Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:10,319 --> 00:01:15,280
EMPLOYEE OF THE MONTH
4
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
There you are Jean-Philippe,
this is your new home.
5
00:02:11,599 --> 00:02:12,759
EcoCleanPro, hello.
6
00:02:16,039 --> 00:02:18,159
You ordered rags and you received...
7
00:02:18,879 --> 00:02:19,800
floorcloths?
8
00:02:20,240 --> 00:02:21,599
Ah, you mean mops!
9
00:02:21,960 --> 00:02:23,400
Yes, the thing you fix to the handle.
10
00:02:23,479 --> 00:02:24,960
I just got here, yes.
I have to go.
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,599
It looks like it hasn't changed much.
12
00:02:30,400 --> 00:02:31,599
Not sure they've got wifi.
13
00:02:32,639 --> 00:02:35,360
Alright, I'll have
a load of 70 delivered to you.
14
00:02:35,840 --> 00:02:36,759
Yes.
15
00:02:37,080 --> 00:02:38,960
- Hello.
- You too.
16
00:02:39,039 --> 00:02:39,960
Bye.
17
00:02:42,560 --> 00:02:43,719
Oh, Mélody!
18
00:02:44,400 --> 00:02:46,680
I'll be your internship supervisor.
19
00:02:46,759 --> 00:02:49,159
But I'm an accounting intern...
Aren't you a legal expert?
20
00:02:49,560 --> 00:02:50,960
I'm multifunctional here.
21
00:02:51,039 --> 00:02:51,960
Alright.
22
00:02:52,840 --> 00:02:54,120
My mother says hi.
23
00:02:54,199 --> 00:02:55,199
So sweet of her.
24
00:02:56,000 --> 00:02:56,919
We miss her.
25
00:02:58,159 --> 00:03:01,759
This reminds me...
I have to order toilet paper.
26
00:03:09,639 --> 00:03:10,680
Your timing is perfect:
27
00:03:11,360 --> 00:03:14,280
the representative for the BtoB sale
of cleaning products in Benelux
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,159
is coming to visit us today.
29
00:03:16,800 --> 00:03:18,639
Anna Nilsson.
You'll just love her.
30
00:03:19,080 --> 00:03:21,280
Isn't she the one who had
all the cleaning ladies fired
31
00:03:21,360 --> 00:03:22,280
to "save" money?
32
00:03:25,840 --> 00:03:26,800
Yes.
33
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Indeed.
34
00:03:35,639 --> 00:03:36,879
- Good morning.
- Hello.
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
- Jean-Paul, Jean-Pierre.
- Inès.
36
00:03:38,919 --> 00:03:41,879
- This is Mélody, our new intern.
- Right, Mariam's daughter.
37
00:03:42,319 --> 00:03:43,680
We miss her a lot.
38
00:03:43,759 --> 00:03:46,800
Jean-Pierre is our control manager
and Jean-Paul, our logistics manager.
39
00:03:47,680 --> 00:03:48,879
I...
40
00:03:48,960 --> 00:03:51,080
I worked a bit late last night
but I managed to finish.
41
00:03:51,960 --> 00:03:53,759
Actually, it turns out I won't need it.
42
00:03:54,479 --> 00:03:55,439
Oh?
43
00:03:56,159 --> 00:03:57,159
Really?
44
00:03:57,240 --> 00:03:58,159
Sorry.
45
00:03:59,759 --> 00:04:01,080
Well...
46
00:04:01,159 --> 00:04:02,080
I'll just...
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
At least I'm up to date
with the ISO 9000 norms.
48
00:04:08,159 --> 00:04:09,280
See you later, alligator!
49
00:04:14,280 --> 00:04:15,319
It used to be my office.
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,639
Patrick preferred to keep me close by.
51
00:04:23,759 --> 00:04:26,079
You're lucky you landed
an internship at EcoClean.
52
00:04:26,160 --> 00:04:28,439
I've gone through this with Chloé,
it's hard to find.
53
00:04:28,519 --> 00:04:29,839
No, it's all there, yes.
54
00:04:30,680 --> 00:04:33,279
OK, let's do that.
I'll see you this afternoon.
55
00:04:34,560 --> 00:04:36,360
- Hello.
- Hello!
56
00:04:36,439 --> 00:04:37,600
Is your neck OK?
57
00:04:40,839 --> 00:04:42,199
- Ouch!
- Oops.
58
00:04:48,279 --> 00:04:50,160
I'm Mélody, the intern.
59
00:04:50,240 --> 00:04:51,759
Right! Mariam's daughter.
60
00:04:52,360 --> 00:04:54,639
- Could you sign my convention?
- Of course.
61
00:04:55,199 --> 00:04:56,439
That's a good school.
62
00:04:56,759 --> 00:04:59,160
Claude De Groot
is a teacher there, isn't he?
63
00:04:59,879 --> 00:05:03,439
A very nice guy.
But he's so bad at golf. He sucks!
64
00:05:03,519 --> 00:05:04,439
He sucks.
65
00:05:06,319 --> 00:05:07,240
Thanks.
66
00:05:08,199 --> 00:05:11,519
Welcome to EcoCleanPro,
the cleaning pros!
67
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
Would it be OK for you
to make me some more coffee?
68
00:05:19,879 --> 00:05:20,800
Great.
69
00:05:24,319 --> 00:05:27,199
Your first mission is to shred
all of these, it's urgent.
70
00:05:28,199 --> 00:05:30,399
No, no.
Don't bother reading them.
71
00:05:30,879 --> 00:05:32,839
It's too complex,
you wouldn't get it anyway.
72
00:05:33,240 --> 00:05:35,680
These look like regular VAT reports.
73
00:05:36,160 --> 00:05:37,079
You shred them.
74
00:05:37,879 --> 00:05:39,720
As for the rest, you check with Inès.
75
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
You know each other, don't you?
76
00:05:41,920 --> 00:05:43,079
- Not much.
- For so long!
77
00:05:46,720 --> 00:05:47,639
Thank you.
78
00:06:08,680 --> 00:06:09,759
Nilsson is almost here.
79
00:06:09,839 --> 00:06:11,120
General meeting!
80
00:06:12,680 --> 00:06:13,720
Annual accounts.
81
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
Hello!
82
00:06:15,759 --> 00:06:16,920
I'm so glad
83
00:06:17,000 --> 00:06:18,680
to meet with you all again this year.
84
00:06:19,240 --> 00:06:21,360
I'm also glad
because once again, this year,
85
00:06:22,639 --> 00:06:26,600
Exxogroup is committed
to a project of trust and innovation,
86
00:06:26,680 --> 00:06:29,199
with all of its partners,
to serve the creation of value.
87
00:06:29,839 --> 00:06:30,800
So...
88
00:06:34,439 --> 00:06:35,399
Sorry.
89
00:06:37,240 --> 00:06:38,600
What is this all about?
Well...
90
00:06:39,240 --> 00:06:42,279
It means that each
and every one of you
91
00:06:42,959 --> 00:06:44,160
can be your own manager
92
00:06:44,240 --> 00:06:46,519
in a collaborative but also offensive
and disruptive way,
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,519
thanks to concrete...
94
00:06:49,040 --> 00:06:50,079
actions,
95
00:06:50,160 --> 00:06:53,480
by optimising an efficient leadership
that allows each and every one of you
96
00:06:53,560 --> 00:06:55,519
to be the interpreter
of your employer's brand.
97
00:06:56,079 --> 00:06:58,439
Surely, this is quite obvious.
98
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
- Now...
- Is there some coffee left?
99
00:07:01,000 --> 00:07:03,360
Let's get on with this
because I know what you're thinking.
100
00:07:03,439 --> 00:07:04,959
What about the brand?
What about it?
101
00:07:05,759 --> 00:07:06,720
Well...
102
00:07:07,399 --> 00:07:09,439
All of this makes perfect sense.
103
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
With renewed efforts,
104
00:07:13,519 --> 00:07:17,639
we'll manage to reach
our financial goals
105
00:07:18,399 --> 00:07:20,879
and preserve the stability
of our shareholders.
106
00:07:20,959 --> 00:07:23,959
How?
Through strategic budget sobriety,
107
00:07:24,519 --> 00:07:29,480
and with our vision of expertise
and pricing excellence.
108
00:07:30,560 --> 00:07:32,319
It will be much clearer to you
109
00:07:32,399 --> 00:07:33,920
when you see this...
110
00:07:35,759 --> 00:07:36,680
So now,
111
00:07:37,240 --> 00:07:39,759
there's no excluding here,
it doesn't mean we can't keep
112
00:07:39,839 --> 00:07:42,279
an overview of the corporate culture,
113
00:07:43,079 --> 00:07:44,240
of the environmental...
114
00:07:45,439 --> 00:07:46,480
issues.
115
00:07:49,319 --> 00:07:50,439
Patrick!
116
00:07:50,519 --> 00:07:53,279
- Sceptical?
- Climate-sceptic.
117
00:07:59,639 --> 00:08:01,680
Good, very good.
Humour is a good thing.
118
00:08:02,199 --> 00:08:04,199
Then, we move on to...
119
00:08:05,000 --> 00:08:08,199
the incomes according
to the type of human capital.
120
00:08:09,319 --> 00:08:11,079
So here we're talking about
121
00:08:11,160 --> 00:08:12,439
gender equality.
122
00:08:17,399 --> 00:08:19,399
An issue which is at the heart
123
00:08:19,480 --> 00:08:21,879
of the communication mission
of Exxogroup.
124
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
As this graph shows,
125
00:08:23,439 --> 00:08:25,879
you are the worst branch
of Exxogroup in that regard.
126
00:08:27,240 --> 00:08:28,319
You are.
127
00:08:28,399 --> 00:08:29,639
There. Any questions?
128
00:08:30,720 --> 00:08:31,639
None.
129
00:08:35,279 --> 00:08:36,279
Back to work.
130
00:08:36,360 --> 00:08:38,799
- Patrick, can we have a word?
- Of course, in my office.
131
00:08:55,399 --> 00:08:56,320
Are you OK, Inès?
132
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
Are you having a stroke?
133
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
See the pink line there?
134
00:09:02,840 --> 00:09:03,759
It's me.
135
00:09:27,519 --> 00:09:28,840
- I was wondering...
- Yeah?
136
00:09:28,919 --> 00:09:30,120
- Between us women...
- Yeah?
