All language subtitles for this.england.s01e01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,723 --> 00:00:12,283 Dette er baseret pÄ en sand historie 2 00:00:12,363 --> 00:00:16,443 Det glÊder os, at i kÞlvandet pÄ hans bedst sÊlgende bÞger- 3 00:00:16,523 --> 00:00:18,923 om kejser Augustus og Winston Churchill- 4 00:00:19,003 --> 00:00:25,923 vil den meget lÊnge ventede biografi om Shakespeare af Boris Johnson- 5 00:00:26,283 --> 00:00:29,643 - endelig blive udgivet i april 2020. 6 00:00:33,083 --> 00:00:37,643 - GÄr De efter partilederposten? - Ja, naturligvis gÞr jeg da det. 7 00:00:37,723 --> 00:00:40,603 Slip mig. Slip min skide laptop. 8 00:00:40,683 --> 00:00:43,283 - Er alt vel? - Ud af min lejlighed! 9 00:00:44,803 --> 00:00:48,683 Boris Johnson undgÄr pressen foran lejligheden i South London. 10 00:00:48,763 --> 00:00:51,763 Har De Þdelagt premierministerchancen? 11 00:00:51,843 --> 00:00:58,043 VÊrdighed betyder noget i politik, og det vil Johnson aldrig besidde. 12 00:00:58,123 --> 00:01:00,683 Naboer hÞrte et skÊnderi mellem- 13 00:01:00,763 --> 00:01:04,843 Torys partilederkandidat og partneren Carrie Symonds. 14 00:01:04,923 --> 00:01:07,323 Hvorfor kom politiet i gÄr? 15 00:01:07,403 --> 00:01:12,123 For mange af os vil hans succes signalere Storbritanniens fald- 16 00:01:12,203 --> 00:01:15,003 - som et land, der tages alvorligt. 17 00:01:15,083 --> 00:01:19,003 Boris Johnson er valgt som leder af De konservative... 18 00:01:37,523 --> 00:01:43,843 Jeg tror, Johnson vil fortryde det, som han har kÊmpet sÄdan for. 19 00:01:44,883 --> 00:01:50,843 Jeg har vÊret hos dronningen, som bad mig danne regering. 20 00:01:50,923 --> 00:01:54,803 SÄ jeg stÄr her i dag for at fortÊlle skeptikere- 21 00:01:54,883 --> 00:02:00,803 dommedagsprofeter og lyseslukkere, at de endnu en gang vil tage fejl. 22 00:02:02,123 --> 00:02:06,963 Som Churchill sagde, da han endelig blev premierminister: 23 00:02:07,043 --> 00:02:11,043 "Jeg fÞlte, at jeg gik side om side med skÊbnen." 24 00:02:11,123 --> 00:02:16,243 "Hele mit liv var en optakt til denne stund og denne krig." 25 00:02:17,043 --> 00:02:21,723 Som premierminister beordrer jeg dig... 26 00:02:22,523 --> 00:02:24,483 - Er du trÊt? - Aldrig! 27 00:02:24,563 --> 00:02:29,123 Magt er et elskovsmiddel. Total magt er total elskov! 28 00:02:29,203 --> 00:02:31,723 Parrets barn blev fÞdt 9 mÄneder senere 29 00:02:34,643 --> 00:02:39,763 Et splittet land og et splittet Tory over Brexit-polemikken. 30 00:02:39,843 --> 00:02:44,403 I dag kan parlamentet mÄske blive udskudt- 31 00:02:44,483 --> 00:02:48,523 over en mÄned, det lÊngste siden Anden verdenskrig. 32 00:02:53,083 --> 00:02:59,083 Ja til hÞjre, 328. Nej til venstre, 301. 33 00:03:01,843 --> 00:03:03,363 DÄrlig start, Boris! 34 00:03:05,003 --> 00:03:10,283 HvornÄr indser I skide ministre, at vi skal ud den 31. oktober? 35 00:03:10,363 --> 00:03:14,243 Oppositionen lÞber, men de kan ikke skjule sig i evighed! 36 00:03:14,323 --> 00:03:19,923 Lorderne er autoriseret til at erklÊre parlamentet udskudt. 37 00:03:20,003 --> 00:03:22,003 Nej! 38 00:03:26,843 --> 00:03:31,643 At bede dronningen om at udskyde var ulovligt. 39 00:03:31,723 --> 00:03:34,483 - Vi mÄ have en valgplan. - Hvis det istemmes. 40 00:03:34,563 --> 00:03:35,923 Ja, dette kan ikke fortsÊtte. 41 00:03:36,003 --> 00:03:37,843 - Folket vs. parlamentet? - Ja. 42 00:03:37,923 --> 00:03:40,883 OprÞrerne ved ikke, at folk hader dem. 43 00:03:40,963 --> 00:03:43,083 Vi mÄ have et simpelt budskab. 44 00:03:43,163 --> 00:03:46,843 Tag styringen, vind afstemningen. Vi gÞr det samme med valget. 45 00:03:46,923 --> 00:03:48,963 - Tre ord. - Er det briefet? 46 00:03:49,043 --> 00:03:50,283 Ja. 47 00:03:50,363 --> 00:03:55,003 - Premierministeren. - Kom sÄ med det! 48 00:03:56,363 --> 00:03:58,723 Alt skete ganske sÞmmeligt. 49 00:03:58,803 --> 00:04:02,723 - De mÄ erklÊre dem inhabil. - Der var intet at vÊre det i. 50 00:04:02,803 --> 00:04:06,843 Jeg er meget stolt af alt det, vi gjorde. 51 00:04:06,923 --> 00:04:10,443 Du kan lige vove pÄ at tale med den kvinde. 52 00:04:14,523 --> 00:04:16,563 - Godt? - Ja, meget. 53 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 - Tre ord. - Du kan lede kampagnen. 54 00:04:20,283 --> 00:04:27,283 Lad os fÄ Brexit overstÄet. Lad os fÄ Brexit overstÄet... 55 00:04:29,443 --> 00:04:32,163 Det er nok. Lad os fÄ det overstÄet. 56 00:04:32,243 --> 00:04:35,443 FÄ Brexit overstÄet. Vi fÄr Brexit overstÄet. 57 00:04:35,523 --> 00:04:41,763 Lad os fÄ overstÄet Brexit og lad os samle dette land. 58 00:04:41,843 --> 00:04:44,643 Den 12. December 2019 Valgdag 59 00:04:50,003 --> 00:04:53,203 MÄlingerne peger pÄ... 60 00:04:53,283 --> 00:04:55,563 ...en stor konservativ sejr. 61 00:05:11,643 --> 00:05:14,483 Boris Johnson tages kongeligt imod- 62 00:05:14,563 --> 00:05:19,043 i De konservatives hovedkvarter efter hans store jordskredssejr. 63 00:05:22,403 --> 00:05:28,203 Her er han sÄ, vores PM de nÊste fem Är. 64 00:05:28,283 --> 00:05:30,763 Boris Johnson! 65 00:05:37,683 --> 00:05:40,283 Tak, tak, tak. 66 00:05:40,363 --> 00:05:43,043 Tak... tak. 67 00:05:43,123 --> 00:05:47,523 Vi har vind, vind... Hvis kejser Augustus havde- 68 00:05:47,603 --> 00:05:52,443 militÊre problemer, sagde han som det fÞrste: "Hent Agrippa!" 69 00:05:55,043 --> 00:05:59,883 I Brexit-afstemningen har Dom Cummings vÊret min Agrippa! 70 00:06:03,883 --> 00:06:06,963 Jeg mÄ ogsÄ nÊvne en andens navn... 71 00:06:07,043 --> 00:06:12,523 I dette valg har min Agrippa vÊret spillet af Isaac Levido! 72 00:06:17,163 --> 00:06:22,083 Du milde mammon. HÞr lige her... Vi gjorde det. 73 00:06:22,163 --> 00:06:25,283 - Gjorde vi ikke? - Jo! 74 00:06:25,363 --> 00:06:29,163 Det lykkedes os. Vi brÞd fri af dÞdvandet. 75 00:06:29,243 --> 00:06:33,003 Vi fik oplÞst trafikkaos, og vi smadrede afspÊrringen. 76 00:06:33,083 --> 00:06:37,563 Med dette mandat og majoritet, hvad kan vi sÄ endelig gÞre nu? 77 00:06:37,643 --> 00:06:39,603 FÄ Brexit overstÄet! 78 00:06:39,683 --> 00:06:42,483 I har altsÄ hÞrt efter. Mange tak. 79 00:06:42,563 --> 00:06:45,643 Da jeg blev partileder for et halvt Är siden- 80 00:06:45,723 --> 00:06:50,243 - kunne jeg kun citere en forgÊnger: 81 00:06:50,323 --> 00:06:53,163 "Blod, slid, tÄrer og sved." 82 00:06:53,603 --> 00:07:00,083 Men knap et halvt Är efter kan vi nu skue mod de brede- 83 00:07:00,163 --> 00:07:04,723 solbeskinnede agre. En ny dag er ved at gry. 84 00:07:04,803 --> 00:07:11,443 2020 bliver et Är med velstand, vÊkst og hÄb. 85 00:07:35,643 --> 00:07:37,923 Hej, det er Boris Johnson- 86 00:07:38,003 --> 00:07:41,883 der vil Þnske jer en fortrÊffelig jul. 87 00:07:41,963 --> 00:07:45,723 PrÞv det igen, med lidt mere glimt i Þjet. 88 00:07:48,043 --> 00:07:52,803 Det er Boris Johnson, der Þnsker jer en fortrÊffelig jul. 89 00:07:52,883 --> 00:07:56,803 Det er den tid pÄ Äret, hvor vi benytter chancen til- 90 00:07:56,883 --> 00:08:02,523 at hylde alt det gode i verden og vÊre sammen med nÊre og kÊre. 91 00:08:02,603 --> 00:08:05,323 - Helt Êrligt. - Hallo! 92 00:08:05,403 --> 00:08:07,763 - RÞdvin eller hvidvin, mor? - RÞdvin. 93 00:08:08,003 --> 00:08:11,483 Jeg hÄber, at I fÄr en god juleferie med jeres kÊre- 94 00:08:11,563 --> 00:08:14,603 - deler gaver og fÄr lÊkker mad. 95 00:08:24,803 --> 00:08:26,483 SÄdan der! 96 00:08:28,723 --> 00:08:33,363 Vi har faktisk nyheder. Ikke, Boris? 