999 --> 00:22:15,559
On se casse !
257
00:22:15,759 --> 00:22:18,199
Zhiyuan ! Ca va ?
258
00:22:18,679 --> 00:22:19,279
Attrapez-les !
259
00:22:19,519 --> 00:22:22,119
- Ça va aller.
- Tu m'as fait peur.
260
00:22:23,559 --> 00:22:26,479
Chérie, ne t'inquiète pas !
261
00:22:27,839 --> 00:22:29,599
C'est pas si facile de crever ton homme.
262
00:22:31,359 --> 00:22:35,799
On do it encore fĂŞter nos 7 ans ensemble.
263
00:22:36,119 --> 00:22:39,599
Tu trouves encore le moyen de
faire des blagues, ça m'inquiète.
264
00:22:39,679 --> 00:22:42,559
N'aile pas peur, le Ne vais pas mourir.
265
00:22:50,559 --> 00:22:51,999
La poisse, on a encore perdu.
266
00:22:56,759 --> 00:22:57,439
On y va.
267
00:23:02,839 --> 00:23:03,439
Mei !
268
00:23:04,919 --> 00:23:06,199
Frère Qing, frère Long.
269
00:23:06,439 --> 00:23:08,479
Pas de chance alors,
tu es tombée sur nous !
270
00:23:09,039 --> 00:23:10,319
Tu comptes nous rembourser un jour ?
271
00:23:10,999 --> 00:23:11,919
Avec quel argent ?
272
00:23:12,679 --> 00:23:15,479
Pas de copain, pas de clients riches,
pas de chance au jeu non plus.
273
00:23:15,919 --> 00:23:17,199
Comment je fais moi ?
274
00:23:22,199 --> 00:23:23,199
Merde !
275
00:23:25,039 --> 00:23:27,119
Salope ! Rends nous notre fric !
276
00:23:27,359 --> 00:23:28,119
ArrĂŞte tes salades !
277
00:23:28,119 --> 00:23:28,639
Lâchez-moi !
278
00:23:28,639 --> 00:23:29,319
On va te péter la gueule !
279
00:23:29,319 --> 00:23:29,879
ArrĂŞtez !
280
00:23:31,679 --> 00:23:32,199
De quoi tu te mĂŞles ?
281
00:24:19,279 --> 00:24:21,559
Ah, excusez-nous madame ! On s'en va !
282
00:24:21,559 --> 00:24:22,279
Désolé !
283
00:24:28,559 --> 00:24:30,279
Pas de mal ?
284
00:24:30,479 --> 00:24:31,999
Je ne savais pas que
tu savais te battre !
285
00:24:32,559 --> 00:24:34,559
Tu viens de ten rendre compte ?
Bon, I est oĂą ?
286
00:24:38,439 --> 00:24:40,599
C'est ce que tu voulais,
les empreintes de Sawa Da
287
00:24:40,839 --> 00:24:41,919
étaient sur ce verre.
288
00:24:42,199 --> 00:24:44,719
Mais ces deux abrutis I'ont cassé !
289
00:24:45,479 --> 00:24:47,639
Ça ne sert plus à rien maintenant,
autre chose ?
290
00:24:47,919 --> 00:24:50,919
Oui, mais j'ai vraiment peur maintenant.
291
00:24:54,119 --> 00:24:57,119
Ce médicament est super efficace,
je n'ai plus du tout peur.
292
00:24:57,599 --> 00:24:58,479
Dis-moi vite.
293
00:24:59,719 --> 00:25:02,119
Il y a une soirée
au Club Xingda aujourd'hui.
294
00:25:02,439 --> 00:25:04,439
Je sais que Sawa Da y sera.
295
00:25:04,639 --> 00:25:06,199
Je garderai un œil sur lui si tu veux.
296
00:25:06,439 --> 00:25:07,639
♪ y vais, au revoir !
297
00:25:19,759 --> 00:25:20,559
Allez, deux verres !
298
00:25:23,199 --> 00:25:24,559
Allez, santé !
299
00:25:29,679 --> 00:25:30,559
Oui, c'est ça…
300
00:25:32,199 --> 00:25:33,519
Profitez de la soirée !
301
00:25:35,399 --> 00:25:36,319
I yĂży adu monde ce soir !
302
00:25:50,519 --> 00:25:52,959
Joyeux anniversaire !
303
00:25:56,039 --> 00:25:59,399
Joyeux anniversaire !
304
00:25:59,879 --> 00:26:02,399
Joyeux anniversaire !
305
00:26:02,639 --> 00:26:04,439
Merci, merci !
306
00:26:07,479 --> 00:26:09,319
Fais Un vœu avant de souffler les bougies.
307
00:26:09,399 --> 00:26:10,439
Oui, c'est vrai !
308
00:26:10,919 --> 00:26:11,879
Fais un vœu.
309
00:26:16,959 --> 00:26:17,799
Bravo !
310
00:26:28,959 --> 00:26:29,599
- Frère Jian.
- Ming.
311
00:26:29,999 --> 00:26:31,039
Comment va le parrain ?
312
00:26:31,399 --> 00:26:33,279
Très bien, grâce à vous, frère Jian.
313
00:26:34,319 --> 00:26:35,119
Asseyez vous.
314
00:26:37,679 --> 00:26:40,199
II paraît que la récolte est abondante,
quel est votre prix ?
315
00:26:40,519 --> 00:26:41,679
Si ça vous convient,
316
00:26:41,959 --> 00:26:43,999
je vous la fait au mĂŞme prix qu'avant.
317
00:26:45,599 --> 00:26:47,559
Bien, très bien.
318
00:26:58,919 --> 00:27:00,199
Quand aurai-je la marchandise ?
319
00:27:00,879 --> 00:27:02,719
Le vendredi 13, Ă 21h.
320
00:27:07,559 --> 00:27:08,279
Le lieu ?
321
00:27:09,359 --> 00:27:10,399
L'entrepĂ´t de meubles.
322
00:27:18,919 --> 00:27:19,719
Laissez-moi vous présenter.
323
00:27:22,039 --> 00:27:25,399
Mei, voici monsieur Liang.
324
00:27:26,039 --> 00:27:27,999
Prend bien soin de lui ce soir, compris ?
325
00:27:27,999 --> 00:27:28,759
Ettoi aussi.
326
00:27:29,719 --> 00:27:30,199
D'accord.
327
00:27:30,359 --> 00:27:30,959
Amusez-vous bien !
328
00:27:31,679 --> 00:27:32,679
- Je te laisse gérer ici.
- Ok.
329
00:27:32,879 --> 00:27:36,359
- C'est la première fois que vous venez à Hong Kong ?
- Je viens souvent. - Ah oui ?
330
00:27:36,599 --> 00:27:37,959
- Vous habitez dans quel hĂ´tel ?
- Jinghua.
331
00:27:39,599 --> 00:27:40,879
Vous avez visité un peu ?
332
00:27:41,039 --> 00:27:42,039
- Pas encore.
- Je peux vous accompagner.
333
00:27:51,199 --> 00:27:57,199
Carry, ça fait des années qu'on ne s'est pas vu.
On peut prendre un verre ensemble ?
334
00:28:06,679 --> 00:28:07,519
Tu m'en veux non ?
335
00:28:12,999 --> 00:28:13,959
C'était de ma faute.
336
00:28:18,479 --> 00:28:19,199
Te voilĂ .
