Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,666 --> 00:01:09,385
�Qu�?
2
00:01:10,376 --> 00:01:11,975
Dele un poco de tiempo.
3
00:01:12,785 --> 00:01:16,065
�Tiempo? Han sido cinco a�os
que he esperado que ella conciba.
4
00:01:16,614 --> 00:01:18,743
No se puede apresurar las cosas.
5
00:01:18,838 --> 00:01:21,529
Su tiempo, no es el tiempo de Dios.
6
00:01:21,624 --> 00:01:26,072
El Se�or trabaja de
maneras muy misteriosas.
7
00:01:26,168 --> 00:01:28,311
Te puedes levantar ya.
8
00:01:28,407 --> 00:01:30,806
He dejado algunas hierbas esta tarde.
9
00:01:30,901 --> 00:01:33,142
- S�.
- Tiene que hervir las hierbas.
10
00:01:33,238 --> 00:01:34,613
- S�.
- Ella tiene que beberlo...
11
00:01:34,709 --> 00:01:37,363
...justo antes de que vaya a
estar con su marido, �de acuerdo?
12
00:01:37,459 --> 00:01:40,738
Esto es muy importante... �De acuerdo?
13
00:01:41,385 --> 00:01:42,985
Me est�s empezando a costar demasiado.
14
00:01:43,364 --> 00:01:47,301
$150, si Dios quiere, va a ser
una abuela muy pronto, Nishalla.
15
00:01:48,544 --> 00:01:49,422
Que Dios la oiga.
16
00:01:50,463 --> 00:01:50,902
V�stete.
17
00:01:51,183 --> 00:01:52,663
Lev�ntate, nos vamos.
18
00:02:31,390 --> 00:02:32,797
�Oh, no!
19
00:02:34,099 --> 00:02:34,939
�Qu�?
20
00:02:35,980 --> 00:02:37,939
Llama a la polic�a,
vamos a llenar una queja.
21
00:02:39,003 --> 00:02:41,450
Oh, son solo ni�os.
22
00:02:41,545 --> 00:02:43,096
Vamos adentro.
23
00:02:52,859 --> 00:02:54,010
Hola...
24
00:02:55,319 --> 00:02:58,455
Bueno, bueno, est� limpio.
25
00:03:05,078 --> 00:03:06,356
Hola. Buenos d�as.
26
00:03:13,815 --> 00:03:16,325
Si fuera mi suegra...
27
00:03:16,421 --> 00:03:18,102
Hazlo por m�.
28
00:03:29,494 --> 00:03:30,675
Basta.
29
00:03:35,891 --> 00:03:37,778
$6.00.
30
00:03:43,249 --> 00:03:44,321
- Adi�s.
- Adi�s.
31
00:03:44,416 --> 00:03:45,742
- Adi�s.
- Adi�s.
32
00:03:58,608 --> 00:03:59,757
�Hola?
33
00:04:01,023 --> 00:04:03,869
Un momento por favor.
34
00:04:03,965 --> 00:04:04,813
�Frank?
35
00:04:04,910 --> 00:04:06,059
�Qu� puedo hacer por ti?
36
00:04:06,093 --> 00:04:07,003
L�nea dos.
37
00:04:07,101 --> 00:04:08,252
�Qu� l�nea?
38
00:04:08,348 --> 00:04:10,540
- La dos.
- Est� bien, la tengo.
39
00:04:20,956 --> 00:04:22,105
�Hola?
40
00:04:23,227 --> 00:04:27,513
Y arriba, alrededor y en
el pecho dos, tres y cuatro.
41
00:04:27,609 --> 00:04:31,706
Y las caderas dos, tres
y cuatro de vuelta y...
42
00:04:31,802 --> 00:04:33,116
...y cuatro.
43
00:04:33,212 --> 00:04:35,804
Y las caderas dos, tres y cuatro, buena.
44
00:04:35,899 --> 00:04:38,458
Y uno y cuatro.
45
00:04:38,555 --> 00:04:40,217
Ahora caderas, uno...
46
00:04:40,314 --> 00:04:43,031
...y cuatro, vibraci�n y uno.
47
00:04:43,128 --> 00:04:44,631
Cuatro vibraciones de nuevo.
48
00:04:44,727 --> 00:04:48,344
Uno, cuatro, vibraci�n, bien.
49
00:04:48,439 --> 00:04:51,605
Uno y cuatro, ahora uno.
50
00:04:51,701 --> 00:04:54,233
Est� bien, no est� mal
chicas, no est� mal.
51
00:04:54,328 --> 00:04:58,295
�Qu� creen que voy a decir?
52
00:04:58,393 --> 00:05:00,727
Cerebros... �Qu� voy a decir
decir acerca de los cerebros?
53
00:05:00,820 --> 00:05:02,166
Dejen de usarlos.
54
00:05:02,261 --> 00:05:05,652
Bailen con su cuerpo,
con su alma, �de acuerdo?
55
00:05:05,748 --> 00:05:07,476
La eficiencia no tiene
ning�n lugar en la danza...
56
00:05:07,477 --> 00:05:09,204
...en especial la danza
del vientre, �de acuerdo?
57
00:05:09,300 --> 00:05:12,050
Disfr�tense, disfruten de sus caderas.
58
00:05:12,146 --> 00:05:14,580
Necesito mucho m�s de las caderas
de todas ustedes, �de acuerdo?
59
00:05:14,675 --> 00:05:16,114
Muy bien, s�lo trabajen
en esto por un segundo.
60
00:05:16,148 --> 00:05:18,566
S�lo necesito hablar con Marilyn
por un segundo, si no te molesta.
61
00:05:18,599 --> 00:05:19,377
Claro.
62
00:05:21,123 --> 00:05:23,058
�Has hablado con Harvey ya?
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,794
- No.
- �Por qu�?
64
00:05:24,827 --> 00:05:25,950
Peter.
65
00:05:25,984 --> 00:05:28,145
Mira, t� eres la �nica que tengo aqu�
que tiene alguna posibilidad de...
66
00:05:28,240 --> 00:05:30,577
...conseguir ir a esa
compa��a de danza en Santa Fe.
67
00:05:30,672 --> 00:05:32,498
Ahora les hable acerca de ti.
68
00:05:32,594 --> 00:05:34,222
�Vas a audicionar?
69
00:05:34,318 --> 00:05:38,193
Mira, yo no puedo hablar
con Harvey... T� sabes, �l...
70
00:05:38,289 --> 00:05:40,209
Por qu� no, �l no est�
haciendo nada en este momento.
71
00:05:40,305 --> 00:05:41,712
Bueno, exactamente.
72
00:05:41,808 --> 00:05:42,993
Yo s� lo que va a decir.
73
00:05:43,088 --> 00:05:45,936
Solo quiero ahorrarme la decepci�n...
74
00:05:46,032 --> 00:05:49,026
No lo sabes y t� necesitas esto
para ti misma, �de acuerdo?
75
00:05:49,647 --> 00:05:50,484
As� es.
76
00:05:50,518 --> 00:05:52,142
- �Me prometes que hablar�s con �l?
- S�.
77
00:05:52,237 --> 00:05:53,133
- Est� bien.
- Est� bien.
78
00:05:53,228 --> 00:05:54,522
Puede que consigas esto.
79
00:06:03,966 --> 00:06:07,277
Beb�, no comas eso, tu colesterol.
80
00:06:07,372 --> 00:06:08,939
Bueno, que verg�enza de mi parte.
81
00:06:09,035 --> 00:06:10,069
Tal vez si hubieses estado aqu� antes...
82
00:06:10,103 --> 00:06:11,674
...yo no tendr�a que comer
papas fritas para cenar.
83
00:06:11,709 --> 00:06:14,633
Bueno, es Martes, tengo mi clase.
84
00:06:14,729 --> 00:06:15,879
Cierto.
85
00:06:16,009 --> 00:06:17,224
La danza del vientre.
86
00:06:17,319 --> 00:06:19,690
�C�mo podr�a olvidarlo?
87
00:06:19,787 --> 00:06:21,515
�Que se supone que significa eso?
88
00:06:21,611 --> 00:06:23,178
Nada, oye...
89
00:06:23,274 --> 00:06:24,616
Creo que es genial que creas...
90
00:06:24,634 --> 00:06:26,601
...que aun puedes ser
una bailarina a tu edad.
91
00:06:26,698 --> 00:06:28,763
Me gustar�a tener esa actitud positiva.
92
00:06:31,670 --> 00:06:33,558
As� que �has encontrado algo?
93
00:06:37,846 --> 00:06:40,230
�Por qu� siquiera me preguntas eso?
94
00:06:40,325 --> 00:06:43,113
Debido a que tengo el derecho a saber.
95
00:06:43,208 --> 00:06:45,574
�Crees que no estoy tratando?
96
00:06:45,670 --> 00:06:48,902
�Crees que estoy decididamente no
tratando de encontrar un trabajo?
97
00:06:48,999 --> 00:06:51,525
T� crees... �Qu� me gusta esto?
98
00:06:51,620 --> 00:06:52,602
�Sent�ndome a ver en casa...
99
00:06:52,697 --> 00:06:57,061
...Tv. de mierda y engordando?
