All language subtitles for The.Tattooed.Hitman.1974.JAPANESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:13,700 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:14,990 --> 00:00:17,830 [Beppu Tourism Fair Construction Site] 3 00:00:16,370 --> 00:00:21,080 [Beppu City, March 18, 1957] 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,800 [Ichiro Ishino, Ishino Syndicate Boss] 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,640 [Hot Springs Tourist Information] 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,750 Die! For the good of the world! 7 00:00:49,420 --> 00:00:50,670 Y-You bastard— 8 00:00:52,550 --> 00:00:54,420 Get him! 9 00:00:58,180 --> 00:01:00,060 Stop! You need medical attention! 10 00:01:00,180 --> 00:01:01,600 That motherfucker... 11 00:01:02,060 --> 00:01:04,020 We have to get you help! Now! 12 00:01:04,560 --> 00:01:06,270 March 1957. 13 00:01:06,850 --> 00:01:11,190 Violence has erupted between the Sakaguchi and Ishino syndicates 14 00:01:11,440 --> 00:01:15,990 over construction rights for the coming Beppu Fair. 15 00:01:18,870 --> 00:01:22,790 Ichiro Ishino and Kunio Hirano, the latter going by the name "Ginji Yozakura," 16 00:01:22,790 --> 00:01:25,910 have been sworn brothers since their teenage hooligan days. 17 00:01:38,930 --> 00:01:40,600 A word, please. 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,140 What is it? 19 00:01:47,600 --> 00:01:50,860 Reinforcements keep pouring in at Sakaguchi's office. 20 00:01:51,800 --> 00:01:54,570 The rumor is that they've got American machine guns! 21 00:01:55,280 --> 00:01:58,400 Then there's the cops. They're everywhere, basically. 22 00:01:58,660 --> 00:02:00,490 Well, Sakaguchi's a councilor. 23 00:02:01,660 --> 00:02:04,180 It makes sense he'd be under heavy police security. 24 00:02:04,180 --> 00:02:05,750 Then the time's come... 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,790 no more fucking around now. 26 00:02:10,810 --> 00:02:13,290 [Sakaguchi Syndicate] 27 00:02:25,040 --> 00:02:29,040 [Yusaku Sakaguchi, Beppu Councilor & Sakaguchi Syndicate Boss] 28 00:02:27,450 --> 00:02:29,040 I'm gonna fucking kill you! 29 00:02:30,170 --> 00:02:34,170 [Tatsuo Misuda, Beppu Councilor & Sakaguchi Executive] 30 00:02:42,780 --> 00:02:44,030 He's down! 31 00:02:44,830 --> 00:02:45,950 Get him some help! 32 00:03:07,680 --> 00:03:08,730 Wh-What's going on?! 33 00:03:09,520 --> 00:03:10,480 Gin! 34 00:03:12,690 --> 00:03:14,860 You can't! It's too risky! 35 00:03:18,230 --> 00:03:21,260 Ginji here is a wanted man, 36 00:03:21,590 --> 00:03:23,410 facing murder and weapons charges. 37 00:03:23,990 --> 00:03:27,790 He lives with Fusako Ando in the Hinode area of Nakatsu, Oita, 38 00:03:28,200 --> 00:03:30,580 the city in which he was born. 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,750 Ah, Ginji. 40 00:03:35,040 --> 00:03:38,300 No need to stand! You need your rest. 41 00:03:39,210 --> 00:03:41,170 It looks worse than it is, really. 42 00:03:45,600 --> 00:03:46,510 Gin, listen. 43 00:03:48,930 --> 00:03:50,440 You should go to Osaka. 