337
00:28:20,519 --> 00:28:21,679
Ça va ? Tu ne te sens pas bien ?
338
00:28:22,639 --> 00:28:23,439
Non, ça va.
339
00:28:23,599 --> 00:28:26,559
C'est un ami Ă toi ?
Tu ne nous présentes pas ?
340
00:28:28,359 --> 00:28:29,519
Voici mon mari, Jin Zhiyuan.
341
00:28:30,999 --> 00:28:31,879
Ă€ qui ai-je I'honneur ?
342
00:28:32,879 --> 00:28:33,599
Sawa Da.
343
00:28:33,959 --> 00:28:34,479
Enchanté !
344
00:28:35,359 --> 00:28:36,119
Je vous laisse.
345
00:28:39,679 --> 00:28:41,119
Chérie, qui est-ce ?
346
00:28:41,999 --> 00:28:44,119
Rien, un ancien ami.
Viens, on va à I'intérieur.
347
00:28:47,519 --> 00:28:49,119
Mademoiselle, je peux voir votre invitation ?
348
00:28:51,039 --> 00:28:52,279
- Félicitations !
- Merci !
349
00:28:54,679 --> 00:28:56,639
Patron, allez, encore un !
350
00:28:57,559 --> 00:28:58,439
Sawa Da !
351
00:29:00,479 --> 00:29:01,559
Ça fait longtemps.
352
00:29:02,879 --> 00:29:06,199
Tu es parti si vite, je n'ai mĂŞme pas eu
I'occasion de te dire au revoir.
353
00:29:11,559 --> 00:29:14,359
Excusez-moi mademoiselle,
mais notre patron ne vous connaît pas.
354
00:29:14,559 --> 00:29:15,359
Partez, s'il vous plait.
355
00:29:20,119 --> 00:29:21,279
Du calme, tout le monde, on se calme !
356
00:29:21,879 --> 00:29:23,279
Veuillez nous excuser.
357
00:29:26,199 --> 00:29:27,919
Ada, qu'est-ce que tu fais ?
C'est un lieu privé ici.
358
00:29:29,319 --> 00:29:30,359
I! te faudrait un mandat.
359
00:29:30,519 --> 00:29:32,639
Ne fais pas de bĂŞtise.
Tu n'as rien Ă y gagner, tu le sais.
360
00:29:33,639 --> 00:29:34,399
Rentre.
361
00:29:34,799 --> 00:29:35,759
♪ ai quelque chose à dire d'abord.
362
00:29:37,599 --> 00:29:39,959
ArrĂŞte tes conneries maintenant,
c'est un ordre, compris ?
363
00:29:41,879 --> 00:29:42,839
Ne ten fais pas pour moi.
364
00:29:43,719 --> 00:29:44,279
OK
365
00:29:48,199 --> 00:29:50,959
Même si tu as changé de nom,
tu n'as pas changé de métier.
366
00:29:51,959 --> 00:29:54,559
Tu devrais faire attention, Zeng Jian.
367
00:30:19,719 --> 00:30:20,559
Bonjour, Maître.
368
00:30:21,599 --> 00:30:23,319
Tu as I'air pressée, tu as des informations ?
369
00:30:23,559 --> 00:30:25,119
- Démarre, je vais t'expliquer.
- D'accord.
370
00:30:27,479 --> 00:30:29,279
♪ écoutais à la porte hier soir,
371
00:30:29,519 --> 00:30:30,919
un thailandais a dit Ă Sawa Da
372
00:30:31,279 --> 00:30:34,719
qu'il y aura un deal de drogues le vendredi 13
Ă 21h Ă I'entrepĂ´t de meubles.
373
00:30:34,959 --> 00:30:36,999
♪ ai pensé que ça t'intéresserait,
donc je t'ai contacté.
374
00:30:37,359 --> 00:30:38,439
Autre chose ?
375
00:30:38,599 --> 00:30:40,679
Non, c'est tout ce que j'ai entendu.
376
00:30:41,359 --> 00:30:43,959
Tu peux me laisser ici. Merci !
377
00:30:49,839 --> 00:30:50,559
Tens.
378
00:30:56,439 --> 00:30:58,759
Tu es vraiment une chic fille, merci !
379
00:30:58,919 --> 00:30:59,919
Bye !
380
00:31:03,399 --> 00:31:04,279
Ă€ la prochaine !
381
00:31:11,199 --> 00:31:13,599
Chassez le naturel…
382
00:31:25,799 --> 00:31:27,839
Steven, on dirait que
tout se passe bien, hein ?
383
00:31:40,039 --> 00:31:43,279
Écoutez, ici la police, vous êtes cerné.
384
00:31:43,439 --> 00:31:45,399
Rendez-vous et déposez vos armes immédiatement !
385
00:31:49,559 --> 00:31:50,279
Feu !
386
00:32:08,319 --> 00:32:10,199
On se tire !
387
00:32:15,559 --> 00:32:17,719
Mademoiselle Qiangian, prenez cet argent
et partez avec Zhaobo.
388
00:32:17,999 --> 00:32:18,839
Mais toi, frère Wei ?
389
00:32:19,039 --> 00:32:20,479
- Partez !
- OK !
390
00:33:34,559 --> 00:33:35,279
On veut s'enfuir ?
391
00:33:45,359 --> 00:33:45,879
Stop !
392
00:34:29,399 --> 00:34:29,959
Le baril d'essence.
393
00:34:50,719 --> 00:34:51,799
- On se sépare !
- D'accord !
394
00:35:36,599 --> 00:35:37,119
Halte !
395
00:37:23,639 --> 00:37:26,759
Frère Wei !
396
00:37:28,039 --> 00:37:30,199
Mademoiselle Qiangian, partez !
Ramenez I'argent !
397
00:37:30,359 --> 00:37:31,399
- Je ne veux pas !
- Partez !
398
00:38:05,599 --> 00:38:06,759
Punissez-moi.
399
00:38:59,919 --> 00:39:00,599
Beau travail !
400
00:39:01,719 --> 00:39:03,639
Nous avons trouvé une
grande quantité de drogue.
401
00:39:04,559 --> 00:39:07,559
Mais nous ne savons toujours pas
qui était le cerveau de I'opération.
402
00:39:07,639 --> 00:39:09,679
Commissaire, Ă I'occasion de ce deal
403
00:39:10,279 --> 00:39:12,639
j'ai découvert que des proches
de Sawa Da ont participé à I'opération.
404
00:39:13,119 --> 00:39:14,039
Je soupçonne donc…
405
00:39:14,199 --> 00:39:17,279
Ada, la preuve est la chose la plus importante
dans le droit hongkongais.
406
00:39:17,559 --> 00:39:19,719
On ne peut pas I'accuser sans preuve.
407
00:39:20,359 --> 00:39:21,319
Ne fais pas de bĂŞtise !
408
00:39:21,479 --> 00:39:22,199
Mais 1…
409
00:39:22,599 --> 00:39:26,679
Retiens bien ça, il faut être patient
si tu veux pĂŞcher un gros poisson.
410
00:39:27,439 --> 00:39:30,119
Tu as manqué de patience
la dernière fois au club.
411
00:39:30,319 --> 00:39:31,719
Ta proie va t'échapper
si tu I'effraies, tu comprend ?
412
00:39:32,439 --> 00:39:33,359
Oui, commissaire.
413
00:39:35,799 --> 00:39:38,919
Frère Jian, nos sources d'approvisionnement
sont complètement coupées.