100
00:06:57,157 --> 00:06:58,610
Harvey, lo siento.
101
00:07:13,138 --> 00:07:16,205
Oye, pajarilla dulce.
102
00:07:17,216 --> 00:07:18,207
Lo siento.
103
00:07:18,303 --> 00:07:20,352
Soy un idiota, �de acuerdo?
104
00:07:20,449 --> 00:07:21,944
Lo siento... Siento hacerte pensar...
105
00:07:21,979 --> 00:07:25,026
...que pens� que no estabas tratando.
106
00:07:25,122 --> 00:07:28,735
�Quieres empezar de nuevo... Hmm?
107
00:07:28,832 --> 00:07:30,912
�C�mo te fue hoy?
108
00:07:31,007 --> 00:07:31,951
Estuvo bien.
109
00:07:32,046 --> 00:07:33,471
�C�mo estuvo tu clase?
110
00:07:33,567 --> 00:07:35,325
La clase fue genial.
111
00:07:35,422 --> 00:07:36,348
En realidad, yo quer�a...
112
00:07:36,445 --> 00:07:37,757
�Te pagaron hoy?
113
00:07:37,853 --> 00:07:38,908
- �Por qu�...
- Voy a...
114
00:07:39,004 --> 00:07:41,022
Voy a necesitar un poco de dinero.
115
00:07:41,118 --> 00:07:42,109
�Con que prop�sito?
116
00:07:42,205 --> 00:07:45,918
S�lo voy a salir y desahogarme.
117
00:07:46,014 --> 00:07:47,837
Bueno, beb�, acabo de llegar a casa.
118
00:07:47,933 --> 00:07:49,469
Vamos.
119
00:07:49,757 --> 00:07:51,292
Quiero mantener las apariencias.
120
00:07:51,388 --> 00:07:52,422
Y si algo sale.
121
00:07:52,539 --> 00:07:55,228
Quiero que la gente sepa que estoy vivo.
122
00:07:55,324 --> 00:07:58,105
- �As� que este es como una
b�squeda de trabajo? - Si.
123
00:07:58,202 --> 00:08:00,362
Ya sabes, as� es como
la gente hace conexiones.
124
00:08:02,408 --> 00:08:07,035
�D�nde vas a ir a hacer estas
conexiones, Harvey, a un bar?
125
00:08:07,130 --> 00:08:10,774
�D�nde est� tu bolso?
126
00:08:11,769 --> 00:08:16,248
�D�nde est� tu maldito bolso, Marilyn?
127
00:08:16,344 --> 00:08:18,183
Donde siempre est�.
128
00:08:34,150 --> 00:08:36,836
No me esperes despierta.
129
00:08:38,708 --> 00:08:40,289
Nunca lo hago.
130
00:08:52,389 --> 00:08:54,419
�Cuando yacemos en la cama...
131
00:08:54,516 --> 00:08:58,642
...en que est�s pensando?
132
00:08:58,737 --> 00:09:00,272
En nada
133
00:09:01,234 --> 00:09:03,440
Est�s mintiendo.
134
00:09:03,536 --> 00:09:05,070
No lo estoy.
135
00:09:06,737 --> 00:09:08,590
No crees...
136
00:09:08,687 --> 00:09:09,871
...�qu� estoy haciendo con ella?
137
00:09:09,968 --> 00:09:12,081
�Ella ni siquiera puede darme un hijo?
138
00:09:12,177 --> 00:09:12,752
No.
139
00:09:14,446 --> 00:09:18,287
Nunca pienso de esa manera.
140
00:09:18,383 --> 00:09:20,847
Podr�amos adoptar.
141
00:09:22,731 --> 00:09:26,412
Leila va a estar muy feliz.
142
00:09:30,269 --> 00:09:31,572
�Quieres saber lo que estoy pensando...
143
00:09:31,606 --> 00:09:33,340
...cuando yacemos en la cama juntos?
144
00:09:37,756 --> 00:09:42,826
Desear�a que mi madre desapareciera.
145
00:09:42,922 --> 00:09:45,414
�Te refieres a morir?
146
00:09:45,609 --> 00:09:47,114
Eso es horrible, Mourad.
147
00:09:47,211 --> 00:09:48,554
Lo s�.
148
00:09:48,971 --> 00:09:50,647
Ella es tu madre.
149
00:09:53,432 --> 00:09:55,896
Yo soy quien deber�a desaparecer.
150
00:10:14,356 --> 00:10:16,439
- Hola, Frank.
- Buenos d�as.
151
00:10:36,672 --> 00:10:37,442
�Ron?
152
00:10:38,082 --> 00:10:38,851
Ron.
153
00:10:40,916 --> 00:10:42,689
�Qui�n puso mis cosas
en la bolsa de basura?
154
00:10:42,786 --> 00:10:45,187
No tiene gracia.
155
00:10:45,282 --> 00:10:47,201
Yo lo hice, empaqu� tus cosas.
156
00:10:47,296 --> 00:10:48,063
�Por qu�?
157
00:10:48,336 --> 00:10:50,783
Bueno, porque el negocio no est� bien.
158
00:10:50,880 --> 00:10:53,407
Es la recesi�n.
159
00:10:53,503 --> 00:10:55,775
�Y no me dieron ning�n aviso?
160
00:10:55,871 --> 00:10:57,503
Qu�... �No recibo una explicaci�n?
161
00:10:57,599 --> 00:11:01,218
�Me est�s echando como si
yo fuera una maldita perdedora?
162
00:11:01,313 --> 00:11:03,774
Esta es tu oportunidad para...
163
00:11:03,870 --> 00:11:04,830
...la oportunidad de seguir adelante.
164
00:11:04,926 --> 00:11:05,918
Hacer algo diferente.
165
00:11:06,014 --> 00:11:07,677
Eres muy dulce.
166
00:11:07,773 --> 00:11:09,709
- Creo que tienes mucho talento.
- No lo hagas.
167
00:11:18,348 --> 00:11:19,900
S�lo p�game lo que me debes.
168
00:11:19,997 --> 00:11:24,283
Bueno, yo... Puedo escribirte
una carta de recomendaci�n.
169
00:11:24,379 --> 00:11:26,068
�Y decir que soy buena en
contestar el tel�fono...
170
00:11:26,172 --> 00:11:29,370
...y apilar cajas?
171
00:11:29,467 --> 00:11:30,693
�Crees que eres una persona buena?
172
00:11:30,726 --> 00:11:31,703
�Es as� como te comportas?
173
00:11:31,736 --> 00:11:34,215
�As� tratas a quien ha estado en la
compa��a durante siete a�os?
174
00:11:35,417 --> 00:11:38,969
Aparte de todo lo dem�s,
esto es jodidamente ilegal.
175
00:11:39,064 --> 00:11:41,914
Bueno, entonces puedes
llevarme a la Corte.
176
00:12:29,154 --> 00:12:30,465
Harvey, ll�mame.
177
00:12:44,702 --> 00:12:46,079
�Marilyn?
178
00:12:47,999 --> 00:12:50,831
�Todo est� bien?
179
00:12:50,927 --> 00:12:52,878
Me despidieron.
180
00:12:52,974 --> 00:12:54,797
Lo siento.
181
00:12:54,893 --> 00:12:57,196
Encontrar�s algo m�s.
182
00:12:57,292 --> 00:12:59,802
�Con una tasa de desempleo del 20%?
183
00:13:03,036 --> 00:13:04,763
�La conoces?
184
00:13:06,027 --> 00:13:08,270
Ella es Samia Gamal.
185
00:13:08,366 --> 00:13:13,962
Ella era la mejor bailarina en Egipto.
186
00:13:14,058 --> 00:13:18,346
Ni siquiera me dieron una raz�n.
187
00:13:18,441 --> 00:13:20,569
- �Tienes una bolsa?
- Claro.
188
00:13:25,945 --> 00:13:27,670
�Cu�nto cuesta?
189
00:13:28,649 --> 00:13:30,183
T�mala.
190
00:14:47,308 --> 00:14:48,460
�Peter?
191
00:14:53,706 --> 00:14:56,027
�Qu� pasa?
192
00:14:56,124 --> 00:14:57,948
Cari�o, habla conmigo.
193
00:14:58,044 --> 00:15:00,731
Bueno, me despidieron... Para empezar.
194
00:15:00,826 --> 00:15:01,978
Lo siento.
195
00:15:03,289 --> 00:15:04,507
�Necesitas un lugar para quedarte?
196
00:15:04,602 --> 00:15:06,040
�Hay algo que pueda hacer?
197
00:15:06,136 --> 00:15:09,240
No, Harvey... Harvey me esta enga�ando.
198
00:15:09,335 --> 00:15:11,192
Oh, esa mierda.
199
00:15:11,288 --> 00:15:14,553
Acabo de verlo, Peter,
con otra mujer en la cama.
200
00:15:14,649 --> 00:15:16,857
- Lo siento mucho.
- Me siento tan mal...
201
00:15:16,953 --> 00:15:19,608
- No, no es tu culpa.
- ... y est�pida.
202
00:15:19,703 --> 00:15:21,943
�Hay algo que pueda hacer?
