All language subtitles for empleado English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:10,319 --> 00:01:15,280
EMPLOYEE OF THE MONTH
4
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
There you are Jean-Philippe,
this is your new home.
5
00:02:11,599 --> 00:02:12,759
EcoCleanPro, hello.
6
00:02:16,039 --> 00:02:18,159
You ordered rags and you received...
7
00:02:18,879 --> 00:02:19,800
floorcloths?
8
00:02:20,240 --> 00:02:21,599
Ah, you mean mops!
9
00:02:21,960 --> 00:02:23,400
Yes, the thing you fix to the handle.
10
00:02:23,479 --> 00:02:24,960
I just got here, yes.
I have to go.
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,599
It looks like it hasn't changed much.
12
00:02:30,400 --> 00:02:31,599
Not sure they've got wifi.
13
00:02:32,639 --> 00:02:35,360
Alright, I'll have
a load of 70 delivered to you.
14
00:02:35,840 --> 00:02:36,759
Yes.
15
00:02:37,080 --> 00:02:38,960
- Hello.
- You too.
16
00:02:39,039 --> 00:02:39,960
Bye.
17
00:02:42,560 --> 00:02:43,719
Oh, Mélody!
18
00:02:44,400 --> 00:02:46,680
I'll be your internship supervisor.
19
00:02:46,759 --> 00:02:49,159
But I'm an accounting intern...
Aren't you a legal expert?
20
00:02:49,560 --> 00:02:50,960
I'm multifunctional here.
21
00:02:51,039 --> 00:02:51,960
Alright.
22
00:02:52,840 --> 00:02:54,120
My mother says hi.
23
00:02:54,199 --> 00:02:55,199
So sweet of her.
24
00:02:56,000 --> 00:02:56,919
We miss her.
25
00:02:58,159 --> 00:03:01,759
This reminds me...
I have to order toilet paper.
26
00:03:09,639 --> 00:03:10,680
Your timing is perfect:
27
00:03:11,360 --> 00:03:14,280
the representative for the BtoB sale
of cleaning products in Benelux
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,159
is coming to visit us today.
29
00:03:16,800 --> 00:03:18,639
Anna Nilsson.
You'll just love her.
30
00:03:19,080 --> 00:03:21,280
Isn't she the one who had
all the cleaning ladies fired
31
00:03:21,360 --> 00:03:22,280
to "save" money?
32
00:03:25,840 --> 00:03:26,800
Yes.
33
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Indeed.
34
00:03:35,639 --> 00:03:36,879
- Good morning.
- Hello.
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
- Jean-Paul, Jean-Pierre.
- Inès.
36
00:03:38,919 --> 00:03:41,879
- This is Mélody, our new intern.
- Right, Mariam's daughter.
37
00:03:42,319 --> 00:03:43,680
We miss her a lot.
38
00:03:43,759 --> 00:03:46,800
Jean-Pierre is our control manager
and Jean-Paul, our logistics manager.
39
00:03:47,680 --> 00:03:48,879
I...
40
00:03:48,960 --> 00:03:51,080
I worked a bit late last night
but I managed to finish.
41
00:03:51,960 --> 00:03:53,759
Actually, it turns out I won't need it.
42
00:03:54,479 --> 00:03:55,439
Oh?
43
00:03:56,159 --> 00:03:57,159
Really?
44
00:03:57,240 --> 00:03:58,159
Sorry.
45
00:03:59,759 --> 00:04:01,080
Well...
46
00:04:01,159 --> 00:04:02,080
I'll just...
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
At least I'm up to date
with the ISO 9000 norms.
48
00:04:08,159 --> 00:04:09,280
See you later, alligator!
49
00:04:14,280 --> 00:04:15,319
It used to be my office.
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,639
Patrick preferred to keep me close by.
51
00:04:23,759 --> 00:04:26,079
You're lucky you landed
an internship at EcoClean.
52
00:04:26,160 --> 00:04:28,439
I've gone through this with Chloé,
it's hard to find.
53
00:04:28,519 --> 00:04:29,839
No, it's all there, yes.
54
00:04:30,680 --> 00:04:33,279
OK, let's do that.
I'll see you this afternoon.
55
00:04:34,560 --> 00:04:36,360
- Hello.
- Hello!
56
00:04:36,439 --> 00:04:37,600
Is your neck OK?
57
00:04:40,839 --> 00:04:42,199
- Ouch!
- Oops.
58
00:04:48,279 --> 00:04:50,160
I'm Mélody, the intern.
59
00:04:50,240 --> 00:04:51,759
Right! Mariam's daughter.
60
00:04:52,360 --> 00:04:54,639
- Could you sign my convention?
- Of course.
61
00:04:55,199 --> 00:04:56,439
That's a good school.
62
00:04:56,759 --> 00:04:59,160
Claude De Groot
is a teacher there, isn't he?
63
00:04:59,879 --> 00:05:03,439
A very nice guy.
But he's so bad at golf. He sucks!
64
00:05:03,519 --> 00:05:04,439
He sucks.
65
00:05:06,319 --> 00:05:07,240
Thanks.
66
00:05:08,199 --> 00:05:11,519
Welcome to EcoCleanPro,
the cleaning pros!
67
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
Would it be OK for you
to make me some more coffee?
68
00:05:19,879 --> 00:05:20,800
Great.
69
00:05:24,319 --> 00:05:27,199
Your first mission is to shred
all of these, it's urgent.
70
00:05:28,199 --> 00:05:30,399
No, no.
Don't bother reading them.
71
00:05:30,879 --> 00:05:32,839
It's too complex,
you wouldn't get it anyway.
72
00:05:33,240 --> 00:05:35,680
These look like regular VAT reports.
73
00:05:36,160 --> 00:05:37,079
You shred them.
74
00:05:37,879 --> 00:05:39,720
As for the rest, you check with Inès.
75
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
You know each other, don't you?
76
00:05:41,920 --> 00:05:43,079
- Not much.
- For so long!
77
00:05:46,720 --> 00:05:47,639
Thank you.
78
00:06:08,680 --> 00:06:09,759
Nilsson is almost here.
79
00:06:09,839 --> 00:06:11,120
General meeting!
80
00:06:12,680 --> 00:06:13,720
Annual accounts.
81
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
Hello!
82
00:06:15,759 --> 00:06:16,920
I'm so glad
83
00:06:17,000 --> 00:06:18,680
to meet with you all again this year.
84
00:06:19,240 --> 00:06:21,360
I'm also glad
because once again, this year,
85
00:06:22,639 --> 00:06:26,600
Exxogroup is committed
to a project of trust and innovation,
86
00:06:26,680 --> 00:06:29,199
with all of its partners,
to serve the creation of value.
87
00:06:29,839 --> 00:06:30,800
So...
88
00:06:34,439 --> 00:06:35,399
Sorry.
89
00:06:37,240 --> 00:06:38,600
What is this all about?
Well...
90
00:06:39,240 --> 00:06:42,279
It means that each
and every one of you
91
00:06:42,959 --> 00:06:44,160
can be your own manager
92
00:06:44,240 --> 00:06:46,519
in a collaborative but also offensive
and disruptive way,
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,519
thanks to concrete...
94
00:06:49,040 --> 00:06:50,079
actions,
95
00:06:50,160 --> 00:06:53,480
by optimising an efficient leadership
that allows each and every one of you
96
00:06:53,560 --> 00:06:55,519
to be the interpreter
of your employer's brand.
97
00:06:56,079 --> 00:06:58,439
Surely, this is quite obvious.
98
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
- Now...
- Is there some coffee left?
99
00:07:01,000 --> 00:07:03,360
Let's get on with this
because I know what you're thinking.
100
00:07:03,439 --> 00:07:04,959
What about the brand?
What about it?
101
00:07:05,759 --> 00:07:06,720
Well...
102
00:07:07,399 --> 00:07:09,439
All of this makes perfect sense.
103
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
With renewed efforts,
104
00:07:13,519 --> 00:07:17,639
we'll manage to reach
our financial goals
105
00:07:18,399 --> 00:07:20,879
and preserve the stability
of our shareholders.
106
00:07:20,959 --> 00:07:23,959
How?
Through strategic budget sobriety,
107
00:07:24,519 --> 00:07:29,480
and with our vision of expertise
and pricing excellence.
108
00:07:30,560 --> 00:07:32,319
It will be much clearer to you
109
00:07:32,399 --> 00:07:33,920
when you see this...
110
00:07:35,759 --> 00:07:36,680
So now,
111
00:07:37,240 --> 00:07:39,759
there's no excluding here,
it doesn't mean we can't keep
112
00:07:39,839 --> 00:07:42,279
an overview of the corporate culture,
113
00:07:43,079 --> 00:07:44,240
of the environmental...
114
00:07:45,439 --> 00:07:46,480
issues.
115
00:07:49,319 --> 00:07:50,439
Patrick!
116
00:07:50,519 --> 00:07:53,279
- Sceptical?
- Climate-sceptic.
117
00:07:59,639 --> 00:08:01,680
Good, very good.
Humour is a good thing.
118
00:08:02,199 --> 00:08:04,199
Then, we move on to...
119
00:08:05,000 --> 00:08:08,199
the incomes according
to the type of human capital.
120
00:08:09,319 --> 00:08:11,079
So here we're talking about
121
00:08:11,160 --> 00:08:12,439
gender equality.
122
00:08:17,399 --> 00:08:19,399
An issue which is at the heart
123
00:08:19,480 --> 00:08:21,879
of the communication mission
of Exxogroup.
124
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
As this graph shows,
125
00:08:23,439 --> 00:08:25,879
you are the worst branch
of Exxogroup in that regard.
126
00:08:27,240 --> 00:08:28,319
You are.
127
00:08:28,399 --> 00:08:29,639
There. Any questions?
128
00:08:30,720 --> 00:08:31,639
None.
129
00:08:35,279 --> 00:08:36,279
Back to work.
130
00:08:36,360 --> 00:08:38,799
- Patrick, can we have a word?
- Of course, in my office.
131
00:08:55,399 --> 00:08:56,320
Are you OK, Inès?
132
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
Are you having a stroke?
133
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
See the pink line there?
134
00:09:02,840 --> 00:09:03,759
It's me.
135
00:09:27,519 --> 00:09:28,840
- I was wondering...
- Yeah?
136
00:09:28,919 --> 00:09:30,120
- Between us women...