414
00:39:39,279 --> 00:39:40,399
MĂŞme si on peut encore trouver de la came,
415
00:39:40,439 --> 00:39:42,799
le prix est prohibitif,
il va ĂŞtre difficile de faire notre marge.
416
00:39:43,199 --> 00:39:46,519
Si on n'a rien Ă vendre,
on ne va pas tarder Ă crever de faim.
417
00:39:47,359 --> 00:39:49,719
On ne trouve plus rien Ă moins de cent millions HK$.
418
00:39:50,199 --> 00:39:53,359
Notre dernier échec
nous a fait perdre la face.
419
00:39:56,519 --> 00:39:57,559
Mes chers frères,
420
00:39:58,799 --> 00:40:00,679
je vous remercie de votre soutien
et d'être restés à mes côtés
421
00:40:00,759 --> 00:40:01,799
pendant ces mois difficiles.
422
00:40:06,759 --> 00:40:10,439
Quant Ă notre approvisionnement,
ne vous inquiétez pas !
423
00:40:11,919 --> 00:40:13,999
♪ ai déjà fait le nécessaire avec Samak.
424
00:40:14,199 --> 00:40:16,559
Cette fois-ci la marchandise va
arriver par plusieurs chemins.
425
00:40:20,359 --> 00:40:22,519
MĂŞme si on en perd un peu
426
00:40:22,679 --> 00:40:24,639
la source ne tarira pas.
427
00:40:26,319 --> 00:40:27,399
Ils ne nous auront pas comme ça.
428
00:40:29,679 --> 00:40:31,039
Quant Ă la police,
429
00:40:32,679 --> 00:40:35,879
moi, Zeng Jian, j'avais promis
que j'écraserai quiconque
430
00:40:39,559 --> 00:40:41,119
se mettrait en travers de mon chemin.
431
00:40:56,999 --> 00:40:58,559
M. Jin, voilĂ un million en jetons.
432
00:40:58,799 --> 00:41:00,999
- Vous avez deux millions en tout. - Ok, merci.
433
00:41:03,919 --> 00:41:04,679
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
434
00:41:13,759 --> 00:41:14,999
Qu'est-ce qu'il y a, belle-sœur ?
435
00:41:15,759 --> 00:41:16,439
Je me suis brûlée.
436
00:41:16,599 --> 00:41:18,919
Ă€ tous les coups tu fais
une soupe au bœutf.
437
00:41:19,559 --> 00:41:20,799
Tu gâtes vraiment mon cousin !
438
00:41:23,559 --> 00:41:24,679
Xiaohong, comment peux-tu dire ça ?
439
00:41:24,799 --> 00:41:27,199
Je ten ai déjà fait pour toi aussi, non ?
440
00:41:27,359 --> 00:41:28,319
C'est toi qui ne voulais pas en manger.
441
00:41:30,039 --> 00:41:30,759
Ah zut !
442
00:41:31,039 --> 00:41:31,919
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
443
00:41:33,399 --> 00:41:35,359
♪ ai oublié de dire à ton cousin
de rentrer pour le dîner.
444
00:41:35,799 --> 00:41:36,799
II est si occupé en ce moment ?
445
00:41:38,199 --> 00:41:38,919
Je crois que oui…
446
00:41:39,719 --> 00:41:40,839
Tu le connais,
447
00:41:41,119 --> 00:41:42,479
il travaille dur.
448
00:41:54,119 --> 00:41:55,759
M. Jin, Ă vous de miser.
449
00:42:02,879 --> 00:42:03,639
Deux cent mille.
450
00:42:04,639 --> 00:42:06,559
M. Li, deux cent mille, vous suivez ?
451
00:42:08,919 --> 00:42:10,799
Deux cent mille…
452
00:42:12,999 --> 00:42:15,359
- Je Ne suis pas.
- Je me couche moi aussi.
453
00:42:19,799 --> 00:42:22,559
M. Jin, c'est une bien
belle main que vous avez la !
454
00:42:23,039 --> 00:42:24,199
II bluff e, Ă tous les coups.
455
00:42:25,839 --> 00:42:27,879
Tu peux suivre et voir par toi-mĂŞme.
456
00:42:29,479 --> 00:42:30,639
M. Zhang, vous suivez ?
457
00:42:32,839 --> 00:42:34,599
Il y a plus d'un million sur cette table.
458
00:42:34,959 --> 00:42:37,639
Tu veux les prendre avec deux cent mille ?
Ce n'est pas si simple !
459
00:42:38,439 --> 00:42:40,799
M. Jin, combien avez-vous de jetons en main ?
460
00:42:47,479 --> 00:42:48,199
Cinq cent mille.
461
00:42:48,879 --> 00:42:51,279
Bon d'accord, je suis, et je relance.
462
00:42:53,879 --> 00:42:54,639
Cinq cent mille.
463
00:42:56,039 --> 00:42:58,119
Bien, je crois que c'est mon jour de chance.
464
00:42:59,119 --> 00:42:59,639
Je suis !
465
00:43:02,759 --> 00:43:03,519
Regarde un peu ça.
466
00:43:07,559 --> 00:43:09,399
Parfois la chance tourne, M. Hong.
467
00:43:10,439 --> 00:43:13,319
Je suis navré, mais j'ai un brelan de rois !
468
00:43:15,519 --> 00:43:16,559
Il a vraiment trois rois.
469
00:43:34,759 --> 00:43:36,879
M.Jin, je dois vous dire
que vous nous devez
470
00:43:37,199 --> 00:43:38,359
deux millions au total.
471
00:43:38,719 --> 00:43:40,599
Pourriez-vous nous régler
dans trois jours ?
472
00:43:40,919 --> 00:43:43,039
Sans quoi, je me verrai obligé
d'avertir mon patron.
473
00:43:49,319 --> 00:43:49,959
Merci Ă vous.
474
00:44:02,199 --> 00:44:02,919
Bouge pas !
475
00:44:04,199 --> 00:44:04,919
Police !
476
00:44:05,039 --> 00:44:05,959
C'est quoi ça ?
477
00:44:07,119 --> 00:44:07,879
Ouvre, tout de suite !
478
00:45:38,359 --> 00:45:40,919
Voici mon numéro de téléphone,
appelle-moi quand tu veux.
479
00:45:43,599 --> 00:45:44,439
D'accord.
480
00:45:45,559 --> 00:45:48,559
Ah oui, j'ai appris par mes frères
481
00:45:49,439 --> 00:45:51,199
que M. Jin avait des soucis financiers.
482
00:45:52,799 --> 00:45:53,959
Il a des problèmes en ce moment ?
483
00:46:00,199 --> 00:46:02,919
M. Jin, nous attendons déjà depuis trois jours.
484
00:46:03,559 --> 00:46:04,719
Continuez comme ça
485
00:46:05,199 --> 00:46:07,479
et nous serons obligé de
vous dénoncer aux autorités.
486
00:46:09,199 --> 00:46:09,879
Zhiyuan !
487
00:46:11,119 --> 00:46:11,839
Zhiyuan !
488
00:46:13,439 --> 00:46:14,399
Qu'est-ce qui se passe ?
489
00:46:15,599 --> 00:46:18,599
- Qu'est-ce que tu fous, t'as pas le permis ou quoi ?
- Pardon.
490
00:46:21,399 --> 00:46:23,399
Rien, ça va.