203
00:15:22,038 --> 00:15:23,413
Creo que me voy a ir.
204
00:15:23,510 --> 00:15:26,583
Creo que voy a ir a Santa Fe.
205
00:15:26,680 --> 00:15:28,278
�Me puedes meter?
206
00:15:28,374 --> 00:15:29,142
S�.
207
00:15:30,102 --> 00:15:31,799
No s� c�mo voy a...
208
00:15:31,895 --> 00:15:33,461
No tengo dinero, ni...
209
00:15:33,558 --> 00:15:34,484
No te preocupes por eso.
210
00:15:34,579 --> 00:15:36,883
Baila en bares y restaurantes
a lo largo del trayecto.
211
00:15:36,979 --> 00:15:38,400
Peter, no puedo bailar
en un restaurante.
212
00:15:38,458 --> 00:15:39,346
S�, si puedes.
213
00:15:39,442 --> 00:15:40,629
Lo hice por a�os.
214
00:15:40,726 --> 00:15:43,218
Adem�s, te dar� la oportunidad de
trabajar en frente de una audiencia.
215
00:15:43,251 --> 00:15:45,523
Eso es lo que necesitas de todos modos.
216
00:15:45,620 --> 00:15:48,179
Mira, yo s� de un lugar realmente
bueno en el camino a Santa Fe.
217
00:15:48,274 --> 00:15:50,707
Es un, uh... Ellos son amigos m�os,
los llamar�.
218
00:15:50,802 --> 00:15:54,803
Y luego te texteo con la
informaci�n, �de acuerdo?
219
00:15:54,898 --> 00:15:56,275
Todo va a estar bien.
220
00:15:56,370 --> 00:15:57,777
Lo prometo.
221
00:15:57,873 --> 00:15:59,475
�Qu�?
222
00:15:59,570 --> 00:16:00,850
Te ves rid�culo.
223
00:16:00,945 --> 00:16:02,224
S� que me veo rid�culo.
224
00:16:02,321 --> 00:16:04,529
Bueno, estaba haci�ndome un facial.
225
00:16:04,624 --> 00:16:06,617
No se debe molestar a las personas
cuando est�n haciendo faci...
226
00:16:06,651 --> 00:16:07,872
No fumes, es malo para ti.
227
00:16:20,282 --> 00:16:21,363
�Ad�nde vas?
228
00:16:22,082 --> 00:16:23,002
�Que tienes en tu mano?
229
00:16:23,123 --> 00:16:24,441
�Que escondes en tu mano?
230
00:16:25,441 --> 00:16:28,002
�Realmente intentabas
alejarte a mis espaldas?
231
00:16:28,203 --> 00:16:30,042
Escucha, voy a encontrar
una mujer real, para mi hijo.
232
00:16:30,483 --> 00:16:31,671
T� tendr�s que cuidar de la...
233
00:16:31,672 --> 00:16:34,170
- ... casa y trabajar en la tienda.
- Oh, uh, la de color verde.
234
00:16:34,801 --> 00:16:37,480
Me cuestas mucho dinero.
235
00:16:37,641 --> 00:16:39,501
La boda, la VISA, tu boleto de...
236
00:16:39,502 --> 00:16:42,001
- ... avi�n, tu pasaporte americano.
- S�, s�.
237
00:16:42,482 --> 00:16:43,770
Son 5 a�os que te he
alimentado, para nada.
238
00:16:43,771 --> 00:16:44,631
Me vuelve loca, me vuelve loca.
239
00:16:44,668 --> 00:16:46,014
Voy a llamar a mis padres.
240
00:16:46,160 --> 00:16:46,920
Vamos a llamarlos.
241
00:16:47,081 --> 00:16:48,440
Y vamos a decirles...
242
00:16:48,801 --> 00:16:51,041
...que eres incapaz de tener
ni�os, eres una mujer est�ril.
243
00:16:51,202 --> 00:16:52,016
Tu familia te rechazara, nadie...
244
00:16:52,017 --> 00:16:53,520
- ... te querr� nunca como mujer.
- Voy a llamar a mis padres.
245
00:16:53,801 --> 00:16:55,848
- Ahora mismo. - Mona, Mona,
�qu� est� pasando aqu�?
246
00:16:55,944 --> 00:16:58,089
M�, por favor, suficiente.
247
00:16:58,186 --> 00:16:59,144
�Mona!
248
00:17:40,753 --> 00:17:43,136
Hoy en d�a, las cosas son diferentes.
249
00:17:43,233 --> 00:17:45,616
No necesitas tener hijos.
250
00:17:47,985 --> 00:17:48,944
�Mona!
251
00:17:51,215 --> 00:17:52,174
�Mona!
252
00:17:54,111 --> 00:17:56,239
- �Mona!
- �Ya voy, ya voy!
253
00:18:01,648 --> 00:18:04,654
- La quiero.
- Eh, amor.
254
00:18:05,394 --> 00:18:06,832
No significa nada.
255
00:18:07,274 --> 00:18:08,755
Te encontrar� otra esposa.
256
00:18:09,716 --> 00:18:12,713
Y si quieres, dentro
de un a�o, ser�s padre.
257
00:18:12,956 --> 00:18:14,873
Y yo estar� feliz.
258
00:18:18,655 --> 00:18:19,612
�Mona!
259
00:18:30,954 --> 00:18:31,913
�Mona!
260
00:18:33,115 --> 00:18:35,433
�Ya voy, ya voy!
261
00:18:52,039 --> 00:18:53,670
Estoy aqu�.
262
00:19:00,031 --> 00:19:01,192
�Que has estado haciendo?
263
00:19:01,591 --> 00:19:02,830
Siempre de arrastrada...
264
00:19:41,614 --> 00:19:42,189
M�.
265
00:19:44,208 --> 00:19:44,784
M�.
266
00:19:45,489 --> 00:19:48,556
M�, despierta, mam�.
267
00:19:49,486 --> 00:19:50,061
�M�?
268
00:19:51,587 --> 00:19:54,146
Mam�, despierta por favor.
269
00:19:56,332 --> 00:19:57,291
�Mona!
270
00:19:57,787 --> 00:19:58,987
Mam� despierta.
271
00:20:01,293 --> 00:20:03,307
- �Qu�?
- Llama al 911.
272
00:20:03,404 --> 00:20:04,746
�M�, M�!
273
00:20:05,165 --> 00:20:06,252
�Esta muerta?
274
00:20:06,348 --> 00:20:09,579
Llama a una ambulancia, �ahora!
275
00:20:09,675 --> 00:20:10,250
M�.
276
00:20:17,433 --> 00:20:18,539
�Hola?
277
00:20:18,634 --> 00:20:22,986
S�, necesito de una ambulancia.
278
00:20:23,082 --> 00:20:24,583
S�, uh...
279
00:20:27,371 --> 00:20:31,718
Es mi suegra.
280
00:20:31,815 --> 00:20:32,390
82.
281
00:21:31,470 --> 00:21:32,430
Mierda.
282
00:21:35,886 --> 00:21:36,460
Oh.
283
00:23:11,616 --> 00:23:13,073
�A d�nde va Srta.?
284
00:23:13,169 --> 00:23:14,126
Eh...
285
00:23:17,166 --> 00:23:19,468
�Estaci�n de autobuses?
286
00:23:20,559 --> 00:23:22,031
�Cu�l?
287
00:23:22,128 --> 00:23:23,086
Eh...
288
00:23:24,077 --> 00:23:25,739
No lo s�.
289
00:23:25,834 --> 00:23:27,469
�Del Norte, al Sur?
290
00:23:27,564 --> 00:23:31,594
Um... �La m�s cercana?
291
00:23:33,133 --> 00:23:35,049
De acuerdo.
292
00:25:16,558 --> 00:25:17,509
�Peter?
293
00:25:17,604 --> 00:25:18,988
- Hola, Marilyn, �c�mo est�s?
- Estoy bien.
294
00:25:19,084 --> 00:25:20,797
Bueno, escucha, tengo algo
para ti, es esta noche.
295
00:25:20,892 --> 00:25:23,132
- �En serio?
- S�, es en Belleville, Illinois.
296
00:25:23,229 --> 00:25:25,690
El nombre es... Es
el restaurante Casbah.
297
00:25:25,786 --> 00:25:27,562
Espera, voy a buscar una pluma.
298
00:25:30,154 --> 00:25:31,041
�Belleville?
299
00:25:31,139 --> 00:25:33,850
Casbah, C-a-s-b-a-h.
300
00:25:33,945 --> 00:25:36,103
Est� en el Avenida L�bano, 155 Norte.
301
00:25:44,137 --> 00:25:45,209
Muy bien, buena suerte.
302
00:25:45,305 --> 00:25:46,553
Te quiero, adi�s.
303
00:25:46,649 --> 00:25:47,622
Bueno, chicas.
304
00:26:12,643 --> 00:26:14,180
�Marilyn!
305
00:26:16,852 --> 00:26:18,385
�Marilyn!
306
00:26:22,130 --> 00:26:23,475
Marilyn.
307
00:26:23,570 --> 00:26:25,617
�Mona?
308
00:26:25,713 --> 00:26:27,346
�Qu� est�s haciendo aqu�?