- Yeah?
137
00:09:30,679 --> 00:09:32,799
My daughter often says
I should assert myself more,
138
00:09:32,879 --> 00:09:35,080
but you know, it's not easy.
139
00:09:36,360 --> 00:09:37,399
So what's the plan?
140
00:09:37,919 --> 00:09:38,840
For?
141
00:09:39,759 --> 00:09:40,720
For equal pay.
142
00:09:41,480 --> 00:09:43,519
It's Patrick you should talk to.
143
00:09:45,639 --> 00:09:47,679
You get along well, don't you?
144
00:09:49,039 --> 00:09:49,960
I'm off.
145
00:09:58,759 --> 00:10:00,639
- Inès...
- Hello, Tom.
146
00:10:00,720 --> 00:10:01,879
We're out of toilet paper.
147
00:10:04,080 --> 00:10:05,759
The cleaning ladies are gone
so it's up to us.
148
00:10:07,399 --> 00:10:10,240
Tom, wait! Did you fix
the storeroom door?
149
00:10:11,600 --> 00:10:13,679
A chick giving orders,
is she for real?
150
00:10:14,840 --> 00:10:15,919
Have a lovely day too.
151
00:10:34,279 --> 00:10:35,200
Inès?
152
00:10:35,960 --> 00:10:36,879
Inès!
153
00:10:38,840 --> 00:10:39,759
Inès!
154
00:10:40,360 --> 00:10:41,519
- Inès?
- Yeah?
155
00:10:42,080 --> 00:10:43,000
We're out of paper.
156
00:10:43,679 --> 00:10:44,879
Out of toilet paper.
157
00:10:50,519 --> 00:10:51,919
EcoCleanPro, hello.
158
00:10:55,519 --> 00:10:56,480
Shit!
159
00:11:01,559 --> 00:11:03,159
I think I'll ask for a SUV this year.
160
00:11:03,799 --> 00:11:05,240
On top of your raise?
161
00:11:05,879 --> 00:11:07,960
It worked for Nico last year,
didn't it?
162
00:11:08,799 --> 00:11:10,320
You're right. I'll ask too.
163
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
Time for individual assessments!
164
00:11:23,600 --> 00:11:27,320
I'll blow his mind away so bad
that he'll get a headache.
165
00:11:29,039 --> 00:11:29,960
Come in, boy.
166
00:11:45,799 --> 00:11:49,039
WHY I SHOULD GET A RAISE
167
00:11:55,039 --> 00:12:00,679
With a total of two half-days
of sick leave over 52 quarters,
168
00:12:02,200 --> 00:12:04,399
I consider that I deserve a raise.
169
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Hey you,
170
00:12:18,679 --> 00:12:20,679
I didn't want to throw shade
in front of Nilsson
171
00:12:20,759 --> 00:12:23,279
but your coffee was horrible again.
172
00:12:24,639 --> 00:12:25,840
If you don't like it, you can...
173
00:12:29,440 --> 00:12:30,360
do it yourself...
174
00:12:34,360 --> 00:12:36,000
I don't care,
I don't like coffee anyway.
175
00:12:41,720 --> 00:12:43,519
Besides my work here as a legal expert,
176
00:12:44,120 --> 00:12:47,799
I'm in charge of customer service,
secretarial duties, quality control
177
00:12:48,559 --> 00:12:49,480
and human resources.
178
00:12:50,000 --> 00:12:51,720
...customer service, secretarial duties,
179
00:12:52,039 --> 00:12:53,120
quality control,
180
00:12:53,919 --> 00:12:54,879
and human resources.
181
00:12:55,600 --> 00:12:59,399
And I only took two half-days off
over my 17 years of working here.
182
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
You don't have to convince me
how skilled you are, I know it.
183
00:13:02,879 --> 00:13:06,080
Inès. If you didn't exist,
we ought to create you!
184
00:13:06,159 --> 00:13:08,480
- But all the others are getting a raise.
- If it was up to me,
185
00:13:08,879 --> 00:13:11,279
every month you'd be designated
employee of the month.
186
00:13:12,600 --> 00:13:13,720
But the crisis is real.
187
00:13:14,960 --> 00:13:17,039
Anna Nilsson said that equal pay...
188
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
For sure.
189
00:13:18,399 --> 00:13:20,440
We'll do everything in our power
to make it happen.
190
00:13:21,240 --> 00:13:22,200
Next year we will.
191
00:13:23,600 --> 00:13:26,120
And between you and me,
that's what they say, indeed.
192
00:13:26,480 --> 00:13:28,519
But they don't send
any extra budget for it.
193
00:13:28,879 --> 00:13:30,240
Nothing, zero, squat!
194
00:13:30,799 --> 00:13:31,879
Nothing.
195
00:13:31,960 --> 00:13:33,039
Yep.
196
00:13:33,120 --> 00:13:35,440
What about the seniority bonus?
Shouldn't I get it?
197
00:13:35,919 --> 00:13:37,080
Listen, Inès.
198
00:13:37,519 --> 00:13:39,720
You know I'd do all I can
to help you.
199
00:13:40,399 --> 00:13:42,759
I didn't get elected manager of the year
200
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
for no reason.
201
00:13:46,519 --> 00:13:47,519
In 1992.
202
00:13:48,360 --> 00:13:50,919
But right now,
there's nothing I can do, sorry.
203
00:13:53,320 --> 00:13:54,919
With time and patience,
204
00:13:55,559 --> 00:13:58,440
mulberry leaves turn into silk robes.
205
00:14:04,559 --> 00:14:05,519
Sorry, it's important.
206
00:14:08,120 --> 00:14:09,279
We are done here, aren't we?
207
00:14:12,399 --> 00:14:13,639
Yes honey, I'm listening.
208
00:14:14,639 --> 00:14:15,639
The plumber?
209
00:14:16,039 --> 00:14:17,039
No, pay him off the books.
210
00:14:17,519 --> 00:14:19,320
Of course, no.
211
00:14:20,000 --> 00:14:21,879
Do I look like someone
who pays VAT?
212
00:14:31,440 --> 00:14:32,360
Sorry.
213
00:15:11,919 --> 00:15:13,639
Mélody, can I have
one of your sedatives?
214
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
- They're strong.
- You know, at this point...
215
00:15:23,840 --> 00:15:24,759
Thanks.
216
00:15:34,320 --> 00:15:35,399
Everything will be fine.
217
00:15:58,679 --> 00:16:00,200
Time to move up a gear,
don't you think?
218
00:16:00,799 --> 00:16:02,480
You're shredding
3 sheets of paper a minute.
219
00:16:03,399 --> 00:16:05,480
At this pace, for 180 sheets,
it will take you...
220
00:16:06,879 --> 00:16:10,039
180 times 3,000 an hour...
It will take you 16 hours.
221
00:16:19,360 --> 00:16:21,919
We sell cleaning products
so everything here has to be perfect.
222
00:16:22,519 --> 00:16:25,159
For your desk, you can use
the grapefruit multi-surface cleaner.
223
00:16:25,879 --> 00:16:28,200
Not the anti-static microfibres,
they're for the screens.
224
00:16:28,559 --> 00:16:31,159
You represent EcoClean here
so you need to be cheerful and dynamic.
225
00:16:32,000 --> 00:16:33,679
It's important
if you want to make a career.
226
00:16:34,679 --> 00:16:35,600
Make a career?
227
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
At EcoClean?
228
00:16:50,559 --> 00:16:51,559
Make a career!
229
00:17:01,080 --> 00:17:02,000
OK, I get it.
230
00:17:18,559 --> 00:17:19,960
You were pretty hot back then.
231
00:17:20,440 --> 00:17:21,359
What happened?
232
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
- Didn't you like that little apron?
- Yes, definitely.
233
00:17:28,079 --> 00:17:29,200
Well...
234
00:17:29,279 --> 00:17:30,319
See you later.
235
00:17:31,000 --> 00:17:33,640
With Mélody here, maybe I can
eat out with you this year.
236
00:17:33,720 --> 00:17:34,880
Oh, no.
237
00:17:34,960 --> 00:17:36,599
No, I'd rather have you stay here.
238
00:17:37,440 --> 00:17:40,440
We need someone we can trust
to hold the fort.
239
00:17:42,240 --> 00:17:44,359
I've never eaten sushi.
240
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
You won't miss out on anything.
241
00:17:47,079 --> 00:17:48,400
Japanese food can be sushit.
242
00:17:54,640 --> 00:17:55,559
See you, girls.
243
00:17:56,559 --> 00:17:58,119
I'll bring a coconut ball
back for you.
244
00:18:12,279 --> 00:18:13,200
Jean-Philippe?
245
00:18:15,240 --> 00:18:16,400
I don't feel good.
246
00:18:38,119 --> 00:18:39,319
EcoCleanClo, hello.
247
00:18:39,680 --> 00:18:40,799
I'm calling about my cloths.
248
00:18:40,880 --> 00:18:44,599
- Please give me the number of...
- Order number?
249
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
of...
250
00:18:48,519 --> 00:18:49,480
Your order number.
251
00:18:49,960 --> 00:18:52,000
- 4818.
- Ah?
252
00:18:52,640 --> 00:18:53,720
Really?
253
00:18:53,799 --> 00:18:55,119
I still haven't received them.
254
00:18:55,200 --> 00:18:56,359
Oh, too bad.
255
00:18:56,440 --> 00:18:58,279
- "Too bad", what do you mean?
- Yep.
256
00:18:59,000 --> 00:19:01,559
- Alright, good night. Well, no...
- Are you kidding me?
257
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
- Have a nice day.
- Have a nice day, yeah.
258
00:19:12,559 --> 00:19:13,680
This place is a nightmare.
259
00:19:14,359 --> 00:19:15,799
They're all morons.
260
00:19:17,000 --> 00:19:18,319
A whole month here,
I won't make it.
261
00:19:18,720 --> 00:19:20,119
At worst I won't get graduated.
262
00:19:20,200 --> 00:19:24,480
Come on, Mélody. You know
you were lucky Patrick took you in.
263
00:19:24,559 --> 00:19:26,440
- Come on, Mum.
- I know what I'm talking about.
264
00:19:27,039 --> 00:19:29,279
- Thank you for waiting.
- I have to go, bye.
265
00:19:29,599 --> 00:19:32,119
To stay on the line, press 3.
266
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
Do you want some coffee?
