Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,282 --> 00:00:27,785
Attention, all citizens...
2
00:00:28,285 --> 00:00:30,788
Attention, all citizens...
3
00:00:31,288 --> 00:00:34,041
Stand by for an important announcement
4
00:00:34,249 --> 00:00:36,626
from the President of the society.
5
00:00:36,751 --> 00:00:39,629
This announcement will bring you the result
6
00:00:39,754 --> 00:00:43,132
of the deliberations of the
world federation council.
7
00:00:43,257 --> 00:00:45,760
Attention all citizens.
8
00:00:48,304 --> 00:00:50,556
How much time do I have?
9
00:00:50,598 --> 00:00:52,850
Uh, six seconds, sir.
10
00:00:54,310 --> 00:00:56,561
My fellow citizens. Ahem.
11
00:00:58,772 --> 00:00:59,773
One.
12
00:00:59,815 --> 00:01:02,317
My fellow citizens,
13
00:01:02,818 --> 00:01:07,239
it is with a heavy heart that I
bring you the findings of the council.
14
00:01:07,364 --> 00:01:10,242
After deliberating in continuous session
15
00:01:10,367 --> 00:01:14,663
for the last four months in
unceasing efforts to find a solution
16
00:01:14,788 --> 00:01:17,164
to the devastating
problem of overpopulation
17
00:01:17,289 --> 00:01:20,209
threatening to destroy
what remains of our planet
18
00:01:20,334 --> 00:01:22,503
the world federation council
19
00:01:22,628 --> 00:01:27,675
has considered and rejected
all half-way measures advanced
20
00:01:27,800 --> 00:01:31,220
by the various regional
scientific congresses.
21
00:01:31,345 --> 00:01:33,722
we have also rejected proposals
22
00:01:33,848 --> 00:01:37,225
for selective euthanasia
and mass sterilization.
23
00:01:37,350 --> 00:01:41,146
Knowing the sacrifices that
our decision will entail
24
00:01:41,354 --> 00:01:43,773
the world council has nevertheless
25
00:01:43,898 --> 00:01:46,359
reached a unanimous decision.
26
00:01:46,860 --> 00:01:49,112
I quote...
27
00:01:50,363 --> 00:01:52,866
Because it has been agreed
28
00:01:52,949 --> 00:01:55,201
by the nations of the world
29
00:01:55,827 --> 00:01:58,620
that the earth can no longer sustain,
30
00:01:58,829 --> 00:02:02,666
a continuously increasing population,
31
00:02:02,833 --> 00:02:05,335
as of today,
32
00:02:05,836 --> 00:02:11,675
the 1st of January, we join withall other nations of the world
33
00:02:11,884 --> 00:02:17,763
in the following edict:
Childbearing is herewith forbidden.
34
00:02:17,889 --> 00:02:19,765
No!
35
00:02:19,891 --> 00:02:24,812
The conception of a child
shall be the gravest of crimes,
36
00:02:24,937 --> 00:02:27,190
punishable by death.
37
00:02:27,648 --> 00:02:33,321
Women now pregnant will report to
local hospitals for registration.
38
00:02:33,696 --> 00:02:37,782
I earnestly request your
cooperation in this effort
39
00:02:37,908 --> 00:02:43,330
to assure the last hope
for survival of the human race.
40
00:02:43,455 --> 00:02:45,248
B.E... before edict.
41
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Electronic imprint is fine.
42
00:02:48,418 --> 00:02:51,379
John Graham, 77-34-575.
43
00:02:52,547 --> 00:02:58,093
John Graham, 77-34-575.
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,314
Handle her gently.
45
00:03:10,439 --> 00:03:14,276
You won't be seeing any
more of these for 30 years.
46
00:03:21,908 --> 00:03:24,285
Welcome to Babyland.
47
00:03:24,410 --> 00:03:27,830
This is the first day
of the rest of your lives
48
00:03:27,956 --> 00:03:30,750
and only the beginning of the happiness
49
00:03:30,917 --> 00:03:32,794
we know awaits you.
50
00:03:32,919 --> 00:03:36,339
when the ever-open doors
welcome you to Babyland,
51
00:03:36,464 --> 00:03:37,839
we promise you fulfillment.
52
00:03:37,965 --> 00:03:41,343
You come to us as a man and a woman,
53
00:03:41,468 --> 00:03:43,345
you'll leave as a family,
54
00:03:43,470 --> 00:03:47,766
the proud parents of your
own little boy or little girl.
55
00:04:03,948 --> 00:04:05,866
After all, we've had eight years
56
00:04:05,992 --> 00:04:07,868
to improve on the original model.
57
00:04:07,994 --> 00:04:09,829
At the time of the edict,
58
00:04:09,954 --> 00:04:11,831
they were hardly more than toys,
59
00:04:11,956 --> 00:04:15,126
but since then, what enormous
progress we've made.
60
00:04:15,251 --> 00:04:18,837
They're all designed to
be either playful or cranky.
61
00:04:19,004 --> 00:04:21,256
Real tears.
62
00:04:22,507 --> 00:04:25,885
Body temperature 93.6
63
00:04:26,011 --> 00:04:27,887
except when illness strikes.
64
00:04:28,013 --> 00:04:30,432
Ah, they're designed to go through
65
00:04:30,557 --> 00:04:32,934
the whole range of childhood diseases.
66
00:04:33,059 --> 00:04:33,893
Nothing serious,
67
00:04:34,019 --> 00:04:35,687
just enough to keep mother
68
00:04:35,812 --> 00:04:37,396
constantly on her toes.
69
00:04:37,521 --> 00:04:40,941
She's darling. don't
you have a younger one?
70
00:04:41,025 --> 00:04:43,902
Sorry, we're... we're out of infants.
71
00:04:44,028 --> 00:04:46,905
They just can't make them fast enough,
72
00:04:47,031 --> 00:04:50,409
and trade-ins have been sluggish.
73
00:04:50,534 --> 00:04:52,369
Some mothers can't stand
74
00:04:52,494 --> 00:04:54,163
to see their little ones grow up.
75
00:04:54,288 --> 00:04:56,373
Come on, lady. Make up your mind.
76
00:04:56,498 --> 00:04:57,520
We've been waiting here all day.
77
00:04:57,540 --> 00:04:58,875
Well, we'll take her.
78
00:04:59,000 --> 00:05:00,877
Do you have a name for her?
79
00:05:01,044 --> 00:05:03,421
We need a name so we can program her.
80
00:05:03,546 --> 00:05:05,798
Bonnie, after my mother.
81
00:05:09,552 --> 00:05:13,973
Also, make sure you visit
your unit housing council
82
00:05:14,098 --> 00:05:16,434
to put your name on the waiting list
83
00:05:16,559 --> 00:05:19,978
for your new and more
spacious living quarters,
84
00:05:20,103 --> 00:05:22,939
just two of the many advantages
85
00:05:23,023 --> 00:05:25,817
that each Babyland child brings to you.
86
00:05:26,026 --> 00:05:28,278
You can call her now.
87
00:05:28,779 --> 00:05:33,325
Check your ticket to see that you
are in the correct waiting line.
88
00:05:33,367 --> 00:05:35,285
Little boys are expecting
you in the east wing.
89
00:05:35,535 --> 00:05:37,286
Little girls, in the west.
90
00:05:38,037 --> 00:05:39,205
Bonnie.
91
00:05:41,040 --> 00:05:43,292
Bonnie.
92
00:05:45,419 --> 00:05:48,464
They can be selected, and collected...
93
00:05:48,506 --> 00:05:49,924
Bonnie.
94
00:05:50,007 --> 00:05:52,009
On the ground floor. east wing.
95
00:05:55,388 --> 00:05:56,639
Mummy.
96
00:05:56,764 --> 00:05:58,098
Mummy.
97
00:05:58,223 --> 00:06:00,475
Bonnie.
98
00:06:00,600 --> 00:06:02,852
Mummy.
99
00:06:03,603 --> 00:06:05,230
You're my mummy...
100
00:06:05,397 --> 00:06:06,856
And that's my daddy.
101
00:06:06,981 --> 00:06:08,691
My name is Bonnie,
102
00:06:08,817 --> 00:06:11,069
and I love my mummy.
103
00:06:12,070 --> 00:06:14,572
I love you, too, Bonnie.
104
00:06:17,075 --> 00:06:19,326
Get me out of here.
105
00:06:21,078 --> 00:06:23,330
Get me out of here.
106
00:06:24,081 --> 00:06:25,999
Next couple, please.
107
00:06:26,125 --> 00:06:28,377
Next couple, please.
108
00:06:30,838 --> 00:06:35,884
From the ever open doors, welcoming you
to Babyland, we promise you fulfillment.
109
00:06:37,136 --> 00:06:40,555
You come to us as a man and a woman,
110
00:06:40,680 --> 00:06:42,932
you'll leave as a family.
111
00:06:43,391 --> 00:06:47,520
Research is pleased to announce, that
increasingly large areas of the world's needs..
112
00:06:47,812 --> 00:06:48,813
Carol!
113
00:06:49,147 --> 00:06:50,148
Carol.
114
00:06:50,314 --> 00:06:53,192
This is a major breakthrough
for the societies..
115
00:06:53,609 --> 00:06:55,027
Carol, I'm sorry.
116
00:06:55,153 --> 00:06:57,405
I'm sorry, too.
117
00:06:58,155 --> 00:07:00,365
It's all right.
118
00:07:00,615 --> 00:07:02,200
Let's not go home just yet.
119
00:07:02,451 --> 00:07:06,830
Increased to as much as two thousand five
hundred calories per day per citizen.
120
00:07:11,168 --> 00:07:15,589
And now it is curfew time for all citizens
121
00:07:15,714 --> 00:07:18,549
in the 8 P.M. to 8 A.M. rotation.
122
00:07:18,674 --> 00:07:21,302
Please proceed to your assigned cubicles.
123
00:07:21,469 --> 00:07:24,096
Big mouth's happy message for today.
124
00:07:24,221 --> 00:07:26,474
Bastard.
125
00:08:09,806 --> 00:08:12,184
I wonder what the hamburger Monte Christo
126
00:08:12,309 --> 00:08:14,144
would taste like?
127
00:08:14,269 --> 00:08:16,813
Same as the spaghetti bolognese.
128
00:08:18,814 --> 00:08:22,193
Maybe we should have the beef stroganoff...
129
00:08:22,318 --> 00:08:24,570
A la old Vienna.
130
00:08:31,577 --> 00:08:33,746
Transgressors reported in sector 15.
131
00:08:33,829 --> 00:08:36,332
Transgressors reported in sector 15.
132
00:08:36,749 --> 00:08:39,209
No, please, you've got to believe me.
133
00:08:39,334 --> 00:08:43,255
He's not a baby. He's
just small for his age.
134
00:08:43,380 --> 00:08:46,258
She's lying. He ain't all right.
135
00:08:46,383 --> 00:08:49,261
He's eight. He's small for his age.
