All language subtitles for this.england.s01e06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,003 --> 00:00:14,363 DETTE ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:00:44,323 --> 00:00:47,563 - Godmorgen. - Godmorgen. 3 00:00:49,003 --> 00:00:50,243 Kom ind. 4 00:00:52,203 --> 00:00:54,003 Tak, Robert. 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,483 - Vil du have morgenmad pĂ„ sengen? - Ja, tak. 6 00:00:56,563 --> 00:00:59,243 Men ikke engelsk morgenmad. LĂŠgen sendte os kostskema. 7 00:00:59,323 --> 00:01:05,403 En god, ny start. Jeg siger farvel til den gamle Rudy Poody- 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,843 - og goddag til nye Boris. 9 00:01:07,923 --> 00:01:10,923 - Jeg kommer straks med juicen. - Godt, tak. 10 00:01:12,003 --> 00:01:14,403 PĂ„skesĂžndag genopstod Kristus fra de dĂžde. 11 00:01:14,483 --> 00:01:17,643 Hvad laver man om mandagen? Tusser rundt og hjĂŠlper i haven? 12 00:01:17,723 --> 00:01:20,283 Jeg ved ikke, hvad Kristus gjorde, men du skal hvile. 13 00:01:21,243 --> 00:01:26,323 SĂ„dan. GĂ„ vĂŠk. 14 00:01:27,883 --> 00:01:30,923 Hvorfor trĂŠnede vi ikke den skide hund? 15 00:01:31,403 --> 00:01:36,283 DEN 13. APRIL 2020 FJERDE UGE AF NEDLUKNINGEN 16 00:01:38,123 --> 00:01:40,443 Hvordan gĂ„r det med at test? 17 00:01:40,523 --> 00:01:43,803 Vi Ăžger kapaciteten. Der har vĂŠret et par smĂ„problemer. 18 00:01:43,883 --> 00:01:47,283 - Hvor er vi nu? - Omkring 18.000 om dagen. 19 00:01:47,363 --> 00:01:49,803 Jeg hĂžrte, der var et problem med PHE-test. 20 00:01:49,883 --> 00:01:52,923 Vi mangler prĂžver. Der har vĂŠret problemer med enzymerne. 21 00:01:53,003 --> 00:01:55,843 Vi anslĂ„r, at der er omkring 3% fejl. 22 00:01:55,923 --> 00:02:01,123 MĂ„ jeg minde alle om, at vi har et mĂ„l- 23 00:02:01,203 --> 00:02:05,123 pĂ„ 100.000 tests om dagen i slutningen af denne mĂ„ned? 24 00:02:05,203 --> 00:02:08,123 Det ved vi, men det var ikke vores mĂ„l. 25 00:02:08,203 --> 00:02:09,563 Det var dit mĂ„l. 26 00:02:10,483 --> 00:02:11,763 Kom ind. 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,963 - Hr. premierminister. - Perikles i egen hĂžje person. 28 00:02:17,043 --> 00:02:22,323 - SĂŠtter du den pĂ„ bordet? - Ja, hr. premierminister. 29 00:02:22,403 --> 00:02:23,643 Han er min helt. 30 00:02:23,723 --> 00:02:28,203 Han dĂžde under pesten i Athen. Vi er lavet af stĂŠrkere sager. 31 00:02:28,923 --> 00:02:32,723 - Er det fint, hr. premierminister? - Perfekt. Mange tak. 32 00:02:33,763 --> 00:02:39,563 Jeg er ked af at sige, at 11.329 mennesker nu er dĂžde af coronavirus. 33 00:02:39,643 --> 00:02:41,603 Hver og en et tragisk dĂždsfald. 34 00:02:49,443 --> 00:02:53,243 - SĂ„ er vi her. - SĂ„dan, Andrea. 35 00:02:53,323 --> 00:02:55,603 - Herinde, tak. - Tak, Becky. 36 00:02:58,043 --> 00:03:00,563 - Jeg stiller dig bare ved sengen. - Hej, Andrea. 37 00:03:00,643 --> 00:03:03,203 Hej, Andrea, det er Becky. Det skal nok gĂ„, skat. 38 00:03:03,283 --> 00:03:05,723 Vi fĂ„r dig sat til. 39 00:03:05,803 --> 00:03:10,563 Velkommen tilbage. Du er tilbage pĂ„ Northwick Park. Vi passer pĂ„ dig. 40 00:03:11,923 --> 00:03:16,643 Hvem besluttede ikke at teste unge plejere med symptomer? 41 00:03:16,723 --> 00:03:21,643 Vi ved fra vores prĂžver, de er en stor Ă„rsag til infektioner. 42 00:03:21,723 --> 00:03:24,403 Der er formentlig ikke nok prĂžver til det. 43 00:03:24,483 --> 00:03:27,323 Hvorfor bruger de ikke flere laboratorier? 44 00:03:27,403 --> 00:03:33,683 Det vil tage lang tid at etablere nye laboratorier. 45 00:03:33,763 --> 00:03:38,723 Hvem trĂŠffer de beslutninger? Hvorfor tester de ikke overalt? 46 00:03:38,803 --> 00:03:43,523 Og hvorfor ignorerer regeringen to Nobelpristagere i medicin? 47 00:03:45,563 --> 00:03:46,603 PrĂŠcis. 48 00:03:46,683 --> 00:03:49,203 DEN 14. APRIL 2020 49 00:03:51,643 --> 00:03:53,083 - Godmorgen. - Godmorgen. 50 00:03:55,923 --> 00:03:58,603 - Hej, Dom. - Hej. 51 00:03:59,883 --> 00:04:02,803 - Velkommen tilbage. - Tak. 52 00:04:05,883 --> 00:04:12,723 - Det er lĂŠkkert. - Synes du, mysli smager godt? 53 00:04:12,803 --> 00:04:14,963 - Ja. - Forvirrende. 54 00:04:15,483 --> 00:04:17,963 Lav ikke din parodi pĂ„ mig. 55 00:04:18,043 --> 00:04:19,323 Nutidens unge. 56 00:04:20,283 --> 00:04:24,443 Ind gennem nĂŠsen, fyld lungerne, ud gennem munden. 57 00:04:33,203 --> 00:04:36,083 Jeg fĂžler mig som en olding. 58 00:04:36,643 --> 00:04:40,323 Du mĂ„ opbygge din styrke gradvist. En dag ad gangen. 59 00:04:40,403 --> 00:04:42,683 Jo hĂ„rdere du arbejder, jo stĂŠrkere bliver du. 60 00:04:42,763 --> 00:04:46,123 - SĂ„dan. Lad os se far. - Far, far. 61 00:04:48,283 --> 00:04:50,283 Far har travlt. Kom sĂ„. 62 00:04:50,363 --> 00:04:54,243 Rapporten beskriver endnu en omtalt hĂŠndelse i Kina- 63 00:04:54,323 --> 00:04:57,763 hvor to forskere, der lavede virusforskning, blev udsat- 64 00:04:57,843 --> 00:05:02,843 for SARS coronavirus-prĂžver, som ikke var blevet inaktiveret. 65 00:05:08,283 --> 00:05:09,883 Vi er nĂŠsten halvvejs i april. 66 00:05:09,963 --> 00:05:13,483 Hvor tĂŠt er vi pĂ„ at nĂ„ jeres mĂ„l? 67 00:05:13,563 --> 00:05:18,763 - Ja, lige under 20.000 om dagen. - Hvor skulle I vĂŠre? 68 00:05:18,843 --> 00:05:20,483 Vi er der nĂŠsten. Tak, Dom. 69 00:05:20,563 --> 00:05:23,723 Kan du sende jeres prognoser, sĂ„ vi kan fĂžlge jeres fremskridt? 70 00:05:23,803 --> 00:05:26,363 Sundhedsministeriet deler data, hvis du vil tjekke. 71 00:05:26,443 --> 00:05:29,363 Det vil jeg gerne. Jeg vil gerne se de prognoser dagligt. 72 00:05:29,443 --> 00:05:33,603 Vi har brug for gode nyheder. Vi mĂ„ have noget positivt ud. 73 00:05:33,683 --> 00:05:37,803 Vi fĂ„r pĂ„ puklen over plejehjem. Vi mĂ„ bekendtgĂžre noget. 74 00:05:38,603 --> 00:05:41,123 Folk gĂ„r pĂ„ gaden i hele Storbritannien. 75 00:05:41,203 --> 00:05:43,683 Men pĂ„ plejehjemmene- 76 00:05:43,763 --> 00:05:47,883 er situationen kritisk, og den lader til at blive vĂŠrre. 77 00:05:51,123 --> 00:05:52,243 Ja, kom sĂ„. 78 00:05:52,323 --> 00:05:58,203 Care England frygter, at 7.500 mennesker kan vĂŠre dĂžde- 79 00:05:58,283 --> 00:06:01,603 efter at vĂŠre blevet smittet pĂ„ plejehjem. 80 00:06:01,683 --> 00:06:08,763 - Godmorgen. Er der godt nyt i dag? - Vi lĂžber tĂžr for kitler. 81 00:06:08,843 --> 00:06:12,163 Retningslinjerne skal ĂŠndres. 82 00:06:12,243 --> 00:06:16,523 - LĂŠger mĂ„ ikke bruge usikkert udstyr. - Vi har ikke nok. 83 00:06:16,603 --> 00:06:20,043 - LĂžsningen er at rationere. - Hvordan gĂžr vi det? 84 00:06:20,123 --> 00:06:23,043 Vi kunne mĂ„ske reducere antallet af specifikke situationer- 85 00:06:23,123 --> 00:06:26,723 hvori de bruges, for at dĂŠmpe efterspĂžrgslen- 86 00:06:26,803 --> 00:06:30,163 uden at underminere sikkerheden. En afklaring, ikke et forbud. 87 00:06:33,083 --> 00:06:35,683 Vi har fĂ„et ny vejledning fra PHE. 88 00:06:35,763 --> 00:06:39,003 Lad mig gĂŠtte. Kitlerne. 89 00:06:39,883 --> 00:06:43,283 Vi har Ă„benbart ikke brug for dem, kun et forklĂŠde. 90 00:06:44,483 --> 00:06:47,443 Ja. Det giver mening, ikke- 91 00:06:47,523 --> 00:06:50,003 eftersom virussen kun angriber os forfra. 92 00:06:52,643 --> 00:06:57,083 VĂŠrdierne nĂŠrmer sig 80. Er det fint? 93 00:06:57,163 --> 00:07:00,203 - Ja. Tak. - Godt. 94 00:07:00,283 --> 00:07:06,643 Premierminister, din stat reddede dit liv. Nu skal du redde vores. 95 00:07:06,723 --> 00:07:11,763 - For fanden da. - Vi har brug for vĂŠrnemidler nu! 96 00:07:11,843 --> 00:07:13,443 DEN 18. APRIL 2020 97 00:07:13,523 --> 00:07:16,723 Situationen vedrĂžrende vĂŠrnemidler er ved at blive alvorlig. 98 00:07:16,803 --> 00:07:21,323 - Matt, vi vil bekendtgĂžre noget. - Ja, men vi har fĂ„et 400.000 kitler. 99 00:07:21,403 --> 00:07:26,083 Fra en leverandĂžr i Tyrkiet. Vi bĂžr vente med at offentliggĂžre det. 100 00:07:26,163 --> 00:07:28,363 Vi mĂ„ ikke love for meget. 101 00:07:28,443 --> 00:07:31,563 Vi lover for lidt og leverer for lidt. 102 00:07:31,643 --> 00:07:34,963 Der mangler ambitioner. Hele systemet svigter. 103 00:07:35,043 --> 00:07:37,323 Ingen bestemmer, ingen er ansvarlig. 104 00:07:37,403 --> 00:07:40,323 Vi har brug for en udefra, der kan fĂ„ tingene gjort. 105 00:07:40,403 --> 00:07:43,963 Det var filosofien bag NHS Supply. 106 00:07:44,043 --> 00:07:47,163 Jim Spittle kom fra Tesco, Jim Sahota kom fra Technicolor- 107 00:07:47,243 --> 00:07:50,963 og implementerede et system, der skulle spare os penge. 108 00:07:51,043 --> 00:07:53,483 Det er derfor, vi kĂŠmper nu. 109 00:07:53,563 --> 00:07:56,003 Vi har brug for vores egen version af Beaverbrook- 110 00:07:56,083 --> 00:07:59,123 til at komme og vende tingene. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ Paul Deighton. 111 00:07:59,203 --> 00:08:02,563 Jeg er sikker pĂ„, at han kan skaffe masker og kitler. 112 00:08:03,203 --> 00:08:05,523 RAF BRIZE NORTON 113 00:08:05,603 --> 00:08:07,003 Tyrkiet, hvor sker der? 114 00:08:07,083 --> 00:08:10,763 Vi har tre fly pĂ„ landingsbanen hos RAF Brize Norton, der er klar. 115 00:08:10,843 --> 00:08:15,963 Problemet er... eksporttilladelsen fra den tyrkiske regering. 116 00:08:16,043 --> 00:08:18,643 I dag kan jeg meddele, at vi modtager- 117 00:08:18,723 --> 00:08:23,163 en stor leverance vĂŠrnemidler fra Tyrkiet i morgen. 118 00:08:23,243 --> 00:08:26,723 Matt sagde, vi ikke mĂ„tte offentliggĂžre leverancen. 119 00:08:26,803 --> 00:08:28,963 Vi prĂžver at beskytte jer- 120 00:08:29,043 --> 00:08:30,923 - sĂ„ de fĂ„r noget positivt at tale om. 121 00:08:31,003 --> 00:08:34,083 Sig, Boris har talt med Paul Deighton- 122 00:08:34,163 --> 00:08:37,363 og han sagde ja. Vi annoncerer det i morgen. 123 00:08:37,443 --> 00:08:39,843 Vi skal fejle, sĂ„ Dom kan sige, vi er uduelige. 124 00:08:39,923 --> 00:08:42,523 Alle skal vĂŠre uduelige undtagen ham. 125 00:08:42,603 --> 00:08:45,643 MĂ„ske kan Deighton finpudse Tyrkiet. Han er den nye tsar. 126 00:08:45,723 --> 00:08:48,123 SĂ„ dum er han vist ikke. SĂžrg for at fortĂŠlle alle- 127 00:08:48,203 --> 00:08:50,563 at Downing Street fortalte om Tyrkiet, ikke os. 128 00:08:50,643 --> 00:08:52,963 Det skal jeg nok. 129 00:08:53,043 --> 00:08:56,803 Regeringen har udnĂŠvnt direktĂžren for OL 2012- 130 00:08:56,883 --> 00:09:00,603 lord Deighton som "tsar" over vĂŠrnemidler. 131 00:09:00,683 --> 00:09:04,843 NĂ„ ja. Ja. Vent lidt. SĂ„dan. 132 00:09:04,923 --> 00:09:09,243 Jeg tror, at udnĂŠvnelsen af lord Deighton vil give fornyet energi- 133 00:09:09,323 --> 00:09:13,363 - og sikre en koordinering. 134 00:09:13,443 --> 00:09:15,083 - Hej. - Pippa, det er Dave. 135 00:09:15,163 --> 00:09:19,123 Undskyld forstyrrelsen pĂ„ en sĂžndag. Jeg blev ringet op af en, jeg kender. 136 00:09:19,203 --> 00:09:22,403 Han og hans kone sĂ„ Dominic Cummings i Houghall Woods. 137 00:09:22,483 --> 00:09:25,243 - I Durham? - Ja. 138 00:09:25,323 --> 00:09:29,043 - Men han var i London i sidste uge. - Ja. Jeg tĂŠnkte, du ville tjekke det. 139 00:09:29,123 --> 00:09:32,283 - HvornĂ„r var han der? - De ringede for fem minutter siden. 140 00:09:32,363 --> 00:09:35,283 Ja. Okay, tak. 141 00:09:35,363 --> 00:09:37,803 JEREMY ARMSTRONG KORRESPONDENT FOR DAILY MIRROR 142 00:09:37,883 --> 00:09:40,363 - Jeremy, det er Pippa. - Hej, Pippa. 143 00:09:40,443 --> 00:09:43,563 Vi har fĂ„et et tip om, at Dom Cummings mĂ„ske er i Houghall Woods. 144 00:09:43,643 --> 00:09:47,403 - Kan du mon tjekke det? - Det vil tage tid at komme derhen. 145 00:09:47,483 --> 00:09:51,363 Men jeg skaffer en fotograf hurtigst muligt. 146 00:09:51,443 --> 00:09:53,763 - Vil du spille nu? - Ja, jeg spiller. 147 00:09:53,843 --> 00:09:59,203 HOUGHALL WOODS DURHAM 148 00:09:59,283 --> 00:10:01,723 Undskyld mig. Fra avisen Daily Mirror. 149 00:10:01,803 --> 00:10:04,923 Har I set denne herre? 150 00:10:05,003 --> 00:10:07,803 - Nej. - Tak for det. 151 00:10:12,003 --> 00:10:16,403 Daily Mirror spĂžrger, hvor Dom var i gĂ„r. 152 00:10:16,483 --> 00:10:20,323 - Hvad mener du med i gĂ„r? - Var han i Durham eller her? 153 00:10:20,403 --> 00:10:22,163 For fanden, ikke igen. 154 00:10:29,523 --> 00:10:31,003 DOM VAR I LONDON I GÅR 155 00:10:33,403 --> 00:10:36,843 SIGER DU, HAN HELT SIKKERT IKKE VAR I DURHAM? 156 00:10:38,963 --> 00:10:40,843 HAN VAR I LONDON 157 00:10:44,843 --> 00:10:47,443 DET BETYDER IKKE, AT HAN IKKE VAR I DURHAM 158 00:10:52,123 --> 00:10:54,083 VAR DU I DURHAM I GÅR? 159 00:10:59,723 --> 00:11:01,043 NEJ 160 00:11:04,723 --> 00:11:07,603 HAN VAR IKKE I DURHAM I GÅR 161 00:11:16,923 --> 00:11:20,723 Daily Mirror graver efter ting om, vi var i Durham under nedlukningen. 162 00:11:21,163 --> 00:11:25,083 - Holder Guardian sig vĂŠk? - Det virker sĂ„dan. 163 00:11:25,163 --> 00:11:29,883 Et nyt testcenter er Ă„bnet ved Chessington Zoo, men det er tomt. 164 00:11:29,963 --> 00:11:33,283 Personalet siger, de kun tager tre-fire tests i timen. 165 00:11:33,363 --> 00:11:36,643 DEN 22. APRIL 2020 166 00:11:36,723 --> 00:11:40,203 - Ja. Vi har en uge tilbage. - Hvor stĂ„r vi? 167 00:11:40,283 --> 00:11:44,443 Den gode nyhed er, at kapaciteten nĂŠrmede sig 40.000 test i gĂ„r. 168 00:11:44,523 --> 00:11:49,523 - Det er ikke engang halvvejs. - Men selvom den er pĂ„ 40.000... 169 00:11:49,603 --> 00:11:53,603 - ... tager vi kun omkring 20.000. - Vi skal nĂ„ mĂ„let. 170 00:11:55,683 --> 00:12:00,923 "Efter virussets usikkerhed, kom vi ud af karantĂŠnen- 171 00:12:01,003 --> 00:12:04,723 og ud i Londons nĂŠsten komiske usikkerhed." 172 00:12:06,123 --> 00:12:10,403 "At stĂ„ i kĂž er rĂžvirriterende, men det sjoveste man oplever den dag." 173 00:12:11,683 --> 00:12:16,523 LĂŠste du min artikel om selvisolationen til The Spectator? 174 00:12:16,603 --> 00:12:18,923 - Ja. - Jeg tĂŠnkte, det kunne hjĂŠlpe. 175 00:12:19,603 --> 00:12:22,923 DEN 23. APRIL 2020 176 00:12:29,803 --> 00:12:32,363 Har du set The Spectator i dag? 177 00:12:32,443 --> 00:12:34,803 Jeg har ikke tid til at lĂŠse blade. 178 00:12:34,883 --> 00:12:37,723 Der er en artikel af Mary Wakefield om deres selvisolation. 179 00:12:37,803 --> 00:12:42,323 Folk er bange og rolige. Det er forĂ„r og alligevel ikke. 180 00:12:43,003 --> 00:12:47,203 At stĂ„ i kĂž er rĂžvirriterende, men det sjoveste man oplever den dag. 181 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 En ny besked. 182 00:12:49,243 --> 00:12:52,403 Hej, det er mig igen om Dominic Cummings. 183 00:12:52,483 --> 00:12:55,563 Det er for sent nu, men en af mine venner- 184 00:12:55,643 --> 00:12:59,403 sagde, hun ogsĂ„ sĂ„ ham i skoven i nĂŠrheden. 185 00:13:01,523 --> 00:13:04,403 Det er godt nyt. Var det samme dag, du sĂ„ dem? 186 00:13:04,483 --> 00:13:09,043 - Nej, den 19. - Tre uger efter. MĂ„ jeg tale med dem? 187 00:13:09,123 --> 00:13:11,803 Nej, de er nervĂžse. De vil ikke identificeres. 188 00:13:11,883 --> 00:13:16,123 - Kan du udgive historien nu? - Kun, hvis jeg kan tale med dem. 189 00:13:16,203 --> 00:13:18,403 Men de talte til mig. De er en anden kilde. 190 00:13:18,483 --> 00:13:22,763 Ja, absolut. Hvor var de, da de sĂ„ ham? 191 00:13:22,843 --> 00:13:25,483 De gik i skoven. Cummings var der. 192 00:13:25,563 --> 00:13:29,163 Da de gik forbi ham, sagde han noget om, hvor sĂžde klokkeblomsterne var. 193 00:13:29,243 --> 00:13:31,003 - Talte han med dem? - Ja. 194 00:13:45,163 --> 00:13:49,803 DEN 26. APRIL 2020 195 00:13:49,883 --> 00:13:52,683 Godmorgen. Jeremy Armstrong fra Daily Mirror. 196 00:13:52,763 --> 00:13:54,483 Vi undersĂžger Dominic Cummings. 197 00:13:54,563 --> 00:13:56,643 Var du her sidste sĂžndag? 198 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 - De fleste sĂžndage. - Genkender du Dominic Cummings? 199 00:13:59,723 --> 00:14:02,523 Undskyld forstyrrelsen, Jeremy Armstrong, Daily Mirror. 200 00:14:02,603 --> 00:14:05,683 - Var I her sidste sĂžndag? - Nej. 201 00:14:13,723 --> 00:14:16,683 Mange tak. Det er pĂŠnt af jer at sende os afsted. 202 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 I mĂ„ ikke fryse. Du tager disse lĂžjerlige problemer. 203 00:14:19,683 --> 00:14:23,083 Tak, fordi I passede pĂ„ os. Det var sĂždt af jer. 204 00:14:37,803 --> 00:14:40,363 - Velkommen tilbage, premierminister. - Tak. 205 00:14:45,443 --> 00:14:46,603 Hjem. 206 00:14:53,043 --> 00:14:57,003 Okay. FortsĂŠt sĂ„dan. Det er venstre for dig, Dilyn. 207 00:14:57,083 --> 00:14:59,883 - Til venstre, Dilyn. - Godmorgen, hr. premierminister. 208 00:14:59,963 --> 00:15:02,123 Emily, vil du gĂ„ en tur med Dilyn? 209 00:15:02,203 --> 00:15:05,243 - Naturligvis. - SĂždt af dig. Den fĂ„r du brug for. 210 00:15:05,323 --> 00:15:09,523 - Tak. Kan du fĂ„ mig ud af den her? - Ja! 211 00:15:12,643 --> 00:15:16,563 - Godt at have dig tilbage. - I er alt for venlige. Tak. 212 00:15:16,643 --> 00:15:20,843 Hvis virussen var en fysisk overfaldsmand- 213 00:15:20,923 --> 00:15:25,003 - en pludselig, usynlig voldsmand- 214 00:15:25,083 --> 00:15:28,483 hvilket jeg af personlig erfaring kan sige, den er- 215 00:15:28,563 --> 00:15:32,963 sĂ„ er dette Ăžjeblikket, hvor vi sammen er begyndt- 216 00:15:33,043 --> 00:15:34,163 - at slĂ„ den i jorden. 217 00:15:34,243 --> 00:15:37,883 Fredag skal vi meddele, at vi har udfĂžrt- 218 00:15:37,963 --> 00:15:40,443 100.000 tests i de forgangne 24 timer. 