137
00:09:30,679 --> 00:09:32,799
My daughter often says
I should assert myself more,
138
00:09:32,879 --> 00:09:35,080
but you know, it's not easy.
139
00:09:36,360 --> 00:09:37,399
So what's the plan?
140
00:09:37,919 --> 00:09:38,840
For?
141
00:09:39,759 --> 00:09:40,720
For equal pay.
142
00:09:41,480 --> 00:09:43,519
It's Patrick you should talk to.
143
00:09:45,639 --> 00:09:47,679
You get along well, don't you?
144
00:09:49,039 --> 00:09:49,960
I'm off.
145
00:09:58,759 --> 00:10:00,639
- Inès...
- Hello, Tom.
146
00:10:00,720 --> 00:10:01,879
We're out of toilet paper.
147
00:10:04,080 --> 00:10:05,759
The cleaning ladies are gone
so it's up to us.
148
00:10:07,399 --> 00:10:10,240
Tom, wait! Did you fix
the storeroom door?
149
00:10:11,600 --> 00:10:13,679
A chick giving orders,
is she for real?
150
00:10:14,840 --> 00:10:15,919
Have a lovely day too.
151
00:10:34,279 --> 00:10:35,200
Inès?
152
00:10:35,960 --> 00:10:36,879
Inès!
153
00:10:38,840 --> 00:10:39,759
Inès!
154
00:10:40,360 --> 00:10:41,519
- Inès?
- Yeah?
155
00:10:42,080 --> 00:10:43,000
We're out of paper.
156
00:10:43,679 --> 00:10:44,879
Out of toilet paper.
157
00:10:50,519 --> 00:10:51,919
EcoCleanPro, hello.
158
00:10:55,519 --> 00:10:56,480
Shit!
159
00:11:01,559 --> 00:11:03,159
I think I'll ask for a SUV this year.
160
00:11:03,799 --> 00:11:05,240
On top of your raise?
161
00:11:05,879 --> 00:11:07,960
It worked for Nico last year,
didn't it?
162
00:11:08,799 --> 00:11:10,320
You're right. I'll ask too.
163
00:11:11,720 --> 00:11:14,000
Time for individual assessments!
164
00:11:23,600 --> 00:11:27,320
I'll blow his mind away so bad
that he'll get a headache.
165
00:11:29,039 --> 00:11:29,960
Come in, boy.
166
00:11:45,799 --> 00:11:49,039
WHY I SHOULD GET A RAISE
167
00:11:55,039 --> 00:12:00,679
With a total of two half-days
of sick leave over 52 quarters,
168
00:12:02,200 --> 00:12:04,399
I consider that I deserve a raise.
169
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Hey you,
170
00:12:18,679 --> 00:12:20,679
I didn't want to throw shade
in front of Nilsson
171
00:12:20,759 --> 00:12:23,279
but your coffee was horrible again.
172
00:12:24,639 --> 00:12:25,840
If you don't like it, you can...
173
00:12:29,440 --> 00:12:30,360
do it yourself...
174
00:12:34,360 --> 00:12:36,000
I don't care,
I don't like coffee anyway.
175
00:12:41,720 --> 00:12:43,519
Besides my work here as a legal expert,
176
00:12:44,120 --> 00:12:47,799
I'm in charge of customer service,
secretarial duties, quality control
177
00:12:48,559 --> 00:12:49,480
and human resources.
178
00:12:50,000 --> 00:12:51,720
...customer service, secretarial duties,
179
00:12:52,039 --> 00:12:53,120
quality control,
180
00:12:53,919 --> 00:12:54,879
and human resources.
181
00:12:55,600 --> 00:12:59,399
And I only took two half-days off
over my 17 years of working here.
182
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
You don't have to convince me
how skilled you are, I know it.
183
00:13:02,879 --> 00:13:06,080
Inès. If you didn't exist,
we ought to create you!
184
00:13:06,159 --> 00:13:08,480
- But all the others are getting a raise.
- If it was up to me,
185
00:13:08,879 --> 00:13:11,279
every month you'd be designated
employee of the month.
186
00:13:12,600 --> 00:13:13,720
But the crisis is real.
187
00:13:14,960 --> 00:13:17,039
Anna Nilsson said that equal pay...
188
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
For sure.
189
00:13:18,399 --> 00:13:20,440
We'll do everything in our power
to make it happen.
190
00:13:21,240 --> 00:13:22,200
Next year we will.
191
00:13:23,600 --> 00:13:26,120
And between you and me,
that's what they say, indeed.
192
00:13:26,480 --> 00:13:28,519
But they don't send
any extra budget for it.
193
00:13:28,879 --> 00:13:30,240
Nothing, zero, squat!
194
00:13:30,799 --> 00:13:31,879
Nothing.
195
00:13:31,960 --> 00:13:33,039
Yep.
196
00:13:33,120 --> 00:13:35,440
What about the seniority bonus?
Shouldn't I get it?
197
00:13:35,919 --> 00:13:37,080
Listen, Inès.
198
00:13:37,519 --> 00:13:39,720
You know I'd do all I can
to help you.
199
00:13:40,399 --> 00:13:42,759
I didn't get elected manager of the year
200
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
for no reason.
201
00:13:46,519 --> 00:13:47,519
In 1992.
202
00:13:48,360 --> 00:13:50,919
But right now,
there's nothing I can do, sorry.
203
00:13:53,320 --> 00:13:54,919
With time and patience,
204
00:13:55,559 --> 00:13:58,440
mulberry leaves turn into silk robes.
205
00:14:04,559 --> 00:14:05,519
Sorry, it's important.
206
00:14:08,120 --> 00:14:09,279
We are done here, aren't we?
207
00:14:12,399 --> 00:14:13,639
Yes honey, I'm listening.
208
00:14:14,639 --> 00:14:15,639
The plumber?
209
00:14:16,039 --> 00:14:17,039
No, pay him off the books.
210
00:14:17,519 --> 00:14:19,320
Of course, no.
211
00:14:20,000 --> 00:14:21,879
Do I look like someone
who pays VAT?
212
00:14:31,440 --> 00:14:32,360
Sorry.
213
00:15:11,919 --> 00:15:13,639
Mélody, can I have
one of your sedatives?
214
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
- They're strong.
- You know, at this point...
215
00:15:23,840 --> 00:15:24,759
Thanks.
216
00:15:34,320 --> 00:15:35,399
Everything will be fine.
217
00:15:58,679 --> 00:16:00,200
Time to move up a gear,
don't you think?
218
00:16:00,799 --> 00:16:02,480
You're shredding
3 sheets of paper a minute.
219
00:16:03,399 --> 00:16:05,480
At this pace, for 180 sheets,
it will take you...
220
00:16:06,879 --> 00:16:10,039
180 times 3,000 an hour...
It will take you 16 hours.
221
00:16:19,360 --> 00:16:21,919
We sell cleaning products
so everything here has to be perfect.
222
00:16:22,519 --> 00:16:25,159
For your desk, you can use
the grapefruit multi-surface cleaner.
223
00:16:25,879 --> 00:16:28,200
Not the anti-static microfibres,
they're for the screens.
224
00:16:28,559 --> 00:16:31,159
You represent EcoClean here
so you need to be cheerful and dynamic.
225
00:16:32,000 --> 00:16:33,679
It's important
if you want to make a career.
226
00:16:34,679 --> 00:16:35,600
Make a career?
227
00:16:36,320 --> 00:16:37,440
At EcoClean?
228
00:16:50,559 --> 00:16:51,559
Make a career!
229
00:17:01,080 --> 00:17:02,000
OK, I get it.
230
00:17:18,559 --> 00:17:19,960
You were pretty hot back then.
231
00:17:20,440 --> 00:17:21,359
What happened?
232
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
- Didn't you like that little apron?
- Yes, definitely.
233
00:17:28,079 --> 00:17:29,200
Well...
234
00:17:29,279 --> 00:17:30,319
See you later.
235
00:17:31,000 --> 00:17:33,640
With Mélody here, maybe I can
eat out with you this year.
236
00:17:33,720 --> 00:17:34,880
Oh, no.
237
00:17:34,960 --> 00:17:36,599
No, I'd rather have you stay here.
238
00:17:37,440 --> 00:17:40,440
We need someone we can trust
to hold the fort.
239
00:17:42,240 --> 00:17:44,359
I've never eaten sushi.
240
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
You won't miss out on anything.
241
00:17:47,079 --> 00:17:48,400
Japanese food can be sushit.
242
00:17:54,640 --> 00:17:55,559
See you, girls.
243
00:17:56,559 --> 00:17:58,119
I'll bring a coconut ball
back for you.
244
00:18:12,279 --> 00:18:13,200
Jean-Philippe?
245
00:18:15,240 --> 00:18:16,400
I don't feel good.
246
00:18:38,119 --> 00:18:39,319
EcoCleanClo, hello.
247
00:18:39,680 --> 00:18:40,799
I'm calling about my cloths.
248
00:18:40,880 --> 00:18:44,599
- Please give me the number of...
- Order number?
249
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
of...
250
00:18:48,519 --> 00:18:49,480
Your order number.
251
00:18:49,960 --> 00:18:52,000
- 4818.
- Ah?
252
00:18:52,640 --> 00:18:53,720
Really?
253
00:18:53,799 --> 00:18:55,119
I still haven't received them.
254
00:18:55,200 --> 00:18:56,359
Oh, too bad.
255
00:18:56,440 --> 00:18:58,279
- "Too bad", what do you mean?
- Yep.
256
00:18:59,000 --> 00:19:01,559
- Alright, good night. Well, no...
- Are you kidding me?
257
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
- Have a nice day.
- Have a nice day, yeah.
258
00:19:12,559 --> 00:19:13,680
This place is a nightmare.
259
00:19:14,359 --> 00:19:15,799
They're all morons.
260
00:19:17,000 --> 00:19:18,319
A whole month here,
I won't make it.
261
00:19:18,720 --> 00:19:20,119
At worst I won't get graduated.
262
00:19:20,200 --> 00:19:24,480
Come on, Mélody. You know
you were lucky Patrick took you in.
263
00:19:24,559 --> 00:19:26,440
- Come on, Mum.
- I know what I'm talking about.
264
00:19:27,039 --> 00:19:29,279
- Thank you for waiting.
- I have to go, bye.
265
00:19:29,599 --> 00:19:32,119
To stay on the line, press 3.
266
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
Do you want some coffee?