97 00:08:33,443 --> 00:08:40,443 Vi har gode nyheder. Som I nok kan gÊtte, sÄ venter vi os. 98 00:08:41,523 --> 00:08:47,043 Men det er en hemmelighed, indtil bÞrnene hÞrer det. 99 00:08:47,123 --> 00:08:49,763 De skal ikke hÞre det fra Daily Mail. 100 00:08:49,843 --> 00:08:53,643 - SkÄl for det. - Mange tak. 101 00:08:53,723 --> 00:08:56,483 - Tillykke. - Tak. 102 00:08:56,563 --> 00:08:59,443 - Hvad fÄr de i julegave? - Mest bÞger. 103 00:08:59,523 --> 00:09:05,043 Det er svÊrt med juleindkÞb. Det blev bare Waterstones online. 104 00:09:05,123 --> 00:09:07,483 Stephanie fik en signeret Harry Potter. 105 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 - Virkelig? - Hun skulle ogsÄ med. 106 00:09:10,363 --> 00:09:15,203 Carrie sÄ aldrig sin far til jul. Han havde altid sine andre bÞrn. 107 00:09:15,283 --> 00:09:19,163 Julen var det svÊreste, da Stanley og jeg blev skilt. 108 00:09:19,243 --> 00:09:22,883 - Jeg var nÊsten voksen. - Det er nok det bedste... 109 00:09:22,963 --> 00:09:26,123 ...ved en skilsmisse. Kostskole. 110 00:09:26,203 --> 00:09:29,363 Hvordan kunne du klare at sende dine bÞrn vÊk? 111 00:09:29,443 --> 00:09:31,403 Jeg ville dÞ uden Carrie. 112 00:09:31,483 --> 00:09:35,483 - Lara elskede sin skole. - Gik hun pÄ kostskole? 113 00:09:35,563 --> 00:09:39,363 - Ja, pÄ Bedales. - Det skal vores ikke. 114 00:09:39,443 --> 00:09:42,443 - Rejser I til nytÄr? - Ja, til Mustique. 115 00:09:42,523 --> 00:09:45,323 - Jeg er jaloux. - Du ser trÊt ud. 116 00:09:45,403 --> 00:09:49,283 Jeg skal forsÞge at skrive den bog. 117 00:09:49,363 --> 00:09:51,243 - Hvilken? - Om Shakespeare. 118 00:09:51,323 --> 00:09:53,483 I anledning af 400-Ärs jubilÊet. 119 00:09:53,563 --> 00:09:55,523 Det er flere Är siden. 120 00:09:55,603 --> 00:09:59,123 Jeg fik 500.000 pund i forskud. Det er tre Ärs ministerlÞn- 121 00:09:59,203 --> 00:10:02,083 - og vi har brug for skejserne. 122 00:10:02,163 --> 00:10:04,483 Du gÞr alting i sidste Þjeblik. 123 00:10:04,563 --> 00:10:07,923 SÄ jeg blev journalist. Jeg mÄ have en deadline. 124 00:10:08,003 --> 00:10:10,883 Jeg mÄ have en til denne knallert... 125 00:10:24,963 --> 00:10:28,923 Velkommen til O2. Personen De ringer til- 126 00:10:29,003 --> 00:10:32,763 svarer ikke. LÊg en besked efter tonen. 127 00:10:32,843 --> 00:10:39,563 Hej, Lara. Det er far her. Jeg ville bare sige glÊdelig jul. 128 00:10:39,643 --> 00:10:42,563 Jeg hÄber, du har en dejlig dag. 129 00:10:42,643 --> 00:10:47,323 Julens kerne er jo, at et barn bliver fÞdt. 130 00:10:47,403 --> 00:10:53,403 Hej, Milo. Det er far her. Jeg vil bare sige glÊdelig jul. 131 00:10:53,483 --> 00:10:59,563 ...og overkomme store uenigheder og medbringe harmoni og forstÄelse. 132 00:11:01,203 --> 00:11:07,843 Hej, Cassia. Det er far. Jeg vil bare sige glÊdelig jul. 133 00:11:07,923 --> 00:11:14,203 Jeg hÄber, at du har en dejlig dag, og jeg sender kÊrlige tanker. Hej. 134 00:11:23,883 --> 00:11:26,563 - VinrÞdt hav. - Hvad? 135 00:11:26,643 --> 00:11:31,323 Det sagde Homer altid om havet. Han omtalte det som det vinrÞde hav. 136 00:11:31,403 --> 00:11:37,003 NÄr han nÊvner daggry, har det altid lyserÞde fingre. 137 00:11:38,083 --> 00:11:41,243 - Som du siger "fÄ Brexit overstÄet". - Netop. 138 00:11:41,323 --> 00:11:45,283 Repetition er et meget respektabelt retorisk virkemiddel. 139 00:11:47,603 --> 00:11:50,043 Meget respektabelt retorisk virkemiddel. 140 00:11:55,643 --> 00:11:58,523 - Ikke tosset, vel? - Nej. 141 00:12:05,083 --> 00:12:12,043 - Fem, fire, tre, to, en. - Godt nytÄr! 142 00:13:15,203 --> 00:13:19,523 Vi samler hÊnderne i bÞn og tager den ene fod tilbage. 143 00:13:20,963 --> 00:13:25,923 LÞft armene i krigerstilling. Kig fremad, armene udstrakte. 144 00:13:29,803 --> 00:13:35,323 Kina har informeret WHO om en mystisk SARS-lignende virus. 145 00:13:35,403 --> 00:13:39,963 De fleste tilfÊlde kan knyttes til et marked i byen Wuhan. 146 00:13:40,043 --> 00:13:42,723 Markedet er nu blevet lukket. 147 00:13:43,043 --> 00:13:45,523 Den 1. januar 2020 148 00:13:48,403 --> 00:13:52,003 Richard Horton RedaktÞr, The Lancet 149 00:13:52,083 --> 00:13:56,443 Helena. Vil du kontakte ministeriet og Kinas SygdomsbekÊmpelsescenter? 150 00:13:56,523 --> 00:13:59,803 Find ud af, om de skriver noget om den her nye lungesygdom? 151 00:13:59,883 --> 00:14:00,923 Ja, naturligvis. 152 00:14:01,003 --> 00:14:04,163 New England Journal mÄ ikke fÄ fingre i det fÞrst. 153 00:14:04,243 --> 00:14:06,243 Det ville vÊre forfÊrdeligt. 154 00:14:14,643 --> 00:14:18,323 - Er du nÞdt til at arbejde? - Ja, det er jo Shakespeare. 155 00:14:20,123 --> 00:14:21,883 Vi skal jo hvile os. 156 00:14:21,963 --> 00:14:26,283 Hvis du ikke forstÄr mig og kalder noget 'grÊskkatolsk'- 157 00:14:26,363 --> 00:14:28,043 - citerer du Shakespeare. 158 00:14:28,123 --> 00:14:30,523 Hvis du mener, at lide mere ondt, end du Þver- 159 00:14:30,603 --> 00:14:33,963 sÄ citerer du Shakespeare. Hvis det er sorg, ikke vrede- 160 00:14:34,043 --> 00:14:38,243 det glade hjerte lever lÊngst, eller hvis noget "gÄr op i rÞg"- 161 00:14:38,323 --> 00:14:40,123 - citerer du Shakespeare. 162 00:14:40,203 --> 00:14:43,643 - Hvad siger han om sex? - Elsker det! 163 00:14:43,723 --> 00:14:47,083 - Altid og nÄr som helst. - Er det ogsÄ Shakespeare? 164 00:14:47,163 --> 00:14:51,363 Nej, en Martini-reklame. Det er lidt fÞr din tid. 165 00:14:51,443 --> 00:14:53,203 LÊnge fÞr. 166 00:14:53,283 --> 00:14:58,083 Der er store problemer med, hvordan staten trÊffer beslutninger. 167 00:14:58,163 --> 00:15:01,603 Fiasko er sÄ normalt, at det ikke kaldes fiasko mere. 168 00:15:01,683 --> 00:15:07,563 Vi vil hyre folk med forskellige baggrunde til Downing Street. 169 00:15:07,643 --> 00:15:10,923 Jeg er ny. Tilknyttet politikafdelingen, Ben Warner. 170 00:15:11,003 --> 00:15:13,243 Vi vil ansÊtte dygtige unge- 171 00:15:13,323 --> 00:15:16,243 med stor nysgerrighed og arbejdsdisciplin. 172 00:15:16,323 --> 00:15:19,683 OvenpÄ, sÄ venstre og hÞjre. SÄ er du der. 173 00:15:19,763 --> 00:15:21,123 - Tak. - Okay. 174 00:15:29,563 --> 00:15:34,403 - Tager du hunden, Boris? - Ja, ja. 175 00:15:34,483 --> 00:15:41,403 Er alt vel? Kom sÄ, Dilyn. Kom sÄ, Dilyn. Kom sÄ. 176 00:15:44,643 --> 00:15:48,243 Vi mÄ have wildcards, kunstnere- 177 00:15:48,323 --> 00:15:52,483 folk der ikke gik pÄ uni, sÊrlinge fra William Gibson-romaner. 178 00:15:52,563 --> 00:15:57,963 Som hende Bigend ansatte, der ikke kan udstÄ Tommy Hilfiger. 179 00:15:58,043 --> 00:16:01,803 Hvis du ikke passer ind, ryger du ud efter fÄ uger. 180 00:16:01,883 --> 00:16:04,603 Det siger jeg nu, sÄ du ikke klager senere. 181 00:16:09,083 --> 00:16:11,763 - Hej, Ben Warner. - Hvad sÄ? 182 00:16:11,843 --> 00:16:15,083 - Jeg arbejder her. - IfÞlge hvem? 183 00:16:15,163 --> 00:16:17,083 Jeg skal starte i dag. 184 00:16:17,163 --> 00:16:19,323 Jeg er chef. Du arbejder ikke her. 185 00:16:19,403 --> 00:16:21,483 Dominic Cummings bad mig starte. 186 00:16:21,563 --> 00:16:25,603 SÄ bed Dom om at finde dig et kontor. Her er ikke plads. 187 00:16:31,523 --> 00:16:33,163 Vi gÞr det kort. 188 00:16:33,243 --> 00:16:37,963 PM ankom fra Mustique i gÄr aftes. Der er ingen medieaktivitet i dag. 189 00:16:38,043 --> 00:16:40,283 Hans kalender er tom af samme Ärsag. 190 00:16:40,363 --> 00:16:43,723 Hans kalender mÄ ikke vÊre proppet med ting. 191 00:16:43,803 --> 00:16:45,883 Events mÄ ikke distrahere os. 192 00:16:45,963 --> 00:16:49,203 Vi holder Þjet pÄ langsigtet strategi. 