All language subtitles for Z.P.G. (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,282 --> 00:00:27,785 Attention, all citizens... 2 00:00:28,285 --> 00:00:30,788 Attention, all citizens... 3 00:00:31,288 --> 00:00:34,041 Stand by for an important announcement 4 00:00:34,249 --> 00:00:36,626 from the President of the society. 5 00:00:36,751 --> 00:00:39,629 This announcement will bring you the result 6 00:00:39,754 --> 00:00:43,132 of the deliberations of the world federation council. 7 00:00:43,257 --> 00:00:45,760 Attention all citizens. 8 00:00:48,304 --> 00:00:50,556 How much time do I have? 9 00:00:50,598 --> 00:00:52,850 Uh, six seconds, sir. 10 00:00:54,310 --> 00:00:56,561 My fellow citizens. Ahem. 11 00:00:58,772 --> 00:00:59,773 One. 12 00:00:59,815 --> 00:01:02,317 My fellow citizens, 13 00:01:02,818 --> 00:01:07,239 it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council. 14 00:01:07,364 --> 00:01:10,242 After deliberating in continuous session 15 00:01:10,367 --> 00:01:14,663 for the last four months in unceasing efforts to find a solution 16 00:01:14,788 --> 00:01:17,164 to the devastating problem of overpopulation 17 00:01:17,289 --> 00:01:20,209 threatening to destroy what remains of our planet 18 00:01:20,334 --> 00:01:22,503 the world federation council 19 00:01:22,628 --> 00:01:27,675 has considered and rejected all half-way measures advanced 20 00:01:27,800 --> 00:01:31,220 by the various regional scientific congresses. 21 00:01:31,345 --> 00:01:33,722 we have also rejected proposals 22 00:01:33,848 --> 00:01:37,225 for selective euthanasia and mass sterilization. 23 00:01:37,350 --> 00:01:41,146 Knowing the sacrifices that our decision will entail 24 00:01:41,354 --> 00:01:43,773 the world council has nevertheless 25 00:01:43,898 --> 00:01:46,359 reached a unanimous decision. 26 00:01:46,860 --> 00:01:49,112 I quote... 27 00:01:50,363 --> 00:01:52,866 Because it has been agreed 28 00:01:52,949 --> 00:01:55,201 by the nations of the world 29 00:01:55,827 --> 00:01:58,620 that the earth can no longer sustain, 30 00:01:58,829 --> 00:02:02,666 a continuously increasing population, 31 00:02:02,833 --> 00:02:05,335 as of today, 32 00:02:05,836 --> 00:02:11,675 the 1st of January, we join with all other nations of the world 33 00:02:11,884 --> 00:02:17,763 in the following edict: Childbearing is herewith forbidden. 34 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 No! 35 00:02:19,891 --> 00:02:24,812 The conception of a child shall be the gravest of crimes, 36 00:02:24,937 --> 00:02:27,190 punishable by death. 37 00:02:27,648 --> 00:02:33,321 Women now pregnant will report to local hospitals for registration. 38 00:02:33,696 --> 00:02:37,782 I earnestly request your cooperation in this effort 39 00:02:37,908 --> 00:02:43,330 to assure the last hope for survival of the human race. 40 00:02:43,455 --> 00:02:45,248 B.E... before edict. 41 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 Electronic imprint is fine. 42 00:02:48,418 --> 00:02:51,379 John Graham, 77-34-575. 43 00:02:52,547 --> 00:02:58,093 John Graham, 77-34-575. 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,314 Handle her gently. 45 00:03:10,439 --> 00:03:14,276 You won't be seeing any more of these for 30 years. 46 00:03:21,908 --> 00:03:24,285 Welcome to Babyland. 47 00:03:24,410 --> 00:03:27,830 This is the first day of the rest of your lives 48 00:03:27,956 --> 00:03:30,750 and only the beginning of the happiness 49 00:03:30,917 --> 00:03:32,794 we know awaits you. 50 00:03:32,919 --> 00:03:36,339 when the ever-open doors welcome you to Babyland, 51 00:03:36,464 --> 00:03:37,839 we promise you fulfillment. 52 00:03:37,965 --> 00:03:41,343 You come to us as a man and a woman, 53 00:03:41,468 --> 00:03:43,345 you'll leave as a family, 54 00:03:43,470 --> 00:03:47,766 the proud parents of your own little boy or little girl. 55 00:04:03,948 --> 00:04:05,866 After all, we've had eight years 56 00:04:05,992 --> 00:04:07,868 to improve on the original model. 57 00:04:07,994 --> 00:04:09,829 At the time of the edict, 58 00:04:09,954 --> 00:04:11,831 they were hardly more than toys, 59 00:04:11,956 --> 00:04:15,126 but since then, what enormous progress we've made. 60 00:04:15,251 --> 00:04:18,837 They're all designed to be either playful or cranky. 61 00:04:19,004 --> 00:04:21,256 Real tears. 62 00:04:22,507 --> 00:04:25,885 Body temperature 93.6 63 00:04:26,011 --> 00:04:27,887 except when illness strikes. 64 00:04:28,013 --> 00:04:30,432 Ah, they're designed to go through 65 00:04:30,557 --> 00:04:32,934 the whole range of childhood diseases. 66 00:04:33,059 --> 00:04:33,893 Nothing serious, 67 00:04:34,019 --> 00:04:35,687 just enough to keep mother 68 00:04:35,812 --> 00:04:37,396 constantly on her toes. 69 00:04:37,521 --> 00:04:40,941 She's darling. don't you have a younger one? 70 00:04:41,025 --> 00:04:43,902 Sorry, we're... we're out of infants. 71 00:04:44,028 --> 00:04:46,905 They just can't make them fast enough, 72 00:04:47,031 --> 00:04:50,409 and trade-ins have been sluggish. 73 00:04:50,534 --> 00:04:52,369 Some mothers can't stand 74 00:04:52,494 --> 00:04:54,163 to see their little ones grow up. 75 00:04:54,288 --> 00:04:56,373 Come on, lady. Make up your mind. 76 00:04:56,498 --> 00:04:57,520 We've been waiting here all day. 77 00:04:57,540 --> 00:04:58,875 Well, we'll take her. 78 00:04:59,000 --> 00:05:00,877 Do you have a name for her? 79 00:05:01,044 --> 00:05:03,421 We need a name so we can program her. 80 00:05:03,546 --> 00:05:05,798 Bonnie, after my mother. 81 00:05:09,552 --> 00:05:13,973 Also, make sure you visit your unit housing council 82 00:05:14,098 --> 00:05:16,434 to put your name on the waiting list 83 00:05:16,559 --> 00:05:19,978 for your new and more spacious living quarters, 84 00:05:20,103 --> 00:05:22,939 just two of the many advantages 85 00:05:23,023 --> 00:05:25,817 that each Babyland child brings to you. 86 00:05:26,026 --> 00:05:28,278 You can call her now. 87 00:05:28,779 --> 00:05:33,325 Check your ticket to see that you are in the correct waiting line. 88 00:05:33,367 --> 00:05:35,285 Little boys are expecting you in the east wing. 89 00:05:35,535 --> 00:05:37,286 Little girls, in the west. 90 00:05:38,037 --> 00:05:39,205 Bonnie. 91 00:05:41,040 --> 00:05:43,292 Bonnie. 92 00:05:45,419 --> 00:05:48,464 They can be selected, and collected... 93 00:05:48,506 --> 00:05:49,924 Bonnie. 94 00:05:50,007 --> 00:05:52,009 On the ground floor. east wing. 95 00:05:55,388 --> 00:05:56,639 Mummy. 96 00:05:56,764 --> 00:05:58,098 Mummy. 97 00:05:58,223 --> 00:06:00,475 Bonnie. 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,852 Mummy. 99 00:06:03,603 --> 00:06:05,230 You're my mummy... 100 00:06:05,397 --> 00:06:06,856 And that's my daddy. 101 00:06:06,981 --> 00:06:08,691 My name is Bonnie, 102 00:06:08,817 --> 00:06:11,069 and I love my mummy. 103 00:06:12,070 --> 00:06:14,572 I love you, too, Bonnie. 104 00:06:17,075 --> 00:06:19,326 Get me out of here. 105 00:06:21,078 --> 00:06:23,330 Get me out of here. 106 00:06:24,081 --> 00:06:25,999 Next couple, please. 107 00:06:26,125 --> 00:06:28,377 Next couple, please. 108 00:06:30,838 --> 00:06:35,884 From the ever open doors, welcoming you to Babyland, we promise you fulfillment. 109 00:06:37,136 --> 00:06:40,555 You come to us as a man and a woman, 110 00:06:40,680 --> 00:06:42,932 you'll leave as a family. 111 00:06:43,391 --> 00:06:47,520 Research is pleased to announce, that increasingly large areas of the world's needs.. 112 00:06:47,812 --> 00:06:48,813 Carol! 113 00:06:49,147 --> 00:06:50,148 Carol. 114 00:06:50,314 --> 00:06:53,192 This is a major breakthrough for the societies.. 115 00:06:53,609 --> 00:06:55,027 Carol, I'm sorry. 116 00:06:55,153 --> 00:06:57,405 I'm sorry, too. 117 00:06:58,155 --> 00:07:00,365 It's all right. 118 00:07:00,615 --> 00:07:02,200 Let's not go home just yet. 119 00:07:02,451 --> 00:07:06,830 Increased to as much as two thousand five hundred calories per day per citizen. 120 00:07:11,168 --> 00:07:15,589 And now it is curfew time for all citizens 121 00:07:15,714 --> 00:07:18,549 in the 8 P.M. to 8 A.M. rotation. 122 00:07:18,674 --> 00:07:21,302 Please proceed to your assigned cubicles. 123 00:07:21,469 --> 00:07:24,096 Big mouth's happy message for today. 124 00:07:24,221 --> 00:07:26,474 Bastard. 125 00:08:09,806 --> 00:08:12,184 I wonder what the hamburger Monte Christo 126 00:08:12,309 --> 00:08:14,144 would taste like? 127 00:08:14,269 --> 00:08:16,813 Same as the spaghetti bolognese. 128 00:08:18,814 --> 00:08:22,193 Maybe we should have the beef stroganoff... 