267
00:19:37,519 --> 00:19:39,039
No, it yellows the teeth.
268
00:19:40,839 --> 00:19:42,200
I need something stronger.
269
00:19:43,160 --> 00:19:44,119
An energiser.
270
00:19:53,119 --> 00:19:56,519
None of our collaborators
are currently available.
271
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
We'll answer your call
as soon as possible.
272
00:20:03,920 --> 00:20:04,839
What is it?
273
00:20:05,319 --> 00:20:06,240
Viagra.
274
00:20:40,279 --> 00:20:41,200
You want one?
275
00:20:41,640 --> 00:20:43,039
No thanks, I don't drink alcohol.
276
00:20:46,519 --> 00:20:47,440
Alright.
277
00:20:48,599 --> 00:20:49,519
Hello?
278
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Hello?
279
00:20:50,960 --> 00:20:52,440
Dirk Penningen, speaking. Hello?
280
00:20:52,519 --> 00:20:55,200
Hey, it's Inès Thingummy,
the legal expert here at EcocleanPro.
281
00:20:56,279 --> 00:20:58,799
I've read the contract
for those vacuum cleaners
282
00:20:58,880 --> 00:21:00,160
and you should feel ashamed!
283
00:21:00,240 --> 00:21:02,359
- But you said...
- Put your supervisor on the phone.
284
00:21:02,440 --> 00:21:04,799
- Mr Deslechte is not available.
- I don't want to hear it!
285
00:21:05,119 --> 00:21:06,319
OK, please hold.
286
00:21:14,640 --> 00:21:16,480
- It was delicious.
- The coconut ball!
287
00:21:16,559 --> 00:21:17,839
Food coma on its way.
288
00:21:18,279 --> 00:21:19,359
Let's grab another coffee.
289
00:21:19,799 --> 00:21:20,720
- Patrick?
- Yes?
290
00:21:21,359 --> 00:21:23,880
- Can we talk?
- No, we can't! I've got work to do.
291
00:21:57,720 --> 00:21:58,640
Patrick.
292
00:21:59,880 --> 00:22:01,119
I deserve a raise too.
293
00:22:02,519 --> 00:22:03,920
Now is not the time.
294
00:22:04,000 --> 00:22:05,440
You've been saying that for 17 years.
295
00:22:07,519 --> 00:22:08,720
Oh, here.
296
00:22:08,799 --> 00:22:11,279
I got you your coconut ball.
297
00:22:11,359 --> 00:22:12,279
There you go.
298
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
They all get a raise every year
and I don't. It's not right.
299
00:22:18,799 --> 00:22:21,200
Come on, Inès.
Have a seat, now.
300
00:22:22,720 --> 00:22:25,039
Oh dear God! Boy...
301
00:22:26,759 --> 00:22:28,319
Would you please relax, Inès?
302
00:22:29,599 --> 00:22:30,799
There... OK?
303
00:22:31,839 --> 00:22:32,759
Inès.
304
00:22:35,119 --> 00:22:36,240
Let's get things straight.
305
00:22:37,519 --> 00:22:39,720
When I hired you after your divorce,
306
00:22:40,279 --> 00:22:41,759
you didn't have a degree,
307
00:22:43,079 --> 00:22:44,240
no degree whatsoever,
308
00:22:44,319 --> 00:22:45,480
no work experience,
309
00:22:46,039 --> 00:22:47,200
zero, nothing.
310
00:22:47,279 --> 00:22:48,279
A kid!
311
00:22:48,359 --> 00:22:49,279
- Yes but...
- As for me,
312
00:22:49,599 --> 00:22:50,759
I just wanted to help you.
313
00:22:51,799 --> 00:22:54,440
I didn't graduate
because Chloé was born too soon.
314
00:22:54,519 --> 00:22:55,759
But I'm still a legal expert.
315
00:22:55,839 --> 00:22:57,880
Paid as a secretary,
treated as a...
316
00:22:57,960 --> 00:22:59,599
There are many people
317
00:22:59,680 --> 00:23:01,920
who would dream of being
in your position.
318
00:23:02,640 --> 00:23:03,799
Mélody, for example.
319
00:23:04,279 --> 00:23:06,039
Would she want to work
5 jobs for half the pay?
320
00:23:06,880 --> 00:23:08,240
Come on now.
321
00:23:09,559 --> 00:23:10,640
You and me,
322
00:23:11,880 --> 00:23:14,200
we're like the yin and the yang.
323
00:23:15,119 --> 00:23:16,519
We complete each other.
324
00:23:17,640 --> 00:23:20,599
Let's not get upset
over money issues, shall we?
325
00:23:20,680 --> 00:23:22,440
- But it is so unfair.
- Shh.
326
00:23:24,519 --> 00:23:25,799
Fair, unfair...
327
00:23:28,279 --> 00:23:29,279
Ah, there it is.
328
00:23:30,039 --> 00:23:31,680
You're much prettier
when you smile.
329
00:23:35,880 --> 00:23:38,759
It's true that we haven't spent
time together for a while.
330
00:23:39,680 --> 00:23:41,960
- Not since the Christmas party.
- Right.
331
00:23:44,720 --> 00:23:47,799
You're right,
you deserve much more
332
00:23:47,880 --> 00:23:49,240
than a coconut ball.
333
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
What were you thinking?
334
00:24:46,359 --> 00:24:48,640
- You needed help!
- Well, thank you very much.
335
00:24:49,519 --> 00:24:51,359
If you want to help me,
call an ambulance.
336
00:24:51,440 --> 00:24:53,880
An ambulance?
It's a bit late now, have you seen him?
337
00:24:54,400 --> 00:24:56,720
Don't worry, he's OK.
He's always clumsy when he's drunk.
338
00:24:57,480 --> 00:24:59,119
He's often like that
after eating out.
339
00:24:59,200 --> 00:25:00,119
Dead?
340
00:25:03,039 --> 00:25:04,119
What's the emergency number?
341
00:25:05,640 --> 00:25:07,480
- They'll call the police.
- So what?
342
00:25:07,559 --> 00:25:09,839
Without a witness and a good lawyer,
we'll never make it.
343
00:25:09,920 --> 00:25:11,359
We didn't do anything, he just fell.
344
00:25:11,440 --> 00:25:12,359
Who will believe that?
345
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
- We'll plead self-defence.
- "We"?
346
00:25:14,759 --> 00:25:15,880
I have nothing to do with this.
347
00:25:16,400 --> 00:25:17,440
You pushed him.
348
00:25:17,519 --> 00:25:19,720
I just got here this morning,
I don't know the guy!
349
00:25:19,799 --> 00:25:20,720
Whereas you...
350
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
you've got 17 years of motives...
351
00:25:23,599 --> 00:25:26,200
I've never gone through a red light
in my life, so killing someone?
352
00:25:26,279 --> 00:25:27,240
Help me.
353
00:25:27,920 --> 00:25:29,000
It's going to be OK, Patrick.
354
00:25:29,839 --> 00:25:30,759
Come on.
355
00:25:38,720 --> 00:25:39,640
He stopped breathing.
356
00:25:43,079 --> 00:25:44,000
It's a crime.
357
00:25:46,599 --> 00:25:47,519
I'm a criminal.
358
00:26:04,880 --> 00:26:05,839
EcoCleanPro, hello.
359
00:26:06,799 --> 00:26:07,720
The police?
360
00:26:08,599 --> 00:26:09,519
So quick?
361
00:26:10,720 --> 00:26:12,880
He's not here, he's really not.
362
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
What the fuck?
363
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Financial police.
364
00:26:18,599 --> 00:26:20,599
Yes, have a good day too,
Madam Inspector.
365
00:26:21,119 --> 00:26:22,039
Bye.
366
00:26:24,359 --> 00:26:25,880
Inès will fix this, don't worry.
367
00:26:28,799 --> 00:26:29,960
Let's fix this.
368
00:26:37,119 --> 00:26:38,200
Will you give me a hand?
369
00:26:38,279 --> 00:26:39,480
You won't tell the police?
370
00:26:39,920 --> 00:26:40,960
Of course not, come on.
371
00:26:45,039 --> 00:26:47,519
- Where do we put him?
- Under the desk.
372
00:26:47,599 --> 00:26:49,480
- He won't fit.
- Yes, he will.
373
00:26:49,559 --> 00:26:51,839
One, two, three...
374
00:26:54,680 --> 00:26:56,279
Go and get some rags
and the MagiClean.
375
00:26:57,519 --> 00:26:58,640
Do you want me to call the cops?
376
00:27:02,119 --> 00:27:04,759
Magiwhat? What was it?
I can't find it!
377
00:27:07,759 --> 00:27:08,759
The pink box!
378
00:27:09,240 --> 00:27:11,000
There! The pink one over there.
379
00:27:14,960 --> 00:27:15,880
Thanks.
380
00:27:25,400 --> 00:27:26,799
Twenty years, I've known him.
381
00:27:27,400 --> 00:27:28,480
And I killed him.
382
00:27:28,559 --> 00:27:29,640
And now I'm disposing of him.
383
00:27:37,240 --> 00:27:38,759
Quick, quick, quick.
384
00:27:42,920 --> 00:27:43,839
Hey, girls!
385
00:27:50,279 --> 00:27:52,000
Did you undress for me, Inès?
386
00:27:53,039 --> 00:27:54,039
It's hot in here.
387
00:27:55,000 --> 00:27:56,640
A little hot flush?
388
00:27:56,720 --> 00:27:57,680
This is it.
389
00:27:58,359 --> 00:27:59,599
Menopause has arrived.
390
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
Don't be embarrassed.
391
00:28:02,079 --> 00:28:03,200
I'm working, Nico.
392
00:28:23,079 --> 00:28:24,799
I know how long he takes,
we've got 6 minutes.
393
00:28:30,640 --> 00:28:31,559
Come on!
394
00:28:43,799 --> 00:28:46,000
Lime and bergamot...
I'll never get tired of it.
395
00:28:50,680 --> 00:28:51,839
Tea? Now? Are you serious?
396
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
It's for cleaning!
397
00:28:53,839 --> 00:28:56,640
Blood comes off with cold water.
Otherwise you'll bake the stain.
398
00:28:59,680 --> 00:29:02,160
Tonight, I'll put the body
in the boot of my car,
399
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
and I'll drop him in the canal, alright?
400
00:29:12,279 --> 00:29:13,599
It's not perfect but, you know...