219 00:15:40,523 --> 00:15:46,203 Vi mĂ„ fokusere pĂ„ at kunne klare 100.000. 220 00:15:46,283 --> 00:15:49,403 - Godt. Har vi kapacitet nok? - Vi mangler mĂ„ske 20.000. 221 00:15:49,483 --> 00:15:53,043 Vi mĂ„ ikke mangle 20.000. 222 00:15:53,123 --> 00:15:56,523 Vi kan tage antistofprĂžverne og PCR-prĂžverne med. 223 00:15:56,603 --> 00:15:58,363 - Ja, hvor ender vi sĂ„? - NĂŠrmere. 224 00:15:58,443 --> 00:16:01,403 - Hvad med testudstyret? - Det tĂŠlles med. 225 00:16:01,483 --> 00:16:04,243 Ja, men nĂ„r testresultaterne kommer. 226 00:16:04,323 --> 00:16:06,163 Talte vi dem, nĂ„r de blev sendt ud... 227 00:16:06,243 --> 00:16:12,443 - ...ville det Ăžge tallene, ikke? - Ja. Rigtig godt. SĂ„dan. 228 00:16:12,523 --> 00:16:16,043 GENÅBNE, GENOPLIVE, GENSTARTE 229 00:16:16,123 --> 00:16:19,363 Jeg kan lide ordet "genstart". Det giver hĂ„b. 230 00:16:19,443 --> 00:16:23,243 Det antyder fiasko. Man genstarter en computer, nĂ„r den er Ăždelagt. 231 00:16:23,323 --> 00:16:26,483 Men hvad siger vi til dem? At gĂ„ ud eller blive hjemme? 232 00:16:26,563 --> 00:16:31,923 - Alt er ved det gamle. - Ikke normalt, et skridt mod normalt. 233 00:16:32,003 --> 00:16:36,563 Vil vi vĂŠre normale igen? Vil vi ikke foreslĂ„, at den nye verden... 234 00:16:36,643 --> 00:16:38,883 - ...mĂ„ske er bedre end den gamle? - Nej. 235 00:16:48,163 --> 00:16:52,283 - Er alt i orden, premierminister? - Godt. Blot en pause. 236 00:16:54,523 --> 00:16:57,363 DEN 28. APRIL 2020 237 00:17:02,563 --> 00:17:04,843 - Pis. - Hvad er der? 238 00:17:04,923 --> 00:17:06,523 Mit vand er gĂ„et. 239 00:17:08,123 --> 00:17:11,163 - Skal jeg tilkalde lĂŠgen? - Nej, jeg vil have min mor. 240 00:17:11,243 --> 00:17:15,283 - Har du haft veer? - Nej, det har jeg ikke. 241 00:17:15,363 --> 00:17:18,403 - Jeg tror, det var plukveer. - Godt. 242 00:17:22,803 --> 00:17:28,563 - Farvel. - Farvel. Farvel. 243 00:17:30,203 --> 00:17:33,883 Pandemien har afslĂžret systemiske svagheder i vores regering. 244 00:17:33,963 --> 00:17:39,483 Komplekse systemer som regeringer skal have de bedste teknologier. 245 00:17:39,563 --> 00:17:42,003 Jeg skrev om behovet for hurtige beslutninger... 246 00:17:42,083 --> 00:17:47,203 - ...under krisen i min blog. - Ja, jeg lĂŠste den. Kaffe? 247 00:17:47,883 --> 00:17:51,443 Vi har brug for gennemsigtighed. 248 00:17:51,523 --> 00:17:54,963 Dynamisk vĂŠrktĂžj for at se dybere ind i komplekse systemer. 249 00:17:55,043 --> 00:18:00,043 At se gennem tid og muligheder og gĂžre det nemmere at arbejde- 250 00:18:00,123 --> 00:18:04,163 med pĂ„lidelig viden og interaktive kvantitative modeller. 251 00:18:05,283 --> 00:18:08,883 Hvad betyder det i praksis? 252 00:18:09,643 --> 00:18:14,723 Det betyder, kabinetssekretariatet skal svare... 253 00:18:14,803 --> 00:18:17,203 - ...direkte til nummer ti. - Det gĂžr vi allerede. 254 00:18:17,283 --> 00:18:21,403 Der har ikke vĂŠret en effektiv reaktion pĂ„ pandemien- 255 00:18:21,483 --> 00:18:24,603 og en manglende forberedelse pĂ„ pandemien. 256 00:18:24,683 --> 00:18:28,003 - Jeg har skrevet om det fĂžr. - Vi havde vurderet risikoen for det. 257 00:18:28,083 --> 00:18:30,083 Vi fik anbefalinger. 258 00:18:30,163 --> 00:18:31,803 Som ingen tog til sig. 259 00:18:31,883 --> 00:18:34,203 Fordi regeringen prioriterede at spare penge. 260 00:18:34,283 --> 00:18:36,523 Regeringens ansvar, ikke statsforvaltningen. 261 00:18:36,603 --> 00:18:38,483 Vil du bevare status quo? 262 00:18:38,563 --> 00:18:41,683 Et af problemerne er vel, at vi har en hel klasse- 263 00:18:41,763 --> 00:18:44,883 af sĂŠrlige rĂ„dgivere, der ikke stoler pĂ„ statsforvaltningen. 264 00:18:44,963 --> 00:18:47,443 - SĂ„som mig? - Ja, ĂŠrlig talt. 265 00:18:47,523 --> 00:18:51,283 RĂ„dgivere, tidligere journalister eller aktivister- 266 00:18:51,363 --> 00:18:55,763 som ikke har erfaring med at administrere, hvis ekspertise er PR- 267 00:18:55,843 --> 00:18:59,283 eller valgkamp, hvis interesse er i i iĂžjnefaldende sĂŠtninger- 268 00:18:59,363 --> 00:19:01,163 - eller lĂžfter eller skĂŠnderier. 269 00:19:01,243 --> 00:19:04,923 De er vant til at stĂ„ udenfor og kaste bomber og mursten- 270 00:19:05,003 --> 00:19:07,763 gennem vinduerne i stedet for at arbejde indenfor- 271 00:19:07,843 --> 00:19:12,163 med problemer med at levere pĂ„ lokalt niveau hver eneste dag. 272 00:19:12,243 --> 00:19:15,043 Statsforvaltningen er designet til at vĂŠre dysfunktionelt. 273 00:19:15,123 --> 00:19:17,523 Det udelukker de mest egnede. 274 00:19:17,603 --> 00:19:22,443 Se de sĂŠrlige rĂ„dgivere, du har udpeget. Kan de mere end vores? 275 00:19:22,523 --> 00:19:24,083 Ja, det mener jeg faktisk. 276 00:19:24,163 --> 00:19:30,163 Vi har en streng udvĂŠlgelsesproces. Folk har arbejdet her i 20-30 Ă„r. 277 00:19:30,243 --> 00:19:33,603 De leverer komplekse programmer til alle regerings... 278 00:19:33,683 --> 00:19:37,043 Jeg har lĂŠst dine blogs, din kritik af statsforvaltningen- 279 00:19:37,123 --> 00:19:39,563 - og embedsmĂŠndene. Du foragter os. 280 00:19:39,643 --> 00:19:42,963 MĂ„ske fĂžrer foragten til et dĂ„rligt samarbejde. 281 00:19:43,963 --> 00:19:46,443 TĂŠnk, hvis en ny manager ankommer til en klub... 282 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 MĂ„ske Jose Mourinho og Tottenham. 283 00:19:48,163 --> 00:19:51,923 Forestil dig, at han i Ă„revis har sagt, at alle spillerne, trĂŠnerne- 284 00:19:52,003 --> 00:19:55,483 direktĂžrerne er dovne, korrupte og inkompetente. 285 00:19:55,563 --> 00:19:58,723 Forestil dig, at han nu skal arbejde med dem. 286 00:19:58,803 --> 00:20:02,603 Man forventer ikke, det bliver en succes. Man ville fjerne dem alle. 287 00:20:02,683 --> 00:20:05,003 Men hvad hvis han ikke kunne fĂ„ dem alle ud? 288 00:20:05,083 --> 00:20:11,763 Han ville fĂ„ lov til at fjerne dem. Ellers skiftede han ikke til klubben. 289 00:20:13,283 --> 00:20:15,283 Ja, tests. Hvordan gĂ„r det? 290 00:20:15,363 --> 00:20:18,443 Vi nĂŠrmer os ved at tĂŠlle hjemmetestene. Vi er der nĂŠsten. 291 00:20:18,523 --> 00:20:22,443 - NĂŠsten er ikke godt nok. - Vi kan udskyde at sende... 292 00:20:22,523 --> 00:20:25,403 ...testene i dag og i morgen og sende mere ud om torsdagen. 293 00:20:25,483 --> 00:20:28,283 - Det kan fĂ„ os over mĂ„lstregen. - Kan I klare det? 294 00:20:28,363 --> 00:20:29,643 Vi kan prĂžve. 295 00:20:32,883 --> 00:20:37,723 - Er du okay? - Jeg skal pĂ„ hospitalet. 296 00:20:37,803 --> 00:20:40,483 - Er den i gang? - Det hĂ„ber jeg, det er smertefuldt. 297 00:20:40,563 --> 00:20:43,123 - Hvor ofte har du veer? - Jeg kan ikke tage tid pĂ„ dem. 298 00:20:43,203 --> 00:20:45,203 - Hvor udvidet er du? - Aner det ikke. 299 00:20:45,283 --> 00:20:49,203 - Skal jeg kigge? - Nej, ring til hospitalet! 300 00:20:51,563 --> 00:20:54,483 Åh, gud. 301 00:21:05,443 --> 00:21:09,363 - Er vi det rigtige sted? - Carrie, premierminister. 302 00:21:09,443 --> 00:21:12,683 - Det er Boris i aften. Boris i aften. - Jeg hedder Haroot. 303 00:21:13,163 --> 00:21:15,523 - HjĂŠlper det? - Ja, det tror jeg. 304 00:21:15,603 --> 00:21:18,803 Det lĂŠrte vi i de gamle klasser. 305 00:21:18,883 --> 00:21:21,843 Ja? TĂŠnk, at du kan huske det. Det er 20 Ă„r siden. 306 00:21:21,923 --> 00:21:25,283 - Det er som at kĂžre pĂ„ cykel. - Godt at vide. 307 00:21:29,323 --> 00:21:32,683 - Åh, gud. - MĂ„ske skulle jeg... 308 00:21:33,723 --> 00:21:37,763 - Skal jeg tĂŠlle dem? - Nej. 309 00:21:44,403 --> 00:21:48,683 - En sandwich? - Nej. Jo. 310 00:21:49,403 --> 00:21:54,043 Godt, Carrie. TrĂŠk vejret. 311 00:21:54,123 --> 00:21:56,843 ModstĂ„ trangen til at presse og trĂŠk vejret dybt igen. 312 00:21:57,723 --> 00:22:01,083 TrĂŠk vejret med mig, Carrie. 313 00:22:01,963 --> 00:22:05,403 - Du gĂžr det godt. - Bare et lille pres. 314 00:22:05,483 --> 00:22:10,203 Okay, den kommer. Giv mig et lille pres. 315 00:22:20,923 --> 00:22:24,243 - Åh, gud. - Hej. 316 00:22:25,403 --> 00:22:31,003 - En smuk lille dreng. - Godt gĂ„et. 317 00:22:34,643 --> 00:22:35,723 Hej. 318 00:22:36,163 --> 00:22:41,363 Fra nu af gĂ„r vi over til et bedre system for dĂždsfald. 319 00:22:41,443 --> 00:22:44,763 - Er du klar, premierminister? - Ja, tilbage til arbejdet. 320 00:22:44,843 --> 00:22:47,123 Paladset siger, du kan lĂžbe pĂ„ deres grund... 321 00:22:47,203 --> 00:22:48,963 - ...hvis du vil. - Det var sĂždt af Mad. 322 00:22:49,043 --> 00:22:53,243 Vi har registreret yderligere 3.811 dĂždsfald i alt. 323 00:22:53,323 --> 00:22:57,083 Mange tak. Det gik godt. 324 00:22:57,163 --> 00:23:00,163 Hun pressede den ud som en sand kriger. 