309
00:26:27,442 --> 00:26:29,138
�Est�s sola?
310
00:26:29,234 --> 00:26:31,153
No, yo...
311
00:26:32,688 --> 00:26:34,511
�Qu� ocurre?
312
00:26:34,608 --> 00:26:36,560
�Por qu� estas llorando?
313
00:26:40,495 --> 00:26:41,454
�Qu�?
314
00:26:43,088 --> 00:26:43,856
�Eh?
315
00:26:45,232 --> 00:26:46,956
Me fui...
316
00:26:47,600 --> 00:26:48,815
Me fui.
317
00:26:48,912 --> 00:26:50,253
Yo tambi�n.
318
00:26:51,214 --> 00:26:53,533
Bien por ti.
319
00:26:58,941 --> 00:27:01,194
�Hacia d�nde vas?
320
00:27:01,291 --> 00:27:04,684
Ni siquiera s� d�nde
estamos ahora mismo.
321
00:27:04,781 --> 00:27:06,315
�Y t�?
322
00:27:06,669 --> 00:27:08,394
Santa Fe.
323
00:27:09,196 --> 00:27:12,237
Hay una compa��a de danza, que
est�n teniendo audiciones y...
324
00:27:12,332 --> 00:27:14,458
Ten�a que hacer algo.
325
00:27:21,944 --> 00:27:22,904
�Mona?
326
00:27:26,058 --> 00:27:27,929
�Vendr�as conmigo?
327
00:27:32,952 --> 00:27:33,910
Est� bien.
328
00:27:40,855 --> 00:27:42,629
Oye, tengo que llamar a
este restaurante marroqu�...
329
00:27:42,725 --> 00:27:43,846
...en Belleville.
330
00:27:43,942 --> 00:27:45,284
�Marcar�as por m�?
331
00:27:45,380 --> 00:27:47,558
Es de Tarek.
332
00:27:47,654 --> 00:27:48,743
�Qu� es eso...
333
00:27:48,838 --> 00:27:51,412
- �Tarek?
- T-a-r-e-k, Tarek.
334
00:28:00,371 --> 00:28:02,130
Aqu�, est� llamando.
335
00:28:04,658 --> 00:28:06,433
S�, �puedo hablar con Tarek?
336
00:28:06,529 --> 00:28:10,340
Tarek, esta es Marilyn,
yo soy una amiga de Peter.
337
00:28:10,436 --> 00:28:15,777
S�, �me dijo que est�s buscando
una bailarina para esta noche?
338
00:28:15,873 --> 00:28:18,365
�Necesitas de dos?
339
00:28:18,816 --> 00:28:22,559
S�, hay dos de nosotras.
340
00:28:22,656 --> 00:28:27,296
Cena y una habitaci�n, m�s
cien cada una... Genial.
341
00:28:27,392 --> 00:28:29,537
Muy bien, vamos a estar all�.
342
00:28:29,632 --> 00:28:30,590
Gracias.
343
00:28:32,334 --> 00:28:34,398
�Puedes encontrar Belleville?
344
00:28:34,494 --> 00:28:35,452
Claro.
345
00:28:37,518 --> 00:28:38,784
Est� en alg�n lugar all� afuera.
346
00:28:38,879 --> 00:28:40,394
�Lo har�as conmigo?
347
00:28:42,348 --> 00:28:44,266
Marilyn...
348
00:28:44,699 --> 00:28:46,875
Yo no bailo en los restaurantes.
349
00:28:46,971 --> 00:28:48,698
�Crees que yo lo hago?
350
00:28:48,794 --> 00:28:52,509
Primera vez para todo, �verdad?
351
00:28:52,606 --> 00:28:56,381
Lo entiendo, pero... Necesito el dinero.
352
00:28:56,475 --> 00:28:59,450
Supongo que t� tambi�n.
353
00:28:59,546 --> 00:29:01,194
Piensa en ello... Me
estar�as haciendo un favor.
354
00:29:01,228 --> 00:29:05,530
Este puto coche es un
tragador de gasolina.
355
00:29:05,625 --> 00:29:07,384
�Piensa en eso?
356
00:29:07,480 --> 00:29:08,439
Claro.
357
00:29:11,367 --> 00:29:13,448
�Has encontrado Belleville?
358
00:29:27,948 --> 00:29:31,786
Todo, todo est� ah�. No agregu� nada.
359
00:29:31,987 --> 00:29:33,506
Har� lo mismo.
360
00:29:33,868 --> 00:29:35,468
Majid esc�chame.
361
00:29:35,947 --> 00:29:37,227
Esc�chame.
362
00:29:37,445 --> 00:29:39,573
Est� bien, escuchen.
363
00:29:39,669 --> 00:29:40,743
Se baila con el cliente.
364
00:29:40,766 --> 00:29:42,899
Pasan buen rato en este club m�o.
365
00:29:42,995 --> 00:29:45,121
Bien... Vamos, vamos.
366
00:31:54,094 --> 00:31:57,855
�$120 d�lares en propinas,
m�s $100 por cada una?
367
00:31:57,951 --> 00:32:00,128
�Y pensar que pas� siete a�os
haciendo un trabajo de mierda...
368
00:32:00,223 --> 00:32:02,653
...cuando podr�a haber estado
bailando todas las noches?
369
00:32:04,846 --> 00:32:06,465
- Hola.
- Hola.
370
00:32:06,561 --> 00:32:09,246
Ustedes hicieron un trabajo fant�stico.
371
00:32:09,340 --> 00:32:13,021
Pero hay una cosa que a
mis clientes no les gusta...
372
00:32:13,118 --> 00:32:17,146
...mujeres rubias bailando, as� que
usa peluca de morena... �Te parece?
373
00:32:17,243 --> 00:32:18,169
�Y si lo ti�o de negro?
374
00:32:18,267 --> 00:32:19,193
Claro.
375
00:32:19,323 --> 00:32:20,283
Est� bien.
376
00:32:21,372 --> 00:32:23,067
�Qu� pasa?
377
00:32:23,164 --> 00:32:24,796
Aqui hay 100 para ti.
378
00:32:24,891 --> 00:32:30,139
Ve a tomar alguna bebida
y d�jame con tu amiga aqu�.
379
00:32:30,235 --> 00:32:34,261
Ella no est� interesada.
380
00:32:34,809 --> 00:32:37,494
�Que tal t�?
381
00:32:37,721 --> 00:32:38,776
Esc�cheme, se�or.
382
00:32:38,872 --> 00:32:40,666
Ten�amos un trato, nosotras
cumplimos con nuestra parte.
383
00:32:40,762 --> 00:32:43,065
D�janos en paz o llamo a la polic�a.
384
00:32:43,161 --> 00:32:45,238
�De qu� diablos crees
que est�s hablando?
385
00:32:45,334 --> 00:32:47,224
�Crees que tem� a la polic�a?
386
00:32:47,321 --> 00:32:49,208
Esta es mi puta casa.
387
00:32:49,305 --> 00:32:51,687
C�lmate, �o te jodo!
388
00:32:55,287 --> 00:32:57,111
Marilyn, Marilyn, no
llames a la polic�a.
389
00:32:57,206 --> 00:32:58,742
Tenemos que salir de aqu�.
390
00:32:58,837 --> 00:33:00,341
Trae tus cosas.
391
00:35:32,845 --> 00:35:36,379
Mi madre nunca prepar� su
medicaci�n por s� misma.
392
00:35:36,475 --> 00:35:37,852
�Qui�n lo hizo entonces?
393
00:35:37,948 --> 00:35:38,814
Mi esposa.
394
00:35:38,910 --> 00:35:40,670
�Ella lo preparo esa noche?
395
00:35:40,767 --> 00:35:41,951
Supongo que s�.
396
00:35:42,048 --> 00:35:43,836
Al igual que todas las noches.
397
00:35:43,933 --> 00:35:45,545
Los informes de la autopsia
fueron concluyentes.
398
00:35:45,556 --> 00:35:47,708
Su madre muri� de una
sobredosis de Digoxina...
399
00:35:47,803 --> 00:35:49,563
...�su medicamento para el coraz�n?
400
00:35:49,660 --> 00:35:53,913
�Su madre ten�a alguna
raz�n para aumentar la dosis?
401
00:35:54,008 --> 00:35:56,186
�D�nde est� su esposa, Sr. Suni?
402
00:35:56,282 --> 00:35:57,977
No s�, ella se ha ido.
403
00:35:58,074 --> 00:35:59,034
�Cu�ndo?
404
00:36:01,325 --> 00:36:03,770
Justo despu�s de que mi madre muri�.
405
00:36:03,866 --> 00:36:06,328
�Ella le dijo adonde iba?
406
00:36:06,423 --> 00:36:06,999
No.
407
00:36:08,696 --> 00:36:10,426
�Tiene alguna raz�n para creer...
408
00:36:10,521 --> 00:36:13,528
...que ella aument�
la dosis a prop�sito?
409
00:36:13,624 --> 00:36:17,719
No, no, no, ella no es una asesina, no.
410
00:36:17,813 --> 00:36:21,593
�Ten�a ella algo en contra de su madre?