129 00:08:22,318 --> 00:08:24,570 A la old Vienna. 130 00:08:31,577 --> 00:08:33,746 Transgressors reported in sector 15. 131 00:08:33,829 --> 00:08:36,332 Transgressors reported in sector 15. 132 00:08:36,749 --> 00:08:39,209 No, please, you've got to believe me. 133 00:08:39,334 --> 00:08:43,255 He's not a baby. He's just small for his age. 134 00:08:43,380 --> 00:08:46,258 She's lying. He ain't all right. 135 00:08:46,383 --> 00:08:49,261 He's eight. He's small for his age. 136 00:08:49,386 --> 00:08:54,224 Come here, boy. Come here. - He doesn't look eight. 137 00:08:54,307 --> 00:08:57,185 He is eight. He's just small for his age. 138 00:08:57,310 --> 00:08:59,728 - She's lying! - Oh, please, don't hurt him. 139 00:08:59,853 --> 00:09:02,106 Oh, please, please. 140 00:09:03,857 --> 00:09:07,236 - It's a fake. - You can't fake this, lady. 141 00:09:07,361 --> 00:09:10,781 You see? I told you. He's eight. He's just small for his age. 142 00:09:10,906 --> 00:09:13,158 Come on, son. 143 00:09:16,370 --> 00:09:20,748 For survival of the fittest, man must be fit to survive, 144 00:09:20,873 --> 00:09:23,293 and for the amusement of your young ones, 145 00:09:23,418 --> 00:09:26,296 cartoons will be shown at 5 P.M. 146 00:09:26,421 --> 00:09:30,300 For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, 147 00:09:30,425 --> 00:09:35,263 these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors. 148 00:09:35,388 --> 00:09:37,265 For the more athletic among you, 149 00:09:37,390 --> 00:09:38,725 the minister for sport 150 00:09:38,849 --> 00:09:41,226 and the council for citizen's entertainment... 151 00:09:41,351 --> 00:09:43,270 You may remove your atmospheric shield 152 00:09:43,395 --> 00:09:45,272 as the museum has made every effort... 153 00:09:45,397 --> 00:09:47,774 Only a few ahead of us, mummy. 154 00:09:47,941 --> 00:09:51,820 - We're getting there. - How long did you have to wait? 155 00:09:51,945 --> 00:09:54,197 Four years... 156 00:09:54,406 --> 00:09:57,909 Four years for just one hour. 157 00:10:03,414 --> 00:10:05,583 Welcome to state museum number 43. 158 00:10:05,708 --> 00:10:07,960 Hey, there's a line here, mister. 159 00:10:08,085 --> 00:10:10,296 Stay in line. Stay in line, please. 160 00:10:10,421 --> 00:10:14,133 Allow the museum personnel to pass through. 161 00:10:15,718 --> 00:10:19,262 - Next couple. - Time for us now. Come on. 162 00:10:19,387 --> 00:10:23,308 Although we know you will find all of the exhibits fascinating, 163 00:10:23,433 --> 00:10:26,811 may we request that you make your three selections 164 00:10:26,936 --> 00:10:29,814 at the central desk and keep moving. 165 00:10:29,981 --> 00:10:33,985 Others are waiting in line to share your happy experience. 166 00:10:34,110 --> 00:10:36,321 The flora and fauna on show here 167 00:10:36,446 --> 00:10:40,366 are either the result of a ceaseless search on your behalf 168 00:10:40,491 --> 00:10:42,868 or have been artificially cultivated on the premises 169 00:10:42,993 --> 00:10:47,873 by members of our laboratory staff. Almost all of the species have been extinct 170 00:10:47,998 --> 00:10:50,834 since the end of the 20th century. 171 00:10:50,959 --> 00:10:55,255 Many of the fascinating replicas of marine and animal life 172 00:10:55,464 --> 00:10:57,800 may appear frightening to children, 173 00:10:57,925 --> 00:11:02,845 but we assure each parent there is no cause for alarm. 174 00:11:02,970 --> 00:11:06,849 In fact, many of these animals, although totally unproductive, 175 00:11:06,974 --> 00:11:10,853 were kept as domestic pets and bought as playmates 176 00:11:10,978 --> 00:11:14,399 for 20th century children. These animals contributed nothing, 177 00:11:14,524 --> 00:11:16,984 were not a source of food. 178 00:11:17,485 --> 00:11:20,362 Our museum houses the largest selection of flowers 179 00:11:20,487 --> 00:11:25,909 on this continent. These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, 180 00:11:26,034 --> 00:11:28,370 and hence it's been impossible 181 00:11:28,495 --> 00:11:30,872 to recreate their former aromatic properties. 182 00:11:30,997 --> 00:11:34,918 These flowers, pleasing to the eye as they are... 183 00:11:35,043 --> 00:11:39,755 Get out of there. Come on. Get out of there. 184 00:12:08,533 --> 00:12:11,953 I am now going to take this gasoline pump 185 00:12:12,078 --> 00:12:15,457 and pour gasoline into this car, 186 00:12:15,582 --> 00:12:18,501 which is also from the 1970s, 187 00:12:18,585 --> 00:12:21,503 and that's all there was to it. 188 00:12:24,506 --> 00:12:27,885 Sweet substances caused grave disorders of the teeth, 189 00:12:28,010 --> 00:12:32,848 and remedial surgery had to be conducted with primitive instruments. 190 00:12:33,056 --> 00:12:35,934 These surgeons were called dentists. 191 00:12:36,059 --> 00:12:40,229 However, the true cause of our present atmospheric conditions 192 00:12:40,354 --> 00:12:42,482 was the unrealistic and inept policies 193 00:12:42,607 --> 00:12:46,444 of the leaders of industry. The crimes committed by them 194 00:12:46,569 --> 00:12:49,989 were further perpetrated by the political and religious leaders 195 00:12:50,114 --> 00:12:53,951 who irresponsibility allowed the equally devastating crime 196 00:12:54,076 --> 00:12:55,995 of overpopulation. 197 00:12:59,081 --> 00:13:02,209 Time... the time is 13:55. 198 00:13:02,334 --> 00:13:05,420 will all museum officials 199 00:13:05,545 --> 00:13:07,964 report to their designated posts. 200 00:13:09,549 --> 00:13:12,469 And humanity suffered the great famine 201 00:13:12,594 --> 00:13:15,472 and the smog blanket age. 202 00:13:15,597 --> 00:13:17,974 Outside and to the rear of the museum 203 00:13:18,099 --> 00:13:21,018 you may visit our 20th century life exhibition. 204 00:13:21,143 --> 00:13:24,021 This is comprised of a street of seven houses, 205 00:13:24,146 --> 00:13:26,982 any one of which is a perfect replica 206 00:13:27,107 --> 00:13:30,027 of the domicile of the 20th century family. 207 00:13:30,152 --> 00:13:33,656 Each home is fully equipped with all the household gadgets 208 00:13:33,781 --> 00:13:35,533 which have been obsolete for decades... 209 00:13:41,120 --> 00:13:44,999 - Who's with who tonight? - Well, if you want to go with Carol, 210 00:13:45,083 --> 00:13:48,044 I think she's coming down with a cold. 211 00:13:49,587 --> 00:13:51,965 She must have got it from me. 212 00:13:52,090 --> 00:13:54,968 I cured mine with a big dose of aspirin. 213 00:13:55,093 --> 00:13:59,430 There ought to be a law against free-breeding germs. 214 00:13:59,639 --> 00:14:02,933 I think I'd better sleep alone tonight. 215 00:14:17,656 --> 00:14:19,825 Why did you lie to George? 216 00:14:19,950 --> 00:14:21,951 Why did you play along? 217 00:14:22,076 --> 00:14:25,538 - I don't know. Why lie? - Well, I don't know. 218 00:14:25,621 --> 00:14:29,542 Edna's behaving like a bitch for the last couple of days. 219 00:14:29,667 --> 00:14:32,545 Besides, you might be coming down with something. 220 00:14:32,670 --> 00:14:36,215 - Who says? - I say. 221 00:14:43,179 --> 00:14:46,433 - Thank you. - Thank you. 222 00:14:57,193 --> 00:15:00,488 - Delicious. - Thank you. 223 00:15:21,215 --> 00:15:25,470 Cheers. - Cheers. -Cheers. 224 00:15:25,720 --> 00:15:27,972 Cheers. 225 00:15:37,231 --> 00:15:39,609 Well, that's our 1971 exhibition for today. 226 00:15:39,734 --> 00:15:43,111 Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things. 227 00:15:43,236 --> 00:15:46,615 Now Russ and George will take you to the pond pavilion 228 00:15:46,740 --> 00:15:49,076 where you'll see some bodies of water 229 00:15:49,201 --> 00:15:51,578 that were known as lakes and ponds. 230 00:15:51,703 --> 00:15:54,122 Some contained edible fish now extinct. 231 00:15:54,247 --> 00:15:58,585 As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in 232 00:15:58,710 --> 00:16:00,963 to make room for housing. 233 00:16:02,546 --> 00:16:05,216 Oh, good evening, Mrs. McNeil. 234 00:16:05,341 --> 00:16:07,843 Good evening. Is Dr. Mallory in? 235 00:16:07,969 --> 00:16:09,929 Yes, doctor's in his office. 236 00:16:10,054 --> 00:16:14,350 - May I speak to him, please? - Just a moment. 237 00:16:16,060 --> 00:16:18,479 - Yes, nurse? - Mrs. McNeil, doctor. 238 00:16:18,604 --> 00:16:20,815 Turn her on. 239 00:16:23,066 --> 00:16:26,486 - Hello, Carol. - Good evening, doctor. 240 00:16:26,611 --> 00:16:28,822 I'm listening. 241 00:16:31,533 --> 00:16:33,910 I'm listening, Carol. 242 00:16:34,035 --> 00:16:37,455 Doctor, I went to the baby shop today, 243 00:16:37,580 --> 00:16:40,959 and I just couldn't go through with it. 244 00:16:41,084 --> 00:16:45,087 - Go on. - Well... also... 245 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 I find it very difficult... 