All language subtitles for this.england.s01e06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,003 --> 00:00:14,363
DETTE ER FIKTION BASERET PĂ
VIRKELIGE HĂNDELSER
2
00:00:44,323 --> 00:00:47,563
- Godmorgen.
- Godmorgen.
3
00:00:49,003 --> 00:00:50,243
Kom ind.
4
00:00:52,203 --> 00:00:54,003
Tak, Robert.
5
00:00:54,083 --> 00:00:56,483
- Vil du have morgenmad pÄ sengen?
- Ja, tak.
6
00:00:56,563 --> 00:00:59,243
Men ikke engelsk morgenmad.
LĂŠgen sendte os kostskema.
7
00:00:59,323 --> 00:01:05,403
En god, ny start. Jeg siger farvel
til den gamle Rudy Poody-
8
00:01:05,483 --> 00:01:07,843
- og goddag til nye Boris.
9
00:01:07,923 --> 00:01:10,923
- Jeg kommer straks med juicen.
- Godt, tak.
10
00:01:12,003 --> 00:01:14,403
PÄskesÞndag genopstod Kristus
fra de dĂžde.
11
00:01:14,483 --> 00:01:17,643
Hvad laver man om mandagen?
Tusser rundt og hjĂŠlper i haven?
12
00:01:17,723 --> 00:01:20,283
Jeg ved ikke, hvad Kristus gjorde,
men du skal hvile.
13
00:01:21,243 --> 00:01:26,323
SÄdan. GÄ vÊk.
14
00:01:27,883 --> 00:01:30,923
Hvorfor trĂŠnede vi ikke
den skide hund?
15
00:01:31,403 --> 00:01:36,283
DEN 13. APRIL 2020
FJERDE UGE AF NEDLUKNINGEN
16
00:01:38,123 --> 00:01:40,443
Hvordan gÄr det med at test?
17
00:01:40,523 --> 00:01:43,803
Vi Ăžger kapaciteten.
Der har vÊret et par smÄproblemer.
18
00:01:43,883 --> 00:01:47,283
- Hvor er vi nu?
- Omkring 18.000 om dagen.
19
00:01:47,363 --> 00:01:49,803
Jeg hĂžrte,
der var et problem med PHE-test.
20
00:01:49,883 --> 00:01:52,923
Vi mangler prĂžver. Der har vĂŠret
problemer med enzymerne.
21
00:01:53,003 --> 00:01:55,843
Vi anslÄr, at der er omkring 3% fejl.
22
00:01:55,923 --> 00:02:01,123
MĂ„ jeg minde alle om,
at vi har et mÄl-
23
00:02:01,203 --> 00:02:05,123
pÄ 100.000 tests om dagen
i slutningen af denne mÄned?
24
00:02:05,203 --> 00:02:08,123
Det ved vi,
men det var ikke vores mÄl.
25
00:02:08,203 --> 00:02:09,563
Det var dit mÄl.
26
00:02:10,483 --> 00:02:11,763
Kom ind.
27
00:02:13,963 --> 00:02:16,963
- Hr. premierminister.
- Perikles i egen hĂžje person.
28
00:02:17,043 --> 00:02:22,323
- SÊtter du den pÄ bordet?
- Ja, hr. premierminister.
29
00:02:22,403 --> 00:02:23,643
Han er min helt.
30
00:02:23,723 --> 00:02:28,203
Han dĂžde under pesten i Athen.
Vi er lavet af stĂŠrkere sager.
31
00:02:28,923 --> 00:02:32,723
- Er det fint, hr. premierminister?
- Perfekt. Mange tak.
32
00:02:33,763 --> 00:02:39,563
Jeg er ked af at sige, at 11.329
mennesker nu er dĂžde af coronavirus.
33
00:02:39,643 --> 00:02:41,603
Hver og en et tragisk dĂždsfald.
34
00:02:49,443 --> 00:02:53,243
- SĂ„ er vi her.
- SÄdan, Andrea.
35
00:02:53,323 --> 00:02:55,603
- Herinde, tak.
- Tak, Becky.
36
00:02:58,043 --> 00:03:00,563
- Jeg stiller dig bare ved sengen.
- Hej, Andrea.
37
00:03:00,643 --> 00:03:03,203
Hej, Andrea, det er Becky.
Det skal nok gÄ, skat.
38
00:03:03,283 --> 00:03:05,723
Vi fÄr dig sat til.
39
00:03:05,803 --> 00:03:10,563
Velkommen tilbage. Du er tilbage
pÄ Northwick Park. Vi passer pÄ dig.
40
00:03:11,923 --> 00:03:16,643
Hvem besluttede ikke at teste
unge plejere med symptomer?
41
00:03:16,723 --> 00:03:21,643
Vi ved fra vores prĂžver,
de er en stor Ärsag til infektioner.
42
00:03:21,723 --> 00:03:24,403
Der er formentlig
ikke nok prĂžver til det.
43
00:03:24,483 --> 00:03:27,323
Hvorfor bruger de ikke
flere laboratorier?
44
00:03:27,403 --> 00:03:33,683
Det vil tage lang tid
at etablere nye laboratorier.
45
00:03:33,763 --> 00:03:38,723
Hvem trĂŠffer de beslutninger?
Hvorfor tester de ikke overalt?
46
00:03:38,803 --> 00:03:43,523
Og hvorfor ignorerer regeringen
to Nobelpristagere i medicin?
47
00:03:45,563 --> 00:03:46,603
PrĂŠcis.
48
00:03:46,683 --> 00:03:49,203
DEN 14. APRIL 2020
49
00:03:51,643 --> 00:03:53,083
- Godmorgen.
- Godmorgen.
50
00:03:55,923 --> 00:03:58,603
- Hej, Dom.
- Hej.
51
00:03:59,883 --> 00:04:02,803
- Velkommen tilbage.
- Tak.
52
00:04:05,883 --> 00:04:12,723
- Det er lĂŠkkert.
- Synes du, mysli smager godt?
53
00:04:12,803 --> 00:04:14,963
- Ja.
- Forvirrende.
54
00:04:15,483 --> 00:04:17,963
Lav ikke din parodi pÄ mig.
55
00:04:18,043 --> 00:04:19,323
Nutidens unge.
56
00:04:20,283 --> 00:04:24,443
Ind gennem nĂŠsen,
fyld lungerne, ud gennem munden.
57
00:04:33,203 --> 00:04:36,083
Jeg fĂžler mig som en olding.
58
00:04:36,643 --> 00:04:40,323
Du mÄ opbygge din styrke gradvist.
En dag ad gangen.
59
00:04:40,403 --> 00:04:42,683
Jo hÄrdere du arbejder,
jo stĂŠrkere bliver du.
60
00:04:42,763 --> 00:04:46,123
- SÄdan. Lad os se far.
- Far, far.
61
00:04:48,283 --> 00:04:50,283
Far har travlt. Kom sÄ.
62
00:04:50,363 --> 00:04:54,243
Rapporten beskriver endnu
en omtalt hĂŠndelse i Kina-
63
00:04:54,323 --> 00:04:57,763
hvor to forskere, der lavede
virusforskning, blev udsat-
64
00:04:57,843 --> 00:05:02,843
for SARS coronavirus-prĂžver,
som ikke var blevet inaktiveret.
65
00:05:08,283 --> 00:05:09,883
Vi er nĂŠsten halvvejs i april.
66
00:05:09,963 --> 00:05:13,483
Hvor tÊt er vi pÄ at nÄ jeres mÄl?
67
00:05:13,563 --> 00:05:18,763
- Ja, lige under 20.000 om dagen.
- Hvor skulle I vĂŠre?
68
00:05:18,843 --> 00:05:20,483
Vi er der nĂŠsten. Tak, Dom.
69
00:05:20,563 --> 00:05:23,723
Kan du sende jeres prognoser,
sÄ vi kan fÞlge jeres fremskridt?
70
00:05:23,803 --> 00:05:26,363
Sundhedsministeriet deler data,
hvis du vil tjekke.
71
00:05:26,443 --> 00:05:29,363
Det vil jeg gerne. Jeg vil gerne se
de prognoser dagligt.
72
00:05:29,443 --> 00:05:33,603
Vi har brug for gode nyheder.
Vi mÄ have noget positivt ud.
73
00:05:33,683 --> 00:05:37,803
Vi fÄr pÄ puklen over plejehjem.
Vi mÄ bekendtgÞre noget.
74
00:05:38,603 --> 00:05:41,123
Folk gÄr pÄ gaden
i hele Storbritannien.
75
00:05:41,203 --> 00:05:43,683
Men pÄ plejehjemmene-
76
00:05:43,763 --> 00:05:47,883
er situationen kritisk,
og den lader til at blive vĂŠrre.
77
00:05:51,123 --> 00:05:52,243
Ja, kom sÄ.
78
00:05:52,323 --> 00:05:58,203
Care England frygter,
at 7.500 mennesker kan vĂŠre dĂžde-
79
00:05:58,283 --> 00:06:01,603
efter at vÊre blevet smittet pÄ
plejehjem.
80
00:06:01,683 --> 00:06:08,763
- Godmorgen. Er der godt nyt i dag?
- Vi lĂžber tĂžr for kitler.
81
00:06:08,843 --> 00:06:12,163
Retningslinjerne skal ĂŠndres.
82
00:06:12,243 --> 00:06:16,523
- LÊger mÄ ikke bruge usikkert udstyr.
- Vi har ikke nok.
83
00:06:16,603 --> 00:06:20,043
- LĂžsningen er at rationere.
- Hvordan gĂžr vi det?
84
00:06:20,123 --> 00:06:23,043
Vi kunne mÄske reducere
antallet af specifikke situationer-
85
00:06:23,123 --> 00:06:26,723
hvori de bruges,
for at dĂŠmpe efterspĂžrgslen-
86
00:06:26,803 --> 00:06:30,163
uden at underminere sikkerheden.
En afklaring, ikke et forbud.
87
00:06:33,083 --> 00:06:35,683
Vi har fÄet ny vejledning fra PHE.
88
00:06:35,763 --> 00:06:39,003
Lad mig gĂŠtte. Kitlerne.
89
00:06:39,883 --> 00:06:43,283
Vi har Äbenbart ikke brug for dem,
kun et forklĂŠde.
90
00:06:44,483 --> 00:06:47,443
Ja. Det giver mening, ikke-
91
00:06:47,523 --> 00:06:50,003
eftersom virussen kun angriber os
forfra.
92
00:06:52,643 --> 00:06:57,083
VĂŠrdierne nĂŠrmer sig 80.
Er det fint?
93
00:06:57,163 --> 00:07:00,203
- Ja. Tak.
- Godt.
94
00:07:00,283 --> 00:07:06,643
Premierminister, din stat reddede
dit liv. Nu skal du redde vores.
95
00:07:06,723 --> 00:07:11,763
- For fanden da.
- Vi har brug for vĂŠrnemidler nu!
96
00:07:11,843 --> 00:07:13,443
DEN 18. APRIL 2020
97
00:07:13,523 --> 00:07:16,723
Situationen vedrĂžrende vĂŠrnemidler
er ved at blive alvorlig.
98
00:07:16,803 --> 00:07:21,323
- Matt, vi vil bekendtgĂžre noget.
- Ja, men vi har fÄet 400.000 kitler.
99
00:07:21,403 --> 00:07:26,083
Fra en leverandĂžr i Tyrkiet. Vi
bĂžr vente med at offentliggĂžre det.
100
00:07:26,163 --> 00:07:28,363
Vi mÄ ikke love for meget.
101
00:07:28,443 --> 00:07:31,563
Vi lover for lidt
og leverer for lidt.
102
00:07:31,643 --> 00:07:34,963
Der mangler ambitioner.
Hele systemet svigter.
103
00:07:35,043 --> 00:07:37,323
Ingen bestemmer, ingen er ansvarlig.
104
00:07:37,403 --> 00:07:40,323
Vi har brug for en udefra,
der kan fÄ tingene gjort.
105
00:07:40,403 --> 00:07:43,963
Det var filosofien bag NHS Supply.
106
00:07:44,043 --> 00:07:47,163
Jim Spittle kom fra Tesco,
Jim Sahota kom fra Technicolor-
107
00:07:47,243 --> 00:07:50,963
og implementerede et system,
der skulle spare os penge.
108
00:07:51,043 --> 00:07:53,483
Det er derfor, vi kĂŠmper nu.