136
00:08:49,386 --> 00:08:54,224
Come here, boy. Come here.
- He doesn't look eight.
137
00:08:54,307 --> 00:08:57,185
He is eight. He's
just small for his age.
138
00:08:57,310 --> 00:08:59,728
- She's lying!
- Oh, please, don't hurt him.
139
00:08:59,853 --> 00:09:02,106
Oh, please, please.
140
00:09:03,857 --> 00:09:07,236
- It's a fake.
- You can't fake this, lady.
141
00:09:07,361 --> 00:09:10,781
You see? I told you. He's eight.
He's just small for his age.
142
00:09:10,906 --> 00:09:13,158
Come on, son.
143
00:09:16,370 --> 00:09:20,748
For survival of the fittest,
man must be fit to survive,
144
00:09:20,873 --> 00:09:23,293
and for the amusement of your young ones,
145
00:09:23,418 --> 00:09:26,296
cartoons will be shown at 5 P.M.
146
00:09:26,421 --> 00:09:30,300
For those junior citizens on
the 8 P.M. to 8 A.M. rotation,
147
00:09:30,425 --> 00:09:35,263
these cartoons can be seen before they
tune in to their video study counselors.
148
00:09:35,388 --> 00:09:37,265
For the more athletic among you,
149
00:09:37,390 --> 00:09:38,725
the minister for sport
150
00:09:38,849 --> 00:09:41,226
and the council for
citizen's entertainment...
151
00:09:41,351 --> 00:09:43,270
You may remove your atmospheric shield
152
00:09:43,395 --> 00:09:45,272
as the museum has made every effort...
153
00:09:45,397 --> 00:09:47,774
Only a few ahead of us, mummy.
154
00:09:47,941 --> 00:09:51,820
- We're getting there.
- How long did you have to wait?
155
00:09:51,945 --> 00:09:54,197
Four years...
156
00:09:54,406 --> 00:09:57,909
Four years for just one hour.
157
00:10:03,414 --> 00:10:05,583
Welcome to state museum number 43.
158
00:10:05,708 --> 00:10:07,960
Hey, there's a line here, mister.
159
00:10:08,085 --> 00:10:10,296
Stay in line. Stay
in line, please.
160
00:10:10,421 --> 00:10:14,133
Allow the museum personnel to pass through.
161
00:10:15,718 --> 00:10:19,262
- Next couple.
- Time for us now. Come on.
162
00:10:19,387 --> 00:10:23,308
Although we know you will find
all of the exhibits fascinating,
163
00:10:23,433 --> 00:10:26,811
may we request that you
make your three selections
164
00:10:26,936 --> 00:10:29,814
at the central desk and keep moving.
165
00:10:29,981 --> 00:10:33,985
Others are waiting in line
to share your happy experience.
166
00:10:34,110 --> 00:10:36,321
The flora and fauna on show here
167
00:10:36,446 --> 00:10:40,366
are either the result of a
ceaseless search on your behalf
168
00:10:40,491 --> 00:10:42,868
or have been artificially
cultivated on the premises
169
00:10:42,993 --> 00:10:47,873
by members of our laboratory staff.
Almost all of the species have been extinct
170
00:10:47,998 --> 00:10:50,834
since the end of the 20th century.
171
00:10:50,959 --> 00:10:55,255
Many of the fascinating
replicas of marine and animal life
172
00:10:55,464 --> 00:10:57,800
may appear frightening to children,
173
00:10:57,925 --> 00:11:02,845
but we assure each parent
there is no cause for alarm.
174
00:11:02,970 --> 00:11:06,849
In fact, many of these animals,
although totally unproductive,
175
00:11:06,974 --> 00:11:10,853
were kept as domestic pets
and bought as playmates
176
00:11:10,978 --> 00:11:14,399
for 20th century children. These
animals contributed nothing,
177
00:11:14,524 --> 00:11:16,984
were not a source of food.
178
00:11:17,485 --> 00:11:20,362
Our museum houses the
largest selection of flowers
179
00:11:20,487 --> 00:11:25,909
on this continent. These aesthetic objects
have been hydroponically cultivated,
180
00:11:26,034 --> 00:11:28,370
and hence it's been impossible
181
00:11:28,495 --> 00:11:30,872
to recreate their former
aromatic properties.
182
00:11:30,997 --> 00:11:34,918
These flowers, pleasing
to the eye as they are...
183
00:11:35,043 --> 00:11:39,755
Get out of there. Come
on. Get out of there.
184
00:12:08,533 --> 00:12:11,953
I am now going to take this gasoline pump
185
00:12:12,078 --> 00:12:15,457
and pour gasoline into this car,
186
00:12:15,582 --> 00:12:18,501
which is also from the 1970s,
187
00:12:18,585 --> 00:12:21,503
and that's all there was to it.
188
00:12:24,506 --> 00:12:27,885
Sweet substances caused
grave disorders of the teeth,
189
00:12:28,010 --> 00:12:32,848
and remedial surgery had to be
conducted with primitive instruments.
190
00:12:33,056 --> 00:12:35,934
These surgeons were called dentists.
191
00:12:36,059 --> 00:12:40,229
However, the true cause of our
present atmospheric conditions
192
00:12:40,354 --> 00:12:42,482
was the unrealistic and inept policies
193
00:12:42,607 --> 00:12:46,444
of the leaders of industry.
The crimes committed by them
194
00:12:46,569 --> 00:12:49,989
were further perpetrated by the
political and religious leaders
195
00:12:50,114 --> 00:12:53,951
who irresponsibility allowed
the equally devastating crime
196
00:12:54,076 --> 00:12:55,995
of overpopulation.
197
00:12:59,081 --> 00:13:02,209
Time... the time is 13:55.
198
00:13:02,334 --> 00:13:05,420
will all museum officials
199
00:13:05,545 --> 00:13:07,964
report to their designated posts.
200
00:13:09,549 --> 00:13:12,469
And humanity suffered the great famine
201
00:13:12,594 --> 00:13:15,472
and the smog blanket age.
202
00:13:15,597 --> 00:13:17,974
Outside and to the rear of the museum
203
00:13:18,099 --> 00:13:21,018
you may visit our 20th
century life exhibition.
204
00:13:21,143 --> 00:13:24,021
This is comprised of a
street of seven houses,
205
00:13:24,146 --> 00:13:26,982
any one of which is a perfect replica
206
00:13:27,107 --> 00:13:30,027
of the domicile of the 20th century family.
207
00:13:30,152 --> 00:13:33,656
Each home is fully equipped
with all the household gadgets
208
00:13:33,781 --> 00:13:35,533
which have been obsolete for decades...
209
00:13:41,120 --> 00:13:44,999
- Who's with who tonight?
- Well, if you want to go with Carol,
210
00:13:45,083 --> 00:13:48,044
I think she's coming down with a cold.
211
00:13:49,587 --> 00:13:51,965
She must have got it from me.
212
00:13:52,090 --> 00:13:54,968
I cured mine with a big dose of aspirin.
213
00:13:55,093 --> 00:13:59,430
There ought to be a law
against free-breeding germs.
214
00:13:59,639 --> 00:14:02,933
I think I'd better sleep alone tonight.
215
00:14:17,656 --> 00:14:19,825
Why did you lie to George?
216
00:14:19,950 --> 00:14:21,951
Why did you play along?
217
00:14:22,076 --> 00:14:25,538
- I don't know. Why lie?
- Well, I don't know.
218
00:14:25,621 --> 00:14:29,542
Edna's behaving like a bitch
for the last couple of days.
219
00:14:29,667 --> 00:14:32,545
Besides, you might be
coming down with something.
220
00:14:32,670 --> 00:14:36,215
- Who says?
- I say.
221
00:14:43,179 --> 00:14:46,433
- Thank you.
- Thank you.
222
00:14:57,193 --> 00:15:00,488
- Delicious.
- Thank you.
223
00:15:21,215 --> 00:15:25,470
Cheers. - Cheers. -Cheers.
224
00:15:25,720 --> 00:15:27,972
Cheers.
225
00:15:37,231 --> 00:15:39,609
Well, that's our 1971 exhibition for today.
226
00:15:39,734 --> 00:15:43,111
Hope you enjoyed yourselves
and saw some interesting things.
227
00:15:43,236 --> 00:15:46,615
Now Russ and George will
take you to the pond pavilion
228
00:15:46,740 --> 00:15:49,076
where you'll see some bodies of water
229
00:15:49,201 --> 00:15:51,578
that were known as lakes and ponds.
230
00:15:51,703 --> 00:15:54,122
Some contained edible fish now extinct.
231
00:15:54,247 --> 00:15:58,585
As you know, during the spatial crisis,
these bodies of water were filled in
232
00:15:58,710 --> 00:16:00,963
to make room for housing.
233
00:16:02,546 --> 00:16:05,216
Oh, good evening, Mrs. McNeil.
234
00:16:05,341 --> 00:16:07,843
Good evening. Is Dr. Mallory in?
235
00:16:07,969 --> 00:16:09,929
Yes, doctor's in his office.
236
00:16:10,054 --> 00:16:14,350
- May I speak to him, please?
- Just a moment.
237
00:16:16,060 --> 00:16:18,479
- Yes, nurse?
- Mrs. McNeil, doctor.
238
00:16:18,604 --> 00:16:20,815
Turn her on.
239
00:16:23,066 --> 00:16:26,486
- Hello, Carol.
- Good evening, doctor.
240
00:16:26,611 --> 00:16:28,822
I'm listening.
241
00:16:31,533 --> 00:16:33,910
I'm listening, Carol.
242
00:16:34,035 --> 00:16:37,455
Doctor, I went to the baby shop today,
243
00:16:37,580 --> 00:16:40,959
and I just couldn't go through with it.
244
00:16:41,084 --> 00:16:45,087
- Go on.
- Well... also...
245
00:16:47,089 --> 00:16:49,591
I find it very difficult...
246
00:16:50,092 --> 00:16:53,512
- To make love.
- Have you used the audio-visual erotica?
247
00:16:53,637 --> 00:17:00,519
- Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me.
- That's unusual, Carol.
248
00:17:00,644 --> 00:17:02,854
Most women find it helpful.
249
00:17:04,105 --> 00:17:06,357
I know.
250
00:17:09,110 --> 00:17:12,488
Doctor, I just can't bring myself
251
00:17:12,613 --> 00:17:14,866
to believe all this.
252
00:17:18,578 --> 00:17:20,830
I just don't understand myself.
253
00:17:22,122 --> 00:17:24,499
I know I'm very lucky really.
254
00:17:24,624 --> 00:17:27,544
I have a much freer life
255
00:17:27,669 --> 00:17:31,798
and unusual space and oxygen privileges
256
00:17:31,923 --> 00:17:34,176
and better rations
257
00:17:34,634 --> 00:17:36,511
and even a vegetable garden, but...
258
00:17:36,636 --> 00:17:39,056
Lots of women would like
to be in your place, Carol.
259
00:17:39,181 --> 00:17:41,433
I know.