491
00:46:32,719 --> 00:46:34,039
M. Jin, je suis vraiment désolé,
492
00:46:34,319 --> 00:46:36,359
Le montant est trop élevé,
mon patron a refusé.
493
00:46:37,319 --> 00:46:39,199
Mais vous avez déjà vérifié mon dossier.
494
00:46:39,439 --> 00:46:40,319
Iny arien danormal.
495
00:46:40,959 --> 00:46:43,879
Oui, mais vous demandez 2 millions,
c'est vraiment beaucoup.
496
00:46:44,319 --> 00:46:46,879
En plus, vous n'avez pas fini de
rembourser votre appartement. Du coup.…
497
00:46:47,399 --> 00:46:50,399
C'est bon, j'ai compris,
je vais aller voir ailleurs.
498
00:46:50,759 --> 00:46:52,759
Ailleurs ? Vous pouvez essayer…
499
00:46:53,119 --> 00:46:54,199
Mais ils refuseront aussi.
500
00:47:06,439 --> 00:47:09,559
AIIÔ, frère Jian, c'est Rong.
Oui, j'ai fait ce que vous m'avez demandé.
501
00:47:18,559 --> 00:47:20,279
Chérie, tu ne veux pas te changer ?
502
00:47:27,519 --> 00:47:29,359
Tu fumes Ă nouveau maintenant ?
503
00:47:31,719 --> 00:47:32,679
Qu'est-ce que tu vas faire ?
504
00:47:33,399 --> 00:47:34,199
De quoi tu parles ?
505
00:47:35,039 --> 00:47:37,759
Je suis ta femme, ne me mens pas, d'accord ?
506
00:47:38,399 --> 00:47:39,559
Je ne t'ai jamais menti !
507
00:47:40,679 --> 00:47:42,799
Tu m'en veux parce que je travaille trop
et qu'on ne se voit pas ?
508
00:47:43,559 --> 00:47:44,399
Non, ce n'est pas ça.
509
00:47:45,559 --> 00:47:46,359
Tu as combien de dettes ?
510
00:47:53,479 --> 00:47:54,359
Trois fois rien.
511
00:47:54,879 --> 00:47:57,359
Trois fois rien ?
2 millions c'est trois fois rien ?
512
00:47:58,359 --> 00:48:00,479
Comment tu sais ça ? Qui te I'a dit ?
513
00:48:03,119 --> 00:48:04,199
Chérie…
514
00:48:07,039 --> 00:48:08,199
On n'est pas ensemble depuis hier.
515
00:48:08,359 --> 00:48:09,559
Tu crois que je ne te connais pas ?
516
00:48:10,039 --> 00:48:11,879
Comment tu vas trouver autant d'argent ?
517
00:48:12,119 --> 00:48:13,559
Ils ne te lâcheront pas.
518
00:48:16,199 --> 00:48:17,119
Tu sais bien que
519
00:48:17,919 --> 00:48:20,599
que je ne peux pas vivre sans toi…
520
00:48:23,279 --> 00:48:24,439
- Chérie ! - Comment je ferai ?
521
00:48:27,119 --> 00:48:29,599
Zhiyuan, est-ce que tu as pensé à moi ?
522
00:48:32,799 --> 00:48:35,119
Ne t'inquiète pas,
je vais trouver une solution.
523
00:48:51,359 --> 00:48:53,119
Quel vent vous amène ici, Carry ?
524
00:48:55,999 --> 00:48:57,119
Tu savais que je viendrais.
525
00:48:59,719 --> 00:49:00,919
Alors, que puis-je faire pour toi ?
526
00:49:03,279 --> 00:49:06,399
Frère Jian, 2 millions pour toi, ce n'est rien.
527
00:49:06,639 --> 00:49:07,719
Bien sûr que ce n'est rien.
528
00:49:09,199 --> 00:49:09,919
Mais…
529
00:49:11,959 --> 00:49:13,319
Pourquoi devrais-je t'aider ?
530
00:49:23,039 --> 00:49:26,039
Ă€ vrai dire, on peut toujours s'arranger.
531
00:49:27,359 --> 00:49:28,279
Ca dépend de toi.
532
00:49:28,479 --> 00:49:29,199
Comment ça ?
533
00:49:32,399 --> 00:49:33,799
C'est toi que je veux en échange.
534
00:49:37,719 --> 00:49:40,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ce ne serait pas la première fois.
535
00:49:45,559 --> 00:49:46,199
D'accord.
536
00:49:47,519 --> 00:49:48,279
Qu'est-ce que tu dis ?
537
00:49:50,439 --> 00:49:51,359
Je ne t'entends pas.
538
00:49:53,679 --> 00:49:54,719
Parle plus fort.
539
00:49:58,519 --> 00:49:59,559
Je suis d'accord.
540
00:51:07,399 --> 00:51:09,399
Ça I'air grave ! Allons voir !
541
00:51:10,999 --> 00:51:11,679
Vite !
542
00:51:18,799 --> 00:51:19,519
Appelez une ambulance !
543
00:52:27,959 --> 00:52:28,559
Chef !
544
00:52:32,479 --> 00:52:33,559
Wei !
545
00:52:35,279 --> 00:52:36,399
Wei ! Wei !
546
00:52:36,839 --> 00:52:39,559
Chef... fuyez !
547
00:52:41,959 --> 00:52:42,879
Allons y ! Partons vite !
548
00:52:57,199 --> 00:52:57,839
AllllĂ”.
549
00:53:00,919 --> 00:53:01,959
Beau travail !
550
00:53:03,359 --> 00:53:04,279
Écoute-moi.
551
00:53:04,959 --> 00:53:07,559
Trouve un endroit discret et cache bien la marchandise.
552
00:53:19,319 --> 00:53:20,399
Voici la dette de ton mari.
553
00:53:43,199 --> 00:53:44,119
Qu'est-ce que vous avez foutu ?!
554
00:53:44,679 --> 00:53:46,839
Comment je vais expliquer ça
à ma hiérarchie, hein ?
555
00:53:47,719 --> 00:53:49,839
Ada, fais-moi tout de suite
un rapport écrit !
556
00:53:51,279 --> 00:53:53,919
Je dois y aller, tenez-moi au courant.
557
00:53:58,919 --> 00:54:01,039
Ada, le directeur Jin
n'est pas comme d'habitude !
558
00:54:01,399 --> 00:54:02,999
Il est toujours soucieux
de la vie de ses hommes
559
00:54:03,199 --> 00:54:04,199
- Mais aujourd'hui…
- Cestbon.…
560
00:54:16,959 --> 00:54:17,759
Chérie.
561
00:54:21,999 --> 00:54:23,999
- Je suis rentré.
- Ah, te voilĂ !
562
00:54:25,479 --> 00:54:27,399
Chérie, j'ai une bonne nouvelle.
563
00:54:28,079 --> 00:54:29,319
♪ ai réglé ma dette.
564
00:54:36,679 --> 00:54:37,359
Chérie,
565
00:54:41,559 --> 00:54:42,839
je te promets
566
00:54:43,919 --> 00:54:45,199
que je ne jouerai
plus jamais !
567
00:54:51,839 --> 00:54:52,599
Chérie,
568
00:54:54,639 --> 00:54:56,999
Tu préfères le Canada ou les États-Unis ?
569
00:54:57,999 --> 00:54:58,559
Je…
570
00:54:58,759 --> 00:55:00,759
Je pense que tu préféreras le Canada.
571
00:55:01,319 --> 00:55:02,479
Tu me I'as dit.