109
00:07:53,563 --> 00:07:56,003
Vi har brug for
vores egen version af Beaverbrook-
110
00:07:56,083 --> 00:07:59,123
til at komme og vende tingene.
Jeg har tÊnkt pÄ Paul Deighton.
111
00:07:59,203 --> 00:08:02,563
Jeg er sikker pÄ,
at han kan skaffe masker og kitler.
112
00:08:03,203 --> 00:08:05,523
RAF BRIZE NORTON
113
00:08:05,603 --> 00:08:07,003
Tyrkiet, hvor sker der?
114
00:08:07,083 --> 00:08:10,763
Vi har tre fly pÄ landingsbanen
hos RAF Brize Norton, der er klar.
115
00:08:10,843 --> 00:08:15,963
Problemet er... eksporttilladelsen
fra den tyrkiske regering.
116
00:08:16,043 --> 00:08:18,643
I dag kan jeg meddele,
at vi modtager-
117
00:08:18,723 --> 00:08:23,163
en stor leverance vĂŠrnemidler
fra Tyrkiet i morgen.
118
00:08:23,243 --> 00:08:26,723
Matt sagde, vi ikke mÄtte
offentliggĂžre leverancen.
119
00:08:26,803 --> 00:08:28,963
Vi prĂžver at beskytte jer-
120
00:08:29,043 --> 00:08:30,923
- sÄ de fÄr noget positivt at tale om.
121
00:08:31,003 --> 00:08:34,083
Sig,
Boris har talt med Paul Deighton-
122
00:08:34,163 --> 00:08:37,363
og han sagde ja.
Vi annoncerer det i morgen.
123
00:08:37,443 --> 00:08:39,843
Vi skal fejle,
sÄ Dom kan sige, vi er uduelige.
124
00:08:39,923 --> 00:08:42,523
Alle skal vĂŠre uduelige undtagen ham.
125
00:08:42,603 --> 00:08:45,643
MÄske kan Deighton finpudse Tyrkiet.
Han er den nye tsar.
126
00:08:45,723 --> 00:08:48,123
SĂ„ dum er han vist ikke.
SĂžrg for at fortĂŠlle alle-
127
00:08:48,203 --> 00:08:50,563
at Downing Street
fortalte om Tyrkiet, ikke os.
128
00:08:50,643 --> 00:08:52,963
Det skal jeg nok.
129
00:08:53,043 --> 00:08:56,803
Regeringen har udnĂŠvnt
direktĂžren for OL 2012-
130
00:08:56,883 --> 00:09:00,603
lord Deighton
som "tsar" over vĂŠrnemidler.
131
00:09:00,683 --> 00:09:04,843
NÄ ja. Ja. Vent lidt. SÄdan.
132
00:09:04,923 --> 00:09:09,243
Jeg tror, at udnĂŠvnelsen af lord
Deighton vil give fornyet energi-
133
00:09:09,323 --> 00:09:13,363
- og sikre en koordinering.
134
00:09:13,443 --> 00:09:15,083
- Hej.
- Pippa, det er Dave.
135
00:09:15,163 --> 00:09:19,123
Undskyld forstyrrelsen pÄ en sÞndag.
Jeg blev ringet op af en, jeg kender.
136
00:09:19,203 --> 00:09:22,403
Han og hans kone sÄ Dominic Cummings
i Houghall Woods.
137
00:09:22,483 --> 00:09:25,243
- I Durham?
- Ja.
138
00:09:25,323 --> 00:09:29,043
- Men han var i London i sidste uge.
- Ja. Jeg tĂŠnkte, du ville tjekke det.
139
00:09:29,123 --> 00:09:32,283
- HvornÄr var han der?
- De ringede for fem minutter siden.
140
00:09:32,363 --> 00:09:35,283
Ja. Okay, tak.
141
00:09:35,363 --> 00:09:37,803
JEREMY ARMSTRONG
KORRESPONDENT FOR DAILY MIRROR
142
00:09:37,883 --> 00:09:40,363
- Jeremy, det er Pippa.
- Hej, Pippa.
143
00:09:40,443 --> 00:09:43,563
Vi har fÄet et tip om, at Dom
Cummings mÄske er i Houghall Woods.
144
00:09:43,643 --> 00:09:47,403
- Kan du mon tjekke det?
- Det vil tage tid at komme derhen.
145
00:09:47,483 --> 00:09:51,363
Men jeg skaffer
en fotograf hurtigst muligt.
146
00:09:51,443 --> 00:09:53,763
- Vil du spille nu?
- Ja, jeg spiller.
147
00:09:53,843 --> 00:09:59,203
HOUGHALL WOODS
DURHAM
148
00:09:59,283 --> 00:10:01,723
Undskyld mig.
Fra avisen Daily Mirror.
149
00:10:01,803 --> 00:10:04,923
Har I set denne herre?
150
00:10:05,003 --> 00:10:07,803
- Nej.
- Tak for det.
151
00:10:12,003 --> 00:10:16,403
Daily Mirror spĂžrger,
hvor Dom var i gÄr.
152
00:10:16,483 --> 00:10:20,323
- Hvad mener du med i gÄr?
- Var han i Durham eller her?
153
00:10:20,403 --> 00:10:22,163
For fanden, ikke igen.
154
00:10:29,523 --> 00:10:31,003
DOM VAR I LONDON I GĂ
R
155
00:10:33,403 --> 00:10:36,843
SIGER DU,
HAN HELT SIKKERT IKKE VAR I DURHAM?
156
00:10:38,963 --> 00:10:40,843
HAN VAR I LONDON
157
00:10:44,843 --> 00:10:47,443
DET BETYDER IKKE,
AT HAN IKKE VAR I DURHAM
158
00:10:52,123 --> 00:10:54,083
VAR DU I DURHAM I GĂ
R?
159
00:10:59,723 --> 00:11:01,043
NEJ
160
00:11:04,723 --> 00:11:07,603
HAN VAR IKKE I DURHAM I GĂ
R
161
00:11:16,923 --> 00:11:20,723
Daily Mirror graver efter ting om,
vi var i Durham under nedlukningen.
162
00:11:21,163 --> 00:11:25,083
- Holder Guardian sig vĂŠk?
- Det virker sÄdan.
163
00:11:25,163 --> 00:11:29,883
Et nyt testcenter er Äbnet ved
Chessington Zoo, men det er tomt.
164
00:11:29,963 --> 00:11:33,283
Personalet siger,
de kun tager tre-fire tests i timen.
165
00:11:33,363 --> 00:11:36,643
DEN 22. APRIL 2020
166
00:11:36,723 --> 00:11:40,203
- Ja. Vi har en uge tilbage.
- Hvor stÄr vi?
167
00:11:40,283 --> 00:11:44,443
Den gode nyhed er, at kapaciteten
nÊrmede sig 40.000 test i gÄr.
168
00:11:44,523 --> 00:11:49,523
- Det er ikke engang halvvejs.
- Men selvom den er pÄ 40.000...
169
00:11:49,603 --> 00:11:53,603
- ... tager vi kun omkring 20.000.
- Vi skal nÄ mÄlet.
170
00:11:55,683 --> 00:12:00,923
"Efter virussets usikkerhed,
kom vi ud af karantĂŠnen-
171
00:12:01,003 --> 00:12:04,723
og ud i
Londons nĂŠsten komiske usikkerhed."
172
00:12:06,123 --> 00:12:10,403
"At stÄ i kÞ er rÞvirriterende, men
det sjoveste man oplever den dag."
173
00:12:11,683 --> 00:12:16,523
LĂŠste du min artikel om
selvisolationen til The Spectator?
174
00:12:16,603 --> 00:12:18,923
- Ja.
- Jeg tĂŠnkte, det kunne hjĂŠlpe.
175
00:12:19,603 --> 00:12:22,923
DEN 23. APRIL 2020
176
00:12:29,803 --> 00:12:32,363
Har du set The Spectator i dag?
177
00:12:32,443 --> 00:12:34,803
Jeg har ikke tid til at lĂŠse blade.
178
00:12:34,883 --> 00:12:37,723
Der er en artikel af Mary Wakefield
om deres selvisolation.
179
00:12:37,803 --> 00:12:42,323
Folk er bange og rolige.
Det er forÄr og alligevel ikke.
180
00:12:43,003 --> 00:12:47,203
At stÄ i kÞ er rÞvirriterende, men
det sjoveste man oplever den dag.
181
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
En ny besked.
182
00:12:49,243 --> 00:12:52,403
Hej, det er mig igen
om Dominic Cummings.
183
00:12:52,483 --> 00:12:55,563
Det er for sent nu,
men en af mine venner-
184
00:12:55,643 --> 00:12:59,403
sagde, hun ogsÄ sÄ ham
i skoven i nĂŠrheden.
185
00:13:01,523 --> 00:13:04,403
Det er godt nyt.
Var det samme dag, du sÄ dem?
186
00:13:04,483 --> 00:13:09,043
- Nej, den 19.
- Tre uger efter. MĂ„ jeg tale med dem?
187
00:13:09,123 --> 00:13:11,803
Nej, de er nervĂžse.
De vil ikke identificeres.
188
00:13:11,883 --> 00:13:16,123
- Kan du udgive historien nu?
- Kun, hvis jeg kan tale med dem.
189
00:13:16,203 --> 00:13:18,403
Men de talte til mig.
De er en anden kilde.
190
00:13:18,483 --> 00:13:22,763
Ja, absolut.
Hvor var de, da de sÄ ham?
191
00:13:22,843 --> 00:13:25,483
De gik i skoven. Cummings var der.
192
00:13:25,563 --> 00:13:29,163
Da de gik forbi ham, sagde han noget
om, hvor sĂžde klokkeblomsterne var.
193
00:13:29,243 --> 00:13:31,003
- Talte han med dem?
- Ja.
194
00:13:45,163 --> 00:13:49,803
DEN 26. APRIL 2020
195
00:13:49,883 --> 00:13:52,683
Godmorgen.
Jeremy Armstrong fra Daily Mirror.
196
00:13:52,763 --> 00:13:54,483
Vi undersĂžger Dominic Cummings.
197
00:13:54,563 --> 00:13:56,643
Var du her sidste sĂžndag?
198
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
- De fleste sĂžndage.
- Genkender du Dominic Cummings?
199
00:13:59,723 --> 00:14:02,523
Undskyld forstyrrelsen,
Jeremy Armstrong, Daily Mirror.
200
00:14:02,603 --> 00:14:05,683
- Var I her sidste sĂžndag?
- Nej.
201
00:14:13,723 --> 00:14:16,683
Mange tak. Det er pĂŠnt af jer
at sende os afsted.
202
00:14:16,763 --> 00:14:19,603
I mÄ ikke fryse.
Du tager disse lĂžjerlige problemer.
203
00:14:19,683 --> 00:14:23,083
Tak, fordi I passede pÄ os.
Det var sĂždt af jer.
204
00:14:37,803 --> 00:14:40,363
- Velkommen tilbage, premierminister.
- Tak.
205
00:14:45,443 --> 00:14:46,603
Hjem.
206
00:14:53,043 --> 00:14:57,003
Okay. FortsÊt sÄdan.
Det er venstre for dig, Dilyn.
207
00:14:57,083 --> 00:14:59,883
- Til venstre, Dilyn.
- Godmorgen, hr. premierminister.
208
00:14:59,963 --> 00:15:02,123
Emily, vil du gÄ en tur med Dilyn?
209
00:15:02,203 --> 00:15:05,243
- Naturligvis.
- SÞdt af dig. Den fÄr du brug for.
210
00:15:05,323 --> 00:15:09,523
- Tak. Kan du fÄ mig ud af den her?
- Ja!
211
00:15:12,643 --> 00:15:16,563
- Godt at have dig tilbage.
- I er alt for venlige. Tak.
212
00:15:16,643 --> 00:15:20,843
Hvis virussen var
en fysisk overfaldsmand-
213
00:15:20,923 --> 00:15:25,003
- en pludselig, usynlig voldsmand-
214
00:15:25,083 --> 00:15:28,483
hvilket jeg af personlig erfaring
kan sige, den er-
215
00:15:28,563 --> 00:15:32,963
sÄ er dette Þjeblikket,
hvor vi sammen er begyndt-
216
00:15:33,043 --> 00:15:34,163
- at slÄ den i jorden.
