Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,406 --> 00:01:22,542
�Gobiernos? Hijos de perra...
�Pero quien los cre�?
2
00:01:29,255 --> 00:01:32,952
Ellos mataron a Kim Ku, y yo no pude
morir cuando deber�a haberlo hecho.
3
00:01:33,726 --> 00:01:38,629
Desde entonces, he vivido esperando
que cada d�a fuese el �ltimo.
4
00:01:40,033 --> 00:01:44,595
Desde aquel d�a...
Aquel d�a...
5
00:02:05,291 --> 00:02:07,191
SHANGAI
6
00:02:43,363 --> 00:02:46,992
Aquel d�a, iba a morir.
7
00:02:47,934 --> 00:02:50,164
Incendi� todas las casas
de japoneses que pude.
8
00:02:50,236 --> 00:02:52,466
Iba a vengar la muerte
de mis padres.
9
00:02:53,273 --> 00:02:55,104
Entonces, me atraparon.
10
00:03:12,725 --> 00:03:14,590
Hubo muchos asesinatos e incendios
provocados en distritos japoneses.
11
00:03:15,295 --> 00:03:20,995
Hoy, estamos aqu� para ejecutar
a los principales culpables,
12
00:03:21,201 --> 00:03:23,999
los Chosun.
13
00:03:24,470 --> 00:03:26,768
Deb�is presenciar la
ejecuci�n de hoy,
14
00:03:27,540 --> 00:03:31,636
y correr la voz.
15
00:03:32,278 --> 00:03:35,111
Qu� est�pido e imprudente
16
00:03:36,182 --> 00:03:39,242
es luchar contra
17
00:03:39,319 --> 00:03:44,780
el Gran Imperio Japon�s.
18
00:04:00,340 --> 00:04:02,501
Hubo muchos asesinatos e
incendios provocados
19
00:04:03,309 --> 00:04:05,709
en distritos japoneses.
20
00:04:06,613 --> 00:04:08,410
Aqu� est�n los canallas,
21
00:04:08,481 --> 00:04:11,006
de �ndole pol�tica u otras,
22
00:04:13,686 --> 00:04:16,655
para ser
p�blicamente ejecutados.
23
00:05:02,635 --> 00:05:04,466
Eran anarquistas.
24
00:05:04,671 --> 00:05:06,366
As� fue c�mo les conoc�.
25
00:05:31,664 --> 00:05:34,064
Aqu� recibir�s tu entrenamiento.
26
00:05:51,050 --> 00:05:52,210
Mira esto.
27
00:06:02,995 --> 00:06:05,020
Este es Majaal,
28
00:06:05,098 --> 00:06:07,157
que nos prepara las
bombas y las armas.
29
00:06:45,671 --> 00:06:47,036
�Eh, no toques mi pu�al!
30
00:06:48,141 --> 00:06:50,701
Muy bien.
As� se hace.
31
00:06:51,744 --> 00:06:55,441
�A d�nde apuntas?
�Me pones de los nervios!
32
00:08:03,683 --> 00:08:06,083
El negro le sienta
bien a Sang-Gu.
33
00:08:11,190 --> 00:08:13,283
Pareces el botones de un club.
34
00:08:13,860 --> 00:08:15,384
S�, es el botones.
35
00:08:17,463 --> 00:08:20,523
�No sabes por qu� preferimos
vestir de negro?
36
00:08:21,567 --> 00:08:26,766
Si los socialistas son rojos,
los anarquistas han de ser negros.
37
00:08:26,839 --> 00:08:31,242
A lo largo de la historia, siempre
hemos ido de blanco, se�al de debilidad.
38
00:08:31,511 --> 00:08:34,674
Y debemos llorar por
nuestros veteranos, �no?
39
00:08:36,749 --> 00:08:39,115
Yo visto de negro porque
me gusta.
40
00:08:46,459 --> 00:08:50,418
Qu� elegantes, �eh?
41
00:08:50,763 --> 00:08:54,426
Escucha. Mantente erguido
y no respires.
42
00:08:54,500 --> 00:08:57,992
�M�rame cuando te hablo!
43
00:09:00,273 --> 00:09:04,573
�LingLing! �Te apetece un
abrazo hoy?
44
00:09:13,019 --> 00:09:16,819
LingLing, ilum�nales
bien con el espejo.
45
00:09:26,365 --> 00:09:30,631
�Por qu� siempre tiene que
fotografiarnos �l?
46
00:09:31,771 --> 00:09:33,602
Es condenadamente aburrido.
47
00:09:33,906 --> 00:09:38,275
A�n as�, el se�or Wang es el
�nico que nos da un trato digno.
48
00:09:38,778 --> 00:09:39,904
�Listos?
49
00:09:43,015 --> 00:09:44,949
Uno... Dos...
50
00:09:45,985 --> 00:09:47,145
�Tres!
51
00:09:55,428 --> 00:10:02,561
A ver, lev�ntate un momento.
Arriba, te digo.
52
00:10:03,536 --> 00:10:07,028
Prueba a recitar
nuestra declaraci�n.
53
00:10:08,307 --> 00:10:12,573
El pueblo es nuestro principal
esp�ritu revolucionario.
54
00:10:12,645 --> 00:10:14,169
�M�s alto!
55
00:10:14,246 --> 00:10:17,272
El pueblo es nuestro principal
esp�ritu revolucionario.
56
00:10:17,783 --> 00:10:20,684
La violencia es nuestra �nica
arma para hacer la revoluci�n.
57
00:10:20,753 --> 00:10:23,221
Con ayuda de los nuestros,
neutralizaremos el dominio japon�s.
58
00:10:23,289 --> 00:10:25,314
Por medio del asesinato, la
destrucci�n y la rebeli�n,
59
00:10:25,391 --> 00:10:27,859
reconstruiremos nuestras vidas
torturadas bajo el dominio japon�s.
60
00:10:27,927 --> 00:10:30,691
Y, como sociedad de primera
clase, no habr� represi�n.
61
00:10:30,763 --> 00:10:33,197
Sin ning�n tipo de opresi�n
sobre nuestra gente,
62
00:10:33,265 --> 00:10:38,225
construiremos una naci�n
Chosun ideal.
63
00:10:59,392 --> 00:11:07,231
Aquel d�a, fui oficialmente
aceptado en el grupo.
64
00:11:31,524 --> 00:11:35,654
Hola, Seregay.
Oye, parecen como de seda.
65
00:11:38,230 --> 00:11:43,600
�Por qu� diablos a las chicas siempre
les gustan los que son como �l? No lo aguanto.
66
00:11:43,669 --> 00:11:46,695
�Agarr�monos una
borrachera de muerte!
67
00:11:47,273 --> 00:11:49,605
�A beber!
68
00:12:25,144 --> 00:12:28,045
Esas perras s� que saben
mover las caderas.
69
00:12:28,380 --> 00:12:31,315
Sang-gu, �ves a aquellos
japos de all�?
70
00:12:32,752 --> 00:12:35,380
Ese es Minami Soja.
Le destinaron a Shanghai.
71
00:12:35,454 --> 00:12:38,048
El de la derecha
es Gato, su pe�n.
72
00:12:38,124 --> 00:12:41,992
En frente suyo est�
Kuboda, fr�o como el hielo.
73
00:12:42,294 --> 00:12:44,785
Pronto les conocer�s.
74
00:12:50,002 --> 00:12:53,699
�Cu�ndo deber�amos
darles una buena tunda?
75
00:13:37,550 --> 00:13:39,017
�Kanekos�n!
76
00:13:40,619 --> 00:13:42,280
Hay por aqu� mucho forastero.
77
00:13:43,189 --> 00:13:46,317
En Shanghai hay muchos
ej�rcitos de distintos pa�ses.
78
00:13:46,392 --> 00:13:47,757
�Y qu� si los hay?
79
00:13:49,195 --> 00:13:52,221
Podemos cargarnos a esos
japos y escondernos donde los franceses.