44 00:03:52,230 --> 00:03:55,310 If you get caught here you're facing 10 years, easy. 45 00:03:56,860 --> 00:04:00,780 There's a guy in Tenma, Osaka named Daito. 46 00:04:01,570 --> 00:04:03,150 We go way back. 47 00:04:05,620 --> 00:04:09,490 You can catch the 4:00 AM ferry. The "Setomaru 3." 48 00:04:20,340 --> 00:04:23,840 The Sakaguchi idiots went to the Beppu Police 49 00:04:24,430 --> 00:04:26,680 and begged for protection. 50 00:04:30,430 --> 00:04:31,980 A vengeful killing of one... 51 00:04:34,190 --> 00:04:36,270 must be performed by one. 52 00:04:52,870 --> 00:04:57,500 Call me back as soon as you can. 53 00:04:58,630 --> 00:05:00,300 I haven't forgotten. 54 00:05:01,520 --> 00:05:03,180 We promised each other... 55 00:05:03,780 --> 00:05:08,040 if we're going to be yakuza in Kyushu, then it has to be in Hakata. 56 00:05:10,510 --> 00:05:12,080 We might not share parents... 57 00:05:12,640 --> 00:05:14,680 but you and I are brothers. 58 00:05:20,900 --> 00:05:24,740 The dispute between the Ishino and Sakaguchi syndicates continued. 59 00:05:24,740 --> 00:05:29,360 Over 400 individuals from different criminal organizations became involved, 60 00:05:29,360 --> 00:05:31,810 arriving as reinforcements. 61 00:05:31,810 --> 00:05:34,440 The residents of the city were driven into total fear. 62 00:05:34,440 --> 00:05:37,860 Thanks to the efforts of Bukichi Oura, a gambler from Nakama in Fukuoka, 63 00:05:37,860 --> 00:05:39,960 a peace settlement was reached on April 12. 64 00:05:39,960 --> 00:05:44,400 The violence and aggression of the Ishino became known throughout the country. 65 00:05:44,400 --> 00:05:47,410 To counter the mass of yakuza that had gathered together, 66 00:05:47,410 --> 00:05:50,260 the crime of assembling with dangerous weapons 67 00:05:50,260 --> 00:05:54,520 was added to the penal code. 68 00:05:54,520 --> 00:05:57,760 This legal development significantly influenced 69 00:05:57,760 --> 00:06:00,980 the Hyodo syndicate's Kyushu attack strategy moving forward. 70 00:06:01,040 --> 00:06:09,720 THE TATTOOED HITMAN 71 00:07:30,300 --> 00:07:33,590 [Juso, Osaka. October 1957] 72 00:07:50,470 --> 00:07:54,140 It's time for you to go home, little girl. 73 00:07:57,550 --> 00:07:59,160 So what's your business here? 74 00:08:01,140 --> 00:08:03,020 We represent Kinoshita Trading. 75 00:08:03,140 --> 00:08:05,020 Debt-collectors, then? 76 00:08:05,310 --> 00:08:07,820 Sudo is handling all of that for me. 77 00:08:08,110 --> 00:08:10,440 I obviously can't pay those absurd amounts. 78 00:08:12,360 --> 00:08:14,110 Hey! What the hell are you doing?! 79 00:08:17,920 --> 00:08:20,680 If you have any complaints, then get Sudo on the phone. 80 00:08:29,670 --> 00:08:31,920 Hello? I need you here, immediately! 81 00:08:31,920 --> 00:08:34,770 There are five men here, from Kinoshita Trading! 82 00:08:36,430 --> 00:08:39,310 This is the Daito syndicate, from Tenma. 83 00:08:39,680 --> 00:08:40,770 What?! 84 00:08:41,240 --> 00:08:43,620 Get all your men and come on over! 85 00:08:46,850 --> 00:08:49,730 Takeshi Daito, the Black Leopard of Tenma, 86 00:08:49,860 --> 00:08:53,360 also hailed from Nakatsu, the same as Ginji. 