246 00:16:50,092 --> 00:16:53,512 - To make love. - Have you used the audio-visual erotica? 247 00:16:53,637 --> 00:17:00,519 - Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me. - That's unusual, Carol. 248 00:17:00,644 --> 00:17:02,854 Most women find it helpful. 249 00:17:04,105 --> 00:17:06,357 I know. 250 00:17:09,110 --> 00:17:12,488 Doctor, I just can't bring myself 251 00:17:12,613 --> 00:17:14,866 to believe all this. 252 00:17:18,578 --> 00:17:20,830 I just don't understand myself. 253 00:17:22,122 --> 00:17:24,499 I know I'm very lucky really. 254 00:17:24,624 --> 00:17:27,544 I have a much freer life 255 00:17:27,669 --> 00:17:31,798 and unusual space and oxygen privileges 256 00:17:31,923 --> 00:17:34,176 and better rations 257 00:17:34,634 --> 00:17:36,511 and even a vegetable garden, but... 258 00:17:36,636 --> 00:17:39,056 Lots of women would like to be in your place, Carol. 259 00:17:39,181 --> 00:17:41,433 I know. 260 00:17:41,641 --> 00:17:43,893 I know. 261 00:17:45,644 --> 00:17:47,897 Doctor, I... 262 00:17:48,647 --> 00:17:50,900 Go on, Carol. 263 00:17:53,152 --> 00:17:55,362 Go on, Carol. 264 00:17:57,615 --> 00:17:59,867 Go on, Carol. 265 00:18:05,288 --> 00:18:07,540 Doctor, I want to have a baby... 266 00:18:08,166 --> 00:18:09,542 My baby. 267 00:18:09,667 --> 00:18:11,044 That's impossible, Carol. 268 00:18:11,169 --> 00:18:13,046 I know, but I want my own baby. 269 00:18:13,171 --> 00:18:15,340 You know that's impossible, Carol. 270 00:18:15,465 --> 00:18:17,592 No one is allowed to have a baby 271 00:18:17,717 --> 00:18:20,095 for the next 22 years. 272 00:18:20,220 --> 00:18:22,346 I know, but I want one. 273 00:18:22,471 --> 00:18:24,598 That is not reality, Carol. 274 00:18:24,723 --> 00:18:26,934 Your life is reality. 275 00:18:27,184 --> 00:18:29,603 You must learn to understand and accept it. 276 00:18:29,728 --> 00:18:32,064 It is as it is, 277 00:18:32,189 --> 00:18:36,443 and it will be until the day you die. 278 00:18:37,653 --> 00:18:40,823 That is the only reality. 279 00:18:40,948 --> 00:18:44,075 The only reality, Carol. 280 00:18:44,200 --> 00:18:46,702 The only reality. 281 00:18:48,704 --> 00:18:51,082 Welcome to twilight city, 282 00:18:51,207 --> 00:18:54,627 northeast division, sunset sector. 283 00:18:54,752 --> 00:18:56,879 The society wishes to express 284 00:18:56,963 --> 00:18:59,132 its sincere and extreme pleasure 285 00:18:59,257 --> 00:19:01,509 at your visit. 286 00:19:02,218 --> 00:19:05,137 To those citizens here for the first time, 287 00:19:05,262 --> 00:19:08,098 a very special welcome. 288 00:19:08,223 --> 00:19:12,144 We know you will find the tranquility of Twilight City 289 00:19:12,269 --> 00:19:13,603 very gratifying 290 00:19:13,728 --> 00:19:16,648 and the smiling faces of our senior citizens 291 00:19:16,773 --> 00:19:18,984 richly rewarding. 292 00:19:37,751 --> 00:19:39,420 Doctor... 293 00:19:39,545 --> 00:19:41,005 It's Carol. 294 00:19:41,172 --> 00:19:42,630 How is he? 295 00:19:42,755 --> 00:19:44,174 He's been very depressed. 296 00:19:44,299 --> 00:19:46,551 It's Carol, Doctor. 297 00:20:10,240 --> 00:20:12,534 Doctor, it's Carol. 298 00:20:15,287 --> 00:20:17,539 Carol. 299 00:20:21,293 --> 00:20:23,169 He recognizes you. 300 00:20:23,294 --> 00:20:26,214 After all, you were one of his babies. 301 00:20:26,339 --> 00:20:28,716 He brought you into the world. 302 00:20:28,841 --> 00:20:31,052 We conquered cancer... 303 00:20:32,303 --> 00:20:34,555 And then heart disease... 304 00:20:36,307 --> 00:20:38,559 And all the rest of it... 305 00:20:39,310 --> 00:20:41,520 And for what? 306 00:20:42,772 --> 00:20:45,023 If this is living... 307 00:20:46,274 --> 00:20:48,526 I'm alive... 308 00:20:56,326 --> 00:20:58,828 And you'll never have a baby. 309 00:20:59,329 --> 00:21:00,705 We didn't know. 310 00:21:00,830 --> 00:21:03,249 We just didn't know. 311 00:21:08,337 --> 00:21:10,214 The society wishes to remind you 312 00:21:10,339 --> 00:21:13,259 that there are only 21 days to Christmas. 313 00:21:13,384 --> 00:21:15,761 From the dawn of recorded time, 314 00:21:15,886 --> 00:21:17,221 there have been festivities 315 00:21:17,346 --> 00:21:19,223 coinciding with the winter solstice. 316 00:21:19,348 --> 00:21:22,268 Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, 317 00:21:22,351 --> 00:21:25,228 all worshipping the sun in different manifestations, 318 00:21:25,353 --> 00:21:27,230 celebrated with priestly sacrifice... 319 00:21:27,355 --> 00:21:28,773 Baby! 320 00:21:28,898 --> 00:21:30,275 Baby! 321 00:21:30,400 --> 00:21:31,776 Baby! 322 00:21:31,901 --> 00:21:33,194 Baby! 323 00:21:33,319 --> 00:21:35,822 We got another one. Come quick. 324 00:21:39,867 --> 00:21:41,244 Baby! 325 00:21:41,369 --> 00:21:43,246 Baby! 326 00:21:43,370 --> 00:21:44,788 Baby! 327 00:21:44,913 --> 00:21:46,039 Baby! 328 00:21:46,123 --> 00:21:47,416 Baby! 329 00:21:47,541 --> 00:21:48,875 Baby! 330 00:21:49,001 --> 00:21:50,335 Baby! 331 00:21:50,460 --> 00:21:52,087 No! No! 332 00:21:52,212 --> 00:21:53,463 No! 333 00:21:53,588 --> 00:21:54,881 Baby! 334 00:21:55,007 --> 00:21:56,091 Baby! 335 00:21:56,216 --> 00:21:57,217 No! 336 00:21:57,342 --> 00:21:58,510 Baby! 337 00:21:58,635 --> 00:21:59,761 No! 338 00:21:59,886 --> 00:22:01,763 Transgressors at public square 171. 339 00:22:01,888 --> 00:22:05,516 Keep clear of the extermination chamber. 340 00:22:05,641 --> 00:22:09,228 Keep clear of the extermination chamber. 341 00:22:09,353 --> 00:22:13,274 Do not interfere with our sector security officers. 342 00:22:13,399 --> 00:22:17,278 Do not interfere with our sector security officers. 343 00:22:17,403 --> 00:22:19,572 Stand back. 344 00:22:19,697 --> 00:22:21,782 Stand back. 345 00:22:21,907 --> 00:22:25,285 Attention, attention... 346 00:22:25,410 --> 00:22:28,830 Citizens Thomas and Alice Johnson, 347 00:22:28,955 --> 00:22:32,334 according to the zero-birth edict, 348 00:22:32,459 --> 00:22:34,794 you have been found guilty 349 00:22:34,919 --> 00:22:37,839 of a most devastating crime against humanity. 350 00:22:37,964 --> 00:22:40,300 You are hereby sentenced to death... 351 00:22:40,425 --> 00:22:44,345 I'm the one. I saw it first. I'm the one. 352 00:22:44,470 --> 00:22:46,805 Here's your bonus, extra rations. 353 00:22:46,930 --> 00:22:47,765 Well done. 354 00:22:47,890 --> 00:22:55,890 Against the society. 355 00:24:35,033 --> 00:24:39,288 Guilty of the most devastating crime against humanity. 356 00:24:40,038 --> 00:24:42,291 Guilty. 357 00:24:42,541 --> 00:24:43,709 Guilty. 358 00:24:43,834 --> 00:24:46,085 Guilty. 359 00:24:47,044 --> 00:24:50,423 You are hereby sentenced to death. 360 00:24:50,548 --> 00:24:52,800 Sentenced to death. 361 00:24:53,009 --> 00:24:55,261 Death. 362 00:24:55,511 --> 00:24:56,387 Death. 363 00:24:56,512 --> 00:24:58,431 I want a baby, doctor. 364 00:24:58,556 --> 00:25:00,391 I want my own baby. 365 00:25:00,516 --> 00:25:01,934 That's impossible, Carol. 366 00:25:02,059 --> 00:25:03,436 You know that's impossible. 367 00:25:03,561 --> 00:25:04,895 It's not reality. 368 00:25:05,020 --> 00:25:07,522 This is the only reality. 369 00:25:08,064 --> 00:25:09,441 The only reality. 370 00:25:09,566 --> 00:25:12,068 The only reality. 371 00:25:16,573 --> 00:25:17,949 I'm alive, 372 00:25:18,074 --> 00:25:21,077 and you'll never have a baby. 373 00:25:22,078 --> 00:25:23,455 we didn't know. 374 00:25:23,580 --> 00:25:25,831 We just didn't know. 375 00:25:29,585 --> 00:25:31,253 Never have a baby. 376 00:25:31,337 --> 00:25:33,005 Never have a baby. 377 00:25:33,088 --> 00:25:34,465 Never. 378 00:25:34,590 --> 00:25:36,425 Never. 379 00:25:36,550 --> 00:25:44,550 Never. 380 00:27:08,637 --> 00:27:10,889 You know I... 381 00:27:25,695 --> 00:27:27,113 don't think about it. 382 00:27:27,238 --> 00:27:29,449 I can't help it. 383 00:27:30,700 --> 00:27:32,952 I know. 384 00:27:33,202 --> 00:27:35,455 You can't know how I feel. 385 00:27:36,372 --> 00:27:38,625 Go and take care of it. 386 00:27:40,168 --> 00:27:42,420 Go on. 387 00:27:47,424 --> 00:27:49,176 You can't know how I feel. 388 00:28:53,779 --> 00:28:55,197 It's just a doll. 389 00:28:55,322 --> 00:28:57,449 It's only a doll. 390 00:28:57,533 --> 00:28:59,702 It's a fake... 391 00:28:59,827 --> 00:29:02,121 Plastic. 392 00:29:02,246 --> 00:29:04,498 Wire and wheels. 393 00:29:05,249 --> 00:29:06,666 It doesn't love me 394 00:29:06,791 --> 00:29:08,668 can't see me. 395 00:29:08,793 --> 00:29:10,670 It's only a fake. 396 00:29:10,795 --> 00:29:12,130 Call to Peter. 