80
00:13:52,298 --> 00:13:56,826
Hasta ahora se portan bien
con nosotros. Pero van a lo suyo.
81
00:13:57,036 --> 00:13:59,504
Nuestro gobierno provisional
tambi�n est� ah�,
82
00:14:00,372 --> 00:14:04,274
y es mejor no confiar
demasiado en ellos.
83
00:14:06,779 --> 00:14:14,948
�Qu� hacemos?
Bebamos por esos bufones.
84
00:14:15,187 --> 00:14:18,520
El �nico buf�n aqu� eres
t�. �Salud!
85
00:14:33,038 --> 00:14:36,599
�Idiota! �Eres imb�cil!
86
00:14:36,842 --> 00:14:40,300
Sal a vomitar si no te
encuentras bien, Sang-Gu.
87
00:14:46,485 --> 00:14:54,221
Seregay aliviaba sus dolores
con ayuda del opio.
88
00:15:39,438 --> 00:15:44,034
�Le est�n dando una paliza!
89
00:15:52,685 --> 00:15:54,585
Danos el dinero ahora mismo.
90
00:15:57,423 --> 00:16:01,154
- �Qu� hac�is?
- Queremos que nos pague el opio.
91
00:16:01,360 --> 00:16:03,692
Pero t� ten�as...
92
00:16:05,631 --> 00:16:08,725
�Seregay!
93
00:16:08,801 --> 00:16:10,530
�Eh, chicos!
Mirad qui�n ha llegado.
94
00:16:10,602 --> 00:16:12,536
�La reina del club!
95
00:16:22,381 --> 00:16:28,684
�Qu� tenemos aqu�?
�As� que tienes un pu�al?
96
00:16:29,421 --> 00:16:33,585
�A ver qu� sabes hacer,
hijo de puta!
97
00:16:39,498 --> 00:16:41,022
�Perdeos!
98
00:16:41,100 --> 00:16:42,124
�V�monos!
99
00:16:53,712 --> 00:16:57,011
�V�monos, venga!
100
00:17:00,619 --> 00:17:04,111
Le llevar� a casa.
101
00:18:19,298 --> 00:18:21,289
Llegas tarde.
102
00:18:25,304 --> 00:18:27,704
Tienes una extra�a afici�n.
103
00:18:29,074 --> 00:18:31,133
S�, bueno, es que...
104
00:18:31,310 --> 00:18:34,609
Por lo visto, pasas
las p�ginas con perfume.
105
00:18:36,548 --> 00:18:42,009
Oh, �y ahora qu� hago?
Lo estaba reservando...
106
00:18:42,454 --> 00:18:45,480
Casi ni lo us�...
107
00:19:20,526 --> 00:19:23,154
�Quien te dijo que
me trajeses aqu�?
108
00:19:45,484 --> 00:19:47,452
Bueno, hasta luego.
109
00:19:58,330 --> 00:20:01,026
Recibiremos �rdenes
de arriba.
110
00:20:01,466 --> 00:20:03,161
T� espera un momento,
�de acuerdo?
111
00:20:03,435 --> 00:20:08,634
�T�! �M�rame cu�ndo te hablo!
112
00:20:08,907 --> 00:20:11,933
Anoche tomaste una buena
cena y luego la vomitaste.
113
00:20:12,044 --> 00:20:14,205
Y ahora, t�...
114
00:20:15,247 --> 00:20:17,738
Maldito cabr�n.
�Est�s bien?
115
00:20:18,217 --> 00:20:22,347
Sang-Gu, ve a la tienda
a por las fotograf�as.
116
00:20:24,056 --> 00:20:25,751
S�, se�or.
117
00:20:31,496 --> 00:20:32,758
Y ahora come.
118
00:20:59,224 --> 00:21:03,524
Hola. �Qu� se te ofrece?
119
00:21:05,497 --> 00:21:06,862
�Las fotos?
120
00:21:07,666 --> 00:21:09,258
�Las fotos?
Espera un momento.
121
00:21:12,671 --> 00:21:13,933
Ten.
122
00:21:19,511 --> 00:21:21,035
Las fotos.
123
00:21:24,883 --> 00:21:30,549
No saliste bien en la foto.
124
00:21:30,922 --> 00:21:34,414
Debiste haber sonre�do.
125
00:21:35,861 --> 00:21:37,726
�Sonr�e!
126
00:22:00,786 --> 00:22:02,549
- Toma una taza de t�.
- S�, se�or.
127
00:22:07,326 --> 00:22:09,920
�Te has frotado bien?
128
00:22:12,297 --> 00:22:19,499
Podr�as enfermar sin un
restregado ocasional.
129
00:22:20,072 --> 00:22:22,870
S�, se�or, lo hice.
130
00:22:23,642 --> 00:22:26,304
Necesito quitarme
la inmundicia.
131
00:22:27,112 --> 00:22:30,673
�Qu� quiere decir?
Vaya al grano, por favor.
132
00:22:33,385 --> 00:22:36,912
Hace un tiempo, Han Myung-Gon
recibi� cierta subvenci�n de Lenin.
133
00:22:36,988 --> 00:22:39,684
Dos millones de rublos salieron
de Mosc� rumbo a Shanghai.
134
00:22:39,758 --> 00:22:45,196
Pero, de ellos, 100.000 se
desvanecieron en el aire.
135
00:22:45,864 --> 00:22:48,389
�Insin�a que Kim Lib
los rob�?
136
00:22:48,600 --> 00:22:51,763
Kim Ku ya le ha matado.
137
00:22:52,404 --> 00:22:56,932
No se habla de otra cosa; es la
comidilla en ambos grupos.
138
00:22:57,008 --> 00:23:01,274
�Entonces es cierto que el dinero
de Kim Lib fue a parar a Dan-Jae?
139
00:23:01,813 --> 00:23:04,839
Dan-Jae dice que no supo nada,
140
00:23:05,183 --> 00:23:08,710
pero recibi� 500 rublos por
escribir �Historia de los Chosun�.
141
00:23:08,787 --> 00:23:11,881
El problema no son
esos quinientos rublos,
142
00:23:11,957 --> 00:23:13,982
sino los otros 100.000.
143
00:23:14,059 --> 00:23:16,152
El gobierno provisional cree
que nosotros los robamos todos.
144
00:23:16,228 --> 00:23:19,823
Todos los izquierdistas, incluyendo
a Lee Dong-Hui, Shin Chae-Ho
145
00:23:19,898 --> 00:23:22,298
y Kim Won-Bong
est�n bajo sospecha.
146
00:23:22,367 --> 00:23:25,234
�No ser� una manipulaci�n por
parte de Rhee Seung-Man?
147
00:23:25,303 --> 00:23:29,535
Por eso interrumpi� la
reuni�n de l�deres, �verdad?
148
00:23:30,242 --> 00:23:32,267
Tengo entendido que al final
no pudieron dar con el dinero.
149
00:23:32,644 --> 00:23:35,579
Han Myung-Gon crey� que era
peligroso si lo llevaba �l solo.
150
00:23:35,647 --> 00:23:37,410
As� que confi� una parte
a cierto individuo.
151
00:23:38,183 --> 00:23:40,310
Pero este individuo se escap�
a Rusia para qued�rsela.
152
00:23:42,320 --> 00:23:46,086
Al final le encontramos.
153
00:23:46,391 --> 00:23:48,416
Le matamos y trajimos el
dinero de vuelta.
154
00:23:49,428 --> 00:23:52,090
Dentro de dos meses, altos mandatarios
japoneses llegar�n a Shanghai.
155
00:23:52,597 --> 00:23:54,064
Una probable conspiraci�n
para hacerse con el resto de China.
156
00:23:54,132 --> 00:23:55,599
�En serio?
157
00:23:55,667 --> 00:23:58,033
�Vaya! Al fin tenemos algo
grande entre manos.
158
00:23:58,770 --> 00:24:02,206
Ahora podremos inscribir
nuestros nombres en la historia.
159
00:24:02,274 --> 00:24:04,037
Dol-Suk, tu turno.