267
00:19:37,519 --> 00:19:39,039
No, it yellows the teeth.
268
00:19:40,839 --> 00:19:42,200
I need something stronger.
269
00:19:43,160 --> 00:19:44,119
An energiser.
270
00:19:53,119 --> 00:19:56,519
None of our collaborators
are currently available.
271
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
We'll answer your call
as soon as possible.
272
00:20:03,920 --> 00:20:04,839
What is it?
273
00:20:05,319 --> 00:20:06,240
Viagra.
274
00:20:40,279 --> 00:20:41,200
You want one?
275
00:20:41,640 --> 00:20:43,039
No thanks, I don't drink alcohol.
276
00:20:46,519 --> 00:20:47,440
Alright.
277
00:20:48,599 --> 00:20:49,519
Hello?
278
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Hello?
279
00:20:50,960 --> 00:20:52,440
Dirk Penningen, speaking. Hello?
280
00:20:52,519 --> 00:20:55,200
Hey, it's Inès Thingummy,
the legal expert here at EcocleanPro.
281
00:20:56,279 --> 00:20:58,799
I've read the contract
for those vacuum cleaners
282
00:20:58,880 --> 00:21:00,160
and you should feel ashamed!
283
00:21:00,240 --> 00:21:02,359
- But you said...
- Put your supervisor on the phone.
284
00:21:02,440 --> 00:21:04,799
- Mr Deslechte is not available.
- I don't want to hear it!
285
00:21:05,119 --> 00:21:06,319
OK, please hold.
286
00:21:14,640 --> 00:21:16,480
- It was delicious.
- The coconut ball!
287
00:21:16,559 --> 00:21:17,839
Food coma on its way.
288
00:21:18,279 --> 00:21:19,359
Let's grab another coffee.
289
00:21:19,799 --> 00:21:20,720
- Patrick?
- Yes?
290
00:21:21,359 --> 00:21:23,880
- Can we talk?
- No, we can't! I've got work to do.
291
00:21:57,720 --> 00:21:58,640
Patrick.
292
00:21:59,880 --> 00:22:01,119
I deserve a raise too.
293
00:22:02,519 --> 00:22:03,920
Now is not the time.
294
00:22:04,000 --> 00:22:05,440
You've been saying that for 17 years.
295
00:22:07,519 --> 00:22:08,720
Oh, here.
296
00:22:08,799 --> 00:22:11,279
I got you your coconut ball.
297
00:22:11,359 --> 00:22:12,279
There you go.
298
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
They all get a raise every year
and I don't. It's not right.
299
00:22:18,799 --> 00:22:21,200
Come on, Inès.
Have a seat, now.
300
00:22:22,720 --> 00:22:25,039
Oh dear God! Boy...
301
00:22:26,759 --> 00:22:28,319
Would you please relax, Inès?
302
00:22:29,599 --> 00:22:30,799
There... OK?
303
00:22:31,839 --> 00:22:32,759
Inès.
304
00:22:35,119 --> 00:22:36,240
Let's get things straight.
305
00:22:37,519 --> 00:22:39,720
When I hired you after your divorce,
306
00:22:40,279 --> 00:22:41,759
you didn't have a degree,
307
00:22:43,079 --> 00:22:44,240
no degree whatsoever,
308
00:22:44,319 --> 00:22:45,480
no work experience,
309
00:22:46,039 --> 00:22:47,200
zero, nothing.
310
00:22:47,279 --> 00:22:48,279
A kid!
311
00:22:48,359 --> 00:22:49,279
- Yes but...
- As for me,
312
00:22:49,599 --> 00:22:50,759
I just wanted to help you.
313
00:22:51,799 --> 00:22:54,440
I didn't graduate
because Chloé was born too soon.
314
00:22:54,519 --> 00:22:55,759
But I'm still a legal expert.
315
00:22:55,839 --> 00:22:57,880
Paid as a secretary,
treated as a...
316
00:22:57,960 --> 00:22:59,599
There are many people
317
00:22:59,680 --> 00:23:01,920
who would dream of being
in your position.
318
00:23:02,640 --> 00:23:03,799
Mélody, for example.
319
00:23:04,279 --> 00:23:06,039
Would she want to work
5 jobs for half the pay?
320
00:23:06,880 --> 00:23:08,240
Come on now.
321
00:23:09,559 --> 00:23:10,640
You and me,
322
00:23:11,880 --> 00:23:14,200
we're like the yin and the yang.
323
00:23:15,119 --> 00:23:16,519
We complete each other.
324
00:23:17,640 --> 00:23:20,599
Let's not get upset
over money issues, shall we?
325
00:23:20,680 --> 00:23:22,440
- But it is so unfair.
- Shh.
326
00:23:24,519 --> 00:23:25,799
Fair, unfair...
327
00:23:28,279 --> 00:23:29,279
Ah, there it is.
328
00:23:30,039 --> 00:23:31,680
You're much prettier
when you smile.
329
00:23:35,880 --> 00:23:38,759
It's true that we haven't spent
time together for a while.
330
00:23:39,680 --> 00:23:41,960
- Not since the Christmas party.
- Right.
331
00:23:44,720 --> 00:23:47,799
You're right,
you deserve much more
332
00:23:47,880 --> 00:23:49,240
than a coconut ball.
333
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
What were you thinking?
334
00:24:46,359 --> 00:24:48,640
- You needed help!
- Well, thank you very much.
335
00:24:49,519 --> 00:24:51,359
If you want to help me,
call an ambulance.
336
00:24:51,440 --> 00:24:53,880
An ambulance?
It's a bit late now, have you seen him?
337
00:24:54,400 --> 00:24:56,720
Don't worry, he's OK.
He's always clumsy when he's drunk.
338
00:24:57,480 --> 00:24:59,119
He's often like that
after eating out.
339
00:24:59,200 --> 00:25:00,119
Dead?
340
00:25:03,039 --> 00:25:04,119
What's the emergency number?
341
00:25:05,640 --> 00:25:07,480
- They'll call the police.
- So what?
342
00:25:07,559 --> 00:25:09,839
Without a witness and a good lawyer,
we'll never make it.
343
00:25:09,920 --> 00:25:11,359
We didn't do anything, he just fell.
344
00:25:11,440 --> 00:25:12,359
Who will believe that?
345
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
- We'll plead self-defence.
- "We"?
346
00:25:14,759 --> 00:25:15,880
I have nothing to do with this.
347
00:25:16,400 --> 00:25:17,440
You pushed him.
348
00:25:17,519 --> 00:25:19,720
I just got here this morning,
I don't know the guy!
349
00:25:19,799 --> 00:25:20,720
Whereas you...
350
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
you've got 17 years of motives...
351
00:25:23,599 --> 00:25:26,200
I've never gone through a red light
in my life, so killing someone?
352
00:25:26,279 --> 00:25:27,240
Help me.
353
00:25:27,920 --> 00:25:29,000
It's going to be OK, Patrick.
354
00:25:29,839 --> 00:25:30,759
Come on.
355
00:25:38,720 --> 00:25:39,640
He stopped breathing.
356
00:25:43,079 --> 00:25:44,000
It's a crime.
357
00:25:46,599 --> 00:25:47,519
I'm a criminal.
358
00:26:04,880 --> 00:26:05,839
EcoCleanPro, hello.
359
00:26:06,799 --> 00:26:07,720
The police?
360
00:26:08,599 --> 00:26:09,519
So quick?
361
00:26:10,720 --> 00:26:12,880
He's not here, he's really not.
362
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
What the fuck?
363
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Financial police.
364
00:26:18,599 --> 00:26:20,599
Yes, have a good day too,
Madam Inspector.
365
00:26:21,119 --> 00:26:22,039
Bye.
366
00:26:24,359 --> 00:26:25,880
Inès will fix this, don't worry.
367
00:26:28,799 --> 00:26:29,960
Let's fix this.
368
00:26:37,119 --> 00:26:38,200
Will you give me a hand?
369
00:26:38,279 --> 00:26:39,480
You won't tell the police?
370
00:26:39,920 --> 00:26:40,960
Of course not, come on.
371
00:26:45,039 --> 00:26:47,519
- Where do we put him?
- Under the desk.
372
00:26:47,599 --> 00:26:49,480
- He won't fit.
- Yes, he will.
373
00:26:49,559 --> 00:26:51,839
One, two, three...
374
00:26:54,680 --> 00:26:56,279
Go and get some rags
and the MagiClean.
375
00:26:57,519 --> 00:26:58,640
Do you want me to call the cops?
376
00:27:02,119 --> 00:27:04,759
Magiwhat? What was it?
I can't find it!
377
00:27:07,759 --> 00:27:08,759
The pink box!
378
00:27:09,240 --> 00:27:11,000
There! The pink one over there.
379
00:27:14,960 --> 00:27:15,880
Thanks.
380
00:27:25,400 --> 00:27:26,799
Twenty years, I've known him.
381
00:27:27,400 --> 00:27:28,480
And I killed him.
382
00:27:28,559 --> 00:27:29,640
And now I'm disposing of him.
383
00:27:37,240 --> 00:27:38,759
Quick, quick, quick.
384
00:27:42,920 --> 00:27:43,839
Hey, girls!
385
00:27:50,279 --> 00:27:52,000
Did you undress for me, Inès?
386
00:27:53,039 --> 00:27:54,039
It's hot in here.
387
00:27:55,000 --> 00:27:56,640
A little hot flush?
388
00:27:56,720 --> 00:27:57,680
This is it.
389
00:27:58,359 --> 00:27:59,599
Menopause has arrived.
390
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
Don't be embarrassed.
391
00:28:02,079 --> 00:28:03,200
I'm working, Nico.
392
00:28:23,079 --> 00:28:24,799
I know how long he takes,
we've got 6 minutes.
393
00:28:30,640 --> 00:28:31,559
Come on!
394
00:28:43,799 --> 00:28:46,000
Lime and bergamot...
I'll never get tired of it.
395
00:28:50,680 --> 00:28:51,839
Tea? Now? Are you serious?
396
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
It's for cleaning!
397
00:28:53,839 --> 00:28:56,640
Blood comes off with cold water.
Otherwise you'll bake the stain.
398
00:28:59,680 --> 00:29:02,160
Tonight, I'll put the body
in the boot of my car,
399
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
and I'll drop him in the canal, alright?
400
00:29:12,279 --> 00:29:13,599
It's not perfect but, you know...