193 00:16:50,403 --> 00:16:53,003 Er du sÞd at hyrde ham? 194 00:16:53,083 --> 00:16:56,683 LÊg Kerberos i lÊnker og tag ham ud for at pisse. 195 00:16:56,763 --> 00:17:00,323 Kom nu, Dilyn. I guder. Godt nytÄr. Godt at se dig. 196 00:17:00,403 --> 00:17:02,443 Godt nytÄr. Hvor er den hund? 197 00:17:02,523 --> 00:17:04,923 Hej, folkens. Godt nytÄr. 198 00:17:05,603 --> 00:17:11,323 RÄb, hvis I ser ham. Kom sÄ, dit lille skravl. 199 00:17:11,403 --> 00:17:12,883 - Godmorgen. - Godt at se dig. 200 00:17:12,963 --> 00:17:15,643 John. I lige mÄde. Okay... 201 00:17:17,923 --> 00:17:20,003 Flot klaret. Flot. 202 00:17:20,083 --> 00:17:23,123 Du har indfanget ham. Den skal du nok ogsÄ bruge. 203 00:17:23,203 --> 00:17:25,363 Det er vist fint. Mange tak. 204 00:17:28,123 --> 00:17:32,963 Hvordan gÄr det, Lucia? Er du udhvilet? Det er godt. 205 00:17:33,043 --> 00:17:36,483 Hej, smÄ bÞrn. Kan I lide maleriet? 206 00:17:36,563 --> 00:17:40,523 Det har jeg malet. I tror mig ikke, vel? 207 00:17:40,603 --> 00:17:44,683 Hej, Cleo. Alt vel? Du ser meget frisk ud. 208 00:17:44,763 --> 00:17:47,483 - Ben. Jeg glÊder mig. - Nyt Är, nyt selv. 209 00:17:47,563 --> 00:17:51,683 Det kan jeg godt lide. Hej, Marty. Hvordan gÄr det? 210 00:17:51,763 --> 00:17:55,043 - Godt nytÄr, Dom. - I lige mÄde, hr. premierminister. 211 00:17:55,123 --> 00:17:57,243 - God tÊnketid. - NÄ, da. 212 00:17:57,323 --> 00:17:59,963 - NytÄrsforsÊt? - Niks. 213 00:18:02,043 --> 00:18:03,363 Hej, Sharon. 214 00:18:05,003 --> 00:18:10,243 Som forventet kommer jeg ikke personligt ind til mÞderne. 215 00:18:10,323 --> 00:18:14,523 Ja, det er temmelig Äbenlyst. 216 00:18:14,603 --> 00:18:18,923 Vi forlader Europa om en mÄned. Der skal pressen fokuseres. 217 00:18:19,003 --> 00:18:23,523 Vi mÄ have simple mÄl. Frihandelsaftaler med Europa- 218 00:18:23,603 --> 00:18:28,363 og Amerika. Vi har et Är til at skabe fundamentet til vores- 219 00:18:28,443 --> 00:18:32,243 uafhÊngige institutioner. De vil sÊtte en generationskurs. 220 00:18:32,323 --> 00:18:33,443 Vi skal nÄ meget, Dom. 221 00:18:33,523 --> 00:18:38,403 Vi skal radikalt revurdere vores styreform, og fjerne al rÄddet. 222 00:18:38,483 --> 00:18:42,363 - Fra kabinettet? - Det er let. Forvaltningen er svÊr... 223 00:18:42,443 --> 00:18:45,803 ...og vital. Vi mÄ have rÄdgivere, der kan sÊtte fut under dem. 224 00:18:45,883 --> 00:18:48,083 Ja, vi har udpeget de fleste. 225 00:18:48,163 --> 00:18:51,083 Ingen ministerrokade, fÞr Brexit er vedtaget. 226 00:18:51,163 --> 00:18:54,523 - Vil du komme med forslag? - Det er en lang liste. 227 00:18:54,603 --> 00:19:00,883 Den 7. januar 2020 Sundhedsministeriet 228 00:19:01,483 --> 00:19:08,443 Godmorgen. Skal vi til det? SÄ gÞr vi det. Hvad har vi sÄ? 229 00:19:08,523 --> 00:19:12,563 Det har vÊret en mild vinter, sÄ vi undgik stÞrre kriser. 230 00:19:12,643 --> 00:19:15,403 Heldigt for valgkampagnen. 231 00:19:15,483 --> 00:19:19,963 Der er en WHO-rapport om udbrud af en ny coronavirus i Kina. 232 00:19:20,043 --> 00:19:23,083 - Hvorfor er det altid Kina? - Vi holder Þje med det. 233 00:19:49,523 --> 00:19:56,003 Fredags SPAD-skole UgemÞde for sÊrlige rÄdgivere 234 00:20:09,163 --> 00:20:15,363 Sikke en uge. Nogle af jer har lÊst min blog, hvor jeg vil erstatte jer. 235 00:20:15,443 --> 00:20:19,163 I har bare alle at have lÊst min blog. Har nogen ikke? 236 00:20:20,483 --> 00:20:23,883 Vi har to nye rekrutter. Rejs dig op, Ben. 237 00:20:23,963 --> 00:20:29,243 Ben er data-geni og grunden til, at vi vandt afstemningen og valget. 238 00:20:29,323 --> 00:20:31,843 Man er nÞdt til at forstÄ data. 239 00:20:31,923 --> 00:20:34,883 Det forstÄr politiske journalister ikke. 240 00:20:34,963 --> 00:20:38,723 De tror, at de rapporterer, nÄr de taler med en politiker. 241 00:20:38,803 --> 00:20:42,483 Derfor fÄr de galt fat i det. Rejs dig op, Andrew. 242 00:20:42,563 --> 00:20:45,083 Andrew Sabisky. En superforecaster. 243 00:20:45,163 --> 00:20:49,203 Han er en avanceret tÊnker, som skal purre op i fjerene her. 244 00:20:49,283 --> 00:20:54,523 ARPA, Advanced Research Projects Agency, hvad kan vi lÊre af dem? 245 00:20:54,603 --> 00:20:59,083 Fiasko er lige meget. Joseph Licklider var en visionÊr. 246 00:20:59,163 --> 00:21:01,643 Han gav folk resurser og frihed. 247 00:21:01,723 --> 00:21:05,243 Det gÞr jeg med folk som Ben og Andrew. 248 00:21:05,323 --> 00:21:10,243 Forskning, data, evidenspolitik bliver selve kernen af vores virke. 249 00:21:10,323 --> 00:21:14,723 Alle jer rÄdgivere er mit ansvar. Jeg hyrer jer, og jeg fyrer jer. 250 00:21:14,803 --> 00:21:18,763 I skal ikke lege freelancere og fÄ ministeren til at se godt ud. 251 00:21:18,843 --> 00:21:22,683 Fra nu af skal alt, hvad de siger vÊre godkendt af Downing Street. 252 00:21:24,123 --> 00:21:29,123 I Wuhan er en mand dÞd af den nye virus, som skal vÊre- 253 00:21:29,203 --> 00:21:32,363 i samme familie som den livsfarlige SARS. 254 00:21:37,843 --> 00:21:40,443 - Richard. - Godt at se dig, George. 255 00:21:40,523 --> 00:21:43,643 - I har nok en del at se til. - Ja, vi har travlt. 256 00:21:43,723 --> 00:21:47,123 Jeg tror, at virusgenomet offentliggÞres i morges. 257 00:21:47,203 --> 00:21:49,643 - Det er hurtigt. - Virologisk. 258 00:21:49,723 --> 00:21:51,803 Vi prÞver at vÊre et skridt foran. 259 00:21:51,883 --> 00:21:55,323 Alle har vist lÊrt deres lektie siden SARS. 260 00:21:55,403 --> 00:21:57,883 Har du noget at udgive? 261 00:21:57,963 --> 00:22:02,323 Ja, mÄske snart. New England Journal jagter os. 262 00:22:07,843 --> 00:22:09,603 - Godnat, mor. - Godnat, mor. 263 00:22:09,683 --> 00:22:12,083 Godnat. Jeg kommer lige om lidt. 264 00:22:12,163 --> 00:22:16,843 Vaccinen blev designet 48 timer efter genomet offentliggjordes 265 00:22:18,163 --> 00:22:24,443 Thailand rapporterer om fÞrste tilfÊlde af virussen uden for Kina. 266 00:22:24,523 --> 00:22:30,203 Patienten ankom i Bangkok lufthavn fra Wuhan sidste uge med hÞj feber. 267 00:22:30,283 --> 00:22:32,483 Hvad ved vi? 268 00:22:32,563 --> 00:22:36,883 Ikke sÄ meget, WHO lader til at tage det meget alvorligt. 269 00:22:36,963 --> 00:22:43,483 Problemet er jo kineserne. Hvordan ved vi, hvad der sker? 270 00:22:56,643 --> 00:23:01,643 Andet nyt: Japan bekrÊfter fÞrste tilfÊlde af Wuhan-virus. 271 00:23:02,603 --> 00:23:09,563 Lad os indsamle de basale tal. Befolkning i Wuhan og Hubei. 272 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 Registrerede tilfÊlde, antal rejsende med fly fra Wuhan- 273 00:23:13,443 --> 00:23:16,603 og antal tilfÊlde registreret udenlands. 274 00:23:16,683 --> 00:23:22,283 Internationale lufthavne som Tokyo trÊffer sikkerhedsforanstaltninger. 275 00:23:22,363 --> 00:23:25,083 Det er imponerende, men virker det? 276 00:23:25,163 --> 00:23:29,243 - Usandsynligt. - Men flotte dragter. Meget E.T. 277 00:23:31,163 --> 00:23:36,243 FÞrste tilfÊlde af coronavirus er blevet registreret i Sydkorea. 278 00:23:40,723 --> 00:23:43,163 Kineserne har arbejdet pÄ genomet. 279 00:23:43,243 --> 00:23:47,683 - Vi bÞr starte pÄ vaccinen. - BÞr vi ikke vente pÄ spredningen? 280 00:23:47,763 --> 00:23:52,923 Det bliver godt at teste et nyt hurtigvaccineprogram. 281 00:23:53,003 --> 00:23:56,763 Vi bruger vores viden fra MERS pÄ SARS-CoV-2. 282 00:23:56,843 --> 00:23:59,603 - De ligner meget hinanden. - Okay. 283 00:24:01,083 --> 00:24:07,683 WHO fortÊller, at coronavirus kan smitte imellem mennesker. 