160
00:24:10,715 --> 00:24:16,881
Traigo un invitado.
Saludadle, por favor.
161
00:24:17,422 --> 00:24:20,721
Es ministro del gobierno provisional.
El se�or Ahn Chang-ho.
162
00:24:27,966 --> 00:24:31,026
Ya habl� con su
l�der, se�or Kim,
163
00:24:31,803 --> 00:24:35,170
y le advierto que detenga su
actividad terrorista ahora mismo.
164
00:24:35,640 --> 00:24:42,546
Las bases en el extranjero,
sobre todo, quedan prohibidas.
165
00:24:43,982 --> 00:24:47,315
Estamos arriesgando nuestras
vidas al husmear en esas zonas.
166
00:24:47,452 --> 00:24:50,751
�Y pretende que nos quedemos mirando
mientras esos japos matan a nuestros hermanos?
167
00:24:50,822 --> 00:24:53,848
�Por qu� lo juzga todo solamente
por aquello que usted conoce?
168
00:24:54,226 --> 00:24:56,421
Gracias a la protecci�n de los
oficiales de las bases exteriores,
169
00:24:56,495 --> 00:25:02,331
miles de los nuestros pueden estar
a salvo en los distritos franceses.
170
00:25:02,400 --> 00:25:05,494
�As� que va a seguir soborn�ndoles
con su protecci�n?
171
00:25:05,570 --> 00:25:08,664
Ahora los japoneses expandir�n
su poder a esas zonas.
172
00:25:08,740 --> 00:25:10,731
Entonces ser� el final de
la inmunidad diplom�tica.
173
00:25:11,610 --> 00:25:16,877
El terrorismo es barbarie, y ha
recibido una condena internacional.
174
00:25:17,215 --> 00:25:21,652
Hemos de cambiar nuestra sociedad
a trav�s de la iluminaci�n.
175
00:25:23,021 --> 00:25:26,752
Ustedes creen que el terrorismo
se reduce a pistolas y pu�ales.
176
00:25:27,058 --> 00:25:29,185
Esa es la parte
decente del mismo.
177
00:25:29,561 --> 00:25:34,589
Habr�a que matar a los
japos a machetazos.
178
00:25:34,666 --> 00:25:36,099
�Dol-Suk!
179
00:25:37,135 --> 00:25:41,367
�Se�or! Deje que me ocupe de
ese condenado gobernador general.
180
00:25:41,439 --> 00:25:43,566
Le liquidar� con mi espada.
181
00:25:43,642 --> 00:25:45,041
Nuestro invitado se marcha.
182
00:25:45,110 --> 00:25:46,168
Acomp��ale a la salida.
183
00:25:49,047 --> 00:25:53,074
Amigos, piensen bien en
lo que he dicho.
184
00:25:55,854 --> 00:26:00,018
Seregay, aqu� tienes una foto
y la direcci�n.
185
00:26:10,835 --> 00:26:14,862
Me quedo aqu�.
�Qu� pasa? �Te sientes mal?
186
00:26:14,940 --> 00:26:17,807
Mi jaqueca va a peor.
187
00:26:23,181 --> 00:26:28,312
Te la tratar�n como es debido
a tu vuelta.
188
00:26:38,263 --> 00:26:44,133
Cuando me haya ido,
acu�state con ella.
189
00:26:50,075 --> 00:26:52,771
Ay�dame a dejar
de amarla.
190
00:26:54,913 --> 00:26:58,849
Antes de un buen asesinato,
siempre sacamos una foto.
191
00:26:59,684 --> 00:27:03,950
Porque podr�a ser nuestro
�ltimo momento con vida.
192
00:27:04,022 --> 00:27:05,114
Uno.
193
00:27:05,757 --> 00:27:06,746
Dos.
194
00:27:07,092 --> 00:27:08,252
Tres.
195
00:27:18,236 --> 00:27:23,230
�Conoces a la que baila?
Es tu novia, �no?
196
00:27:23,475 --> 00:27:25,807
�O me equivoco?
197
00:27:30,649 --> 00:27:37,646
Pero una pistola es m�s
fiable que una pu�al, �no?
198
00:27:43,328 --> 00:27:45,489
Depende del uso
que se le d�.
199
00:27:59,611 --> 00:28:02,079
Es enorme.
200
00:28:03,281 --> 00:28:06,079
Entonces tendr� mucha
carne para apu�alar.
201
00:28:20,665 --> 00:28:23,896
Llega una furcia rusa.
202
00:28:37,582 --> 00:28:39,880
Parece de las caras.
203
00:28:40,318 --> 00:28:42,445
Supongo que �l
puede permit�rsela.
204
00:28:45,657 --> 00:28:50,458
�Le vas a cortar el gaznate
o apu�alarle en el coraz�n?
205
00:28:53,465 --> 00:28:56,491
�Quieres ser el
pr�ximo Sabinkov?
206
00:28:59,037 --> 00:29:02,529
Averigua t� mismo
c�mo es el asesinato.
207
00:29:03,975 --> 00:29:06,808
Creo que una pu�alada en el
coraz�n ser�a lo mejor.
208
00:29:08,179 --> 00:29:11,171
Lo importante es evitar
las costillas.
209
00:29:12,350 --> 00:29:17,151
Una inserci�n vertical
bajo el pez�n izquierdo.
210
00:30:50,815 --> 00:30:57,550
- �No a�oras el hogar?
- Ahora ya no estoy en casa.
211
00:30:58,690 --> 00:31:01,250
O� que tu familia es de
origen real.
212
00:31:03,127 --> 00:31:05,823
Ya hace mucho que desech�
el apellido familiar.
213
00:31:10,735 --> 00:31:13,260
Te vi leyendo un libro
muy interesante.
214
00:31:13,504 --> 00:31:15,472
Sobre el anarquismo.
215
00:31:16,074 --> 00:31:19,373
Es la ideolog�a de la
persona a la que amo.
216
00:31:22,313 --> 00:31:28,013
�De modo que aprendiste
el idioma de tu persona amada?
217
00:31:28,219 --> 00:31:34,385
Nac� Chosun.
Mi madre era una Chosun.
218
00:31:40,365 --> 00:31:44,392
�Me concedes el honor de un
brindis con la familia real?
219
00:32:41,626 --> 00:32:44,220
Seregay me mand� volver.
220
00:32:45,263 --> 00:32:50,667
Dividimos el dinero para
reducir el riesgo.
221
00:32:50,868 --> 00:32:52,995
Pero Seregay no volvi�.
222
00:32:53,638 --> 00:32:58,200
Y yo volv� a comer s�lo
huevos durante una semana.
223
00:34:11,215 --> 00:34:14,912
Nuestro l�der estaba furioso y
nos mand� ir a buscarle.
224
00:34:15,486 --> 00:34:17,716
Se envi� a otros miembros.
225
00:34:18,322 --> 00:34:21,758
Quedamos completamente
excluidos de la operaci�n.
226
00:34:23,127 --> 00:34:26,790
Pero por mediaci�n de Lee Geun,
Seregay nos fue entregado.
227
00:34:27,765 --> 00:34:30,165
�Olvidas c�mo nos encubri�
228
00:34:30,234 --> 00:34:34,034
cuando fue torturado?
229
00:34:34,772 --> 00:34:38,640
Tambi�n est� algo enfermo,
y no es �l mismo.
230
00:34:39,477 --> 00:34:43,470
No deber�as haberle salvado
sin autorizaci�n.
231
00:34:43,714 --> 00:34:48,344
Al final, interferiste en
su muerte honorable.
232
00:34:48,553 --> 00:34:51,522
Desde entonces,
Seregay est� acabado.
233
00:34:51,589 --> 00:34:54,251
A�n as�, no es justo.
234
00:34:54,325 --> 00:34:57,522
�C�mo pueden decirnos
que matemos a un camarada?
235
00:34:57,595 --> 00:34:59,256
Hay cientos de miembros
aparte de nosotros.
236
00:34:59,330 --> 00:35:04,666
Sabes que estamos siendo
duramente castigados por ellos.