401
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
I guess I can forget about that raise.
402
00:29:21,039 --> 00:29:22,599
I assure you, it's good stuff.
403
00:29:22,680 --> 00:29:24,640
The best ever.
404
00:29:25,799 --> 00:29:28,000
My advice is:
go with the ExtraPlus range.
405
00:29:28,079 --> 00:29:31,279
It's a bit more expensive
but the difference is totally worth it.
406
00:29:31,759 --> 00:29:33,319
Alright, it's a deal.
407
00:29:34,319 --> 00:29:35,680
We'll go with the Extra.
408
00:29:35,759 --> 00:29:36,880
OK, bye.
409
00:29:44,400 --> 00:29:45,519
I feel horrible.
410
00:29:46,000 --> 00:29:47,119
Shall we call the police?
411
00:29:47,200 --> 00:29:49,480
I'm onto something big
with a retirement home.
412
00:29:50,279 --> 00:29:51,720
Congratulations.
413
00:29:52,759 --> 00:29:54,920
They'll charge us with murder
and we'll go to jail.
414
00:29:55,000 --> 00:29:58,079
They're all incontinent over there.
This jackpot will make my year.
415
00:29:58,799 --> 00:30:00,559
You're right,
we'll handle it ourselves.
416
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
I don't want to end up in jail.
417
00:30:04,960 --> 00:30:06,119
What are you chatting about?
418
00:30:06,519 --> 00:30:08,319
- Me?
- You couldn't care less.
419
00:30:09,400 --> 00:30:10,759
- Shopping?
- Exactly.
420
00:30:11,880 --> 00:30:15,480
Ah, women! So mysterious
but at the same time, so predictable.
421
00:30:19,559 --> 00:30:20,519
Always the same.
422
00:30:33,720 --> 00:30:36,160
Inspector Van Duyne, financial police.
423
00:30:37,160 --> 00:30:38,240
I called earlier.
424
00:30:38,920 --> 00:30:40,039
Patrick Steiner?
425
00:30:42,440 --> 00:30:43,359
I'll take care of it.
426
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
He's not here.
427
00:30:45,319 --> 00:30:46,440
In his absence,
428
00:30:46,519 --> 00:30:47,880
I'm the one in charge here.
429
00:30:47,960 --> 00:30:49,480
I'm Nicolas Wouters,
nice to meet you.
430
00:30:50,519 --> 00:30:51,640
No! No, no!
431
00:30:52,440 --> 00:30:54,960
His office hasn't been cleaned.
How about in the meeting room?
432
00:30:55,359 --> 00:30:57,000
Don't be neurotic, Inès.
433
00:30:58,599 --> 00:31:00,880
Stop it or she'll believe
that we've got things to hide.
434
00:31:10,200 --> 00:31:12,359
After you, Madam Inspector.
435
00:31:13,519 --> 00:31:14,519
I'm right behind you.
436
00:31:18,160 --> 00:31:19,079
Let's do this.
437
00:31:38,599 --> 00:31:39,920
Why didn't you do something?
438
00:31:40,000 --> 00:31:41,839
And what did you do?
Nice asthma attack.
439
00:31:41,920 --> 00:31:44,519
If accounting doesn't work out for you,
you could try the theatre.
440
00:31:46,559 --> 00:31:49,279
I need to see all the accounts
for the last 24 months.
441
00:31:58,519 --> 00:32:00,200
- The toilet, please?
- Right there.
442
00:32:07,119 --> 00:32:10,640
Listen, it's really gross in there.
Couldn't you take the rubbish out?
443
00:32:10,720 --> 00:32:12,880
- It's not her job.
- It's not mine either.
444
00:32:13,200 --> 00:32:14,759
It's OK, I'll do it.
445
00:32:15,640 --> 00:32:16,599
Tonight.
446
00:32:27,039 --> 00:32:28,079
So...
447
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
When can I meet with Patrick Steiner?
448
00:32:31,559 --> 00:32:33,319
Let me check his schedule.
449
00:32:35,720 --> 00:32:37,079
Next Monday at 9 am?
450
00:32:37,839 --> 00:32:38,880
OK, I'll be here.
451
00:32:38,960 --> 00:32:40,680
If I haven't delivered by then,
of course.
452
00:32:42,400 --> 00:32:44,720
- I'll walk you out.
- I'm OK, I don't have cancer.
453
00:32:49,559 --> 00:32:51,839
Stop it or I'll charge you
with attempt of bribery.
454
00:32:58,359 --> 00:32:59,920
- Bye!
- Damn, what a cunt.
455
00:33:06,319 --> 00:33:07,240
Look.
456
00:33:07,920 --> 00:33:09,799
Less than five years...
It looks like fraud.
457
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
VAT fraud!
458
00:33:13,079 --> 00:33:14,400
Damn it, where's Patrick?
459
00:33:14,480 --> 00:33:17,200
- He went home.
- For indigestion.
460
00:33:17,960 --> 00:33:20,599
It's not surprising at all,
he ate a whole Royal Pagoda by himself.
461
00:33:22,079 --> 00:33:23,680
On the very day
the cops are on our ass.
462
00:33:24,559 --> 00:33:26,759
Well I'm off, ladies.
I've got an appointment.
463
00:33:30,799 --> 00:33:31,839
Bye.
464
00:33:40,519 --> 00:33:43,200
He forgot his phone, I'm on it.
465
00:33:45,279 --> 00:33:46,640
Patrick is such a scatterbrain!
466
00:33:52,000 --> 00:33:53,079
But... Open it!
467
00:33:53,519 --> 00:33:56,599
- It's stuck.
- What's the matter with you?
468
00:34:04,119 --> 00:34:05,599
Oh my, the bitches!
469
00:34:05,680 --> 00:34:06,839
You bitches!
470
00:34:12,920 --> 00:34:14,639
Sorry Nico, it's for your own good.
471
00:34:16,360 --> 00:34:18,000
- Are you OK?
- Yes.
472
00:34:21,480 --> 00:34:22,599
Drag him in there, I'm on it.
473
00:34:27,599 --> 00:34:30,599
I've got a package
for Patrick Steiner.
474
00:34:31,519 --> 00:34:32,440
Is it you?
475
00:34:33,320 --> 00:34:34,239
He's not here.
476
00:34:34,920 --> 00:34:37,480
I hear you but I'm not that thrilled
about coming back,
477
00:34:37,559 --> 00:34:39,000
since I won't get paid more for it.
478
00:34:40,199 --> 00:34:41,119
I'm sorry.
479
00:34:42,199 --> 00:34:45,199
If you have his ID,
we can make it work.
480
00:34:45,559 --> 00:34:47,880
Fine, I'll get it.
Don't move an inch, OK?
481
00:34:49,039 --> 00:34:49,960
I can't say no to you.
482
00:34:53,159 --> 00:34:55,039
- How is he?
- He's unconscious.
483
00:34:55,119 --> 00:34:56,039
Right.
484
00:35:07,159 --> 00:35:08,440
There, I have it.
485
00:35:10,239 --> 00:35:12,079
I just need you to sign here.
486
00:35:13,639 --> 00:35:14,559
There we go.
487
00:35:14,920 --> 00:35:16,719
After this interaction, do you feel...
488
00:35:17,239 --> 00:35:18,199
satisfied?
489
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
Very satisfied?
490
00:35:21,280 --> 00:35:23,760
Or very very satisfied?
491
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
It was perfect.
492
00:35:27,280 --> 00:35:28,199
Perfect.
493
00:35:35,480 --> 00:35:36,519
Have a nice day...
494
00:35:37,800 --> 00:35:38,920
Miss.
495
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
Bye, young man.
496
00:35:43,719 --> 00:35:44,920
What was that weird flirting?
497
00:35:46,239 --> 00:35:47,960
Weird flirting? What do you mean?
498
00:35:48,039 --> 00:35:49,159
Do you think I'm blind?
499
00:35:56,400 --> 00:35:57,760
My ex-husband taught me how to hunt.
500
00:35:58,159 --> 00:35:59,400
Really? Well, you look classy.
501
00:35:59,760 --> 00:36:00,679
Doesn't she, Nico?
502
00:36:02,559 --> 00:36:04,559
- What do we do?
- I don't know.
503
00:36:05,280 --> 00:36:06,199
We can't kill him...
504
00:36:08,800 --> 00:36:10,079
But we can't let him go either.
505
00:36:11,280 --> 00:36:13,079
We'll find a solution,
stop worrying.
506
00:36:13,159 --> 00:36:15,039
Of course,
there's no need to worry at all!
507
00:36:15,119 --> 00:36:16,760
We're only facing a life sentence!
508
00:36:27,519 --> 00:36:29,400
That's what happens
when one doesn't tidy up.
509
00:36:30,400 --> 00:36:31,559
Oh my God, is he...
510
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
Oh Lord...
511
00:36:33,800 --> 00:36:34,920
Listen.
512
00:36:35,000 --> 00:36:37,199
Sometimes, life offers us
the solution we need.
513
00:36:37,559 --> 00:36:39,920
And this time, the solution
offered by life is death.
514
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
OK, where are the garbage bags?
515
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
What a waste...
516
00:36:50,960 --> 00:36:52,559
The "Hugh Grant" of the office...
517
00:36:52,920 --> 00:36:53,840
Who's Hugh Grant?
518
00:36:54,559 --> 00:36:55,559
Whatever.
519
00:36:55,639 --> 00:36:56,559
Inès?
520
00:37:00,880 --> 00:37:04,039
- What shall I do about my Tipp-Ex?
- We'll tell her later.
521
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
All good.
522
00:37:08,679 --> 00:37:11,079
We'll throw their phones and the body
in the canal tonight.
523
00:37:11,400 --> 00:37:12,599
Well, the bodies.
524
00:37:15,559 --> 00:37:16,480
Inès...
525
00:37:17,840 --> 00:37:19,119
There's no time off in this place!
526
00:37:19,960 --> 00:37:20,880
EcoCleanPro, hello!
527
00:37:21,199 --> 00:37:23,440
- Hang up!
- Hold on, I don't understand...
528
00:37:23,519 --> 00:37:24,639
What do you call "rags"?
529
00:37:25,400 --> 00:37:26,760
Ah, kitchen towels!
530
00:37:27,920 --> 00:37:29,239
Sorry, we don't sell those.
531
00:37:29,599 --> 00:37:31,239
You can try at "Palais du coton".