325 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Det haster med at finde en vaccine, der kan bekĂŠmpe virussen. 326 00:23:04,443 --> 00:23:07,883 AstraZeneca og Jenner Institute ved Oxford- 327 00:23:07,963 --> 00:23:11,723 annoncerede en ny aftale om at arbejde sammen for at fremskynde- 328 00:23:11,803 --> 00:23:15,163 lanceringen af den potentielle COVID-19-vaccine. 329 00:23:24,643 --> 00:23:26,883 TILLYKKE MED BABYEN 330 00:23:30,643 --> 00:23:34,483 DEN 30. APRIL 2020 331 00:23:34,563 --> 00:23:37,723 - Han har meget hĂ„r, ikke? - Ja, han ligner Boris. 332 00:23:37,803 --> 00:23:40,283 - Ja, prĂŠcis. - Ja. 333 00:23:41,323 --> 00:23:45,243 - Hvad hedder han? - Wilfred Lawrie Nicholas. 334 00:23:45,323 --> 00:23:48,403 - Dejligt. - Ja, efter de to bedstefĂŠdre. 335 00:23:48,483 --> 00:23:53,403 - Og Nicholas efter to lĂŠger. - Hvad vil I kalde ham? 336 00:23:54,283 --> 00:23:56,043 - Vi er ikke sikre endnu. - Nej. 337 00:23:56,123 --> 00:23:58,683 Er vi? Ikke endnu, nej. 338 00:23:58,763 --> 00:24:03,363 Det er forfĂŠrdeligt ikke at kunne se ham ordentligt. Giv ham et kram. 339 00:24:03,443 --> 00:24:07,643 - Ja. Jeg skifter ble. - Ja. 340 00:24:08,083 --> 00:24:10,963 Det gamle hold samlet igen. Godt at se jer. 341 00:24:11,043 --> 00:24:13,483 Godt at se dig. Tillykke med barnet. 342 00:24:13,563 --> 00:24:17,763 Mange tak. Skal vi tage en omgang til, kĂŠre venner? 343 00:24:17,843 --> 00:24:22,563 I dag kan jeg bekrĂŠfte for fĂžrste gang- 344 00:24:22,643 --> 00:24:25,403 - at sygdommen nu har toppet. 345 00:24:25,483 --> 00:24:29,163 Den har toppet og er nu pĂ„ vej nedad. 346 00:24:29,243 --> 00:24:31,803 Folk var ude pĂ„ gaden igen i gĂ„r. 347 00:24:31,883 --> 00:24:36,123 Men dĂždstallet stiger, og der sĂ„s tvivl om regeringens- 348 00:24:36,203 --> 00:24:38,523 - hĂ„ndtering af krisen. 349 00:25:01,643 --> 00:25:02,963 Du godeste. 350 00:25:04,763 --> 00:25:07,083 BRADFORD ROYAL INFIRMARY 351 00:25:09,803 --> 00:25:13,523 - Hvordan har du det, Aisha? - Ikke godt. 352 00:25:13,603 --> 00:25:17,683 Du har modtaget behandling i 48 timer. 353 00:25:17,763 --> 00:25:20,763 Du skal ikke intuberes, vel? 354 00:25:20,843 --> 00:25:23,123 Du kan komme med i et forsĂžg. 355 00:25:23,203 --> 00:25:29,043 Du fĂ„r fire slags medicin, som mĂ„ske hjĂŠlper. Det kan vĂŠre placebo. 356 00:25:30,003 --> 00:25:32,483 Hvordan har du det med det? Vil du prĂžve? 357 00:25:32,563 --> 00:25:34,803 Du mĂ„ tale med min far. 358 00:25:34,883 --> 00:25:36,723 NĂ„? 359 00:25:37,323 --> 00:25:40,563 Der er blevet bedt om over 30.000 hjemmetests. 360 00:25:40,643 --> 00:25:46,403 NĂ„r Amazon sender dem ud, nĂ„r vi teknisk set over 100.000. 361 00:25:49,483 --> 00:25:51,963 - Glimrende. Godt gĂ„et. - Men det betyder mĂ„ske... 362 00:25:52,043 --> 00:25:55,523 - ... vi kommer under efter i morgen. - Det kan vi tĂŠnke pĂ„ i morgen. 363 00:25:55,603 --> 00:25:58,963 I starten af sidste mĂ„ned satte jeg et mĂ„l. 364 00:25:59,043 --> 00:26:02,803 Jeg kan meddele, at vi har nĂ„et vores mĂ„l. 365 00:26:03,723 --> 00:26:07,603 Antallet af tests i gĂ„r pĂ„ den sidste dag i april- 366 00:26:08,363 --> 00:26:12,843 - var 122.347. 367 00:26:13,723 --> 00:26:17,843 - Hvor belejligt. - Sidste dag i april, hvor heldigt. 368 00:26:17,923 --> 00:26:21,483 - Det er et omfattende forsĂžg. - Hvad fĂ„r hun? 369 00:26:21,563 --> 00:26:26,803 Det er enten medicin eller placebo, men det kan hjĂŠlpe Aisha. 370 00:26:26,883 --> 00:26:31,203 Hun vil ogsĂ„ hjĂŠlpe fremtidige patienter ved at deltage i forsĂžget. 371 00:26:31,283 --> 00:26:33,643 Ønsker du det? 372 00:26:33,723 --> 00:26:38,803 - Ja, jeg vil behandles. - Du har vores tilladelse. 373 00:26:39,723 --> 00:26:43,363 Nightingale Hospital i Østlondon skal lukke. 374 00:26:43,443 --> 00:26:47,203 Hospitalet, der Ă„bnede den 3. april, har 4.000 senge- 375 00:26:47,283 --> 00:26:50,923 - men har kun haft 54 patienter i alt. 376 00:26:51,003 --> 00:26:53,603 De 12 patienter, der behandles der i Ăžjeblikket- 377 00:26:53,683 --> 00:26:56,963 overfĂžres til andre hospitaler i London. 378 00:26:57,043 --> 00:26:59,723 Storbritannien har overhalet Italien- 379 00:26:59,803 --> 00:27:03,603 og har det hĂžjeste dĂždstal af den nye coronavirus i Europa. 380 00:27:03,683 --> 00:27:08,603 Det Ăžger presset pĂ„ Boris Johnson og hans hĂ„ndtering af krisen. 381 00:27:08,683 --> 00:27:12,683 Professor Neil Ferguson er stoppet som rĂ„dgiver for coronavirus- 382 00:27:12,763 --> 00:27:18,003 efter at have indrĂžmmet, at han havde brudt reglerne. Jeg er mĂ„llĂžs. 383 00:27:18,083 --> 00:27:22,323 Ja, det var den helt rigtige beslutning, at han trak sig. 384 00:27:22,403 --> 00:27:25,243 Jeg mĂ„ ikke blande mig- 385 00:27:25,323 --> 00:27:27,763 i politiets operationelle beslutninger. 386 00:27:27,843 --> 00:27:31,843 Da Matt Hancock sagde, at der var foretaget 100.000 tests- 387 00:27:31,923 --> 00:27:34,963 blev de 40.000 faktisk sendt med posten. 388 00:27:35,043 --> 00:27:38,923 - Hvor mange tests foretog de sĂ„? - Det ved vi ikke. 389 00:27:39,003 --> 00:27:45,683 Men i gĂ„r hĂžrte vi tragisk nok, at mindst 29.427 mennesker- 390 00:27:45,763 --> 00:27:49,483 i Storbritannien nu har mistet livet. 391 00:27:50,483 --> 00:27:52,523 Det er nu det hĂžjeste tal i Europa. 392 00:27:52,603 --> 00:27:57,763 Storbritannien var langsom til at lukke ned, teste og opspore- 393 00:27:57,843 --> 00:28:01,203 - og langsom til at sikre vĂŠrnemidler. 394 00:28:02,403 --> 00:28:03,923 Sikke en kĂŠlling. 395 00:28:05,963 --> 00:28:11,603 Da Red Arrows flyver over London for at markere 75-Ă„rsdagen for VE-Dag- 396 00:28:11,683 --> 00:28:17,363 stĂ„r briterne igen over for en farlig fjende. Coronavirussen. 397 00:28:17,443 --> 00:28:22,523 NĂ„r jeg ser pĂ„ vores land i dag og ser, hvad vi er villige til at gĂžre- 398 00:28:22,603 --> 00:28:26,723 for at beskytte og stĂžtte hinanden, siger jeg med stolthed- 399 00:28:26,803 --> 00:28:29,923 at vi stadig er en nation, de tapre soldater- 400 00:28:30,003 --> 00:28:34,723 sĂžmĂŠnd og piloter ville genkende og beundre. 401 00:28:37,923 --> 00:28:39,323 Det er din tur. 402 00:29:06,083 --> 00:29:08,243 Vi har et nyt slogan. 403 00:29:11,203 --> 00:29:12,883 VÆR PÅ VAGT, KONTROLLER VIRUSSEN, RED LIV 404 00:29:12,963 --> 00:29:16,403 "VĂŠr pĂ„ vagt." Mener I det? 405 00:29:17,683 --> 00:29:21,563 Problemet er, at eftersom vi vil fjerne restriktionerne gradvist- 406 00:29:21,643 --> 00:29:25,203 - sĂ„ skal vĂŠre budskab vĂŠre vagt. 407 00:29:25,283 --> 00:29:28,403 "Bliv hjemme." Det er enkelt og statisk. 408 00:29:28,483 --> 00:29:32,523 Men nu beder vi alle om at motionere mere nu- 409 00:29:32,603 --> 00:29:35,763 tage pĂ„ planteskole i nĂŠste uge og arbejde, hvis man kan. 410 00:29:35,843 --> 00:29:38,523 - Men lad vĂŠre, hvis man ikke kan. - Vi har en fokusgruppe. 411 00:29:47,963 --> 00:29:50,643 KarantĂŠne for folk fra udlandet? 412 00:29:50,723 --> 00:29:53,763 Ja. Der blev tidligt argumenteret for karantĂŠne. 413 00:29:53,843 --> 00:29:56,763 Vi mener ikke, at karantĂŠnen giver mening nu. 414 00:29:56,843 --> 00:29:59,683 Medmindre det er fra specifikke omrĂ„der med meget COVID. 415 00:29:59,763 --> 00:30:02,923 De ved, virussen kom fra udlandet. De vil vide, den ikke kommer igen. 416 00:30:03,003 --> 00:30:07,163 Det giver ingen mening med karantĂŠne for lande med fĂŠrre tilfĂŠlde... 417 00:30:07,243 --> 00:30:09,523 - ...end vi har. - Vi har en fokusgruppe. 418 00:30:09,603 --> 00:30:11,763 Folk vil ikke have, deres ofre gĂ„r til spilde. 419 00:30:11,843 --> 00:30:14,723 Hvis vi har bare Ă©t dĂždsfald, der skyldes ankomsten- 420 00:30:14,803 --> 00:30:17,243 af nogen fra Italien, fĂ„r vi skylden. 421 00:30:17,323 --> 00:30:21,683 Ja, vi skal fĂžlge videnskaben, ikke fokusgrupperne. 422 00:30:21,763 --> 00:30:26,243 Det er nu nĂŠsten to mĂ„neder siden, at folk i dette land- 423 00:30:26,323 --> 00:30:29,883 fandt sig i restriktioner i deres... pis. 424 00:30:31,603 --> 00:30:34,763 Okay, igen. Det er nu... 425 00:30:38,443 --> 00:30:41,723 Ja, jeg er ved at optage. Det finder du ud af i aften. 426 00:30:41,803 --> 00:30:45,363 Jeg ved, du er minister, men jeg har ikke Alzheimers. 427 00:30:45,443 --> 00:30:46,843 Se udsendelsen i aften- 428 00:30:46,923 --> 00:30:50,363 sĂ„ kender du reglerne ligesom alle andre. 429 00:30:50,443 --> 00:30:53,243 Hvad vil du gĂžre? Sige op? 430 00:30:53,323 --> 00:30:59,603 VĂŠr pĂ„ vagt. VĂŠr pĂ„ vagt. Ja. Hvor kom vi fra? 431 00:30:59,683 --> 00:31:03,763 DEN 13. MAJ 2020 432 00:31:03,843 --> 00:31:07,363 Jeg er bekymret over manglen pĂ„ Ă„benhed i de seneste udgifter. 