237
00:35:05,236 --> 00:35:06,999
�Por qu� finges no verlo?
238
00:35:10,007 --> 00:35:12,271
Seregay no te importa
lo m�s m�nimo.
239
00:35:13,478 --> 00:35:15,878
�Lo que te importa es
la humillaci�n,
240
00:35:17,849 --> 00:35:20,818
porque nos ocurri�
a nosotros!
241
00:35:25,590 --> 00:35:27,649
Dej�moslo aqu�.
242
00:35:40,705 --> 00:35:45,642
Por favor, toma la
vida que has salvado.
243
00:36:07,231 --> 00:36:09,199
Ha habido cambio de planes.
244
00:36:15,339 --> 00:36:17,773
Seregay era un gran guerrero.
245
00:36:18,543 --> 00:36:22,502
Un activista que no necesitaba
nada en absoluto.
246
00:36:23,714 --> 00:36:28,879
Tal vez no estaba
hecho para ser uno de nosotros.
247
00:38:57,968 --> 00:39:00,300
O� el disparo desde
el otro lado.
248
00:39:00,638 --> 00:39:04,768
Tuve miedo, y los chicos
no supieron qu� decir.
249
00:39:05,776 --> 00:39:07,539
Los que est�n hoy aqu�
no tienen derecho a llorar.
250
00:39:08,079 --> 00:39:10,639
Eso es porque seguimos
cobardemente vivos.
251
00:39:29,266 --> 00:39:33,327
Durante el �ltimo terremoto
de KwangDong,
252
00:39:33,971 --> 00:39:36,201
los japoneses masacraron
sin piedad...
253
00:39:36,273 --> 00:39:41,176
a miles de los nuestros.
254
00:39:44,014 --> 00:39:47,040
Ante las cenizas de un
guerrero Chosun,
255
00:39:47,985 --> 00:39:49,816
me atrevo a declarar...
256
00:39:50,087 --> 00:40:00,156
Estaba en tal mal estado
que hubo que incinerarle.
257
00:40:12,543 --> 00:40:17,003
Hemos sabido que Minami, Gato y
Kuboda fueron los responsables.
258
00:40:17,681 --> 00:40:25,850
Cueste lo que cueste,
hemos de castigarles.
259
00:40:26,157 --> 00:40:30,184
Renovemos nuestras resoluciones.
260
00:40:40,805 --> 00:40:49,907
Que todos los miembros y oficiales
del gobierno provisional...
261
00:40:50,881 --> 00:40:53,941
se queden, por favor, para una
foto conmemoratoria del d�a de hoy.
262
00:40:54,919 --> 00:41:01,347
Que todo el mundo mire
hacia aqu�. Uno, dos, tres.
263
00:41:31,856 --> 00:41:34,416
�Eh, Kuboda!
�D�nde est� Minamis�n?
264
00:41:37,561 --> 00:41:39,324
No lo s�.
265
00:41:40,164 --> 00:41:42,689
�No lo sabes? �Idiota!
266
00:42:11,762 --> 00:42:16,461
Oh, Kanekos�n,
es un honor para m�, Minami.
267
00:43:23,767 --> 00:43:24,734
�Qu� sucede?
268
00:43:25,035 --> 00:43:27,196
�Tambi�n ten�as que
aprovecharte de Kaneko?
269
00:43:27,271 --> 00:43:30,604
�Qu�? Intento aliviar de su
tristeza a una mujer que...
270
00:43:30,674 --> 00:43:32,437
No tuviste escr�pulo alguno
a la hora de alcanzar tus objetivos.
271
00:43:32,509 --> 00:43:34,067
Est�s explotando a Kaneko.
272
00:43:34,345 --> 00:43:36,973
No olvides que cientos
de los nuestros...
273
00:43:37,047 --> 00:43:40,539
se dividen entre nacionalistas
y socialistas.
274
00:43:42,019 --> 00:43:45,546
�C�mo podemos unirles en
frente com�n contra el enemigo?
275
00:43:45,756 --> 00:43:49,283
Te estoy hablando de tu frialdad
al usar mujeres para la revoluci�n.
276
00:43:49,360 --> 00:43:51,123
Dijiste que un rebelde es tan
fr�o como apasionado.
277
00:43:51,228 --> 00:43:53,389
Que los terroristas son
la llama ardiente.
278
00:43:53,464 --> 00:43:57,423
T�, yo, Kim Ku y Dan-Jae,
279
00:43:58,102 --> 00:44:01,435
estamos siendo explotados
por la revoluci�n.
280
00:44:02,272 --> 00:44:06,072
�No pretender�s que estos d�as
sean eclipsados por una mujer?
281
00:44:08,579 --> 00:44:11,446
Chicos, �qu� hac�is?
282
00:44:24,328 --> 00:44:28,264
Kaneko fue torturada debido
a la muerte de Minami,
283
00:44:28,699 --> 00:44:33,830
por el despreciable Gato y Kuboda,
un ciudadano Chosun.
284
00:44:53,390 --> 00:45:01,229
Se limitaron a usarte para
sus actividades terroristas.
285
00:45:03,767 --> 00:45:08,363
�Sabes c�mo muri� Seregay?
286
00:45:11,909 --> 00:45:16,403
Ellos mataron a Seregay.
287
00:45:24,354 --> 00:45:32,193
Este es Seregay.
288
00:47:18,168 --> 00:47:22,537
�Eh, mira qu� tenemos aqu�!
289
00:47:24,808 --> 00:47:27,538
�De qu� pueblo vienes?
290
00:47:28,946 --> 00:47:32,404
Te voy a ense�ar c�mo es
un verdadero Chosun.
291
00:47:37,120 --> 00:47:42,023
Lee Geun consol� a Kaneko
en casa de Seregay.
292
00:47:42,292 --> 00:47:43,953
El grupo dio su
silenciosa aceptaci�n.
293
00:47:44,862 --> 00:47:49,196
Ella le inform� acerca
de los japos.
294
00:47:50,167 --> 00:47:51,657
Eso es nuevo.
295
00:47:53,303 --> 00:47:54,736
- �Qu� haces?
- Es de Seregay.
296
00:47:55,072 --> 00:47:56,972
No lo toques.
297
00:47:58,242 --> 00:48:02,611
�Y qu� pasa? Beb� caf� en �l
muchas veces.
298
00:48:06,016 --> 00:48:13,149
�Esta es tu casa?
�Eres mi marido?
299
00:48:17,961 --> 00:48:22,022
Y por favor, no te dirijas
a m� en esos t�rminos.
300
00:48:22,099 --> 00:48:25,899
�Por qu� los hombres Chosun
hacen eso al conocer a alguien?
301
00:48:26,503 --> 00:48:28,334
�salo con tus chicas Chosun.
302
00:48:28,405 --> 00:48:36,039
Yo soy diferente.
Soy japonesa.
303
00:48:38,715 --> 00:48:43,743
Perd�n. Vosotros nos
llam�is japos, �no?
304
00:48:55,265 --> 00:49:00,066
Nunca hab�a pensado en
ti como japonesa.
305
00:49:00,904 --> 00:49:06,206
�Por qu� s�lo muri� Seregay
y no t� tambi�n?
306
00:49:06,410 --> 00:49:09,311
Si sois camaradas y rebeldes,
deber�ais morir todos o vivir todos.
307
00:49:11,848 --> 00:49:13,941
�Hip�crita!
308
00:49:15,752 --> 00:49:20,416
�Crees que seguir vivo
tiene alg�n significado?
309
00:49:53,023 --> 00:49:56,015
Vaya, y esos dos bes�ndose
como si fuesen...
310
00:49:56,193 --> 00:49:58,024
amantes reunidos
tras mucho tiempo...
311
00:50:00,430 --> 00:50:02,921
Bueno, supongo que ella
se marcha.
312
00:50:05,002 --> 00:50:07,129
�Qu� hay, Dol-Suk?
313
00:50:12,242 --> 00:50:15,973
Ah, est�s aqu�.