87 00:08:53,960 --> 00:08:57,370 He was imprisoned for years after the earlier conflict came to a close, 88 00:08:57,370 --> 00:09:00,420 delaying his debut in the new underworld that resulted. 89 00:09:00,420 --> 00:09:03,790 But he made up for lost time, rampaging through Tenma, Umeda, Juso 90 00:09:03,790 --> 00:09:06,920 and the other entertainment districts of northern Osaka, 91 00:09:06,920 --> 00:09:10,530 indiscriminately starting fights with gangs controlling the area. 92 00:09:10,880 --> 00:09:14,720 You just watch, Gin. 93 00:09:16,050 --> 00:09:20,970 No one has the stomach for a real fight these days. 94 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 You're fucking with the wrong man! 95 00:09:38,240 --> 00:09:39,780 Don't think I won't! 96 00:09:42,870 --> 00:09:44,290 Fucking do it then! 97 00:09:44,790 --> 00:09:48,920 Shoot me! That single shot will get you 10 years! 98 00:09:53,340 --> 00:09:54,630 Get the hell out of here! 99 00:10:11,480 --> 00:10:13,690 You're not even looking! Come on! 100 00:10:13,820 --> 00:10:15,320 Welcome. 101 00:10:16,070 --> 00:10:18,610 The face is hidden, but you can see it, right? 102 00:10:18,900 --> 00:10:21,280 I'll have a drink too. Whiskey-cola, please. 103 00:10:21,410 --> 00:10:22,240 Right. 104 00:10:22,950 --> 00:10:25,830 Can you believe it? It's ridiculous. 105 00:10:25,950 --> 00:10:28,290 I mean, just look! There's a little bit here. 106 00:10:28,410 --> 00:10:30,370 Look! Look! Can you believe it? 107 00:10:30,500 --> 00:10:31,460 Right? 108 00:10:31,580 --> 00:10:32,630 No way! 109 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 What do you mean? Of course it's true! 110 00:10:34,760 --> 00:10:37,470 You're trying to tell me she has no pubic hair at all? 111 00:10:37,800 --> 00:10:39,470 Well, Masako? How about it? 112 00:10:39,680 --> 00:10:42,010 Are you as smooth as they say down there? 113 00:10:44,220 --> 00:10:45,600 Come on, Masako! 114 00:10:45,600 --> 00:10:47,530 - Come here and give us a look! - Stop it! 115 00:10:47,530 --> 00:10:49,710 - Just give us a peek! - What are you doing?! 116 00:10:49,710 --> 00:10:52,400 You gotta coax it out of her! 117 00:10:52,520 --> 00:10:54,400 - Leave me alone! - Masako! 118 00:10:54,410 --> 00:10:55,980 - You know you want to! - Let go of me! 119 00:10:55,980 --> 00:10:58,940 The rumors can't be true! - Show us! - Just leave me alone! 120 00:10:58,940 --> 00:11:01,470 - Let's spread those legs! - Are you out of your minds?! 121 00:11:01,470 --> 00:11:03,260 Come on! Pull those panties down! 122 00:11:03,260 --> 00:11:05,110 - Whoa! - Well, what's the verdict? 123 00:11:05,110 --> 00:11:07,850 - She's still got hers! Black as night! - Jet black, huh? 124 00:11:07,850 --> 00:11:08,990 Let me go! 125 00:11:08,990 --> 00:11:10,730 - What about a little deeper? - Stop it! 126 00:11:12,750 --> 00:11:14,960 So, you're still up for it, aren't you? 127 00:11:15,290 --> 00:11:17,170 You're not leaving? 