217
00:15:34,243 --> 00:15:37,883
Fredag skal vi meddele,
at vi har udfĂžrt-
218
00:15:37,963 --> 00:15:40,443
100.000 tests
i de forgangne 24 timer.
219
00:15:40,523 --> 00:15:46,203
Vi mÄ fokusere pÄ
at kunne klare 100.000.
220
00:15:46,283 --> 00:15:49,403
- Godt. Har vi kapacitet nok?
- Vi mangler mÄske 20.000.
221
00:15:49,483 --> 00:15:53,043
Vi mÄ ikke mangle 20.000.
222
00:15:53,123 --> 00:15:56,523
Vi kan tage antistofprĂžverne
og PCR-prĂžverne med.
223
00:15:56,603 --> 00:15:58,363
- Ja, hvor ender vi sÄ?
- NĂŠrmere.
224
00:15:58,443 --> 00:16:01,403
- Hvad med testudstyret?
- Det tĂŠlles med.
225
00:16:01,483 --> 00:16:04,243
Ja, men nÄr testresultaterne kommer.
226
00:16:04,323 --> 00:16:06,163
Talte vi dem,
nÄr de blev sendt ud...
227
00:16:06,243 --> 00:16:12,443
- ...ville det Ăžge tallene, ikke?
- Ja. Rigtig godt. SÄdan.
228
00:16:12,523 --> 00:16:16,043
GENĂ
BNE, GENOPLIVE, GENSTARTE
229
00:16:16,123 --> 00:16:19,363
Jeg kan lide ordet "genstart".
Det giver hÄb.
230
00:16:19,443 --> 00:16:23,243
Det antyder fiasko. Man genstarter
en computer, nÄr den er Þdelagt.
231
00:16:23,323 --> 00:16:26,483
Men hvad siger vi til dem?
At gÄ ud eller blive hjemme?
232
00:16:26,563 --> 00:16:31,923
- Alt er ved det gamle.
- Ikke normalt, et skridt mod normalt.
233
00:16:32,003 --> 00:16:36,563
Vil vi vĂŠre normale igen? Vil vi ikke
foreslÄ, at den nye verden...
234
00:16:36,643 --> 00:16:38,883
- ...mÄske er bedre end den gamle?
- Nej.
235
00:16:48,163 --> 00:16:52,283
- Er alt i orden, premierminister?
- Godt. Blot en pause.
236
00:16:54,523 --> 00:16:57,363
DEN 28. APRIL 2020
237
00:17:02,563 --> 00:17:04,843
- Pis.
- Hvad er der?
238
00:17:04,923 --> 00:17:06,523
Mit vand er gÄet.
239
00:17:08,123 --> 00:17:11,163
- Skal jeg tilkalde lĂŠgen?
- Nej, jeg vil have min mor.
240
00:17:11,243 --> 00:17:15,283
- Har du haft veer?
- Nej, det har jeg ikke.
241
00:17:15,363 --> 00:17:18,403
- Jeg tror, det var plukveer.
- Godt.
242
00:17:22,803 --> 00:17:28,563
- Farvel.
- Farvel. Farvel.
243
00:17:30,203 --> 00:17:33,883
Pandemien har afslĂžret systemiske
svagheder i vores regering.
244
00:17:33,963 --> 00:17:39,483
Komplekse systemer som regeringer
skal have de bedste teknologier.
245
00:17:39,563 --> 00:17:42,003
Jeg skrev om behovet
for hurtige beslutninger...
246
00:17:42,083 --> 00:17:47,203
- ...under krisen i min blog.
- Ja, jeg lĂŠste den. Kaffe?
247
00:17:47,883 --> 00:17:51,443
Vi har brug for gennemsigtighed.
248
00:17:51,523 --> 00:17:54,963
Dynamisk vĂŠrktĂžj for at se dybere ind
i komplekse systemer.
249
00:17:55,043 --> 00:18:00,043
At se gennem tid og muligheder
og gĂžre det nemmere at arbejde-
250
00:18:00,123 --> 00:18:04,163
med pÄlidelig viden
og interaktive kvantitative modeller.
251
00:18:05,283 --> 00:18:08,883
Hvad betyder det i praksis?
252
00:18:09,643 --> 00:18:14,723
Det betyder,
kabinetssekretariatet skal svare...
253
00:18:14,803 --> 00:18:17,203
- ...direkte til nummer ti.
- Det gĂžr vi allerede.
254
00:18:17,283 --> 00:18:21,403
Der har ikke vĂŠret
en effektiv reaktion pÄ pandemien-
255
00:18:21,483 --> 00:18:24,603
og en manglende forberedelse
pÄ pandemien.
256
00:18:24,683 --> 00:18:28,003
- Jeg har skrevet om det fĂžr.
- Vi havde vurderet risikoen for det.
257
00:18:28,083 --> 00:18:30,083
Vi fik anbefalinger.
258
00:18:30,163 --> 00:18:31,803
Som ingen tog til sig.
259
00:18:31,883 --> 00:18:34,203
Fordi regeringen prioriterede
at spare penge.
260
00:18:34,283 --> 00:18:36,523
Regeringens ansvar,
ikke statsforvaltningen.
261
00:18:36,603 --> 00:18:38,483
Vil du bevare status quo?
262
00:18:38,563 --> 00:18:41,683
Et af problemerne er vel,
at vi har en hel klasse-
263
00:18:41,763 --> 00:18:44,883
af sÊrlige rÄdgivere, der ikke
stoler pÄ statsforvaltningen.
264
00:18:44,963 --> 00:18:47,443
- SÄsom mig?
- Ja, ĂŠrlig talt.
265
00:18:47,523 --> 00:18:51,283
RÄdgivere, tidligere journalister
eller aktivister-
266
00:18:51,363 --> 00:18:55,763
som ikke har erfaring med at
administrere, hvis ekspertise er PR-
267
00:18:55,843 --> 00:18:59,283
eller valgkamp, hvis interesse er
i i iĂžjnefaldende sĂŠtninger-
268
00:18:59,363 --> 00:19:01,163
- eller lĂžfter eller skĂŠnderier.
269
00:19:01,243 --> 00:19:04,923
De er vant til at stÄ udenfor
og kaste bomber og mursten-
270
00:19:05,003 --> 00:19:07,763
gennem vinduerne
i stedet for at arbejde indenfor-
271
00:19:07,843 --> 00:19:12,163
med problemer med at levere
pÄ lokalt niveau hver eneste dag.
272
00:19:12,243 --> 00:19:15,043
Statsforvaltningen er designet
til at vĂŠre dysfunktionelt.
273
00:19:15,123 --> 00:19:17,523
Det udelukker de mest egnede.
274
00:19:17,603 --> 00:19:22,443
Se de sÊrlige rÄdgivere, du har
udpeget. Kan de mere end vores?
275
00:19:22,523 --> 00:19:24,083
Ja, det mener jeg faktisk.
276
00:19:24,163 --> 00:19:30,163
Vi har en streng udvĂŠlgelsesproces.
Folk har arbejdet her i 20-30 Är.
277
00:19:30,243 --> 00:19:33,603
De leverer komplekse programmer
til alle regerings...
278
00:19:33,683 --> 00:19:37,043
Jeg har lĂŠst dine blogs,
din kritik af statsforvaltningen-
279
00:19:37,123 --> 00:19:39,563
- og embedsmĂŠndene. Du foragter os.
280
00:19:39,643 --> 00:19:42,963
MÄske fÞrer foragten
til et dÄrligt samarbejde.
281
00:19:43,963 --> 00:19:46,443
TĂŠnk, hvis en ny manager
ankommer til en klub...
282
00:19:46,523 --> 00:19:48,083
MÄske Jose Mourinho og Tottenham.
283
00:19:48,163 --> 00:19:51,923
Forestil dig, at han i Ärevis har
sagt, at alle spillerne, trĂŠnerne-
284
00:19:52,003 --> 00:19:55,483
direktĂžrerne er
dovne, korrupte og inkompetente.
285
00:19:55,563 --> 00:19:58,723
Forestil dig,
at han nu skal arbejde med dem.
286
00:19:58,803 --> 00:20:02,603
Man forventer ikke, det bliver
en succes. Man ville fjerne dem alle.
287
00:20:02,683 --> 00:20:05,003
Men hvad hvis han ikke
kunne fÄ dem alle ud?
288
00:20:05,083 --> 00:20:11,763
Han ville fÄ lov til at fjerne dem.
Ellers skiftede han ikke til klubben.
289
00:20:13,283 --> 00:20:15,283
Ja, tests. Hvordan gÄr det?
290
00:20:15,363 --> 00:20:18,443
Vi nĂŠrmer os ved at tĂŠlle
hjemmetestene. Vi er der nĂŠsten.
291
00:20:18,523 --> 00:20:22,443
- NĂŠsten er ikke godt nok.
- Vi kan udskyde at sende...
292
00:20:22,523 --> 00:20:25,403
...testene i dag og i morgen
og sende mere ud om torsdagen.
293
00:20:25,483 --> 00:20:28,283
- Det kan fÄ os over mÄlstregen.
- Kan I klare det?
294
00:20:28,363 --> 00:20:29,643
Vi kan prĂžve.
295
00:20:32,883 --> 00:20:37,723
- Er du okay?
- Jeg skal pÄ hospitalet.
296
00:20:37,803 --> 00:20:40,483
- Er den i gang?
- Det hÄber jeg, det er smertefuldt.
297
00:20:40,563 --> 00:20:43,123
- Hvor ofte har du veer?
- Jeg kan ikke tage tid pÄ dem.
298
00:20:43,203 --> 00:20:45,203
- Hvor udvidet er du?
- Aner det ikke.
299
00:20:45,283 --> 00:20:49,203
- Skal jeg kigge?
- Nej, ring til hospitalet!
300
00:20:51,563 --> 00:20:54,483
Ă
h, gud.
301
00:21:05,443 --> 00:21:09,363
- Er vi det rigtige sted?
- Carrie, premierminister.
302
00:21:09,443 --> 00:21:12,683
- Det er Boris i aften. Boris i aften.
- Jeg hedder Haroot.
303
00:21:13,163 --> 00:21:15,523
- HjĂŠlper det?
- Ja, det tror jeg.
304
00:21:15,603 --> 00:21:18,803
Det lĂŠrte vi i de gamle klasser.
305
00:21:18,883 --> 00:21:21,843
Ja? TĂŠnk, at du kan huske det.
Det er 20 Är siden.
306
00:21:21,923 --> 00:21:25,283
- Det er som at kÞre pÄ cykel.
- Godt at vide.
307
00:21:29,323 --> 00:21:32,683
- Ă
h, gud.
- MÄske skulle jeg...
308
00:21:33,723 --> 00:21:37,763
- Skal jeg tĂŠlle dem?
- Nej.
309
00:21:44,403 --> 00:21:48,683
- En sandwich?
- Nej. Jo.
310
00:21:49,403 --> 00:21:54,043
Godt, Carrie. TrĂŠk vejret.
311
00:21:54,123 --> 00:21:56,843
ModstÄ trangen til at presse
og trĂŠk vejret dybt igen.
312
00:21:57,723 --> 00:22:01,083
TrĂŠk vejret med mig, Carrie.
313
00:22:01,963 --> 00:22:05,403
- Du gĂžr det godt.
- Bare et lille pres.
314
00:22:05,483 --> 00:22:10,203
Okay, den kommer.
Giv mig et lille pres.
315
00:22:20,923 --> 00:22:24,243
- Ă
h, gud.
- Hej.
316
00:22:25,403 --> 00:22:31,003
- En smuk lille dreng.
- Godt gÄet.
317
00:22:34,643 --> 00:22:35,723
Hej.
318
00:22:36,163 --> 00:22:41,363
Fra nu af gÄr vi over til
et bedre system for dĂždsfald.
319
00:22:41,443 --> 00:22:44,763
- Er du klar, premierminister?
- Ja, tilbage til arbejdet.
320
00:22:44,843 --> 00:22:47,123
Paladset siger,
du kan lÞbe pÄ deres grund...
321
00:22:47,203 --> 00:22:48,963
- ...hvis du vil.
- Det var sĂždt af Mad.
322
00:22:49,043 --> 00:22:53,243
Vi har registreret yderligere
3.811 dĂždsfald i alt.
323
00:22:53,323 --> 00:22:57,083
Mange tak. Det gik godt.
324
00:22:57,163 --> 00:23:00,163
Hun pressede den ud
som en sand kriger.