�Un cigarrillo?
314
00:50:20,450 --> 00:50:22,645
�Os vais?
315
00:50:25,856 --> 00:50:27,380
Reun�monos.
316
00:50:28,992 --> 00:50:32,450
Tenemos informaci�n importante
sobre el nuevo c�nsul general japon�s.
317
00:54:12,649 --> 00:54:15,140
�Espera! �Quieto!
318
00:54:42,812 --> 00:54:44,609
No podr�s salir vivo.
319
00:54:44,881 --> 00:54:45,973
�Qu� pas�? �Mierda!
320
00:54:47,017 --> 00:54:49,918
Esc�chale.
Kuboda, arroja el arma.
321
00:54:49,986 --> 00:54:51,010
�Arroja el arma!
322
00:55:16,046 --> 00:55:20,574
Haz lo que te dicen.
�Por favor, v�monos!
323
00:55:24,954 --> 00:55:26,216
�Vete, hazme caso!
324
00:55:26,589 --> 00:55:28,523
No me sigas.
325
00:55:30,427 --> 00:55:32,156
Esc�chales, Kuboda.
326
00:55:33,396 --> 00:55:34,954
Es in�til escapar.
327
00:55:35,231 --> 00:55:38,223
�Calla, hijo de puta!
328
00:55:56,519 --> 00:55:59,113
Date por muerto, bastardo.
329
00:56:00,890 --> 00:56:04,826
�Quit�dsela! �Basura!
330
00:56:10,200 --> 00:56:11,394
�Qu� haces?
331
00:56:11,735 --> 00:56:15,933
Para comerse un huevo duro,
hay que quitarle la c�scara.
332
00:56:17,240 --> 00:56:19,970
- �No!
- �C�mo que no?
333
00:56:20,143 --> 00:56:25,012
No ser�amos distintos de
ellos. Esto es inhumano.
334
00:56:25,515 --> 00:56:29,508
- �Inhumano?
- Los animales no hacen nada parecido.
335
00:56:29,719 --> 00:56:30,981
�Y qu� se supone que
hace un ser humano?
336
00:56:31,921 --> 00:56:34,185
�Qu� se supone que hace
uno en una situaci�n semejante?
337
00:56:38,628 --> 00:56:43,122
- Matarle.
- Matarle. Eso s� es humano.
338
00:56:43,500 --> 00:56:44,865
�Eso es todo lo que aprendiste
mientras te torturaban los japos?
339
00:56:44,934 --> 00:56:46,902
Hay un delator entre nosotros.
340
00:56:46,970 --> 00:56:50,235
Si no lo encontramos,
ser� nuestro fin.
341
00:56:51,875 --> 00:56:55,242
No se trata de elegir entre
ser humano con �l o no,
342
00:56:55,311 --> 00:56:57,779
sino de saber con qui�n ser�s
humano, con nosotros o con el enemigo.
343
00:56:57,981 --> 00:57:00,916
No hay opci�n.
344
00:57:00,984 --> 00:57:04,920
Si sigo insistiendo, me
har� sospechoso a vuestros ojos.
345
00:57:05,889 --> 00:57:07,857
No, ya hab�is empezado
a sospechar de m�.
346
00:57:07,924 --> 00:57:08,754
�De qu� hablas?
347
00:57:08,825 --> 00:57:11,191
�Por qu� nadie me dijo que
te escond�as en el cuarto de ba�o?
348
00:57:11,261 --> 00:57:14,424
- Mi gran responsabilidad por...
- �Ya basta!
349
00:57:14,964 --> 00:57:16,761
No quiero o�r una palabra
m�s del tema.
350
00:57:35,752 --> 00:57:38,482
�Qui�n es el delator?
351
00:57:38,555 --> 00:57:42,286
No lo s�.
S�lo hago lo que me dicen.
352
00:57:48,765 --> 00:57:50,426
Traed el generador el�ctrico.
353
00:57:53,603 --> 00:57:56,572
�A qu� esperas?
�Mu�vete, he dicho!
354
00:58:38,982 --> 00:58:43,851
Si crees que est�s en
lo cierto, disp�rame.
355
00:59:29,666 --> 00:59:31,224
�A d�nde vas?
356
00:59:45,381 --> 00:59:47,542
�Ha muerto Gato?
357
00:59:47,850 --> 00:59:49,340
�Por qu� lo hiciste?
�Por qu� esta traici�n?
358
00:59:49,419 --> 00:59:50,579
�Traici�n?
359
00:59:50,954 --> 00:59:53,479
�Quien traicion� primero?
360
01:00:01,698 --> 01:00:05,065
�No dijiste que le pegaron
varios tiros por la espalda?
361
01:00:05,134 --> 01:00:09,070
No tuviste tiempo de
recoger el cad�ver.
362
01:00:10,106 --> 01:00:13,007
�Qu� enterramos, entonces?
363
01:00:20,883 --> 01:00:24,683
El aut�ntico Seregay
est� aqu� mismo.
364
01:00:36,799 --> 01:00:40,496
As� que para esto era todo.
365
01:00:40,970 --> 01:00:44,201
S�. Tras matar al �nico hombre
al que he amado,
366
01:00:44,273 --> 01:00:46,798
�ten�ais que ir tan lejos y
usarme para matar a Minami?
367
01:00:46,876 --> 01:00:49,572
Dime para qu� demonios se
celebr� aquel falso funeral.
368
01:00:50,546 --> 01:00:53,674
�Para ocultarme la verdad?
369
01:00:54,317 --> 01:01:01,382
Castigasteis a un traidor y usasteis
el dolor de una mujer para vuestros fines.
370
01:01:02,158 --> 01:01:03,455
Sois unos genios.
371
01:01:04,027 --> 01:01:06,052
�Qu� os diferencia de
los japos?
372
01:01:06,129 --> 01:01:08,893
�Qu� os da derecho a
inquirir sobre traiciones?
373
01:01:10,199 --> 01:01:12,759
�Y qu� es una traici�n?
374
01:01:23,012 --> 01:01:24,809
Vete de Shanghai.
375
01:02:21,838 --> 01:02:27,538
Nos ocultamos porque hab�a
orden de b�squeda sobre nosotros.
376
01:02:28,678 --> 01:02:36,449
Una subvenci�n insuficiente,
armas rudimentarias y un delator...
377
01:02:38,087 --> 01:02:42,888
Muchas de nuestras iniciativas
fracasaron y nos hund�amos.
378
01:02:43,593 --> 01:02:51,466
Necesit�bamos un cambio.
379
01:03:01,944 --> 01:03:06,745
Aunque no comas mucho,
seguro que el pelo te crece deprisa.
380
01:03:07,216 --> 01:03:09,946
�As� que por eso huy�
tu primer amor?
381
01:03:10,453 --> 01:03:12,148
Mi primer amor, Chun-Mae.
382
01:03:13,189 --> 01:03:16,090
Ten�a unos pechos enormes.
As� que yo...
383
01:03:16,893 --> 01:03:20,021
�Ay, que duele!
�Chico, si�ntate!
384
01:03:27,503 --> 01:03:30,131
�Ven a sentarte,
he dicho, Sang-Gu!
385
01:03:37,814 --> 01:03:40,282
Ser� claro con vosotros.
386
01:03:42,451 --> 01:03:48,083
Hemos decidido mudarnos a
la base izquierdista de Kwang-ju.
387
01:03:48,991 --> 01:03:54,793
A partir de ahora, lucharemos por
un ascenso colectivo del socialismo.
388
01:03:55,765 --> 01:04:01,203
Ahora, renacer�is como
socialistas en Kwang-ju.
389
01:04:01,804 --> 01:04:04,295
Somos anarquistas.
390
01:04:04,373 --> 01:04:06,705
El socialismo no es m�s
que otra dictadura.
391
01:04:06,776 --> 01:04:09,176
�Entonces qu� quieres?
392
01:04:10,079 --> 01:04:13,276
Quiero trabajar y sacar
todo lo que pueda.