532
00:37:31,320 --> 00:37:32,239
You're very welcome.
533
00:37:32,559 --> 00:37:33,480
Have a good day!
534
00:37:35,599 --> 00:37:37,079
I know the situation is a bit extreme,
535
00:37:37,159 --> 00:37:38,880
but do not interrupt
when I'm with a client.
536
00:37:38,960 --> 00:37:40,639
What the hell?
537
00:37:40,719 --> 00:37:42,719
We have two bodies
to deal with and you just...
538
00:37:42,800 --> 00:37:43,880
Even if there is a crisis,
539
00:37:43,960 --> 00:37:45,760
the customer is king,
don't ever forget it.
540
00:37:45,840 --> 00:37:47,239
At least one thing you've learned.
541
00:37:48,239 --> 00:37:49,480
No, but...
542
00:37:54,639 --> 00:37:55,960
What's with the gun?
543
00:37:56,039 --> 00:37:57,400
Was Patrick in the mafia?
544
00:37:57,480 --> 00:37:59,559
After a burglary,
he had an alarm set up
545
00:37:59,920 --> 00:38:01,239
and he bought this
just to be sure.
546
00:38:02,440 --> 00:38:03,400
Patrick...
547
00:38:03,880 --> 00:38:05,400
He's always had that cowboy side.
548
00:38:06,239 --> 00:38:07,639
He didn't respect the law strictly.
549
00:38:08,519 --> 00:38:10,079
But norms are only getting stricter.
550
00:38:10,159 --> 00:38:11,599
Asbestos removal is not cheap!
551
00:38:11,679 --> 00:38:13,760
So yes, we have
some asbestos in the ceiling,
552
00:38:13,840 --> 00:38:14,920
chemicals...
553
00:38:15,400 --> 00:38:17,239
A tank full of acid in the warehouse!
554
00:38:26,800 --> 00:38:28,000
The tank is there, in the back.
555
00:38:28,599 --> 00:38:29,719
Tom uses it for his mixtures.
556
00:38:30,519 --> 00:38:31,440
Are you listening?
557
00:38:31,920 --> 00:38:34,840
I didn't care much for EcoClean
this morning, but now...
558
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
- You could show some respect!
- Come on...
559
00:38:37,400 --> 00:38:38,320
Tom is there.
560
00:38:42,320 --> 00:38:43,639
When are you getting to it?
561
00:38:43,960 --> 00:38:45,519
The storeroom door
and now the flush!
562
00:38:46,920 --> 00:38:48,559
Patrick hasn't asked me anything.
563
00:38:50,440 --> 00:38:52,440
Can't you ask her
to fix the crapper?
564
00:38:53,239 --> 00:38:54,880
I'm doing an accounting internship!
565
00:38:54,960 --> 00:38:56,599
Or is she as lazy as her mum?
566
00:38:59,960 --> 00:39:02,519
OK, OK, I'm kidding.
Just kidding.
567
00:39:06,159 --> 00:39:07,840
What an asshole!
568
00:39:10,079 --> 00:39:11,519
What did she say?
569
00:39:16,079 --> 00:39:18,400
- Come on, we'll scare him!
- Oi!
570
00:39:18,480 --> 00:39:19,519
Get off my forklift!
571
00:39:20,039 --> 00:39:21,840
Oi! Get off my forklift!
572
00:39:22,880 --> 00:39:24,159
Yes, run!
573
00:39:25,400 --> 00:39:27,320
- You are crazy...
- You were a pain for my mum!
574
00:39:27,400 --> 00:39:29,159
- Asshole!
- Perv!
575
00:39:29,599 --> 00:39:31,719
- You, piece of shit!
- I'll tell Patrick everything.
576
00:39:31,800 --> 00:39:33,719
- You won't show off as much!
- It's like a joystick!
577
00:39:34,599 --> 00:39:37,159
- What century were you born in again?
- It's like a video game.
578
00:39:37,519 --> 00:39:40,159
- You're a big piece of shit!
- Where is he?
579
00:39:43,719 --> 00:39:44,639
There he is!
580
00:40:00,039 --> 00:40:01,000
Oopsie.
581
00:40:03,920 --> 00:40:05,280
Did you mix the pedals up?
582
00:40:07,559 --> 00:40:08,480
Tom?
583
00:40:10,000 --> 00:40:10,920
Tom?
584
00:40:27,079 --> 00:40:28,360
It was just an accident.
585
00:40:29,639 --> 00:40:30,639
No, it wasn't, Inès.
586
00:40:33,239 --> 00:40:34,239
No, you're right.
587
00:40:38,920 --> 00:40:39,840
Cover up well.
588
00:40:40,199 --> 00:40:41,159
Acid is dangerous.
589
00:40:42,400 --> 00:40:44,320
The most dangerous thing here is you.
590
00:41:01,559 --> 00:41:02,679
Come on, pull.
591
00:41:10,199 --> 00:41:11,119
Push him down.
592
00:41:20,440 --> 00:41:21,360
Shall we get Nico?
593
00:41:29,679 --> 00:41:30,599
OK...
594
00:41:31,960 --> 00:41:32,920
Have you got him?
595
00:41:33,360 --> 00:41:34,320
Let's go.
596
00:41:36,400 --> 00:41:37,320
Fuck's sake.
597
00:41:40,239 --> 00:41:41,719
A pain all the way!
598
00:41:46,880 --> 00:41:47,840
He's hard to drag.
599
00:41:48,559 --> 00:41:49,840
He's always been a drag.
600
00:41:52,480 --> 00:41:53,400
I've got an idea.
601
00:42:10,559 --> 00:42:11,480
But, what...
602
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
He's napping,
he drank too much at lunch.
603
00:42:14,440 --> 00:42:16,079
- Alcohol...
- Awful.
604
00:42:25,360 --> 00:42:27,079
I'm not cleaning up, I...
605
00:42:27,159 --> 00:42:29,079
I'm familiarising myself
with the products.
606
00:42:32,119 --> 00:42:33,199
Have we heard from Patrick?
607
00:42:33,639 --> 00:42:35,159
- No.
- But...
608
00:42:35,639 --> 00:42:37,360
Who's going to sign the latest slips?
609
00:42:39,480 --> 00:42:41,280
That I wonder...
610
00:42:41,360 --> 00:42:43,119
Always putting things off until tomorrow.
611
00:42:57,719 --> 00:42:59,000
It's a failure, isn't it?
612
00:43:00,760 --> 00:43:02,639
Don't see everything
in black and white, Mélody.
613
00:43:03,239 --> 00:43:05,719
Sorry, I didn't mean your...
614
00:43:06,519 --> 00:43:08,719
Let's see, hydriodic acid...
615
00:43:10,599 --> 00:43:11,920
Triflic acid.
616
00:43:21,880 --> 00:43:23,639
Acetylsalicylic acid.
617
00:43:32,239 --> 00:43:33,400
Beautiful!
618
00:43:49,280 --> 00:43:50,239
OK...
619
00:43:54,000 --> 00:43:55,079
All good!
620
00:43:55,159 --> 00:43:56,679
We'll do Nico later, come on!
621
00:44:01,239 --> 00:44:03,320
Do you want some tea?
Green tea?
622
00:44:13,559 --> 00:44:14,559
Where's Patrick?
623
00:44:14,639 --> 00:44:15,719
He's not here.
624
00:44:15,800 --> 00:44:16,760
I see that, thanks.
625
00:44:17,239 --> 00:44:18,960
A bit of a dum dum, aren't we?
626
00:44:19,599 --> 00:44:21,000
Well, Patrick isn't here.
627
00:44:21,440 --> 00:44:22,360
Nico...
628
00:44:22,800 --> 00:44:24,480
No news,
he must have choked on his headset.
629
00:44:26,039 --> 00:44:27,519
He's left for a short while.
630
00:44:34,119 --> 00:44:35,400
Well, I'll just wait.
631
00:44:36,559 --> 00:44:37,679
A coffee? Possible?
632
00:44:39,719 --> 00:44:41,719
Is it possible?
I don't have the whole day, you know.
633
00:44:47,039 --> 00:44:48,760
They haven't left
an envelope, have they?
634
00:44:50,280 --> 00:44:51,559
You can't trust people.
635
00:45:02,480 --> 00:45:03,800
It's disgusting!
636
00:45:05,400 --> 00:45:06,480
It's really awful!
637
00:45:16,960 --> 00:45:18,639
It's awful, there's nothing else to say.
638
00:45:19,079 --> 00:45:20,199
Have you tried it?
639
00:45:20,280 --> 00:45:22,360
- I don't drink coffee so...
- It's disgusting.
640
00:45:28,320 --> 00:45:29,639
My coffee is very good.
641
00:45:31,519 --> 00:45:33,199
- Yes.
- Say it.
642
00:45:33,280 --> 00:45:35,800
Your coffee is good, very good.
643
00:45:37,079 --> 00:45:38,800
Switch the vacuum cleaners on.
644
00:45:42,480 --> 00:45:44,480
There are 200,000 euros!
645
00:45:46,039 --> 00:45:47,840
There are 200,000 euros
we can split
646
00:45:48,159 --> 00:45:50,320
in two, in three!
647
00:45:50,920 --> 00:45:52,480
Don't be foolish!
648
00:45:52,920 --> 00:45:54,679
Come on, don't be foolish!
649
00:45:58,079 --> 00:45:59,079
For once...
650
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Oh fuck!
651
00:46:16,159 --> 00:46:17,599
Oh fuck, this feels so good!
652
00:46:19,800 --> 00:46:22,039
- What is it with you?
- I don't know, you're on a roll?
653
00:46:22,840 --> 00:46:24,920
As if I could hurt you! Mélody!
654
00:46:30,119 --> 00:46:31,559
Some Xanax, Inès?
655
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
No, why?
656
00:46:59,800 --> 00:47:01,000
And here we go again!
657
00:47:01,079 --> 00:47:03,880
Yes, here we go again...
658
00:47:14,599 --> 00:47:15,599
Quick!
659
00:47:21,320 --> 00:47:23,639
- Are you OK, girls?
- We've heard something.
660
00:47:24,079 --> 00:47:25,000
Yes.
661
00:47:26,079 --> 00:47:27,000
This just broke!
662
00:47:28,360 --> 00:47:30,639
Always vacuuming,
our little domestic angels...
663
00:47:42,440 --> 00:47:44,159
Is it possible to get some coffee?