284 00:24:12,483 --> 00:24:16,523 Li Wenliang ØjenlÊge 285 00:24:22,963 --> 00:24:26,483 - Kinas data er ufuldstÊndig. - Som sÊdvanlig. 286 00:24:26,563 --> 00:24:29,403 Men vi har arbejdet med kinesiske forskere- 287 00:24:29,483 --> 00:24:33,563 for at fÄ detaljer om kortlÊgning og modeller. 288 00:24:33,643 --> 00:24:38,323 Men vi er sikre pÄ, at personsmitte er sandt- 289 00:24:38,403 --> 00:24:40,523 - og at reproduktionstallet er over 1. 290 00:24:40,603 --> 00:24:43,923 Inkubationstiden er mellem fem til ti dage- 291 00:24:44,003 --> 00:24:48,283 sÄ efter smitten vil 14 dages karantÊne vÊre det sikreste. 292 00:24:50,603 --> 00:24:57,083 En hel by er lukket. Dette er Wuhan i Kinas Hubei-provins. 293 00:24:57,163 --> 00:25:02,163 Transport, lufthavn og tog er lukket ned indtil yderligere. 294 00:25:09,883 --> 00:25:12,963 Det er sket lige fÞr det kinesiske nytÄr- 295 00:25:13,043 --> 00:25:15,883 - hvor millioner vender hjem. 296 00:25:15,963 --> 00:25:20,443 Myndighederne i Beijing er ved at aflyse planer om fejringen. 297 00:25:20,523 --> 00:25:24,163 NÄ, Helena. Vi udgiver de fÞrste fire artikler i dag- 298 00:25:24,243 --> 00:25:26,563 - ogsÄ den om menneskesmitte. 299 00:25:26,643 --> 00:25:31,563 Det er den store. Tak George. De var sÄ hurtige. 300 00:25:37,803 --> 00:25:40,523 - SÄ er det nu, Jamie. - Hvad skal vi? 301 00:25:40,603 --> 00:25:43,883 Kabinettets mÞderum A. 302 00:25:45,363 --> 00:25:49,323 Der er fem grundscenarier. Kina kan mÄske slÄ det ned- 303 00:25:49,403 --> 00:25:52,443 - sÄ smitten aldrig nÄr uden for Kina. 304 00:25:52,523 --> 00:25:55,523 - Den foretrukne. - Ellers spredes den... 305 00:25:55,603 --> 00:26:00,443 ...og er lige sÄ dÞdbringende og smittende. Eller mindre smittende- 306 00:26:00,523 --> 00:26:03,243 - pÄ grund af mutationer. 307 00:26:03,323 --> 00:26:05,963 Eller mere smittende og mindre farlig. 308 00:26:06,043 --> 00:26:10,683 Mareridtsscenariet er, at den bliver mere smittende og dÞdbringende. 309 00:26:10,763 --> 00:26:15,003 Det er usandsynligt. Vira lever for at formere sig. 310 00:26:15,083 --> 00:26:19,683 Det er ikke i dens interesse at drÊbe for meget, for sÄ drÊber den vÊrten. 311 00:26:19,763 --> 00:26:22,643 Hvad gÞr vi for at holde den i Kina? 312 00:26:22,723 --> 00:26:27,403 Vi kan sende et redningshold til Kina. 313 00:26:27,483 --> 00:26:32,083 Det bliver svÊrt. Kineserne vil helst selv lÞse den slags. 314 00:26:53,323 --> 00:26:56,603 Mr Hancock. Hvad gÞr regeringen ved coronavirus? 315 00:26:56,683 --> 00:27:00,283 Jeg ledte kabinetmÞdet med corona pÄ dagsordenen- 316 00:27:00,363 --> 00:27:04,883 og vi er enige om, at der er en meget lav fare for briter. 317 00:27:04,963 --> 00:27:06,803 Er der mere data fra Wuhan? 318 00:27:07,603 --> 00:27:13,003 Hvordan gÄr det? Hej, Ron. Hvordan gÄr det med dig, Dom? 319 00:27:17,203 --> 00:27:20,203 Marina fÄr pengene for huset i Islington. 320 00:27:20,283 --> 00:27:23,003 - Hvad fÄr jeg? - Huset i Thames. 321 00:27:24,283 --> 00:27:28,883 - Kan du ikke lide det? - Jo, det er bare intet vÊrd. 322 00:27:28,963 --> 00:27:31,883 Du fÄr ogsÄ penge. I deler fifty-fifty. 323 00:27:31,963 --> 00:27:38,923 Det nÊrmer sig. Frankrig har i dag registreret fÞrste corona-tilfÊlde. 324 00:27:39,203 --> 00:27:43,083 Kinas seneste tal anslÄr, at vores tal er oppe pÄ tre. 325 00:27:43,163 --> 00:27:47,443 Det stemmer med vores vurdering pÄ et sted mellem 2,6 og 3,5. 326 00:27:47,523 --> 00:27:50,083 - Ikke meget data. - Det er hÞjt. 327 00:27:50,163 --> 00:27:55,003 Vi skal nedskÊre smittetallet med 60% for at hÄndtere det. 328 00:27:55,083 --> 00:27:57,123 Hvis Kinas tal er rigtige, Neil. 329 00:27:57,203 --> 00:28:01,683 -60% er drastisk. - Man skal lukke alt ned. 330 00:28:01,763 --> 00:28:05,403 - Ligesom den lockdown i Wuhan. - PrÊcis. 331 00:28:05,723 --> 00:28:12,643 Beijing bekrÊfter, at antallet af dÞde fra en ny virus nu er over 40. 332 00:28:17,523 --> 00:28:21,683 Testen fra Oxford er nu godt i gang i Colindale-laboratoriet. 333 00:28:21,763 --> 00:28:25,963 Utroligt. Vi havde end ikke hÞrt om den virus for tre uger siden. 334 00:28:26,043 --> 00:28:30,443 Vi har dannet et incidentteam, som rapporterer til Yvonne. 335 00:28:31,643 --> 00:28:36,323 Mener du virkelig pandemi? I sÄ fald er det store overskrifter. 336 00:28:36,403 --> 00:28:39,723 NÄr man ser pÄ udenrigsflytrafikken fra byen- 337 00:28:39,803 --> 00:28:44,083 fortÊller antallet af smittede, at vi helt klart fÄr en pandemi. 338 00:28:44,163 --> 00:28:47,363 Den 29. januar 2022 York 339 00:28:55,203 --> 00:29:00,203 I Geneve blev verden advaret. Denne virus skal tages alvorligt. 340 00:29:00,283 --> 00:29:04,563 Jeg erklÊrer dette for en nÞdstilstand. 341 00:29:04,643 --> 00:29:10,563 190.000 mennesker flÞj til UK fra Kina mellem januar og marts 342 00:29:35,883 --> 00:29:39,083 - Undskyld tidspunktet. - Sarah er ikke stÄet op. 343 00:29:39,763 --> 00:29:42,403 Coronavirus er kommet til UK. 344 00:29:42,483 --> 00:29:47,203 Kinesiske patienter fra samme familie blev syge, mens de var pÄ tur i York. 345 00:29:49,643 --> 00:29:55,203 - Hvor lÊnge er inkubationstiden? - Wuhans tal pÄviser 2 til 11 dage. 346 00:29:55,283 --> 00:29:57,643 Hvad sÄ med dÞdelighedsrate? 347 00:29:57,723 --> 00:30:03,003 - Et sted mellem 0,5-3%. - Der er ret stor forskel. 348 00:30:03,083 --> 00:30:06,923 - SÄ alle artiklen i The Lancet? - Ja, i gÄr. 349 00:30:07,003 --> 00:30:13,843 Gabriels artikel er peer reviewed. Det er vitalt at fÄ informationen ud. 350 00:30:13,923 --> 00:30:18,963 To kinesiske turister i Rom er de fÞrste coronatilfÊlde i Italien. 351 00:30:19,043 --> 00:30:21,323 Italien har bandlyst fly fra Kina. 352 00:30:21,403 --> 00:30:25,003 Denne tweet fra i lÞrdags fangede vores interesse. 353 00:30:25,083 --> 00:30:31,083 Du milde frelser. Den nye coronavirus er 3.8! 354 00:30:31,163 --> 00:30:37,243 Hvor slem er den R0-vÊrdi? Det er som en atompandemi. 355 00:30:37,323 --> 00:30:41,403 - Jeg overdriver ikke. - Sikker? Ikke bare en smule? 356 00:30:41,483 --> 00:30:44,883 - Har du noget til os? - Ja. Coronavirus. 357 00:30:44,963 --> 00:30:48,163 Vi har et fly pÄ vej fra Wuhan i dag. 358 00:30:48,243 --> 00:30:52,523 Ja? SÄ skyd det ned. Det ville vÊre en overskrift. 359 00:30:52,603 --> 00:30:55,083 - Er alle klar? - Ja. 360 00:30:55,163 --> 00:31:00,283 Vi forlader EU i aften. For mange er det her- 361 00:31:00,363 --> 00:31:04,643 et hÄbets Þjeblik, som de ikke troede skulle komme. 362 00:31:04,723 --> 00:31:06,963 Det er nu, hvor daggryet kommer- 363 00:31:07,043 --> 00:31:12,243 og tÊppet gÄr op i ny akt i vores store nationale drama. 364 00:31:12,323 --> 00:31:19,283 Klokken er syv. Dette er Sky News. 83 briter landede i Storbritannien. 365 00:31:19,363 --> 00:31:23,243 De var flÞjet ud af Wuhan pÄ et sÊrfly fra regeringen. 366 00:31:23,323 --> 00:31:28,643 De skal vÊre i karantÊne i Birkenhead de nÊste 14 dage. 367 00:31:35,363 --> 00:31:37,963 Sladrede du til pressen om karantÊnen? 368 00:31:38,043 --> 00:31:39,963 - Ja. - Hvad tÊnker du pÄ? 369 00:31:40,043 --> 00:31:45,203 Det er Brexit-dag. Vi vil ikke lÊse om nogle tabere, der evakueres. 370 00:31:45,283 --> 00:31:48,603 Offentligheden bÞr vide, at vi tager det alvorligt. 371 00:31:48,683 --> 00:31:50,843 Det vil jeg da skide pÄ. 372 00:32:00,603 --> 00:32:06,323 Den stolte kongestol, den herskerÞ- 373 00:32:06,403 --> 00:32:10,723 det land hvor hÞjhed bor, krigsgudens trone- 374 00:32:10,803 --> 00:32:14,283 - det andet Eden, det halve paradis- 375 00:32:14,363 --> 00:32:21,323 den borg naturen byggede sig selv til vÊrn mod smitsot og krigens hÄnd. 376 00:32:21,403 --> 00:32:26,963 Den lykkelige slÊgt, den lille verden. 