393
01:04:15,184 --> 01:04:20,417
Era de esperar.
Bueno, no puedes superar eso.
394
01:04:20,790 --> 01:04:24,226
Pero es cierto que el terrorismo
ya no tiene sitio aqu�.
395
01:04:24,427 --> 01:04:27,828
He dedicado toda mi
vida a �l.
396
01:04:27,897 --> 01:04:30,263
Necesitar�s diez a�os para
obtener la cifra total de...
397
01:04:30,333 --> 01:04:33,734
personas a las que he matado.
398
01:04:34,770 --> 01:04:40,037
Qu� m�s da. Tan pronto se va
un japo, ponen a otro en su lugar.
399
01:04:40,109 --> 01:04:43,237
Aunque mat�semos al emperador,
su hijo ocupar�a su lugar.
400
01:04:43,312 --> 01:04:48,716
Pero el terrorismo es...
401
01:04:48,784 --> 01:04:50,411
De acuerdo.
Haced lo que os parezca.
402
01:04:50,786 --> 01:04:57,817
Pero nuestro l�der ya no ser� responsable
de m�s sacrificios de j�venes patriotas.
403
01:04:57,994 --> 01:04:58,790
Termina de comer, por favor.
404
01:04:58,861 --> 01:05:01,523
No vine aqu� para servir
a nobles ni a japoneses.
405
01:05:02,965 --> 01:05:04,432
�Sab�is cu�l era mi sue�o?
406
01:05:05,101 --> 01:05:08,559
Morir como un h�roe, con
estilo, en Chosun o en Jap�n.
407
01:05:10,139 --> 01:05:13,199
Olvida las �rdenes.
T� mach�cales. Espera y ver�s.
408
01:05:13,976 --> 01:05:17,571
Menuda sorpresa va a haber.
409
01:05:17,847 --> 01:05:21,112
Luego, todos vosotros...
410
01:05:21,884 --> 01:05:23,715
�Y qu� hac�is aqu�?
411
01:05:23,986 --> 01:05:28,047
Sab�a desde hace mucho que
el tiempo del socialismo llegar�a.
412
01:05:29,458 --> 01:05:34,361
Pero, enfermo como estoy,
�qu� podr�a hacer en Kwang-ju?
413
01:05:34,697 --> 01:05:38,189
�Y c�mo podr�a ser un l�der?
414
01:05:38,267 --> 01:05:42,601
Me quedar� aqu� con
mis camaradas.
415
01:05:44,140 --> 01:05:47,473
Luego, os quedar�is solos.
416
01:05:47,877 --> 01:05:55,374
Pase lo que pase, no mencion�is
el nombre del grupo.
417
01:05:57,453 --> 01:05:59,478
El nombre no es
importante para nosotros.
418
01:05:59,555 --> 01:06:02,683
Despu�s del almuerzo de hoy,
ya no habr� m�s apoyo financiero.
419
01:06:13,169 --> 01:06:18,471
Sang-Gu, �conoces el significado
original de la palabra �anarqu�a�?
420
01:06:22,111 --> 01:06:27,606
En griego, se
dice �Anarchia�, �anarchos�.
421
01:06:28,417 --> 01:06:29,907
�Qu� significa?
422
01:06:33,522 --> 01:06:37,686
Una tripulaci�n de marineros
sin capit�n.
423
01:06:51,707 --> 01:06:53,231
�Desgraciados!
424
01:06:53,476 --> 01:06:54,909
�Qu� hac�is aqu�?
425
01:06:55,444 --> 01:06:57,036
Ven aqu�.
426
01:06:57,613 --> 01:07:01,549
Paga el alquiler.
El alquiler, te digo.
427
01:07:02,785 --> 01:07:04,377
Lo siento.
428
01:07:19,335 --> 01:07:22,771
- �Eso es comestible?
- �Quieres un poco?
429
01:07:34,050 --> 01:07:37,417
�Que le den!
Te lo puedes comer todo.
430
01:07:37,853 --> 01:07:42,916
He o�do que 100 carpas cocidas
curan enfermedades del pulm�n.
431
01:07:44,093 --> 01:07:47,324
Sang-Gu, ven conmigo.
432
01:07:52,134 --> 01:07:57,094
�Lo lamentas? �Crees que nuestros
hijos se alimentan de agua?
433
01:07:57,540 --> 01:08:00,270
Da igual de qu�,
quiero mi dinero.
434
01:08:00,342 --> 01:08:02,310
�D�melo ya!
435
01:08:03,145 --> 01:08:05,136
Te lo dar� m�s tarde.
436
01:08:05,214 --> 01:08:07,808
No trates de enga�arme
hoy, �estamos?
437
01:08:26,368 --> 01:08:27,801
�Qu� hay que ver ah�?
438
01:08:27,870 --> 01:08:30,737
Este pu�al es �rabe.
439
01:08:31,006 --> 01:08:36,034
Es m�o, deber�a saberlo.
440
01:08:37,513 --> 01:08:39,947
Este pu�al es estupendo.
441
01:08:56,732 --> 01:08:59,166
- Es todo lo que puedo darte.
- �Qu�?
442
01:09:00,269 --> 01:09:03,170
�Sabes qu� clase de
pu�al es �ste?
443
01:09:07,810 --> 01:09:11,007
�Qu� haces, chico?
Coge el dinero.
444
01:09:33,536 --> 01:09:34,434
�Apuesten!
445
01:09:34,503 --> 01:09:38,769
Si no se cae en un minuto,
la doblamos.
446
01:09:39,008 --> 01:09:40,032
Si le hacen caer, multiplicamos
por 10 su apuesta.
447
01:09:40,109 --> 01:09:41,041
Mierda, �qu� est� diciendo?
448
01:09:41,477 --> 01:09:45,277
Si aguantas un minuto,
te dan el doble de tu apuesta.
449
01:09:45,347 --> 01:09:46,905
Si caes, pierdes.
450
01:09:46,982 --> 01:09:48,950
- �Y si gano?
- Te llevas 10 veces tu apuesta.
451
01:09:51,587 --> 01:09:53,214
Dame la mitad de
ese dinero.
452
01:09:55,291 --> 01:09:59,352
- Nunca le vi caerse.
- T� dame el dinero.
453
01:10:38,167 --> 01:10:42,035
�Maldita sea, imb�cil!
�Ven aqu�!
454
01:10:43,005 --> 01:10:45,940
- Espera. Volver�.
- �Qu�?
455
01:10:47,309 --> 01:10:48,173
�Comenzad!
456
01:11:57,446 --> 01:11:59,243
�Ganamos!
457
01:12:06,355 --> 01:12:12,089
Eh, trae aqu�. Sang-Gu,
come algo m�s, �quieres?
458
01:12:13,495 --> 01:12:16,589
A ver, chico, �se te va
engrasando el est�mago?
459
01:12:18,867 --> 01:12:24,362
Este restaurante es el mejor
y el m�s famoso de Shanghai.
460
01:12:25,174 --> 01:12:27,699
Come todo lo que quieras.
461
01:12:34,350 --> 01:12:38,480
- Los chicos tambi�n tendr�n hambre.
- Tranquilo.
462
01:12:39,188 --> 01:12:41,418
Lo tengo todo pensado.
463
01:12:46,295 --> 01:12:48,695
Estaba delicioso.
464
01:12:51,233 --> 01:12:55,363
Si cogemos esto para
los chicos, entonces...
465
01:13:54,163 --> 01:13:55,926
LingLing.
466
01:13:57,966 --> 01:14:00,093
�D�nde est� tu abuelo?
467
01:14:16,752 --> 01:14:23,123
Le arrestaron por mezclarse
con los Chosun.
468
01:14:25,494 --> 01:14:31,160
Tuvo que cerrar el negocio.
469
01:15:21,650 --> 01:15:25,552
Fue un invierno de
fr�o y miseria.
470
01:15:28,824 --> 01:15:30,621
T� haz lo que yo te diga.
471
01:15:30,859 --> 01:15:32,918
Ya estoy harto. �C�llate!