401
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
I guess I can forget about that raise.
402
00:29:21,039 --> 00:29:22,599
I assure you, it's good stuff.
403
00:29:22,680 --> 00:29:24,640
The best ever.
404
00:29:25,799 --> 00:29:28,000
My advice is:
go with the ExtraPlus range.
405
00:29:28,079 --> 00:29:31,279
It's a bit more expensive
but the difference is totally worth it.
406
00:29:31,759 --> 00:29:33,319
Alright, it's a deal.
407
00:29:34,319 --> 00:29:35,680
We'll go with the Extra.
408
00:29:35,759 --> 00:29:36,880
OK, bye.
409
00:29:44,400 --> 00:29:45,519
I feel horrible.
410
00:29:46,000 --> 00:29:47,119
Shall we call the police?
411
00:29:47,200 --> 00:29:49,480
I'm onto something big
with a retirement home.
412
00:29:50,279 --> 00:29:51,720
Congratulations.
413
00:29:52,759 --> 00:29:54,920
They'll charge us with murder
and we'll go to jail.
414
00:29:55,000 --> 00:29:58,079
They're all incontinent over there.
This jackpot will make my year.
415
00:29:58,799 --> 00:30:00,559
You're right,
we'll handle it ourselves.
416
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
I don't want to end up in jail.
417
00:30:04,960 --> 00:30:06,119
What are you chatting about?
418
00:30:06,519 --> 00:30:08,319
- Me?
- You couldn't care less.
419
00:30:09,400 --> 00:30:10,759
- Shopping?
- Exactly.
420
00:30:11,880 --> 00:30:15,480
Ah, women! So mysterious
but at the same time, so predictable.
421
00:30:19,559 --> 00:30:20,519
Always the same.
422
00:30:33,720 --> 00:30:36,160
Inspector Van Duyne, financial police.
423
00:30:37,160 --> 00:30:38,240
I called earlier.
424
00:30:38,920 --> 00:30:40,039
Patrick Steiner?
425
00:30:42,440 --> 00:30:43,359
I'll take care of it.
426
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
He's not here.
427
00:30:45,319 --> 00:30:46,440
In his absence,
428
00:30:46,519 --> 00:30:47,880
I'm the one in charge here.
429
00:30:47,960 --> 00:30:49,480
I'm Nicolas Wouters,
nice to meet you.
430
00:30:50,519 --> 00:30:51,640
No! No, no!
431
00:30:52,440 --> 00:30:54,960
His office hasn't been cleaned.
How about in the meeting room?
432
00:30:55,359 --> 00:30:57,000
Don't be neurotic, Inès.
433
00:30:58,599 --> 00:31:00,880
Stop it or she'll believe
that we've got things to hide.
434
00:31:10,200 --> 00:31:12,359
After you, Madam Inspector.
435
00:31:13,519 --> 00:31:14,519
I'm right behind you.
436
00:31:18,160 --> 00:31:19,079
Let's do this.
437
00:31:38,599 --> 00:31:39,920
Why didn't you do something?
438
00:31:40,000 --> 00:31:41,839
And what did you do?
Nice asthma attack.
439
00:31:41,920 --> 00:31:44,519
If accounting doesn't work out for you,
you could try the theatre.
440
00:31:46,559 --> 00:31:49,279
I need to see all the accounts
for the last 24 months.
441
00:31:58,519 --> 00:32:00,200
- The toilet, please?
- Right there.
442
00:32:07,119 --> 00:32:10,640
Listen, it's really gross in there.
Couldn't you take the rubbish out?
443
00:32:10,720 --> 00:32:12,880
- It's not her job.
- It's not mine either.
444
00:32:13,200 --> 00:32:14,759
It's OK, I'll do it.
445
00:32:15,640 --> 00:32:16,599
Tonight.
446
00:32:27,039 --> 00:32:28,079
So...
447
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
When can I meet with Patrick Steiner?
448
00:32:31,559 --> 00:32:33,319
Let me check his schedule.
449
00:32:35,720 --> 00:32:37,079
Next Monday at 9 am?
450
00:32:37,839 --> 00:32:38,880
OK, I'll be here.
451
00:32:38,960 --> 00:32:40,680
If I haven't delivered by then,
of course.
452
00:32:42,400 --> 00:32:44,720
- I'll walk you out.
- I'm OK, I don't have cancer.
453
00:32:49,559 --> 00:32:51,839
Stop it or I'll charge you
with attempt of bribery.
454
00:32:58,359 --> 00:32:59,920
- Bye!
- Damn, what a cunt.
455
00:33:06,319 --> 00:33:07,240
Look.
456
00:33:07,920 --> 00:33:09,799
Less than five years...
It looks like fraud.
457
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
VAT fraud!
458
00:33:13,079 --> 00:33:14,400
Damn it, where's Patrick?
459
00:33:14,480 --> 00:33:17,200
- He went home.
- For indigestion.
460
00:33:17,960 --> 00:33:20,599
It's not surprising at all,
he ate a whole Royal Pagoda by himself.
461
00:33:22,079 --> 00:33:23,680
On the very day
the cops are on our ass.
462
00:33:24,559 --> 00:33:26,759
Well I'm off, ladies.
I've got an appointment.
463
00:33:30,799 --> 00:33:31,839
Bye.
464
00:33:40,519 --> 00:33:43,200
He forgot his phone, I'm on it.
465
00:33:45,279 --> 00:33:46,640
Patrick is such a scatterbrain!
466
00:33:52,000 --> 00:33:53,079
But... Open it!
467
00:33:53,519 --> 00:33:56,599
- It's stuck.
- What's the matter with you?
468
00:34:04,119 --> 00:34:05,599
Oh my, the bitches!
469
00:34:05,680 --> 00:34:06,839
You bitches!
470
00:34:12,920 --> 00:34:14,639
Sorry Nico, it's for your own good.
471
00:34:16,360 --> 00:34:18,000
- Are you OK?
- Yes.
472
00:34:21,480 --> 00:34:22,599
Drag him in there, I'm on it.
473
00:34:27,599 --> 00:34:30,599
I've got a package
for Patrick Steiner.
474
00:34:31,519 --> 00:34:32,440
Is it you?
475
00:34:33,320 --> 00:34:34,239
He's not here.
476
00:34:34,920 --> 00:34:37,480
I hear you but I'm not that thrilled
about coming back,
477
00:34:37,559 --> 00:34:39,000
since I won't get paid more for it.
478
00:34:40,199 --> 00:34:41,119
I'm sorry.
479
00:34:42,199 --> 00:34:45,199
If you have his ID,
we can make it work.
480
00:34:45,559 --> 00:34:47,880
Fine, I'll get it.
Don't move an inch, OK?
481
00:34:49,039 --> 00:34:49,960
I can't say no to you.
482
00:34:53,159 --> 00:34:55,039
- How is he?
- He's unconscious.
483
00:34:55,119 --> 00:34:56,039
Right.
484
00:35:07,159 --> 00:35:08,440
There, I have it.
485
00:35:10,239 --> 00:35:12,079
I just need you to sign here.
486
00:35:13,639 --> 00:35:14,559
There we go.
487
00:35:14,920 --> 00:35:16,719
After this interaction, do you feel...
488
00:35:17,239 --> 00:35:18,199
satisfied?
489
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
Very satisfied?
490
00:35:21,280 --> 00:35:23,760
Or very very satisfied?
491
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
It was perfect.
492
00:35:27,280 --> 00:35:28,199
Perfect.
493
00:35:35,480 --> 00:35:36,519
Have a nice day...
494
00:35:37,800 --> 00:35:38,920
Miss.
495
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
Bye, young man.
496
00:35:43,719 --> 00:35:44,920
What was that weird flirting?
497
00:35:46,239 --> 00:35:47,960
Weird flirting? What do you mean?
498
00:35:48,039 --> 00:35:49,159
Do you think I'm blind?
499
00:35:56,400 --> 00:35:57,760
My ex-husband taught me how to hunt.
500
00:35:58,159 --> 00:35:59,400
Really? Well, you look classy.
501
00:35:59,760 --> 00:36:00,679
Doesn't she, Nico?
502
00:36:02,559 --> 00:36:04,559
- What do we do?
- I don't know.
503
00:36:05,280 --> 00:36:06,199
We can't kill him...
504
00:36:08,800 --> 00:36:10,079
But we can't let him go either.
505
00:36:11,280 --> 00:36:13,079
We'll find a solution,
stop worrying.
506
00:36:13,159 --> 00:36:15,039
Of course,
there's no need to worry at all!
507
00:36:15,119 --> 00:36:16,760
We're only facing a life sentence!
508
00:36:27,519 --> 00:36:29,400
That's what happens
when one doesn't tidy up.
509
00:36:30,400 --> 00:36:31,559
Oh my God, is he...
510
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
Oh Lord...
511
00:36:33,800 --> 00:36:34,920
Listen.
512
00:36:35,000 --> 00:36:37,199
Sometimes, life offers us
the solution we need.
513
00:36:37,559 --> 00:36:39,920
And this time, the solution
offered by life is death.
514
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
OK, where are the garbage bags?
515
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
What a waste...
516
00:36:50,960 --> 00:36:52,559
The "Hugh Grant" of the office...
517
00:36:52,920 --> 00:36:53,840
Who's Hugh Grant?
518
00:36:54,559 --> 00:36:55,559
Whatever.
519
00:36:55,639 --> 00:36:56,559
Inès?
520
00:37:00,880 --> 00:37:04,039
- What shall I do about my Tipp-Ex?
- We'll tell her later.
521
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
All good.
522
00:37:08,679 --> 00:37:11,079
We'll throw their phones and the body
in the canal tonight.
523
00:37:11,400 --> 00:37:12,599
Well, the bodies.
524
00:37:15,559 --> 00:37:16,480
Inès...
525
00:37:17,840 --> 00:37:19,119
There's no time off in this place!
526
00:37:19,960 --> 00:37:20,880
EcoCleanPro, hello!
527
00:37:21,199 --> 00:37:23,440
- Hang up!
- Hold on, I don't understand...
528
00:37:23,519 --> 00:37:24,639
What do you call "rags"?
529
00:37:25,400 --> 00:37:26,760
Ah, kitchen towels!
530
00:37:27,920 --> 00:37:29,239
Sorry, we don't sell those.
531
00:37:29,599 --> 00:37:31,239
You can try at "Palais du coton".