325
00:23:00,243 --> 00:23:04,363
Det haster med at finde en vaccine,
der kan bekĂŠmpe virussen.
326
00:23:04,443 --> 00:23:07,883
AstraZeneca
og Jenner Institute ved Oxford-
327
00:23:07,963 --> 00:23:11,723
annoncerede en ny aftale om
at arbejde sammen for at fremskynde-
328
00:23:11,803 --> 00:23:15,163
lanceringen af
den potentielle COVID-19-vaccine.
329
00:23:24,643 --> 00:23:26,883
TILLYKKE MED BABYEN
330
00:23:30,643 --> 00:23:34,483
DEN 30. APRIL 2020
331
00:23:34,563 --> 00:23:37,723
- Han har meget hÄr, ikke?
- Ja, han ligner Boris.
332
00:23:37,803 --> 00:23:40,283
- Ja, prĂŠcis.
- Ja.
333
00:23:41,323 --> 00:23:45,243
- Hvad hedder han?
- Wilfred Lawrie Nicholas.
334
00:23:45,323 --> 00:23:48,403
- Dejligt.
- Ja, efter de to bedstefĂŠdre.
335
00:23:48,483 --> 00:23:53,403
- Og Nicholas efter to lĂŠger.
- Hvad vil I kalde ham?
336
00:23:54,283 --> 00:23:56,043
- Vi er ikke sikre endnu.
- Nej.
337
00:23:56,123 --> 00:23:58,683
Er vi? Ikke endnu, nej.
338
00:23:58,763 --> 00:24:03,363
Det er forfĂŠrdeligt ikke at kunne
se ham ordentligt. Giv ham et kram.
339
00:24:03,443 --> 00:24:07,643
- Ja. Jeg skifter ble.
- Ja.
340
00:24:08,083 --> 00:24:10,963
Det gamle hold samlet igen.
Godt at se jer.
341
00:24:11,043 --> 00:24:13,483
Godt at se dig. Tillykke med barnet.
342
00:24:13,563 --> 00:24:17,763
Mange tak. Skal vi tage
en omgang til, kĂŠre venner?
343
00:24:17,843 --> 00:24:22,563
I dag kan jeg bekrĂŠfte
for fĂžrste gang-
344
00:24:22,643 --> 00:24:25,403
- at sygdommen nu har toppet.
345
00:24:25,483 --> 00:24:29,163
Den har toppet
og er nu pÄ vej nedad.
346
00:24:29,243 --> 00:24:31,803
Folk var ude pÄ gaden igen i gÄr.
347
00:24:31,883 --> 00:24:36,123
Men dĂždstallet stiger,
og der sÄs tvivl om regeringens-
348
00:24:36,203 --> 00:24:38,523
- hÄndtering af krisen.
349
00:25:01,643 --> 00:25:02,963
Du godeste.
350
00:25:04,763 --> 00:25:07,083
BRADFORD ROYAL INFIRMARY
351
00:25:09,803 --> 00:25:13,523
- Hvordan har du det, Aisha?
- Ikke godt.
352
00:25:13,603 --> 00:25:17,683
Du har modtaget behandling
i 48 timer.
353
00:25:17,763 --> 00:25:20,763
Du skal ikke intuberes, vel?
354
00:25:20,843 --> 00:25:23,123
Du kan komme med i et forsĂžg.
355
00:25:23,203 --> 00:25:29,043
Du fÄr fire slags medicin, som mÄske
hjĂŠlper. Det kan vĂŠre placebo.
356
00:25:30,003 --> 00:25:32,483
Hvordan har du det med det?
Vil du prĂžve?
357
00:25:32,563 --> 00:25:34,803
Du mÄ tale med min far.
358
00:25:34,883 --> 00:25:36,723
NĂ„?
359
00:25:37,323 --> 00:25:40,563
Der er blevet bedt om
over 30.000 hjemmetests.
360
00:25:40,643 --> 00:25:46,403
NÄr Amazon sender dem ud,
nÄr vi teknisk set over 100.000.
361
00:25:49,483 --> 00:25:51,963
- Glimrende. Godt gÄet.
- Men det betyder mÄske...
362
00:25:52,043 --> 00:25:55,523
- ... vi kommer under efter i morgen.
- Det kan vi tÊnke pÄ i morgen.
363
00:25:55,603 --> 00:25:58,963
I starten af sidste mÄned
satte jeg et mÄl.
364
00:25:59,043 --> 00:26:02,803
Jeg kan meddele,
at vi har nÄet vores mÄl.
365
00:26:03,723 --> 00:26:07,603
Antallet af tests i gÄr
pÄ den sidste dag i april-
366
00:26:08,363 --> 00:26:12,843
- var 122.347.
367
00:26:13,723 --> 00:26:17,843
- Hvor belejligt.
- Sidste dag i april, hvor heldigt.
368
00:26:17,923 --> 00:26:21,483
- Det er et omfattende forsĂžg.
- Hvad fÄr hun?
369
00:26:21,563 --> 00:26:26,803
Det er enten medicin eller placebo,
men det kan hjĂŠlpe Aisha.
370
00:26:26,883 --> 00:26:31,203
Hun vil ogsÄ hjÊlpe fremtidige
patienter ved at deltage i forsĂžget.
371
00:26:31,283 --> 00:26:33,643
Ănsker du det?
372
00:26:33,723 --> 00:26:38,803
- Ja, jeg vil behandles.
- Du har vores tilladelse.
373
00:26:39,723 --> 00:26:43,363
Nightingale Hospital
i Ăstlondon skal lukke.
374
00:26:43,443 --> 00:26:47,203
Hospitalet, der Äbnede
den 3. april, har 4.000 senge-
375
00:26:47,283 --> 00:26:50,923
- men har kun haft 54 patienter i alt.
376
00:26:51,003 --> 00:26:53,603
De 12 patienter,
der behandles der i Ăžjeblikket-
377
00:26:53,683 --> 00:26:56,963
overfĂžres
til andre hospitaler i London.
378
00:26:57,043 --> 00:26:59,723
Storbritannien har overhalet Italien-
379
00:26:59,803 --> 00:27:03,603
og har det hĂžjeste dĂždstal
af den nye coronavirus i Europa.
380
00:27:03,683 --> 00:27:08,603
Det Þger presset pÄ Boris Johnson
og hans hÄndtering af krisen.
381
00:27:08,683 --> 00:27:12,683
Professor Neil Ferguson er stoppet
som rÄdgiver for coronavirus-
382
00:27:12,763 --> 00:27:18,003
efter at have indrĂžmmet, at han
havde brudt reglerne. Jeg er mÄllÞs.
383
00:27:18,083 --> 00:27:22,323
Ja, det var den helt rigtige
beslutning, at han trak sig.
384
00:27:22,403 --> 00:27:25,243
Jeg mÄ ikke blande mig-
385
00:27:25,323 --> 00:27:27,763
i politiets operationelle
beslutninger.
386
00:27:27,843 --> 00:27:31,843
Da Matt Hancock sagde,
at der var foretaget 100.000 tests-
387
00:27:31,923 --> 00:27:34,963
blev de 40.000 faktisk sendt
med posten.
388
00:27:35,043 --> 00:27:38,923
- Hvor mange tests foretog de sÄ?
- Det ved vi ikke.
389
00:27:39,003 --> 00:27:45,683
Men i gÄr hÞrte vi tragisk nok,
at mindst 29.427 mennesker-
390
00:27:45,763 --> 00:27:49,483
i Storbritannien
nu har mistet livet.
391
00:27:50,483 --> 00:27:52,523
Det er nu det hĂžjeste tal i Europa.
392
00:27:52,603 --> 00:27:57,763
Storbritannien var langsom til
at lukke ned, teste og opspore-
393
00:27:57,843 --> 00:28:01,203
- og langsom til at sikre vĂŠrnemidler.
394
00:28:02,403 --> 00:28:03,923
Sikke en kĂŠlling.
395
00:28:05,963 --> 00:28:11,603
Da Red Arrows flyver over London for
at markere 75-Ärsdagen for VE-Dag-
396
00:28:11,683 --> 00:28:17,363
stÄr briterne igen over for
en farlig fjende. Coronavirussen.
397
00:28:17,443 --> 00:28:22,523
NÄr jeg ser pÄ vores land i dag og
ser, hvad vi er villige til at gĂžre-
398
00:28:22,603 --> 00:28:26,723
for at beskytte og stĂžtte
hinanden, siger jeg med stolthed-
399
00:28:26,803 --> 00:28:29,923
at vi stadig er en nation,
de tapre soldater-
400
00:28:30,003 --> 00:28:34,723
sĂžmĂŠnd og piloter
ville genkende og beundre.
401
00:28:37,923 --> 00:28:39,323
Det er din tur.
402
00:29:06,083 --> 00:29:08,243
Vi har et nyt slogan.
403
00:29:11,203 --> 00:29:12,883
VĂR PĂ
VAGT,
KONTROLLER VIRUSSEN, RED LIV
404
00:29:12,963 --> 00:29:16,403
"VÊr pÄ vagt." Mener I det?
405
00:29:17,683 --> 00:29:21,563
Problemet er, at eftersom vi vil
fjerne restriktionerne gradvist-
406
00:29:21,643 --> 00:29:25,203
- sÄ skal vÊre budskab vÊre vagt.
407
00:29:25,283 --> 00:29:28,403
"Bliv hjemme."
Det er enkelt og statisk.
408
00:29:28,483 --> 00:29:32,523
Men nu beder vi alle om
at motionere mere nu-
409
00:29:32,603 --> 00:29:35,763
tage pÄ planteskole i nÊste uge
og arbejde, hvis man kan.
410
00:29:35,843 --> 00:29:38,523
- Men lad vĂŠre, hvis man ikke kan.
- Vi har en fokusgruppe.
411
00:29:47,963 --> 00:29:50,643
KarantĂŠne for folk fra udlandet?
412
00:29:50,723 --> 00:29:53,763
Ja. Der blev tidligt argumenteret
for karantĂŠne.
413
00:29:53,843 --> 00:29:56,763
Vi mener ikke,
at karantĂŠnen giver mening nu.
414
00:29:56,843 --> 00:29:59,683
Medmindre det er fra specifikke
omrÄder med meget COVID.
415
00:29:59,763 --> 00:30:02,923
De ved, virussen kom fra udlandet.
De vil vide, den ikke kommer igen.
416
00:30:03,003 --> 00:30:07,163
Det giver ingen mening med karantĂŠne
for lande med fĂŠrre tilfĂŠlde...
417
00:30:07,243 --> 00:30:09,523
- ...end vi har.
- Vi har en fokusgruppe.
418
00:30:09,603 --> 00:30:11,763
Folk vil ikke have,
deres ofre gÄr til spilde.
419
00:30:11,843 --> 00:30:14,723
Hvis vi har bare ét dÞdsfald,
der skyldes ankomsten-
420
00:30:14,803 --> 00:30:17,243
af nogen fra Italien,
fÄr vi skylden.
421
00:30:17,323 --> 00:30:21,683
Ja, vi skal fĂžlge videnskaben,
ikke fokusgrupperne.
422
00:30:21,763 --> 00:30:26,243
Det er nu nÊsten to mÄneder siden,
at folk i dette land-
423
00:30:26,323 --> 00:30:29,883
fandt sig i restriktioner
i deres... pis.
424
00:30:31,603 --> 00:30:34,763
Okay, igen. Det er nu...
425
00:30:38,443 --> 00:30:41,723
Ja, jeg er ved at optage.
Det finder du ud af i aften.
426
00:30:41,803 --> 00:30:45,363
Jeg ved, du er minister,
men jeg har ikke Alzheimers.
427
00:30:45,443 --> 00:30:46,843
Se udsendelsen i aften-
428
00:30:46,923 --> 00:30:50,363
sÄ kender du reglerne
ligesom alle andre.
429
00:30:50,443 --> 00:30:53,243
Hvad vil du gĂžre? Sige op?
430
00:30:53,323 --> 00:30:59,603
VÊr pÄ vagt. VÊr pÄ vagt.
Ja. Hvor kom vi fra?
431
00:30:59,683 --> 00:31:03,763
DEN 13. MAJ 2020
432
00:31:03,843 --> 00:31:07,363
Jeg er bekymret over manglen
pÄ Äbenhed i de seneste udgifter.