472
01:15:33,362 --> 01:15:35,489
�Por qu� siempre me
haces lo mismo?
473
01:15:35,898 --> 01:15:37,729
�Es que lo que digo
es in�til?
474
01:15:38,000 --> 01:15:39,262
�Tienes nublado el juicio?
475
01:15:40,802 --> 01:15:44,135
�Quieres que seamos
ladrones de poca monta?
476
01:15:44,206 --> 01:15:47,300
Aunque no lo hici�semos,
otros lo har�an.
477
01:15:48,911 --> 01:15:51,709
�Qu� opinas, Han?
478
01:15:52,948 --> 01:15:57,385
Sang-Gu, t� tambi�n deber�as
escuchar. Ven y si�ntate.
479
01:16:00,055 --> 01:16:03,388
El hampa de Shanghai
busca una nueva cara.
480
01:16:03,959 --> 01:16:07,554
Nosotros s�lo entregaremos la
droga y recogeremos el dinero.
481
01:16:08,564 --> 01:16:11,624
Ganaremos suficiente para
armas y nuestros gastos.
482
01:16:11,733 --> 01:16:14,031
De todos modos, en un mes
todo habr� terminado, �no?
483
01:16:14,102 --> 01:16:16,263
- Creo que...
- �C�llate!
484
01:16:18,140 --> 01:16:23,077
�Qui�n te dijo que pensases?
Deja que pensemos nosotros.
485
01:16:25,280 --> 01:16:26,747
�Espera!
486
01:16:31,019 --> 01:16:34,045
Os hablar� del pueblo
donde nac�.
487
01:16:34,823 --> 01:16:39,055
Cuando mi padre trabajaba
de criado en una granja,
488
01:16:40,228 --> 01:16:42,924
el amo dijo que yo era
un ignorante que no sab�a...
489
01:16:46,668 --> 01:16:49,535
lo que es una hoz.
490
01:16:50,138 --> 01:16:53,665
As� que le cog� la suya
y le raj� el cuello.
491
01:17:13,862 --> 01:17:17,263
�Cabrones! Cre�a que eran
mis camaradas.
492
01:17:18,934 --> 01:17:21,459
No sabes lo mucho que esto
representa para m�.
493
01:17:21,870 --> 01:17:26,569
Sang-Gu, despu�s de
esto, m�rchate a tu pueblo.
494
01:17:26,908 --> 01:17:28,535
Desde ahora, tengo pensado
hacer algo por mi cuenta.
495
01:17:31,813 --> 01:17:32,837
�Manos arriba!
496
01:17:33,115 --> 01:17:34,047
�Manos arriba!
497
01:17:34,116 --> 01:17:36,175
�Manos arriba y no
os mov�is!
498
01:17:39,988 --> 01:17:43,754
�Vosotros!
Poneos ah�, cabrones.
499
01:17:44,393 --> 01:17:45,155
�Ah� quietos!
500
01:17:59,408 --> 01:18:00,670
�Media vuelta!
501
01:18:22,531 --> 01:18:26,297
- Podr�a haberlo hecho solo.
- Ah, c�llate.
502
01:18:26,902 --> 01:18:28,699
Al menos podr�as
darme las gracias.
503
01:18:29,037 --> 01:18:30,595
�Qu� pasa con la ropa?
504
01:18:31,173 --> 01:18:33,971
Si sois pocos, siempre
tendr�is un plan alternativo.
505
01:18:34,710 --> 01:18:37,975
- �Qu� haces aqu�?
- Vamos.
506
01:18:40,682 --> 01:18:44,049
- Esta no es forma...
- �Qu�?
507
01:18:54,830 --> 01:18:56,092
�Fue este tipo!
508
01:18:59,735 --> 01:19:01,669
Ahora haremos que
se acuerden de nosotros.
509
01:19:01,737 --> 01:19:05,138
Para que los veteranos del
gobierno provisional lo vean.
510
01:19:05,373 --> 01:19:09,400
D�jales que se lleven todo el
m�rito. Y es que, �para qu� sirven?
511
01:19:09,845 --> 01:19:12,313
En 1.910, los traidores vendieron
el gobierno a Jap�n.
512
01:19:12,380 --> 01:19:13,813
Ahora, los ministros del
gobierno provisional van
513
01:19:13,882 --> 01:19:15,008
a vender el seudogobierno.
514
01:19:15,083 --> 01:19:16,209
S�, tienes raz�n.
515
01:19:16,685 --> 01:19:18,676
Pero el se�or Kim
es diferente.
516
01:19:18,887 --> 01:19:25,451
Kim Ku est� luchando para
mantener a los de antes.
517
01:19:26,361 --> 01:19:28,659
-Vamos a comer.
- �Qu� pasa?
518
01:19:28,764 --> 01:19:30,231
Kim Ku venci� y mat� a
oficiales japoneses,
519
01:19:30,298 --> 01:19:31,196
igual que nosotros.
520
01:19:31,366 --> 01:19:32,196
�Dol-suk!
521
01:19:40,575 --> 01:19:42,338
Ese era el se�or Kim Ku.
522
01:19:47,048 --> 01:19:48,174
�Qu� es esto?
523
01:20:08,136 --> 01:20:11,105
�Oh, mierda! �Largu�monos!
524
01:21:18,306 --> 01:21:22,743
Dentro de una semana, desde el
embarcadero de Daedal, en el r�o Hwangpo,
525
01:21:23,111 --> 01:21:26,137
un crucero con oficiales
japoneses partir� desde aqu�,
526
01:21:26,648 --> 01:21:30,175
luego pasar� por Inchon
y llegar� a Tokio.
527
01:21:31,086 --> 01:21:35,147
Os digo una vez m�s que
teng�is cuidado con lo que hac�is.
528
01:21:36,057 --> 01:21:38,025
Sobre todo t�, Dol-Suk.
529
01:21:38,393 --> 01:21:41,590
�Por qu� siempre me
se�alas a m�?
530
01:21:44,199 --> 01:21:47,657
�De veras todos los altos cargos
japoneses se reunir�n all�?
531
01:21:48,904 --> 01:21:50,769
El crucero parece dif�cil.
532
01:21:50,839 --> 01:21:53,501
Haremos una
infiltraci�n preliminar.
533
01:21:53,742 --> 01:21:56,438
Comprobaremos por adelantado
su estructura y tama�o.
534
01:21:56,511 --> 01:21:58,342
Aunque fracasemos, muertos o
vivos, lo habremos hecho
535
01:21:58,413 --> 01:22:00,438
por nuestra patria.
536
01:22:00,515 --> 01:22:02,142
Espero que todos
asum�is el riesgo.
537
01:22:03,685 --> 01:22:06,245
Echo mucho de
menos mi tierra.
538
01:22:06,788 --> 01:22:15,594
Chicas y sopa de alubias,
�estoy impaciente!
539
01:22:16,965 --> 01:22:19,832
Pero la seguridad
ser� importante.
540
01:22:20,035 --> 01:22:23,869
Hay menos soldados a
bordo del crucero que en tierra.
541
01:22:24,239 --> 01:22:26,867
No tienen muchos lugares
donde esconderse.
542
01:22:26,942 --> 01:22:30,241
Nuestra �ltima posibilidad
es hundir el barco.
543
01:22:30,512 --> 01:22:33,242
Descuida. Les matar�
544
01:22:33,315 --> 01:22:36,250
con mis propias manos,
si tengo que hacerlo.
545
01:22:37,185 --> 01:22:41,451
Por favor, no os olvid�is de
m� cuando volv�is a casa.
546
01:22:42,023 --> 01:22:43,752
Y Sang-Gu.
T� s�gueme.
547
01:22:43,959 --> 01:22:49,124
�Dol-Suk! �Por qu� te pondr�a
�l a cargo de todos nosotros?
548
01:22:49,631 --> 01:22:51,622
�Por qu� dices cosas as�?
549
01:22:51,866 --> 01:22:53,390
Me crispa los nervios. Y...