532
00:37:31,320 --> 00:37:32,239
You're very welcome.
533
00:37:32,559 --> 00:37:33,480
Have a good day!
534
00:37:35,599 --> 00:37:37,079
I know the situation is a bit extreme,
535
00:37:37,159 --> 00:37:38,880
but do not interrupt
when I'm with a client.
536
00:37:38,960 --> 00:37:40,639
What the hell?
537
00:37:40,719 --> 00:37:42,719
We have two bodies
to deal with and you just...
538
00:37:42,800 --> 00:37:43,880
Even if there is a crisis,
539
00:37:43,960 --> 00:37:45,760
the customer is king,
don't ever forget it.
540
00:37:45,840 --> 00:37:47,239
At least one thing you've learned.
541
00:37:48,239 --> 00:37:49,480
No, but...
542
00:37:54,639 --> 00:37:55,960
What's with the gun?
543
00:37:56,039 --> 00:37:57,400
Was Patrick in the mafia?
544
00:37:57,480 --> 00:37:59,559
After a burglary,
he had an alarm set up
545
00:37:59,920 --> 00:38:01,239
and he bought this
just to be sure.
546
00:38:02,440 --> 00:38:03,400
Patrick...
547
00:38:03,880 --> 00:38:05,400
He's always had that cowboy side.
548
00:38:06,239 --> 00:38:07,639
He didn't respect the law strictly.
549
00:38:08,519 --> 00:38:10,079
But norms are only getting stricter.
550
00:38:10,159 --> 00:38:11,599
Asbestos removal is not cheap!
551
00:38:11,679 --> 00:38:13,760
So yes, we have
some asbestos in the ceiling,
552
00:38:13,840 --> 00:38:14,920
chemicals...
553
00:38:15,400 --> 00:38:17,239
A tank full of acid in the warehouse!
554
00:38:26,800 --> 00:38:28,000
The tank is there, in the back.
555
00:38:28,599 --> 00:38:29,719
Tom uses it for his mixtures.
556
00:38:30,519 --> 00:38:31,440
Are you listening?
557
00:38:31,920 --> 00:38:34,840
I didn't care much for EcoClean
this morning, but now...
558
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
- You could show some respect!
- Come on...
559
00:38:37,400 --> 00:38:38,320
Tom is there.
560
00:38:42,320 --> 00:38:43,639
When are you getting to it?
561
00:38:43,960 --> 00:38:45,519
The storeroom door
and now the flush!
562
00:38:46,920 --> 00:38:48,559
Patrick hasn't asked me anything.
563
00:38:50,440 --> 00:38:52,440
Can't you ask her
to fix the crapper?
564
00:38:53,239 --> 00:38:54,880
I'm doing an accounting internship!
565
00:38:54,960 --> 00:38:56,599
Or is she as lazy as her mum?
566
00:38:59,960 --> 00:39:02,519
OK, OK, I'm kidding.
Just kidding.
567
00:39:06,159 --> 00:39:07,840
What an asshole!
568
00:39:10,079 --> 00:39:11,519
What did she say?
569
00:39:16,079 --> 00:39:18,400
- Come on, we'll scare him!
- Oi!
570
00:39:18,480 --> 00:39:19,519
Get off my forklift!
571
00:39:20,039 --> 00:39:21,840
Oi! Get off my forklift!
572
00:39:22,880 --> 00:39:24,159
Yes, run!
573
00:39:25,400 --> 00:39:27,320
- You are crazy...
- You were a pain for my mum!
574
00:39:27,400 --> 00:39:29,159
- Asshole!
- Perv!
575
00:39:29,599 --> 00:39:31,719
- You, piece of shit!
- I'll tell Patrick everything.
576
00:39:31,800 --> 00:39:33,719
- You won't show off as much!
- It's like a joystick!
577
00:39:34,599 --> 00:39:37,159
- What century were you born in again?
- It's like a video game.
578
00:39:37,519 --> 00:39:40,159
- You're a big piece of shit!
- Where is he?
579
00:39:43,719 --> 00:39:44,639
There he is!
580
00:40:00,039 --> 00:40:01,000
Oopsie.
581
00:40:03,920 --> 00:40:05,280
Did you mix the pedals up?
582
00:40:07,559 --> 00:40:08,480
Tom?
583
00:40:10,000 --> 00:40:10,920
Tom?
584
00:40:27,079 --> 00:40:28,360
It was just an accident.
585
00:40:29,639 --> 00:40:30,639
No, it wasn't, Inès.
586
00:40:33,239 --> 00:40:34,239
No, you're right.
587
00:40:38,920 --> 00:40:39,840
Cover up well.
588
00:40:40,199 --> 00:40:41,159
Acid is dangerous.
589
00:40:42,400 --> 00:40:44,320
The most dangerous thing here is you.
590
00:41:01,559 --> 00:41:02,679
Come on, pull.
591
00:41:10,199 --> 00:41:11,119
Push him down.
592
00:41:20,440 --> 00:41:21,360
Shall we get Nico?
593
00:41:29,679 --> 00:41:30,599
OK...
594
00:41:31,960 --> 00:41:32,920
Have you got him?
595
00:41:33,360 --> 00:41:34,320
Let's go.
596
00:41:36,400 --> 00:41:37,320
Fuck's sake.
597
00:41:40,239 --> 00:41:41,719
A pain all the way!
598
00:41:46,880 --> 00:41:47,840
He's hard to drag.
599
00:41:48,559 --> 00:41:49,840
He's always been a drag.
600
00:41:52,480 --> 00:41:53,400
I've got an idea.
601
00:42:10,559 --> 00:42:11,480
But, what...
602
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
He's napping,
he drank too much at lunch.
603
00:42:14,440 --> 00:42:16,079
- Alcohol...
- Awful.
604
00:42:25,360 --> 00:42:27,079
I'm not cleaning up, I...
605
00:42:27,159 --> 00:42:29,079
I'm familiarising myself
with the products.
606
00:42:32,119 --> 00:42:33,199
Have we heard from Patrick?
607
00:42:33,639 --> 00:42:35,159
- No.
- But...
608
00:42:35,639 --> 00:42:37,360
Who's going to sign the latest slips?
609
00:42:39,480 --> 00:42:41,280
That I wonder...
610
00:42:41,360 --> 00:42:43,119
Always putting things off until tomorrow.
611
00:42:57,719 --> 00:42:59,000
It's a failure, isn't it?
612
00:43:00,760 --> 00:43:02,639
Don't see everything
in black and white, Mélody.
613
00:43:03,239 --> 00:43:05,719
Sorry, I didn't mean your...
614
00:43:06,519 --> 00:43:08,719
Let's see, hydriodic acid...
615
00:43:10,599 --> 00:43:11,920
Triflic acid.
616
00:43:21,880 --> 00:43:23,639
Acetylsalicylic acid.
617
00:43:32,239 --> 00:43:33,400
Beautiful!
618
00:43:49,280 --> 00:43:50,239
OK...
619
00:43:54,000 --> 00:43:55,079
All good!
620
00:43:55,159 --> 00:43:56,679
We'll do Nico later, come on!
621
00:44:01,239 --> 00:44:03,320
Do you want some tea?
Green tea?
622
00:44:13,559 --> 00:44:14,559
Where's Patrick?
623
00:44:14,639 --> 00:44:15,719
He's not here.
624
00:44:15,800 --> 00:44:16,760
I see that, thanks.
625
00:44:17,239 --> 00:44:18,960
A bit of a dum dum, aren't we?
626
00:44:19,599 --> 00:44:21,000
Well, Patrick isn't here.
627
00:44:21,440 --> 00:44:22,360
Nico...
628
00:44:22,800 --> 00:44:24,480
No news,
he must have choked on his headset.
629
00:44:26,039 --> 00:44:27,519
He's left for a short while.
630
00:44:34,119 --> 00:44:35,400
Well, I'll just wait.
631
00:44:36,559 --> 00:44:37,679
A coffee? Possible?
632
00:44:39,719 --> 00:44:41,719
Is it possible?
I don't have the whole day, you know.
633
00:44:47,039 --> 00:44:48,760
They haven't left
an envelope, have they?
634
00:44:50,280 --> 00:44:51,559
You can't trust people.
635
00:45:02,480 --> 00:45:03,800
It's disgusting!
636
00:45:05,400 --> 00:45:06,480
It's really awful!
637
00:45:16,960 --> 00:45:18,639
It's awful, there's nothing else to say.
638
00:45:19,079 --> 00:45:20,199
Have you tried it?
639
00:45:20,280 --> 00:45:22,360
- I don't drink coffee so...
- It's disgusting.
640
00:45:28,320 --> 00:45:29,639
My coffee is very good.
641
00:45:31,519 --> 00:45:33,199
- Yes.
- Say it.
642
00:45:33,280 --> 00:45:35,800
Your coffee is good, very good.
643
00:45:37,079 --> 00:45:38,800
Switch the vacuum cleaners on.
644
00:45:42,480 --> 00:45:44,480
There are 200,000 euros!
645
00:45:46,039 --> 00:45:47,840
There are 200,000 euros
we can split
646
00:45:48,159 --> 00:45:50,320
in two, in three!
647
00:45:50,920 --> 00:45:52,480
Don't be foolish!
648
00:45:52,920 --> 00:45:54,679
Come on, don't be foolish!
649
00:45:58,079 --> 00:45:59,079
For once...
650
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Oh fuck!
651
00:46:16,159 --> 00:46:17,599
Oh fuck, this feels so good!
652
00:46:19,800 --> 00:46:22,039
- What is it with you?
- I don't know, you're on a roll?
653
00:46:22,840 --> 00:46:24,920
As if I could hurt you! Mélody!
654
00:46:30,119 --> 00:46:31,559
Some Xanax, Inès?
655
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
No, why?
656
00:46:59,800 --> 00:47:01,000
And here we go again!
657
00:47:01,079 --> 00:47:03,880
Yes, here we go again...
658
00:47:14,599 --> 00:47:15,599
Quick!
659
00:47:21,320 --> 00:47:23,639
- Are you OK, girls?
- We've heard something.
660
00:47:24,079 --> 00:47:25,000
Yes.
661
00:47:26,079 --> 00:47:27,000
This just broke!
662
00:47:28,360 --> 00:47:30,639
Always vacuuming,
our little domestic angels...