572
00:55:03,119 --> 00:55:04,799
Tu m'as dit que tu
aimerais vivre au calme.
573
00:55:06,719 --> 00:55:07,479
On fait ça, d'accord ?
574
00:55:08,679 --> 00:55:12,319
Je vais écrire ma lettre de
démission au commissariat, ok ?
575
00:55:15,759 --> 00:55:17,319
Tu veux démissionner ? Pourquoi ?
576
00:55:17,519 --> 00:55:19,679
Tu as toujours dit que
tu aimais bien ce métier.
577
00:55:21,039 --> 00:55:21,759
C'est vrai.
578
00:55:22,919 --> 00:55:26,559
Mais on a tous besoin de changer de temps en temps, non ?
579
00:55:29,479 --> 00:55:32,119
Tu me caches quelque chose,
dis-moi ce qu'il se passe.
580
00:55:33,559 --> 00:55:34,399
Dis-moi !
581
00:55:35,639 --> 00:55:37,119
Ne me touche pas ! Dis-moi !
582
00:55:37,399 --> 00:55:40,119
Chérie, chérie… pourquoi tu te mets en colère ?
583
00:55:41,759 --> 00:55:42,599
Je vais tout te dire.
584
00:55:44,679 --> 00:55:45,839
L'affaire de trafic de drogues,
585
00:55:46,119 --> 00:55:47,439
je leur ai donné des informations.
586
00:55:49,279 --> 00:55:50,759
Ils ont dit que s'ils
avaient leur marchandise,
587
00:55:51,119 --> 00:55:52,279
ls effaceraient ma dette,
588
00:55:52,399 --> 00:55:53,679
et me donneraient 3 millions.
589
00:55:54,119 --> 00:55:54,679
Tu.….
590
00:55:55,119 --> 00:55:56,519
Chérie, voyons,
591
00:55:56,839 --> 00:55:59,559
sije n'avais pas faït ça, où j'aurais trouvé I'argent ?
592
00:56:02,599 --> 00:56:04,959
Ce qui est fait est fait, tant pis.
593
00:56:05,679 --> 00:56:06,599
T'es trop con !
594
00:56:07,719 --> 00:56:08,359
Chérie !
595
00:56:10,479 --> 00:56:10,959
Chérie !
596
00:56:11,439 --> 00:56:11,999
Chérie !
597
00:56:12,399 --> 00:56:13,319
Ne le prends pas comme ça.
598
00:56:13,679 --> 00:56:14,599
Sors de lĂ !
599
00:56:14,919 --> 00:56:15,799
Chérie !
600
00:57:32,599 --> 00:57:35,279
M. Jin, vous ĂŞtes ponctuel.
601
00:57:35,479 --> 00:57:37,919
Allons Ă I'essentiel.
Où est mon reçu et I'argent ?
602
00:57:38,479 --> 00:57:39,639
Le reçu et I'argent ?
603
00:57:40,839 --> 00:57:41,679
Je ne les ai pas.
604
00:57:41,879 --> 00:57:44,759
Tu ne les as pas ?
Tu essaies de me niquer ?
605
00:57:45,679 --> 00:57:48,599
Elle n'y est pour rien,
c'est moi qui t'ai niqué.
606
00:57:49,279 --> 00:57:50,199
Sawa Da !
607
00:57:52,119 --> 00:57:53,279
Tu peux m'appeler comme ça.
608
00:57:53,999 --> 00:57:55,719
Mais ta femme m'appelle toujours frère Jian.
609
00:57:58,039 --> 00:57:59,039
Étrange, non ?
610
00:58:05,199 --> 00:58:06,279
Elle ne t'a rien dit ?
611
00:58:09,799 --> 00:58:10,959
Alors moi je vais te le dire.
612
00:58:13,039 --> 00:58:15,919
Carry, c'est une de mes
vieilles paires de chaussures,
613
00:58:17,119 --> 00:58:20,119
que j'ai beaucoup usé,
et que tu portes aujourd'hui. C'est ça, hein ?
614
00:58:20,759 --> 00:58:23,919
Je me fiche du passé.
Où est mon reçu et I'argent ?
615
00:58:25,119 --> 00:58:27,599
Le reçu ? Demande à Carry.
616
00:58:28,639 --> 00:58:29,639
Elle ne la vraiment rien dit ?
617
00:58:30,479 --> 00:58:31,359
Comment a-t-elle pu I'avoir ?
618
00:58:35,359 --> 00:58:36,839
C'est tout simple, en se foutant Ă poil.
619
00:58:38,119 --> 00:58:38,799
Tu es un monstre !
620
00:58:40,559 --> 00:58:41,919
Je n'ai rien fait de mal.
621
00:58:42,999 --> 00:58:44,759
Tu es en colère ou juste jaloux ?
622
00:58:46,599 --> 00:58:48,559
Moi, Zeng Jian, je suis craint de tout le mode,
623
00:58:49,439 --> 00:58:51,519
ta femme était à moi,
624
00:58:51,879 --> 00:58:54,719
etle n'ai aucune raison
de te tolérer à ma place.
625
00:58:55,119 --> 00:58:55,999
Bâtard !
626
00:59:00,119 --> 00:59:00,959
M. Jin,
627
00:59:02,119 --> 00:59:05,679
Les femmes, ce n'est pas ce qui manque.
628
00:59:06,839 --> 00:59:09,519
Je n'ai pas de rancune,
pourquoi m'en vouloir ainsi ?
629
00:59:10,599 --> 00:59:12,999
Aujourd'hui, tu venais
juste pour prendre de I'argent.
630
00:59:14,199 --> 00:59:16,559
Mais I'essentiel, c'est qu'on
collabore en bonne intelligence.
631
00:59:17,279 --> 00:59:19,639
Tu sèmes, je récolte.
632
00:59:21,919 --> 00:59:23,559
♪ ai même un bouc émissaire en prime.
633
00:59:23,999 --> 00:59:24,799
C'est parfait, non ?
634
00:59:25,119 --> 00:59:27,039
Espèce de salaud ! Ne bouge pas !
635
00:59:30,119 --> 00:59:32,919
Commissaire Jin, ne prenez pas
de risque, calmez-vous.
636
00:59:35,199 --> 00:59:36,559
Alors tu es venu avec un de tes sbires ?
637
00:59:37,399 --> 00:59:39,559
Je ne suis pas un sbire,
je suis lĂ pour t'arrĂŞter !
638
00:59:39,799 --> 00:59:40,639
M'arrĂŞter ?
639
00:59:41,999 --> 00:59:44,039
M. Jin, elle a dit qu'elle allait m'arrĂŞter !
640
00:59:44,759 --> 00:59:46,119
On dirait qu'on va plonger ensemble.
641
00:59:49,679 --> 00:59:51,119
Commissaire, ne faites pas de bĂŞtises.
642
00:59:52,199 --> 00:59:53,199
Pose ton arme !
643
00:59:53,799 --> 00:59:55,959
MĂŞme si vous me tuez,
vous n'échapperez pas à la Justice.
644
00:59:56,359 --> 00:59:57,599
Je t'ai dit de poser ton arme !
645
00:59:58,399 --> 00:59:59,599
Vous ne pouvez pas violer la loi !
646
01:00:00,359 --> 01:00:01,319
Pose ton arme !
647
01:00:05,479 --> 01:00:06,319
Jin Zhiyuan !