397 00:29:12,255 --> 00:29:14,424 Call to Peter, Edna. 398 00:29:14,549 --> 00:29:16,801 He can't even see me. 399 00:29:17,260 --> 00:29:18,636 He doesn't know me. 400 00:29:18,761 --> 00:29:20,179 He's plastic. 401 00:29:20,304 --> 00:29:21,639 He needs you. 402 00:29:21,764 --> 00:29:24,058 He loves you, Edna. 403 00:29:24,809 --> 00:29:26,685 Call to him. 404 00:29:26,810 --> 00:29:29,062 Without you he'll die. 405 00:29:29,813 --> 00:29:31,732 without you he's lost. 406 00:29:31,857 --> 00:29:34,109 Don't turn away from him. 407 00:29:34,317 --> 00:29:37,237 Don't turn away from him now. 408 00:29:37,362 --> 00:29:38,739 Don't desert him. 409 00:29:38,864 --> 00:29:40,240 Where are you, mummy? 410 00:29:40,365 --> 00:29:41,742 Come back to him. 411 00:29:41,825 --> 00:29:43,201 Come back. 412 00:29:43,326 --> 00:29:44,661 He's alone. 413 00:29:44,786 --> 00:29:47,788 He's afraid to be alone. 414 00:29:49,290 --> 00:29:50,666 He needs you. 415 00:29:50,791 --> 00:29:53,294 He needs you, Edna. 416 00:29:54,295 --> 00:29:56,547 Peter needs you. 417 00:29:56,797 --> 00:29:58,716 He wants you. 418 00:29:58,841 --> 00:30:01,093 He wants you. 419 00:30:01,302 --> 00:30:03,554 He needs his mother. 420 00:30:05,347 --> 00:30:07,599 Protect him. 421 00:30:07,849 --> 00:30:10,226 Only you can protect him. 422 00:30:10,351 --> 00:30:12,771 Come back to him. 423 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 Come back. 424 00:30:15,857 --> 00:30:17,734 He's alone. 425 00:30:17,859 --> 00:30:20,278 He's afraid of the darkness. 426 00:30:20,403 --> 00:30:22,614 He's alone and afraid. 427 00:30:23,823 --> 00:30:26,075 Protect him. 428 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 Only you can protect him. 429 00:30:28,869 --> 00:30:30,704 Where is my mummy? 430 00:30:30,829 --> 00:30:33,749 He must know you love him. 431 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 without your love, 432 00:30:36,335 --> 00:30:38,253 he'll be empty and cold. 433 00:30:38,378 --> 00:30:40,255 without your love, 434 00:30:40,380 --> 00:30:42,841 he'll die. 435 00:30:43,342 --> 00:30:45,594 He'll die. 436 00:30:48,387 --> 00:30:50,640 why did mummy go away? 437 00:30:50,890 --> 00:30:53,392 Go to him, Edna. 438 00:30:55,895 --> 00:30:58,147 Peter. 439 00:30:58,898 --> 00:31:00,566 Go to him. 440 00:31:00,650 --> 00:31:02,944 Peter. 441 00:31:03,402 --> 00:31:04,779 Oh, my baby. 442 00:31:04,904 --> 00:31:06,280 You're back! You're back! 443 00:31:06,405 --> 00:31:07,739 My baby. 444 00:31:07,864 --> 00:31:09,741 You're back, mummy! 445 00:31:09,866 --> 00:31:10,742 My baby. 446 00:31:10,867 --> 00:31:11,743 I love you dearly. 447 00:31:11,868 --> 00:31:13,787 Mummy, oh, mummy, I love you! 448 00:31:13,912 --> 00:31:16,373 Oh, Peter. Oh, my baby. 449 00:31:16,873 --> 00:31:19,125 Oh, my baby. 450 00:31:19,376 --> 00:31:20,794 My baby. 451 00:31:20,919 --> 00:31:23,171 Hmm. 452 00:31:31,929 --> 00:31:34,181 Hmm. 453 00:31:37,434 --> 00:31:38,811 Carol, you ready? 454 00:31:38,936 --> 00:31:41,105 Yes, I'll be right with you. 455 00:31:42,273 --> 00:31:44,525 That's nice of you, Russ. 456 00:31:47,360 --> 00:31:48,778 Yes, well, it'll be... 457 00:31:48,820 --> 00:31:51,072 more like a meal. 458 00:31:55,410 --> 00:31:57,829 Where do you want to eat? 459 00:31:57,954 --> 00:32:00,331 Do I have a choice? 460 00:32:01,291 --> 00:32:03,543 No. 461 00:32:21,476 --> 00:32:24,354 They've certainly made some improvements here. 462 00:32:24,479 --> 00:32:28,441 Yes. The steak smells like steak. 463 00:32:31,444 --> 00:32:32,320 Yes. 464 00:32:32,445 --> 00:32:34,697 Tastes like steak, too. 465 00:32:40,953 --> 00:32:43,205 Bon appetite. 466 00:32:51,963 --> 00:32:55,091 They certainly have made some improvements. 467 00:32:57,010 --> 00:32:58,887 The vegetables! The vegetables! 468 00:32:59,012 --> 00:33:01,598 Russ, he's taken the vegetables! 469 00:33:05,518 --> 00:33:07,395 They're fresh! Fresh vegetables! 470 00:33:07,520 --> 00:33:09,730 Vegetables! 471 00:33:19,490 --> 00:33:21,367 And you will be delighted to know 472 00:33:21,492 --> 00:33:23,911 as well as your Christmas calorie increase, 473 00:33:24,036 --> 00:33:25,663 the society is furnishing once again 474 00:33:25,788 --> 00:33:27,428 the traditional hallmark of the season... 475 00:33:27,539 --> 00:33:29,374 The Christmas tree. 476 00:33:29,499 --> 00:33:31,376 We hope you will avail yourselves 477 00:33:31,501 --> 00:33:33,419 of this quaint reminder of bygone days. 478 00:33:33,544 --> 00:33:35,421 Your unit Metromart will be happy 479 00:33:35,546 --> 00:33:37,465 to video-record your order, 480 00:33:37,590 --> 00:33:39,801 but stocks are limited. 481 00:33:41,803 --> 00:33:44,597 Couldn't we have a Christmas tree? 482 00:33:47,058 --> 00:33:48,433 I seem to remember 483 00:33:48,558 --> 00:33:50,978 last year you called them... 484 00:33:51,103 --> 00:33:52,688 Sentimental... 485 00:33:52,813 --> 00:33:55,065 And decadent. 486 00:33:55,524 --> 00:33:58,819 This year I feel sentimental and decadent. 487 00:33:59,027 --> 00:34:00,445 If you want a Christmas tree, 488 00:34:00,570 --> 00:34:01,905 then have one. 489 00:34:02,030 --> 00:34:04,533 Metromart. Department, please. 490 00:34:05,659 --> 00:34:07,035 Trees and shrubbery, please. 491 00:34:07,536 --> 00:34:08,953 Good evening, Madam. 492 00:34:09,078 --> 00:34:11,330 Can I help you? 493 00:34:11,539 --> 00:34:14,458 I would like to see a Christmas tree, please. 494 00:34:14,583 --> 00:34:16,419 Certainly. 495 00:34:16,544 --> 00:34:18,421 We have several varieties, 496 00:34:18,754 --> 00:34:22,091 all made of the finest synthetic vertoplast. 497 00:34:23,592 --> 00:34:27,513 Balsam... a beautiful model, don't you think? 498 00:34:27,638 --> 00:34:29,973 And northern pine... 499 00:34:30,098 --> 00:34:33,018 Or else there's blue spruce... 500 00:34:33,143 --> 00:34:35,437 A special this year, 501 00:34:35,562 --> 00:34:37,981 a fragrance that will last for years. 502 00:34:38,106 --> 00:34:39,441 Simply wonderful. 503 00:34:39,566 --> 00:34:41,818 What do you think? 504 00:34:44,571 --> 00:34:46,823 I'll take the blue spruce. 505 00:34:48,074 --> 00:34:50,325 Very good. 506 00:34:51,076 --> 00:34:53,996 And I'd be more than happy 507 00:34:54,121 --> 00:34:56,999 to deliver the tree personally. 508 00:34:59,084 --> 00:35:00,461 What was that for? 509 00:35:00,586 --> 00:35:02,546 I thought you wanted a tree, not a tree salesman. 510 00:35:02,629 --> 00:35:04,506 Well, he was only coming on. 511 00:35:04,631 --> 00:35:07,259 Yes, well, he just got turned off, didn't he? 512 00:35:07,384 --> 00:35:10,053 Isn't that what they used to call jealousy? 513 00:35:10,178 --> 00:35:11,512 They still do, love. 514 00:35:12,847 --> 00:35:15,308 What about my Christmas tree? 515 00:35:18,728 --> 00:35:20,980 Do you really want one? 516 00:35:28,695 --> 00:35:30,947 I'll get you one. 517 00:35:32,866 --> 00:35:34,785 With earth... 518 00:35:35,952 --> 00:35:38,205 And roots... 519 00:35:38,997 --> 00:35:41,249 And everything. 520 00:35:51,008 --> 00:35:53,260 You silly fool. 521 00:35:53,677 --> 00:35:55,930 You could've been killed. 522 00:35:58,307 --> 00:36:00,559 Thank you, Russ. 523 00:36:02,603 --> 00:36:04,855 Thank you. 524 00:36:08,067 --> 00:36:11,069 All we need now is a baby. 525 00:36:16,783 --> 00:36:19,035 Our own. 526 00:36:23,331 --> 00:36:25,230 When did it happen? 527 00:36:25,250 --> 00:36:27,168 Four months ago. 528 00:36:27,752 --> 00:36:29,962 You're crazy. 529 00:36:34,091 --> 00:36:36,343 Like you with the tree? 530 00:36:37,928 --> 00:36:40,430 We're both crazy. 531 00:36:43,642 --> 00:36:46,812 Or maybe we're the only sane people left. 532 00:37:04,704 --> 00:37:06,956 Merry Christmas, darling. 533 00:37:11,751 --> 00:37:14,004 Merry Christmas. 534 00:37:14,754 --> 00:37:17,007 Merry Christmas, darling. 535 00:37:27,642 --> 00:37:30,936 If they caught you, they could've killed you. 536 00:37:37,735 --> 00:37:41,530 You won't be able to have a doctor. You know that. 537 00:37:45,242 --> 00:37:46,660 I know. 538 00:37:46,785 --> 00:37:48,120 The baby... 539 00:37:50,038 --> 00:37:51,956 What will we do with it? 540 00:37:52,290 --> 00:37:54,542 We'll love it. 541 00:37:58,671 --> 00:38:00,028 You'll have to leave me. 542 00:38:00,048 --> 00:38:02,300 If it's going to work, you'll have to leave me, 543 00:38:02,800 --> 00:38:04,135 nobody will be surprised. 544 00:38:04,260 --> 00:38:05,929 They know how moody you've been 545 00:38:06,054 --> 00:38:07,680 over the last couple of weeks, 546 00:38:07,805 --> 00:38:09,640 and with the baby shop... 547 00:38:09,765 --> 00:38:12,017 But where will I go? 548 00:38:18,523 --> 00:38:20,776 Nowhere. 