433 00:31:07,443 --> 00:31:10,043 Kontrakter med Public First, Gabriel Milland- 434 00:31:10,123 --> 00:31:12,323 og Topham Guerin til at hente Ben Guerin. 435 00:31:12,403 --> 00:31:16,003 AnsĂŠttelsen af Ben Warners brors firma til databehandling. 436 00:31:16,083 --> 00:31:18,483 Vi udpeger de folk, vi stoler pĂ„, de bedste folk. 437 00:31:18,563 --> 00:31:20,963 Det er flere hundrede millioner pund- 438 00:31:21,043 --> 00:31:24,803 der bruges pĂ„ konsulentfirmaer uden Ă„ben konkurrence. 439 00:31:24,883 --> 00:31:27,323 Det kunne godt ligne arbejde til drengene. 440 00:31:27,403 --> 00:31:31,403 Jeg tĂŠnkte, du gerne ville vide, at Daily Mirror vil tale med mig. 441 00:31:31,483 --> 00:31:33,523 - Hvad? - De hĂžrte, Cummings var her. 442 00:31:33,603 --> 00:31:35,683 Nogen mĂ„ have fortalt dem, at jeg sĂ„ ham. 443 00:31:35,763 --> 00:31:38,643 Jeg lover, at vi fĂ„r historien ud. Jeg beder dig. 444 00:31:38,723 --> 00:31:43,763 Jeg sagde for en mĂ„ned siden, jeg havde set ham. Du har intet gjort. 445 00:31:43,843 --> 00:31:46,803 Kan du ikke tale med Daily Mirror? De mĂ„ have en kilde. 446 00:31:46,883 --> 00:31:51,163 Rishi Sunak annoncerede i dag, at orlovsplanen fortsĂŠtter. 447 00:31:51,243 --> 00:31:55,243 - Hvordan gĂ„r det? - SĂ„ samarbejde... 448 00:31:55,323 --> 00:31:58,683 - Samarbejde. - Vi skal have nogle klare regler. 449 00:31:58,763 --> 00:32:01,763 - Naturligvis. - Jeg mĂ„ tale med mine chefer. 450 00:32:02,203 --> 00:32:03,203 Tak. 451 00:32:03,283 --> 00:32:07,123 Menneskerettighedskommissionen har udtalt, den er bekymret for- 452 00:32:07,203 --> 00:32:10,763 brud pĂ„ de ĂŠldres menneskerettigheder. 453 00:32:10,843 --> 00:32:15,123 Regeringens strategi er at beskytte sundhedsvĂŠsnet. 454 00:32:15,203 --> 00:32:18,203 Men hvad kostede det plejehjemmene? 455 00:32:19,163 --> 00:32:22,723 - Vi kalder vores kilde "Abba". - Hvordan er de? 456 00:32:22,803 --> 00:32:27,043 De er fantastiske, detaljerede, prĂŠcise. Hvad med Klokkeblomst? 457 00:32:27,123 --> 00:32:29,203 - Klokkeblomst? - Det kalder jeg dem. 458 00:32:29,283 --> 00:32:31,003 Cummings taler om klokkeblomsterne. 459 00:32:31,083 --> 00:32:35,523 - Hvordan ved du det? - Din kilde er ven med min kilde. 460 00:32:35,603 --> 00:32:41,523 - Hvordan er de? - Vi har ikke talt direkte med dem. 461 00:32:42,043 --> 00:32:44,683 Nej, men nogen hos Daily Mirror har. 462 00:32:44,763 --> 00:32:47,723 Nej, de er for nervĂžse for at blive identificeret. 463 00:32:47,803 --> 00:32:49,643 Pis. 464 00:32:50,203 --> 00:32:54,123 Du mĂ„ have videnskabelige beviser, du kan fortĂŠlle mig- 465 00:32:54,203 --> 00:32:58,323 der er grundlaget for ministeriets beslutning om at genĂ„bne skoler. 466 00:32:58,403 --> 00:33:03,523 Det var kabinettet, der besluttede det. 467 00:33:03,603 --> 00:33:06,443 DEN 14. MAJ 2020 468 00:33:06,523 --> 00:33:11,563 Mail skriver, vores skoleĂ„bningsplaner er kaotiske. 469 00:33:11,643 --> 00:33:14,523 Ikke overraskende med tanke pĂ„ assistentens prĂŠstation- 470 00:33:14,603 --> 00:33:15,803 - for udvalgskomitĂ©en. 471 00:33:15,883 --> 00:33:18,603 - Hans forklaring var helt korrekt. - Det var dumt. 472 00:33:18,683 --> 00:33:21,803 Det var korrekt at sige, at kabinettet besluttede det. 473 00:33:25,603 --> 00:33:29,243 - Igen. - Jeg gĂžr det. Jeg kunne ikke sove. 474 00:33:37,283 --> 00:33:41,563 - Han er vist sulten. - Jeg gĂžr det. Sov du bare, skat. 475 00:33:43,283 --> 00:33:46,763 Okay. Godt. 476 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 SĂ„dan, min dreng. 477 00:33:55,363 --> 00:33:58,323 - Vi vil ikke have omtale. - Jeg kender ikke jeres navne. 478 00:33:58,403 --> 00:34:00,923 Ingen kan finde ud af det fra os. 479 00:34:01,003 --> 00:34:04,123 - Var det Dominic Cummings? - Ja. 480 00:34:04,203 --> 00:34:06,443 - Var han alene? - Han var sammen med sin kone. 481 00:34:06,523 --> 00:34:10,163 Det var nok hans kone. I hvert fald en kvinde. Vi gik forbi dem i parken. 482 00:34:10,243 --> 00:34:12,683 Cummings sagde noget om, klokkeblomsterne var smukke. 483 00:34:12,763 --> 00:34:16,323 Vi hĂžrte optagelsen. Vi er enige om, at historien lyder god. 484 00:34:16,403 --> 00:34:18,643 Men vi kan ikke kĂžre den uden at vide, hvem Klokkeblomst er. 485 00:34:18,723 --> 00:34:20,003 Jeg er enig. 486 00:34:20,083 --> 00:34:24,923 BĂ„ndet mellem Dom og Sidwell er ved at bryde sammen. 487 00:34:25,443 --> 00:34:27,443 Marc tror, at Dom prĂžver at skubbe ham ud. 488 00:34:27,523 --> 00:34:32,163 - Overtage statsforvaltningen. - Er der en lĂžsning? 489 00:34:32,243 --> 00:34:35,923 - Det ville vĂŠre hĂ„rdt at miste Marc. - Truer han med at gĂ„? 490 00:34:36,003 --> 00:34:39,763 Philip Rutnam sagsĂžger os for konstruktiv opsigelse. 491 00:34:39,843 --> 00:34:43,723 Dom vil af med Simon McDonald i udenrigsministeriet. 492 00:34:43,803 --> 00:34:45,443 Der er ogsĂ„ problemer i justitsministeriet. 493 00:34:45,523 --> 00:34:48,803 Dom vil have, at vi ĂŠndrer mĂ„den, vi styrer pĂ„. 494 00:34:48,883 --> 00:34:52,043 Jeg tror ikke, at tabet af statsforvaltningen direktĂžr- 495 00:34:52,123 --> 00:34:55,363 midt i denne krise er i landets bedste interesse. 496 00:34:55,443 --> 00:35:02,083 Jeg holder af Dom, men han er ikke direktĂžr. Han fĂ„r ideer. 497 00:35:05,083 --> 00:35:08,283 Synes premierministeren, det er i orden, at plejere- 498 00:35:08,363 --> 00:35:12,083 som kom fra udlandet og arbejdede pĂ„ frontlinjen- 499 00:35:12,163 --> 00:35:15,563 - skal betale ekstra- 500 00:35:15,643 --> 00:35:20,203 nogle gange tusindvis af pund for at bruge sundhedsvĂŠsnet? 501 00:35:21,043 --> 00:35:23,963 Vi har masser af klager. Man kan ikke klappe af plejere- 502 00:35:24,043 --> 00:35:26,643 - og sĂ„ bede dem betale for pleje. 503 00:35:26,723 --> 00:35:30,603 Folk hader det. Fokusgruppens rapporter er tydelige. 504 00:35:31,203 --> 00:35:36,403 - Dropper vi afgiften? - Ja. 505 00:35:36,483 --> 00:35:39,843 Ja. Hvis vi ĂŠndrer pĂ„ det, kunne I sĂ„ ikke have forudset det? 506 00:35:39,923 --> 00:35:44,163 Hvad? Er det ikke nogens job at se, hvad der kommer imod os- 507 00:35:44,243 --> 00:35:45,763 - og give besked? 508 00:35:47,723 --> 00:35:50,523 - Hvordan har du det? - For at vĂŠre ĂŠrlig... 509 00:35:50,603 --> 00:35:57,203 Jeg er lidt trĂŠt grundet virussen, barnet og jobbet. 510 00:35:57,643 --> 00:36:03,523 Det, der ikke drĂŠber dig, gĂžr dig stĂŠrkere. Hvad med dig? 511 00:36:03,603 --> 00:36:06,723 Jeg er okay. Tak, Deres Excellence. 512 00:36:06,803 --> 00:36:12,723 Det bliver sĂ„ godt at se dig ordentligt... 513 00:36:12,803 --> 00:36:18,443 - ...nĂ„r det her er forbi. - Ja. Lyder godt. 514 00:36:18,883 --> 00:36:21,843 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? - Dominic Cummings... 515 00:36:21,923 --> 00:36:25,243 ...i Durham under nedlukningen. Kender du noget til det? 516 00:36:25,323 --> 00:36:27,323 Jeg tĂŠnkte pĂ„, hvornĂ„r nogen ville spĂžrge. 517 00:36:27,403 --> 00:36:30,163 - Virkelig? - Ja. Vi talte med familien. 518 00:36:30,883 --> 00:36:32,123 Er dette uden for citat? 519 00:36:32,203 --> 00:36:35,963 Stiller du et spĂžrgsmĂ„l, er det til citat. 520 00:36:36,043 --> 00:36:39,443 Vi kan kĂžre historien baseret pĂ„, at politiet har undersĂžgt den. 521 00:36:39,523 --> 00:36:43,203 Jeg er nervĂžs. Downing Street har benĂŠgtet historien fĂžr. 522 00:36:43,283 --> 00:36:45,923 De benĂŠgtede den 19, men ikke den femte. 523 00:36:46,003 --> 00:36:47,363 Hvis politiet bekrĂŠfter det. 524 00:36:47,443 --> 00:36:49,963 Downing Street bĂžr have ret til at svare igen. 525 00:36:50,643 --> 00:36:52,403 - Hvad fanden? - Hvad? 526 00:36:52,923 --> 00:36:58,403 Pippa siger, Daily Mirror og Guardian skriver om Dom i Durham i morgen. 527 00:36:58,483 --> 00:37:04,763 - For fanden da. Lad mig se. - De beder om en kommentar. 528 00:37:05,403 --> 00:37:10,163 Ja, sig, de er nogle rĂžvhuller. Pis. 529 00:37:11,963 --> 00:37:14,083 Det mĂ„ man ikke sige til en journalist mere. 530 00:37:14,163 --> 00:37:16,683 Jeg kender ikke til politik. Jeg mĂ„tte forstĂ„... 531 00:37:16,763 --> 00:37:20,883 - ...dynamikken og virkningen. - Dom. En lille snak. Nu. 532 00:37:27,363 --> 00:37:30,123 - Kommer straks. - Ja, okay. 533 00:37:33,043 --> 00:37:35,483 Aviserne beder om en kommentar om- 534 00:37:35,563 --> 00:37:38,203 at du var i Durham under nedlukningen. 535 00:37:40,883 --> 00:37:44,363 - Ingen kommentarer. - De kĂžrer den i morgen. 536 00:37:44,443 --> 00:37:50,643 Ingen gĂ„r op i, hvad vi laver. Det er bare varm luft. 537 00:37:50,723 --> 00:37:52,923 Godt. Jeg fĂ„r Jack til at benĂŠgte. 