664
00:47:50,400 --> 00:47:51,519
No.
665
00:47:51,599 --> 00:47:52,960
It's getting late, you know...
666
00:47:53,280 --> 00:47:54,519
Maybe some tea?
667
00:47:54,960 --> 00:47:55,880
Camomile?
668
00:47:58,840 --> 00:48:01,480
- Well.
- Inès, are you rebelling?
669
00:48:03,159 --> 00:48:04,079
I am.
670
00:48:06,159 --> 00:48:08,559
If even Inès turns feminist,
we're in trouble.
671
00:48:09,039 --> 00:48:09,960
Come on.
672
00:48:13,559 --> 00:48:14,880
We'll eat our waffle in the office.
673
00:48:15,440 --> 00:48:16,599
Yes, too bad for her.
674
00:48:17,079 --> 00:48:18,320
Inès is weird today, isn't she?
675
00:48:26,920 --> 00:48:28,960
Are you helping me?
We have to clean everything up.
676
00:48:29,039 --> 00:48:30,199
It's no use.
677
00:48:30,280 --> 00:48:32,760
Your colleagues, the remaining ones,
don't pick up anything.
678
00:48:33,199 --> 00:48:35,400
And if the police show up,
and they will eventually,
679
00:48:35,719 --> 00:48:38,360
they have cutting-edge tools
to spot blood stains...
680
00:48:38,440 --> 00:48:39,360
No, no, Mélody...
681
00:48:40,000 --> 00:48:42,039
Of course, we do it
for the police, the colleagues...
682
00:48:42,519 --> 00:48:43,880
but we mostly do it for ourselves.
683
00:48:44,679 --> 00:48:46,320
"Mens sana in corpore sano."
684
00:48:46,880 --> 00:48:47,960
"A healthy mind...
685
00:48:48,920 --> 00:48:49,960
in a clean room."
686
00:48:50,320 --> 00:48:52,639
- A healthy mind...
- What are you suggesting?
687
00:48:53,760 --> 00:48:55,280
Should we just leave blood all over?
688
00:48:55,360 --> 00:48:58,199
Why not get a "serial killer" tattoo
on the forehead, then?
689
00:48:58,760 --> 00:48:59,679
Come on!
690
00:49:05,480 --> 00:49:06,400
Well...
691
00:49:06,840 --> 00:49:09,079
You do what you want,
but I'm looking for the money.
692
00:49:10,679 --> 00:49:12,039
Where's that dough?
693
00:49:15,199 --> 00:49:17,239
Wow, Mélody! Take it easy!
694
00:49:17,679 --> 00:49:19,400
Jean-Pierre and Jean-Paul
are nearly off,
695
00:49:19,480 --> 00:49:21,480
we'll turn everything upside down after.
696
00:49:32,000 --> 00:49:32,920
Hang on...
697
00:49:46,800 --> 00:49:47,719
Come on.
698
00:49:50,920 --> 00:49:52,599
To our new sinful life.
699
00:49:53,960 --> 00:49:55,119
Sorry, Lord.
700
00:49:55,679 --> 00:49:56,599
Amen.
701
00:50:11,199 --> 00:50:13,519
Tom is all done,
Nico is now brewing.
702
00:50:14,760 --> 00:50:16,480
Why is it always hot chicks?
703
00:50:16,559 --> 00:50:17,559
What?
704
00:50:17,639 --> 00:50:20,000
She doesn't really look
like the cleaning ladies I know.
705
00:50:20,360 --> 00:50:23,440
It's for sales representatives.
They're mostly men, so it's normal.
706
00:50:39,760 --> 00:50:40,719
Men...
707
00:50:43,599 --> 00:50:44,519
Hey!
708
00:50:51,159 --> 00:50:52,320
We're off!
709
00:50:52,400 --> 00:50:54,960
- Could you order some Tipp-Ex?
- Two bottles.
710
00:50:55,679 --> 00:50:56,599
Some?
711
00:50:57,760 --> 00:50:58,679
Tipp-Ex?
712
00:51:05,840 --> 00:51:07,519
- Inès, you had a drink.
- No...
713
00:51:09,119 --> 00:51:11,679
Something has changed, hasn't it?
714
00:51:12,199 --> 00:51:14,159
- No.
- Yes, it has.
715
00:51:21,039 --> 00:51:21,960
What's that?
716
00:51:31,320 --> 00:51:32,239
I'm on my period.
717
00:51:34,159 --> 00:51:35,280
Well done, really.
718
00:51:36,239 --> 00:51:37,320
See you later, alligator!
719
00:51:50,000 --> 00:51:52,199
With the money, we could go far away!
720
00:51:52,920 --> 00:51:54,280
Where are you from in Africa?
721
00:51:55,039 --> 00:51:56,360
Neder-Over-Heembeek, Brussels.
722
00:51:59,199 --> 00:52:00,440
I don't know where I'd like to go.
723
00:52:01,039 --> 00:52:02,320
I've never even dreamed of it.
724
00:52:03,280 --> 00:52:04,960
Even in my dreams,
I'm putting money aside.
725
00:52:14,440 --> 00:52:15,800
It's cute, where is it from?
726
00:52:20,280 --> 00:52:21,400
It was a gift from Patrick.
727
00:52:27,480 --> 00:52:28,400
Well...
728
00:52:29,400 --> 00:52:30,480
Too bad for the money.
729
00:52:31,280 --> 00:52:32,840
As soon as Rémi is back with the van,
730
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
we put the last bodies
in the acid and then...
731
00:52:36,119 --> 00:52:37,400
Will we see each other again?
732
00:52:39,280 --> 00:52:40,599
We might end up in the same cell.
733
00:52:44,079 --> 00:52:45,039
You know what?
734
00:52:46,199 --> 00:52:47,199
At this point,
735
00:52:47,840 --> 00:52:49,079
I might as well kill my ex.
736
00:52:50,679 --> 00:52:52,320
Arnaud always treated me as furniture.
737
00:52:54,320 --> 00:52:56,079
I could get in his villa
through the terrace,
738
00:52:56,400 --> 00:52:58,280
and I kill him
with one of his big Japanese knives.
739
00:53:02,400 --> 00:53:03,320
No.
740
00:53:04,280 --> 00:53:05,800
Too big a risk for not much.
741
00:53:07,199 --> 00:53:08,840
What's your opinion
on the death penalty?
742
00:53:10,400 --> 00:53:11,920
I'm not really into politics.
743
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
I'm not in favour of it.
744
00:53:18,039 --> 00:53:19,760
But there's someone
I really want to kill.
745
00:53:22,159 --> 00:53:23,159
Mister De Groot.
746
00:53:23,800 --> 00:53:24,840
Patrick's friend.
747
00:53:26,199 --> 00:53:28,199
He was my favourite teacher,
I loved him.
748
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
I met with him in his office
749
00:53:30,559 --> 00:53:31,960
after class and...
750
00:53:32,280 --> 00:53:33,239
and he...
751
00:53:36,920 --> 00:53:37,840
He assaulted me.
752
00:53:38,599 --> 00:53:39,519
Assaulted...
753
00:53:40,639 --> 00:53:41,559
Assaulted?
754
00:53:41,920 --> 00:53:44,159
Don't say anything to my mum!
She'd die if she knew!
755
00:53:45,679 --> 00:53:46,719
Is that him?
756
00:53:49,320 --> 00:53:50,239
Yes.
757
00:53:52,480 --> 00:53:54,360
He doesn't look that big,
didn't you fight back?
758
00:53:54,920 --> 00:53:56,119
Was he armed?
759
00:53:56,199 --> 00:53:58,639
I was completely paralysed,
I didn't understand anything.
760
00:53:58,719 --> 00:54:00,440
So, did he...
761
00:54:01,880 --> 00:54:03,239
I don't want to relive it.
762
00:54:04,239 --> 00:54:05,360
If you want to help me,
763
00:54:05,440 --> 00:54:07,960
call him and tell him
Patrick wants to see him immediately.
764
00:54:08,440 --> 00:54:09,719
He would recognise my voice.
765
00:54:20,760 --> 00:54:21,760
So you...
766
00:54:22,280 --> 00:54:24,440
You can kill some woman
who doesn't like your coffee
767
00:54:24,880 --> 00:54:27,559
and I can't take revenge on someone
who's ruined my whole life?
768
00:54:28,239 --> 00:54:31,119
You're young with your whole life ahead,
he's not worth it.
769
00:54:31,719 --> 00:54:32,719
Forget about him.
770
00:54:33,320 --> 00:54:34,360
So you don't want to help me?
771
00:54:39,719 --> 00:54:41,199
Haven't I supported you
all day long?
772
00:54:41,679 --> 00:54:43,400
Haven't I become your accomplice?
773
00:54:43,480 --> 00:54:45,280
Make him come here
to kill him is just too much.
774
00:54:45,679 --> 00:54:46,599
Give it to me.
775
00:54:48,320 --> 00:54:50,039
Doesn't the Bible say
"Thou shalt not kill"?
776
00:54:50,760 --> 00:54:52,559
There is also Exodus, Chapter 21,
777
00:54:52,920 --> 00:54:54,159
Verses 23 to 25.
778
00:54:54,599 --> 00:54:57,480
"Thou shalt give eye for eye,
tooth for tooth, hand for hand..."
779
00:54:58,000 --> 00:55:00,239
Don't take it literally,
there are some metaphors.
780
00:55:00,320 --> 00:55:02,199
OK, calm down.
781
00:55:03,639 --> 00:55:05,559
Call him with Patrick's landline.
782
00:55:05,639 --> 00:55:06,800
And you make him come here.
783
00:55:10,280 --> 00:55:11,239
Slowly.
784
00:55:19,800 --> 00:55:21,320
Hello, Claude De Groot?
785
00:55:22,159 --> 00:55:23,920
I'm calling from Mr Steiner's office.
786
00:55:24,840 --> 00:55:26,880
I've got a message for you.
787
00:55:27,599 --> 00:55:28,519
Grab a pen.
788
00:55:41,599 --> 00:55:42,519
Sorry.
789
00:55:43,559 --> 00:55:44,480
Sorry.
790
00:55:45,280 --> 00:55:46,920
I can't let you make such a mistake.
791
00:55:48,800 --> 00:55:49,920
Patrick?
792
00:55:50,000 --> 00:55:50,920
Hello?