377 00:32:27,043 --> 00:32:33,563 Den Êdelsten i havets sÞlvindfatning, der tjener den til ringmur- 378 00:32:33,643 --> 00:32:40,443 og til borggrav mod mindre lykkelige landes had. 379 00:32:40,523 --> 00:32:46,603 Den lykkens plet. Det Englands rige! 380 00:32:53,923 --> 00:33:00,563 Dom, Dom... 381 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 Tale, tale! 382 00:33:13,363 --> 00:33:19,163 Vi tog styringen tilbage i aften. Det er en stor stund for vores land. 383 00:33:19,243 --> 00:33:24,083 Der er fÄ stunder i vores liv, som man oprigtigt kan omtale- 384 00:33:24,163 --> 00:33:27,683 som et vendepunkt i historien, men det er dette. 385 00:33:29,603 --> 00:33:32,243 - Tak. - Sikke en Dom! 386 00:33:41,003 --> 00:33:47,443 Whistlebloweren Li Wenliang er stadig indlagt og nu i respirator. 387 00:33:47,523 --> 00:33:54,283 UK sender beskyttelsesvÊrn i hobetal til Kina for at hjÊlpe mod virussen. 388 00:33:54,363 --> 00:33:59,803 Huoshenshan i Wuhan er Äbnet efter at vÊre bygget pÄ ti dage. 389 00:34:02,803 --> 00:34:07,123 Inkubationstiden er mellem 2 til 14 dage. 390 00:34:07,203 --> 00:34:13,923 Generationstiden for virus vurderes til at vÊre 6 til 7 dage. 391 00:34:14,003 --> 00:34:20,683 Vores hypotese er, at den vokser i Kina og fordobles hver 4. -5. dag. 392 00:34:20,763 --> 00:34:24,323 Vi bÞr forvente omfattende smittespredning uden for Kina. 393 00:34:24,403 --> 00:34:27,203 Har vi regnet pÄ at stoppe fly fra Kina? 394 00:34:27,283 --> 00:34:31,363 SPI-M mener, at hvis vi reducerer importeret smitte med 50%- 395 00:34:31,443 --> 00:34:36,363 kan vi forsinke en epidemi i UK med omkring fem dage. 396 00:34:36,443 --> 00:34:40,523 Det fÞrste coronadÞdsfald i Hongkong var en 39-Ärig mand- 397 00:34:40,603 --> 00:34:44,763 som blev indlagt, da han vendte tilbage fra Wuhans epicenter. 398 00:34:44,843 --> 00:34:48,563 Men pÄ den korte tid har han smittet sin mor. 399 00:34:49,843 --> 00:34:56,083 Patienter med symptomer opfordres til at bÊre maske, hvis de kan tÄle det. 400 00:34:56,163 --> 00:35:01,563 Li Wenliang er dÞd. Det meste af sit liv var han en succesfuld- 401 00:35:01,643 --> 00:35:07,123 men anonym ÞjenlÊge, far og Êgtemand med base i Wuhan. 402 00:35:07,203 --> 00:35:11,923 Men i de sidste par mÄneder er han et velkendt navn i Kina- 403 00:35:12,003 --> 00:35:17,963 og kendt som coronas ansigt og samvittighed. 404 00:35:18,043 --> 00:35:24,283 Nyheden om hans dÞd mÞdes med sorg og vrede pÄ de sociale medier. 405 00:35:27,643 --> 00:35:33,003 Det her ved vi indtil videre. Fra den 18. til 23. januar- 406 00:35:33,083 --> 00:35:35,883 var Steve Walsh til konference i Singapore. 407 00:35:35,963 --> 00:35:41,723 Der var ogsÄ en mand fra Wuhan, som var smittet med coronavirus. 408 00:35:41,803 --> 00:35:47,683 Den 24. flÞj Steve til London og dernÊst direkte til Geneve- 409 00:35:47,763 --> 00:35:50,483 hvor han var en nat i Saint-Gervais-les-Bains- 410 00:35:50,563 --> 00:35:55,203 og sÄ til skiresortet Contamines-Montjoie. 411 00:35:59,923 --> 00:36:03,843 Han var sammen med ti venner i hans hytte- 412 00:36:03,923 --> 00:36:08,203 og der var en familie med tre bÞrn i samme skihytte. 413 00:36:08,283 --> 00:36:13,323 Den 24. januar om natten udviste han milde symptomer- 414 00:36:13,403 --> 00:36:17,363 og havde symptomer resten af tiden i Frankrig. 415 00:36:17,443 --> 00:36:24,123 Han blev i Frankrig og flÞj tilbage fra Geneve den 28. januar. 416 00:36:24,203 --> 00:36:26,803 Hvad ved vi om de andre i hytten? 417 00:36:26,883 --> 00:36:30,323 Fire briter er isoleret pÄ franske hospitaler- 418 00:36:30,403 --> 00:36:34,643 sÄvel som to bÞrn. Alle har vejrtrÊkningsproblemer. 419 00:36:34,723 --> 00:36:39,363 De testes for coronavirus. Over 100 kontakter er identificeret. 420 00:36:39,443 --> 00:36:42,523 BÞrnenes skoler er nu lukket. 421 00:36:43,843 --> 00:36:47,803 Briterne fÞrer an med tests. Alle verdens tests- 422 00:36:47,883 --> 00:36:52,243 - foretages med udstyr her fra landet. 423 00:36:52,323 --> 00:36:57,043 Vi har to-tre laboratorier her. Hundredvis kan gÞres klar til tests. 424 00:36:57,123 --> 00:37:02,123 Den nuvÊrende regel er, at det skal gÞres i vores. 425 00:37:02,203 --> 00:37:05,883 Det bliver en epidemi. Et laboratorium er vanvid. 426 00:37:05,963 --> 00:37:11,323 Hvad laver vores virologer og videnskabelige rÄdgivere? 427 00:37:11,403 --> 00:37:16,403 Har de lÊst forskningsartiklerne? Har de lyttet til Tedros? 428 00:37:16,483 --> 00:37:19,323 Det er en global nÞdsituation. 429 00:37:19,403 --> 00:37:22,523 Hvad laver vi? Hvad laver regeringen? 430 00:37:22,603 --> 00:37:26,683 - Hvad med tests? - Colindale er i gang. 431 00:37:26,763 --> 00:37:30,123 De er aldrig rullet sÄ hurtigt ud fÞr. 432 00:37:30,203 --> 00:37:31,843 Godt. Andre? 433 00:37:31,923 --> 00:37:36,003 Et problem er, at virus er kategoriseret som et HG3-patogen. 434 00:37:36,083 --> 00:37:39,043 Kun certificerede mÄ hÄndtere det. 435 00:37:39,123 --> 00:37:42,403 De skal have prÞverne, transportere dem sikkert- 436 00:37:42,483 --> 00:37:45,123 - og give resultaterne til PHE og NHS. 437 00:37:45,203 --> 00:37:47,803 Vi kan bruge NHS'. Kan vi det? 438 00:37:47,883 --> 00:37:54,563 Vi udvider til 12 nye laboratorier, sÄ vi klarer 1.000 tests per dag. 439 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 Det er det, vi skal bruge. Herligt. 440 00:37:57,963 --> 00:38:04,683 I Korea er testkits, som kan give resultat pÄ seks timer klar. 441 00:38:12,483 --> 00:38:16,203 NÊste uge er valentinsdag. I ved, hvad den er berÞmt for. 442 00:38:16,283 --> 00:38:21,043 En massakre. SÄ halvdelen af jer kan forvente at skulle sÞge job. 443 00:38:21,123 --> 00:38:24,403 Jeg hÄber, at I ved, hvilken halvdel I er i. 444 00:38:24,483 --> 00:38:28,683 For dem der bliver, sÄ bÞr man reflektere over- 445 00:38:28,763 --> 00:38:32,603 - hvad der fungerer og ikke fungerer. 446 00:38:32,683 --> 00:38:38,123 Ministre mener, at videnskab er under deres olympiske-vÊrdighed. 447 00:38:38,203 --> 00:38:43,763 I har vel lÊst min artikel om Apollo, og hvad vi kan bruge i regeringsregi. 448 00:38:43,843 --> 00:38:48,643 Vi kan kun forbedre os, hvis vi reflekterer over- 449 00:38:48,723 --> 00:38:55,403 hvad ekspertise er, og hvorfor succesfulde omrÄder kultiverer det- 450 00:38:55,483 --> 00:38:57,883 - mens f.eks. regeringer ikke gÞr. 451 00:38:57,963 --> 00:39:02,283 Vi mÄ udvÊlge folk af langt hÞjere kvalitet. 452 00:39:02,363 --> 00:39:06,883 Det er vildt, at udvidende tosser som mig kan fÄ sÄ meget indflydelse. 453 00:39:06,963 --> 00:39:09,403 Hvorfor skriver I det ikke ned? 454 00:39:09,483 --> 00:39:12,763 - Det fucking Apollo-program. - Sikke noget pis. 455 00:39:12,843 --> 00:39:15,403 Han tror, at han er Thomas Cromwell. 456 00:39:15,483 --> 00:39:18,483 Boris er Henrik 8. Han ville vÊre en god Henrik 8. 457 00:39:18,563 --> 00:39:20,043 Hvem er Anne Boleyn? Carrie? 458 00:39:20,123 --> 00:39:23,483 Boris har dog ikke Henriks formeringsproblemer. 459 00:39:25,003 --> 00:39:27,083 - FÄr du Þksen? - Tror jeg. 460 00:39:27,163 --> 00:39:30,243 Cummings vil af med alle, der modsÊtter sig Carrie. 461 00:39:30,323 --> 00:39:36,323 Sydkinas landbrugsuniversitet siger, at to forskere udpeger pangolinen- 462 00:39:36,403 --> 00:39:39,683 - som en mulig kilde for coronavirus. 