549 00:38:22,236 --> 00:38:24,488 Nowhere. 550 00:38:26,782 --> 00:38:30,284 Right below this room. 551 00:38:32,370 --> 00:38:34,622 Don't worry. 552 00:39:55,365 --> 00:39:57,617 I'll have to... 553 00:39:57,868 --> 00:40:00,787 - Get that ventilator working. - I never thought anyone 554 00:40:00,912 --> 00:40:03,790 would ever have to use this place again. 555 00:40:03,915 --> 00:40:08,670 I'll come down here as often as I can. 556 00:40:12,006 --> 00:40:14,508 Will you be able to survive? 557 00:40:21,474 --> 00:40:23,726 I'll have to, won't I? 558 00:40:25,019 --> 00:40:27,271 Yes. 559 00:40:44,954 --> 00:40:48,041 Doggie. Nice doggie. 560 00:40:49,918 --> 00:40:51,335 Look at my doggie. 561 00:40:55,923 --> 00:40:58,801 - That's my doggie. - You know, I can't understand 562 00:40:58,926 --> 00:41:00,803 Carol walking out on you like this. 563 00:41:00,928 --> 00:41:03,972 I didn't know there was anything wrong. 564 00:41:05,432 --> 00:41:06,809 Hmm. 565 00:41:06,934 --> 00:41:09,311 You know, this tree smells somehow different. 566 00:41:09,436 --> 00:41:10,812 Where did you get it? 567 00:41:11,854 --> 00:41:14,857 Oh, I bought it at the mart. 568 00:41:16,442 --> 00:41:18,361 You know, she's just not walking out on you. 569 00:41:18,486 --> 00:41:19,862 She's walking out on us. 570 00:41:19,987 --> 00:41:22,323 I think it's time 571 00:41:22,448 --> 00:41:24,367 we get this little one to bed, George. 572 00:41:24,492 --> 00:41:26,744 Come on, Peter. 573 00:41:26,994 --> 00:41:28,371 Oh, right. Yeah. 574 00:41:28,496 --> 00:41:30,706 Good night. 575 00:41:39,464 --> 00:41:42,634 I'm sorry, Edna, but I'm a little tired. 576 00:41:52,476 --> 00:41:54,019 What's the matter? 577 00:41:54,603 --> 00:41:55,604 Wait a minute. 578 00:41:56,981 --> 00:41:59,900 I'm just not in the mood, I guess. 579 00:42:00,025 --> 00:42:01,402 So I've noticed lately 580 00:42:01,527 --> 00:42:02,862 oh, come on, Russ. 581 00:42:02,987 --> 00:42:06,282 I've been waiting for this all day. 582 00:42:33,515 --> 00:42:35,767 I'm sorry. 583 00:42:36,518 --> 00:42:38,437 It's all right. I understand. 584 00:42:39,062 --> 00:42:41,315 I don't think you do. 585 00:42:42,858 --> 00:42:45,110 I tell you, I understand. 586 00:42:47,196 --> 00:42:49,448 Then why the face? 587 00:42:51,741 --> 00:42:54,243 I don't have to like it, do I? 588 00:42:55,328 --> 00:42:57,705 And you think I do? 589 00:42:58,873 --> 00:43:01,375 I don't know what to think. 590 00:43:04,545 --> 00:43:07,215 I have to go along with them. 591 00:43:07,340 --> 00:43:09,592 I had to spend as much time 592 00:43:09,717 --> 00:43:12,052 in their house as possible 593 00:43:12,594 --> 00:43:15,430 to keep them away from here. 594 00:43:15,847 --> 00:43:18,767 Why? You know how to say no. 595 00:43:20,560 --> 00:43:22,812 Now, you listen to me. 596 00:43:23,563 --> 00:43:25,232 One word from them... 597 00:43:26,316 --> 00:43:28,568 And we are finished. 598 00:43:32,071 --> 00:43:35,449 Is this the way it's going to be every night... 599 00:43:35,574 --> 00:43:37,952 Me down here and you up there? 600 00:43:38,077 --> 00:43:39,453 I can't stand it. 601 00:43:39,578 --> 00:43:40,955 Well, you've still got time 602 00:43:40,996 --> 00:43:43,374 to report to the Ablab, haven't you? 603 00:43:43,582 --> 00:43:44,605 You can just walk in there and say, "oh, I am so sorry." 604 00:43:44,625 --> 00:43:47,461 I did not realize I was this far gone. 605 00:43:49,672 --> 00:43:52,173 You want me to do that? 606 00:43:55,093 --> 00:43:56,970 Well... 607 00:43:57,095 --> 00:43:59,514 it's what you want 608 00:44:00,223 --> 00:44:02,475 isn't it? 609 00:44:07,605 --> 00:44:09,857 No. 610 00:44:12,609 --> 00:44:14,861 No. 611 00:44:38,634 --> 00:44:41,554 And as a further result of the January 1 edict, 612 00:44:41,679 --> 00:44:43,514 the society is delighted to announce 613 00:44:43,639 --> 00:44:46,559 that stabilizing influences have made it possible 614 00:44:46,684 --> 00:44:49,562 to increase the caloric allotment of every citizen 615 00:44:49,687 --> 00:44:53,023 to 1. 600 units per day. 616 00:44:53,148 --> 00:44:56,067 The increased ration becomes operative 617 00:44:56,192 --> 00:44:58,069 as of today July 15th. 618 00:45:20,924 --> 00:45:23,344 I heard him kick that time. 619 00:45:23,469 --> 00:45:25,763 Her. 620 00:45:26,180 --> 00:45:29,099 Have you thought of a name for her yet? 621 00:45:29,224 --> 00:45:30,225 Yes. 622 00:45:30,267 --> 00:45:31,560 What? 623 00:45:31,685 --> 00:45:33,936 Jesse. 624 00:45:34,187 --> 00:45:36,439 Jesse? 625 00:45:40,151 --> 00:45:42,445 I'm so happy. 626 00:45:44,197 --> 00:45:46,074 I don't mind anything now. 627 00:45:46,199 --> 00:45:48,451 I'm just counting the days. 628 00:45:49,577 --> 00:45:50,578 26. 629 00:45:50,703 --> 00:45:55,207 26 days, 4 hours, and 3 minutes. 630 00:45:56,708 --> 00:45:59,127 Are you sure about the minutes? 631 00:45:59,711 --> 00:46:02,172 Yes. A computer told me. 632 00:46:07,177 --> 00:46:09,429 What time is it? 633 00:46:09,721 --> 00:46:11,973 I don't know. 634 00:46:13,224 --> 00:46:16,644 I suppose I'd better be going back down to Siberia 635 00:46:16,769 --> 00:46:20,523 before that bitch comes in with your breakfast tray. 636 00:46:22,233 --> 00:46:24,485 Yeah. 637 00:46:25,736 --> 00:46:27,988 Oh. 638 00:46:31,242 --> 00:46:34,035 Telescreen service. Can I help you? 639 00:46:38,248 --> 00:46:40,125 Can I help you? 640 00:46:40,250 --> 00:46:42,502 No, I'm sorry. It's a mistake. 641 00:46:47,674 --> 00:46:49,926 I don't think she noticed. 642 00:46:53,262 --> 00:46:54,138 Oh! 643 00:46:54,263 --> 00:46:56,515 Shh! Take it easy. 644 00:46:57,766 --> 00:47:00,018 Oh! 645 00:47:00,644 --> 00:47:02,896 I'll be all right. 646 00:47:05,274 --> 00:47:07,526 Oh. 647 00:47:08,944 --> 00:47:11,196 Shh. 648 00:47:18,786 --> 00:47:21,038 Oh! 649 00:48:00,326 --> 00:48:02,161 The society takes knowledge 650 00:48:02,286 --> 00:48:04,663 to be the province of every citizen. 651 00:48:04,789 --> 00:48:07,124 When knowledge comes, wisdom lingers. 652 00:48:07,249 --> 00:48:10,628 Therefore, the audio-visual encyclorama library 653 00:48:10,753 --> 00:48:14,172 is open to every citizen who thirsts for education 654 00:48:14,297 --> 00:48:17,634 in our world, past and present. 655 00:48:17,801 --> 00:48:20,053 Knowledge... 656 00:48:48,789 --> 00:48:51,166 Premonstratensian... 657 00:48:51,291 --> 00:48:53,668 Film number 419. 658 00:48:53,793 --> 00:48:56,212 A member of the Roman Catholic order 659 00:48:56,337 --> 00:48:57,672 of Augustinian canons 660 00:48:57,797 --> 00:49:00,675 founded in 1120 by Saint Norbert 661 00:49:00,842 --> 00:49:03,177 at Premontre, France. 662 00:49:03,302 --> 00:49:05,221 Members of this religious order 663 00:49:05,346 --> 00:49:06,681 were also known 664 00:49:06,806 --> 00:49:09,642 as Premonstants and Norbertines. 665 00:49:09,767 --> 00:49:12,687 Their expert and artistic weaving of tapestries 666 00:49:12,812 --> 00:49:14,688 was acclaimed the world over. 667 00:49:14,813 --> 00:49:16,147 On these tapestries, 668 00:49:16,273 --> 00:49:18,191 the Norbertines depicted various saints 669 00:49:18,316 --> 00:49:19,651 as well as illustrating 670 00:49:19,776 --> 00:49:22,195 traditionally known religious events. 671 00:49:22,320 --> 00:49:24,489 Fine examples of the Norbertine art 672 00:49:24,614 --> 00:49:26,700 were preserved for many centuries 673 00:49:26,825 --> 00:49:28,660 and housed in... 674 00:49:31,830 --> 00:49:33,206 Premature birth... 675 00:49:33,331 --> 00:49:34,707 Film number 418. 676 00:49:51,307 --> 00:49:52,683 McNeil... 677 00:49:52,808 --> 00:49:55,059 Russell Arthur. 678 00:50:06,821 --> 00:50:08,698 Look, what is all this? 679 00:50:08,823 --> 00:50:10,199 Library security chief, 680 00:50:10,325 --> 00:50:12,869 department of state security. 681 00:50:13,369 --> 00:50:16,121 I'm going to ask you some questions. 682 00:50:18,373 --> 00:50:20,250 Are all these lights necessary? 683 00:50:20,375 --> 00:50:23,462 Why are you interested in premature births? 684 00:50:25,380 --> 00:50:26,757 It was a mistake. 685 00:50:26,882 --> 00:50:30,302 I must have punched up the wrong number. 686 00:50:32,346 --> 00:50:35,640 Just what subject were you looking for? 687 00:50:37,350 --> 00:50:40,269 Premonstratensians. 688 00:50:40,394 --> 00:50:41,228 Ah, yes. 689 00:50:41,354 --> 00:50:43,606 Interesting psychotic phenomena 690 00:50:43,856 --> 00:50:47,234 associated with the schizoid mind. 691 00:50:47,360 --> 00:50:52,281 They're an order of Augustinian canons 692 00:50:52,406 --> 00:50:55,283 founded by Saint Norbert 693 00:50:55,408 --> 00:50:58,912 in 11... 