538 00:37:53,003 --> 00:37:55,603 - Jeg tager mig af det. - Vi kan godt. 539 00:37:55,683 --> 00:37:58,123 - Jeg gĂžr det. - Vidste premierministeren det? 540 00:38:03,723 --> 00:38:05,843 - Ja. - HvornĂ„r? 541 00:38:06,363 --> 00:38:11,243 FĂžr han blev indlagt. Jeg kan ikke huske hvornĂ„r. 542 00:38:11,323 --> 00:38:16,123 - Du ved, det bliver noget rod. - Jeg tager mig af det. Okay? 543 00:38:29,443 --> 00:38:34,923 IfĂžlge Londons politi vil deres eget politi bekrĂŠfte historien. 544 00:38:44,123 --> 00:38:46,003 Jeg arbejder hjemmefra. 545 00:38:47,603 --> 00:38:52,643 Ind pĂ„ dit vĂŠrelse. Du har fem minutter. Af sted. SĂ„dan. Vent. 546 00:38:55,803 --> 00:38:58,723 - Hej, Jeremy. - Hej, Pippa. Vi har den. 547 00:38:58,803 --> 00:39:03,083 - Ja. - De samme sĂŠdvanlige mistĂŠnkte. 548 00:39:03,163 --> 00:39:06,483 Daily Mirror, Guardian, de skide venstreorienterede narrĂžve. 549 00:39:06,563 --> 00:39:09,163 De prĂžver at finde godbidder til lĂŠserne. 550 00:39:09,243 --> 00:39:13,643 Er vi klar? Kl. 20. Lad os synkronisere vores ure. 551 00:39:14,883 --> 00:39:19,843 Jeg har ikke brudt nogen regler. Jeg burde vide det. Jeg skrev dem. 552 00:39:19,923 --> 00:39:22,603 POLITIET TALTE MED CUMMINGS OM BRUD PÅ NEDLUKNINGEN 553 00:39:24,683 --> 00:39:28,643 - Godt gĂ„et. - Min fĂžrste forsidehistorie. 554 00:39:28,723 --> 00:39:29,883 Genialt, ikke? 555 00:39:37,403 --> 00:39:40,363 DOMINIC CUMMINGS EFTERFORSKES AF POLITIET EFTER BRUD 556 00:39:40,923 --> 00:39:43,683 - Han skal sige op. - Men han vil ikke. 557 00:39:43,763 --> 00:39:47,683 Det handler ikke om, hvad han vil. Han trĂŠkker dig med ned. 558 00:39:47,763 --> 00:39:50,723 Men nĂ„r de lugter blod, vil de have mere. De er som hajer. 559 00:39:50,803 --> 00:39:54,523 Det lyder alt for glamourĂžst. De er som hyĂŠner. 560 00:39:54,603 --> 00:39:57,483 Og nĂ„r man er nede og sĂ„ret, samles de. 561 00:39:57,563 --> 00:40:02,003 Bare bliv ved med at plĂžje hen over savannen og ignorer dem. 562 00:40:02,083 --> 00:40:06,203 Og sĂ„ er de for kujonagtige til at slĂ„ til. 563 00:40:06,683 --> 00:40:10,403 Boris Johnson stĂžtter Dominic Cummings. 564 00:40:10,483 --> 00:40:13,243 Oppositionen siger, det er dobbeltmoralsk. 565 00:40:13,323 --> 00:40:16,403 Rachel Reeves fra Labour anmoder om en undersĂžgelse. 566 00:40:16,483 --> 00:40:20,603 - Jeg vil pĂ„ legepladsen. - Det kan vi godt gĂžre. 567 00:40:20,683 --> 00:40:22,923 Jeg kan selv komme op. SĂ„ du det? 568 00:40:23,003 --> 00:40:26,283 Det er du god til. Vi har brug for Tiger. 569 00:40:26,363 --> 00:40:31,843 Godt. Kom sĂ„. Kom sĂ„. Lad os gĂ„. 570 00:40:33,083 --> 00:40:36,723 CUMMINGS I BARNARD CASTLE LØRDAG DEN 23. MAJ 571 00:40:40,283 --> 00:40:42,083 - Hej. - Hej. Er det Robin Lees? 572 00:40:42,163 --> 00:40:44,043 Matthew Weaver fra Guardian. 573 00:40:44,123 --> 00:40:45,763 - Det var hurtigt. - Ja. 574 00:40:45,843 --> 00:40:49,803 - HvornĂ„r sĂ„ du Cummings? - Det var helt sikkert ham. 575 00:40:49,883 --> 00:40:53,683 Jeg kan huske nummerpladen. Det var den 12. april. 576 00:40:53,763 --> 00:40:57,563 - Kan du huske nummerpladen? - Jeg husker godt. 577 00:40:57,643 --> 00:41:02,243 - Godmorgen, mr Cummings. - Hej med jer. Social afstand. 578 00:41:02,323 --> 00:41:05,003 - Vi mĂ„ lave en sti igennem. - Er du klar? 579 00:41:05,083 --> 00:41:07,763 Det handler om udseende. Om at gĂžre det rette. 580 00:41:07,843 --> 00:41:09,683 Det er ikke, hvad I tror. 581 00:41:09,763 --> 00:41:11,923 Overvejer du din stilling, mr Cummings? 582 00:41:12,003 --> 00:41:14,363 - Tydeligvis ikke. - Offentligheden er nok vred. 583 00:41:14,443 --> 00:41:18,043 Jeg er ikke enig. I har nok lige sĂ„ meget ret som med Brexit. 584 00:41:18,123 --> 00:41:21,603 Kan I huske, hvor rigtigt det var? 585 00:41:21,683 --> 00:41:26,963 - Dom har sendt os en udtalelse. - Hvor er Dom? 586 00:41:27,043 --> 00:41:30,243 At dĂžmme efter tv-optagelserne er han i parken. 587 00:41:30,323 --> 00:41:33,243 - Hvorfor er han her ikke? - Han prĂžver at signalere... 588 00:41:33,323 --> 00:41:36,483 - ...han er pisseligeglad. - Han skal sgu vĂŠre med! 589 00:41:36,563 --> 00:41:40,883 Nummer 10 har sagt, at hverken han eller nogen fra familien har talt- 590 00:41:40,963 --> 00:41:43,323 med politiet om denne sag, som det hĂŠvdes. 591 00:41:43,403 --> 00:41:46,483 Det er forkert. Vi har udtalelsen fra politiet i Durham. 592 00:41:46,563 --> 00:41:49,523 Han sagde, at det, han gjorde, var uklogt og frustrerende. 593 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 Robin Lees lader os gerne bruge hans navn. 594 00:41:54,403 --> 00:41:57,843 Daily Mirror og Guardian pĂ„stĂ„r, at Dom var i Barnard Castle- 595 00:41:57,923 --> 00:41:59,883 - den 12. og Durham den 19. 596 00:41:59,963 --> 00:42:03,163 Nej, vi ved, han var i Durham den 12. 597 00:42:03,243 --> 00:42:06,523 - Barnard Castle ligger ikke i Durham. - Hvor sĂ„? 598 00:42:07,683 --> 00:42:14,483 Det er 39,3 km vĂŠk via den hurtigste rute eller 42,6 via Dent Gate Lane. 599 00:42:15,763 --> 00:42:19,203 Hvad fanden lavede han i Barnard Castle? 600 00:42:19,283 --> 00:42:23,363 Ring, indtil han svarer. Pis! 601 00:42:23,443 --> 00:42:27,603 Det vigtigste er, at alle bliver, hvor de er, nĂ„r de selvisolerer. 602 00:42:27,683 --> 00:42:29,603 Det er tydeligvis tilfĂŠldet her. 603 00:42:29,683 --> 00:42:33,363 Premierministeren mĂ„ have vidst, at mr Cummings blev inde- 604 00:42:33,443 --> 00:42:36,283 og ikke kom ud igen, fĂžr han havde det bedre. 605 00:42:36,363 --> 00:42:39,723 Sig ikke til en idiot, han ikke skal Ă„bne munden og lukke lort ud. 606 00:42:39,803 --> 00:42:43,403 - Det er ikke forkert. - Hvis man har bĂžrn... 607 00:42:43,483 --> 00:42:45,803 - ...fortsĂŠt med at fĂžlge det rĂ„d. - Hvordan det? 608 00:42:45,883 --> 00:42:49,443 Dom havde det nok bedre, da han tog til Barnard Castle. 609 00:42:49,523 --> 00:42:52,243 Ellers ville han ikke gĂ„ en tur, vel? 610 00:42:52,323 --> 00:42:56,563 - Skulle det vĂŠre en joke? - Ja. 611 00:42:57,003 --> 00:42:59,123 - Hej, Lee. - Daily Mirror og Guardian... 612 00:42:59,203 --> 00:43:02,403 ...siger, at du var pĂ„ Barnard Castle den 12. Er det rigtigt? 613 00:43:02,483 --> 00:43:03,963 - Har de et vidne? - Ja. 614 00:43:04,043 --> 00:43:06,203 Og du var i Houghall Woods den 19. 615 00:43:06,283 --> 00:43:11,563 Du var her den 14. Betyder det, at du tog tilbage? 616 00:43:12,323 --> 00:43:15,123 Det passer ikke. Jeg skriver et svar. 617 00:43:15,203 --> 00:43:19,363 Dominic Cummings har mĂždt sin politiske dĂždelighed fĂžr. 618 00:43:19,443 --> 00:43:21,963 Nu lĂžber han tĂžr for liv. 619 00:43:22,043 --> 00:43:26,403 DEN 24. MAJ 2020 620 00:43:26,483 --> 00:43:28,723 - Var du pĂ„ Barnard Castle? - Ja. 621 00:43:29,443 --> 00:43:32,403 - HvornĂ„r kom du hjem fra Durham? - Den 13. 622 00:43:32,483 --> 00:43:34,803 Hvad med historien om, at du var der den 19.? 623 00:43:34,883 --> 00:43:40,323 Jeg var i London den 19. Jeg har billeder. Data pĂ„ min telefon. 624 00:43:43,443 --> 00:43:46,083 MĂ„ske kan premierministeren og jeg tale privat? 625 00:43:46,163 --> 00:43:48,043 Ja, selvfĂžlgelig. 626 00:43:50,803 --> 00:43:52,083 Hvordan har Mary det? 627 00:43:52,923 --> 00:43:56,563 - Hun har det svĂŠrt lige nu. - Det kan jeg forestille mig. 628 00:43:56,643 --> 00:44:01,203 - Det gĂ„r over. - Gabriel har skaffet fokusgrupper. 629 00:44:01,283 --> 00:44:04,683 For at fĂ„ en fornemmelse af, om det passerer. 630 00:44:07,523 --> 00:44:10,683 Kan du huske, at jeg sagde, at jeg var i Durham? 631 00:44:10,763 --> 00:44:13,923 Kom nu, Dom. Det handler ikke om, hvad jeg fĂžler- 632 00:44:14,003 --> 00:44:18,923 eller tĂŠnker om, at du er i Durham, og det ved du. 633 00:44:20,923 --> 00:44:26,203 Vi har fem Ă„r foran os. Der skal gĂžres meget. 634 00:44:26,283 --> 00:44:30,843 Om fem Ă„r vil ingen huske Barnard Castle eller Durham. 635 00:44:31,883 --> 00:44:34,963 Det er bare lidt dĂ„rligt vejr. Det gĂ„r over. 636 00:44:43,123 --> 00:44:47,163 Alle mĂŠnd begĂ„r fejl. Den eneste forbrydelse er stolthed. 637 00:44:48,683 --> 00:44:52,643 Det var ikke en fejl at tage til Durham. 638 00:44:55,403 --> 00:44:59,923 Da jeg lĂŠste Imperial-papirerne om spredningen af virussen- 639 00:45:00,003 --> 00:45:02,483 vurderer de, at omkring 1,5 millioner mennesker- 640 00:45:02,563 --> 00:45:04,603 var smittede, da nedlukningen startede. 641 00:45:04,683 --> 00:45:08,283 To uger tidligere havde det tal vĂŠret omkring 75.000. 642 00:45:08,363 --> 00:45:10,563 Ja, det blev nĂŠvnt i Times i gĂ„r. 643 00:45:10,643 --> 00:45:17,523 Toogtyve dages tĂžven og forsinkelse, der kostede tusindvis af liv. 644 00:45:18,363 --> 00:45:22,403 Folk er dĂžde over hele verden. Der var fiaskoer. 