648
01:00:07,359 --> 01:00:09,199
Je suis vraiment ravi de
notre collaboration, pas toi ?
649
01:00:09,559 --> 01:00:10,359
Ta gueule !
650
01:00:12,319 --> 01:00:15,279
Ada, je ne voulais pas le faire.
651
01:00:16,039 --> 01:00:17,199
Je n'avais pas le choix.
652
01:00:17,759 --> 01:00:19,919
Si, tu I'avais. Pose ton arme.
653
01:00:28,439 --> 01:00:30,879
Commissaire, gardez toujours
un œil sur votre partenaire.
654
01:00:42,719 --> 01:00:44,559
- Occupe-toi d'elle.
- Qui !
655
01:01:12,719 --> 01:01:13,559
Le corps est lĂ .
656
01:01:16,199 --> 01:01:17,839
Regardez si I'arme du crime
est dans le coin.
657
01:01:17,959 --> 01:01:18,759
- Je prends des photos.
- OK.
658
01:01:21,199 --> 01:01:22,519
Regardez, lĂ -bas !
659
01:01:40,399 --> 01:01:42,439
Mon cousin a vraiment
été tué par I'arme d'Ada ?
660
01:01:42,879 --> 01:01:44,199
On a déjà le rapport du labo.
661
01:01:44,439 --> 01:01:46,119
Les deux balles qui
ont tué lle commissaire
662
01:01:46,199 --> 01:01:48,319
sont exactement les mĂŞmes
que celles dans ce pistolet.
663
01:01:49,119 --> 01:01:49,919
Regarde.
664
01:01:54,119 --> 01:01:56,479
Xiaohong, je comprends
que ce soit difficile Ă croire.
665
01:01:56,999 --> 01:01:58,799
Mais après la mort du commissaire,
666
01:01:59,199 --> 01:02:01,559
nous n'avons plus eu
aucune nouvelle d'Ada.
667
01:02:02,559 --> 01:02:03,399
Donc.….
668
01:02:03,599 --> 01:02:06,439
Donc, vous soupçonnez
qu'Ada a tué mon cousin.
669
01:02:08,199 --> 01:02:10,279
Nous n'avons pas trouvé
les empreintes d'Ada sur I'arme.
670
01:02:10,919 --> 01:02:13,559
Mais toutes les preuves sont contre elle.
671
01:02:13,799 --> 01:02:15,639
♪ espère que tu comprends.
672
01:02:17,759 --> 01:02:20,679
C'est pour ça que vous m'avez fait
revenir en plein milieu de ma formation ?
673
01:02:21,479 --> 01:02:22,439
Il n'y a pas que ça.
674
01:02:22,679 --> 01:02:24,399
Nous voulons que tu
remplaces Ada pour le moment.
675
01:02:25,559 --> 01:02:26,599
Autre chose, Directeur Huang,
676
01:02:26,599 --> 01:02:28,599
sa femme est au courant
qu'Ada est suspecte ?
677
01:02:29,599 --> 01:02:31,599
Non, pas pour I'instant.
678
01:02:31,599 --> 01:02:34,599
Nous avons annoncé que
le commissaire Jin s'est suicidé.
679
01:02:35,119 --> 01:02:37,719
Je crains que si la vérité
venait à être connue, cela…
680
01:02:37,839 --> 01:02:39,959
…aurait un impact sur
la réputation de la police, c'est ça ?
681
01:02:40,959 --> 01:02:43,359
Oui, Xiaohong, tu dois comprendre.
682
01:02:48,119 --> 01:02:49,199
Je comprends.
683
01:03:18,439 --> 01:03:20,719
Belle-sœur, toutes mes condoléances !
684
01:03:21,199 --> 01:03:21,799
Xiaohong !
685
01:03:24,839 --> 01:03:25,799
Xiaohong.
686
01:03:26,999 --> 01:03:27,919
Allons, calme-toi.
687
01:03:28,319 --> 01:03:30,399
Qu'est-ce que lui dirait
s'il te voyait comme ça, hein ?
688
01:03:31,119 --> 01:03:34,039
Ton cousin ne s'est pas suicidé,
il n'aurait jamais fait ça !
689
01:03:35,439 --> 01:03:38,399
Allons, arrĂŞte de pleurer, calme-toi.
690
01:03:39,119 --> 01:03:41,799
Xiaohong, tu es de la police toi aussi.
691
01:03:42,199 --> 01:03:44,999
Tu connais sûrement
la vraie cause de sa mort.
692
01:03:45,839 --> 01:03:46,719
Calme toi.
693
01:03:46,999 --> 01:03:49,199
Non ! Dis-moi la vérité !
694
01:03:49,399 --> 01:03:51,799
Ton cousin ne se serait jamais suicidé.
Dis-moi la vérité
695
01:03:52,319 --> 01:03:53,719
Ne te mets pas dans cet état-là , d'accord ?
696
01:04:17,039 --> 01:04:17,839
Ça va ?
697
01:04:20,279 --> 01:04:21,199
Vraiment balèze !
698
01:04:24,319 --> 01:04:25,999
Frère Samak, un appel de Hong Kong.
699
01:04:27,399 --> 01:04:28,119
AllllĂ”.
700
01:04:28,679 --> 01:04:31,959
AIlô, Samak ? C'est ton frère Jian à I'appareil.
701
01:04:32,639 --> 01:04:35,399
Je suis sur un gros coup,
j'ai besoin de ton aide.
702
01:04:36,999 --> 01:04:40,799
Si ça marche, je repars en Thaïlande avec toi,
on n'aura plus jamais de soucis.
703
01:04:40,959 --> 01:04:41,599
Je marche !
704
01:04:43,719 --> 01:04:46,479
♪ ai tout préparé, rejoins-moi vite.
705
01:04:47,279 --> 01:04:48,119
Je pars tout de suite.
706
01:04:50,919 --> 01:04:53,919
Frère Jian, une certaine Carry
demande Ă vous voir.
707
01:04:55,359 --> 01:04:56,519
- Laisse-la entrer.
- Oui.
708
01:05:11,279 --> 01:05:13,719
Le décès du commissaire Jin
m'attriste profondément.
709
01:05:14,039 --> 01:05:17,119
Arrête ta comédie, on dirait
un chat qui pleure un rat.
710
01:05:17,319 --> 01:05:19,039
C'est toi qui a assassiné mon mari !
711
01:05:24,319 --> 01:05:25,319
C'est amusant !
712
01:05:26,839 --> 01:05:29,519
On ne saurait faire boire
un âne qui n'a pas soif.
713
01:05:31,319 --> 01:05:32,639
Tu connaissais bien ton mari.
714
01:05:33,399 --> 01:05:35,879
C'est son goût pour le jeu qui I'a perdu.
715
01:05:37,919 --> 01:05:41,319
C'est vrai, je lui ai tendu un piège.
716
01:05:43,479 --> 01:05:45,119
C'est aussi moi qui
lui ai réglé son compte.
717
01:05:49,479 --> 01:05:50,839
Au fond, la mort de ton mari
718
01:05:51,559 --> 01:05:53,879
nous arrange tous les deux, pas vrai ?
719
01:06:10,679 --> 01:06:12,359
Regarde-toi, de quoi
tu as I'air maintenant ?
720
01:06:13,839 --> 01:06:16,119
Qu'est-ce que Jin Zhiyuan
a de plus que moi ?
721
01:06:16,919 --> 01:06:19,639
Alors ? Parle !