663
00:47:42,440 --> 00:47:44,159
Is it possible to get some coffee?
664
00:47:50,400 --> 00:47:51,519
No.
665
00:47:51,599 --> 00:47:52,960
It's getting late, you know...
666
00:47:53,280 --> 00:47:54,519
Maybe some tea?
667
00:47:54,960 --> 00:47:55,880
Camomile?
668
00:47:58,840 --> 00:48:01,480
- Well.
- Inès, are you rebelling?
669
00:48:03,159 --> 00:48:04,079
I am.
670
00:48:06,159 --> 00:48:08,559
If even Inès turns feminist,
we're in trouble.
671
00:48:09,039 --> 00:48:09,960
Come on.
672
00:48:13,559 --> 00:48:14,880
We'll eat our waffle in the office.
673
00:48:15,440 --> 00:48:16,599
Yes, too bad for her.
674
00:48:17,079 --> 00:48:18,320
Inès is weird today, isn't she?
675
00:48:26,920 --> 00:48:28,960
Are you helping me?
We have to clean everything up.
676
00:48:29,039 --> 00:48:30,199
It's no use.
677
00:48:30,280 --> 00:48:32,760
Your colleagues, the remaining ones,
don't pick up anything.
678
00:48:33,199 --> 00:48:35,400
And if the police show up,
and they will eventually,
679
00:48:35,719 --> 00:48:38,360
they have cutting-edge tools
to spot blood stains...
680
00:48:38,440 --> 00:48:39,360
No, no, Mélody...
681
00:48:40,000 --> 00:48:42,039
Of course, we do it
for the police, the colleagues...
682
00:48:42,519 --> 00:48:43,880
but we mostly do it for ourselves.
683
00:48:44,679 --> 00:48:46,320
"Mens sana in corpore sano."
684
00:48:46,880 --> 00:48:47,960
"A healthy mind...
685
00:48:48,920 --> 00:48:49,960
in a clean room."
686
00:48:50,320 --> 00:48:52,639
- A healthy mind...
- What are you suggesting?
687
00:48:53,760 --> 00:48:55,280
Should we just leave blood all over?
688
00:48:55,360 --> 00:48:58,199
Why not get a "serial killer" tattoo
on the forehead, then?
689
00:48:58,760 --> 00:48:59,679
Come on!
690
00:49:05,480 --> 00:49:06,400
Well...
691
00:49:06,840 --> 00:49:09,079
You do what you want,
but I'm looking for the money.
692
00:49:10,679 --> 00:49:12,039
Where's that dough?
693
00:49:15,199 --> 00:49:17,239
Wow, Mélody! Take it easy!
694
00:49:17,679 --> 00:49:19,400
Jean-Pierre and Jean-Paul
are nearly off,
695
00:49:19,480 --> 00:49:21,480
we'll turn everything upside down after.
696
00:49:32,000 --> 00:49:32,920
Hang on...
697
00:49:46,800 --> 00:49:47,719
Come on.
698
00:49:50,920 --> 00:49:52,599
To our new sinful life.
699
00:49:53,960 --> 00:49:55,119
Sorry, Lord.
700
00:49:55,679 --> 00:49:56,599
Amen.
701
00:50:11,199 --> 00:50:13,519
Tom is all done,
Nico is now brewing.
702
00:50:14,760 --> 00:50:16,480
Why is it always hot chicks?
703
00:50:16,559 --> 00:50:17,559
What?
704
00:50:17,639 --> 00:50:20,000
She doesn't really look
like the cleaning ladies I know.
705
00:50:20,360 --> 00:50:23,440
It's for sales representatives.
They're mostly men, so it's normal.
706
00:50:39,760 --> 00:50:40,719
Men...
707
00:50:43,599 --> 00:50:44,519
Hey!
708
00:50:51,159 --> 00:50:52,320
We're off!
709
00:50:52,400 --> 00:50:54,960
- Could you order some Tipp-Ex?
- Two bottles.
710
00:50:55,679 --> 00:50:56,599
Some?
711
00:50:57,760 --> 00:50:58,679
Tipp-Ex?
712
00:51:05,840 --> 00:51:07,519
- Inès, you had a drink.
- No...
713
00:51:09,119 --> 00:51:11,679
Something has changed, hasn't it?
714
00:51:12,199 --> 00:51:14,159
- No.
- Yes, it has.
715
00:51:21,039 --> 00:51:21,960
What's that?
716
00:51:31,320 --> 00:51:32,239
I'm on my period.
717
00:51:34,159 --> 00:51:35,280
Well done, really.
718
00:51:36,239 --> 00:51:37,320
See you later, alligator!
719
00:51:50,000 --> 00:51:52,199
With the money, we could go far away!
720
00:51:52,920 --> 00:51:54,280
Where are you from in Africa?
721
00:51:55,039 --> 00:51:56,360
Neder-Over-Heembeek, Brussels.
722
00:51:59,199 --> 00:52:00,440
I don't know where I'd like to go.
723
00:52:01,039 --> 00:52:02,320
I've never even dreamed of it.
724
00:52:03,280 --> 00:52:04,960
Even in my dreams,
I'm putting money aside.
725
00:52:14,440 --> 00:52:15,800
It's cute, where is it from?
726
00:52:20,280 --> 00:52:21,400
It was a gift from Patrick.
727
00:52:27,480 --> 00:52:28,400
Well...
728
00:52:29,400 --> 00:52:30,480
Too bad for the money.
729
00:52:31,280 --> 00:52:32,840
As soon as Rémi is back with the van,
730
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
we put the last bodies
in the acid and then...
731
00:52:36,119 --> 00:52:37,400
Will we see each other again?
732
00:52:39,280 --> 00:52:40,599
We might end up in the same cell.
733
00:52:44,079 --> 00:52:45,039
You know what?
734
00:52:46,199 --> 00:52:47,199
At this point,
735
00:52:47,840 --> 00:52:49,079
I might as well kill my ex.
736
00:52:50,679 --> 00:52:52,320
Arnaud always treated me as furniture.
737
00:52:54,320 --> 00:52:56,079
I could get in his villa
through the terrace,
738
00:52:56,400 --> 00:52:58,280
and I kill him
with one of his big Japanese knives.
739
00:53:02,400 --> 00:53:03,320
No.
740
00:53:04,280 --> 00:53:05,800
Too big a risk for not much.
741
00:53:07,199 --> 00:53:08,840
What's your opinion
on the death penalty?
742
00:53:10,400 --> 00:53:11,920
I'm not really into politics.
743
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
I'm not in favour of it.
744
00:53:18,039 --> 00:53:19,760
But there's someone
I really want to kill.
745
00:53:22,159 --> 00:53:23,159
Mister De Groot.
746
00:53:23,800 --> 00:53:24,840
Patrick's friend.
747
00:53:26,199 --> 00:53:28,199
He was my favourite teacher,
I loved him.
748
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
I met with him in his office
749
00:53:30,559 --> 00:53:31,960
after class and...
750
00:53:32,280 --> 00:53:33,239
and he...
751
00:53:36,920 --> 00:53:37,840
He assaulted me.
752
00:53:38,599 --> 00:53:39,519
Assaulted...
753
00:53:40,639 --> 00:53:41,559
Assaulted?
754
00:53:41,920 --> 00:53:44,159
Don't say anything to my mum!
She'd die if she knew!
755
00:53:45,679 --> 00:53:46,719
Is that him?
756
00:53:49,320 --> 00:53:50,239
Yes.
757
00:53:52,480 --> 00:53:54,360
He doesn't look that big,
didn't you fight back?
758
00:53:54,920 --> 00:53:56,119
Was he armed?
759
00:53:56,199 --> 00:53:58,639
I was completely paralysed,
I didn't understand anything.
760
00:53:58,719 --> 00:54:00,440
So, did he...
761
00:54:01,880 --> 00:54:03,239
I don't want to relive it.
762
00:54:04,239 --> 00:54:05,360
If you want to help me,
763
00:54:05,440 --> 00:54:07,960
call him and tell him
Patrick wants to see him immediately.
764
00:54:08,440 --> 00:54:09,719
He would recognise my voice.
765
00:54:20,760 --> 00:54:21,760
So you...
766
00:54:22,280 --> 00:54:24,440
You can kill some woman
who doesn't like your coffee
767
00:54:24,880 --> 00:54:27,559
and I can't take revenge on someone
who's ruined my whole life?
768
00:54:28,239 --> 00:54:31,119
You're young with your whole life ahead,
he's not worth it.
769
00:54:31,719 --> 00:54:32,719
Forget about him.
770
00:54:33,320 --> 00:54:34,360
So you don't want to help me?
771
00:54:39,719 --> 00:54:41,199
Haven't I supported you
all day long?
772
00:54:41,679 --> 00:54:43,400
Haven't I become your accomplice?
773
00:54:43,480 --> 00:54:45,280
Make him come here
to kill him is just too much.
774
00:54:45,679 --> 00:54:46,599
Give it to me.
775
00:54:48,320 --> 00:54:50,039
Doesn't the Bible say
"Thou shalt not kill"?
776
00:54:50,760 --> 00:54:52,559
There is also Exodus, Chapter 21,
777
00:54:52,920 --> 00:54:54,159
Verses 23 to 25.
778
00:54:54,599 --> 00:54:57,480
"Thou shalt give eye for eye,
tooth for tooth, hand for hand..."
779
00:54:58,000 --> 00:55:00,239
Don't take it literally,
there are some metaphors.
780
00:55:00,320 --> 00:55:02,199
OK, calm down.
781
00:55:03,639 --> 00:55:05,559
Call him with Patrick's landline.
782
00:55:05,639 --> 00:55:06,800
And you make him come here.
783
00:55:10,280 --> 00:55:11,239
Slowly.
784
00:55:19,800 --> 00:55:21,320
Hello, Claude De Groot?
785
00:55:22,159 --> 00:55:23,920
I'm calling from Mr Steiner's office.
786
00:55:24,840 --> 00:55:26,880
I've got a message for you.
787
00:55:27,599 --> 00:55:28,519
Grab a pen.
788
00:55:41,599 --> 00:55:42,519
Sorry.
789
00:55:43,559 --> 00:55:44,480
Sorry.
790
00:55:45,280 --> 00:55:46,920
I can't let you make such a mistake.
791
00:55:48,800 --> 00:55:49,920
Patrick?
792
00:55:50,000 --> 00:55:50,920
Hello?