645 00:45:23,123 --> 00:45:25,363 Derfor mĂ„ vi ĂŠndre systemet. 646 00:45:25,443 --> 00:45:28,323 Sage egner sig ikke til formĂ„let. PHE er en katastrofe. 647 00:45:28,403 --> 00:45:33,043 NHS er fuld af opportunister. Sundhedsministeriet er inkompetent. 648 00:45:33,123 --> 00:45:39,323 Dette var en sundhedskrise. Den nĂŠste bliver transport, arbejde, pension. 649 00:45:39,403 --> 00:45:45,283 Vi mĂ„ bruge uroen til at opbygge et andet regeringssystem. 650 00:45:45,723 --> 00:45:50,563 Du klager meget over regeringsfejl. At det aldrig straffes, men belĂžnnes. 651 00:45:50,643 --> 00:45:55,323 Men var det deres skyld? Denne store regering, som ikke er os? 652 00:45:56,243 --> 00:46:01,323 Og vi fejlede. Jeg tror, vi fejlede. 653 00:46:05,963 --> 00:46:07,483 Du kvajede dig, Dom. 654 00:46:08,643 --> 00:46:12,563 Dominic Cummings er spild af tid. Han skal vĂŠk. 655 00:46:12,643 --> 00:46:15,163 Han er skruppellĂžs og egoistisk. 656 00:46:15,243 --> 00:46:19,923 Han burde trĂŠde tilbage, og vi burde fokusere pĂ„ vigtigere emner. 657 00:46:21,843 --> 00:46:23,443 - Held og lykke. - Tak. 658 00:46:26,403 --> 00:46:32,803 Skal jeg virkelig sige alt dette? For fanden da. 659 00:46:34,883 --> 00:46:37,003 - RĂžr ikke hĂ„ret. Tak. - Det er tid. 660 00:46:37,083 --> 00:46:41,163 God eftermiddag. Jeg vil svare pĂ„ det store spĂžrgsmĂ„l- 661 00:46:41,243 --> 00:46:43,843 som folk har stillet de sidste 48 timer. 662 00:46:43,923 --> 00:46:47,683 Jeg mener, at han pĂ„ alle mĂ„der har handlet ansvarligt- 663 00:46:47,763 --> 00:46:50,643 - lovligt og med integritet. 664 00:46:50,723 --> 00:46:57,683 Jeg har konkluderet, han fulgte alle forĂŠldres instinkter. 665 00:46:57,763 --> 00:46:58,843 Ja, Ian. 666 00:46:58,923 --> 00:47:03,923 Tog Dominic Cummings til Barnard Castle i april- 667 00:47:04,003 --> 00:47:08,323 da han var i selvisolation eller boede i Durham? 668 00:47:08,403 --> 00:47:12,283 Jeg gentager, hvad jeg sagde. 669 00:47:12,363 --> 00:47:17,723 Jeg er tilfreds med mĂ„den, at han, i hele sin selvisolation- 670 00:47:17,803 --> 00:47:22,043 opfĂžrte sig ansvarligt og korrekt pĂ„. 671 00:47:22,523 --> 00:47:24,523 Det bliver ikke det sidste. 672 00:47:24,603 --> 00:47:28,363 - SĂ„ du det? - Ja. Han trĂŠkker dig med ned. 673 00:47:28,443 --> 00:47:33,323 - Du godeste. - Fuck ham. Fuck ham. 674 00:47:33,403 --> 00:47:37,523 - Jeg tager dig en dag. - Fuck ham. Er det en klage? 675 00:47:37,603 --> 00:47:41,603 Jeg troede, pointen med en ung kĂŠreste var, man fik masser af sex. 676 00:47:41,683 --> 00:47:43,003 Ja, og babyer. 677 00:47:43,083 --> 00:47:45,283 - Kan du huske, at vi har en baby? - Ja. 678 00:47:47,403 --> 00:47:49,483 Jeg fik din mail om Dominic Cummings. 679 00:47:49,563 --> 00:47:53,683 - Vi sĂ„ ham her i Durham. - HvornĂ„r? 680 00:47:53,763 --> 00:47:56,963 - Den 19. april. - Og hvor? 681 00:47:57,043 --> 00:47:58,523 I Houghall Woods. 682 00:47:59,163 --> 00:48:01,963 - Var det Dominic Cummings? - Absolut. 683 00:48:02,043 --> 00:48:05,363 - Vil du offentliggĂžre dit navn? - Ja. 684 00:48:09,283 --> 00:48:13,243 Det er Mail. Ikke Daily Mirror, men Mail. 685 00:48:15,083 --> 00:48:19,443 - Du mĂ„ slippe af med ham. - Hvad er planen? 686 00:48:19,523 --> 00:48:23,323 - Vi mĂ„ trĂŠkke en streg i sandet. - Det bliver ikke let. 687 00:48:23,403 --> 00:48:27,043 Jeg er ked af at sige det, men Dom mĂ„ vĂŠk. 688 00:48:27,123 --> 00:48:31,923 Han kan komme tilbage senere, men nu forĂ„rsager han fĂžlgeskader. 689 00:48:32,003 --> 00:48:35,043 Du bĂžr ikke tage skraldet for Dom. 690 00:48:35,123 --> 00:48:37,403 - Det er ikke i orden. - Jeg er enig. 691 00:48:37,483 --> 00:48:41,163 MĂ„ske skulle Dom komme med en udtalelse. Vi fĂ„r ham derud. 692 00:48:42,123 --> 00:48:46,163 Dom tale offentligt? Det bliver han ikke glad for. 693 00:48:46,243 --> 00:48:49,243 SĂ„ forstĂ„r han mĂ„ske, hvor vrede folk er. 694 00:48:56,683 --> 00:48:58,283 - Kaffe? - Nej. 695 00:49:02,043 --> 00:49:05,843 Gabriel leger en blanding af Peston og Kuensberg. 696 00:49:05,923 --> 00:49:08,163 - Pessberg! - Du fĂ„r en prĂžvetur. 697 00:49:09,003 --> 00:49:12,363 - Har du skiftetĂžj med? - Nej. 698 00:49:15,563 --> 00:49:19,763 Cleo, find noget fornuftigt tĂžj til ham. 699 00:49:20,763 --> 00:49:22,563 Nicola, de har meldt, at Cummings- 700 00:49:22,643 --> 00:49:25,963 holder pressekonference pĂ„ Downing Street i dag. 701 00:49:26,043 --> 00:49:30,003 Jeg styrer lobbyen, men kan ikke. Jeg har bĂžrnene. Kan du gĂžre det? 702 00:49:30,083 --> 00:49:32,443 Hvorfor tog du til Barnard Castle? 703 00:49:32,523 --> 00:49:35,603 For at sikre mig, at jeg kunne kĂžre til London. 704 00:49:35,683 --> 00:49:37,483 Bragte du ikke andre i fare? 705 00:49:37,563 --> 00:49:41,243 Nej, for vi holdt social afstand hele tiden. 706 00:49:44,763 --> 00:49:47,803 Da du hĂžrte, din kone havde virussen, tog du sĂ„ straks hjem? 707 00:49:47,883 --> 00:49:51,843 - For at se, om hun havde det godt. - Men sĂ„ tilbage til Downing Street. 708 00:49:51,923 --> 00:49:56,003 Et travlt kontor, efter at have vĂŠret i kontakt med en smittet. 709 00:49:56,083 --> 00:49:58,723 Var det ikke i strid med reglerne? 710 00:50:00,603 --> 00:50:03,483 Risikerede du ikke at smitte dine kolleger? 711 00:50:04,323 --> 00:50:10,083 Jeg kan sige, at jeg distancerede mig socialt pĂ„ kontoret. 712 00:50:10,163 --> 00:50:13,443 Hvorfor fik du ikke bare sendt tingene hjem? 713 00:50:16,443 --> 00:50:18,643 Tror I, han er stukket af? 714 00:50:21,563 --> 00:50:24,803 Held og lykke. 715 00:50:29,923 --> 00:50:34,603 Hej. Undskyld forsinkelsen. 716 00:50:35,963 --> 00:50:38,763 God eftermiddag. Tak, fordi I kom. 717 00:50:39,803 --> 00:50:43,603 I gĂ„r fortalte jeg premierministeren alt om mine handlinger- 718 00:50:43,683 --> 00:50:49,403 mellem den 27. marts og den 14. april. Det, jeg tĂŠnkte og gjorde. 719 00:50:49,483 --> 00:50:53,003 Han har bedt mig om at gentage det for jer. 720 00:50:53,443 --> 00:50:58,363 Jeg ved, at millioner her har lidt. Tusinder er dĂžde. 721 00:50:58,443 --> 00:51:02,003 Mange er vrede over, hvad de har set i medierne om mine handlinger. 722 00:51:02,443 --> 00:51:06,843 SĂžndag den 12. april, 15 dage efter mine fĂžrste symptomer- 723 00:51:06,923 --> 00:51:10,243 besluttede jeg at vende tilbage til arbejdet. Min kone var bekymret. 724 00:51:10,323 --> 00:51:14,483 IsĂŠr fordi mit syn var pĂ„virket af sygdommen. 725 00:51:14,563 --> 00:51:16,963 Hvad fanden? Det sagde han aldrig til mig. 726 00:51:17,043 --> 00:51:19,683 Vi tog en kort kĂžretur for at se, om jeg kunne kĂžre sikkert. 727 00:51:19,763 --> 00:51:21,803 - Hvorfor undskylder han ikke? - Vi kĂžrte i en halv time. 728 00:51:21,883 --> 00:51:24,563 Vi endte i udkanten af Barnard Castle Town. 729 00:51:24,643 --> 00:51:27,003 De sidste par dage har medierne rapporteret- 730 00:51:27,083 --> 00:51:30,803 at jeg kom tilbage til Durham efter den 13. april. 731 00:51:31,723 --> 00:51:34,323 Alle historierne er falske. 732 00:51:34,403 --> 00:51:37,963 Der stĂ„r, at jeg kom tilbage dertil den 19. april. 733 00:51:38,043 --> 00:51:43,123 Billeder og data pĂ„ min telefon beviser, at det ikke passer. 734 00:51:45,283 --> 00:51:48,243 Sidste Ă„r skrev jeg om truslen fra coronavirus- 735 00:51:48,323 --> 00:51:50,923 - og det akutte behov for planlĂŠgning. 736 00:51:51,003 --> 00:51:54,243 I Ă„revis har jeg advaret mod pandemier. 737 00:51:54,323 --> 00:51:59,843 Sandheden er, at jeg diskuterede nedlukning. Jeg foreslog det ikke. 738 00:52:00,403 --> 00:52:04,323 Jeg ville forklare, hvad jeg tĂŠnkte, for jeg tror, at folk som mig- 739 00:52:04,403 --> 00:52:09,163 der hjalp med at lave reglerne, bĂžr drages til ansvar for handlingerne. 740 00:52:12,043 --> 00:52:15,643 CUMMINGS SAGDE, HAN ADVAREDE MOD CORONAVIRUSSEN I 2019. NIKS. 741 00:52:19,083 --> 00:52:22,443 HENVISNINGER TIL SARS OG CORONAVIRUS BLEV TILFØJET SENERE. 742 00:52:22,523 --> 00:52:24,803 Lad mig sige, at jeg ikke kan tale- 743 00:52:24,883 --> 00:52:29,563 pĂ„ vegne af sĂŠrlige rĂ„dgivere, da det ikke er mit job. Ja. 744 00:52:29,643 --> 00:52:32,683 Du sagde, Dominic Cummings selvisolerede sig. 745 00:52:32,763 --> 00:52:39,803 BetĂžd "derhjemme" Durham? Eller troede du, det var London? 746 00:52:39,883 --> 00:52:44,803 Konteksten i mit svar var, at han ikke var pĂ„ arbejde. 747 00:52:44,883 --> 00:52:46,523 Men du sagde, han var hjemme. 748 00:52:46,603 --> 00:52:50,003 Jeg pĂ„pegede, at han ikke var pĂ„ arbejde. 749 00:52:50,083 --> 00:52:51,843 Du sagde, han var hjemme. 