722
01:06:25,119 --> 01:06:26,839
Difficile Ă dire, pas vrai ?
723
01:06:45,799 --> 01:06:46,559
Lâche-moi !
724
01:06:56,119 --> 01:06:57,319
Tu te prends pour une princesse ?
725
01:06:58,559 --> 01:06:59,799
Tu n'es qu'une traînée !
726
01:07:01,559 --> 01:07:03,039
Ce qui m'a appartenu Ă moi, Zeng Jian,
727
01:07:03,959 --> 01:07:04,959
personne n'y touche !
728
01:07:19,559 --> 01:07:20,399
Salope !
729
01:07:22,399 --> 01:07:23,199
Frère Jian.
730
01:07:27,519 --> 01:07:28,119
Oui !
731
01:08:09,119 --> 01:08:09,959
Carry
732
01:08:11,199 --> 01:08:11,999
Qui est lĂ ?
733
01:08:12,279 --> 01:08:13,199
C'est moi, Ada.
734
01:08:49,279 --> 01:08:50,319
Qui est lĂ ? C'est le docteur !
735
01:08:50,919 --> 01:08:53,039
On va jouer Ă un jeu aujourd'hui.
736
01:08:53,479 --> 01:08:55,919
La piqûre sera pour celle qui rampera le plus vite.
737
01:09:04,919 --> 01:09:05,679
Je t'ai dit de ramper !
738
01:09:13,199 --> 01:09:13,879
Ă€ quatre pattes !
739
01:09:39,559 --> 01:09:41,399
Donne-la moi ! À moi !
740
01:09:43,319 --> 01:09:44,199
Ă€ moi !
741
01:09:47,799 --> 01:09:48,519
Ă€ moi !
742
01:10:10,799 --> 01:10:12,639
Rien de ce côté.
743
01:10:12,799 --> 01:10:13,439
Pareil.
744
01:10:14,639 --> 01:10:15,799
Moi non plus, rien.
745
01:10:15,919 --> 01:10:16,599
Non plus.
746
01:10:17,279 --> 01:10:18,599
OK, vous deux allez voir lĂ -bas.
747
01:10:18,999 --> 01:10:19,759
Moi je vais voir la chef.
748
01:10:20,039 --> 01:10:21,119
- On y va.
- D'accord.
749
01:10:25,479 --> 01:10:25,999
Alors ?
750
01:10:26,119 --> 01:10:27,359
Chef, on ne trouve plus Mei.
751
01:10:36,519 --> 01:10:38,919
Ada, va t'en, vite !
752
01:10:39,119 --> 01:10:40,479
Non, tu pars avec moi !
753
01:10:55,639 --> 01:10:58,639
Ada, cours ! Vite !
754
01:11:05,119 --> 01:11:07,719
Cours ! On n'a plus le temps !
755
01:11:08,359 --> 01:11:09,279
Vite !
756
01:11:18,559 --> 01:11:19,799
Carry
757
01:12:00,879 --> 01:12:01,679
Au secours…
758
01:12:01,879 --> 01:12:03,199
Mei, c'est moi !
759
01:12:05,439 --> 01:12:07,559
Chef ? Mais qu'est-ce qui t'es arrivé ?
760
01:12:08,559 --> 01:12:09,559
Aide-moi !
761
01:12:10,879 --> 01:12:12,439
Comment tu es mis dans cet état ?
762
01:12:13,199 --> 01:12:16,039
Tu sais que la terre entière
te cherche lĂ ?
763
01:12:16,439 --> 01:12:17,359
Moi je peux t'aider ?
764
01:12:17,439 --> 01:12:19,519
Mei, on parlera plus tard.
765
01:12:20,559 --> 01:12:21,879
♪ ai besoin d'une planque.
766
01:12:22,799 --> 01:12:24,599
Une planque ?
Comment je pourrais te trouver ça ?
767
01:12:25,559 --> 01:12:29,999
Mei, tu es la seule Ă pouvoir m'aider.
768
01:12:31,199 --> 01:12:33,359
Tu devrais aller demander Ă Xiaohong.
769
01:12:34,639 --> 01:12:35,999
Xiaohong est revenue ?
770
01:12:39,959 --> 01:12:42,879
Non, je ne peux pas aller la voir.
771
01:12:56,999 --> 01:13:00,199
Hé, c'est dégueulasse ici.
Allez, laisse tomber, on y va !
772
01:13:11,559 --> 01:13:12,119
Mei.
773
01:13:12,399 --> 01:13:14,519
Chef, laisse-moi tranquille, ok ?
774
01:13:14,839 --> 01:13:16,879
Je suis désolée, je ne peux rien pour toi.
775
01:13:17,039 --> 01:13:17,879
Mei, Mei !
776
01:13:18,199 --> 01:13:18,919
Désolée.
777
01:13:19,319 --> 01:13:20,639
Mei, Mei !
778
01:13:58,999 --> 01:14:01,279
Chef, je plaisantais.
779
01:14:01,479 --> 01:14:02,559
Je t'ai fait peur ?
780
01:14:03,199 --> 01:14:05,359
Alors, qu'est-ce qui t'es arrivé ?
781
01:14:05,759 --> 01:14:06,719
Tu peux tout me raconter.
782
01:14:17,919 --> 01:14:19,319
Essaie de tenir le coup !
783
01:14:20,119 --> 01:14:23,639
Chef, je sais que c'est dur pour toi !
784
01:14:24,319 --> 01:14:28,599
Mais tu dois t'accrocher, chef !
785
01:14:46,839 --> 01:14:47,639
Chef !
786
01:14:53,319 --> 01:14:54,799
Chef !
787
01:15:00,919 --> 01:15:01,679
Tu es revenue ?
788
01:15:02,199 --> 01:15:03,119
Ça va mieux ?
789
01:15:03,839 --> 01:15:04,639
Beaucoup mieux.
790
01:15:05,279 --> 01:15:06,959
Je t'ai acheté du gruau de riz.
791
01:15:18,799 --> 01:15:19,799
Je vais t'aider.
792
01:16:07,039 --> 01:16:07,559
Viens !
793
01:16:08,759 --> 01:16:09,879
Qu'est-ce que tu me veux ?
794
01:16:10,119 --> 01:16:10,999
Le chef veut te voir.
795
01:16:13,679 --> 01:16:14,879
Je vous I'ai dit, je ne sais rien !
796
01:16:14,999 --> 01:16:15,919
Ah ouais ? On va voir ça, monte.
797
01:16:35,759 --> 01:16:38,119
Chef, pourquoi tu me
cherches tous le temps ?
798
01:16:38,319 --> 01:16:39,399
Tu me prends pour un devin ?
799
01:16:39,799 --> 01:16:41,599
La police soupçonne
qu'Ada a tué le commissaire.
800
01:16:41,999 --> 01:16:43,599
Parle, ou tu vas avoir des problèmes !
801
01:16:43,799 --> 01:16:45,879
Mei, il n'y a que moi qui
peut I'aider maintenant.
802
01:16:46,119 --> 01:16:47,999
Montre moi oĂą elle est
et va te mettre au vert.
803
01:16:49,519 --> 01:16:51,919
VoilĂ chef, c'est chez moi.
804
01:16:53,399 --> 01:16:55,639
Tu penses vraiment qu'elle
se cache dans ce taudis ?
805
01:16:56,999 --> 01:16:58,319
Long, va voir à I'étage.
806
01:16:58,439 --> 01:16:59,119
Oui chef.