260
00:17:41,641 --> 00:17:43,893
I know.
261
00:17:45,644 --> 00:17:47,897
Doctor, I...
262
00:17:48,647 --> 00:17:50,900
Go on, Carol.
263
00:17:53,152 --> 00:17:55,362
Go on, Carol.
264
00:17:57,615 --> 00:17:59,867
Go on, Carol.
265
00:18:05,288 --> 00:18:07,540
Doctor, I want to have a baby...
266
00:18:08,166 --> 00:18:09,542
My baby.
267
00:18:09,667 --> 00:18:11,044
That's impossible, Carol.
268
00:18:11,169 --> 00:18:13,046
I know, but I want my own baby.
269
00:18:13,171 --> 00:18:15,340
You know that's impossible, Carol.
270
00:18:15,465 --> 00:18:17,592
No one is allowed to have a baby
271
00:18:17,717 --> 00:18:20,095
for the next 22 years.
272
00:18:20,220 --> 00:18:22,346
I know, but I want one.
273
00:18:22,471 --> 00:18:24,598
That is not reality, Carol.
274
00:18:24,723 --> 00:18:26,934
Your life is reality.
275
00:18:27,184 --> 00:18:29,603
You must learn to understand and accept it.
276
00:18:29,728 --> 00:18:32,064
It is as it is,
277
00:18:32,189 --> 00:18:36,443
and it will be until the day you die.
278
00:18:37,653 --> 00:18:40,823
That is the only reality.
279
00:18:40,948 --> 00:18:44,075
The only reality, Carol.
280
00:18:44,200 --> 00:18:46,702
The only reality.
281
00:18:48,704 --> 00:18:51,082
Welcome to twilight city,
282
00:18:51,207 --> 00:18:54,627
northeast division, sunset sector.
283
00:18:54,752 --> 00:18:56,879
The society wishes to express
284
00:18:56,963 --> 00:18:59,132
its sincere and extreme pleasure
285
00:18:59,257 --> 00:19:01,509
at your visit.
286
00:19:02,218 --> 00:19:05,137
To those citizens here for the first time,
287
00:19:05,262 --> 00:19:08,098
a very special welcome.
288
00:19:08,223 --> 00:19:12,144
We know you will find the
tranquility of Twilight City
289
00:19:12,269 --> 00:19:13,603
very gratifying
290
00:19:13,728 --> 00:19:16,648
and the smiling faces
of our senior citizens
291
00:19:16,773 --> 00:19:18,984
richly rewarding.
292
00:19:37,751 --> 00:19:39,420
Doctor...
293
00:19:39,545 --> 00:19:41,005
It's Carol.
294
00:19:41,172 --> 00:19:42,630
How is he?
295
00:19:42,755 --> 00:19:44,174
He's been very depressed.
296
00:19:44,299 --> 00:19:46,551
It's Carol, Doctor.
297
00:20:10,240 --> 00:20:12,534
Doctor, it's Carol.
298
00:20:15,287 --> 00:20:17,539
Carol.
299
00:20:21,293 --> 00:20:23,169
He recognizes you.
300
00:20:23,294 --> 00:20:26,214
After all, you were one of his babies.
301
00:20:26,339 --> 00:20:28,716
He brought you into the world.
302
00:20:28,841 --> 00:20:31,052
We conquered cancer...
303
00:20:32,303 --> 00:20:34,555
And then heart disease...
304
00:20:36,307 --> 00:20:38,559
And all the rest of it...
305
00:20:39,310 --> 00:20:41,520
And for what?
306
00:20:42,772 --> 00:20:45,023
If this is living...
307
00:20:46,274 --> 00:20:48,526
I'm alive...
308
00:20:56,326 --> 00:20:58,828
And you'll never have a baby.
309
00:20:59,329 --> 00:21:00,705
We didn't know.
310
00:21:00,830 --> 00:21:03,249
We just didn't know.
311
00:21:08,337 --> 00:21:10,214
The society wishes to remind you
312
00:21:10,339 --> 00:21:13,259
that there are only 21 days to Christmas.
313
00:21:13,384 --> 00:21:15,761
From the dawn of recorded time,
314
00:21:15,886 --> 00:21:17,221
there have been festivities
315
00:21:17,346 --> 00:21:19,223
coinciding with the winter solstice.
316
00:21:19,348 --> 00:21:22,268
Assyrian, Babylonian, and
Egyptian civilizations,
317
00:21:22,351 --> 00:21:25,228
all worshipping the sun in
different manifestations,
318
00:21:25,353 --> 00:21:27,230
celebrated with priestly sacrifice...
319
00:21:27,355 --> 00:21:28,773
Baby!
320
00:21:28,898 --> 00:21:30,275
Baby!
321
00:21:30,400 --> 00:21:31,776
Baby!
322
00:21:31,901 --> 00:21:33,194
Baby!
323
00:21:33,319 --> 00:21:35,822
We got another one. Come quick.
324
00:21:39,867 --> 00:21:41,244
Baby!
325
00:21:41,369 --> 00:21:43,246
Baby!
326
00:21:43,370 --> 00:21:44,788
Baby!
327
00:21:44,913 --> 00:21:46,039
Baby!
328
00:21:46,123 --> 00:21:47,416
Baby!
329
00:21:47,541 --> 00:21:48,875
Baby!
330
00:21:49,001 --> 00:21:50,335
Baby!
331
00:21:50,460 --> 00:21:52,087
No! No!
332
00:21:52,212 --> 00:21:53,463
No!
333
00:21:53,588 --> 00:21:54,881
Baby!
334
00:21:55,007 --> 00:21:56,091
Baby!
335
00:21:56,216 --> 00:21:57,217
No!
336
00:21:57,342 --> 00:21:58,510
Baby!
337
00:21:58,635 --> 00:21:59,761
No!
338
00:21:59,886 --> 00:22:01,763
Transgressors at public square 171.
339
00:22:01,888 --> 00:22:05,516
Keep clear of the extermination chamber.
340
00:22:05,641 --> 00:22:09,228
Keep clear of the extermination chamber.
341
00:22:09,353 --> 00:22:13,274
Do not interfere with our
sector security officers.
342
00:22:13,399 --> 00:22:17,278
Do not interfere with our
sector security officers.
343
00:22:17,403 --> 00:22:19,572
Stand back.
344
00:22:19,697 --> 00:22:21,782
Stand back.
345
00:22:21,907 --> 00:22:25,285
Attention, attention...
346
00:22:25,410 --> 00:22:28,830
Citizens Thomas and Alice Johnson,
347
00:22:28,955 --> 00:22:32,334
according to the zero-birth edict,
348
00:22:32,459 --> 00:22:34,794
you have been found guilty
349
00:22:34,919 --> 00:22:37,839
of a most devastating
crime against humanity.
350
00:22:37,964 --> 00:22:40,300
You are hereby sentenced to death...
351
00:22:40,425 --> 00:22:44,345
I'm the one. I saw
it first. I'm the one.
352
00:22:44,470 --> 00:22:46,805
Here's your bonus, extra rations.
353
00:22:46,930 --> 00:22:47,765
Well done.
354
00:22:47,890 --> 00:22:55,890
Against the society.
355
00:24:35,033 --> 00:24:39,288
Guilty of the most devastating
crime against humanity.
356
00:24:40,038 --> 00:24:42,291
Guilty.
357
00:24:42,541 --> 00:24:43,709
Guilty.
358
00:24:43,834 --> 00:24:46,085
Guilty.
359
00:24:47,044 --> 00:24:50,423
You are hereby sentenced to death.
360
00:24:50,548 --> 00:24:52,800
Sentenced to death.
361
00:24:53,009 --> 00:24:55,261
Death.
362
00:24:55,511 --> 00:24:56,387
Death.
363
00:24:56,512 --> 00:24:58,431
I want a baby, doctor.
364
00:24:58,556 --> 00:25:00,391
I want my own baby.
365
00:25:00,516 --> 00:25:01,934
That's impossible, Carol.
366
00:25:02,059 --> 00:25:03,436
You know that's impossible.
367
00:25:03,561 --> 00:25:04,895
It's not reality.
368
00:25:05,020 --> 00:25:07,522
This is the only reality.
369
00:25:08,064 --> 00:25:09,441
The only reality.
370
00:25:09,566 --> 00:25:12,068
The only reality.
371
00:25:16,573 --> 00:25:17,949
I'm alive,
372
00:25:18,074 --> 00:25:21,077
and you'll never have a baby.
373
00:25:22,078 --> 00:25:23,455
we didn't know.
374
00:25:23,580 --> 00:25:25,831
We just didn't know.
375
00:25:29,585 --> 00:25:31,253
Never have a baby.
376
00:25:31,337 --> 00:25:33,005
Never have a baby.
377
00:25:33,088 --> 00:25:34,465
Never.
378
00:25:34,590 --> 00:25:36,425
Never.
379
00:25:36,550 --> 00:25:44,550
Never.
380
00:27:08,637 --> 00:27:10,889
You know I...
381
00:27:25,695 --> 00:27:27,113
don't think about it.
382
00:27:27,238 --> 00:27:29,449
I can't help it.
383
00:27:30,700 --> 00:27:32,952
I know.
384
00:27:33,202 --> 00:27:35,455
You can't know how I feel.
385
00:27:36,372 --> 00:27:38,625
Go and take care of it.
386
00:27:40,168 --> 00:27:42,420
Go on.
387
00:27:47,424 --> 00:27:49,176
You can't know how I feel.
388
00:28:53,779 --> 00:28:55,197
It's just a doll.
389
00:28:55,322 --> 00:28:57,449
It's only a doll.
390
00:28:57,533 --> 00:28:59,702
It's a fake...
391
00:28:59,827 --> 00:29:02,121
Plastic.
392
00:29:02,246 --> 00:29:04,498
Wire and wheels.
393
00:29:05,249 --> 00:29:06,666
It doesn't love me
394
00:29:06,791 --> 00:29:08,668
can't see me.
395
00:29:08,793 --> 00:29:10,670
It's only a fake.
396
00:29:10,795 --> 00:29:12,130
Call to Peter.
397
00:29:12,255 --> 00:29:14,424
Call to Peter, Edna.
398
00:29:14,549 --> 00:29:16,801
He can't even see me.
399
00:29:17,260 --> 00:29:18,636
He doesn't know me.
400
00:29:18,761 --> 00:29:20,179
He's plastic.
401
00:29:20,304 --> 00:29:21,639
He needs you.
402
00:29:21,764 --> 00:29:24,058
He loves you, Edna.
403
00:29:24,809 --> 00:29:26,685
Call to him.
404
00:29:26,810 --> 00:29:29,062
Without you he'll die.
405
00:29:29,813 --> 00:29:31,732
without you he's lost.
406
00:29:31,857 --> 00:29:34,109
Don't turn away from him.
407
00:29:34,317 --> 00:29:37,237
Don't turn away from him now.
408
00:29:37,362 --> 00:29:38,739
Don't desert him.