20. 694 00:51:00,914 --> 00:51:03,166 Premonstratensian. 695 00:51:04,417 --> 00:51:08,713 Why did you watch the wrong tape for so long? 696 00:51:08,922 --> 00:51:11,716 I was about to use the cancel key. 697 00:51:11,925 --> 00:51:16,303 That was more than long enough to see that you had made an error. 698 00:51:16,428 --> 00:51:17,262 Look, 699 00:51:17,388 --> 00:51:20,307 I have never seen anything like that. 700 00:51:20,432 --> 00:51:24,395 I was about to report... 701 00:51:24,895 --> 00:51:26,271 To the chief librarian. 702 00:51:26,397 --> 00:51:28,816 I don't think that the state 703 00:51:28,941 --> 00:51:31,193 should allow such filth! 704 00:51:32,403 --> 00:51:34,904 Your complaint is noted. 705 00:51:35,405 --> 00:51:38,241 There is no need to see the librarian. 706 00:51:38,449 --> 00:51:42,245 You may return to your Premonstratensians. 707 00:51:50,962 --> 00:51:53,214 Now, then. 708 00:51:56,425 --> 00:52:00,345 My father thought I was going to be a footballer. 709 00:52:00,470 --> 00:52:03,306 I wasn't very good 710 00:52:03,432 --> 00:52:07,728 and now I may be working to have a footballer. 711 00:52:07,936 --> 00:52:09,354 It's O.K. 712 00:52:09,479 --> 00:52:10,313 Shh! 713 00:52:10,439 --> 00:52:12,816 He's shouting. 714 00:52:12,941 --> 00:52:15,943 He's shouting his name. 715 00:52:19,989 --> 00:52:22,241 He's coming. 716 00:52:25,494 --> 00:52:27,747 He's coming now. 717 00:52:29,999 --> 00:52:31,876 Get ready, Carol. 718 00:52:32,043 --> 00:52:34,295 Get ready, Carol. 719 00:52:34,503 --> 00:52:36,713 Carol? 720 00:52:43,970 --> 00:52:46,222 Carol... 721 00:52:48,975 --> 00:52:51,227 Is it now? 722 00:52:56,482 --> 00:52:58,400 Shh! 723 00:52:58,525 --> 00:53:00,778 Shh! 724 00:53:04,531 --> 00:53:06,784 Push now. 725 00:53:13,040 --> 00:53:15,291 Push. 726 00:53:16,042 --> 00:53:18,294 You've got to push. 727 00:53:23,508 --> 00:53:25,760 Push, Carol. 728 00:53:28,513 --> 00:53:30,765 He's... 729 00:53:31,516 --> 00:53:32,391 I can feel... 730 00:53:32,517 --> 00:53:34,936 I can feel his head. 731 00:53:35,061 --> 00:53:36,061 Push, darling. 732 00:53:36,103 --> 00:53:37,479 Push, darling. 733 00:53:37,604 --> 00:53:39,397 That's a girl. 734 00:53:39,523 --> 00:53:42,943 That's a clever girl. 735 00:53:43,068 --> 00:53:45,320 He's here. 736 00:53:46,571 --> 00:53:50,450 I can see his head. It won't be long now. 737 00:53:50,575 --> 00:53:52,869 Here we go. 738 00:53:53,578 --> 00:53:54,955 Here he comes. 739 00:53:55,122 --> 00:53:57,456 Come on. 740 00:53:57,581 --> 00:53:59,792 Here she comes. 741 00:54:01,544 --> 00:54:03,462 It's come. It's a boy. 742 00:54:38,829 --> 00:54:42,249 I'm sure you'll be very happy with him, sir. 743 00:54:42,291 --> 00:54:44,209 Thank you very much. 744 00:54:44,334 --> 00:54:46,211 Thank you. Thank you. 745 00:54:46,336 --> 00:54:48,589 Next couple, please. 746 00:54:51,300 --> 00:54:54,720 If only I could take him to a doctor. 747 00:54:54,845 --> 00:54:57,096 Look at him. 748 00:54:57,305 --> 00:54:59,557 For god's sake, he's sick. 749 00:54:59,807 --> 00:55:02,059 Don't you understand? 750 00:55:05,313 --> 00:55:07,190 You go. 751 00:55:07,315 --> 00:55:09,734 Make my excuses. 752 00:55:09,859 --> 00:55:12,236 And tell them what? 753 00:55:12,361 --> 00:55:14,614 Tell them... 754 00:55:14,822 --> 00:55:15,698 Anything. 755 00:55:15,823 --> 00:55:18,033 I don't give a damn. 756 00:55:20,368 --> 00:55:22,621 You know I can't do that. 757 00:55:24,831 --> 00:55:29,127 It's a welcome-home party for you. 758 00:55:29,336 --> 00:55:31,588 You've got no choice. 759 00:55:32,839 --> 00:55:34,716 I can't risk leaving him. 760 00:55:34,841 --> 00:55:38,344 You can't risk not leaving him. 761 00:55:38,844 --> 00:55:42,264 What if they begin to suspect? 762 00:55:42,389 --> 00:55:44,642 Carol? 763 00:55:44,850 --> 00:55:47,269 Well, maybe it would be better. 764 00:55:47,394 --> 00:55:49,855 What do you mean by that? 765 00:55:52,858 --> 00:55:55,069 This is all he'll ever have... 766 00:55:55,361 --> 00:55:59,781 This... for the rest of his life. 767 00:55:59,906 --> 00:56:03,284 This is his world. 768 00:56:03,409 --> 00:56:06,663 He'll never be able to leave here. 769 00:56:07,372 --> 00:56:08,748 Time check. 770 00:56:08,873 --> 00:56:10,750 will all senior museum officials 771 00:56:10,875 --> 00:56:13,795 report to the main hall for midday briefings? 772 00:56:13,920 --> 00:56:16,172 Don't worry. 773 00:56:41,904 --> 00:56:42,905 Welcome. 774 00:56:42,947 --> 00:56:43,823 Oh! 775 00:56:43,948 --> 00:56:46,200 Welcome back. 776 00:56:46,909 --> 00:56:47,785 Oh... 777 00:56:47,910 --> 00:56:51,580 - Oh, you frightened me. - Where are you going? 778 00:56:51,706 --> 00:56:56,835 - I'm going to the mart. - They deliver, you know. -Yes, I know. 779 00:56:56,960 --> 00:56:59,337 - Can I see him? - He's asleep. 780 00:56:59,462 --> 00:57:00,297 Oh. 781 00:57:00,422 --> 00:57:02,090 How is he? 782 00:57:02,215 --> 00:57:07,345 He's... fine. I'm glad you went back to the baby shop. 783 00:57:07,470 --> 00:57:10,807 - It'll help you settle down. - I think so. 784 00:57:10,932 --> 00:57:13,601 - Well, see you later. - Yes. 785 00:57:13,727 --> 00:57:15,312 Goodbye. 786 00:57:15,437 --> 00:57:16,313 They're also provided 787 00:57:16,438 --> 00:57:18,856 for the relief of those who suffer 788 00:57:18,981 --> 00:57:20,357 from respiratory complaints. 789 00:57:21,442 --> 00:57:24,361 The oxygen hydrants have been grossly misused 790 00:57:24,486 --> 00:57:27,364 by citizens having no legitimate need of them. 791 00:57:27,489 --> 00:57:31,327 The month of June is climatically best suited... 792 00:57:31,452 --> 00:57:35,247 Transgressors reported in sector 12. 793 00:57:35,456 --> 00:57:39,876 Transgressors reported in sector 12. 794 00:57:40,001 --> 00:57:42,253 Sector security officers 795 00:57:42,462 --> 00:57:46,382 to alleyway 253. Sector security officers 796 00:57:46,507 --> 00:57:50,345 to alleyway 253. 797 00:57:50,470 --> 00:57:53,765 All citizens will clear the immediate area 798 00:57:53,973 --> 00:57:55,892 surrounding the execution globe. 799 00:57:56,017 --> 00:57:57,392 Sector security officers 800 00:57:57,517 --> 00:57:58,852 have right of way. 801 00:57:58,977 --> 00:58:01,396 Sector security officers 802 00:58:01,521 --> 00:58:03,357 have right of way. 803 00:58:03,482 --> 00:58:06,151 Led to the great famine 804 00:58:06,276 --> 00:58:08,904 and the smog-blanket age. 805 00:58:09,029 --> 00:58:11,365 Citizens with respiratory complaints 806 00:58:11,490 --> 00:58:13,742 should apply to their unit doctor 807 00:58:13,992 --> 00:58:15,369 for a chest examination. 808 00:58:18,996 --> 00:58:22,875 Here is an announcement from the council for citizen's entertainment. 809 00:58:23,000 --> 00:58:26,379 The council for citizen's entertainment wishes to announce 810 00:58:26,504 --> 00:58:29,882 that all those who have tickets for this evening's athletic event 811 00:58:30,007 --> 00:58:33,886 report to the mass participation section of your cinema. 812 00:58:34,011 --> 00:58:38,890 For survival of the fittest, man must be fit to survive. 813 00:58:39,015 --> 00:58:42,894 The council for cultural education is presenting the Metropolis... 814 00:58:43,019 --> 00:58:45,188 Irrespective of nutritive value, 815 00:58:45,313 --> 00:58:47,440 food was absorbed in huge quantities. 816 00:58:47,565 --> 00:58:51,444 Specific times of the day were set aside for the intake of this food, 817 00:58:51,528 --> 00:58:54,406 and the replenishment of corporal energy 818 00:58:54,531 --> 00:58:57,200 was sometimes turned into a social event. 819 00:58:57,283 --> 00:58:59,952 These events were even conducted out of doors 820 00:59:00,077 --> 00:59:02,913 without any precautions taken to shield their activities. 821 00:59:03,038 --> 00:59:05,416 Although it seems ridiculous to us, 822 00:59:05,541 --> 00:59:07,418 provided as we are by the society 823 00:59:07,543 --> 00:59:09,711 with a calorically calculated balanced diet, 824 00:59:09,837 --> 00:59:11,964 these people were almost criminally addicted 825 00:59:12,089 --> 00:59:14,466 to food. These 20th-century specimens 826 00:59:14,591 --> 00:59:17,969 took food for granted and ate indiscriminately, 827 00:59:18,094 --> 00:59:19,929 although during those times, 828 00:59:20,054 --> 00:59:22,473 half the world population was underfed. 