750 00:52:51,923 --> 00:52:54,643 Det virker sĂŠrt, at du siger det uden at vide, hvor han er. 751 00:52:54,723 --> 00:52:57,363 Jeg pĂ„pegede, at han ikke var pĂ„ arbejde. 752 00:52:57,443 --> 00:52:59,963 Jeg synes, du var ret modig. 753 00:53:00,043 --> 00:53:04,043 Modig pĂ„ den mĂ„de, at du har vĂŠret klar til at ofre trovĂŠrdigheden- 754 00:53:04,123 --> 00:53:07,683 og din egen regerings popularitet for at stĂžtte din mand. 755 00:53:07,763 --> 00:53:12,323 Du har formĂ„et at forene en nation i fordĂžmmelse- 756 00:53:12,403 --> 00:53:16,403 og harme over din hĂ„ndtering af mr Cummings. 757 00:53:16,483 --> 00:53:18,723 Premierminister, du sagde, flere af beskyldningerne- 758 00:53:18,803 --> 00:53:22,083 mod Cummings var falske. I var sammen i seks timer. 759 00:53:22,163 --> 00:53:24,603 Har du set beviser pĂ„ det? 760 00:53:24,683 --> 00:53:29,203 - Meg, jeg vil ikke tale om det. - Ja eller nej, premierminister. 761 00:53:29,283 --> 00:53:32,203 Et simpelt spĂžrgsmĂ„l. Har du set beviserne? 762 00:53:32,283 --> 00:53:36,323 Hvis det behager dig, siger jeg ja. Men jeg vil ikke... 763 00:53:36,403 --> 00:53:40,363 Jeg vil ikke have problemer med krav. 764 00:53:42,043 --> 00:53:45,443 Vi mĂ„ kĂžre Edwards-historien. De er de perfekte vidner. 765 00:53:45,523 --> 00:53:48,603 Hun er sygeplejerske. Han forsynede Nightingale-hospitaler. 766 00:53:48,683 --> 00:53:53,363 Han er konservativ. De er tydelige og villige til at blive nĂŠvnt. 767 00:53:53,443 --> 00:53:57,523 - Cummings har sagt, det er falsk. - PrĂŠcis. Vi har ham. 768 00:53:57,603 --> 00:54:01,763 - Premierministeren sĂ„ beviserne. - PrĂŠcis. Vi har ogsĂ„ ham. 769 00:54:01,843 --> 00:54:04,403 Cummings har sagt, at historien er usand. 770 00:54:04,483 --> 00:54:07,203 Hvis vi printer det, finder han sin opkaldsliste frem- 771 00:54:07,283 --> 00:54:10,403 og beviser, han var i London, og sĂ„ er vi pĂ„ rĂžven. 772 00:54:10,483 --> 00:54:14,803 Okay. SĂ„ farvel for nu. Tak. Farvel. 773 00:54:16,803 --> 00:54:20,123 Pis. Pis! 774 00:54:21,843 --> 00:54:28,083 Undskyld, skat. DĂ„rlig dag pĂ„ kontoret. 775 00:54:43,003 --> 00:54:44,243 Hvad? 776 00:54:45,843 --> 00:54:48,763 - Kan vi tale om det? - Det passer dĂ„rligt. 777 00:54:50,523 --> 00:54:52,723 - MĂ„ jeg stille et spĂžrgsmĂ„l? - Naturligvis. 778 00:54:52,803 --> 00:54:59,243 Hvorfor ĂŠndrede du din blog og tilpassede den til coronavirus? 779 00:54:59,323 --> 00:55:03,523 Vidste du ikke, at folk ville finde ud af det? 780 00:55:03,603 --> 00:55:05,643 Har du ikke forstand pĂ„ teknik? 781 00:55:06,443 --> 00:55:11,003 Hvorfor vil du vise, at du forudsĂ„ pandemien- 782 00:55:11,083 --> 00:55:13,923 - pĂ„ egen hĂ„nd som en skide vejrmand? 783 00:55:25,283 --> 00:55:28,683 - Jeg taler ikke grĂŠsk. - Jeg vil ikke oversĂŠtte! 784 00:55:45,843 --> 00:55:47,203 TAK, BESKYT NHS, BLIV HJEMME 785 00:55:47,283 --> 00:55:48,523 NHS 786 00:56:02,483 --> 00:56:06,243 "Dette kongesĂŠde, denne Ăž, ramt af sceptrets nĂ„de- 787 00:56:06,323 --> 00:56:09,843 denne majestĂŠtiske jord, dette sĂŠde pĂ„ Mars- 788 00:56:09,923 --> 00:56:14,123 - dette andet Eden, halvparadis- 789 00:56:14,203 --> 00:56:17,123 denne fĂŠstning bygget af naturen til sig selv- 790 00:56:17,203 --> 00:56:20,203 - mod infektion eller krigens hĂ„nd. 791 00:56:20,283 --> 00:56:23,763 Disse lykkelige mĂŠnd, denne lille verden. 792 00:56:24,803 --> 00:56:27,683 Denne ĂŠdelsten i havets sĂžlvindfatning- 793 00:56:27,763 --> 00:56:31,003 - hvor den tjener som fĂŠstningsmur. 794 00:56:31,083 --> 00:56:33,443 Eller som en voldgrav, der forsvarer et hus- 795 00:56:33,523 --> 00:56:40,123 mod jalousi fra et mindre lykkeligt land, dette velsignede sted- 796 00:56:40,203 --> 00:56:45,243 denne jord, dette rige, dette England." 797 00:56:52,283 --> 00:56:57,763 Vi burde glemme resten. "Dette England- 798 00:56:59,083 --> 00:57:05,283 - hvis klippekyst afviser Neptun- 799 00:57:05,363 --> 00:57:08,123 - er nu bundet af skam. 800 00:57:09,443 --> 00:57:13,803 Med blĂŠkpletter og rĂ„dne pergamentbindinger. 801 00:57:14,443 --> 00:57:18,083 Dette England, der ville erobre andre- 802 00:57:18,163 --> 00:57:23,483 - har skĂŠndigt erobret sig selv. 803 00:57:26,363 --> 00:57:29,283 Gid skandalen ebbede ud med mit liv. 804 00:57:31,203 --> 00:57:34,683 Sikken lykkelig dĂžd jeg da ville fĂ„." 805 00:57:37,803 --> 00:57:39,603 Du skal ikke dĂž. 806 00:57:45,003 --> 00:57:49,363 Nej, du har ret. 807 00:57:51,163 --> 00:57:53,043 SIDST I MAJ 2020 HAVDE ENGLAND HAFT- 808 00:57:53,123 --> 00:57:55,323 OVER 50.000 EKSTRA DØDSFALD GRUNDET AF PANDEMIEN 809 00:57:55,403 --> 00:57:57,363 ENGLAND BLIVER EUROPAS HÅRDEST RAMTE LAND 810 00:57:57,443 --> 00:58:00,723 Set i bakspejlet er det tydeligt, at den officielle plan var forkert. 811 00:58:00,803 --> 00:58:03,363 Det er tydeligt, at hele rĂ„det var forkert. 812 00:58:03,443 --> 00:58:06,363 Det er tydeligt, at vi skulle have lukket ned- 813 00:58:06,443 --> 00:58:09,123 - allerede den fĂžrste uge i marts. 814 00:58:09,683 --> 00:58:11,643 UNDER FØRSTE BØLGE AF PANDEMIEN- 815 00:58:11,723 --> 00:58:14,643 BLEV STORBRITANNIENS ØKONOMI BLEV HÅRDEST RAMT. 816 00:58:14,723 --> 00:58:16,403 DEN SKRUMPEDE MED 9,7% I 2020. 817 00:58:16,483 --> 00:58:19,123 Sandheden er, at ministre, embedsmĂŠnd- 818 00:58:19,203 --> 00:58:24,683 og rĂ„dgivere som mig ikke levede op til den standard- 819 00:58:24,763 --> 00:58:29,563 folket har ret til at vente af regeringen i krisetider. 820 00:58:29,643 --> 00:58:31,363 I AUGUST STARTEDE MAN EN KAMPAGNE- 821 00:58:31,443 --> 00:58:32,763 DER SKULLE LOKKE FOLK TILBAGE PÅ RESTAURANTER- 822 00:58:32,843 --> 00:58:37,563 I HELE LANDET. DEN VAR MEGET POPULÆR. 823 00:58:37,643 --> 00:58:40,203 I SEPTEMBER ADVAREDE SAGE REGERINGEN OM, DE STOD OVER FOR- 824 00:58:40,283 --> 00:58:42,643 EN "MEGET STOR EPIDEMI MED KATASTROFALE FØLGER"- 825 00:58:42,723 --> 00:58:43,803 - MEDMINDRE DE LUKKEDE NED. 826 00:58:43,883 --> 00:58:50,203 I England beder vi jer igen om at blive hjemme. 827 00:58:50,283 --> 00:58:52,363 BORIS JOHNSON SAGDE, HAN VAR SIKKER PÅ- 828 00:58:52,443 --> 00:58:55,883 AT STORBRITANNIEN "FÅR EN SÅ NORMAL JUL SOM MULIGT". 829 00:58:56,363 --> 00:59:01,203 I NOVEMBER 2020 FRATRÅDTE LEE CAIN OG DOMINIC CUMMINGS- 830 00:59:01,283 --> 00:59:04,323 - DOWNING STREET. 831 00:59:04,403 --> 00:59:08,003 Det er sindssygt, at en som mig skulle have vĂŠret derinde. 832 00:59:08,083 --> 00:59:11,163 Ligesom med Boris Johnson. 833 00:59:11,243 --> 00:59:14,043 DEN 8. DECEMBER BLEV MARGARET KEENAN DEN FØRSTE I VERDEN- 834 00:59:14,123 --> 00:59:15,563 - DER FIK PFIZER-VACCINEN. 835 00:59:15,643 --> 00:59:18,563 STORBRITANNIEN FØRTE AN I KAPLØBET OM CORONAVACCINEN. 836 00:59:18,643 --> 00:59:20,683 Det er med tungt hjerte, jeg mĂ„ sige- 837 00:59:20,763 --> 00:59:24,523 at vi ikke kan holde jul som planlagt. 838 00:59:25,083 --> 00:59:28,003 DEN 6. JANUAR 2021 INDLEDTE ENGLAND EN TREDJE NEDLUKNING. 839 00:59:28,083 --> 00:59:30,563 SKOLER BLEV LUKKET FOLK BLEV BEDT OM AT BLIVE HJEMME. 840 00:59:30,643 --> 00:59:31,643 I APRIL 2021- 841 00:59:31,723 --> 00:59:34,803 VAR DET SAMLEDE DØDSTAL FOR COVID-19 I ENGLAND OVER 112.264. 842 00:59:38,243 --> 00:59:40,283 DEN 27. JUNI 2021 TRÅDTE MATT HANCOCK TILBAGE- 843 00:59:40,363 --> 00:59:43,643 FOR AT BRYDE SOCIAL AFSTAND VED AT KYSSE EN KOLLEGA. 844 00:59:44,123 --> 00:59:46,483 DEN 22. APRIL GAV BORIS JOHNSON UNDERHUSET- 845 00:59:46,563 --> 00:59:48,523 EN "HENGIVEN UNDSKYLDNING" EFTER AT HAVE FÅET EN BØDE- 846 00:59:48,603 --> 00:59:51,083 - FOR AT DELTAGE I ULOVLIGE FESTER. 847 00:59:51,163 --> 00:59:58,163 Jeg betalte bĂžden med det samme og tilbĂžd briterne en undskyldning. 848 00:59:58,243 --> 01:00:01,043 DEN 27. APRIL 2022 BESLUTTEDE HØJESTERET, AT REGERINGEN- 849 01:00:01,123 --> 01:00:04,003 HANDLEDE ULOVLIGT, DA DE RYKKEDE PATIENTER TIL PLEJEHJEM- 850 01:00:04,083 --> 01:00:05,283 - UDEN AT TESTE ELLER ISOLERE. 851 01:00:05,363 --> 01:00:10,523 Det er nu det Konservative Partis Ăžnske- 852 01:00:10,603 --> 01:00:15,963 der skal vĂŠre ny leder af partiet, og derfor ny premierminister. 853 01:00:26,043 --> 01:00:27,683 EN OFFENTLIG UNDERSØGELSE AF REGERINGENS HÅNDTERING- 854 01:00:27,763 --> 01:00:29,443 AF CORONA-PANDEMIEN BEGYNDER I 2023. 855 01:00:29,523 --> 01:00:33,123 MÅLET ER: "AT SIKRE AT I FREMTIDIGE PANDEMIER VIL DE LIDELSER- 856 01:00:33,203 --> 01:00:36,923 MANGE AF JER OPLEVEDE, BLIVE REDUCERET ELLER FOREBYGGET." 857 01:00:39,323 --> 01:00:42,843 Tekster: Claudia Due LinQ Media Group73163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.