409
00:29:38,864 --> 00:29:40,240
Where are you, mummy?
410
00:29:40,365 --> 00:29:41,742
Come back to him.
411
00:29:41,825 --> 00:29:43,201
Come back.
412
00:29:43,326 --> 00:29:44,661
He's alone.
413
00:29:44,786 --> 00:29:47,788
He's afraid to be alone.
414
00:29:49,290 --> 00:29:50,666
He needs you.
415
00:29:50,791 --> 00:29:53,294
He needs you, Edna.
416
00:29:54,295 --> 00:29:56,547
Peter needs you.
417
00:29:56,797 --> 00:29:58,716
He wants you.
418
00:29:58,841 --> 00:30:01,093
He wants you.
419
00:30:01,302 --> 00:30:03,554
He needs his mother.
420
00:30:05,347 --> 00:30:07,599
Protect him.
421
00:30:07,849 --> 00:30:10,226
Only you can protect him.
422
00:30:10,351 --> 00:30:12,771
Come back to him.
423
00:30:12,896 --> 00:30:15,148
Come back.
424
00:30:15,857 --> 00:30:17,734
He's alone.
425
00:30:17,859 --> 00:30:20,278
He's afraid of the darkness.
426
00:30:20,403 --> 00:30:22,614
He's alone and afraid.
427
00:30:23,823 --> 00:30:26,075
Protect him.
428
00:30:26,825 --> 00:30:28,744
Only you can protect him.
429
00:30:28,869 --> 00:30:30,704
Where is my mummy?
430
00:30:30,829 --> 00:30:33,749
He must know you love him.
431
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
without your love,
432
00:30:36,335 --> 00:30:38,253
he'll be empty and cold.
433
00:30:38,378 --> 00:30:40,255
without your love,
434
00:30:40,380 --> 00:30:42,841
he'll die.
435
00:30:43,342 --> 00:30:45,594
He'll die.
436
00:30:48,387 --> 00:30:50,640
why did mummy go away?
437
00:30:50,890 --> 00:30:53,392
Go to him, Edna.
438
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
Peter.
439
00:30:58,898 --> 00:31:00,566
Go to him.
440
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
Peter.
441
00:31:03,402 --> 00:31:04,779
Oh, my baby.
442
00:31:04,904 --> 00:31:06,280
You're back! You're back!
443
00:31:06,405 --> 00:31:07,739
My baby.
444
00:31:07,864 --> 00:31:09,741
You're back, mummy!
445
00:31:09,866 --> 00:31:10,742
My baby.
446
00:31:10,867 --> 00:31:11,743
I love you dearly.
447
00:31:11,868 --> 00:31:13,787
Mummy, oh, mummy, I love you!
448
00:31:13,912 --> 00:31:16,373
Oh, Peter. Oh, my baby.
449
00:31:16,873 --> 00:31:19,125
Oh, my baby.
450
00:31:19,376 --> 00:31:20,794
My baby.
451
00:31:20,919 --> 00:31:23,171
Hmm.
452
00:31:31,929 --> 00:31:34,181
Hmm.
453
00:31:37,434 --> 00:31:38,811
Carol, you ready?
454
00:31:38,936 --> 00:31:41,105
Yes, I'll be right with you.
455
00:31:42,273 --> 00:31:44,525
That's nice of you, Russ.
456
00:31:47,360 --> 00:31:48,778
Yes, well, it'll be...
457
00:31:48,820 --> 00:31:51,072
more like a meal.
458
00:31:55,410 --> 00:31:57,829
Where do you want to eat?
459
00:31:57,954 --> 00:32:00,331
Do I have a choice?
460
00:32:01,291 --> 00:32:03,543
No.
461
00:32:21,476 --> 00:32:24,354
They've certainly made
some improvements here.
462
00:32:24,479 --> 00:32:28,441
Yes. The steak smells like steak.
463
00:32:31,444 --> 00:32:32,320
Yes.
464
00:32:32,445 --> 00:32:34,697
Tastes like steak, too.
465
00:32:40,953 --> 00:32:43,205
Bon appetite.
466
00:32:51,963 --> 00:32:55,091
They certainly have made some improvements.
467
00:32:57,010 --> 00:32:58,887
The vegetables! The vegetables!
468
00:32:59,012 --> 00:33:01,598
Russ, he's taken the vegetables!
469
00:33:05,518 --> 00:33:07,395
They're fresh! Fresh vegetables!
470
00:33:07,520 --> 00:33:09,730
Vegetables!
471
00:33:19,490 --> 00:33:21,367
And you will be delighted to know
472
00:33:21,492 --> 00:33:23,911
as well as your Christmas calorie increase,
473
00:33:24,036 --> 00:33:25,663
the society is furnishing once again
474
00:33:25,788 --> 00:33:27,428
the traditional hallmark of the season...
475
00:33:27,539 --> 00:33:29,374
The Christmas tree.
476
00:33:29,499 --> 00:33:31,376
We hope you will avail yourselves
477
00:33:31,501 --> 00:33:33,419
of this quaint reminder of bygone days.
478
00:33:33,544 --> 00:33:35,421
Your unit Metromart will be happy
479
00:33:35,546 --> 00:33:37,465
to video-record your order,
480
00:33:37,590 --> 00:33:39,801
but stocks are limited.
481
00:33:41,803 --> 00:33:44,597
Couldn't we have a Christmas tree?
482
00:33:47,058 --> 00:33:48,433
I seem to remember
483
00:33:48,558 --> 00:33:50,978
last year you called them...
484
00:33:51,103 --> 00:33:52,688
Sentimental...
485
00:33:52,813 --> 00:33:55,065
And decadent.
486
00:33:55,524 --> 00:33:58,819
This year I feel sentimental and decadent.
487
00:33:59,027 --> 00:34:00,445
If you want a Christmas tree,
488
00:34:00,570 --> 00:34:01,905
then have one.
489
00:34:02,030 --> 00:34:04,533
Metromart. Department, please.
490
00:34:05,659 --> 00:34:07,035
Trees and shrubbery, please.
491
00:34:07,536 --> 00:34:08,953
Good evening, Madam.
492
00:34:09,078 --> 00:34:11,330
Can I help you?
493
00:34:11,539 --> 00:34:14,458
I would like to see a
Christmas tree, please.
494
00:34:14,583 --> 00:34:16,419
Certainly.
495
00:34:16,544 --> 00:34:18,421
We have several varieties,
496
00:34:18,754 --> 00:34:22,091
all made of the finest
synthetic vertoplast.
497
00:34:23,592 --> 00:34:27,513
Balsam... a beautiful
model, don't you think?
498
00:34:27,638 --> 00:34:29,973
And northern pine...
499
00:34:30,098 --> 00:34:33,018
Or else there's blue spruce...
500
00:34:33,143 --> 00:34:35,437
A special this year,
501
00:34:35,562 --> 00:34:37,981
a fragrance that will last for years.
502
00:34:38,106 --> 00:34:39,441
Simply wonderful.
503
00:34:39,566 --> 00:34:41,818
What do you think?
504
00:34:44,571 --> 00:34:46,823
I'll take the blue spruce.
505
00:34:48,074 --> 00:34:50,325
Very good.
506
00:34:51,076 --> 00:34:53,996
And I'd be more than happy
507
00:34:54,121 --> 00:34:56,999
to deliver the tree personally.
508
00:34:59,084 --> 00:35:00,461
What was that for?
509
00:35:00,586 --> 00:35:02,546
I thought you wanted a
tree, not a tree salesman.
510
00:35:02,629 --> 00:35:04,506
Well, he was only coming on.
511
00:35:04,631 --> 00:35:07,259
Yes, well, he just got
turned off, didn't he?
512
00:35:07,384 --> 00:35:10,053
Isn't that what they used to call jealousy?
513
00:35:10,178 --> 00:35:11,512
They still do, love.
514
00:35:12,847 --> 00:35:15,308
What about my Christmas tree?
515
00:35:18,728 --> 00:35:20,980
Do you really want one?
516
00:35:28,695 --> 00:35:30,947
I'll get you one.
517
00:35:32,866 --> 00:35:34,785
With earth...
518
00:35:35,952 --> 00:35:38,205
And roots...
519
00:35:38,997 --> 00:35:41,249
And everything.
520
00:35:51,008 --> 00:35:53,260
You silly fool.
521
00:35:53,677 --> 00:35:55,930
You could've been killed.
522
00:35:58,307 --> 00:36:00,559
Thank you, Russ.
523
00:36:02,603 --> 00:36:04,855
Thank you.
524
00:36:08,067 --> 00:36:11,069
All we need now is a baby.
525
00:36:16,783 --> 00:36:19,035
Our own.
526
00:36:23,331 --> 00:36:25,230
When did it happen?
527
00:36:25,250 --> 00:36:27,168
Four months ago.
528
00:36:27,752 --> 00:36:29,962
You're crazy.
529
00:36:34,091 --> 00:36:36,343
Like you with the tree?
530
00:36:37,928 --> 00:36:40,430
We're both crazy.
531
00:36:43,642 --> 00:36:46,812
Or maybe we're the only sane people left.
532
00:37:04,704 --> 00:37:06,956
Merry Christmas, darling.
533
00:37:11,751 --> 00:37:14,004
Merry Christmas.
534
00:37:14,754 --> 00:37:17,007
Merry Christmas, darling.
535
00:37:27,642 --> 00:37:30,936
If they caught you, they
could've killed you.
536
00:37:37,735 --> 00:37:41,530
You won't be able to have
a doctor. You know that.
537
00:37:45,242 --> 00:37:46,660
I know.
538
00:37:46,785 --> 00:37:48,120
The baby...
539
00:37:50,038 --> 00:37:51,956
What will we do with it?
540
00:37:52,290 --> 00:37:54,542
We'll love it.
541
00:37:58,671 --> 00:38:00,028
You'll have to leave me.
542
00:38:00,048 --> 00:38:02,300
If it's going to work,
you'll have to leave me,
543
00:38:02,800 --> 00:38:04,135
nobody will be surprised.
544
00:38:04,260 --> 00:38:05,929
They know how moody you've been
545
00:38:06,054 --> 00:38:07,680
over the last couple of weeks,
546
00:38:07,805 --> 00:38:09,640
and with the baby shop...
547
00:38:09,765 --> 00:38:12,017
But where will I go?
548
00:38:18,523 --> 00:38:20,776
Nowhere.
549
00:38:22,236 --> 00:38:24,488
Nowhere.
550
00:38:26,782 --> 00:38:30,284
Right below this room.
551
00:38:32,370 --> 00:38:34,622
Don't worry.
552
00:39:55,365 --> 00:39:57,617
I'll have to...
553
00:39:57,868 --> 00:40:00,787
- Get that ventilator working.
- I never thought anyone
554
00:40:00,912 --> 00:40:03,790
would ever have to use this place again.
555
00:40:03,915 --> 00:40:08,670
I'll come down here as often as I can.
556
00:40:12,006 --> 00:40:14,508
Will you be able to survive?