128 00:11:17,670 --> 00:11:19,380 Sir, you've overpaid the bill. 129 00:11:25,890 --> 00:11:29,560 Make sure you come around here more often! 130 00:11:30,140 --> 00:11:33,560 Do you have a business card or something? What's your name? 131 00:11:35,820 --> 00:11:37,270 Ginji Yozakura. 132 00:11:38,230 --> 00:11:41,210 *Cherry blossoms at night. 133 00:11:38,230 --> 00:11:41,210 Ginji *Yozakura? 134 00:11:41,210 --> 00:11:43,100 Is that your real name? 135 00:11:43,490 --> 00:11:45,610 Little boy gave himself a cool nickname. 136 00:11:45,610 --> 00:11:48,390 Exactly something a dirty, wannabe yakuza would do... 137 00:11:49,160 --> 00:11:50,700 What the fuck are you doing?! 138 00:12:01,800 --> 00:12:04,720 You took it too far, you idiots! 139 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 I'm really sorry. 140 00:12:09,270 --> 00:12:11,250 Don't you know what kind of man that is? 141 00:12:11,250 --> 00:12:13,100 You think I would've done that if I did? 142 00:12:13,100 --> 00:12:14,210 Please... 143 00:12:14,560 --> 00:12:16,190 wait for me outside. 144 00:12:16,270 --> 00:12:19,690 I need to get ready. I won't be long. 145 00:12:21,840 --> 00:12:24,680 [Sakaemachi Shopping Street] 146 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 That was delicious! 147 00:12:38,540 --> 00:12:41,840 Unbelievable. Isn't that your third this morning? 148 00:12:42,010 --> 00:12:44,430 Well, I felt like eating them. 149 00:12:44,550 --> 00:12:47,050 Female bodies are so strange. 150 00:12:47,430 --> 00:12:51,850 The wife next door's 3 months pregnant and says she feels like eating mosquito repellent. 151 00:12:51,850 --> 00:12:53,170 No way... 152 00:12:53,170 --> 00:12:55,310 it's a good thing I prefer oranges! 153 00:12:55,940 --> 00:12:56,900 Hey, over there... 154 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Welcome. 155 00:13:02,440 --> 00:13:05,320 I thought you'd forgotten about me. 156 00:13:05,650 --> 00:13:07,410 How is everything? 157 00:13:07,570 --> 00:13:08,950 No good. No good at all! 158 00:13:09,830 --> 00:13:11,580 It couldn't get much worse! 159 00:13:15,120 --> 00:13:16,730 I'll stop by tonight. 160 00:13:17,290 --> 00:13:19,920 You better not be lying! 161 00:13:23,090 --> 00:13:24,880 You don't need to do that. 162 00:13:36,100 --> 00:13:37,690 Wait for me, okay? 163 00:13:41,610 --> 00:13:44,610 That man of yours really is a looker, isn't he? 164 00:13:45,360 --> 00:13:48,860 Be careful. I'd keep an eye on the girls around him. 165 00:13:49,450 --> 00:13:53,990 Men are most likely to cheat when their wives are pregnant, you know. 166 00:13:55,430 --> 00:13:59,010 Really? What should I do? 167 00:14:22,480 --> 00:14:24,690 Can you come here for a minute? 168 00:14:25,760 --> 00:14:28,410 - What do you want? - Just shut your mouth and come along. 169 00:14:29,700 --> 00:14:31,740 You have some kind of complaint here? 170 00:14:33,740 --> 00:14:36,290 What the hell is this for? 171 00:14:36,540 --> 00:14:39,140 Maybe we should have a little chat with the police! 172 00:15:13,460 --> 00:15:16,150 - Sorry that you have to see this. - Get your hands off me! 173 00:15:16,150 --> 00:15:18,150 You fucking street thugs! 