433
00:31:07,443 --> 00:31:10,043
Kontrakter med Public First,
Gabriel Milland-
434
00:31:10,123 --> 00:31:12,323
og Topham Guerin til
at hente Ben Guerin.
435
00:31:12,403 --> 00:31:16,003
AnsĂŠttelsen af Ben Warners brors
firma til databehandling.
436
00:31:16,083 --> 00:31:18,483
Vi udpeger de folk,
vi stoler pÄ, de bedste folk.
437
00:31:18,563 --> 00:31:20,963
Det er flere hundrede millioner pund-
438
00:31:21,043 --> 00:31:24,803
der bruges pÄ konsulentfirmaer
uden Äben konkurrence.
439
00:31:24,883 --> 00:31:27,323
Det kunne godt ligne
arbejde til drengene.
440
00:31:27,403 --> 00:31:31,403
Jeg tĂŠnkte, du gerne ville vide,
at Daily Mirror vil tale med mig.
441
00:31:31,483 --> 00:31:33,523
- Hvad?
- De hĂžrte, Cummings var her.
442
00:31:33,603 --> 00:31:35,683
Nogen mÄ have fortalt dem,
at jeg sÄ ham.
443
00:31:35,763 --> 00:31:38,643
Jeg lover, at vi fÄr historien ud.
Jeg beder dig.
444
00:31:38,723 --> 00:31:43,763
Jeg sagde for en mÄned siden, jeg
havde set ham. Du har intet gjort.
445
00:31:43,843 --> 00:31:46,803
Kan du ikke tale med Daily Mirror?
De mÄ have en kilde.
446
00:31:46,883 --> 00:31:51,163
Rishi Sunak annoncerede i dag,
at orlovsplanen fortsĂŠtter.
447
00:31:51,243 --> 00:31:55,243
- Hvordan gÄr det?
- SĂ„ samarbejde...
448
00:31:55,323 --> 00:31:58,683
- Samarbejde.
- Vi skal have nogle klare regler.
449
00:31:58,763 --> 00:32:01,763
- Naturligvis.
- Jeg mÄ tale med mine chefer.
450
00:32:02,203 --> 00:32:03,203
Tak.
451
00:32:03,283 --> 00:32:07,123
Menneskerettighedskommissionen
har udtalt, den er bekymret for-
452
00:32:07,203 --> 00:32:10,763
brud pÄ
de ĂŠldres menneskerettigheder.
453
00:32:10,843 --> 00:32:15,123
Regeringens strategi er
at beskytte sundhedsvĂŠsnet.
454
00:32:15,203 --> 00:32:18,203
Men hvad kostede det plejehjemmene?
455
00:32:19,163 --> 00:32:22,723
- Vi kalder vores kilde "Abba".
- Hvordan er de?
456
00:32:22,803 --> 00:32:27,043
De er fantastiske, detaljerede,
prĂŠcise. Hvad med Klokkeblomst?
457
00:32:27,123 --> 00:32:29,203
- Klokkeblomst?
- Det kalder jeg dem.
458
00:32:29,283 --> 00:32:31,003
Cummings taler om klokkeblomsterne.
459
00:32:31,083 --> 00:32:35,523
- Hvordan ved du det?
- Din kilde er ven med min kilde.
460
00:32:35,603 --> 00:32:41,523
- Hvordan er de?
- Vi har ikke talt direkte med dem.
461
00:32:42,043 --> 00:32:44,683
Nej, men nogen hos Daily Mirror har.
462
00:32:44,763 --> 00:32:47,723
Nej, de er for nervĂžse
for at blive identificeret.
463
00:32:47,803 --> 00:32:49,643
Pis.
464
00:32:50,203 --> 00:32:54,123
Du mÄ have videnskabelige beviser,
du kan fortĂŠlle mig-
465
00:32:54,203 --> 00:32:58,323
der er grundlaget for ministeriets
beslutning om at genÄbne skoler.
466
00:32:58,403 --> 00:33:03,523
Det var kabinettet,
der besluttede det.
467
00:33:03,603 --> 00:33:06,443
DEN 14. MAJ 2020
468
00:33:06,523 --> 00:33:11,563
Mail skriver,
vores skoleÄbningsplaner er kaotiske.
469
00:33:11,643 --> 00:33:14,523
Ikke overraskende med tanke
pÄ assistentens prÊstation-
470
00:33:14,603 --> 00:33:15,803
- for udvalgskomitéen.
471
00:33:15,883 --> 00:33:18,603
- Hans forklaring var helt korrekt.
- Det var dumt.
472
00:33:18,683 --> 00:33:21,803
Det var korrekt at sige,
at kabinettet besluttede det.
473
00:33:25,603 --> 00:33:29,243
- Igen.
- Jeg gĂžr det. Jeg kunne ikke sove.
474
00:33:37,283 --> 00:33:41,563
- Han er vist sulten.
- Jeg gĂžr det. Sov du bare, skat.
475
00:33:43,283 --> 00:33:46,763
Okay. Godt.
476
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
SÄdan, min dreng.
477
00:33:55,363 --> 00:33:58,323
- Vi vil ikke have omtale.
- Jeg kender ikke jeres navne.
478
00:33:58,403 --> 00:34:00,923
Ingen kan finde ud af det fra os.
479
00:34:01,003 --> 00:34:04,123
- Var det Dominic Cummings?
- Ja.
480
00:34:04,203 --> 00:34:06,443
- Var han alene?
- Han var sammen med sin kone.
481
00:34:06,523 --> 00:34:10,163
Det var nok hans kone. I hvert fald
en kvinde. Vi gik forbi dem i parken.
482
00:34:10,243 --> 00:34:12,683
Cummings sagde noget om,
klokkeblomsterne var smukke.
483
00:34:12,763 --> 00:34:16,323
Vi hĂžrte optagelsen. Vi er enige om,
at historien lyder god.
484
00:34:16,403 --> 00:34:18,643
Men vi kan ikke kĂžre den uden
at vide, hvem Klokkeblomst er.
485
00:34:18,723 --> 00:34:20,003
Jeg er enig.
486
00:34:20,083 --> 00:34:24,923
BÄndet mellem Dom og Sidwell er
ved at bryde sammen.
487
00:34:25,443 --> 00:34:27,443
Marc tror,
at Dom prĂžver at skubbe ham ud.
488
00:34:27,523 --> 00:34:32,163
- Overtage statsforvaltningen.
- Er der en lĂžsning?
489
00:34:32,243 --> 00:34:35,923
- Det ville vÊre hÄrdt at miste Marc.
- Truer han med at gÄ?
490
00:34:36,003 --> 00:34:39,763
Philip Rutnam sagsĂžger os
for konstruktiv opsigelse.
491
00:34:39,843 --> 00:34:43,723
Dom vil af med Simon McDonald
i udenrigsministeriet.
492
00:34:43,803 --> 00:34:45,443
Der er ogsÄ problemer
i justitsministeriet.
493
00:34:45,523 --> 00:34:48,803
Dom vil have,
at vi Êndrer mÄden, vi styrer pÄ.
494
00:34:48,883 --> 00:34:52,043
Jeg tror ikke, at tabet af
statsforvaltningen direktĂžr-
495
00:34:52,123 --> 00:34:55,363
midt i denne krise er
i landets bedste interesse.
496
00:34:55,443 --> 00:35:02,083
Jeg holder af Dom, men han
er ikke direktÞr. Han fÄr ideer.
497
00:35:05,083 --> 00:35:08,283
Synes premierministeren,
det er i orden, at plejere-
498
00:35:08,363 --> 00:35:12,083
som kom fra udlandet
og arbejdede pÄ frontlinjen-
499
00:35:12,163 --> 00:35:15,563
- skal betale ekstra-
500
00:35:15,643 --> 00:35:20,203
nogle gange tusindvis af pund
for at bruge sundhedsvĂŠsnet?
501
00:35:21,043 --> 00:35:23,963
Vi har masser af klager.
Man kan ikke klappe af plejere-
502
00:35:24,043 --> 00:35:26,643
- og sÄ bede dem betale for pleje.
503
00:35:26,723 --> 00:35:30,603
Folk hader det.
Fokusgruppens rapporter er tydelige.
504
00:35:31,203 --> 00:35:36,403
- Dropper vi afgiften?
- Ja.
505
00:35:36,483 --> 00:35:39,843
Ja. Hvis vi Êndrer pÄ det,
kunne I sÄ ikke have forudset det?
506
00:35:39,923 --> 00:35:44,163
Hvad? Er det ikke nogens job at se,
hvad der kommer imod os-
507
00:35:44,243 --> 00:35:45,763
- og give besked?
508
00:35:47,723 --> 00:35:50,523
- Hvordan har du det?
- For at vĂŠre ĂŠrlig...
509
00:35:50,603 --> 00:35:57,203
Jeg er lidt trĂŠt grundet
virussen, barnet og jobbet.
510
00:35:57,643 --> 00:36:03,523
Det, der ikke drĂŠber dig,
gĂžr dig stĂŠrkere. Hvad med dig?
511
00:36:03,603 --> 00:36:06,723
Jeg er okay. Tak, Deres Excellence.
512
00:36:06,803 --> 00:36:12,723
Det bliver sÄ godt
at se dig ordentligt...
513
00:36:12,803 --> 00:36:18,443
- ...nÄr det her er forbi.
- Ja. Lyder godt.
514
00:36:18,883 --> 00:36:21,843
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Dominic Cummings...
515
00:36:21,923 --> 00:36:25,243
...i Durham under nedlukningen.
Kender du noget til det?
516
00:36:25,323 --> 00:36:27,323
Jeg tÊnkte pÄ,
hvornÄr nogen ville spÞrge.
517
00:36:27,403 --> 00:36:30,163
- Virkelig?
- Ja. Vi talte med familien.
518
00:36:30,883 --> 00:36:32,123
Er dette uden for citat?
519
00:36:32,203 --> 00:36:35,963
Stiller du et spÞrgsmÄl,
er det til citat.
520
00:36:36,043 --> 00:36:39,443
Vi kan kÞre historien baseret pÄ,
at politiet har undersĂžgt den.
521
00:36:39,523 --> 00:36:43,203
Jeg er nervĂžs. Downing Street
har benĂŠgtet historien fĂžr.
522
00:36:43,283 --> 00:36:45,923
De benĂŠgtede den 19,
men ikke den femte.
523
00:36:46,003 --> 00:36:47,363
Hvis politiet bekrĂŠfter det.
524
00:36:47,443 --> 00:36:49,963
Downing Street bĂžr have ret
til at svare igen.
525
00:36:50,643 --> 00:36:52,403
- Hvad fanden?
- Hvad?
526
00:36:52,923 --> 00:36:58,403
Pippa siger, Daily Mirror og Guardian
skriver om Dom i Durham i morgen.
527
00:36:58,483 --> 00:37:04,763
- For fanden da. Lad mig se.
- De beder om en kommentar.
528
00:37:05,403 --> 00:37:10,163
Ja, sig, de er nogle rĂžvhuller. Pis.
529
00:37:11,963 --> 00:37:14,083
Det mÄ man ikke sige
til en journalist mere.
530
00:37:14,163 --> 00:37:16,683
Jeg kender ikke til politik.
Jeg mÄtte forstÄ...
531
00:37:16,763 --> 00:37:20,883
- ...dynamikken og virkningen.
- Dom. En lille snak. Nu.
532
00:37:27,363 --> 00:37:30,123
- Kommer straks.
- Ja, okay.
533
00:37:33,043 --> 00:37:35,483
Aviserne beder om en kommentar om-
534
00:37:35,563 --> 00:37:38,203
at du var i Durham
under nedlukningen.
535
00:37:40,883 --> 00:37:44,363
- Ingen kommentarer.
- De kĂžrer den i morgen.
536
00:37:44,443 --> 00:37:50,643
Ingen gÄr op i, hvad vi laver.
Det er bare varm luft.
537
00:37:50,723 --> 00:37:52,923
Godt. Jeg fÄr Jack til at benÊgte.
538
00:37:53,003 --> 00:37:55,603
- Jeg tager mig af det.
- Vi kan godt.
539
00:37:55,683 --> 00:37:58,123
- Jeg gĂžr det.
- Vidste premierministeren det?
540
00:38:03,723 --> 00:38:05,843
- Ja.
- HvornÄr?
541
00:38:06,363 --> 00:38:11,243
FĂžr han blev indlagt.
Jeg kan ikke huske hvornÄr.