793
00:55:53,599 --> 00:55:54,840
Thanks a lot for your help.
794
00:55:55,199 --> 00:55:56,119
Mélody.
795
00:55:56,480 --> 00:55:58,440
But this is going too far.
796
00:56:06,840 --> 00:56:08,679
You...
You're not going, are you?
797
00:56:09,519 --> 00:56:10,599
Good luck.
798
00:56:12,079 --> 00:56:13,320
Don't leave me alone, Mélody!
799
00:56:15,039 --> 00:56:16,320
What am I going to do without you?
800
00:56:17,000 --> 00:56:18,199
I'm going to make a mess!
801
00:56:21,599 --> 00:56:23,280
She could call the police.
802
00:56:26,119 --> 00:56:28,800
Inès. I'm only coming back
for the bodies, OK?
803
00:56:28,880 --> 00:56:29,800
No!
804
00:56:30,440 --> 00:56:33,000
- What's wrong?
- You know the door handle is broken!
805
00:56:34,239 --> 00:56:35,679
Oh, shit!
806
00:56:36,639 --> 00:56:40,159
Oh Lord... We're stuck here
with bodies all over the place.
807
00:56:41,639 --> 00:56:42,639
I can't believe it.
808
00:56:42,719 --> 00:56:44,639
I just wanted to help you
and it's my fault again?
809
00:56:44,719 --> 00:56:45,920
Couldn't you pay attention?
810
00:56:46,840 --> 00:56:47,960
I really can't with you!
811
00:56:48,280 --> 00:56:50,639
This is all because you'd rather go
on a killing spree
812
00:56:50,719 --> 00:56:52,159
than ask for a raise,
so shut up!
813
00:56:59,000 --> 00:57:01,360
Come on, no!
You're making such a mess!
814
00:57:03,400 --> 00:57:06,360
So now, the police are calling Tom,
who won't answer of course.
815
00:57:06,440 --> 00:57:07,920
And the cops get here in ten minutes.
816
00:57:08,320 --> 00:57:10,559
Are you happy?
You've just sent us to jail.
817
00:57:10,880 --> 00:57:12,800
You're going to prison,
I'm innocent!
818
00:57:12,880 --> 00:57:14,119
Yes, don't brag too much!
819
00:57:14,679 --> 00:57:16,920
You pushed Patrick, you hid Nico...
820
00:57:19,360 --> 00:57:20,280
Do you hear that?
821
00:57:22,360 --> 00:57:23,480
It's Rémi.
822
00:57:23,559 --> 00:57:24,519
It's Rémi!
823
00:57:25,880 --> 00:57:27,440
- Rémi!
- Rémi!
824
00:57:38,679 --> 00:57:40,559
- Inès?
- Help!
825
00:57:45,760 --> 00:57:47,280
- Are you OK?
- We're locked in!
826
00:57:51,840 --> 00:57:52,920
I'll grab the tools.
827
00:58:04,320 --> 00:58:05,239
What was that noise?
828
00:58:08,480 --> 00:58:09,440
Rémi...
829
00:58:10,519 --> 00:58:11,800
I hope he's not...
830
00:58:12,559 --> 00:58:14,039
Come on, no!
831
00:58:14,119 --> 00:58:16,360
He was probably afraid
and just ran away.
832
00:58:16,440 --> 00:58:17,599
No, he wouldn't do that.
833
00:58:18,000 --> 00:58:19,800
- How do you know?
- I know him.
834
00:58:21,679 --> 00:58:24,360
You always have to be right, really!
835
00:58:24,679 --> 00:58:26,840
- Why are you saying that?
- You never believe me.
836
00:58:27,199 --> 00:58:28,239
Of course, I do.
837
00:58:28,320 --> 00:58:29,239
No.
838
00:58:30,719 --> 00:58:32,199
I know you didn't believe me earlier.
839
00:58:32,559 --> 00:58:33,639
With your teacher?
840
00:58:33,719 --> 00:58:34,840
You didn't really explain.
841
00:58:34,920 --> 00:58:37,880
Can't you just believe me?
Do you really need the details?
842
00:58:38,639 --> 00:58:40,000
Well, kind of...
843
00:58:40,719 --> 00:58:43,480
I find it hard to believe
he could force a strong girl like you.
844
00:58:43,559 --> 00:58:46,239
I didn't want it! It was rape!
845
00:58:55,599 --> 00:58:57,599
If it's rape
every time we don't want it...
846
00:58:57,679 --> 00:58:58,599
Then everybody...
847
00:58:59,199 --> 00:59:00,360
Then we all got...
848
00:59:52,960 --> 00:59:54,079
Somebody here?
849
00:59:55,159 --> 00:59:56,440
Financial police.
850
00:59:56,960 --> 00:59:58,000
I've got a warrant.
851
01:00:00,400 --> 01:00:01,320
Wow...
852
01:00:03,360 --> 01:00:04,679
The door was open.
853
01:00:06,000 --> 01:00:07,039
I got in.
854
01:00:22,280 --> 01:00:24,159
- Van Duyne to dispatch.
- Dispatch listening.
855
01:00:24,239 --> 01:00:26,280
Double homicide, backup needed.
Over.
856
01:00:26,360 --> 01:00:29,039
OK, I'm sending you a patrol.
Don't take any initiative.
857
01:00:29,880 --> 01:00:31,199
Now is not the time to deliver.
858
01:00:32,239 --> 01:00:34,239
Don't worry,
I saw my ob-gyn yesterday.
859
01:00:34,320 --> 01:00:36,559
I'm still good
cervical length-wise. Over.
860
01:00:37,159 --> 01:00:39,760
You'll tell me all about it.
Be careful. Roger.
861
01:00:41,880 --> 01:00:42,840
Don't worry.
862
01:00:43,239 --> 01:00:44,960
- Mama is handling things.
- In here!
863
01:00:47,239 --> 01:00:48,159
In here!
864
01:00:49,440 --> 01:00:50,400
Help!
865
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
In here, please help!
We're trapped.
866
01:00:56,239 --> 01:00:57,400
Open up!
867
01:01:00,480 --> 01:01:01,760
We're trapped!
868
01:01:01,840 --> 01:01:03,000
Who are you?
869
01:01:03,079 --> 01:01:04,119
Who are you?
870
01:01:04,199 --> 01:01:05,440
I asked first.
871
01:01:05,519 --> 01:01:07,079
Oh no, open up!
872
01:01:15,079 --> 01:01:16,039
Police!
873
01:01:17,480 --> 01:01:18,559
Oh, we've already met.
874
01:01:19,719 --> 01:01:20,840
Inspector Van Duyne?
875
01:01:21,239 --> 01:01:22,360
Indeed.
876
01:01:22,440 --> 01:01:23,360
Come.
877
01:01:25,039 --> 01:01:26,000
That way.
878
01:01:27,639 --> 01:01:28,679
Faster.
879
01:02:06,239 --> 01:02:08,079
Patrick Steiner, deceased.
880
01:02:08,159 --> 01:02:09,400
Three homicides,
881
01:02:09,480 --> 01:02:10,400
two suspects.
882
01:02:10,920 --> 01:02:11,840
Over.
883
01:02:13,960 --> 01:02:15,440
Fuck, what a night.
884
01:02:16,639 --> 01:02:18,519
I'm sending you the chief, over.
885
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Roger.
886
01:02:23,440 --> 01:02:24,599
So, what happened?
887
01:02:25,159 --> 01:02:26,239
I don't know.
888
01:02:26,320 --> 01:02:27,320
How is that possible?
889
01:02:29,559 --> 01:02:31,000
They must have drugged us.
890
01:02:32,280 --> 01:02:34,480
I was working, normally...
891
01:02:35,000 --> 01:02:36,039
And I...
892
01:02:36,119 --> 01:02:38,400
I don't remember
how I ended up locked in that room.
893
01:02:41,840 --> 01:02:43,719
Rémi!
894
01:02:47,360 --> 01:02:48,280
You're alive!
895
01:02:48,880 --> 01:02:49,800
Send an ambulance.
896
01:02:50,280 --> 01:02:52,480
- Over.
- At your service, over.
897
01:02:54,239 --> 01:02:55,360
How are you, Sir?
898
01:02:55,440 --> 01:02:56,639
I'm fine, I...
899
01:02:59,199 --> 01:03:02,079
One dead less, one more injured. Over.
900
01:03:03,199 --> 01:03:04,239
Rémi, you're alive!
901
01:03:04,800 --> 01:03:06,119
Yes, I'm alive.
902
01:03:11,760 --> 01:03:13,639
She's the Head of Benelux.
903
01:03:22,920 --> 01:03:23,840
Well...
904
01:03:25,119 --> 01:03:27,519
I suppose
you don't remember anything either?
905
01:03:28,320 --> 01:03:29,360
No, nothing.
906
01:03:32,639 --> 01:03:33,559
Good.
907
01:03:36,000 --> 01:03:36,920
Good.
908
01:03:49,679 --> 01:03:51,960
Why do I always arrive
when the party is over?
909
01:03:54,039 --> 01:03:54,960
Wow...
910
01:03:56,000 --> 01:03:57,679
This will bring the news.
911
01:04:00,440 --> 01:04:01,360
Good.
912
01:04:02,280 --> 01:04:03,719
I'll take it from here.
913
01:04:04,599 --> 01:04:05,960
This is outside your competence.
914
01:04:06,039 --> 01:04:08,239
I know the financial situation
of the company very well.
915
01:04:08,880 --> 01:04:09,800
Madam...
916
01:04:10,239 --> 01:04:11,159
Good evening.
917
01:04:12,119 --> 01:04:13,039
Miss...
918
01:04:16,079 --> 01:04:18,000
Come on, free these poor ladies!
919
01:04:18,559 --> 01:04:21,079
Wouldn't you be better off
at home, knitting baby clothes?
920
01:04:26,679 --> 01:04:29,039
We'll find you an on-duty psychologist.
921
01:04:31,039 --> 01:04:32,840
You must have had a rough day.
922
01:04:36,440 --> 01:04:37,360
Yes...
923
01:04:38,960 --> 01:04:39,880
You too.
924
01:04:43,239 --> 01:04:44,159
Some coffee?
925
01:04:46,239 --> 01:04:47,159
With pleasure.
926
01:04:49,840 --> 01:04:50,880
Milk and sugar for me.
927
01:04:51,599 --> 01:04:52,760
Can I serve it to you?