550
01:22:53,468 --> 01:22:58,405
- No te emociones tanto.
- Hola.
551
01:23:09,951 --> 01:23:14,615
Fue lo mejor que pudimos
encontrar en cuanto a armas.
552
01:23:14,990 --> 01:23:21,589
Rudimentarias, pero nos
fi�bamos de ellas.
553
01:23:50,959 --> 01:23:52,859
Recibir�is vuestros documentos
de identidad en la cita.
554
01:23:53,094 --> 01:23:54,857
Sabes qu� hacer, �verdad?
555
01:23:55,196 --> 01:23:59,394
Pase lo que pase en el
crucero, no nos conocemos.
556
01:24:01,469 --> 01:24:04,165
Dol-Suk y yo atacaremos
primero con pistolas.
557
01:24:04,472 --> 01:24:08,101
Si sale bien, podremos ir
todos seguros hacia Inchon.
558
01:24:08,843 --> 01:24:11,277
Si fracasamos, atacar�
el segundo equipo.
559
01:24:13,481 --> 01:24:15,711
Vamos a hacer algo hist�rico
de verdad, �eh?
560
01:24:16,317 --> 01:24:21,516
Todos volveremos a casa
tras este golpe, �de acuerdo?
561
01:24:22,323 --> 01:24:26,953
Iremos a Se�l y all�
ya veremos.
562
01:24:27,295 --> 01:24:29,160
�Qu� os parece?
563
01:24:35,336 --> 01:24:39,602
No os decepcionar�. Esta vez
tengo una buena corazonada.
564
01:24:40,308 --> 01:24:45,610
Este ser� nuestro �ltimo
d�a en Shanghai.
565
01:24:47,482 --> 01:24:51,475
Seguro que todos tenemos
asuntos pendientes.
566
01:24:52,053 --> 01:24:54,578
Tened cuidado sobre todo
con c�mo vest�s y actu�is.
567
01:24:54,823 --> 01:24:58,190
�Entonces es la �ltima vez?
�Pues qu� hacemos aqu�?
568
01:24:59,194 --> 01:25:03,324
- �No hay que divertirse un rato?
- Seguro.
569
01:25:12,373 --> 01:25:13,635
�Deprisa!
570
01:25:14,642 --> 01:25:17,543
�Ah� vamos!
571
01:25:31,092 --> 01:25:32,423
�Listos?
572
01:25:36,464 --> 01:25:40,491
Uno, dos...
573
01:25:43,104 --> 01:25:48,701
�Y esas caras? �Sonre�d!
574
01:26:03,057 --> 01:26:05,582
- �Ya la ha tomado?
- �La hiciste?
575
01:26:06,895 --> 01:26:10,524
- S�... S�...
- Bien.
576
01:26:18,039 --> 01:26:21,702
Escribe una frase
para poner en la foto.
577
01:26:36,524 --> 01:26:38,890
�Qu� dice?
578
01:26:39,327 --> 01:26:45,391
"La vida es dura cual monta�a,
pero la muerte es ligera cual pluma."
579
01:27:08,156 --> 01:27:12,855
V�monos. Nos vemos ma�ana
en la cita.
580
01:27:13,494 --> 01:27:14,791
�Nos vamos?
581
01:27:14,996 --> 01:27:18,454
�No tenemos todos
cosas que hacer en Shanghai?
582
01:27:18,533 --> 01:27:23,527
Estad atentos. Traer� el coche
a las ocho en punto de la ma�ana.
583
01:27:24,505 --> 01:27:27,565
No esperaremos m�s
de diez minutos.
584
01:27:32,814 --> 01:27:38,582
Luego me cuentas lo que
hiciste con LingLing, �vale?
585
01:27:52,433 --> 01:27:56,836
Pareces un mono.
586
01:28:07,649 --> 01:28:09,310
�Qu� sucede?
587
01:28:11,085 --> 01:28:20,790
LingLing, tengo que irme
ma�ana a las siete.
588
01:28:45,253 --> 01:28:50,156
No me olvides, y c�mprate
muchas cosas bonitas.
589
01:29:30,498 --> 01:29:31,829
Piensa que has
tenido suerte.
590
01:30:03,097 --> 01:30:05,065
Vuelve a tu pueblo.
591
01:30:07,502 --> 01:30:09,367
�Te digo que vuelvas!
592
01:30:15,376 --> 01:30:17,674
Que tengas
una buena vida.
593
01:30:56,083 --> 01:31:01,885
�Sigues pensando que tuve algo
que ver con la muerte de Seregay?
594
01:31:20,675 --> 01:31:32,576
Lo que hacemos, �de veras se
corresponde con nuestros ideales?
595
01:31:36,491 --> 01:31:42,987
�Qu� significa todo esto para
nosotros ahora mismo?
596
01:31:46,534 --> 01:31:51,494
Lo importante es que
estamos juntos.
597
01:31:53,841 --> 01:31:59,108
Dejemos a un lado ideales y
sue�os hasta despu�s de la misi�n.
598
01:33:29,837 --> 01:33:31,395
Disculpa.
599
01:33:35,309 --> 01:33:37,334
Kang Dol-Suk.
600
01:33:38,946 --> 01:33:42,746
Eres un ladr�n de poca monta
disfrazado de revolucionario.
601
01:41:04,224 --> 01:41:07,921
�Cre�is que la muerte de un
par de japoneses
602
01:41:09,863 --> 01:41:12,730
traer� la independencia a
Chosun y os convertir� en h�roes?
603
01:41:15,269 --> 01:41:16,896
Vuestros ideales est�n acabados.
604
01:43:55,829 --> 01:44:00,562
A�n muertos,
no pudieron volver a casa.
605
01:44:01,935 --> 01:44:08,704
Fracasaron, pero siguen
siendo h�roes.
606
01:44:10,577 --> 01:44:16,709
Un revolucionario es como
una r�faga de viento que sopla
607
01:44:17,484 --> 01:44:23,821
hacia este asqueroso mundo
desde un lugar mucho m�s bello.
608
01:44:30,897 --> 01:44:34,264
Fue tras la independencia
cuando sal� de la c�rcel.
609
01:44:36,069 --> 01:44:39,129
El pro japon�s Noh Duk-Sool
se hab�a hecho detective de la polic�a.
610
01:44:39,406 --> 01:44:42,671
Arrest� y tortur� al
l�der Kim Won-Bong.
611
01:44:42,843 --> 01:44:46,074
Fue acusado de comunista.
612
01:44:46,680 --> 01:44:51,777
Tras tres d�as de odio,
se fue a Corea del Norte.
613
01:44:54,288 --> 01:44:57,746
Hoy, recibir� una medalla del
presidente de Corea del Sur,
614
01:44:58,125 --> 01:45:00,286
Rhee Seung-man.
615
01:45:01,495 --> 01:45:06,592
Es una recompensa por mi
peque�a contribuci�n a la naci�n.
616
01:45:06,667 --> 01:45:08,692
�Merece el presidente Rhee
entregar una medalla a nadie?
617
01:45:10,103 --> 01:45:12,037
Hoy, en la ceremonia, el presidente
Rhee y yo nos reuniremos
618
01:45:12,105 --> 01:45:16,405
con nuestros hermanos ca�dos.
619
01:45:19,546 --> 01:45:23,607
Sang-Gu, �quieres intentarlo?
620
01:45:25,719 --> 01:45:34,127
Sang-gu, mira, son
todas para ti.
621
01:45:34,795 --> 01:45:39,494
La revoluci�n rusa no triunf�
gracias a individuos,
622
01:45:39,566 --> 01:45:41,864
sino a las masas.
623
01:45:41,968 --> 01:45:47,201
Sang-Gu, el negro
te sienta bien.
624
01:45:48,942 --> 01:45:58,283
Lo que importa es que
ahora estamos juntos.
625
01:45:59,553 --> 01:46:02,545
Hab�a una tierra ideal
para nosotros.
626
01:46:03,156 --> 01:46:05,750
Tan libre y pura que no tendr�a
cabida en este mundo.
50281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.