793
00:55:53,599 --> 00:55:54,840
Thanks a lot for your help.
794
00:55:55,199 --> 00:55:56,119
Mélody.
795
00:55:56,480 --> 00:55:58,440
But this is going too far.
796
00:56:06,840 --> 00:56:08,679
You...
You're not going, are you?
797
00:56:09,519 --> 00:56:10,599
Good luck.
798
00:56:12,079 --> 00:56:13,320
Don't leave me alone, Mélody!
799
00:56:15,039 --> 00:56:16,320
What am I going to do without you?
800
00:56:17,000 --> 00:56:18,199
I'm going to make a mess!
801
00:56:21,599 --> 00:56:23,280
She could call the police.
802
00:56:26,119 --> 00:56:28,800
Inès. I'm only coming back
for the bodies, OK?
803
00:56:28,880 --> 00:56:29,800
No!
804
00:56:30,440 --> 00:56:33,000
- What's wrong?
- You know the door handle is broken!
805
00:56:34,239 --> 00:56:35,679
Oh, shit!
806
00:56:36,639 --> 00:56:40,159
Oh Lord... We're stuck here
with bodies all over the place.
807
00:56:41,639 --> 00:56:42,639
I can't believe it.
808
00:56:42,719 --> 00:56:44,639
I just wanted to help you
and it's my fault again?
809
00:56:44,719 --> 00:56:45,920
Couldn't you pay attention?
810
00:56:46,840 --> 00:56:47,960
I really can't with you!
811
00:56:48,280 --> 00:56:50,639
This is all because you'd rather go
on a killing spree
812
00:56:50,719 --> 00:56:52,159
than ask for a raise,
so shut up!
813
00:56:59,000 --> 00:57:01,360
Come on, no!
You're making such a mess!
814
00:57:03,400 --> 00:57:06,360
So now, the police are calling Tom,
who won't answer of course.
815
00:57:06,440 --> 00:57:07,920
And the cops get here in ten minutes.
816
00:57:08,320 --> 00:57:10,559
Are you happy?
You've just sent us to jail.
817
00:57:10,880 --> 00:57:12,800
You're going to prison,
I'm innocent!
818
00:57:12,880 --> 00:57:14,119
Yes, don't brag too much!
819
00:57:14,679 --> 00:57:16,920
You pushed Patrick, you hid Nico...
820
00:57:19,360 --> 00:57:20,280
Do you hear that?
821
00:57:22,360 --> 00:57:23,480
It's Rémi.
822
00:57:23,559 --> 00:57:24,519
It's Rémi!
823
00:57:25,880 --> 00:57:27,440
- Rémi!
- Rémi!
824
00:57:38,679 --> 00:57:40,559
- Inès?
- Help!
825
00:57:45,760 --> 00:57:47,280
- Are you OK?
- We're locked in!
826
00:57:51,840 --> 00:57:52,920
I'll grab the tools.
827
00:58:04,320 --> 00:58:05,239
What was that noise?
828
00:58:08,480 --> 00:58:09,440
Rémi...
829
00:58:10,519 --> 00:58:11,800
I hope he's not...
830
00:58:12,559 --> 00:58:14,039
Come on, no!
831
00:58:14,119 --> 00:58:16,360
He was probably afraid
and just ran away.
832
00:58:16,440 --> 00:58:17,599
No, he wouldn't do that.
833
00:58:18,000 --> 00:58:19,800
- How do you know?
- I know him.
834
00:58:21,679 --> 00:58:24,360
You always have to be right, really!
835
00:58:24,679 --> 00:58:26,840
- Why are you saying that?
- You never believe me.
836
00:58:27,199 --> 00:58:28,239
Of course, I do.
837
00:58:28,320 --> 00:58:29,239
No.
838
00:58:30,719 --> 00:58:32,199
I know you didn't believe me earlier.
839
00:58:32,559 --> 00:58:33,639
With your teacher?
840
00:58:33,719 --> 00:58:34,840
You didn't really explain.
841
00:58:34,920 --> 00:58:37,880
Can't you just believe me?
Do you really need the details?
842
00:58:38,639 --> 00:58:40,000
Well, kind of...
843
00:58:40,719 --> 00:58:43,480
I find it hard to believe
he could force a strong girl like you.
844
00:58:43,559 --> 00:58:46,239
I didn't want it! It was rape!
845
00:58:55,599 --> 00:58:57,599
If it's rape
every time we don't want it...
846
00:58:57,679 --> 00:58:58,599
Then everybody...
847
00:58:59,199 --> 00:59:00,360
Then we all got...
848
00:59:52,960 --> 00:59:54,079
Somebody here?
849
00:59:55,159 --> 00:59:56,440
Financial police.
850
00:59:56,960 --> 00:59:58,000
I've got a warrant.
851
01:00:00,400 --> 01:00:01,320
Wow...
852
01:00:03,360 --> 01:00:04,679
The door was open.
853
01:00:06,000 --> 01:00:07,039
I got in.
854
01:00:22,280 --> 01:00:24,159
- Van Duyne to dispatch.
- Dispatch listening.
855
01:00:24,239 --> 01:00:26,280
Double homicide, backup needed.
Over.
856
01:00:26,360 --> 01:00:29,039
OK, I'm sending you a patrol.
Don't take any initiative.
857
01:00:29,880 --> 01:00:31,199
Now is not the time to deliver.
858
01:00:32,239 --> 01:00:34,239
Don't worry,
I saw my ob-gyn yesterday.
859
01:00:34,320 --> 01:00:36,559
I'm still good
cervical length-wise. Over.
860
01:00:37,159 --> 01:00:39,760
You'll tell me all about it.
Be careful. Roger.
861
01:00:41,880 --> 01:00:42,840
Don't worry.
862
01:00:43,239 --> 01:00:44,960
- Mama is handling things.
- In here!
863
01:00:47,239 --> 01:00:48,159
In here!
864
01:00:49,440 --> 01:00:50,400
Help!
865
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
In here, please help!
We're trapped.
866
01:00:56,239 --> 01:00:57,400
Open up!
867
01:01:00,480 --> 01:01:01,760
We're trapped!
868
01:01:01,840 --> 01:01:03,000
Who are you?
869
01:01:03,079 --> 01:01:04,119
Who are you?
870
01:01:04,199 --> 01:01:05,440
I asked first.
871
01:01:05,519 --> 01:01:07,079
Oh no, open up!
872
01:01:15,079 --> 01:01:16,039
Police!
873
01:01:17,480 --> 01:01:18,559
Oh, we've already met.
874
01:01:19,719 --> 01:01:20,840
Inspector Van Duyne?
875
01:01:21,239 --> 01:01:22,360
Indeed.
876
01:01:22,440 --> 01:01:23,360
Come.
877
01:01:25,039 --> 01:01:26,000
That way.
878
01:01:27,639 --> 01:01:28,679
Faster.
879
01:02:06,239 --> 01:02:08,079
Patrick Steiner, deceased.
880
01:02:08,159 --> 01:02:09,400
Three homicides,
881
01:02:09,480 --> 01:02:10,400
two suspects.
882
01:02:10,920 --> 01:02:11,840
Over.
883
01:02:13,960 --> 01:02:15,440
Fuck, what a night.
884
01:02:16,639 --> 01:02:18,519
I'm sending you the chief, over.
885
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Roger.
886
01:02:23,440 --> 01:02:24,599
So, what happened?
887
01:02:25,159 --> 01:02:26,239
I don't know.
888
01:02:26,320 --> 01:02:27,320
How is that possible?
889
01:02:29,559 --> 01:02:31,000
They must have drugged us.
890
01:02:32,280 --> 01:02:34,480
I was working, normally...
891
01:02:35,000 --> 01:02:36,039
And I...
892
01:02:36,119 --> 01:02:38,400
I don't remember
how I ended up locked in that room.
893
01:02:41,840 --> 01:02:43,719
Rémi!
894
01:02:47,360 --> 01:02:48,280
You're alive!
895
01:02:48,880 --> 01:02:49,800
Send an ambulance.
896
01:02:50,280 --> 01:02:52,480
- Over.
- At your service, over.
897
01:02:54,239 --> 01:02:55,360
How are you, Sir?
898
01:02:55,440 --> 01:02:56,639
I'm fine, I...
899
01:02:59,199 --> 01:03:02,079
One dead less, one more injured. Over.
900
01:03:03,199 --> 01:03:04,239
Rémi, you're alive!
901
01:03:04,800 --> 01:03:06,119
Yes, I'm alive.
902
01:03:11,760 --> 01:03:13,639
She's the Head of Benelux.
903
01:03:22,920 --> 01:03:23,840
Well...
904
01:03:25,119 --> 01:03:27,519
I suppose
you don't remember anything either?
905
01:03:28,320 --> 01:03:29,360
No, nothing.
906
01:03:32,639 --> 01:03:33,559
Good.
907
01:03:36,000 --> 01:03:36,920
Good.
908
01:03:49,679 --> 01:03:51,960
Why do I always arrive
when the party is over?
909
01:03:54,039 --> 01:03:54,960
Wow...
910
01:03:56,000 --> 01:03:57,679
This will bring the news.
911
01:04:00,440 --> 01:04:01,360
Good.
912
01:04:02,280 --> 01:04:03,719
I'll take it from here.
913
01:04:04,599 --> 01:04:05,960
This is outside your competence.
914
01:04:06,039 --> 01:04:08,239
I know the financial situation
of the company very well.
915
01:04:08,880 --> 01:04:09,800
Madam...
916
01:04:10,239 --> 01:04:11,159
Good evening.
917
01:04:12,119 --> 01:04:13,039
Miss...
918
01:04:16,079 --> 01:04:18,000
Come on, free these poor ladies!
919
01:04:18,559 --> 01:04:21,079
Wouldn't you be better off
at home, knitting baby clothes?
920
01:04:26,679 --> 01:04:29,039
We'll find you an on-duty psychologist.
921
01:04:31,039 --> 01:04:32,840
You must have had a rough day.
922
01:04:36,440 --> 01:04:37,360
Yes...
923
01:04:38,960 --> 01:04:39,880
You too.
924
01:04:43,239 --> 01:04:44,159
Some coffee?
925
01:04:46,239 --> 01:04:47,159
With pleasure.
926
01:04:49,840 --> 01:04:50,880
Milk and sugar for me.
927
01:04:51,599 --> 01:04:52,760
Can I serve it to you?