411
00:36:21,687 --> 00:36:24,792
Hab�a mucha tensi�n entre ellas.
412
00:36:24,888 --> 00:36:29,877
No... No pod�amos tener hijos.
413
00:36:29,973 --> 00:36:32,661
�Su madre la golpeaba?
414
00:36:32,757 --> 00:36:33,714
�Qu�?
415
00:36:33,973 --> 00:36:35,587
�Su madre la golpe�?
416
00:36:38,275 --> 00:36:40,147
�Qu� clase de pregunta es esa?
417
00:36:40,244 --> 00:36:41,108
�Qu� quiere decir?
418
00:36:41,204 --> 00:36:42,469
No entiendo su pregunta.
419
00:36:42,503 --> 00:36:43,333
Es una pregunta.
420
00:36:43,428 --> 00:36:44,579
De �su madre golpeaba a su esposa?
421
00:36:44,612 --> 00:36:45,618
Calma.
422
00:36:45,779 --> 00:36:47,491
S� o no, �su madre golpeaba a su esposa?
423
00:36:50,785 --> 00:36:53,140
�Usted golpeaba a su esposa?
424
00:36:53,235 --> 00:36:55,731
�Ud. golpea a su esposa?
425
00:36:55,826 --> 00:36:57,092
�Puede por favor disculparnos?
426
00:36:57,163 --> 00:36:58,912
Me gustar�a verte afuera.
427
00:37:04,513 --> 00:37:07,153
Oye, �qu� hora es?
428
00:37:07,249 --> 00:37:08,849
�Por qu� le est�s presionando tan duro?
429
00:37:08,945 --> 00:37:10,800
- �Qu�?
- �Por qu� est�s presionando tan duro?
430
00:37:10,896 --> 00:37:12,784
Va a parecer prejuicioso en la Corte.
431
00:37:12,879 --> 00:37:14,383
Bueno, es nuestra
palabra contra la suya.
432
00:37:14,478 --> 00:37:16,015
Eso no nos ayuda.
433
00:37:16,111 --> 00:37:17,438
No me simpatiza.
434
00:37:22,525 --> 00:37:23,918
�Sr. Suni?
435
00:37:24,012 --> 00:37:26,287
�Tiene alguna idea del
paradero de su esposa?
436
00:37:26,382 --> 00:37:28,142
�Podr�a ella estar con su familia?
437
00:37:28,239 --> 00:37:30,989
Ella no tiene a nadie
aqu�, estoy preocupado.
438
00:37:31,086 --> 00:37:32,971
Ella nunca ha estado
fuera de Chicago antes.
439
00:37:33,066 --> 00:37:35,501
Ni siquiera fuera de su vecindario.
440
00:37:35,596 --> 00:37:38,027
Cinco a�os, �y nunca ha
salido del vecindario?
441
00:37:38,123 --> 00:37:40,939
�Es eso normal?
442
00:37:41,034 --> 00:37:41,992
Eh...
443
00:37:43,177 --> 00:37:45,337
C'est la vie.
444
00:37:47,097 --> 00:37:50,123
�Ya terminaron conmigo?
445
00:37:50,218 --> 00:37:51,050
S�.
446
00:37:51,145 --> 00:37:52,984
Seguiremos en contacto.
447
00:38:32,357 --> 00:38:34,291
Deber�a haber empezado hace diez a�os.
448
00:38:36,947 --> 00:38:40,226
Samia Gamal, ella
bail� hasta que tuvo 55.
449
00:38:40,322 --> 00:38:42,210
�En serio?
450
00:38:42,305 --> 00:38:45,728
�Y sab�as que ella estaba
casada con un millonario texano?
451
00:38:45,824 --> 00:38:46,784
�Cu�ndo?
452
00:38:47,136 --> 00:38:50,209
En los a�os '50, en Egipto.
453
00:38:50,304 --> 00:38:52,034
Su matrimonio no dur� mucho tiempo.
454
00:38:52,129 --> 00:38:53,217
Ellos se divorciaron.
455
00:39:01,295 --> 00:39:05,054
No s� si voy a entrar.
456
00:39:05,150 --> 00:39:06,876
Lo har�s.
457
00:39:07,934 --> 00:39:11,018
Tu coreograf�a debe ser
especial y diferente.
458
00:40:11,043 --> 00:40:12,578
�Marilyn!
459
00:40:34,687 --> 00:40:36,526
�No sabes nadar?
460
00:40:36,623 --> 00:40:37,198
No.
461
00:40:38,447 --> 00:40:40,594
�Por qu� lo hiciste?
462
00:40:40,689 --> 00:40:42,877
No lo s�.
463
00:40:46,303 --> 00:40:48,030
�Vas a solicitar un divorcio?
464
00:40:51,132 --> 00:40:53,626
No lo s�.
465
00:40:55,693 --> 00:41:01,069
Mourad nunca me defendi�
delante de su madre.
466
00:41:01,165 --> 00:41:06,317
Vi a mi suegra, �que, tres
tal vez cuatro veces al a�o?
467
00:41:06,413 --> 00:41:09,179
No puedo creer que hayas
en realidad vivido con ella.
468
00:41:12,282 --> 00:41:15,242
�l era tan amable conmigo.
469
00:41:15,338 --> 00:41:18,596
�l nunca me hizo da�o.
470
00:41:19,943 --> 00:41:21,558
Yo misma me hubiese matado sin �l.
471
00:41:28,250 --> 00:41:30,839
�Estabas enamorada de �l
cuando te casaste con �l?
472
00:41:34,935 --> 00:41:38,757
Yo no lo conoc�a entonces.
473
00:41:38,854 --> 00:41:39,620
Dios.
474
00:41:42,277 --> 00:41:45,765
�Qu� diferencia hace?
475
00:41:45,861 --> 00:41:52,390
Yo estaba loca por Harvey,
y mira adonde me llev�.
476
00:41:52,486 --> 00:41:54,706
�l me estaba enga�ando.
477
00:41:59,218 --> 00:42:01,041
�Vas a divorciarte de �l?
478
00:42:04,273 --> 00:42:06,770
No lo s�.
479
00:42:08,836 --> 00:42:11,027
No s� c�mo perdonarle.
480
00:42:42,509 --> 00:42:44,107
Tenemos otro evento para esta noche.
481
00:42:49,068 --> 00:42:51,369
Vamos a hacerlo.
482
00:42:52,508 --> 00:42:54,618
Vamos a hacerlo.
483
00:42:58,650 --> 00:43:01,018
# �Que!
484
00:43:01,114 --> 00:43:05,305
# Ella no movi� un ojo
485
00:43:05,401 --> 00:43:09,465
# A medida que empaqu�
mis maletas para irme
486
00:43:09,560 --> 00:43:14,010
# Pensaba que iba a empezar a llorar
487
00:43:14,106 --> 00:43:18,903
# En cuanto me di la vuelta
en mi habitaci�n para irme
488
00:43:19,000 --> 00:43:21,751
# Pero ella es la chica
489
00:43:21,847 --> 00:43:23,542
# Me deje enga�ar esta vez
490
00:43:23,638 --> 00:43:28,533
# Ella actuaba como si fuera
la �ltima cosa en su mente
491
00:43:28,628 --> 00:43:31,157
# Pero me gustar�a
492
00:43:31,253 --> 00:43:35,473
# Comenzar todo de nuevo
493
00:43:35,926 --> 00:43:40,468
# Beb�, �puedo cambiar de opini�n?
494
00:43:40,564 --> 00:43:45,137
# Beb�, beb�, por favor hazlo, s�
495
00:43:45,233 --> 00:43:49,905
# Beb�, beb�, por favor hazlo, s�
496
00:43:50,001 --> 00:43:54,514
# Beb�, �puedo cambiar de opini�n?
497
00:43:54,609 --> 00:43:59,282
# Beb�, beb�, por favor hazlo, s�
498
00:43:59,378 --> 00:44:02,878
# Beb�, �lo siento tanto, cu�date!
499
00:44:05,537 --> 00:44:08,176
- �Oh!
- �Damas, en el escenario!
500
00:44:08,270 --> 00:44:11,759
En este momento, en este lugar...
501
00:44:11,854 --> 00:44:14,576
...quiero que reciban a las dos...
502
00:44:14,671 --> 00:44:17,357
...bailarinas de vientre.
503
00:44:17,617 --> 00:44:19,536
�A las �nicas...
504
00:44:19,632 --> 00:44:24,174
...la se�orita Mona
y la se�orita Marilyn!
505
00:45:56,207 --> 00:45:58,890
�Vamos, muchachas!
506
00:46:01,055 --> 00:46:02,830
Bien, chica.
507
00:46:04,720 --> 00:46:06,048
Deja que te ayude aqu�.
508
00:46:06,143 --> 00:46:07,693
De acuerdo.
509
00:46:27,852 --> 00:46:30,441
S�, �vamos, chica!
510
00:46:50,121 --> 00:46:53,238
�Aplauso para Mona y Marilyn!
511
00:46:53,333 --> 00:46:56,822
�Aplauso para Mona y Marilyn!
512
00:47:00,758 --> 00:47:02,292
Est� bien.