829 00:59:22,598 --> 00:59:26,978 It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, 830 00:59:27,103 --> 00:59:31,899 food was served on open plates. Meat was allowed, even encouraged, 831 00:59:32,024 --> 00:59:34,193 to be hung until it began to rot. 832 00:59:34,318 --> 00:59:36,446 Makes you shudder, doesn't it? 833 00:59:36,571 --> 00:59:38,947 Cheese was not considered a great delicacy 834 00:59:39,072 --> 00:59:41,950 unless a crust of mold had formed around it. 835 00:59:42,075 --> 00:59:44,953 Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly 836 00:59:45,078 --> 00:59:47,497 to the general degeneracy of 20th-century man. 837 00:59:47,622 --> 00:59:49,499 His health was poor... 838 00:59:49,624 --> 00:59:51,501 Disorders of the stomach, 839 00:59:51,626 --> 00:59:53,462 and can you wonder at it? 840 00:59:53,587 --> 00:59:55,107 Obesity, cardiac strain, thrombosis... 841 00:59:55,130 --> 00:59:57,257 All the conditions arrested, 842 00:59:57,382 --> 00:59:59,467 corrected, and finally abolished 843 00:59:59,592 --> 01:00:02,011 by the society's rigorous and protracted efforts 844 01:00:02,136 --> 01:00:03,471 on your behalf. 845 01:00:03,596 --> 01:00:05,973 If these people seem happy to you, 846 01:00:06,098 --> 01:00:08,517 it can only be because they considered ignorance 847 01:00:08,642 --> 01:00:10,478 to be bliss. 848 01:00:10,603 --> 01:00:13,022 They allowed their addiction every license, 849 01:00:13,147 --> 01:00:15,483 swallowed poisons without a care for the morrow 850 01:00:15,608 --> 01:00:18,985 or their fellow man. Initiates of this eating cult 851 01:00:19,110 --> 01:00:22,489 made great play of the trappings you have just seen. 852 01:00:22,614 --> 01:00:25,033 Plates were decorated, painted, and sometimes gilded. 853 01:00:25,158 --> 01:00:29,037 Eating utensils were often of silver 854 01:00:29,162 --> 01:00:30,497 and used time and again 855 01:00:30,622 --> 01:00:34,667 without the sterilization which you take for granted now. 856 01:00:51,141 --> 01:00:53,352 He's sick. 857 01:01:01,150 --> 01:01:03,402 Turn down the lights. 858 01:01:23,672 --> 01:01:24,548 Uh... 859 01:01:24,673 --> 01:01:27,175 Put the child on the table. 860 01:01:36,184 --> 01:01:39,144 He has a terrible fever. 861 01:02:01,708 --> 01:02:04,210 Nothing to worry about. 862 01:02:20,225 --> 01:02:22,436 Huh. 863 01:03:01,264 --> 01:03:03,141 Fine, fine. 864 01:03:03,224 --> 01:03:05,769 Strong, healthy boy. 865 01:04:05,242 --> 01:04:07,619 Don't be afraid, Carol. 866 01:04:07,744 --> 01:04:10,247 I won't tell anyone. 867 01:04:11,748 --> 01:04:13,125 Believe me. 868 01:04:13,250 --> 01:04:15,168 I won't tell anyone. 869 01:04:15,293 --> 01:04:17,546 Please trust me. 870 01:04:22,258 --> 01:04:24,760 I just want to look at him... 871 01:04:25,219 --> 01:04:27,471 Just a little look. 872 01:04:30,224 --> 01:04:32,476 A boy? 873 01:04:38,733 --> 01:04:40,608 Please... 874 01:04:40,734 --> 01:04:42,986 May I touch him? 875 01:04:46,239 --> 01:04:48,491 May I? 876 01:04:52,287 --> 01:04:54,539 Please, Carol. 877 01:05:03,797 --> 01:05:05,215 Oh! 878 01:05:05,340 --> 01:05:07,551 Ooh! 879 01:05:08,260 --> 01:05:10,429 He's so... 880 01:05:10,554 --> 01:05:12,681 He's so soft, 881 01:05:12,806 --> 01:05:15,058 so little. 882 01:05:16,268 --> 01:05:18,520 Oh! 883 01:05:33,326 --> 01:05:34,307 Mummy. 884 01:05:34,327 --> 01:05:36,579 Oh, mummy. 885 01:05:52,302 --> 01:05:54,554 Here they come. 886 01:06:40,348 --> 01:06:41,223 Isn't he... 887 01:06:41,348 --> 01:06:43,600 Isn't he lovely, George? 888 01:06:47,354 --> 01:06:48,522 Were you there? 889 01:06:48,647 --> 01:06:49,940 Yes. 890 01:06:50,065 --> 01:06:51,733 Do you... 891 01:06:51,859 --> 01:06:54,111 Feed him? 892 01:06:57,406 --> 01:07:01,826 You two have done a hell of a thing here. 893 01:07:01,951 --> 01:07:02,785 Uh... 894 01:07:02,910 --> 01:07:05,288 Tell them, George. 895 01:07:05,413 --> 01:07:08,082 Well, look, Russ, uh... 896 01:07:08,207 --> 01:07:10,918 We're friends, and, uh, 897 01:07:11,168 --> 01:07:13,629 Edna and I had a talk last night. 898 01:07:14,380 --> 01:07:16,883 I mean, we really had a talk, 899 01:07:17,383 --> 01:07:19,760 and we decided that, uh, 900 01:07:19,886 --> 01:07:23,805 well, that we're all in this together, you know? 901 01:07:23,930 --> 01:07:26,808 Well, like I said, we had a talk, you see, 902 01:07:26,933 --> 01:07:28,268 and, uh, we... 903 01:07:28,393 --> 01:07:31,313 We would like to, um, 904 01:07:31,438 --> 01:07:33,773 kind of be... 905 01:07:33,899 --> 01:07:35,734 Part of the family, you know? 906 01:07:35,901 --> 01:07:37,819 That wouldn't be possible, George. 907 01:07:37,944 --> 01:07:40,322 No. Just part of a big family. You understand? 908 01:07:40,447 --> 01:07:41,822 Look after the baby sometimes. 909 01:07:41,947 --> 01:07:43,429 We just want to share it with you, that's all. 910 01:07:43,449 --> 01:07:46,827 I could help you change the diapers or anything. 911 01:07:46,952 --> 01:07:48,329 Look, Russ. 912 01:07:48,454 --> 01:07:49,330 We're friends. 913 01:07:49,455 --> 01:07:52,374 We... we live next door to each other. 914 01:07:52,499 --> 01:07:53,334 We... 915 01:07:53,417 --> 01:07:57,212 We come in and out of here all the time. 916 01:07:57,421 --> 01:07:59,298 All we want to do is come over more often 917 01:07:59,423 --> 01:08:00,904 just to see the baby, not to interfere. 918 01:08:00,924 --> 01:08:02,800 We just want to see the baby. 919 01:08:02,926 --> 01:08:04,344 We could just be... 920 01:08:04,469 --> 01:08:05,845 Is that... 921 01:08:05,970 --> 01:08:07,305 Look after it. 922 01:08:07,430 --> 01:08:10,433 Is that asking too much? 923 01:08:18,942 --> 01:08:21,193 Please, Carol. 924 01:08:24,279 --> 01:08:26,782 I'd like to hold the baby. 925 01:08:31,995 --> 01:08:34,247 No. 926 01:08:34,498 --> 01:08:35,374 Why not? 927 01:08:35,457 --> 01:08:36,833 Why won't you let... 928 01:08:36,959 --> 01:08:39,378 Why won't you let us hold the baby? 929 01:08:39,503 --> 01:08:41,879 We'd let you hold our baby. 930 01:08:42,004 --> 01:08:44,382 Let her. 931 01:08:44,507 --> 01:08:45,841 No. 932 01:08:45,967 --> 01:08:48,469 Let her hold the baby. 933 01:09:22,292 --> 01:09:24,920 Maybe it's not as bad as we think. 934 01:09:26,005 --> 01:09:28,257 Russ! 935 01:09:29,008 --> 01:09:31,844 Well, at least they're our friends. 936 01:09:37,516 --> 01:09:39,393 Where's Edna? 937 01:09:39,518 --> 01:09:40,686 Well, I don't know. 938 01:09:40,811 --> 01:09:43,062 In the bathroom, I guess. 939 01:09:44,522 --> 01:09:47,066 I think I heard the baby. 940 01:10:01,539 --> 01:10:03,206 Why did you wake him? 941 01:10:03,331 --> 01:10:05,584 He woke up by himself. 942 01:10:08,336 --> 01:10:10,589 Give him to me. 943 01:10:11,048 --> 01:10:14,468 Really, Carol, he likes me. 944 01:10:14,593 --> 01:10:16,845 Look. 945 01:10:19,222 --> 01:10:21,475 Give me my baby. 946 01:10:25,061 --> 01:10:33,061 Our baby, darling. 947 01:12:37,020 --> 01:12:38,938 What are we going to do? 948 01:12:39,230 --> 01:12:42,192 I don't know. 949 01:12:42,317 --> 01:12:44,234 We'll have to work something out. 950 01:12:44,359 --> 01:12:46,236 How can you be sure? 951 01:12:46,320 --> 01:12:48,155 I can't... 952 01:12:48,280 --> 01:12:51,200 But which is the nearest execution square? 953 01:12:51,325 --> 01:12:52,159 1-5-4. 954 01:12:52,284 --> 01:12:57,206 We're directly under 1-5-4. 955 01:12:57,331 --> 01:12:58,665 Now, listen... 956 01:12:58,790 --> 01:13:02,336 The post must be dead center. 957 01:13:17,850 --> 01:13:21,771 I'm sorry, but I am not leaving the baby here. 958 01:13:21,896 --> 01:13:23,730 Only on certain days, Carol. 959 01:13:23,855 --> 01:13:25,774 I'll look after him, I promise. 960 01:13:25,899 --> 01:13:27,192 If you want a baby so badly, 961 01:13:27,317 --> 01:13:29,236 why don't you have one of your own? 962 01:13:29,361 --> 01:13:31,238 It's against the law, remember? 963 01:13:31,363 --> 01:13:33,198 Look, uh... 964 01:13:33,323 --> 01:13:36,743 Can't we come to some kind of arrangement that... 965 01:13:36,868 --> 01:13:38,703 That we can live with... 966 01:13:38,828 --> 01:13:40,205 Something... I don't know... 967 01:13:40,330 --> 01:13:43,249 Every other day... Something like that. 968 01:13:43,374 --> 01:13:44,250 No. 969 01:13:44,375 --> 01:13:45,397 All right. I'm not asking you, 970 01:13:45,417 --> 01:13:47,670 I'm telling you. 971 01:13:48,879 --> 01:13:51,048 You son of a bitch. 972 01:13:51,382 --> 01:13:53,300 What are you going to do? 973 01:13:54,093 --> 01:13:56,345 It's a lousy world. 974 01:14:05,770 --> 01:14:07,981 Today's my day, Carol. 975 01:14:27,416 --> 01:14:28,792 You look after him. 976 01:14:28,917 --> 01:14:30,794 Take good care of him. 977 01:14:30,919 --> 01:14:33,130 I will. 978 01:14:43,431 --> 01:14:45,683 Hey. 979 01:15:14,461 --> 01:15:15,837 Give her the baby. 980 01:15:15,962 --> 01:15:17,339 But I... 981 01:15:17,464 --> 01:15:20,383 I don't want to disturb him. 982 01:15:20,508 --> 01:15:22,761 Give her the baby. 983 01:15:26,972 --> 01:15:29,391 You know, he likes it here. 984 01:15:29,516 --> 01:15:31,727 He slept all night. 