807
01:16:59,479 --> 01:17:00,199
Tu vas oĂą la ?
808
01:17:03,399 --> 01:17:04,759
Chef, arrĂŞte de fouiner !
809
01:17:07,959 --> 01:17:09,279
Je t'ai dit qu'elle n'était pas là .
810
01:17:10,559 --> 01:17:11,559
Comment tu expliques
811
01:17:11,759 --> 01:17:12,839
ce lit et ces couvertures ?
812
01:17:15,519 --> 01:17:16,759
Et ce bol encore chaud ?
813
01:17:17,759 --> 01:17:18,679
OĂą est Ada ?
814
01:17:19,799 --> 01:17:21,039
Tu racontes n'importe quoi.
815
01:17:21,719 --> 01:17:24,559
Bon, je suis conne,
j'ai perdu tout mon argent au jeu.
816
01:17:24,839 --> 01:17:26,679
Je n'ai plus rien !
817
01:17:26,879 --> 01:17:29,399
Il ne me reste qu'un bol
de soupe pour ce soir, ok ?
818
01:17:31,879 --> 01:17:33,759
Chef, j'ai regardé partout, personne.
819
01:17:39,959 --> 01:17:40,599
Ada.
820
01:17:42,599 --> 01:17:43,359
Ada !
821
01:17:44,679 --> 01:17:45,759
Je sais que tu es lĂ .
822
01:17:46,559 --> 01:17:47,519
Sors !
823
01:17:47,879 --> 01:17:51,559
Chef, mon temps est précieux.
Continue tes bĂŞtises sans moi, bye.
824
01:17:54,359 --> 01:17:55,039
Ada !
825
01:17:55,519 --> 01:17:56,959
Je sais que tu es lĂ .
826
01:17:57,359 --> 01:17:58,879
Combien de temps vas-tu encore te cacher ?
827
01:17:59,199 --> 01:18:01,359
Oui, la police te cherche partout.
828
01:18:01,679 --> 01:18:03,599
Mais moi je crois
que tu es innocente.
829
01:18:03,879 --> 01:18:04,839
Si c'est vraiment le cas
830
01:18:04,959 --> 01:18:06,439
pourquoi ne pas venir t'expliquer ?
831
01:18:08,319 --> 01:18:09,719
Où est ta fierté ?
832
01:18:10,559 --> 01:18:12,479
On est amies, tu es ma partenaire.
833
01:18:12,879 --> 01:18:14,199
MĂŞme moi, tu ne me crois pas ?
834
01:18:15,479 --> 01:18:17,519
Tu vas rester cachée ici
pour le restant de tes jours ?
835
01:18:18,719 --> 01:18:21,359
D'accord ! Fais comme tu veux !
Cache-toi toute ta vie !
836
01:18:21,599 --> 01:18:23,479
- Long, on y va !
- Chef !
837
01:18:33,679 --> 01:18:35,479
Mei ! Mei !
838
01:18:36,679 --> 01:18:38,359
Qu'est-ce que c'est ? Mei !
839
01:19:21,879 --> 01:19:22,479
Xiaohong !
840
01:20:03,799 --> 01:20:04,559
Long !
841
01:21:01,119 --> 01:21:03,559
Xiaohong ! Xiaohong !
842
01:21:05,479 --> 01:21:06,759
Xiaohong, ça va ?
843
01:21:07,399 --> 01:21:09,999
Ada, rentre avec moi !
844
01:21:10,399 --> 01:21:12,639
Xiaohong, je sais que tu me veux du bien.
845
01:21:13,559 --> 01:21:16,199
Mais tant que cette affaire n'est pas terminée
846
01:21:16,639 --> 01:21:17,879
je ne rentrerai pas avec toi.
847
01:21:18,999 --> 01:21:20,199
Pourquoi es-tu si tĂŞtue ?
848
01:21:20,959 --> 01:21:23,599
Même si Jin a été tué par ton arme,
849
01:21:23,999 --> 01:21:25,559
tes empreintes ne sont pas dessus.
850
01:21:27,119 --> 01:21:28,439
Le mieux dans ta situation
851
01:21:29,319 --> 01:21:30,919
c'est d'aller t'expliquer à nos supérieurs.
852
01:21:32,119 --> 01:21:32,959
Expliquer ?
853
01:21:34,839 --> 01:21:36,119
Ă€ quoi bon ?
854
01:21:36,559 --> 01:21:38,759
On me suspendra de
mes fonctions pour I'enquĂŞte.
855
01:21:39,319 --> 01:21:40,559
Je ne pourrai plus rien faire.
856
01:21:41,719 --> 01:21:42,639
Pas vrai ?
857
01:21:46,959 --> 01:21:49,359
Xiaohong, je vais te dire
ce qui s'est passé.
858
01:21:50,279 --> 01:21:52,959
C'est Zeng Jian qui a tué
ton cousin Jin Zhiyuan !
859
01:21:55,599 --> 01:21:58,679
Il a aussi tué ta belle-sœur, Carry.
860
01:22:01,559 --> 01:22:05,119
Quoi ? Ma belle-sœur, elle aussi…
861
01:22:07,639 --> 01:22:09,039
Carry m'a sauvé la vie,
862
01:22:10,359 --> 01:22:12,919
elle s'est sacrifiée pour me sauver !
863
01:22:15,119 --> 01:22:18,279
Je veux tuer Zeng Jian !
je vengerai Carry !
864
01:22:19,959 --> 01:22:24,599
Zeng Jiang ! Zeng Jiang ! Zeng Jiang !
865
01:22:25,559 --> 01:22:27,479
♪ aurai ta peau !
866
01:22:36,799 --> 01:22:38,839
Samak, tiens, c'est pour toi.
867
01:22:50,519 --> 01:22:52,959
Frère Jian, qu'est-ce que ça veut dire ?
868
01:22:54,199 --> 01:22:55,119
Rien.
869
01:22:56,199 --> 01:22:57,839
Tu viens pour me rendre service
870
01:22:58,199 --> 01:22:59,199
c'est pour couvrir tes frais.
871
01:23:01,519 --> 01:23:04,599
Frère Jian, vous avez toujours
été généreux avec nous en Thaïlande.
872
01:23:05,199 --> 01:23:08,279
Je ne vais pas vous demander
de I'argent pour un service !
873
01:23:25,839 --> 01:23:26,719
Merci.
874
01:23:27,839 --> 01:23:28,839
Au fait, Frère Jian,
875
01:23:29,559 --> 01:23:30,919
quand tout sera terminé,
876
01:23:31,599 --> 01:23:32,559
quels sont vos projets ?
877
01:23:33,199 --> 01:23:34,279
Je vais quitter Hong Kong.
878
01:23:35,399 --> 01:23:36,439
Car j'ai trouvé un endroit
879
01:23:36,439 --> 01:23:37,959
qui est meilleur que Hong Kong.
880
01:23:39,039 --> 01:23:42,199
Le moment venu, nous partagerons
les gains, mon frère !
881
01:23:43,359 --> 01:23:43,999
Excellent !
882
01:24:27,479 --> 01:24:29,119
Ainsi, mon frère, nous prendrons
883
01:24:29,199 --> 01:24:31,479
tous les deux une agréable retraite.
884
01:26:36,919 --> 01:26:37,559
Ada !
885
01:26:50,519 --> 01:26:51,279
Ada !
886
01:26:55,359 --> 01:26:56,559
Ada !
63586