513
00:47:07,653 --> 00:47:09,045
Bueno, amorcito.
514
00:47:09,142 --> 00:47:09,908
Hola.
515
00:47:10,356 --> 00:47:14,003
Eso fue todo un baile lo que hicieron.
516
00:47:14,099 --> 00:47:16,915
Hacen, uh, �alg�n baile privado?
517
00:47:17,010 --> 00:47:20,275
S�lo pens� en preguntar, ya saben.
518
00:47:20,371 --> 00:47:21,841
�Que pasa con este peri�dico?
519
00:47:21,938 --> 00:47:23,164
�Qu� diablos pasa contigo?
520
00:47:23,221 --> 00:47:26,065
Bueno, ya ves que me gusta
mirar a los ojos de los chicos.
521
00:47:26,161 --> 00:47:30,354
Todos tienen... Diferentes ojos.
522
00:47:30,450 --> 00:47:31,953
Est�s jodido.
523
00:47:32,049 --> 00:47:33,695
Somos todos diferentes.
524
00:47:49,390 --> 00:47:50,349
Mona.
525
00:47:56,286 --> 00:48:00,684
Bueno, damas, �de nuevo!
526
00:48:00,779 --> 00:48:01,835
�Al escenario!
527
00:48:01,931 --> 00:48:03,802
Ven, ven, vamos.
528
00:48:05,818 --> 00:48:07,081
Yo no quer�a matarla.
529
00:48:07,177 --> 00:48:09,516
Fue un accidente, quiero decir,
los p�ldoras se mezclaron.
530
00:48:09,613 --> 00:48:11,660
�C�mo iba a saber que era peligroso?
531
00:48:11,756 --> 00:48:13,253
�Y no hab�as pensando en decirme?
532
00:48:13,287 --> 00:48:14,283
- Lo iba a hacer.
- �Cu�ndo?
533
00:48:14,379 --> 00:48:15,434
�Cuando, Mona?
534
00:48:15,531 --> 00:48:16,682
�Despu�s de que nos arresten?
535
00:48:16,779 --> 00:48:18,552
Marilyn, Marilyn, �espera!
536
00:48:30,325 --> 00:48:31,464
Debes ir a la polic�a.
537
00:48:31,560 --> 00:48:33,591
Debes contarles lo que pas�.
538
00:48:35,992 --> 00:48:38,087
No van a creerme.
539
00:48:38,184 --> 00:48:40,455
Quiero decir, t� no me crees.
540
00:48:40,551 --> 00:48:43,269
Estoy... Muy asustada.
541
00:48:43,365 --> 00:48:45,893
Estoy... Muy asustada de ir a prisi�n.
542
00:48:45,989 --> 00:48:48,516
No quiero pasar el
resto de mi vida en prisi�n.
543
00:48:48,611 --> 00:48:50,606
�T� crees que quiero pasar el
resto de mi vida en prisi�n?
544
00:48:50,640 --> 00:48:52,149
�Crees que no estoy involucrada ahora?
545
00:48:53,686 --> 00:48:57,316
�Crees que este no es el
veh�culo de huida, Mona?
546
00:48:57,413 --> 00:48:59,315
Estamos hablando de un asesinato.
547
00:49:02,260 --> 00:49:04,722
Ya tengo muchos malditos problemas.
548
00:49:12,176 --> 00:49:13,134
Mierda.
549
00:49:21,234 --> 00:49:22,433
Eres comprensivo al escuchar...
550
00:49:22,527 --> 00:49:24,895
...porque ella fue forzada
a casarse con ese tipo.
551
00:49:24,991 --> 00:49:26,432
S�. Arrebatada de su familia...
552
00:49:26,527 --> 00:49:29,473
...y humillada porque no
puede darle un hijo, lo entiendo.
553
00:49:29,568 --> 00:49:31,678
Pero, t� pareces pensar
que voy a buscarla.
554
00:49:31,774 --> 00:49:33,533
S�, creo que vas a buscarla.
555
00:49:33,629 --> 00:49:34,717
�Y s� esto fue un accidente?
556
00:49:34,813 --> 00:49:36,989
Bueno, �entonces por qu� ella est� huyendo?
557
00:49:37,086 --> 00:49:39,233
- Mira, s�lo quiero hacer cumplir
la ley. - Hacer cumplir la ley, lo s�...
558
00:49:39,295 --> 00:49:40,765
15 a�os atr�s tuviste un divorcio.
559
00:49:40,862 --> 00:49:41,982
Dejaste tu pa�s.
560
00:49:42,077 --> 00:49:43,406
Porque para las leyes de este pa�s...
561
00:49:43,441 --> 00:49:44,735
...tienes derecho a iniciar una nueva vida...
562
00:49:44,768 --> 00:49:45,630
Y eso es sagrado para m�.
563
00:49:45,725 --> 00:49:46,877
Y lo entiendo.
564
00:49:46,972 --> 00:49:48,699
Es s�lo que pienso,
que vas a buscarla.
565
00:49:48,700 --> 00:49:50,076
- �George?
- Sip.
566
00:49:50,172 --> 00:49:52,731
Este caballero quiere reportar
que su esposa est� desaparecida.
567
00:49:52,826 --> 00:49:55,385
Gracias... Entre.
568
00:49:55,481 --> 00:49:57,947
Uh, lo siento, no tenemos ninguna, uh,
569
00:49:58,044 --> 00:50:00,218
aqu�, tome asiento, por favor.
570
00:50:00,314 --> 00:50:01,882
�Esta es su esposa?
571
00:50:01,979 --> 00:50:03,707
S�, como ella dijo.
572
00:50:03,803 --> 00:50:06,234
�Hace cu�nto tiempo desapareci�?
573
00:50:06,329 --> 00:50:10,679
Ella... Se fue a trabajar hace dos d�as
y no ha regresado desde entonces.
574
00:50:10,774 --> 00:50:12,952
Oh, �y cual es su nombre?
575
00:50:13,047 --> 00:50:13,927
Marilyn.
576
00:50:14,022 --> 00:50:15,062
S�, �Marilyn qu�?
577
00:50:15,159 --> 00:50:16,885
O'Connor.
578
00:50:18,856 --> 00:50:22,711
�Ustedes dos pelearon?
579
00:50:22,807 --> 00:50:24,391
No m�s de lo usual.
580
00:50:47,139 --> 00:50:49,474
�Sabes qu� es lo que har�s?
581
00:51:03,586 --> 00:51:05,311
$30 d�lares.
582
00:51:20,126 --> 00:51:22,830
�Hay un autob�s que pasa por aqu�?
583
00:51:22,927 --> 00:51:25,436
En dos horas, rumbo al Sur.
584
00:51:57,752 --> 00:51:58,518
Oye.
585
00:52:03,095 --> 00:52:05,398
Es lo que ganaste anoche, $160.
586
00:52:14,422 --> 00:52:17,076
Nadie va a buscarte
en una Reserva India.
587
00:53:49,734 --> 00:53:52,261
Marilyn, es Harvey.
588
00:54:00,743 --> 00:54:02,325
Te escucho.
589
00:54:02,420 --> 00:54:03,604
�D�nde diablos est�s?
590
00:54:03,700 --> 00:54:07,988
Jesucristo, estoy llamando
y llamando y llamando.
591
00:54:08,083 --> 00:54:10,803
Me estoy volviendo loco.
592
00:54:10,898 --> 00:54:13,586
Te vi con ella.
593
00:54:13,683 --> 00:54:17,971
Te am�, confiaba en ti.
594
00:54:18,066 --> 00:54:20,947
�En nuestra cama Harvey?
595
00:54:21,043 --> 00:54:25,169
Lo jod� todo, lo jod� todo,
esto fue...
596
00:54:25,265 --> 00:54:27,218
Esto fue est�pido, fue algo de una sola vez.
597
00:54:27,312 --> 00:54:30,289
No pasar� de nuevo.
598
00:54:30,385 --> 00:54:33,453
Lo siento, �correcto?
599
00:54:33,743 --> 00:54:36,046
Me haces da�o.
600
00:54:37,617 --> 00:54:41,647
No me respetas.
601
00:54:41,742 --> 00:54:43,391
No puedo seguir con esto, se acab�.
602
00:54:49,150 --> 00:54:53,292
Nunca hicimos nada juntos.
603
00:54:53,389 --> 00:54:57,326
10 a�os, ni siquiera un hijo.
604
00:54:57,421 --> 00:55:00,682
10 a�os desperdiciados.
605
00:55:01,740 --> 00:55:03,964
Dulce pajarilla...
606
00:55:03,998 --> 00:55:06,187
Lo siento.
607
00:55:06,283 --> 00:55:07,211
Podemos arreglar esto.
608
00:55:07,307 --> 00:55:09,321
S�lo regresa.
609
00:55:09,418 --> 00:55:10,986
Podemos arreglar esto.
610
00:55:11,082 --> 00:55:14,921
Puedes quedarte con la casa
si puedes pagar la renta.
611
00:55:15,017 --> 00:55:16,986
Qu�date con todo.
612
00:55:19,899 --> 00:55:21,418
Adi�s, Harvey.