542
00:38:11,323 --> 00:38:16,123
- Du ved, det bliver noget rod.
- Jeg tager mig af det. Okay?
543
00:38:29,443 --> 00:38:34,923
IfĂžlge Londons politi vil
deres eget politi bekrĂŠfte historien.
544
00:38:44,123 --> 00:38:46,003
Jeg arbejder hjemmefra.
545
00:38:47,603 --> 00:38:52,643
Ind pÄ dit vÊrelse. Du har fem
minutter. Af sted. SÄdan. Vent.
546
00:38:55,803 --> 00:38:58,723
- Hej, Jeremy.
- Hej, Pippa. Vi har den.
547
00:38:58,803 --> 00:39:03,083
- Ja.
- De samme sĂŠdvanlige mistĂŠnkte.
548
00:39:03,163 --> 00:39:06,483
Daily Mirror, Guardian,
de skide venstreorienterede narrĂžve.
549
00:39:06,563 --> 00:39:09,163
De prĂžver
at finde godbidder til lĂŠserne.
550
00:39:09,243 --> 00:39:13,643
Er vi klar? Kl. 20.
Lad os synkronisere vores ure.
551
00:39:14,883 --> 00:39:19,843
Jeg har ikke brudt nogen regler.
Jeg burde vide det. Jeg skrev dem.
552
00:39:19,923 --> 00:39:22,603
POLITIET TALTE MED CUMMINGS OM
BRUD PĂ
NEDLUKNINGEN
553
00:39:24,683 --> 00:39:28,643
- Godt gÄet.
- Min fĂžrste forsidehistorie.
554
00:39:28,723 --> 00:39:29,883
Genialt, ikke?
555
00:39:37,403 --> 00:39:40,363
DOMINIC CUMMINGS EFTERFORSKES
AF POLITIET EFTER BRUD
556
00:39:40,923 --> 00:39:43,683
- Han skal sige op.
- Men han vil ikke.
557
00:39:43,763 --> 00:39:47,683
Det handler ikke om, hvad han vil.
Han trĂŠkker dig med ned.
558
00:39:47,763 --> 00:39:50,723
Men nÄr de lugter blod,
vil de have mere. De er som hajer.
559
00:39:50,803 --> 00:39:54,523
Det lyder alt for glamourĂžst.
De er som hyĂŠner.
560
00:39:54,603 --> 00:39:57,483
Og nÄr man er nede og sÄret,
samles de.
561
00:39:57,563 --> 00:40:02,003
Bare bliv ved med at plĂžje hen
over savannen og ignorer dem.
562
00:40:02,083 --> 00:40:06,203
Og sÄ er de for kujonagtige
til at slÄ til.
563
00:40:06,683 --> 00:40:10,403
Boris Johnson stĂžtter
Dominic Cummings.
564
00:40:10,483 --> 00:40:13,243
Oppositionen siger,
det er dobbeltmoralsk.
565
00:40:13,323 --> 00:40:16,403
Rachel Reeves fra Labour anmoder
om en undersĂžgelse.
566
00:40:16,483 --> 00:40:20,603
- Jeg vil pÄ legepladsen.
- Det kan vi godt gĂžre.
567
00:40:20,683 --> 00:40:22,923
Jeg kan selv komme op. SĂ„ du det?
568
00:40:23,003 --> 00:40:26,283
Det er du god til.
Vi har brug for Tiger.
569
00:40:26,363 --> 00:40:31,843
Godt. Kom sÄ.
Kom sÄ. Lad os gÄ.
570
00:40:33,083 --> 00:40:36,723
CUMMINGS I BARNARD CASTLE
LĂRDAG DEN 23. MAJ
571
00:40:40,283 --> 00:40:42,083
- Hej.
- Hej. Er det Robin Lees?
572
00:40:42,163 --> 00:40:44,043
Matthew Weaver fra Guardian.
573
00:40:44,123 --> 00:40:45,763
- Det var hurtigt.
- Ja.
574
00:40:45,843 --> 00:40:49,803
- HvornÄr sÄ du Cummings?
- Det var helt sikkert ham.
575
00:40:49,883 --> 00:40:53,683
Jeg kan huske nummerpladen.
Det var den 12. april.
576
00:40:53,763 --> 00:40:57,563
- Kan du huske nummerpladen?
- Jeg husker godt.
577
00:40:57,643 --> 00:41:02,243
- Godmorgen, mr Cummings.
- Hej med jer. Social afstand.
578
00:41:02,323 --> 00:41:05,003
- Vi mÄ lave en sti igennem.
- Er du klar?
579
00:41:05,083 --> 00:41:07,763
Det handler om udseende.
Om at gĂžre det rette.
580
00:41:07,843 --> 00:41:09,683
Det er ikke, hvad I tror.
581
00:41:09,763 --> 00:41:11,923
Overvejer du din stilling,
mr Cummings?
582
00:41:12,003 --> 00:41:14,363
- Tydeligvis ikke.
- Offentligheden er nok vred.
583
00:41:14,443 --> 00:41:18,043
Jeg er ikke enig. I har nok lige
sÄ meget ret som med Brexit.
584
00:41:18,123 --> 00:41:21,603
Kan I huske, hvor rigtigt det var?
585
00:41:21,683 --> 00:41:26,963
- Dom har sendt os en udtalelse.
- Hvor er Dom?
586
00:41:27,043 --> 00:41:30,243
At dĂžmme efter tv-optagelserne
er han i parken.
587
00:41:30,323 --> 00:41:33,243
- Hvorfor er han her ikke?
- Han prĂžver at signalere...
588
00:41:33,323 --> 00:41:36,483
- ...han er pisseligeglad.
- Han skal sgu vĂŠre med!
589
00:41:36,563 --> 00:41:40,883
Nummer 10 har sagt, at hverken han
eller nogen fra familien har talt-
590
00:41:40,963 --> 00:41:43,323
med politiet om denne sag,
som det hĂŠvdes.
591
00:41:43,403 --> 00:41:46,483
Det er forkert. Vi har udtalelsen
fra politiet i Durham.
592
00:41:46,563 --> 00:41:49,523
Han sagde, at det, han gjorde,
var uklogt og frustrerende.
593
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Robin Lees lader os gerne bruge
hans navn.
594
00:41:54,403 --> 00:41:57,843
Daily Mirror og Guardian pÄstÄr,
at Dom var i Barnard Castle-
595
00:41:57,923 --> 00:41:59,883
- den 12. og Durham den 19.
596
00:41:59,963 --> 00:42:03,163
Nej, vi ved, han var i Durham den 12.
597
00:42:03,243 --> 00:42:06,523
- Barnard Castle ligger ikke i Durham.
- Hvor sÄ?
598
00:42:07,683 --> 00:42:14,483
Det er 39,3 km vĂŠk via den hurtigste
rute eller 42,6 via Dent Gate Lane.
599
00:42:15,763 --> 00:42:19,203
Hvad fanden lavede han
i Barnard Castle?
600
00:42:19,283 --> 00:42:23,363
Ring, indtil han svarer. Pis!
601
00:42:23,443 --> 00:42:27,603
Det vigtigste er, at alle bliver,
hvor de er, nÄr de selvisolerer.
602
00:42:27,683 --> 00:42:29,603
Det er tydeligvis tilfĂŠldet her.
603
00:42:29,683 --> 00:42:33,363
Premierministeren mÄ have vidst,
at mr Cummings blev inde-
604
00:42:33,443 --> 00:42:36,283
og ikke kom ud igen,
fĂžr han havde det bedre.
605
00:42:36,363 --> 00:42:39,723
Sig ikke til en idiot, han ikke
skal Äbne munden og lukke lort ud.
606
00:42:39,803 --> 00:42:43,403
- Det er ikke forkert.
- Hvis man har bĂžrn...
607
00:42:43,483 --> 00:42:45,803
- ...fortsÊt med at fÞlge det rÄd.
- Hvordan det?
608
00:42:45,883 --> 00:42:49,443
Dom havde det nok bedre,
da han tog til Barnard Castle.
609
00:42:49,523 --> 00:42:52,243
Ellers ville han ikke gÄ en tur, vel?
610
00:42:52,323 --> 00:42:56,563
- Skulle det vĂŠre en joke?
- Ja.
611
00:42:57,003 --> 00:42:59,123
- Hej, Lee.
- Daily Mirror og Guardian...
612
00:42:59,203 --> 00:43:02,403
...siger, at du var pÄ Barnard Castle
den 12. Er det rigtigt?
613
00:43:02,483 --> 00:43:03,963
- Har de et vidne?
- Ja.
614
00:43:04,043 --> 00:43:06,203
Og du var i Houghall Woods den 19.
615
00:43:06,283 --> 00:43:11,563
Du var her den 14.
Betyder det, at du tog tilbage?
616
00:43:12,323 --> 00:43:15,123
Det passer ikke. Jeg skriver et svar.
617
00:43:15,203 --> 00:43:19,363
Dominic Cummings har mĂždt
sin politiske dĂždelighed fĂžr.
618
00:43:19,443 --> 00:43:21,963
Nu lĂžber han tĂžr for liv.
619
00:43:22,043 --> 00:43:26,403
DEN 24. MAJ 2020
620
00:43:26,483 --> 00:43:28,723
- Var du pÄ Barnard Castle?
- Ja.
621
00:43:29,443 --> 00:43:32,403
- HvornÄr kom du hjem fra Durham?
- Den 13.
622
00:43:32,483 --> 00:43:34,803
Hvad med historien om,
at du var der den 19.?
623
00:43:34,883 --> 00:43:40,323
Jeg var i London den 19. Jeg har
billeder. Data pÄ min telefon.
624
00:43:43,443 --> 00:43:46,083
MÄske kan premierministeren
og jeg tale privat?
625
00:43:46,163 --> 00:43:48,043
Ja, selvfĂžlgelig.
626
00:43:50,803 --> 00:43:52,083
Hvordan har Mary det?
627
00:43:52,923 --> 00:43:56,563
- Hun har det svĂŠrt lige nu.
- Det kan jeg forestille mig.
628
00:43:56,643 --> 00:44:01,203
- Det gÄr over.
- Gabriel har skaffet fokusgrupper.
629
00:44:01,283 --> 00:44:04,683
For at fÄ en fornemmelse af,
om det passerer.
630
00:44:07,523 --> 00:44:10,683
Kan du huske, at jeg sagde,
at jeg var i Durham?
631
00:44:10,763 --> 00:44:13,923
Kom nu, Dom. Det handler ikke om,
hvad jeg fĂžler-
632
00:44:14,003 --> 00:44:18,923
eller tĂŠnker om,
at du er i Durham, og det ved du.
633
00:44:20,923 --> 00:44:26,203
Vi har fem Är foran os.
Der skal gĂžres meget.
634
00:44:26,283 --> 00:44:30,843
Om fem Är vil ingen huske
Barnard Castle eller Durham.
635
00:44:31,883 --> 00:44:34,963
Det er bare lidt dÄrligt vejr.
Det gÄr over.
636
00:44:43,123 --> 00:44:47,163
Alle mÊnd begÄr fejl.
Den eneste forbrydelse er stolthed.
637
00:44:48,683 --> 00:44:52,643
Det var ikke
en fejl at tage til Durham.
638
00:44:55,403 --> 00:44:59,923
Da jeg lĂŠste Imperial-papirerne
om spredningen af virussen-
639
00:45:00,003 --> 00:45:02,483
vurderer de,
at omkring 1,5 millioner mennesker-
640
00:45:02,563 --> 00:45:04,603
var smittede,
da nedlukningen startede.
641
00:45:04,683 --> 00:45:08,283
To uger tidligere havde
det tal vĂŠret omkring 75.000.
642
00:45:08,363 --> 00:45:10,563
Ja, det blev nÊvnt i Times i gÄr.
643
00:45:10,643 --> 00:45:17,523
Toogtyve dages tĂžven og forsinkelse,
der kostede tusindvis af liv.
644
00:45:18,363 --> 00:45:22,403
Folk er dĂžde over hele verden.
Der var fiaskoer.
645
00:45:23,123 --> 00:45:25,363
Derfor mÄ vi Êndre systemet.
646
00:45:25,443 --> 00:45:28,323
Sage egner sig ikke til formÄlet.
PHE er en katastrofe.
647
00:45:28,403 --> 00:45:33,043
NHS er fuld af opportunister.
Sundhedsministeriet er inkompetent.