928
01:04:52,840 --> 01:04:54,239
Of course!
929
01:04:54,320 --> 01:04:55,679
Of course, you're free.
930
01:05:02,119 --> 01:05:03,320
- Delicious coffee!
- Really?
931
01:05:03,400 --> 01:05:04,920
Perfectly lengthened, I love it.
932
01:05:08,079 --> 01:05:09,079
Tell me everything.
933
01:05:09,920 --> 01:05:11,679
All I can say is that the door...
934
01:05:12,880 --> 01:05:15,920
The door is... was closed.
935
01:05:16,000 --> 01:05:19,079
- And they were locked in.
- Yes.
936
01:05:19,559 --> 01:05:20,719
OK, take him.
937
01:05:25,039 --> 01:05:27,519
We should proceed to the psychological
profiling of this man,
938
01:05:27,599 --> 01:05:28,719
of these women...
939
01:05:29,039 --> 01:05:30,800
Not so fast, Van Duyne. I'm sniffing.
940
01:05:31,119 --> 01:05:32,840
- What?
- I'm sniffing!
941
01:05:34,639 --> 01:05:35,840
I'm smelling, I'm feeling.
942
01:05:36,440 --> 01:05:38,239
That's how I've cracked
my biggest cases.
943
01:05:39,239 --> 01:05:40,280
By sniffing.
944
01:05:42,920 --> 01:05:44,000
Who are you?
945
01:05:44,320 --> 01:05:45,360
Claude De Groot.
946
01:05:45,920 --> 01:05:48,199
I got a call from Patrick Steiner.
947
01:05:48,800 --> 01:05:49,719
He disgusts me.
948
01:05:50,280 --> 01:05:51,199
It's coming back to me!
949
01:05:51,760 --> 01:05:52,800
Him!
950
01:05:52,880 --> 01:05:54,119
He dropped by this afternoon.
951
01:05:54,199 --> 01:05:56,599
- I didn't.
- I thought you didn't remember anything.
952
01:05:57,000 --> 01:05:59,039
That was before the blackout.
953
01:05:59,599 --> 01:06:01,119
The scheming...
It was his idea.
954
01:06:01,199 --> 01:06:02,320
- What?
- Scheming?
955
01:06:02,400 --> 01:06:03,559
That's why I have a warrant.
956
01:06:04,239 --> 01:06:05,960
VAT fraud, fake invoices.
957
01:06:06,360 --> 01:06:08,400
- Not at all!
- You can analyse this.
958
01:06:09,239 --> 01:06:12,320
Fake invoices between
the various branches of EcoCleanPro.
959
01:06:12,400 --> 01:06:14,880
- But, not at all!
- He explained to them how to do it.
960
01:06:14,960 --> 01:06:16,800
This smells good,
are you writing this down?
961
01:06:16,880 --> 01:06:18,159
It's one of the leads.
962
01:06:18,599 --> 01:06:20,719
He locked us in,
and for the rest we don't know.
963
01:06:20,800 --> 01:06:22,280
She's delusional, I'm a teacher!
964
01:06:22,360 --> 01:06:24,880
He turned everything upside down
to find the money.
965
01:06:24,960 --> 01:06:26,199
They're crazy!
966
01:06:26,280 --> 01:06:27,840
And who has to clean up the mess
he made?
967
01:06:27,920 --> 01:06:30,039
I have nothing to do
with all this, ask Steiner!
968
01:06:32,360 --> 01:06:33,280
Hard to do so.
969
01:06:34,119 --> 01:06:35,199
Come on.
970
01:06:35,280 --> 01:06:37,559
This is a mistake, I was
at the university, check!
971
01:06:38,159 --> 01:06:39,519
I'll talk to the prosecutor.
972
01:06:43,559 --> 01:06:46,239
I don't think the suspects
should take part to...
973
01:06:46,320 --> 01:06:47,360
Witnesses. Witnesses.
974
01:06:47,440 --> 01:06:48,800
They're witnesses. Look at them.
975
01:06:48,880 --> 01:06:50,800
But we don't have any proof.
976
01:06:51,360 --> 01:06:54,400
The hypothesis makes perfect sense,
what more do you need?
977
01:06:54,800 --> 01:06:57,400
An autopsy, interrogations, forensics...
978
01:06:57,480 --> 01:06:58,639
Excuse me...
979
01:06:58,719 --> 01:07:00,079
I really need to go
to the bathroom.
980
01:07:00,800 --> 01:07:02,519
We were locked in for a very long time.
981
01:07:03,800 --> 01:07:04,719
I understand.
982
01:07:05,400 --> 01:07:07,000
- I'll come with you.
- Thank you.
983
01:07:22,639 --> 01:07:24,480
- Thank you, Chief.
- You're welcome.
984
01:07:37,119 --> 01:07:39,159
You know,
all this will be quickly settled.
985
01:07:40,239 --> 01:07:42,079
The paperwork will be a drag,
but it'll be fine.
986
01:07:44,679 --> 01:07:46,320
Do you remember 1985?
987
01:07:47,679 --> 01:07:48,679
The Brabant killers?
988
01:07:49,599 --> 01:07:50,519
Yes.
989
01:07:51,039 --> 01:07:52,320
Big case.
990
01:07:52,400 --> 01:07:53,320
Indeed.
991
01:07:55,639 --> 01:07:59,079
The n°1 investigation in Belgium.
992
01:08:00,280 --> 01:08:02,559
And it's still not over,
and yet, back then...
993
01:08:03,639 --> 01:08:05,239
I can tell you that...
994
01:08:05,320 --> 01:08:08,199
I had a huge lead...
995
01:08:08,280 --> 01:08:11,440
I was starting my career,
but I already had that intuition.
996
01:08:11,519 --> 01:08:12,440
And...
997
01:08:12,840 --> 01:08:14,360
I was close to finding...
998
01:08:15,320 --> 01:08:16,680
...the ones behind all that.
999
01:08:17,840 --> 01:08:19,479
Patrick Haemers
had nothing to do with it.
1000
01:08:20,560 --> 01:08:21,479
Nothing.
1001
01:08:22,319 --> 01:08:23,479
Of course...
1002
01:08:24,319 --> 01:08:25,319
Up the ladder...
1003
01:08:25,920 --> 01:08:27,239
They silenced me.
1004
01:08:28,279 --> 01:08:29,319
Yes.
1005
01:08:29,399 --> 01:08:30,840
-They muzzled me.
- No.
1006
01:08:30,920 --> 01:08:32,079
Muzzled, that's the word.
1007
01:08:33,560 --> 01:08:34,479
Like a...
1008
01:08:35,760 --> 01:08:37,039
a vulgar animal.
1009
01:08:37,920 --> 01:08:39,960
I could feel it, there was a...
1010
01:08:40,039 --> 01:08:42,880
a will to destabilise my beloved
Belgium, I love this country!
1011
01:08:43,239 --> 01:08:44,760
I could feel all that.
1012
01:08:49,039 --> 01:08:51,239
- I hope I didn't make you wait too long.
- No.
1013
01:08:51,319 --> 01:08:52,399
No, no.
1014
01:09:22,800 --> 01:09:23,720
I have an alibi.
1015
01:09:26,000 --> 01:09:27,239
We'll check it.
1016
01:09:27,319 --> 01:09:28,359
Ladies...
1017
01:09:28,439 --> 01:09:31,479
As a sworn representative of the law,
I'd like to say...
1018
01:09:31,560 --> 01:09:33,079
- Chief!
- Chief!
1019
01:09:33,159 --> 01:09:34,760
If you interrupt me one more time,
1020
01:09:34,840 --> 01:09:36,600
I'll have you transferred
to Arlon! Got it?
1021
01:09:36,680 --> 01:09:37,640
But...
1022
01:09:39,000 --> 01:09:40,199
- Fire!
- Fire!
1023
01:09:41,279 --> 01:09:42,520
- Fire!
- Fire!
1024
01:09:43,239 --> 01:09:44,279
Evacuate the premises.
1025
01:09:47,560 --> 01:09:49,000
- Jean-Philippe!
- This way!
1026
01:09:49,399 --> 01:09:51,239
- Come on, faster!
- I'm doing my best.
1027
01:09:56,000 --> 01:09:57,319
Tell them I haven't done anything.
1028
01:09:57,640 --> 01:09:58,680
That I'm innocent.
1029
01:09:59,640 --> 01:10:00,680
Come on.
1030
01:10:03,439 --> 01:10:04,359
The news is coming.
1031
01:10:06,000 --> 01:10:06,920
How's my hair?
1032
01:10:07,359 --> 01:10:08,279
Very nice.
1033
01:10:08,880 --> 01:10:10,159
- Good evening.
- Good evening.
1034
01:10:10,920 --> 01:10:12,479
- Have some rest.
- You too.
1035
01:10:15,760 --> 01:10:18,399
I personally believe
you're both involved in this case.
1036
01:10:19,079 --> 01:10:21,119
But you'll get away with it.
1037
01:10:21,199 --> 01:10:22,560
And I won't make a burnout out of it.
1038
01:10:24,600 --> 01:10:25,520
Of course, no.
1039
01:10:25,920 --> 01:10:26,960
Have a good evening.
1040
01:10:27,760 --> 01:10:29,039
- Have a good evening.
- Goodbye.
1041
01:10:29,640 --> 01:10:31,039
And congratulations to the daddy!
1042
01:10:33,840 --> 01:10:34,760
What?
1043
01:10:38,439 --> 01:10:39,760
Don't stay there, move along.
1044
01:10:45,319 --> 01:10:47,359
Mélody, I'm sorry
I put you through all this.
1045
01:10:47,880 --> 01:10:50,479
But I have some compensation
for you, look!
1046
01:10:51,079 --> 01:10:52,000
No way!
1047
01:10:56,640 --> 01:10:57,920
Your little mix seems to work.
1048
01:10:59,600 --> 01:11:00,960
I'm so hungry!
1049
01:11:01,039 --> 01:11:02,239
How about some sushi?
1050
01:11:02,840 --> 01:11:05,279
- Sorry, Jean-Philippe.
- Royal Pagoda?
1051
01:11:05,640 --> 01:11:08,520
It feels like I haven't eaten
since the 90s!
1052
01:11:08,840 --> 01:11:09,920
Come on!
1053
01:14:27,319 --> 01:14:32,720
Subtitling: What'SUB
66790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.