557
00:40:21,474 --> 00:40:23,726
I'll have to, won't I?
558
00:40:25,019 --> 00:40:27,271
Yes.
559
00:40:44,954 --> 00:40:48,041
Doggie. Nice doggie.
560
00:40:49,918 --> 00:40:51,335
Look at my doggie.
561
00:40:55,923 --> 00:40:58,801
- That's my doggie.
- You know, I can't understand
562
00:40:58,926 --> 00:41:00,803
Carol walking out on you like this.
563
00:41:00,928 --> 00:41:03,972
I didn't know there was anything wrong.
564
00:41:05,432 --> 00:41:06,809
Hmm.
565
00:41:06,934 --> 00:41:09,311
You know, this tree
smells somehow different.
566
00:41:09,436 --> 00:41:10,812
Where did you get it?
567
00:41:11,854 --> 00:41:14,857
Oh, I bought it at the mart.
568
00:41:16,442 --> 00:41:18,361
You know, she's just
not walking out on you.
569
00:41:18,486 --> 00:41:19,862
She's walking out on us.
570
00:41:19,987 --> 00:41:22,323
I think it's time
571
00:41:22,448 --> 00:41:24,367
we get this little one to bed, George.
572
00:41:24,492 --> 00:41:26,744
Come on, Peter.
573
00:41:26,994 --> 00:41:28,371
Oh, right. Yeah.
574
00:41:28,496 --> 00:41:30,706
Good night.
575
00:41:39,464 --> 00:41:42,634
I'm sorry, Edna, but I'm a little tired.
576
00:41:52,476 --> 00:41:54,019
What's the matter?
577
00:41:54,603 --> 00:41:55,604
Wait a minute.
578
00:41:56,981 --> 00:41:59,900
I'm just not in the mood, I guess.
579
00:42:00,025 --> 00:42:01,402
So I've noticed lately
580
00:42:01,527 --> 00:42:02,862
oh, come on, Russ.
581
00:42:02,987 --> 00:42:06,282
I've been waiting for this all day.
582
00:42:33,515 --> 00:42:35,767
I'm sorry.
583
00:42:36,518 --> 00:42:38,437
It's all right. I understand.
584
00:42:39,062 --> 00:42:41,315
I don't think you do.
585
00:42:42,858 --> 00:42:45,110
I tell you, I understand.
586
00:42:47,196 --> 00:42:49,448
Then why the face?
587
00:42:51,741 --> 00:42:54,243
I don't have to like it, do I?
588
00:42:55,328 --> 00:42:57,705
And you think I do?
589
00:42:58,873 --> 00:43:01,375
I don't know what to think.
590
00:43:04,545 --> 00:43:07,215
I have to go along with them.
591
00:43:07,340 --> 00:43:09,592
I had to spend as much time
592
00:43:09,717 --> 00:43:12,052
in their house as possible
593
00:43:12,594 --> 00:43:15,430
to keep them away from here.
594
00:43:15,847 --> 00:43:18,767
Why? You know how to say no.
595
00:43:20,560 --> 00:43:22,812
Now, you listen to me.
596
00:43:23,563 --> 00:43:25,232
One word from them...
597
00:43:26,316 --> 00:43:28,568
And we are finished.
598
00:43:32,071 --> 00:43:35,449
Is this the way it's
going to be every night...
599
00:43:35,574 --> 00:43:37,952
Me down here and you up there?
600
00:43:38,077 --> 00:43:39,453
I can't stand it.
601
00:43:39,578 --> 00:43:40,955
Well, you've still got time
602
00:43:40,996 --> 00:43:43,374
to report to the Ablab, haven't you?
603
00:43:43,582 --> 00:43:44,605
You can just walk in there
and say, "oh, I am so sorry."
604
00:43:44,625 --> 00:43:47,461
I did not realize I was this far gone.
605
00:43:49,672 --> 00:43:52,173
You want me to do that?
606
00:43:55,093 --> 00:43:56,970
Well...
607
00:43:57,095 --> 00:43:59,514
it's what you want
608
00:44:00,223 --> 00:44:02,475
isn't it?
609
00:44:07,605 --> 00:44:09,857
No.
610
00:44:12,609 --> 00:44:14,861
No.
611
00:44:38,634 --> 00:44:41,554
And as a further result
of the January 1 edict,
612
00:44:41,679 --> 00:44:43,514
the society is delighted to announce
613
00:44:43,639 --> 00:44:46,559
that stabilizing influences
have made it possible
614
00:44:46,684 --> 00:44:49,562
to increase the caloric
allotment of every citizen
615
00:44:49,687 --> 00:44:53,023
to 1. 600 units per day.
616
00:44:53,148 --> 00:44:56,067
The increased ration becomes operative
617
00:44:56,192 --> 00:44:58,069
as of today July 15th.
618
00:45:20,924 --> 00:45:23,344
I heard him kick that time.
619
00:45:23,469 --> 00:45:25,763
Her.
620
00:45:26,180 --> 00:45:29,099
Have you thought of a name for her yet?
621
00:45:29,224 --> 00:45:30,225
Yes.
622
00:45:30,267 --> 00:45:31,560
What?
623
00:45:31,685 --> 00:45:33,936
Jesse.
624
00:45:34,187 --> 00:45:36,439
Jesse?
625
00:45:40,151 --> 00:45:42,445
I'm so happy.
626
00:45:44,197 --> 00:45:46,074
I don't mind anything now.
627
00:45:46,199 --> 00:45:48,451
I'm just counting the days.
628
00:45:49,577 --> 00:45:50,578
26.
629
00:45:50,703 --> 00:45:55,207
26 days, 4 hours, and 3 minutes.
630
00:45:56,708 --> 00:45:59,127
Are you sure about the minutes?
631
00:45:59,711 --> 00:46:02,172
Yes. A computer told me.
632
00:46:07,177 --> 00:46:09,429
What time is it?
633
00:46:09,721 --> 00:46:11,973
I don't know.
634
00:46:13,224 --> 00:46:16,644
I suppose I'd better be
going back down to Siberia
635
00:46:16,769 --> 00:46:20,523
before that bitch comes in
with your breakfast tray.
636
00:46:22,233 --> 00:46:24,485
Yeah.
637
00:46:25,736 --> 00:46:27,988
Oh.
638
00:46:31,242 --> 00:46:34,035
Telescreen service. Can I help you?
639
00:46:38,248 --> 00:46:40,125
Can I help you?
640
00:46:40,250 --> 00:46:42,502
No, I'm sorry. It's a mistake.
641
00:46:47,674 --> 00:46:49,926
I don't think she noticed.
642
00:46:53,262 --> 00:46:54,138
Oh!
643
00:46:54,263 --> 00:46:56,515
Shh! Take it easy.
644
00:46:57,766 --> 00:47:00,018
Oh!
645
00:47:00,644 --> 00:47:02,896
I'll be all right.
646
00:47:05,274 --> 00:47:07,526
Oh.
647
00:47:08,944 --> 00:47:11,196
Shh.
648
00:47:18,786 --> 00:47:21,038
Oh!
649
00:48:00,326 --> 00:48:02,161
The society takes knowledge
650
00:48:02,286 --> 00:48:04,663
to be the province of every citizen.
651
00:48:04,789 --> 00:48:07,124
When knowledge comes, wisdom lingers.
652
00:48:07,249 --> 00:48:10,628
Therefore, the audio-visual
encyclorama library
653
00:48:10,753 --> 00:48:14,172
is open to every citizen
who thirsts for education
654
00:48:14,297 --> 00:48:17,634
in our world, past and present.
655
00:48:17,801 --> 00:48:20,053
Knowledge...
656
00:48:48,789 --> 00:48:51,166
Premonstratensian...
657
00:48:51,291 --> 00:48:53,668
Film number 419.
658
00:48:53,793 --> 00:48:56,212
A member of the Roman Catholic order
659
00:48:56,337 --> 00:48:57,672
of Augustinian canons
660
00:48:57,797 --> 00:49:00,675
founded in 1120 by Saint Norbert
661
00:49:00,842 --> 00:49:03,177
at Premontre, France.
662
00:49:03,302 --> 00:49:05,221
Members of this religious order
663
00:49:05,346 --> 00:49:06,681
were also known
664
00:49:06,806 --> 00:49:09,642
as Premonstants and Norbertines.
665
00:49:09,767 --> 00:49:12,687
Their expert and artistic
weaving of tapestries
666
00:49:12,812 --> 00:49:14,688
was acclaimed the world over.
667
00:49:14,813 --> 00:49:16,147
On these tapestries,
668
00:49:16,273 --> 00:49:18,191
the Norbertines depicted various saints
669
00:49:18,316 --> 00:49:19,651
as well as illustrating
670
00:49:19,776 --> 00:49:22,195
traditionally known religious events.
671
00:49:22,320 --> 00:49:24,489
Fine examples of the Norbertine art
672
00:49:24,614 --> 00:49:26,700
were preserved for many centuries
673
00:49:26,825 --> 00:49:28,660
and housed in...
674
00:49:31,830 --> 00:49:33,206
Premature birth...
675
00:49:33,331 --> 00:49:34,707
Film number 418.
676
00:49:51,307 --> 00:49:52,683
McNeil...
677
00:49:52,808 --> 00:49:55,059
Russell Arthur.
678
00:50:06,821 --> 00:50:08,698
Look, what is all this?
679
00:50:08,823 --> 00:50:10,199
Library security chief,
680
00:50:10,325 --> 00:50:12,869
department of state security.
681
00:50:13,369 --> 00:50:16,121
I'm going to ask you some questions.
682
00:50:18,373 --> 00:50:20,250
Are all these lights necessary?
683
00:50:20,375 --> 00:50:23,462
Why are you interested in premature births?
684
00:50:25,380 --> 00:50:26,757
It was a mistake.
685
00:50:26,882 --> 00:50:30,302
I must have punched up the wrong number.
686
00:50:32,346 --> 00:50:35,640
Just what subject were you looking for?
687
00:50:37,350 --> 00:50:40,269
Premonstratensians.
688
00:50:40,394 --> 00:50:41,228
Ah, yes.
689
00:50:41,354 --> 00:50:43,606
Interesting psychotic phenomena
690
00:50:43,856 --> 00:50:47,234
associated with the schizoid mind.
691
00:50:47,360 --> 00:50:52,281
They're an order of Augustinian canons
692
00:50:52,406 --> 00:50:55,283
founded by Saint Norbert
693
00:50:55,408 --> 00:50:58,912
in 11... 20.
694
00:51:00,914 --> 00:51:03,166
Premonstratensian.
695
00:51:04,417 --> 00:51:08,713
Why did you watch the
wrong tape for so long?
696
00:51:08,922 --> 00:51:11,716
I was about to use the cancel key.
697
00:51:11,925 --> 00:51:16,303
That was more than long enough
to see that you had made an error.
698
00:51:16,428 --> 00:51:17,262
Look,
699
00:51:17,388 --> 00:51:20,307
I have never seen anything like that.