174 00:15:18,150 --> 00:15:19,330 That's enough from you! 175 00:15:21,870 --> 00:15:24,420 Don't go killing him, alright? 176 00:15:24,790 --> 00:15:26,210 You bastard! 177 00:15:30,430 --> 00:15:31,570 You wanna say that again?! 178 00:15:31,970 --> 00:15:33,180 What's with this punk? 179 00:15:34,640 --> 00:15:35,760 Damnit! 180 00:15:42,520 --> 00:15:44,860 That hurts, goddamnit! 181 00:15:45,360 --> 00:15:46,750 Are you fucking biting him?! 182 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 - You little shit! - Bastard! 183 00:15:49,190 --> 00:15:51,610 How about a little swim? 184 00:15:51,780 --> 00:15:52,990 Throw him in! 185 00:15:54,280 --> 00:15:56,780 - You little shit! - Fuck you! 186 00:15:58,870 --> 00:15:59,950 Stop struggling! 187 00:16:00,250 --> 00:16:03,370 Do it! 188 00:16:09,340 --> 00:16:10,970 I won't forget this! 189 00:16:16,890 --> 00:16:19,280 You're from Kyushu, aren't you? 190 00:16:19,560 --> 00:16:21,230 Who cares about that now?! 191 00:16:21,890 --> 00:16:23,560 Give me a hand here! 192 00:16:34,030 --> 00:16:36,370 I am a drummer... 193 00:16:37,120 --> 00:16:39,620 A yakuza drummer... 194 00:16:40,790 --> 00:16:43,710 And when I play... 195 00:16:47,960 --> 00:16:49,170 I'm home. 196 00:16:52,550 --> 00:16:55,090 You've been waiting, haven't you? 197 00:16:59,470 --> 00:17:02,350 I'll start preparing dinner, then. 198 00:17:15,820 --> 00:17:17,950 There's someone else here! 199 00:17:18,870 --> 00:17:21,910 Meet Kenichi Furuta. 200 00:17:23,930 --> 00:17:25,580 He'll be staying with us tonight. 201 00:17:25,580 --> 00:17:27,850 He went into a rage at the pachinko parlor. 202 00:17:31,070 --> 00:17:33,700 I was so startled... 203 00:17:34,210 --> 00:17:36,630 you know that? 204 00:17:47,350 --> 00:17:50,270 I guess I'll have to go buy some more meat, then. 205 00:17:50,400 --> 00:17:53,440 A young man like that can probably eat like a horse. 206 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 - What is it? - I-I'm sorry... 207 00:18:07,080 --> 00:18:12,590 I was just remembering the shock Ken gave me. 208 00:18:16,670 --> 00:18:18,180 Hurry up and eat, okay? 209 00:18:18,720 --> 00:18:20,260 You need your nutrition. 210 00:18:23,470 --> 00:18:25,100 Thanks. 211 00:18:25,430 --> 00:18:28,230 Have you been in Osaka long, Ken? 212 00:18:28,350 --> 00:18:29,600 Three months. 213 00:18:29,730 --> 00:18:32,650 I also spent a good amount of time in Kobe. 214 00:18:32,860 --> 00:18:34,900 - And before that? - I was in a reformatory... 215 00:18:35,980 --> 00:18:37,990 What's that, exactly? 216 00:18:39,110 --> 00:18:41,970 A reformatory for delinquent youth, down in Kumamoto. 217 00:18:42,160 --> 00:18:46,330 It feeds into the Kyushu criminal underworld. 218 00:18:47,580 --> 00:18:51,330 So you were a delinquent, then. 219 00:18:55,340 --> 00:18:58,090 The same could be said for you, right? 220 00:19:04,680 --> 00:19:06,100 Thanks. 221 00:19:11,600 --> 00:19:13,860 Pardon me— 222 00:20:32,910 --> 00:20:36,710 [Tamatsukuri Station] 223 00:20:40,730 --> 00:20:44,780 Now arriving at Tamatsukuri. 