613
00:55:21,514 --> 00:55:23,784
No digas eso,
no cuelgues... Marilyn...
614
00:55:23,880 --> 00:55:25,736
Marilyn, no est� bien...
No, no cuelgues...
615
00:56:44,015 --> 00:56:45,996
Lo siento tanto.
616
00:56:53,644 --> 00:56:55,177
Vamos.
617
00:58:34,589 --> 00:58:36,621
�Quieres un hijo?
618
00:58:36,717 --> 00:58:37,675
S�.
619
00:58:39,211 --> 00:58:42,410
Tres, quiz�s cuatro.
620
00:58:42,505 --> 00:58:44,585
Mejor me doy prisa.
621
00:58:44,681 --> 00:58:48,133
De 30, soltera.
622
00:58:49,576 --> 00:58:50,343
�T�?
623
00:58:52,393 --> 00:58:54,922
Yo, no puedo ser madre.
624
00:58:55,018 --> 00:58:59,463
Lo he intentado por cinco a�os.
625
00:58:59,560 --> 00:59:01,415
�Has visto a un doctor?
626
00:59:01,510 --> 00:59:03,719
No, en realidad no.
627
00:59:03,814 --> 00:59:05,798
�Entonces c�mo sabes que eres t�?
628
00:59:05,894 --> 00:59:07,303
Quiz�s es tu marido el que no puede.
629
00:59:09,094 --> 00:59:12,454
Los hombres de mi pa�s siempre pueden.
630
00:59:12,550 --> 00:59:15,127
S�, mi suegra
sol�a decir eso.
631
00:59:19,476 --> 00:59:21,701
Quiz�s deber�as intentar con otro.
632
00:59:22,884 --> 00:59:24,101
Est�s loca.
633
00:59:24,198 --> 00:59:25,362
Lo s�.
634
00:59:28,563 --> 00:59:31,940
S� ve que puedes ser madre.
635
00:59:32,034 --> 00:59:34,274
�Eso crees?
636
00:59:34,369 --> 00:59:36,098
Por supuesto.
637
00:59:36,579 --> 00:59:38,481
Ser�s una madre antes de que yo.
638
00:59:43,217 --> 00:59:45,231
Si no paso el
resto de mi vida en prisi�n.
639
01:01:33,920 --> 01:01:35,071
Hola.
640
01:01:35,601 --> 01:01:36,751
Hola.
641
01:01:38,944 --> 01:01:39,711
Hola.
642
01:01:40,111 --> 01:01:42,479
Hola, soy de la Seguridad Tribal.
643
01:01:42,575 --> 01:01:43,471
�Hay alg�n problema?
644
01:01:43,566 --> 01:01:44,976
S�, esta es una Reserva India.
645
01:01:45,071 --> 01:01:46,960
No pueden acampar aqu�
646
01:01:47,056 --> 01:01:49,871
Oh, no lo sab�amos, lo siento.
647
01:01:49,966 --> 01:01:51,340
Podemos irnos ahora mismo.
648
01:01:51,437 --> 01:01:53,355
No se puede acampar
en las Reservas Indias.
649
01:01:53,419 --> 01:01:54,796
Oh, no lo sab�amos, lo siento.
650
01:01:54,891 --> 01:01:56,274
Ah� hay un lugar donde pueden acampar.
651
01:01:56,352 --> 01:01:57,452
Est� fuera de la Reserva.
652
01:01:57,547 --> 01:01:58,852
Cuenta con todas las instalaciones.
653
01:01:58,889 --> 01:02:01,645
Bien, genial, gracias, �correcto?
654
01:02:01,741 --> 01:02:04,521
Hola, �c�mo se llama?
655
01:02:04,617 --> 01:02:05,577
�Mona?
656
01:02:05,772 --> 01:02:08,300
Mona, �de d�nde es, Mona?
657
01:02:08,395 --> 01:02:10,763
De Chicago.
658
01:02:10,859 --> 01:02:12,938
Bien, �a d�nde se dirigen?
659
01:02:13,034 --> 01:02:14,633
S�lo conducimos desde Chicago.
660
01:02:14,730 --> 01:02:18,250
Estamos viajando por carretera.
661
01:02:18,346 --> 01:02:19,850
Correcto, eso est� bien.
662
01:02:19,946 --> 01:02:22,249
Puedo mostrarles d�nde est� el campamento.
663
01:02:22,344 --> 01:02:23,688
Gracias, eso es genial, bien.
664
01:02:23,784 --> 01:02:26,728
S�, solo empacamos nuestras cosas y...
665
01:02:26,824 --> 01:02:27,784
Bien.
666
01:03:17,809 --> 01:03:18,881
Es hermoso.
667
01:03:18,976 --> 01:03:20,032
S�, aqu� estamos.
668
01:03:20,128 --> 01:03:22,401
Bien, ma�ana vamos a
celebrar un d�a festivo...
669
01:03:22,496 --> 01:03:25,727
...y es nuestra tradici�n invitar
a reci�n llegados a nuestra fiesta.
670
01:03:25,822 --> 01:03:27,327
As� que est�n invitadas.
671
01:03:27,423 --> 01:03:29,981
Aw, nos encantar�a, gracias.
672
01:03:30,076 --> 01:03:31,389
Bien, genial, gracias.
673
01:03:31,487 --> 01:03:33,329
Bueno, ma�ana regresar�
para recogerlas.
674
01:03:33,368 --> 01:03:34,461
Genial.
675
01:03:38,126 --> 01:03:40,364
Descuida, no es un polic�a.
676
01:03:51,212 --> 01:03:52,826
Ya cerramos.
677
01:03:52,924 --> 01:03:54,972
- Voy a orinar.
- No-no, no orines aqu�, �correcto?
678
01:03:55,068 --> 01:03:56,987
No-no, todos los d�as orinas...
679
01:03:57,083 --> 01:03:58,107
Ve a orinar a otro lado.
680
01:03:58,202 --> 01:04:00,442
Por favor, �basta!
681
01:04:00,537 --> 01:04:01,914
�Basta, Sr.!
682
01:04:02,009 --> 01:04:04,313
Disculpe, Sr. Mourad.
683
01:04:04,409 --> 01:04:05,561
Salam.
684
01:04:07,626 --> 01:04:09,498
Una pregunta, Sr.
685
01:04:09,594 --> 01:04:11,511
�Reconoce a esta mujer?
686
01:04:11,607 --> 01:04:12,982
S�, ella es una clienta.
687
01:04:13,078 --> 01:04:14,680
Mona la conoce, son amigas.
688
01:04:14,777 --> 01:04:15,896
�Ellas pasan tiempo juntas?
689
01:04:15,992 --> 01:04:17,367
No, nunca, no-no.
690
01:04:17,463 --> 01:04:18,806
Mona s�lo sale conmigo.
691
01:04:18,903 --> 01:04:20,887
Ya sabe, vamos a comprar algo de ropa.
692
01:04:20,983 --> 01:04:22,486
O vamos a ver pel�culas.
693
01:04:22,583 --> 01:04:23,526
Eso es todo.
694
01:04:23,621 --> 01:04:25,301
�Se hablan por tel�fono?
695
01:04:25,398 --> 01:04:28,374
No-no, no-no,
aqu� en la tienda.
696
01:04:28,471 --> 01:04:30,358
�Puede decirnos algo sobre ella?
697
01:04:30,453 --> 01:04:33,972
Ya les dije todo lo que s�.
698
01:04:34,067 --> 01:04:36,025
S�lo eran amables
como para decirse hola.
699
01:04:36,059 --> 01:04:38,486
S�, eso es, s�. Correcto.
700
01:04:38,582 --> 01:04:40,980
Muy bien, gracias, Correcto.
701
01:04:41,076 --> 01:04:42,260
Buenas noches.
702
01:04:42,355 --> 01:04:43,555
As-Salam.
703
01:05:12,926 --> 01:05:14,926
�Qu� est�s haciendo?
704
01:05:15,022 --> 01:05:18,769
�No quieres probar con otra canci�n?
705
01:05:18,864 --> 01:05:20,397
No puedo.
706
01:05:20,975 --> 01:05:23,723
Sabes, est� canci�n es un poco...
707
01:05:23,821 --> 01:05:25,228
No lo s�.
708
01:05:25,325 --> 01:05:27,036
Mona, no tengo tiempo...
709
01:05:29,532 --> 01:05:31,180
Cari�o, nunca he bailado esto antes.
710
01:05:31,277 --> 01:05:32,333
No tengo ning�n paso.
711
01:05:32,429 --> 01:05:35,339
Bien, solo... Solo...
Trata de sentir la m�sica.
712
01:05:35,436 --> 01:05:37,122
Pero no tengo tiempo
de improvisar ahorita...
713
01:05:37,156 --> 01:05:38,665
...porque la audici�n es en 48 horas.
714
01:05:38,763 --> 01:05:39,786
Lo s�.
715
01:05:39,882 --> 01:05:41,259
S�lo siente la m�sica...
716
01:05:41,356 --> 01:05:44,139
...y deja que tu cuerpo decida, �sabes?
717
01:05:44,234 --> 01:05:47,178
Todo es acerca de sexualidad.
718
01:05:47,273 --> 01:05:50,151
S�lo d�jalo salir.