463 00:39:42,363 --> 00:39:47,723 For Mytholmroyd har stormen Ciara medbragt en uvelkommen deja-vu. 464 00:39:47,803 --> 00:39:54,723 Calder er gÄet over sine bredder og har oversvÞmmet huse og erhverv. 465 00:40:05,323 --> 00:40:09,843 Velkommen til fÞrste mÞde om den ventede coronaepidemi. 466 00:40:09,923 --> 00:40:14,723 Som I ved, har NHS udpeget virusset som en kategori 4- 467 00:40:14,803 --> 00:40:17,803 indtil ultimo januar for fÞrste gang. 468 00:40:17,883 --> 00:40:20,963 SÄ vi mÄ tÊnke over, hvordan vi organiserer os. 469 00:40:21,043 --> 00:40:24,443 - Det er Joes speciale. - Ja. Tak, Sally. 470 00:40:25,683 --> 00:40:29,003 Som I ved, arbejdede jeg i Afrika under Ebola. 471 00:40:29,083 --> 00:40:34,283 Vi mÄ organisere hospitalet, sÄ smitten ikke breder sig. 472 00:40:34,363 --> 00:40:39,203 SÄ tidlige tests, og karantÊneafdelinger til syge. 473 00:40:39,283 --> 00:40:43,883 - Og tonsvis af vÊrnemidler. - De har sendt guidelines ud her. 474 00:40:43,963 --> 00:40:48,323 Der er ikke brug for Ebola-vÊrn, blot vÊskeafvisende dragter- 475 00:40:48,403 --> 00:40:51,603 - FFP3-masker, briller eller visir. 476 00:40:51,683 --> 00:40:53,403 - Sagde de hvorfor? - Nej. 477 00:40:53,483 --> 00:40:58,203 Det gÞr mit job lettere. Vi ville heller ikke kunne finde det andet. 478 00:41:00,363 --> 00:41:07,243 Okay. I dag fokuserer vi pÄ nogle af de Êndringer, som jeg vil se her. 479 00:41:08,323 --> 00:41:13,643 Det er som at svÞmme i sirup. Vi mÄ skÊre igennem stagnation. 480 00:41:13,723 --> 00:41:15,843 - OversvÞmmelserne? - Hvad? 481 00:41:15,923 --> 00:41:19,403 Man vil bede PM'en om at besÞge de vÊrste omrÄder. 482 00:41:19,483 --> 00:41:22,443 SÄ er vi reagerende, ikke proaktive. 483 00:41:22,523 --> 00:41:25,563 Vil miljÞministeren udtale sig om tiltag? 484 00:41:25,643 --> 00:41:28,403 Nej, ikke en dyt. Det er en stor uge. 485 00:41:28,483 --> 00:41:32,843 Vi mÄ tÊnke pÄ det vigtige. Ministerrokade pÄ torsdag. 486 00:41:35,843 --> 00:41:39,083 HallÞj, hallÞj. Godmorgen. 487 00:41:40,363 --> 00:41:44,323 - Hallo? - Vil du gÞre mig en tjeneste? 488 00:41:44,403 --> 00:41:47,963 Vil du kÞbe en tunsandwich? Du kan bare bruge mit kort. 489 00:41:49,763 --> 00:41:56,523 Tak. Vil du ogsÄ kÞbe mÊlk? Vi fÄr fÞrst mere i morgen. 490 00:41:56,603 --> 00:41:59,603 - Ja. Hvordan gÄr det? - Godt, godt. 491 00:42:00,963 --> 00:42:07,003 Tager du ogsÄ Dilyn med? Han er bare helt desperat. 492 00:42:07,083 --> 00:42:12,403 For en sikkerheds skyld. Okay? Mange tak, Colin. 493 00:42:14,683 --> 00:42:19,643 Udbruddet peaker snart i Wuhan. Resten af Kina ved vi ikke meget om. 494 00:42:19,723 --> 00:42:22,803 Vi mÄ have data fra patienter her. 495 00:42:22,883 --> 00:42:26,323 Otte bekrÊftede tilfÊlde. Alle smittet i udlandet. 496 00:42:26,403 --> 00:42:29,443 Jeg anbefaler at tidoble smittesporing- 497 00:42:29,523 --> 00:42:33,243 sÄ vi kan udvide antallet af overvÄgede tilfÊlde. 498 00:42:33,323 --> 00:42:37,803 Ja, men smittesporing kan blive uholdbart- 499 00:42:37,883 --> 00:42:41,803 nÄr infektionen resulterer i mere end 8.000 kontakter- 500 00:42:41,883 --> 00:42:47,403 der skal spores dagligt. Det er for 50 positive tilfÊlde. 501 00:42:47,483 --> 00:42:52,923 WHO siger, at sygdommen officielt nu kaldes Covid-19- 502 00:42:53,003 --> 00:42:57,283 og advarer om, at der kan gÄ 18 mÄneder, fÞr en vaccine er klar. 503 00:42:57,363 --> 00:43:00,883 Vi bÞr rejse vÊk. Vi bÞr holde en pause. 504 00:43:00,963 --> 00:43:04,803 Ja, det er klaustrofobisk. Jeg er lukket inde her. 505 00:43:04,883 --> 00:43:07,243 - Vi kan tage til Chequers. - Nej. 506 00:43:07,323 --> 00:43:11,083 - Der er sÄ kedeligt. - Okay, Chevening? 507 00:43:11,163 --> 00:43:13,603 - Tilbage til fortiden? - Ja, vi tager bilen. 508 00:43:13,683 --> 00:43:18,683 Jeg kan sige det til ungerne, og vi kan fÄ det ud til pressen. 509 00:43:20,083 --> 00:43:22,683 Hvor godt holder regeringen pÄ magten? 510 00:43:23,963 --> 00:43:29,483 Ministerrokade er hverdagskost, mens embedsmÊnd overvÄger. 511 00:43:29,563 --> 00:43:35,483 Det er muligt, at Sajid trÊkker sig, og vi ville have, at du skulle vide- 512 00:43:35,563 --> 00:43:39,043 at vi ville bede dig blive finansminister. 513 00:43:39,123 --> 00:43:44,643 Kravet er, at alle rÄdgiverne indlemmes i Downing Street. 514 00:43:44,723 --> 00:43:46,203 - Under jer? - Ja. 515 00:43:46,283 --> 00:43:50,843 Hvis du er forberedt pÄ at leve op til vores valglÞfter. 516 00:43:50,923 --> 00:43:55,403 Samarbejdet med kineserne gÞr, at vi nu mener, at virus smitter- 517 00:43:55,483 --> 00:43:57,043 - i inkubationstiden. 518 00:43:57,123 --> 00:44:00,643 Det gÞr enormt meget for smittespredningen. 519 00:44:03,323 --> 00:44:05,603 Dine tjenester er ikke lÊngere nÞdvendige 520 00:44:05,683 --> 00:44:09,923 - Fik du min besked? - Ja. 521 00:44:10,003 --> 00:44:13,603 Du skal vÊre vÊk om en time. Jeg har brug for dit skrivebord. 522 00:44:16,683 --> 00:44:21,523 - Jeg er ude. Dig? - Nej, ikke endnu. 523 00:44:30,723 --> 00:44:33,243 Den 14. februar 2020 524 00:44:37,243 --> 00:44:39,883 Tusind tak. En rose. 525 00:44:39,963 --> 00:44:43,443 Vil dufte lige sÄ sÞdt, hvordan den end kaldes... 526 00:44:43,523 --> 00:44:45,643 En kok gav mig den. 527 00:44:45,723 --> 00:44:51,003 - Lad vÊre. GlÊdelig valentinsdag. - Mange tak. 528 00:44:52,323 --> 00:44:56,283 Hvor er det pinligt... Hvad er nu det her? 529 00:44:57,403 --> 00:45:02,203 En gave fra Hermes, monstro? Den grÊske gud, ikke modebutikken. 530 00:45:03,963 --> 00:45:06,523 Det er HermÚs. Jeg elsker den. 531 00:45:07,403 --> 00:45:08,883 - Cleo valgte. - Boris. 532 00:45:08,963 --> 00:45:14,163 Jeg kan ikke gÄ hen og snuse til alle parfumeflaskerne, vel? 533 00:45:15,323 --> 00:45:19,683 ...spÞrgsmÄl om, hvem der betalte for Johnsons ferie- 534 00:45:19,763 --> 00:45:21,803 - pÄ Mustique hen over nytÄr. 535 00:45:21,883 --> 00:45:24,283 - Har de intet bedre for? - David Ross, ikke? 536 00:45:24,363 --> 00:45:28,403 Jo. Forventer de, at jeg tager pÄ charterrejse til Tenerife? 537 00:45:29,243 --> 00:45:32,323 Den 15. februar 2020 538 00:45:34,883 --> 00:45:41,123 Hvis det her skete i London og tÊttere pÄ Westminster- 539 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 ville der gÞres mere. Hvor er premierministeren? 540 00:45:45,403 --> 00:45:49,443 Hvis bÞrnene ikke kommer, mÄ du skrive det i en sms. 541 00:45:49,523 --> 00:45:53,843 - Jamen, de har jo travlt. - Du mÄ sige det. Vi var enige. 542 00:45:55,203 --> 00:45:58,843 Jeg vil ikke gemme mig ovenpÄ i lejligheden igen. 543 00:45:58,923 --> 00:46:01,483 - Med den gale pÄ loftet. - Mrs Rochester. 544 00:46:01,563 --> 00:46:06,043 Jeg ved det godt. Jeg vil bare gerne gÞre det ansigt til ansigt. 545 00:46:09,403 --> 00:46:15,363 Der er noget andet, jeg vil sige. Du mÄ ikke tage det ilde op. 546 00:46:15,443 --> 00:46:19,083 I din bog om Churchill citerer du brevet fra hans kone- 547 00:46:19,163 --> 00:46:24,083 hvor hun skriver: "Tilgiv mig, hvis jeg siger noget, du bÞr vide." 548 00:46:24,163 --> 00:46:25,683 Ja...? 549 00:46:25,763 --> 00:46:30,683 Du kalder det et magelÞst brev. Det viser hendes kÊrlighed til ham. 550 00:46:30,763 --> 00:46:35,923 Du siger, at hun er helt viklet ind i hans liv og karriere. 551 00:46:36,003 --> 00:46:42,323 Hun skriver: "Du er ikke afholdt pÄ grund af din sarkastiske facon." 