700
00:51:20,432 --> 00:51:24,395
I was about to report...
701
00:51:24,895 --> 00:51:26,271
To the chief librarian.
702
00:51:26,397 --> 00:51:28,816
I don't think that the state
703
00:51:28,941 --> 00:51:31,193
should allow such filth!
704
00:51:32,403 --> 00:51:34,904
Your complaint is noted.
705
00:51:35,405 --> 00:51:38,241
There is no need to see the librarian.
706
00:51:38,449 --> 00:51:42,245
You may return to your Premonstratensians.
707
00:51:50,962 --> 00:51:53,214
Now, then.
708
00:51:56,425 --> 00:52:00,345
My father thought I was
going to be a footballer.
709
00:52:00,470 --> 00:52:03,306
I wasn't very good
710
00:52:03,432 --> 00:52:07,728
and now I may be working
to have a footballer.
711
00:52:07,936 --> 00:52:09,354
It's O.K.
712
00:52:09,479 --> 00:52:10,313
Shh!
713
00:52:10,439 --> 00:52:12,816
He's shouting.
714
00:52:12,941 --> 00:52:15,943
He's shouting his name.
715
00:52:19,989 --> 00:52:22,241
He's coming.
716
00:52:25,494 --> 00:52:27,747
He's coming now.
717
00:52:29,999 --> 00:52:31,876
Get ready, Carol.
718
00:52:32,043 --> 00:52:34,295
Get ready, Carol.
719
00:52:34,503 --> 00:52:36,713
Carol?
720
00:52:43,970 --> 00:52:46,222
Carol...
721
00:52:48,975 --> 00:52:51,227
Is it now?
722
00:52:56,482 --> 00:52:58,400
Shh!
723
00:52:58,525 --> 00:53:00,778
Shh!
724
00:53:04,531 --> 00:53:06,784
Push now.
725
00:53:13,040 --> 00:53:15,291
Push.
726
00:53:16,042 --> 00:53:18,294
You've got to push.
727
00:53:23,508 --> 00:53:25,760
Push, Carol.
728
00:53:28,513 --> 00:53:30,765
He's...
729
00:53:31,516 --> 00:53:32,391
I can feel...
730
00:53:32,517 --> 00:53:34,936
I can feel his head.
731
00:53:35,061 --> 00:53:36,061
Push, darling.
732
00:53:36,103 --> 00:53:37,479
Push, darling.
733
00:53:37,604 --> 00:53:39,397
That's a girl.
734
00:53:39,523 --> 00:53:42,943
That's a clever girl.
735
00:53:43,068 --> 00:53:45,320
He's here.
736
00:53:46,571 --> 00:53:50,450
I can see his head.
It won't be long now.
737
00:53:50,575 --> 00:53:52,869
Here we go.
738
00:53:53,578 --> 00:53:54,955
Here he comes.
739
00:53:55,122 --> 00:53:57,456
Come on.
740
00:53:57,581 --> 00:53:59,792
Here she comes.
741
00:54:01,544 --> 00:54:03,462
It's come. It's a boy.
742
00:54:38,829 --> 00:54:42,249
I'm sure you'll be
very happy with him, sir.
743
00:54:42,291 --> 00:54:44,209
Thank you very much.
744
00:54:44,334 --> 00:54:46,211
Thank you. Thank you.
745
00:54:46,336 --> 00:54:48,589
Next couple, please.
746
00:54:51,300 --> 00:54:54,720
If only I could take him to a doctor.
747
00:54:54,845 --> 00:54:57,096
Look at him.
748
00:54:57,305 --> 00:54:59,557
For god's sake, he's sick.
749
00:54:59,807 --> 00:55:02,059
Don't you understand?
750
00:55:05,313 --> 00:55:07,190
You go.
751
00:55:07,315 --> 00:55:09,734
Make my excuses.
752
00:55:09,859 --> 00:55:12,236
And tell them what?
753
00:55:12,361 --> 00:55:14,614
Tell them...
754
00:55:14,822 --> 00:55:15,698
Anything.
755
00:55:15,823 --> 00:55:18,033
I don't give a damn.
756
00:55:20,368 --> 00:55:22,621
You know I can't do that.
757
00:55:24,831 --> 00:55:29,127
It's a welcome-home party for you.
758
00:55:29,336 --> 00:55:31,588
You've got no choice.
759
00:55:32,839 --> 00:55:34,716
I can't risk leaving him.
760
00:55:34,841 --> 00:55:38,344
You can't risk not leaving him.
761
00:55:38,844 --> 00:55:42,264
What if they begin to suspect?
762
00:55:42,389 --> 00:55:44,642
Carol?
763
00:55:44,850 --> 00:55:47,269
Well, maybe it would be better.
764
00:55:47,394 --> 00:55:49,855
What do you mean by that?
765
00:55:52,858 --> 00:55:55,069
This is all he'll ever have...
766
00:55:55,361 --> 00:55:59,781
This... for the rest of his life.
767
00:55:59,906 --> 00:56:03,284
This is his world.
768
00:56:03,409 --> 00:56:06,663
He'll never be able to leave here.
769
00:56:07,372 --> 00:56:08,748
Time check.
770
00:56:08,873 --> 00:56:10,750
will all senior museum officials
771
00:56:10,875 --> 00:56:13,795
report to the main hall
for midday briefings?
772
00:56:13,920 --> 00:56:16,172
Don't worry.
773
00:56:41,904 --> 00:56:42,905
Welcome.
774
00:56:42,947 --> 00:56:43,823
Oh!
775
00:56:43,948 --> 00:56:46,200
Welcome back.
776
00:56:46,909 --> 00:56:47,785
Oh...
777
00:56:47,910 --> 00:56:51,580
- Oh, you frightened me.
- Where are you going?
778
00:56:51,706 --> 00:56:56,835
- I'm going to the mart.
- They deliver, you know. -Yes, I know.
779
00:56:56,960 --> 00:56:59,337
- Can I see him?
- He's asleep.
780
00:56:59,462 --> 00:57:00,297
Oh.
781
00:57:00,422 --> 00:57:02,090
How is he?
782
00:57:02,215 --> 00:57:07,345
He's... fine. I'm glad
you went back to the baby shop.
783
00:57:07,470 --> 00:57:10,807
- It'll help you settle down.
- I think so.
784
00:57:10,932 --> 00:57:13,601
- Well, see you later.
- Yes.
785
00:57:13,727 --> 00:57:15,312
Goodbye.
786
00:57:15,437 --> 00:57:16,313
They're also provided
787
00:57:16,438 --> 00:57:18,856
for the relief of those who suffer
788
00:57:18,981 --> 00:57:20,357
from respiratory complaints.
789
00:57:21,442 --> 00:57:24,361
The oxygen hydrants
have been grossly misused
790
00:57:24,486 --> 00:57:27,364
by citizens having no
legitimate need of them.
791
00:57:27,489 --> 00:57:31,327
The month of June is
climatically best suited...
792
00:57:31,452 --> 00:57:35,247
Transgressors reported in sector 12.
793
00:57:35,456 --> 00:57:39,876
Transgressors reported in sector 12.
794
00:57:40,001 --> 00:57:42,253
Sector security officers
795
00:57:42,462 --> 00:57:46,382
to alleyway 253.
Sector security officers
796
00:57:46,507 --> 00:57:50,345
to alleyway 253.
797
00:57:50,470 --> 00:57:53,765
All citizens will clear the immediate area
798
00:57:53,973 --> 00:57:55,892
surrounding the execution globe.
799
00:57:56,017 --> 00:57:57,392
Sector security officers
800
00:57:57,517 --> 00:57:58,852
have right of way.
801
00:57:58,977 --> 00:58:01,396
Sector security officers
802
00:58:01,521 --> 00:58:03,357
have right of way.
803
00:58:03,482 --> 00:58:06,151
Led to the great famine
804
00:58:06,276 --> 00:58:08,904
and the smog-blanket age.
805
00:58:09,029 --> 00:58:11,365
Citizens with respiratory complaints
806
00:58:11,490 --> 00:58:13,742
should apply to their unit doctor
807
00:58:13,992 --> 00:58:15,369
for a chest examination.
808
00:58:18,996 --> 00:58:22,875
Here is an announcement from the
council for citizen's entertainment.
809
00:58:23,000 --> 00:58:26,379
The council for citizen's
entertainment wishes to announce
810
00:58:26,504 --> 00:58:29,882
that all those who have tickets
for this evening's athletic event
811
00:58:30,007 --> 00:58:33,886
report to the mass participation
section of your cinema.
812
00:58:34,011 --> 00:58:38,890
For survival of the fittest,
man must be fit to survive.
813
00:58:39,015 --> 00:58:42,894
The council for cultural education
is presenting the Metropolis...
814
00:58:43,019 --> 00:58:45,188
Irrespective of nutritive value,
815
00:58:45,313 --> 00:58:47,440
food was absorbed in huge quantities.
816
00:58:47,565 --> 00:58:51,444
Specific times of the day were set
aside for the intake of this food,
817
00:58:51,528 --> 00:58:54,406
and the replenishment of corporal energy
818
00:58:54,531 --> 00:58:57,200
was sometimes turned into a social event.
819
00:58:57,283 --> 00:58:59,952
These events were even
conducted out of doors
820
00:59:00,077 --> 00:59:02,913
without any precautions taken
to shield their activities.
821
00:59:03,038 --> 00:59:05,416
Although it seems ridiculous to us,
822
00:59:05,541 --> 00:59:07,418
provided as we are by the society
823
00:59:07,543 --> 00:59:09,711
with a calorically
calculated balanced diet,
824
00:59:09,837 --> 00:59:11,964
these people were almost
criminally addicted
825
00:59:12,089 --> 00:59:14,466
to food. These
20th-century specimens
826
00:59:14,591 --> 00:59:17,969
took food for granted
and ate indiscriminately,
827
00:59:18,094 --> 00:59:19,929
although during those times,
828
00:59:20,054 --> 00:59:22,473
half the world population was underfed.
829
00:59:22,598 --> 00:59:26,978
It appears barbarous to us, but
until the end of the 20th century,
830
00:59:27,103 --> 00:59:31,899
food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged,
831
00:59:32,024 --> 00:59:34,193
to be hung until it began to rot.
832
00:59:34,318 --> 00:59:36,446
Makes you shudder, doesn't it?
833
00:59:36,571 --> 00:59:38,947
Cheese was not considered a great delicacy
834
00:59:39,072 --> 00:59:41,950
unless a crust of mold
had formed around it.
835
00:59:42,075 --> 00:59:44,953
Not unexpectedly, these eating
habits contributed greatly
836
00:59:45,078 --> 00:59:47,497
to the general degeneracy
of 20th-century man.
837
00:59:47,622 --> 00:59:49,499
His health was poor...
838
00:59:49,624 --> 00:59:51,501
Disorders of the stomach,
839
00:59:51,626 --> 00:59:53,462
and can you wonder at it?