928
01:04:52,840 --> 01:04:54,239
Of course!
929
01:04:54,320 --> 01:04:55,679
Of course, you're free.
930
01:05:02,119 --> 01:05:03,320
- Delicious coffee!
- Really?
931
01:05:03,400 --> 01:05:04,920
Perfectly lengthened, I love it.
932
01:05:08,079 --> 01:05:09,079
Tell me everything.
933
01:05:09,920 --> 01:05:11,679
All I can say is that the door...
934
01:05:12,880 --> 01:05:15,920
The door is... was closed.
935
01:05:16,000 --> 01:05:19,079
- And they were locked in.
- Yes.
936
01:05:19,559 --> 01:05:20,719
OK, take him.
937
01:05:25,039 --> 01:05:27,519
We should proceed to the psychological
profiling of this man,
938
01:05:27,599 --> 01:05:28,719
of these women...
939
01:05:29,039 --> 01:05:30,800
Not so fast, Van Duyne. I'm sniffing.
940
01:05:31,119 --> 01:05:32,840
- What?
- I'm sniffing!
941
01:05:34,639 --> 01:05:35,840
I'm smelling, I'm feeling.
942
01:05:36,440 --> 01:05:38,239
That's how I've cracked
my biggest cases.
943
01:05:39,239 --> 01:05:40,280
By sniffing.
944
01:05:42,920 --> 01:05:44,000
Who are you?
945
01:05:44,320 --> 01:05:45,360
Claude De Groot.
946
01:05:45,920 --> 01:05:48,199
I got a call from Patrick Steiner.
947
01:05:48,800 --> 01:05:49,719
He disgusts me.
948
01:05:50,280 --> 01:05:51,199
It's coming back to me!
949
01:05:51,760 --> 01:05:52,800
Him!
950
01:05:52,880 --> 01:05:54,119
He dropped by this afternoon.
951
01:05:54,199 --> 01:05:56,599
- I didn't.
- I thought you didn't remember anything.
952
01:05:57,000 --> 01:05:59,039
That was before the blackout.
953
01:05:59,599 --> 01:06:01,119
The scheming...
It was his idea.
954
01:06:01,199 --> 01:06:02,320
- What?
- Scheming?
955
01:06:02,400 --> 01:06:03,559
That's why I have a warrant.
956
01:06:04,239 --> 01:06:05,960
VAT fraud, fake invoices.
957
01:06:06,360 --> 01:06:08,400
- Not at all!
- You can analyse this.
958
01:06:09,239 --> 01:06:12,320
Fake invoices between
the various branches of EcoCleanPro.
959
01:06:12,400 --> 01:06:14,880
- But, not at all!
- He explained to them how to do it.
960
01:06:14,960 --> 01:06:16,800
This smells good,
are you writing this down?
961
01:06:16,880 --> 01:06:18,159
It's one of the leads.
962
01:06:18,599 --> 01:06:20,719
He locked us in,
and for the rest we don't know.
963
01:06:20,800 --> 01:06:22,280
She's delusional, I'm a teacher!
964
01:06:22,360 --> 01:06:24,880
He turned everything upside down
to find the money.
965
01:06:24,960 --> 01:06:26,199
They're crazy!
966
01:06:26,280 --> 01:06:27,840
And who has to clean up the mess
he made?
967
01:06:27,920 --> 01:06:30,039
I have nothing to do
with all this, ask Steiner!
968
01:06:32,360 --> 01:06:33,280
Hard to do so.
969
01:06:34,119 --> 01:06:35,199
Come on.
970
01:06:35,280 --> 01:06:37,559
This is a mistake, I was
at the university, check!
971
01:06:38,159 --> 01:06:39,519
I'll talk to the prosecutor.
972
01:06:43,559 --> 01:06:46,239
I don't think the suspects
should take part to...
973
01:06:46,320 --> 01:06:47,360
Witnesses. Witnesses.
974
01:06:47,440 --> 01:06:48,800
They're witnesses. Look at them.
975
01:06:48,880 --> 01:06:50,800
But we don't have any proof.
976
01:06:51,360 --> 01:06:54,400
The hypothesis makes perfect sense,
what more do you need?
977
01:06:54,800 --> 01:06:57,400
An autopsy, interrogations, forensics...
978
01:06:57,480 --> 01:06:58,639
Excuse me...
979
01:06:58,719 --> 01:07:00,079
I really need to go
to the bathroom.
980
01:07:00,800 --> 01:07:02,519
We were locked in for a very long time.
981
01:07:03,800 --> 01:07:04,719
I understand.
982
01:07:05,400 --> 01:07:07,000
- I'll come with you.
- Thank you.
983
01:07:22,639 --> 01:07:24,480
- Thank you, Chief.
- You're welcome.
984
01:07:37,119 --> 01:07:39,159
You know,
all this will be quickly settled.
985
01:07:40,239 --> 01:07:42,079
The paperwork will be a drag,
but it'll be fine.
986
01:07:44,679 --> 01:07:46,320
Do you remember 1985?
987
01:07:47,679 --> 01:07:48,679
The Brabant killers?
988
01:07:49,599 --> 01:07:50,519
Yes.
989
01:07:51,039 --> 01:07:52,320
Big case.
990
01:07:52,400 --> 01:07:53,320
Indeed.
991
01:07:55,639 --> 01:07:59,079
The n°1 investigation in Belgium.
992
01:08:00,280 --> 01:08:02,559
And it's still not over,
and yet, back then...
993
01:08:03,639 --> 01:08:05,239
I can tell you that...
994
01:08:05,320 --> 01:08:08,199
I had a huge lead...
995
01:08:08,280 --> 01:08:11,440
I was starting my career,
but I already had that intuition.
996
01:08:11,519 --> 01:08:12,440
And...
997
01:08:12,840 --> 01:08:14,360
I was close to finding...
998
01:08:15,320 --> 01:08:16,680
...the ones behind all that.
999
01:08:17,840 --> 01:08:19,479
Patrick Haemers
had nothing to do with it.
1000
01:08:20,560 --> 01:08:21,479
Nothing.
1001
01:08:22,319 --> 01:08:23,479
Of course...
1002
01:08:24,319 --> 01:08:25,319
Up the ladder...
1003
01:08:25,920 --> 01:08:27,239
They silenced me.
1004
01:08:28,279 --> 01:08:29,319
Yes.
1005
01:08:29,399 --> 01:08:30,840
-They muzzled me.
- No.
1006
01:08:30,920 --> 01:08:32,079
Muzzled, that's the word.
1007
01:08:33,560 --> 01:08:34,479
Like a...
1008
01:08:35,760 --> 01:08:37,039
a vulgar animal.
1009
01:08:37,920 --> 01:08:39,960
I could feel it, there was a...
1010
01:08:40,039 --> 01:08:42,880
a will to destabilise my beloved
Belgium, I love this country!
1011
01:08:43,239 --> 01:08:44,760
I could feel all that.
1012
01:08:49,039 --> 01:08:51,239
- I hope I didn't make you wait too long.
- No.
1013
01:08:51,319 --> 01:08:52,399
No, no.
1014
01:09:22,800 --> 01:09:23,720
I have an alibi.
1015
01:09:26,000 --> 01:09:27,239
We'll check it.
1016
01:09:27,319 --> 01:09:28,359
Ladies...
1017
01:09:28,439 --> 01:09:31,479
As a sworn representative of the law,
I'd like to say...
1018
01:09:31,560 --> 01:09:33,079
- Chief!
- Chief!
1019
01:09:33,159 --> 01:09:34,760
If you interrupt me one more time,
1020
01:09:34,840 --> 01:09:36,600
I'll have you transferred
to Arlon! Got it?
1021
01:09:36,680 --> 01:09:37,640
But...
1022
01:09:39,000 --> 01:09:40,199
- Fire!
- Fire!
1023
01:09:41,279 --> 01:09:42,520
- Fire!
- Fire!
1024
01:09:43,239 --> 01:09:44,279
Evacuate the premises.
1025
01:09:47,560 --> 01:09:49,000
- Jean-Philippe!
- This way!
1026
01:09:49,399 --> 01:09:51,239
- Come on, faster!
- I'm doing my best.
1027
01:09:56,000 --> 01:09:57,319
Tell them I haven't done anything.
1028
01:09:57,640 --> 01:09:58,680
That I'm innocent.
1029
01:09:59,640 --> 01:10:00,680
Come on.
1030
01:10:03,439 --> 01:10:04,359
The news is coming.
1031
01:10:06,000 --> 01:10:06,920
How's my hair?
1032
01:10:07,359 --> 01:10:08,279
Very nice.
1033
01:10:08,880 --> 01:10:10,159
- Good evening.
- Good evening.
1034
01:10:10,920 --> 01:10:12,479
- Have some rest.
- You too.
1035
01:10:15,760 --> 01:10:18,399
I personally believe
you're both involved in this case.
1036
01:10:19,079 --> 01:10:21,119
But you'll get away with it.
1037
01:10:21,199 --> 01:10:22,560
And I won't make a burnout out of it.
1038
01:10:24,600 --> 01:10:25,520
Of course, no.
1039
01:10:25,920 --> 01:10:26,960
Have a good evening.
1040
01:10:27,760 --> 01:10:29,039
- Have a good evening.
- Goodbye.
1041
01:10:29,640 --> 01:10:31,039
And congratulations to the daddy!
1042
01:10:33,840 --> 01:10:34,760
What?
1043
01:10:38,439 --> 01:10:39,760
Don't stay there, move along.
1044
01:10:45,319 --> 01:10:47,359
Mélody, I'm sorry
I put you through all this.
1045
01:10:47,880 --> 01:10:50,479
But I have some compensation
for you, look!
1046
01:10:51,079 --> 01:10:52,000
No way!
1047
01:10:56,640 --> 01:10:57,920
Your little mix seems to work.
1048
01:10:59,600 --> 01:11:00,960
I'm so hungry!
1049
01:11:01,039 --> 01:11:02,239
How about some sushi?
1050
01:11:02,840 --> 01:11:05,279
- Sorry, Jean-Philippe.
- Royal Pagoda?
1051
01:11:05,640 --> 01:11:08,520
It feels like I haven't eaten
since the 90s!
1052
01:11:08,840 --> 01:11:09,920
Come on!
1053
01:14:27,319 --> 01:14:32,720
Subtitling: What'SUB
66790