552 00:46:42,403 --> 00:46:46,723 "Dine sekretÊrer fÄr skÊldud, hvis de kommer med en idé." 553 00:46:46,803 --> 00:46:52,843 "Du er sÄ foragtelig, at ingen tÞr komme med gode eller dÄrlige idéer." 554 00:46:52,923 --> 00:46:56,843 "Du fÄr ikke resultater af hidsighed og uhÞflighed." 555 00:46:56,923 --> 00:47:00,603 "Det affÞder afsky eller slavementalitet." 556 00:47:02,963 --> 00:47:06,363 Kan du ikke genkende det? Det er en beskrivelse af Dom. 557 00:47:06,443 --> 00:47:10,643 Hun skriver, at folk elskede at arbejde for Churchill fÞr- 558 00:47:10,723 --> 00:47:14,883 og det er ligesom dig. Folk elsker at arbejde for dig. 559 00:47:14,963 --> 00:47:21,163 De hader ham. Du vil vÊre skyldig i samme ombÊring. 560 00:47:23,323 --> 00:47:26,243 PM er i Chevening de nÊste 12 dage. 561 00:47:26,323 --> 00:47:30,603 Alle papirer holdes pÄ maksimalt to sider, og helst en, hvis muligt 562 00:47:30,683 --> 00:47:34,403 Han skal genoplade. Vi skal forberede budgettet. 563 00:47:34,483 --> 00:47:36,603 Aviserne skriver om Mustique. 564 00:47:36,683 --> 00:47:40,963 "Boris Johnson bÞr redegÞre for luksusferie til Caribien." 565 00:47:41,043 --> 00:47:42,923 "Tory-doner har ikke betalt." 566 00:47:43,003 --> 00:47:47,443 - Det har de glemt i morgen. - Ja, der kommer stormen Dennis. 567 00:47:47,523 --> 00:47:53,123 - Vi mÄ gÞre mere end sidste uge. - Vi har ikke brug for lappelÞsninger. 568 00:47:53,203 --> 00:47:55,163 Vi skal tÊnke klima, ikke vejr. 569 00:47:55,243 --> 00:47:58,083 Jeg er sÄ ked af, hvis jeg fik dig fyret. 570 00:47:58,163 --> 00:47:59,243 Hold dog op. 571 00:47:59,323 --> 00:48:02,883 Alle dem jeg kender er blevet presset ud. 572 00:48:02,963 --> 00:48:04,643 JÞsses. 573 00:48:07,123 --> 00:48:08,283 Alt vel? 574 00:48:08,363 --> 00:48:15,203 Jeg har en snert af "sort hund", som Winston plejede at kalde det. 575 00:48:15,283 --> 00:48:22,283 - Vi kanaliserer det i kunsten. - Ja, klart... Min blÄ periode. 576 00:48:27,723 --> 00:48:32,843 Jeg har pÄ det sidste, og jeg aner ikke hvorfor... 577 00:48:34,403 --> 00:48:36,683 ...mistet min glÊde. 578 00:48:40,523 --> 00:48:46,803 Lara. Det er far. Det ville vÊre rart at se dig. Vi er i Chevening. 579 00:48:46,883 --> 00:48:53,003 SÄ hvis du er ledig, vil jeg gerne tale med dig om noget. 580 00:48:53,083 --> 00:48:58,083 Milo! Det er far. Vi er i Chevening hele ugen. Jeg vil gerne se dig. 581 00:48:58,163 --> 00:49:00,763 Jeg vil gerne sludre lidt. 582 00:49:00,843 --> 00:49:06,363 Hej, Cass. Det er far. Jeg vil gerne se dig. Jeg er i Chevening. 583 00:49:06,443 --> 00:49:10,123 IfÞlge Guardian vil Labour have Boris Johnson til at fyre- 584 00:49:10,203 --> 00:49:13,603 en af sine assistenter, som har forÄrsaget harme. 585 00:49:13,683 --> 00:49:17,963 For seks Är siden skal den 27-Ärige researcher Andrew Sabisky- 586 00:49:18,043 --> 00:49:20,883 have foreslÄet obligatorisk pubertetsprÊvention- 587 00:49:20,963 --> 00:49:24,003 for at undgÄ graviditet og en underklasse. 588 00:49:24,083 --> 00:49:26,443 PÄ Twitter skriver han, at sorte amerikanere- 589 00:49:26,523 --> 00:49:31,643 har en lavere IQ end hvide. IfÞlge The Telegraph... 590 00:49:31,723 --> 00:49:33,643 Endnu en af Doms idéer. 591 00:49:33,723 --> 00:49:36,363 Han kan bruge det her. 592 00:49:36,443 --> 00:49:41,163 Han er et wildcard, genial skurk, men det her vil skade dig. 593 00:49:41,243 --> 00:49:44,683 - Ja, - Du mÄ tÞjle ham. 594 00:49:45,803 --> 00:49:51,403 - StÊkke hans vinger. - Jeg vil vÊre solen og han Ikaros. 595 00:50:01,123 --> 00:50:04,403 Hvad pokker sker der? Vi ligner amatÞrer. 596 00:50:04,483 --> 00:50:07,803 Bare Radio 4-vÄs. Ignorer det. 597 00:50:07,883 --> 00:50:10,083 - Sabitsi mÄ ud. - Det er Sabisky. 598 00:50:10,163 --> 00:50:15,563 Jeg er ligeglad. Han mÄ ud. Den idiot Êvler om eugenik. 599 00:50:15,643 --> 00:50:18,803 Bukker vi under for stÞj, vil vi vÊre underdanige. 600 00:50:18,883 --> 00:50:21,883 Vi har brug for radikale idéer i Whitehall. 601 00:50:21,963 --> 00:50:23,563 Ikke den slags. 602 00:50:23,643 --> 00:50:28,723 Det er helt forkert at fyre ham. Undskyld aldrig eller giv efter. 603 00:50:28,803 --> 00:50:32,523 Sabitsky undskylder og giver efter. 604 00:50:32,603 --> 00:50:37,603 Lige nu har vi kapacitet til at spore fem nye tilfÊlde om ugen. 605 00:50:37,683 --> 00:50:41,283 Det er en vurderet smitteopsporing pÄ 800. 606 00:50:41,363 --> 00:50:46,003 Det kan vi fÄ op pÄ 8.000 per dag, alt efter resurserne. 607 00:50:46,083 --> 00:50:49,603 -50 nye tilfÊlde om ugen. - Netop. 608 00:50:49,683 --> 00:50:53,043 Hvis man ser pÄ kurven og smittetilfÊlde i Kina- 609 00:50:53,123 --> 00:50:55,403 - nÄr vi hurtigt forbi det. 610 00:50:55,483 --> 00:50:59,523 Enig. Vi mÄ beslutte, hvornÄr smittesporing stoppes. 611 00:51:02,603 --> 00:51:06,043 Vi har nu genomet til en potentiel vaccine. 612 00:51:06,123 --> 00:51:10,163 Vil har tilfÞrt spikeproteingenet fra SARS-CoV-2 til en adenvirus- 613 00:51:10,243 --> 00:51:12,803 - som udlÞser T-celler og antistoffer. 614 00:51:12,883 --> 00:51:15,123 - Det er simpelt. - Det er de gode ting. 615 00:51:15,203 --> 00:51:18,883 SÄ vi mÄ til at producere og teste pÄ mennesker. 616 00:51:18,963 --> 00:51:22,683 Faserne bÞr kÞre parallelt, snarere end i sekvenser. 617 00:51:22,763 --> 00:51:23,803 Enig. 618 00:51:23,883 --> 00:51:26,483 Vi mÄ have en, der vil lÞbe risikoen. 619 00:51:26,563 --> 00:51:29,963 - Skolenedlukninger, John? - SPI-M modelskole. 620 00:51:30,043 --> 00:51:33,203 Hvis vi gÄr ud fra, at bÞrn spreder Covid-19- 621 00:51:33,283 --> 00:51:36,963 som med influenza, kan skolenedlukninger- 622 00:51:37,043 --> 00:51:39,283 - forsinke epidemien en anelse. 623 00:51:39,363 --> 00:51:43,203 - Hvis Covid ligner influenza? - Ja. 624 00:51:44,443 --> 00:51:49,243 Italien meldte om fÞrste tilfÊlde af en europÊer, der dÞr af coronavirus. 625 00:51:51,843 --> 00:51:56,203 Er vi enige om, at trusselsniveauet er moderat? 626 00:52:09,763 --> 00:52:15,443 To mÄneder efter Covid-19 kom fra Wuhan, er Italien stille. 627 00:52:15,523 --> 00:52:19,923 I gÄr var to italienere de to fÞrste europÊere, der dÞde af den. 628 00:52:20,003 --> 00:52:22,203 I dag er endnu et dÞdsfald bekrÊftet. 629 00:52:25,803 --> 00:52:29,403 I Milano er modeugen pÄ spil- 630 00:52:29,483 --> 00:52:33,643 og i Venedig er museer, og karnevallet lukket ned. 631 00:52:33,723 --> 00:52:36,923 Der er en frygtfaktor, idet landet prÞver at... 632 00:52:37,003 --> 00:52:44,003 Hvad vi skal vurdere her er, at for hver person, der bliver syg- 633 00:52:44,803 --> 00:52:51,083 hvor mange smitter de sÄ? For influenza er det oftest 1 634 00:52:51,163 --> 00:52:54,963 - Det er som lektier. - Nej, jeg kan lide det. 635 00:52:55,043 --> 00:52:57,843 Jeg er mere til Carry On. 636 00:52:59,523 --> 00:53:04,123 "Carry On, Doctor". "Carry On Up The Khyber". 637 00:53:04,203 --> 00:53:08,123 - "Carry on, Prime Minister". - Bum, bum. 638 00:53:12,763 --> 00:53:18,443 Vores nuvÊrende opsporing vil opdage epidemiens tidlige stadier. 639 00:53:18,523 --> 00:53:22,963 Det giver epidemibeviser omkring 9-11 uger fÞr peaket. 640 00:53:23,043 --> 00:53:28,083 Godt, og vi laver kontaktsporing og kommercielle hospitaltests? 641 00:53:28,163 --> 00:53:33,163 Ja, og PHE udsendte i gÄr- 642 00:53:33,243 --> 00:53:39,883 at Êldre ikke bÞr udskrives til plejehjem, hvis der er smittefare. 643 00:53:41,483 --> 00:53:44,563 I Wheeler vs Johnson-sagen... 