224 00:20:47,490 --> 00:20:49,880 Please do not forget your belongings. 225 00:21:08,930 --> 00:21:11,680 The grace of happiness... 226 00:21:09,330 --> 00:21:13,160 [The Blessed Path] 227 00:21:11,810 --> 00:21:15,310 Blessings for children... blessings for joy... 228 00:21:18,810 --> 00:21:24,780 Blessings... 229 00:21:25,070 --> 00:21:27,820 Blessings for profit... 230 00:21:27,950 --> 00:21:33,080 Blessings... Blessings... 231 00:21:33,450 --> 00:21:36,580 Blessings for joy... 232 00:21:36,790 --> 00:21:39,960 Blessings for children... 233 00:21:40,590 --> 00:21:42,380 Alright, deal. 234 00:21:46,930 --> 00:21:48,090 Thief! 235 00:21:54,140 --> 00:21:55,770 Someone come help! 236 00:21:56,730 --> 00:21:57,730 Someone! 237 00:22:01,610 --> 00:22:03,360 Get away from me! 238 00:22:13,550 --> 00:22:15,450 (Speaking Korean) Don't kill him! 239 00:22:20,500 --> 00:22:21,920 What the hell are you doing? 240 00:22:22,630 --> 00:22:24,130 Damnit! 241 00:22:25,420 --> 00:22:28,880 You show some promise, you know. 242 00:22:44,400 --> 00:22:45,980 That will be 7 yen. 243 00:22:47,970 --> 00:22:49,180 Thank you very much. 244 00:22:49,180 --> 00:22:50,700 - In here, please. - Right. 245 00:22:53,620 --> 00:22:55,200 - Excuse me. - Yes? 246 00:22:55,580 --> 00:22:58,250 - Two salmon fillets, please. - Two fillets, thank you. 247 00:22:59,160 --> 00:23:00,170 Hi, Fusako. 248 00:23:01,540 --> 00:23:02,750 Ken! 249 00:23:03,710 --> 00:23:06,630 Here you are, thanks. 250 00:23:06,760 --> 00:23:08,300 Where were you? 251 00:23:08,510 --> 00:23:12,010 You left without a word. We were worried! 252 00:23:12,990 --> 00:23:14,200 Thank you. 253 00:23:14,740 --> 00:23:17,650 You've done so much for me. Please take this. 254 00:23:18,230 --> 00:23:20,480 - Ken! - Give your husband my thanks. 255 00:23:21,630 --> 00:23:24,250 I'll be working under the Soryu, in Tamatsukuri. 256 00:23:24,820 --> 00:23:27,900 Ken! Wait! 257 00:23:45,610 --> 00:23:47,980 (Speaking Korean) You have a visitor, Mr. Jo! 258 00:23:47,980 --> 00:23:51,420 (Speaking Korean) Idiot! I told you not to let anyone in while I was gone! 259 00:23:55,850 --> 00:23:56,810 Ginji. 260 00:24:02,690 --> 00:24:04,350 We haven't met before. 261 00:24:05,570 --> 00:24:08,660 I work under Ishino of Beppu. My name is Ginji Yozakura. 262 00:24:09,230 --> 00:24:11,780 I heard that you took good care of Kenichi. 263 00:24:11,900 --> 00:24:13,160 I wanted to thank you. 264 00:24:14,660 --> 00:24:16,910 Kenichi. Let's go. 265 00:24:22,500 --> 00:24:23,750 Is there a problem? 266 00:24:25,710 --> 00:24:26,790 Ginji. 267 00:24:28,380 --> 00:24:31,800 You don't need to worry about me. 268 00:24:32,510 --> 00:24:35,430 Jo is going to let me help out here. 269 00:24:42,640 --> 00:24:45,190 Only garbage put this poison up their nose. 270 00:24:46,440 --> 00:24:48,020 What do you think you're doing?! 271 00:24:49,110 --> 00:24:52,320 Kenichi's with us now. 272 00:24:53,060 --> 00:24:55,470 If you value your life, then walk out of here quietly. 