840
00:59:53,587 --> 00:59:55,107
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
841
00:59:55,130 --> 00:59:57,257
All the conditions arrested,
842
00:59:57,382 --> 00:59:59,467
corrected, and finally abolished
843
00:59:59,592 --> 01:00:02,011
by the society's rigorous
and protracted efforts
844
01:00:02,136 --> 01:00:03,471
on your behalf.
845
01:00:03,596 --> 01:00:05,973
If these people seem happy to you,
846
01:00:06,098 --> 01:00:08,517
it can only be because
they considered ignorance
847
01:00:08,642 --> 01:00:10,478
to be bliss.
848
01:00:10,603 --> 01:00:13,022
They allowed their addiction every license,
849
01:00:13,147 --> 01:00:15,483
swallowed poisons without
a care for the morrow
850
01:00:15,608 --> 01:00:18,985
or their fellow man.
Initiates of this eating cult
851
01:00:19,110 --> 01:00:22,489
made great play of the
trappings you have just seen.
852
01:00:22,614 --> 01:00:25,033
Plates were decorated,
painted, and sometimes gilded.
853
01:00:25,158 --> 01:00:29,037
Eating utensils were often of silver
854
01:00:29,162 --> 01:00:30,497
and used time and again
855
01:00:30,622 --> 01:00:34,667
without the sterilization
which you take for granted now.
856
01:00:51,141 --> 01:00:53,352
He's sick.
857
01:01:01,150 --> 01:01:03,402
Turn down the lights.
858
01:01:23,672 --> 01:01:24,548
Uh...
859
01:01:24,673 --> 01:01:27,175
Put the child on the table.
860
01:01:36,184 --> 01:01:39,144
He has a terrible fever.
861
01:02:01,708 --> 01:02:04,210
Nothing to worry about.
862
01:02:20,225 --> 01:02:22,436
Huh.
863
01:03:01,264 --> 01:03:03,141
Fine, fine.
864
01:03:03,224 --> 01:03:05,769
Strong, healthy boy.
865
01:04:05,242 --> 01:04:07,619
Don't be afraid, Carol.
866
01:04:07,744 --> 01:04:10,247
I won't tell anyone.
867
01:04:11,748 --> 01:04:13,125
Believe me.
868
01:04:13,250 --> 01:04:15,168
I won't tell anyone.
869
01:04:15,293 --> 01:04:17,546
Please trust me.
870
01:04:22,258 --> 01:04:24,760
I just want to look at him...
871
01:04:25,219 --> 01:04:27,471
Just a little look.
872
01:04:30,224 --> 01:04:32,476
A boy?
873
01:04:38,733 --> 01:04:40,608
Please...
874
01:04:40,734 --> 01:04:42,986
May I touch him?
875
01:04:46,239 --> 01:04:48,491
May I?
876
01:04:52,287 --> 01:04:54,539
Please, Carol.
877
01:05:03,797 --> 01:05:05,215
Oh!
878
01:05:05,340 --> 01:05:07,551
Ooh!
879
01:05:08,260 --> 01:05:10,429
He's so...
880
01:05:10,554 --> 01:05:12,681
He's so soft,
881
01:05:12,806 --> 01:05:15,058
so little.
882
01:05:16,268 --> 01:05:18,520
Oh!
883
01:05:33,326 --> 01:05:34,307
Mummy.
884
01:05:34,327 --> 01:05:36,579
Oh, mummy.
885
01:05:52,302 --> 01:05:54,554
Here they come.
886
01:06:40,348 --> 01:06:41,223
Isn't he...
887
01:06:41,348 --> 01:06:43,600
Isn't he lovely, George?
888
01:06:47,354 --> 01:06:48,522
Were you there?
889
01:06:48,647 --> 01:06:49,940
Yes.
890
01:06:50,065 --> 01:06:51,733
Do you...
891
01:06:51,859 --> 01:06:54,111
Feed him?
892
01:06:57,406 --> 01:07:01,826
You two have done a hell of a thing here.
893
01:07:01,951 --> 01:07:02,785
Uh...
894
01:07:02,910 --> 01:07:05,288
Tell them, George.
895
01:07:05,413 --> 01:07:08,082
Well, look, Russ, uh...
896
01:07:08,207 --> 01:07:10,918
We're friends, and, uh,
897
01:07:11,168 --> 01:07:13,629
Edna and I had a talk last night.
898
01:07:14,380 --> 01:07:16,883
I mean, we really had a talk,
899
01:07:17,383 --> 01:07:19,760
and we decided that, uh,
900
01:07:19,886 --> 01:07:23,805
well, that we're all in
this together, you know?
901
01:07:23,930 --> 01:07:26,808
Well, like I said, we had a talk, you see,
902
01:07:26,933 --> 01:07:28,268
and, uh, we...
903
01:07:28,393 --> 01:07:31,313
We would like to, um,
904
01:07:31,438 --> 01:07:33,773
kind of be...
905
01:07:33,899 --> 01:07:35,734
Part of the family, you know?
906
01:07:35,901 --> 01:07:37,819
That wouldn't be possible, George.
907
01:07:37,944 --> 01:07:40,322
No. Just part of a big
family. You understand?
908
01:07:40,447 --> 01:07:41,822
Look after the baby sometimes.
909
01:07:41,947 --> 01:07:43,429
We just want to share
it with you, that's all.
910
01:07:43,449 --> 01:07:46,827
I could help you change
the diapers or anything.
911
01:07:46,952 --> 01:07:48,329
Look, Russ.
912
01:07:48,454 --> 01:07:49,330
We're friends.
913
01:07:49,455 --> 01:07:52,374
We... we live next
door to each other.
914
01:07:52,499 --> 01:07:53,334
We...
915
01:07:53,417 --> 01:07:57,212
We come in and out of here all the time.
916
01:07:57,421 --> 01:07:59,298
All we want to do is come over more often
917
01:07:59,423 --> 01:08:00,904
just to see the baby, not to interfere.
918
01:08:00,924 --> 01:08:02,800
We just want to see the baby.
919
01:08:02,926 --> 01:08:04,344
We could just be...
920
01:08:04,469 --> 01:08:05,845
Is that...
921
01:08:05,970 --> 01:08:07,305
Look after it.
922
01:08:07,430 --> 01:08:10,433
Is that asking too much?
923
01:08:18,942 --> 01:08:21,193
Please, Carol.
924
01:08:24,279 --> 01:08:26,782
I'd like to hold the baby.
925
01:08:31,995 --> 01:08:34,247
No.
926
01:08:34,498 --> 01:08:35,374
Why not?
927
01:08:35,457 --> 01:08:36,833
Why won't you let...
928
01:08:36,959 --> 01:08:39,378
Why won't you let us hold the baby?
929
01:08:39,503 --> 01:08:41,879
We'd let you hold our baby.
930
01:08:42,004 --> 01:08:44,382
Let her.
931
01:08:44,507 --> 01:08:45,841
No.
932
01:08:45,967 --> 01:08:48,469
Let her hold the baby.
933
01:09:22,292 --> 01:09:24,920
Maybe it's not as bad as we think.
934
01:09:26,005 --> 01:09:28,257
Russ!
935
01:09:29,008 --> 01:09:31,844
Well, at least they're our friends.
936
01:09:37,516 --> 01:09:39,393
Where's Edna?
937
01:09:39,518 --> 01:09:40,686
Well, I don't know.
938
01:09:40,811 --> 01:09:43,062
In the bathroom, I guess.
939
01:09:44,522 --> 01:09:47,066
I think I heard the baby.
940
01:10:01,539 --> 01:10:03,206
Why did you wake him?
941
01:10:03,331 --> 01:10:05,584
He woke up by himself.
942
01:10:08,336 --> 01:10:10,589
Give him to me.
943
01:10:11,048 --> 01:10:14,468
Really, Carol, he likes me.
944
01:10:14,593 --> 01:10:16,845
Look.
945
01:10:19,222 --> 01:10:21,475
Give me my baby.
946
01:10:25,061 --> 01:10:33,061
Our baby, darling.
947
01:12:37,020 --> 01:12:38,938
What are we going to do?
948
01:12:39,230 --> 01:12:42,192
I don't know.
949
01:12:42,317 --> 01:12:44,234
We'll have to work something out.
950
01:12:44,359 --> 01:12:46,236
How can you be sure?
951
01:12:46,320 --> 01:12:48,155
I can't...
952
01:12:48,280 --> 01:12:51,200
But which is the nearest execution square?
953
01:12:51,325 --> 01:12:52,159
1-5-4.
954
01:12:52,284 --> 01:12:57,206
We're directly under 1-5-4.
955
01:12:57,331 --> 01:12:58,665
Now, listen...
956
01:12:58,790 --> 01:13:02,336
The post must be dead center.
957
01:13:17,850 --> 01:13:21,771
I'm sorry, but I am
not leaving the baby here.
958
01:13:21,896 --> 01:13:23,730
Only on certain days, Carol.
959
01:13:23,855 --> 01:13:25,774
I'll look after him, I promise.
960
01:13:25,899 --> 01:13:27,192
If you want a baby so badly,
961
01:13:27,317 --> 01:13:29,236
why don't you have one of your own?
962
01:13:29,361 --> 01:13:31,238
It's against the law, remember?
963
01:13:31,363 --> 01:13:33,198
Look, uh...
964
01:13:33,323 --> 01:13:36,743
Can't we come to some
kind of arrangement that...
965
01:13:36,868 --> 01:13:38,703
That we can live with...
966
01:13:38,828 --> 01:13:40,205
Something... I don't know...
967
01:13:40,330 --> 01:13:43,249
Every other day...
Something like that.
968
01:13:43,374 --> 01:13:44,250
No.
969
01:13:44,375 --> 01:13:45,397
All right. I'm not asking you,
970
01:13:45,417 --> 01:13:47,670
I'm telling you.
971
01:13:48,879 --> 01:13:51,048
You son of a bitch.
972
01:13:51,382 --> 01:13:53,300
What are you going to do?
973
01:13:54,093 --> 01:13:56,345
It's a lousy world.
974
01:14:05,770 --> 01:14:07,981
Today's my day, Carol.
975
01:14:27,416 --> 01:14:28,792
You look after him.
976
01:14:28,917 --> 01:14:30,794
Take good care of him.
977
01:14:30,919 --> 01:14:33,130
I will.
978
01:14:43,431 --> 01:14:45,683
Hey.
979
01:15:14,461 --> 01:15:15,837
Give her the baby.
980
01:15:15,962 --> 01:15:17,339
But I...
981
01:15:17,464 --> 01:15:20,383
I don't want to disturb him.
982
01:15:20,508 --> 01:15:22,761
Give her the baby.
983
01:15:26,972 --> 01:15:29,391
You know, he likes it here.
984
01:15:29,516 --> 01:15:31,727
He slept all night.
985
01:15:40,444 --> 01:15:43,280
By the way, this is your last day.
986
01:15:44,530 --> 01:15:46,282
What did you say?