985 01:15:40,444 --> 01:15:43,280 By the way, this is your last day. 986 01:15:44,530 --> 01:15:46,282 What did you say? 987 01:15:46,449 --> 01:15:47,825 I said this is your last day. 988 01:15:48,868 --> 01:15:50,953 We're keeping the boy with us permanently. 989 01:15:50,995 --> 01:15:53,873 We think he'll be safer. 990 01:15:53,998 --> 01:15:58,002 You never know when someone might inform on you, do you? 991 01:16:10,514 --> 01:16:12,766 You haven't eaten. 992 01:16:14,351 --> 01:16:16,603 Neither have you. 993 01:16:29,990 --> 01:16:31,909 You're not taking the baby. 994 01:16:32,034 --> 01:16:33,953 What did you say? 995 01:16:34,078 --> 01:16:35,913 I said the baby stays. 996 01:16:36,622 --> 01:16:39,500 But you've... the baby's got to come with us. 997 01:16:39,708 --> 01:16:41,001 Tell them, George. 998 01:16:43,045 --> 01:16:44,963 We've got to have Jesse with us. 999 01:16:45,088 --> 01:16:46,214 That's right. 1000 01:16:46,339 --> 01:16:47,841 I want that baby, 1001 01:16:47,966 --> 01:16:49,426 and I want it now. 1002 01:16:49,551 --> 01:16:52,470 George, we are not playing around anymore. 1003 01:16:52,595 --> 01:16:53,972 What do you think you're doing? 1004 01:16:54,097 --> 01:16:55,890 One word from me and you 1005 01:16:56,015 --> 01:16:58,935 and her and the baby have had it! 1006 01:16:59,060 --> 01:17:02,897 Shut up, George! What the hell do you think you're saying? 1007 01:17:03,022 --> 01:17:04,690 I want that baby. 1008 01:17:04,815 --> 01:17:06,442 Shh, shh, shh, shh. 1009 01:17:06,567 --> 01:17:07,901 Please... 1010 01:17:08,026 --> 01:17:10,529 I'm sorry. It's all over. 1011 01:17:11,029 --> 01:17:14,032 Jesse stays with us... 1012 01:17:14,533 --> 01:17:15,701 All the time. 1013 01:17:15,826 --> 01:17:17,619 You're crazy. 1014 01:17:17,744 --> 01:17:19,455 You are crazy. 1015 01:17:19,580 --> 01:17:22,458 You're all crazy. 1016 01:17:22,583 --> 01:17:25,501 I'm taking the baby out of here now. 1017 01:17:25,626 --> 01:17:28,588 I'm taking this baby out now. 1018 01:17:31,549 --> 01:17:33,551 George, it's the doll. It's not Jesse. 1019 01:17:33,634 --> 01:17:34,469 You're dead. 1020 01:17:34,594 --> 01:17:36,846 You bastard! You're dead! 1021 01:17:37,054 --> 01:17:38,931 George! 1022 01:17:39,056 --> 01:17:41,184 Help me, mummy! Help me! 1023 01:17:52,777 --> 01:17:54,946 I'll kill them. 1024 01:17:55,071 --> 01:17:57,115 I'll kill them all! 1025 01:17:57,240 --> 01:17:59,493 They've got my baby! 1026 01:17:59,784 --> 01:18:01,703 They've taken my baby! 1027 01:18:01,828 --> 01:18:03,997 I'll kill them! 1028 01:18:04,122 --> 01:18:06,207 I'll kill them all! 1029 01:18:06,332 --> 01:18:08,209 I hate them all! 1030 01:18:08,334 --> 01:18:10,211 Get a hold of yourself. 1031 01:18:10,336 --> 01:18:12,213 My baby. They've got my baby. 1032 01:18:12,338 --> 01:18:14,590 Come on! Get a hold of yourself! 1033 01:18:21,805 --> 01:18:23,224 I want my baby. 1034 01:18:23,349 --> 01:18:25,183 My baby! 1035 01:18:25,308 --> 01:18:28,228 Give me back my baby! 1036 01:18:28,353 --> 01:18:31,731 I want my baby! 1037 01:18:31,856 --> 01:18:34,108 Let me in! 1038 01:18:35,318 --> 01:18:36,694 I want the baby! 1039 01:18:36,819 --> 01:18:38,696 Give us back our baby! 1040 01:18:38,821 --> 01:18:39,697 My baby! 1041 01:18:39,822 --> 01:18:41,241 Open up! 1042 01:18:41,366 --> 01:18:42,700 My baby! 1043 01:18:42,825 --> 01:18:45,077 Open up, you bastard! Open up! 1044 01:18:45,327 --> 01:18:47,579 Give me back my baby! 1045 01:18:49,873 --> 01:18:51,500 Baby! 1046 01:18:51,625 --> 01:18:53,752 My baby! 1047 01:18:53,877 --> 01:18:56,129 My baby! 1048 01:18:56,380 --> 01:18:58,257 Baby! 1049 01:18:58,382 --> 01:19:00,217 Baby! 1050 01:19:00,342 --> 01:19:02,844 Baby! 1051 01:19:03,345 --> 01:19:05,763 Baby! 1052 01:19:05,888 --> 01:19:08,349 Our baby! 1053 01:19:08,849 --> 01:19:10,226 Kill them! 1054 01:19:10,351 --> 01:19:12,770 Kill them! 1055 01:19:12,895 --> 01:19:14,522 Baby! 1056 01:19:14,647 --> 01:19:16,232 Baby! 1057 01:19:16,357 --> 01:19:18,734 - Some people never learn. - Baby! 1058 01:19:18,859 --> 01:19:19,735 Kill them! 1059 01:19:19,860 --> 01:19:22,113 They deserve every bit of this. 1060 01:19:22,363 --> 01:19:24,240 Baby! 1061 01:19:24,365 --> 01:19:25,782 Kill them! 1062 01:19:25,907 --> 01:19:27,576 Baby! 1063 01:19:27,701 --> 01:19:29,744 Baby! 1064 01:19:29,869 --> 01:19:31,788 Baby! 1065 01:19:31,913 --> 01:19:33,290 Kill them! 1066 01:19:33,415 --> 01:19:35,292 Baby! 1067 01:19:35,417 --> 01:19:37,043 Kill! 1068 01:19:37,168 --> 01:19:38,795 Baby! 1069 01:19:38,920 --> 01:19:41,298 Kill 'em, kill 'em, kill 'em! 1070 01:19:41,423 --> 01:19:42,257 Baby! 1071 01:19:42,382 --> 01:19:43,383 Kill them! 1072 01:19:43,425 --> 01:19:44,259 Baby! 1073 01:19:44,384 --> 01:19:45,759 Kill them! 1074 01:19:45,884 --> 01:19:47,803 Where are they? 1075 01:19:47,928 --> 01:19:48,762 Kill them! 1076 01:19:48,887 --> 01:19:50,806 They took... they took my baby. 1077 01:19:50,931 --> 01:19:51,765 Kill them! 1078 01:19:51,890 --> 01:19:55,894 My baby. They took my baby away. 1079 01:19:56,395 --> 01:19:59,398 Kill them! 1080 01:19:59,898 --> 01:20:02,318 Kill them, kill them, kill them! 1081 01:20:02,443 --> 01:20:04,278 Kill them! 1082 01:20:04,403 --> 01:20:07,572 Clear the immediate area. 1083 01:20:08,406 --> 01:20:13,828 Transgressors to public execution square 1-5-4. 1084 01:20:13,953 --> 01:20:19,751 Transgressors to public execution square 1-5-4. 1085 01:20:20,960 --> 01:20:23,838 Keep clear of the extermination chamber. 1086 01:20:23,921 --> 01:20:27,215 Keep clear of the extermination chamber... 1087 01:20:27,424 --> 01:20:30,802 1-5-4. 1088 01:20:30,927 --> 01:20:37,851 Transgressors at public execution square 1-5-4, 1089 01:20:37,976 --> 01:20:39,853 stand back. 1090 01:20:39,978 --> 01:20:41,813 Stand back. 1091 01:20:41,938 --> 01:20:45,858 Keep clear of the extermination chamber. 1092 01:20:45,983 --> 01:20:51,405 Keep clear of the extermination chamber. Stand back. 1093 01:20:51,489 --> 01:20:58,871 Stand back. Attention. Attention. 1094 01:20:58,996 --> 01:21:02,917 Citizens Russell and Carol McNeil, 1095 01:21:03,042 --> 01:21:06,878 according to the zero birth edict, 1096 01:21:07,003 --> 01:21:09,339 you have been found guilty 1097 01:21:09,464 --> 01:21:14,386 of the most devastating crime against humanity. 1098 01:21:14,511 --> 01:21:19,391 You are hereby sentenced to death by suffocation. 1099 01:21:19,516 --> 01:21:23,353 Before you die, you have 12 hours to contemplate 1100 01:21:23,478 --> 01:21:27,773 the crime you have committed against the society. 1101 01:21:28,982 --> 01:21:31,235 Stand back. 1102 01:21:31,485 --> 01:21:36,907 Stand back. Keep clear of the extermination chamber. 1103 01:21:37,032 --> 01:21:39,368 Keep clear. 1104 01:21:39,493 --> 01:21:42,913 Keep clear of the extermination chamber. 1105 01:21:47,500 --> 01:21:50,420 For survival of the fittest, 1106 01:21:50,545 --> 01:21:52,880 man must be fit to survive. 1107 01:21:53,005 --> 01:21:56,384 The society announces that the minimum draft age 1108 01:21:56,509 --> 01:21:59,387 has been lowered to include all children 1109 01:21:59,512 --> 01:22:01,431 born before the January 1st edict. 1110 01:22:01,556 --> 01:22:02,932 Therefore, the parents of... 1111 01:22:08,520 --> 01:22:11,523 Space will be found for them... 1112 01:22:40,050 --> 01:22:44,221 Here you are, lady. Here's your rations. Take it. 1113 01:22:44,346 --> 01:22:46,973 Dumb bitch dropped her ration book. 1114 01:22:47,098 --> 01:22:48,933 I got it, I got it. 1115 01:22:49,058 --> 01:22:52,979 You stupid bitch. Now it's no good to anybody. 1116 01:22:53,104 --> 01:22:55,356 No sacrifice is too great. 1117 01:23:12,581 --> 01:23:17,753 But no deviation from the established routine will be countenanced. 1118 01:23:17,878 --> 01:23:20,130 The society has a... 1119 01:24:01,127 --> 01:24:03,380 My boy. 1120 01:25:12,236 --> 01:25:14,447 Careful with him. 1121 01:25:21,203 --> 01:25:24,999 Come on. Careful. 1122 01:25:52,733 --> 01:25:57,154 All parents want the best for their children. 1123 01:25:57,237 --> 01:26:00,074 The society knows what is best 1124 01:26:00,240 --> 01:26:03,535 and no effort is spared to smooth... 1125 01:26:15,254 --> 01:26:17,674 For the amusement of your young ones, 1126 01:26:17,799 --> 01:26:25,799 cartoons will be shown at 5 P.M. 77795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.