273 00:25:18,680 --> 00:25:19,850 So... 274 00:25:22,560 --> 00:25:24,230 You're packing a nice one. 275 00:25:25,850 --> 00:25:30,130 (Speaking Korean) Where are you from? North or South? 276 00:25:30,130 --> 00:25:32,910 (Speaking Korean) I hear there's a lot of Koreans in Kyushu. 277 00:25:43,750 --> 00:25:45,370 Hands where I can see them. 278 00:25:53,510 --> 00:25:58,050 Mr. Jo! 279 00:26:04,890 --> 00:26:05,930 Kenichi. 280 00:26:20,240 --> 00:26:21,990 Can you still use that hand? 281 00:26:30,750 --> 00:26:33,300 I'm so sorry, Ginji. 282 00:26:34,880 --> 00:26:38,010 I never would have thought 283 00:26:38,470 --> 00:26:42,600 that you'd worry about me like this. 284 00:26:44,600 --> 00:26:49,560 I'll never touch dope again. 285 00:26:58,600 --> 00:27:01,260 Make sure you hold it with both hands when you shoot. 286 00:27:02,490 --> 00:27:03,490 Ginji. 287 00:27:07,250 --> 00:27:10,460 Those heroin dealers keep a lot of cash on hand, right? 288 00:27:11,330 --> 00:27:12,290 They do. 289 00:27:13,520 --> 00:27:15,090 Who the hell are you?! 290 00:27:22,300 --> 00:27:23,510 Outta the way! 291 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 What about the heroin? 292 00:28:07,510 --> 00:28:09,890 Pour it out. For the good of the world. 293 00:28:10,890 --> 00:28:12,270 Step aside. 294 00:28:29,540 --> 00:28:32,120 We'll remember this, you bastards. 295 00:28:32,330 --> 00:28:33,540 Don't think this is over! 296 00:28:34,620 --> 00:28:39,250 I suppose you'll put a bounty on our heads, then? 297 00:28:40,380 --> 00:28:41,210 Look out! 298 00:28:48,350 --> 00:28:50,560 - Ginji! - Get it all. 299 00:29:00,980 --> 00:29:02,610 Ginji! 300 00:29:09,950 --> 00:29:11,410 Someone help! 301 00:29:20,130 --> 00:29:21,800 Ginji! It's the cops. 302 00:29:27,890 --> 00:29:29,390 Are you okay? 303 00:29:32,180 --> 00:29:34,350 - Kenichi. - Yeah? 304 00:29:34,480 --> 00:29:36,520 Come here when you're done. 305 00:29:36,940 --> 00:29:38,190 Let's swap. 306 00:29:38,310 --> 00:29:39,520 I... 307 00:29:42,530 --> 00:29:44,240 I can't go on any longer. 308 00:29:45,420 --> 00:29:47,390 You're not thinking straight! 309 00:29:47,390 --> 00:29:49,570 Not many brothels are open right now. 310 00:29:49,950 --> 00:29:53,200 Get it out of your system while you can. 311 00:30:54,700 --> 00:30:56,210 Damn, that hurts. 312 00:31:02,110 --> 00:31:03,430 So it's not just me. 313 00:31:04,520 --> 00:31:05,650 You too, then? 314 00:31:08,440 --> 00:31:10,410 Show it to me. 315 00:31:19,370 --> 00:31:20,580 You've got it for sure. 316 00:31:20,710 --> 00:31:21,960 What do you... 317 00:31:22,290 --> 00:31:23,590 Is this your first time? 318 00:31:24,460 --> 00:31:25,670 Don't worry. 319 00:31:26,050 --> 00:31:29,720 It's gonorrhea. Some penicillin will clear it right up. 320 00:31:44,810 --> 00:31:48,110 Go buy enough for both of us. Syringes, too. 321 00:31:48,230 --> 00:31:51,740 You're already up? 322 00:31:52,950 --> 00:31:55,910 Get enough for three, actually. Get back as fast as you can! 323 00:32:30,570 --> 00:32:33,280 Did Ken go off somewhere? 