987
01:15:46,449 --> 01:15:47,825
I said this is your last day.
988
01:15:48,868 --> 01:15:50,953
We're keeping the boy with us permanently.
989
01:15:50,995 --> 01:15:53,873
We think he'll be safer.
990
01:15:53,998 --> 01:15:58,002
You never know when someone
might inform on you, do you?
991
01:16:10,514 --> 01:16:12,766
You haven't eaten.
992
01:16:14,351 --> 01:16:16,603
Neither have you.
993
01:16:29,990 --> 01:16:31,909
You're not taking the baby.
994
01:16:32,034 --> 01:16:33,953
What did you say?
995
01:16:34,078 --> 01:16:35,913
I said the baby stays.
996
01:16:36,622 --> 01:16:39,500
But you've... the
baby's got to come with us.
997
01:16:39,708 --> 01:16:41,001
Tell them, George.
998
01:16:43,045 --> 01:16:44,963
We've got to have Jesse with us.
999
01:16:45,088 --> 01:16:46,214
That's right.
1000
01:16:46,339 --> 01:16:47,841
I want that baby,
1001
01:16:47,966 --> 01:16:49,426
and I want it now.
1002
01:16:49,551 --> 01:16:52,470
George, we are not playing around anymore.
1003
01:16:52,595 --> 01:16:53,972
What do you think you're doing?
1004
01:16:54,097 --> 01:16:55,890
One word from me and you
1005
01:16:56,015 --> 01:16:58,935
and her and the baby have had it!
1006
01:16:59,060 --> 01:17:02,897
Shut up, George! What the hell
do you think you're saying?
1007
01:17:03,022 --> 01:17:04,690
I want that baby.
1008
01:17:04,815 --> 01:17:06,442
Shh, shh, shh, shh.
1009
01:17:06,567 --> 01:17:07,901
Please...
1010
01:17:08,026 --> 01:17:10,529
I'm sorry. It's all over.
1011
01:17:11,029 --> 01:17:14,032
Jesse stays with us...
1012
01:17:14,533 --> 01:17:15,701
All the time.
1013
01:17:15,826 --> 01:17:17,619
You're crazy.
1014
01:17:17,744 --> 01:17:19,455
You are crazy.
1015
01:17:19,580 --> 01:17:22,458
You're all crazy.
1016
01:17:22,583 --> 01:17:25,501
I'm taking the baby out of here now.
1017
01:17:25,626 --> 01:17:28,588
I'm taking this baby out now.
1018
01:17:31,549 --> 01:17:33,551
George, it's the doll. It's not Jesse.
1019
01:17:33,634 --> 01:17:34,469
You're dead.
1020
01:17:34,594 --> 01:17:36,846
You bastard! You're dead!
1021
01:17:37,054 --> 01:17:38,931
George!
1022
01:17:39,056 --> 01:17:41,184
Help me, mummy! Help me!
1023
01:17:52,777 --> 01:17:54,946
I'll kill them.
1024
01:17:55,071 --> 01:17:57,115
I'll kill them all!
1025
01:17:57,240 --> 01:17:59,493
They've got my baby!
1026
01:17:59,784 --> 01:18:01,703
They've taken my baby!
1027
01:18:01,828 --> 01:18:03,997
I'll kill them!
1028
01:18:04,122 --> 01:18:06,207
I'll kill them all!
1029
01:18:06,332 --> 01:18:08,209
I hate them all!
1030
01:18:08,334 --> 01:18:10,211
Get a hold of yourself.
1031
01:18:10,336 --> 01:18:12,213
My baby. They've got my baby.
1032
01:18:12,338 --> 01:18:14,590
Come on! Get a hold of yourself!
1033
01:18:21,805 --> 01:18:23,224
I want my baby.
1034
01:18:23,349 --> 01:18:25,183
My baby!
1035
01:18:25,308 --> 01:18:28,228
Give me back my baby!
1036
01:18:28,353 --> 01:18:31,731
I want my baby!
1037
01:18:31,856 --> 01:18:34,108
Let me in!
1038
01:18:35,318 --> 01:18:36,694
I want the baby!
1039
01:18:36,819 --> 01:18:38,696
Give us back our baby!
1040
01:18:38,821 --> 01:18:39,697
My baby!
1041
01:18:39,822 --> 01:18:41,241
Open up!
1042
01:18:41,366 --> 01:18:42,700
My baby!
1043
01:18:42,825 --> 01:18:45,077
Open up, you bastard! Open up!
1044
01:18:45,327 --> 01:18:47,579
Give me back my baby!
1045
01:18:49,873 --> 01:18:51,500
Baby!
1046
01:18:51,625 --> 01:18:53,752
My baby!
1047
01:18:53,877 --> 01:18:56,129
My baby!
1048
01:18:56,380 --> 01:18:58,257
Baby!
1049
01:18:58,382 --> 01:19:00,217
Baby!
1050
01:19:00,342 --> 01:19:02,844
Baby!
1051
01:19:03,345 --> 01:19:05,763
Baby!
1052
01:19:05,888 --> 01:19:08,349
Our baby!
1053
01:19:08,849 --> 01:19:10,226
Kill them!
1054
01:19:10,351 --> 01:19:12,770
Kill them!
1055
01:19:12,895 --> 01:19:14,522
Baby!
1056
01:19:14,647 --> 01:19:16,232
Baby!
1057
01:19:16,357 --> 01:19:18,734
- Some people never learn.
- Baby!
1058
01:19:18,859 --> 01:19:19,735
Kill them!
1059
01:19:19,860 --> 01:19:22,113
They deserve every bit of this.
1060
01:19:22,363 --> 01:19:24,240
Baby!
1061
01:19:24,365 --> 01:19:25,782
Kill them!
1062
01:19:25,907 --> 01:19:27,576
Baby!
1063
01:19:27,701 --> 01:19:29,744
Baby!
1064
01:19:29,869 --> 01:19:31,788
Baby!
1065
01:19:31,913 --> 01:19:33,290
Kill them!
1066
01:19:33,415 --> 01:19:35,292
Baby!
1067
01:19:35,417 --> 01:19:37,043
Kill!
1068
01:19:37,168 --> 01:19:38,795
Baby!
1069
01:19:38,920 --> 01:19:41,298
Kill 'em, kill 'em, kill 'em!
1070
01:19:41,423 --> 01:19:42,257
Baby!
1071
01:19:42,382 --> 01:19:43,383
Kill them!
1072
01:19:43,425 --> 01:19:44,259
Baby!
1073
01:19:44,384 --> 01:19:45,759
Kill them!
1074
01:19:45,884 --> 01:19:47,803
Where are they?
1075
01:19:47,928 --> 01:19:48,762
Kill them!
1076
01:19:48,887 --> 01:19:50,806
They took... they took my baby.
1077
01:19:50,931 --> 01:19:51,765
Kill them!
1078
01:19:51,890 --> 01:19:55,894
My baby. They took my baby away.
1079
01:19:56,395 --> 01:19:59,398
Kill them!
1080
01:19:59,898 --> 01:20:02,318
Kill them, kill them, kill them!
1081
01:20:02,443 --> 01:20:04,278
Kill them!
1082
01:20:04,403 --> 01:20:07,572
Clear the immediate area.
1083
01:20:08,406 --> 01:20:13,828
Transgressors to public
execution square 1-5-4.
1084
01:20:13,953 --> 01:20:19,751
Transgressors to public
execution square 1-5-4.
1085
01:20:20,960 --> 01:20:23,838
Keep clear of the extermination chamber.
1086
01:20:23,921 --> 01:20:27,215
Keep clear of the extermination chamber...
1087
01:20:27,424 --> 01:20:30,802
1-5-4.
1088
01:20:30,927 --> 01:20:37,851
Transgressors at public
execution square 1-5-4,
1089
01:20:37,976 --> 01:20:39,853
stand back.
1090
01:20:39,978 --> 01:20:41,813
Stand back.
1091
01:20:41,938 --> 01:20:45,858
Keep clear of the extermination chamber.
1092
01:20:45,983 --> 01:20:51,405
Keep clear of the extermination
chamber. Stand back.
1093
01:20:51,489 --> 01:20:58,871
Stand back.
Attention. Attention.
1094
01:20:58,996 --> 01:21:02,917
Citizens Russell and Carol McNeil,
1095
01:21:03,042 --> 01:21:06,878
according to the zero birth edict,
1096
01:21:07,003 --> 01:21:09,339
you have been found guilty
1097
01:21:09,464 --> 01:21:14,386
of the most devastating
crime against humanity.
1098
01:21:14,511 --> 01:21:19,391
You are hereby sentenced
to death by suffocation.
1099
01:21:19,516 --> 01:21:23,353
Before you die, you have
12 hours to contemplate
1100
01:21:23,478 --> 01:21:27,773
the crime you have committed
against the society.
1101
01:21:28,982 --> 01:21:31,235
Stand back.
1102
01:21:31,485 --> 01:21:36,907
Stand back. Keep clear of
the extermination chamber.
1103
01:21:37,032 --> 01:21:39,368
Keep clear.
1104
01:21:39,493 --> 01:21:42,913
Keep clear of the extermination chamber.
1105
01:21:47,500 --> 01:21:50,420
For survival of the fittest,
1106
01:21:50,545 --> 01:21:52,880
man must be fit to survive.
1107
01:21:53,005 --> 01:21:56,384
The society announces
that the minimum draft age
1108
01:21:56,509 --> 01:21:59,387
has been lowered to include all children
1109
01:21:59,512 --> 01:22:01,431
born before the January 1st edict.
1110
01:22:01,556 --> 01:22:02,932
Therefore, the parents of...
1111
01:22:08,520 --> 01:22:11,523
Space will be found for them...
1112
01:22:40,050 --> 01:22:44,221
Here you are, lady. Here's
your rations. Take it.
1113
01:22:44,346 --> 01:22:46,973
Dumb bitch dropped her ration book.
1114
01:22:47,098 --> 01:22:48,933
I got it, I got it.
1115
01:22:49,058 --> 01:22:52,979
You stupid bitch. Now
it's no good to anybody.
1116
01:22:53,104 --> 01:22:55,356
No sacrifice is too great.
1117
01:23:12,581 --> 01:23:17,753
But no deviation from the established
routine will be countenanced.
1118
01:23:17,878 --> 01:23:20,130
The society has a...
1119
01:24:01,127 --> 01:24:03,380
My boy.
1120
01:25:12,236 --> 01:25:14,447
Careful with him.
1121
01:25:21,203 --> 01:25:24,999
Come on. Careful.
1122
01:25:52,733 --> 01:25:57,154
All parents want the
best for their children.
1123
01:25:57,237 --> 01:26:00,074
The society knows what is best
1124
01:26:00,240 --> 01:26:03,535
and no effort is spared to smooth...
1125
01:26:15,254 --> 01:26:17,674
For the amusement of your young ones,
1126
01:26:17,799 --> 01:26:25,799
cartoons will be shown at 5 P.M.
77795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.