648
00:45:33,123 --> 00:45:39,323
Dette var en sundhedskrise. Den nĂŠste
bliver transport, arbejde, pension.
649
00:45:39,403 --> 00:45:45,283
Vi mÄ bruge uroen til at opbygge
et andet regeringssystem.
650
00:45:45,723 --> 00:45:50,563
Du klager meget over regeringsfejl.
At det aldrig straffes, men belĂžnnes.
651
00:45:50,643 --> 00:45:55,323
Men var det deres skyld?
Denne store regering, som ikke er os?
652
00:45:56,243 --> 00:46:01,323
Og vi fejlede. Jeg tror, vi fejlede.
653
00:46:05,963 --> 00:46:07,483
Du kvajede dig, Dom.
654
00:46:08,643 --> 00:46:12,563
Dominic Cummings er spild af tid.
Han skal vĂŠk.
655
00:46:12,643 --> 00:46:15,163
Han er skruppellĂžs og egoistisk.
656
00:46:15,243 --> 00:46:19,923
Han burde trĂŠde tilbage, og vi burde
fokusere pÄ vigtigere emner.
657
00:46:21,843 --> 00:46:23,443
- Held og lykke.
- Tak.
658
00:46:26,403 --> 00:46:32,803
Skal jeg virkelig sige alt dette?
For fanden da.
659
00:46:34,883 --> 00:46:37,003
- RÞr ikke hÄret. Tak.
- Det er tid.
660
00:46:37,083 --> 00:46:41,163
God eftermiddag.
Jeg vil svare pÄ det store spÞrgsmÄl-
661
00:46:41,243 --> 00:46:43,843
som folk har stillet
de sidste 48 timer.
662
00:46:43,923 --> 00:46:47,683
Jeg mener, at han
pÄ alle mÄder har handlet ansvarligt-
663
00:46:47,763 --> 00:46:50,643
- lovligt og med integritet.
664
00:46:50,723 --> 00:46:57,683
Jeg har konkluderet,
han fulgte alle forĂŠldres instinkter.
665
00:46:57,763 --> 00:46:58,843
Ja, Ian.
666
00:46:58,923 --> 00:47:03,923
Tog Dominic Cummings
til Barnard Castle i april-
667
00:47:04,003 --> 00:47:08,323
da han var i selvisolation
eller boede i Durham?
668
00:47:08,403 --> 00:47:12,283
Jeg gentager, hvad jeg sagde.
669
00:47:12,363 --> 00:47:17,723
Jeg er tilfreds med mÄden,
at han, i hele sin selvisolation-
670
00:47:17,803 --> 00:47:22,043
opfĂžrte sig ansvarligt
og korrekt pÄ.
671
00:47:22,523 --> 00:47:24,523
Det bliver ikke det sidste.
672
00:47:24,603 --> 00:47:28,363
- SĂ„ du det?
- Ja. Han trĂŠkker dig med ned.
673
00:47:28,443 --> 00:47:33,323
- Du godeste.
- Fuck ham. Fuck ham.
674
00:47:33,403 --> 00:47:37,523
- Jeg tager dig en dag.
- Fuck ham. Er det en klage?
675
00:47:37,603 --> 00:47:41,603
Jeg troede, pointen med en ung
kĂŠreste var, man fik masser af sex.
676
00:47:41,683 --> 00:47:43,003
Ja, og babyer.
677
00:47:43,083 --> 00:47:45,283
- Kan du huske, at vi har en baby?
- Ja.
678
00:47:47,403 --> 00:47:49,483
Jeg fik din mail om Dominic Cummings.
679
00:47:49,563 --> 00:47:53,683
- Vi sÄ ham her i Durham.
- HvornÄr?
680
00:47:53,763 --> 00:47:56,963
- Den 19. april.
- Og hvor?
681
00:47:57,043 --> 00:47:58,523
I Houghall Woods.
682
00:47:59,163 --> 00:48:01,963
- Var det Dominic Cummings?
- Absolut.
683
00:48:02,043 --> 00:48:05,363
- Vil du offentliggĂžre dit navn?
- Ja.
684
00:48:09,283 --> 00:48:13,243
Det er Mail.
Ikke Daily Mirror, men Mail.
685
00:48:15,083 --> 00:48:19,443
- Du mÄ slippe af med ham.
- Hvad er planen?
686
00:48:19,523 --> 00:48:23,323
- Vi mÄ trÊkke en streg i sandet.
- Det bliver ikke let.
687
00:48:23,403 --> 00:48:27,043
Jeg er ked af at sige det,
men Dom mÄ vÊk.
688
00:48:27,123 --> 00:48:31,923
Han kan komme tilbage senere,
men nu forÄrsager han fÞlgeskader.
689
00:48:32,003 --> 00:48:35,043
Du bĂžr ikke tage skraldet for Dom.
690
00:48:35,123 --> 00:48:37,403
- Det er ikke i orden.
- Jeg er enig.
691
00:48:37,483 --> 00:48:41,163
MÄske skulle Dom komme
med en udtalelse. Vi fÄr ham derud.
692
00:48:42,123 --> 00:48:46,163
Dom tale offentligt?
Det bliver han ikke glad for.
693
00:48:46,243 --> 00:48:49,243
SÄ forstÄr han mÄske,
hvor vrede folk er.
694
00:48:56,683 --> 00:48:58,283
- Kaffe?
- Nej.
695
00:49:02,043 --> 00:49:05,843
Gabriel leger en blanding
af Peston og Kuensberg.
696
00:49:05,923 --> 00:49:08,163
- Pessberg!
- Du fÄr en prÞvetur.
697
00:49:09,003 --> 00:49:12,363
- Har du skiftetĂžj med?
- Nej.
698
00:49:15,563 --> 00:49:19,763
Cleo,
find noget fornuftigt tĂžj til ham.
699
00:49:20,763 --> 00:49:22,563
Nicola, de har meldt, at Cummings-
700
00:49:22,643 --> 00:49:25,963
holder pressekonference
pÄ Downing Street i dag.
701
00:49:26,043 --> 00:49:30,003
Jeg styrer lobbyen, men kan ikke.
Jeg har bĂžrnene. Kan du gĂžre det?
702
00:49:30,083 --> 00:49:32,443
Hvorfor tog du til Barnard Castle?
703
00:49:32,523 --> 00:49:35,603
For at sikre mig,
at jeg kunne kĂžre til London.
704
00:49:35,683 --> 00:49:37,483
Bragte du ikke andre i fare?
705
00:49:37,563 --> 00:49:41,243
Nej, for vi holdt social afstand
hele tiden.
706
00:49:44,763 --> 00:49:47,803
Da du hĂžrte, din kone havde virussen,
tog du sÄ straks hjem?
707
00:49:47,883 --> 00:49:51,843
- For at se, om hun havde det godt.
- Men sÄ tilbage til Downing Street.
708
00:49:51,923 --> 00:49:56,003
Et travlt kontor, efter at have vĂŠret
i kontakt med en smittet.
709
00:49:56,083 --> 00:49:58,723
Var det ikke i strid med reglerne?
710
00:50:00,603 --> 00:50:03,483
Risikerede du ikke
at smitte dine kolleger?
711
00:50:04,323 --> 00:50:10,083
Jeg kan sige, at jeg
distancerede mig socialt pÄ kontoret.
712
00:50:10,163 --> 00:50:13,443
Hvorfor fik du ikke
bare sendt tingene hjem?
713
00:50:16,443 --> 00:50:18,643
Tror I, han er stukket af?
714
00:50:21,563 --> 00:50:24,803
Held og lykke.
715
00:50:29,923 --> 00:50:34,603
Hej. Undskyld forsinkelsen.
716
00:50:35,963 --> 00:50:38,763
God eftermiddag. Tak, fordi I kom.
717
00:50:39,803 --> 00:50:43,603
I gÄr fortalte jeg premierministeren
alt om mine handlinger-
718
00:50:43,683 --> 00:50:49,403
mellem den 27. marts og den 14.
april. Det, jeg tĂŠnkte og gjorde.
719
00:50:49,483 --> 00:50:53,003
Han har bedt mig om
at gentage det for jer.
720
00:50:53,443 --> 00:50:58,363
Jeg ved, at millioner her har lidt.
Tusinder er dĂžde.
721
00:50:58,443 --> 00:51:02,003
Mange er vrede over, hvad de har set
i medierne om mine handlinger.
722
00:51:02,443 --> 00:51:06,843
SĂžndag den 12. april,
15 dage efter mine fĂžrste symptomer-
723
00:51:06,923 --> 00:51:10,243
besluttede jeg at vende tilbage
til arbejdet. Min kone var bekymret.
724
00:51:10,323 --> 00:51:14,483
IsÊr fordi mit syn var pÄvirket
af sygdommen.
725
00:51:14,563 --> 00:51:16,963
Hvad fanden?
Det sagde han aldrig til mig.
726
00:51:17,043 --> 00:51:19,683
Vi tog en kort kĂžretur for at se,
om jeg kunne kĂžre sikkert.
727
00:51:19,763 --> 00:51:21,803
- Hvorfor undskylder han ikke?
- Vi kĂžrte i en halv time.
728
00:51:21,883 --> 00:51:24,563
Vi endte i udkanten
af Barnard Castle Town.
729
00:51:24,643 --> 00:51:27,003
De sidste par dage
har medierne rapporteret-
730
00:51:27,083 --> 00:51:30,803
at jeg kom tilbage til Durham
efter den 13. april.
731
00:51:31,723 --> 00:51:34,323
Alle historierne er falske.
732
00:51:34,403 --> 00:51:37,963
Der stÄr, at jeg kom tilbage dertil
den 19. april.
733
00:51:38,043 --> 00:51:43,123
Billeder og data pÄ min telefon
beviser, at det ikke passer.
734
00:51:45,283 --> 00:51:48,243
Sidste Är skrev jeg
om truslen fra coronavirus-
735
00:51:48,323 --> 00:51:50,923
- og det akutte behov for planlĂŠgning.
736
00:51:51,003 --> 00:51:54,243
I Ärevis har jeg advaret
mod pandemier.
737
00:51:54,323 --> 00:51:59,843
Sandheden er, at jeg diskuterede
nedlukning. Jeg foreslog det ikke.
738
00:52:00,403 --> 00:52:04,323
Jeg ville forklare, hvad jeg tĂŠnkte,
for jeg tror, at folk som mig-
739
00:52:04,403 --> 00:52:09,163
der hjalp med at lave reglerne, bĂžr
drages til ansvar for handlingerne.
740
00:52:12,043 --> 00:52:15,643
CUMMINGS SAGDE, HAN ADVAREDE
MOD CORONAVIRUSSEN I 2019. NIKS.
741
00:52:19,083 --> 00:52:22,443
HENVISNINGER TIL SARS OG
CORONAVIRUS BLEV TILFĂJET SENERE.
742
00:52:22,523 --> 00:52:24,803
Lad mig sige, at jeg ikke kan tale-
743
00:52:24,883 --> 00:52:29,563
pÄ vegne af sÊrlige rÄdgivere,
da det ikke er mit job. Ja.
744
00:52:29,643 --> 00:52:32,683
Du sagde,
Dominic Cummings selvisolerede sig.
745
00:52:32,763 --> 00:52:39,803
BetĂžd "derhjemme" Durham?
Eller troede du, det var London?
746
00:52:39,883 --> 00:52:44,803
Konteksten i mit svar var,
at han ikke var pÄ arbejde.
747
00:52:44,883 --> 00:52:46,523
Men du sagde, han var hjemme.
748
00:52:46,603 --> 00:52:50,003
Jeg pÄpegede,
at han ikke var pÄ arbejde.
749
00:52:50,083 --> 00:52:51,843
Du sagde, han var hjemme.
750
00:52:51,923 --> 00:52:54,643
Det virker sĂŠrt, at du siger det
uden at vide, hvor han er.
751
00:52:54,723 --> 00:52:57,363
Jeg pÄpegede,
at han ikke var pÄ arbejde.
752
00:52:57,443 --> 00:52:59,963
Jeg synes, du var ret modig.
753
00:53:00,043 --> 00:53:04,043
Modig pÄ den mÄde, at du har vÊret
klar til at ofre trovĂŠrdigheden-
754
00:53:04,123 --> 00:53:07,683
og din egen regerings popularitet
for at stĂžtte din mand.