719
01:05:56,088 --> 01:05:57,160
�Est�s viendo eso?
720
01:05:59,721 --> 01:06:01,800
No s� qu� cosa es esa.
721
01:06:01,896 --> 01:06:05,064
Alg�n tipo de m�sica extranjera.
722
01:06:05,159 --> 01:06:07,302
�Sabes? Est�s buscando
un poco de paz y tranquilidad...
723
01:06:07,397 --> 01:06:08,822
...y obtienes esto.
724
01:06:18,837 --> 01:06:24,997
Si obtengo este trabajo,
toda mi vida cambiar�, Mona.
725
01:06:25,092 --> 01:06:29,573
Tengo que viajar por todo el mundo.
726
01:06:29,668 --> 01:06:32,643
Tendr�s el trabajo.
727
01:06:32,739 --> 01:06:34,881
Ahora mejor duerme un poco.
728
01:06:34,977 --> 01:06:37,442
Ma�ana ser� un gran d�a.
729
01:06:37,537 --> 01:06:39,071
Vamos.
730
01:07:03,182 --> 01:07:05,181
- Hola, hola.
- Hay alguien aqu�.
731
01:07:05,277 --> 01:07:06,304
Lo siento, lo siento.
732
01:07:06,399 --> 01:07:08,718
Pens� que la puerta estaba, uh, rota.
733
01:07:13,612 --> 01:07:16,157
No puedes sacudir la puerta de esa forma.
734
01:07:16,251 --> 01:07:19,354
S�lo sabes c�mo poner
nerviosa a la gente.
735
01:07:19,450 --> 01:07:20,283
Lo siento.
736
01:07:20,378 --> 01:07:23,802
T� y tu fea m�sica de negros.
737
01:07:23,897 --> 01:07:25,466
�Qu� acabas de decir?
738
01:07:25,563 --> 01:07:27,964
- Oh, otra.
- �Qu� carajos acabas de decir?
739
01:07:28,059 --> 01:07:30,392
No me vengas con tu lenguaje.
740
01:07:30,393 --> 01:07:31,034
Perra.
741
01:07:31,130 --> 01:07:33,465
La gente como tu me enferma.
742
01:07:33,560 --> 01:07:34,905
�Mentes cerradas!
743
01:07:35,002 --> 01:07:37,303
�Mentes cerradas!
744
01:07:37,687 --> 01:07:39,353
Ser� mejor que hagas algo al respecto.
745
01:07:39,449 --> 01:07:41,623
Muy bien, muy bien. Lo har�.
746
01:07:41,720 --> 01:07:44,296
- �Qu� pas�?
- Ella me insult�.
747
01:08:23,826 --> 01:08:24,785
�Alto!
748
01:08:25,362 --> 01:08:26,896
�Det�nganse!
749
01:08:26,994 --> 01:08:28,526
�Marilyn!
750
01:08:28,623 --> 01:08:30,494
Eso le ense�ar�.
751
01:08:49,901 --> 01:08:51,627
�Bastardos!
752
01:10:15,890 --> 01:10:18,862
Se acab�, Mona.
753
01:10:49,805 --> 01:10:51,420
Disculpe, �tiene un celular?
754
01:10:51,515 --> 01:10:52,281
S�.
755
01:10:55,753 --> 01:10:58,169
�Se lo puedo traer de regreso?
756
01:10:58,266 --> 01:10:59,785
Gracias.
757
01:11:09,977 --> 01:11:10,744
S�.
758
01:11:13,960 --> 01:11:14,919
Mona.
759
01:11:15,672 --> 01:11:16,950
Mona, �d�nde est�s?
760
01:11:17,046 --> 01:11:19,206
Mona, d�nde est�s, la
polic�a te est� buscando.
761
01:11:21,508 --> 01:11:23,543
Nunca quise matar a Leila.
762
01:11:23,640 --> 01:11:25,494
Fue un accidente.
763
01:11:25,590 --> 01:11:26,679
Lo s�, lo s�.
764
01:11:26,774 --> 01:11:29,111
Lo s�, yo era el �nico
que quer�a matarla.
765
01:11:29,207 --> 01:11:31,093
Por favor regresa, Mona, �bien?
766
01:11:31,188 --> 01:11:32,246
He pagado tu fianza.
767
01:11:32,342 --> 01:11:34,036
No ir�s a prisi�n.
768
01:11:34,132 --> 01:11:36,628
No tengo miedo de ir a prisi�n, Mourad.
769
01:11:36,723 --> 01:11:38,130
Estoy vendiendo la tienda.
770
01:11:38,226 --> 01:11:39,570
Dejaremos Chicago.
771
01:11:39,667 --> 01:11:43,028
Y podemos adoptar hijos.
772
01:11:43,123 --> 01:11:46,068
Debimos haberlo hecho antes.
773
01:11:46,165 --> 01:11:48,435
No regresar� contigo, Mourad.
774
01:11:48,531 --> 01:11:50,610
�Por qu�, por qu�, Mona?
775
01:11:50,705 --> 01:11:52,466
No me importan los hijos, �bueno?
776
01:11:52,561 --> 01:11:54,257
No me importa.
777
01:11:54,353 --> 01:11:55,697
Ella arruin� su vida con esto.
778
01:11:55,792 --> 01:11:59,153
Quiz�s yo soy el que no puede tenerlos.
779
01:11:59,248 --> 01:12:01,169
Nunca tuve el valor de decirle.
780
01:12:01,265 --> 01:12:04,016
Y no he estado para ti lo suficiente.
781
01:12:04,113 --> 01:12:05,903
No, lo has hecho, yo...
782
01:12:05,999 --> 01:12:09,806
Te am�, te am�.
783
01:12:09,903 --> 01:12:13,487
Entonces vamos a intentarlo
de nuevo, �en otro lugar?
784
01:12:13,583 --> 01:12:15,470
Tu y yo, �correcto?
785
01:12:15,568 --> 01:12:18,189
No Mourad, se acab�.
786
01:12:18,285 --> 01:12:22,125
No podemos construir una nueva vida
sobre la muerte de tu madre.
787
01:12:22,220 --> 01:12:23,883
�Por qu�?
788
01:12:23,917 --> 01:12:26,348
De cualquier forma, regresar� a Chicago.
789
01:12:26,444 --> 01:12:28,526
Me voy a entregar a m� misma...
790
01:12:28,621 --> 01:12:30,158
...informar� a la polic�a.
791
01:12:30,253 --> 01:12:32,621
No, Mona, no hagas eso,
no hagas eso...
792
01:12:33,755 --> 01:12:34,699
�Mona!
793
01:12:36,492 --> 01:12:37,067
Oh.
794
01:13:38,835 --> 01:13:40,898
Bien, gracias.
795
01:13:40,993 --> 01:13:43,213
Bien, �O'Connor!
796
01:13:53,039 --> 01:13:54,273
�Tu nombre por favor?
797
01:13:54,369 --> 01:13:55,280
O'Connor.
798
01:13:55,377 --> 01:13:56,768
�Y de d�nde eres?
799
01:13:56,864 --> 01:13:57,951
Chicago.
800
01:13:58,047 --> 01:13:59,469
Tienes dos minutos.
801
01:15:57,469 --> 01:15:59,308
Este certificado es para Marilyn.
802
01:15:59,404 --> 01:16:00,364
Bien.
803
01:16:02,238 --> 01:16:05,516
Y... �Le puede decir
adi�s de mi parte?
804
01:16:05,611 --> 01:16:06,376
S�.
805
01:17:05,714 --> 01:17:08,162
- Hola, Jack.
- Hola.
806
01:17:08,258 --> 01:17:09,169
�C�mo est�s?
807
01:17:09,264 --> 01:17:10,242
Bien, �c�mo est�s?
808
01:17:10,337 --> 01:17:12,098
Ella necesita un boleto a Chicago.
809
01:17:12,194 --> 01:17:14,785
El tren sale en tres horas.
810
01:17:14,882 --> 01:17:17,856
- Lo tendr� listo.
- Bien.
811
01:17:17,951 --> 01:17:20,416
Bien, Jack cuidar� de ti.
812
01:17:20,512 --> 01:17:21,536
Gracias por todo.
813
01:17:21,631 --> 01:17:23,564
Por nada.
814
01:17:29,136 --> 01:17:30,113
Cu�date.
815
01:17:30,209 --> 01:17:31,742
Mantente a salvo.
816
01:18:37,862 --> 01:18:38,820
�Mona!
817
01:19:17,119 --> 01:19:21,566
�No vas a despedirte de m�?
818
01:19:25,150 --> 01:19:29,899
Ellos nunca van a creer que
la bailarina que vieron hoy, fui yo.
819
01:19:29,994 --> 01:19:32,874
�A d�nde vas?
820
01:19:32,970 --> 01:19:34,504
A Chicago.
821
01:19:36,909 --> 01:19:38,845
Entonces yo ir� contigo.
822
01:20:25,353 --> 01:20:29,282
FIN
823
01:20:30,228 --> 01:21:19,974
Just Like a Woman (2012)
Una traducci�n de TaMaBin y
worstnightmare88
56595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.