644 00:53:44,643 --> 00:53:48,283 Advokater har indgÄet forlig mellem premierministeren- 645 00:53:48,363 --> 00:53:52,723 Boris Johnson og Marina Wheeler i deres forestÄende skilsmisse. 646 00:53:54,483 --> 00:53:57,283 I Hereford falder vandstanden- 647 00:53:57,363 --> 00:54:01,563 men i Worcestershire fortsÊtter vandtruslen- 648 00:54:01,643 --> 00:54:06,203 med endnu en aften, hvor folk bedes evakuere deres hjem. 649 00:54:08,403 --> 00:54:12,803 Ingen har brugt vejret sÄ dramatisk- 650 00:54:12,883 --> 00:54:15,803 - eller effektivt som Shakespeare. 651 00:54:15,883 --> 00:54:22,323 TÊnk pÄ det stormvejr, der er udlÞsende i "Stormen" og "Othello". 652 00:54:22,403 --> 00:54:27,363 TÊnk pÄ Kong Lear, der vandrer pÄ heden forladt af sine dÞtre. 653 00:54:27,443 --> 00:54:32,403 BlÊs vind, sÄ kinden sprÊnges. Ras og blÊs! 654 00:54:32,483 --> 00:54:35,643 Jer elementer, vil jeg ikke skylde for utaknemmelighed. 655 00:54:35,723 --> 00:54:39,443 Torden er ikke mine dÞtre. 656 00:54:39,523 --> 00:54:45,483 SÄ styr kun jeres vilde lyst pÄ mig. Her er jeg, som en trÊl i jeres vold. 657 00:54:45,563 --> 00:54:52,443 En stakkels syg, foragtet gammel mand. 658 00:55:03,963 --> 00:55:06,043 Daily Mails overskrift er: 659 00:55:06,123 --> 00:55:09,003 "Chokmord pÄ Boris' bo." 660 00:55:09,083 --> 00:55:11,203 I guder. 661 00:55:11,763 --> 00:55:14,083 Hvis det ikke er det ene... 662 00:55:16,763 --> 00:55:22,843 Flere dÞdsfald i Italien, idet verden gÞr klar pÄ en Covid-19 pandemi. 663 00:55:22,923 --> 00:55:27,603 Markedet viser frygt, idet virussen pÄvirker den globale Þkonomi. 664 00:55:29,083 --> 00:55:34,563 Der er stadig kun fÄ tilfÊlde her, men Italiens tilstand er en advarsel. 665 00:55:34,643 --> 00:55:37,723 Vi er kun fÄ uger bag Italien. 666 00:55:37,803 --> 00:55:41,003 - Ja, nemlig. - Okay... fint. 667 00:55:41,683 --> 00:55:43,843 - Godmorgen. - Godmorgen. 668 00:55:43,923 --> 00:55:46,683 - Du mÄ derud. - Hvad skal jeg gÞre? 669 00:55:46,763 --> 00:55:50,083 - Hente moppe og gulvspand? - Ja, uden tvivl. 670 00:55:50,163 --> 00:55:53,563 Aviserne skriver, at du lever hÞjt i dit palÊ- 671 00:55:53,643 --> 00:55:55,243 - mens andre lider. 672 00:55:55,323 --> 00:55:58,603 - Det er bare vejret. - Nej, det er ej. Se her. 673 00:55:58,683 --> 00:56:00,083 FØLG STRØMMEN, BORIS 674 00:56:00,163 --> 00:56:01,563 Den er faktisk fin. 675 00:56:01,643 --> 00:56:06,003 Historiske oversvÞmmelser. Vi kan ikke bare ignorere dem. 676 00:56:06,083 --> 00:56:09,203 Hospitalerne bekymrer sig for antallet af vÊrnemidler. 677 00:56:09,283 --> 00:56:12,043 - Ja. - ForsyningskÊderne kÊmper. 678 00:56:12,123 --> 00:56:15,483 EU indleder forhandlinger i morgen. 679 00:56:15,563 --> 00:56:19,123 - Vi har forladt EU. - Vi mÄ stadig deltage. 680 00:56:19,203 --> 00:56:22,403 Vi gÞr det bedre end Europa. Det her mÄ vi selv finde. 681 00:56:22,483 --> 00:56:27,443 I vÊrste fald vil 80% af Storbritannien blive smittet. 682 00:56:27,523 --> 00:56:32,163 - Med en dÞdelighedsrate pÄ 1%. - Er vi enige om tallene? 683 00:56:32,243 --> 00:56:34,843 De har ikke Êndret sig meget. 684 00:56:34,923 --> 00:56:41,243 1% af 80% er 500.000 dÞdsfald. Vi ville blive fuldstÊndig lagt ned. 685 00:56:41,323 --> 00:56:43,203 MÄ jeg lÄne dig, Dom? 686 00:56:43,283 --> 00:56:45,243 - Om? - Covid. 687 00:56:49,803 --> 00:56:53,323 MÄ jeg tale privat med Ben herinde? 688 00:56:53,403 --> 00:56:58,043 - SelvfÞlgelig. - Tak. 689 00:57:00,803 --> 00:57:05,003 Vurderingen er omkring 500.000 dÞdsfald uden tiltag. 690 00:57:05,083 --> 00:57:09,883 - Har du tjekket tallene? - Hurtigt. Det ser rigtigt ud. 691 00:57:09,963 --> 00:57:14,123 FÄ adgang til al data og fÄ tjekket det hele. 692 00:57:15,523 --> 00:57:18,883 I Italien er flere dÞde, sÄ antallet af dÞdsfald- 693 00:57:18,963 --> 00:57:23,883 nu er 21 der med 888 bekrÊftede sygdomstilfÊlde. 694 00:57:23,963 --> 00:57:26,563 Virussen smitter pÄ bÞrserne- 695 00:57:26,643 --> 00:57:32,163 da Londons FTSE Index havde sin vÊrste uge siden Finanskrisen. 696 00:57:35,083 --> 00:57:40,563 Jeg mÄ lÞbe. Okay. Ja... 697 00:57:40,643 --> 00:57:45,523 BÞrsen falder igen. Det er 200 milliarder denne uge. 698 00:57:45,603 --> 00:57:49,403 - Du bÞr lede kabinetmÞdet. - Ja, men vi skal til Chequers. 699 00:57:49,483 --> 00:57:50,763 - Mandag? - Ja. 700 00:57:50,843 --> 00:57:52,603 - Ben ser pÄ tallene. - Godt. 701 00:57:52,683 --> 00:57:57,363 Vi bÞr tÊnke i Þkonomisk effekt. Jeg gennemgÄr tallene med Rishi. 702 00:57:57,443 --> 00:57:59,763 Vi bÞr ogsÄ lave fokusgrupper. 703 00:57:59,843 --> 00:58:01,563 - Du har ret. - Offentligheden. 704 00:58:01,643 --> 00:58:05,563 Vi bÞr mÄske hverve Ben Guerin og Isaac Levido? 705 00:58:05,643 --> 00:58:08,883 - Det gamle hold. - Det fungerer jo. 706 00:58:08,963 --> 00:58:12,563 - Godt at se dig, Patrick. - Goddag, premierminister. 707 00:58:12,643 --> 00:58:17,763 Jeg skal lede mÞdet pÄ mandag. Vi mÄ holde Þje med den virus, ikke? 708 00:58:17,843 --> 00:58:19,723 - Det gÞr vi. - Tak. 709 00:58:26,483 --> 00:58:28,603 MÄ vi hÞre om de sidste udviklinger? 710 00:58:28,683 --> 00:58:33,603 Som I nok ved, sÄ er coronavirus- 711 00:58:33,683 --> 00:58:37,043 - nu regeringens topprioritet. 712 00:58:37,123 --> 00:58:42,603 Jeg har lige mÞdtes med CMO, Sundhedsministeren og andre. 713 00:58:42,683 --> 00:58:47,123 Men som sagt, det bedste vi kan gÞre for- 714 00:58:47,203 --> 00:58:51,203 at undgÄ smittespredning er at vaske vores hÊnder. 715 00:58:51,283 --> 00:58:53,243 - Han var god. - Det var fint. 716 00:58:53,323 --> 00:58:56,043 Det lille smil sÊlger det. 717 00:58:56,123 --> 00:58:57,443 - Herligt. - Tak. 718 00:58:57,523 --> 00:59:01,163 - Hav en god weekend. - Okay, tak. HallÞjsa. 719 00:59:04,563 --> 00:59:07,003 - Lad mig. - Tak. 720 00:59:16,203 --> 00:59:17,883 - Mere vin? - Ja, tak. 721 00:59:17,963 --> 00:59:20,083 Det vil jeg hjertens gerne. 722 00:59:20,803 --> 00:59:22,483 Det er virkelig lÊkkert. 723 00:59:22,563 --> 00:59:24,563 - Tak, sir. - Herlig mad. 724 00:59:24,643 --> 00:59:27,683 Har du stadig intet sagt til dem? 725 00:59:29,123 --> 00:59:32,443 Timingen er ikke helt rigtig. 726 00:59:33,963 --> 00:59:37,443 - Det er sidste chance. - Det ved jeg godt. 727 00:59:37,523 --> 00:59:40,563 Jeg siger det i weekenden, om du har sagt det eller ej. 728 00:59:40,643 --> 00:59:43,603 Det ved jeg godt. 729 00:59:48,483 --> 00:59:52,163 Mange af jer ved det, men for mine venner der ikke gÞr- 730 00:59:52,243 --> 00:59:57,283 sÄ blev vi forlovet sidste Är og har et barn pÄ vej til sommer. 731 00:59:57,363 --> 01:00:02,563 Jeg lÊgger det her ud. Hvad siger du til det? 732 01:00:02,643 --> 01:00:08,203 Jeg bÞjer mig i stÞvet for din overlegne SoMe-viden. 733 01:00:12,763 --> 01:00:17,603 Yderligere otte dÞdsfald i Italien, idet coronavirus spreder sig. 734 01:00:17,683 --> 01:00:22,003 I dag blev kirkerne lukket, da 240 nye sygdomstilfÊlde er fundet- 735 01:00:22,083 --> 01:00:24,963 i nordregionerne Lombardiet og Veneto. 736 01:00:26,363 --> 01:00:32,403 Det er far, Lara. Jeg ville dele en nyhed med dig- 737 01:00:32,483 --> 01:00:39,483 fÞr du lÊser det i aviserne. Vi venter nemlig et barn. 738 01:00:39,563 --> 01:00:45,163 Carrie skal fÞde. Endnu en Johnson er pÄ vej. 739 01:00:46,843 --> 01:00:53,683 Jeg hÄber pÄ at se dig snart. Okay. Masser af kÊrlighed. 740 01:00:53,763 --> 01:00:57,483 Ja, det er selvfÞlgelig far. Hej. 741 01:00:57,563 --> 01:00:59,683 Tekst: Camilla Mills LinQ Media Group64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.