755
00:53:07,763 --> 00:53:12,323
Du har formÄet at forene
en nation i fordĂžmmelse-
756
00:53:12,403 --> 00:53:16,403
og harme over
din hÄndtering af mr Cummings.
757
00:53:16,483 --> 00:53:18,723
Premierminister, du sagde,
flere af beskyldningerne-
758
00:53:18,803 --> 00:53:22,083
mod Cummings var falske.
I var sammen i seks timer.
759
00:53:22,163 --> 00:53:24,603
Har du set beviser pÄ det?
760
00:53:24,683 --> 00:53:29,203
- Meg, jeg vil ikke tale om det.
- Ja eller nej, premierminister.
761
00:53:29,283 --> 00:53:32,203
Et simpelt spÞrgsmÄl.
Har du set beviserne?
762
00:53:32,283 --> 00:53:36,323
Hvis det behager dig,
siger jeg ja. Men jeg vil ikke...
763
00:53:36,403 --> 00:53:40,363
Jeg vil ikke have problemer med krav.
764
00:53:42,043 --> 00:53:45,443
Vi mÄ kÞre Edwards-historien.
De er de perfekte vidner.
765
00:53:45,523 --> 00:53:48,603
Hun er sygeplejerske.
Han forsynede Nightingale-hospitaler.
766
00:53:48,683 --> 00:53:53,363
Han er konservativ. De er tydelige
og villige til at blive nĂŠvnt.
767
00:53:53,443 --> 00:53:57,523
- Cummings har sagt, det er falsk.
- PrĂŠcis. Vi har ham.
768
00:53:57,603 --> 00:54:01,763
- Premierministeren sÄ beviserne.
- PrÊcis. Vi har ogsÄ ham.
769
00:54:01,843 --> 00:54:04,403
Cummings har sagt,
at historien er usand.
770
00:54:04,483 --> 00:54:07,203
Hvis vi printer det,
finder han sin opkaldsliste frem-
771
00:54:07,283 --> 00:54:10,403
og beviser, han var i London,
og sÄ er vi pÄ rÞven.
772
00:54:10,483 --> 00:54:14,803
Okay. SĂ„ farvel for nu. Tak. Farvel.
773
00:54:16,803 --> 00:54:20,123
Pis. Pis!
774
00:54:21,843 --> 00:54:28,083
Undskyld, skat.
DÄrlig dag pÄ kontoret.
775
00:54:43,003 --> 00:54:44,243
Hvad?
776
00:54:45,843 --> 00:54:48,763
- Kan vi tale om det?
- Det passer dÄrligt.
777
00:54:50,523 --> 00:54:52,723
- MÄ jeg stille et spÞrgsmÄl?
- Naturligvis.
778
00:54:52,803 --> 00:54:59,243
Hvorfor ĂŠndrede du din blog
og tilpassede den til coronavirus?
779
00:54:59,323 --> 00:55:03,523
Vidste du ikke,
at folk ville finde ud af det?
780
00:55:03,603 --> 00:55:05,643
Har du ikke forstand pÄ teknik?
781
00:55:06,443 --> 00:55:11,003
Hvorfor vil du vise,
at du forudsÄ pandemien-
782
00:55:11,083 --> 00:55:13,923
- pÄ egen hÄnd som en skide vejrmand?
783
00:55:25,283 --> 00:55:28,683
- Jeg taler ikke grĂŠsk.
- Jeg vil ikke oversĂŠtte!
784
00:55:45,843 --> 00:55:47,203
TAK, BESKYT NHS, BLIV HJEMME
785
00:55:47,283 --> 00:55:48,523
NHS
786
00:56:02,483 --> 00:56:06,243
"Dette kongesĂŠde,
denne Þ, ramt af sceptrets nÄde-
787
00:56:06,323 --> 00:56:09,843
denne majestĂŠtiske jord,
dette sÊde pÄ Mars-
788
00:56:09,923 --> 00:56:14,123
- dette andet Eden, halvparadis-
789
00:56:14,203 --> 00:56:17,123
denne fĂŠstning bygget
af naturen til sig selv-
790
00:56:17,203 --> 00:56:20,203
- mod infektion eller krigens hÄnd.
791
00:56:20,283 --> 00:56:23,763
Disse lykkelige mĂŠnd,
denne lille verden.
792
00:56:24,803 --> 00:56:27,683
Denne ĂŠdelsten
i havets sĂžlvindfatning-
793
00:56:27,763 --> 00:56:31,003
- hvor den tjener som fĂŠstningsmur.
794
00:56:31,083 --> 00:56:33,443
Eller som en voldgrav,
der forsvarer et hus-
795
00:56:33,523 --> 00:56:40,123
mod jalousi fra et mindre lykkeligt
land, dette velsignede sted-
796
00:56:40,203 --> 00:56:45,243
denne jord, dette rige,
dette England."
797
00:56:52,283 --> 00:56:57,763
Vi burde glemme resten.
"Dette England-
798
00:56:59,083 --> 00:57:05,283
- hvis klippekyst afviser Neptun-
799
00:57:05,363 --> 00:57:08,123
- er nu bundet af skam.
800
00:57:09,443 --> 00:57:13,803
Med blĂŠkpletter
og rÄdne pergamentbindinger.
801
00:57:14,443 --> 00:57:18,083
Dette England,
der ville erobre andre-
802
00:57:18,163 --> 00:57:23,483
- har skĂŠndigt erobret sig selv.
803
00:57:26,363 --> 00:57:29,283
Gid skandalen ebbede ud med mit liv.
804
00:57:31,203 --> 00:57:34,683
Sikken lykkelig dÞd jeg da ville fÄ."
805
00:57:37,803 --> 00:57:39,603
Du skal ikke dĂž.
806
00:57:45,003 --> 00:57:49,363
Nej, du har ret.
807
00:57:51,163 --> 00:57:53,043
SIDST I MAJ 2020
HAVDE ENGLAND HAFT-
808
00:57:53,123 --> 00:57:55,323
OVER 50.000 EKSTRA DĂDSFALD
GRUNDET AF PANDEMIEN
809
00:57:55,403 --> 00:57:57,363
ENGLAND BLIVER
EUROPAS HĂ
RDEST RAMTE LAND
810
00:57:57,443 --> 00:58:00,723
Set i bakspejlet er det tydeligt,
at den officielle plan var forkert.
811
00:58:00,803 --> 00:58:03,363
Det er tydeligt,
at hele rÄdet var forkert.
812
00:58:03,443 --> 00:58:06,363
Det er tydeligt,
at vi skulle have lukket ned-
813
00:58:06,443 --> 00:58:09,123
- allerede den fĂžrste uge i marts.
814
00:58:09,683 --> 00:58:11,643
UNDER FĂRSTE BĂLGE AF PANDEMIEN-
815
00:58:11,723 --> 00:58:14,643
BLEV STORBRITANNIENS ĂKONOMI
BLEV HĂ
RDEST RAMT.
816
00:58:14,723 --> 00:58:16,403
DEN SKRUMPEDE MED 9,7% I 2020.
817
00:58:16,483 --> 00:58:19,123
Sandheden er,
at ministre, embedsmĂŠnd-
818
00:58:19,203 --> 00:58:24,683
og rÄdgivere som mig
ikke levede op til den standard-
819
00:58:24,763 --> 00:58:29,563
folket har ret til at vente af
regeringen i krisetider.
820
00:58:29,643 --> 00:58:31,363
I AUGUST STARTEDE MAN
EN KAMPAGNE-
821
00:58:31,443 --> 00:58:32,763
DER SKULLE LOKKE FOLK TILBAGE
PĂ
RESTAURANTER-
822
00:58:32,843 --> 00:58:37,563
I HELE LANDET.
DEN VAR MEGET POPULĂR.
823
00:58:37,643 --> 00:58:40,203
I SEPTEMBER ADVAREDE SAGE
REGERINGEN OM, DE STOD OVER FOR-
824
00:58:40,283 --> 00:58:42,643
EN "MEGET STOR EPIDEMI
MED KATASTROFALE FĂLGER"-
825
00:58:42,723 --> 00:58:43,803
- MEDMINDRE DE LUKKEDE NED.
826
00:58:43,883 --> 00:58:50,203
I England beder vi jer igen
om at blive hjemme.
827
00:58:50,283 --> 00:58:52,363
BORIS JOHNSON SAGDE,
HAN VAR SIKKER PĂ
-
828
00:58:52,443 --> 00:58:55,883
AT STORBRITANNIEN "FĂ
R
EN SĂ
NORMAL JUL SOM MULIGT".
829
00:58:56,363 --> 00:59:01,203
I NOVEMBER 2020 FRATRĂ
DTE
LEE CAIN OG DOMINIC CUMMINGS-
830
00:59:01,283 --> 00:59:04,323
- DOWNING STREET.
831
00:59:04,403 --> 00:59:08,003
Det er sindssygt, at en som mig
skulle have vĂŠret derinde.
832
00:59:08,083 --> 00:59:11,163
Ligesom med Boris Johnson.
833
00:59:11,243 --> 00:59:14,043
DEN 8. DECEMBER BLEV MARGARET
KEENAN DEN FĂRSTE I VERDEN-
834
00:59:14,123 --> 00:59:15,563
- DER FIK PFIZER-VACCINEN.
835
00:59:15,643 --> 00:59:18,563
STORBRITANNIEN FĂRTE AN I
KAPLĂBET OM CORONAVACCINEN.
836
00:59:18,643 --> 00:59:20,683
Det er med tungt hjerte,
jeg mÄ sige-
837
00:59:20,763 --> 00:59:24,523
at vi ikke kan holde jul
som planlagt.
838
00:59:25,083 --> 00:59:28,003
DEN 6. JANUAR 2021 INDLEDTE
ENGLAND EN TREDJE NEDLUKNING.
839
00:59:28,083 --> 00:59:30,563
SKOLER BLEV LUKKET
FOLK BLEV BEDT OM AT BLIVE HJEMME.
840
00:59:30,643 --> 00:59:31,643
I APRIL 2021-
841
00:59:31,723 --> 00:59:34,803
VAR DET SAMLEDE DĂDSTAL FOR
COVID-19 I ENGLAND OVER 112.264.
842
00:59:38,243 --> 00:59:40,283
DEN 27. JUNI 2021
TRĂ
DTE MATT HANCOCK TILBAGE-
843
00:59:40,363 --> 00:59:43,643
FOR AT BRYDE SOCIAL AFSTAND
VED AT KYSSE EN KOLLEGA.
844
00:59:44,123 --> 00:59:46,483
DEN 22. APRIL GAV BORIS JOHNSON
UNDERHUSET-
845
00:59:46,563 --> 00:59:48,523
EN "HENGIVEN UNDSKYLDNING"
EFTER AT HAVE FĂ
ET EN BĂDE-
846
00:59:48,603 --> 00:59:51,083
- FOR AT DELTAGE I ULOVLIGE FESTER.
847
00:59:51,163 --> 00:59:58,163
Jeg betalte bĂžden med det samme
og tilbĂžd briterne en undskyldning.
848
00:59:58,243 --> 01:00:01,043
DEN 27. APRIL 2022 BESLUTTEDE
HĂJESTERET, AT REGERINGEN-
849
01:00:01,123 --> 01:00:04,003
HANDLEDE ULOVLIGT, DA DE RYKKEDE
PATIENTER TIL PLEJEHJEM-
850
01:00:04,083 --> 01:00:05,283
- UDEN AT TESTE ELLER ISOLERE.
851
01:00:05,363 --> 01:00:10,523
Det er nu
det Konservative Partis Ăžnske-
852
01:00:10,603 --> 01:00:15,963
der skal vĂŠre ny leder af partiet,
og derfor ny premierminister.
853
01:00:26,043 --> 01:00:27,683
EN OFFENTLIG UNDERSĂGELSE
AF REGERINGENS HĂ
NDTERING-
854
01:00:27,763 --> 01:00:29,443
AF CORONA-PANDEMIEN
BEGYNDER I 2023.
855
01:00:29,523 --> 01:00:33,123
MĂ
LET ER: "AT SIKRE AT I FREMTIDIGE
PANDEMIER VIL DE LIDELSER-
856
01:00:33,203 --> 01:00:36,923
MANGE AF JER OPLEVEDE, BLIVE
REDUCERET ELLER FOREBYGGET."
857
01:00:39,323 --> 01:00:42,843
Tekster: Claudia Due
LinQ Media Group73163