324 00:32:33,530 --> 00:32:34,740 He did... 325 00:32:37,450 --> 00:32:39,120 Alright... 326 00:33:22,250 --> 00:33:23,290 Open it. 327 00:33:50,690 --> 00:33:52,610 - It's for one person. - I know. 328 00:33:53,360 --> 00:33:54,690 This is my third time. 329 00:34:07,540 --> 00:34:08,790 What are you doing? 330 00:34:08,920 --> 00:34:11,710 Do you feel strange at all, Fusako? 331 00:34:17,970 --> 00:34:22,390 No pain? Itching? Nothing? 332 00:34:25,390 --> 00:34:28,100 Are you saying... 333 00:34:28,390 --> 00:34:29,400 I am. 334 00:34:30,350 --> 00:34:32,610 I'm so sorry, Fusako! 335 00:34:34,030 --> 00:34:38,200 What have you done? 336 00:34:38,960 --> 00:34:41,690 What if our baby's eyesight is affected by this?! 337 00:34:41,690 --> 00:34:43,600 - Fusako... - How could you? 338 00:34:43,830 --> 00:34:46,290 Women are less likely to get it. 339 00:34:46,450 --> 00:34:48,080 So you probably won't, 340 00:34:48,250 --> 00:34:51,540 but take some penicillin just in case, okay? 341 00:34:51,750 --> 00:34:53,540 How could— I hate needles! 342 00:34:53,710 --> 00:34:57,060 You can't think only of yourself— 343 00:34:57,060 --> 00:35:00,040 What if our child develops an eye condition because of this? 344 00:35:00,040 --> 00:35:02,790 - I don't want to do it! - Quickly! You need to lay down here— 345 00:35:04,310 --> 00:35:06,720 I can't— 346 00:35:19,110 --> 00:35:20,780 It hurts so much! 347 00:35:21,320 --> 00:35:23,780 You have to stay still! 348 00:35:23,910 --> 00:35:25,990 Kenichi! Keep her still! 349 00:35:26,120 --> 00:35:29,080 It hurts! 350 00:35:30,750 --> 00:35:33,290 Stop! 351 00:35:34,000 --> 00:35:36,500 You have a phone call! 352 00:35:36,920 --> 00:35:39,630 It's from Ishino. 353 00:35:40,760 --> 00:35:42,010 It's him. 354 00:35:42,640 --> 00:35:45,100 Fusako, I need to take that call. 355 00:35:45,220 --> 00:35:48,980 It hurts so much! 356 00:35:49,350 --> 00:35:51,140 Kenichi, take my place. 357 00:35:51,850 --> 00:35:54,190 But I don't know what to do... 358 00:35:54,310 --> 00:35:57,360 What do you mean? You've shot heroin before, right? 359 00:35:57,650 --> 00:35:58,820 Hurry up and get to it. 360 00:36:01,070 --> 00:36:05,030 You steadily push it in like this. Got it? 361 00:36:05,620 --> 00:36:07,620 Get it out! 362 00:36:07,790 --> 00:36:10,160 It hurts so much! 363 00:36:10,830 --> 00:36:14,210 You have to keep still, Fusako! The needle will break! 364 00:36:29,900 --> 00:36:31,150 Listen. 365 00:36:30,580 --> 00:36:33,140 [Kobe, Hyodo Syndicate Office] 366 00:36:31,640 --> 00:36:35,130 I'm being sworn in by the third generation boss. 367 00:36:35,130 --> 00:36:37,860 You're one of the Hyodo syndicate's junior members... 368 00:36:37,860 --> 00:36:39,540 you must miss us. 369 00:36:40,740 --> 00:36:42,780 This evening, in southern Osaka... 370 00:36:43,570 --> 00:36:45,450 Hiro, what was the name of the place? 371 00:36:46,350 --> 00:36:50,020 [Hiroshi Yoshimura, Head of Junior Members] 372 00:36:52,660 --> 00:36:56,420 "The Blue Butterfly." 373 00:36:57,340 --> 00:37:00,710 Everyone's gonna throw a big welcome party for me. 374 00:37:01,000 --> 00:37:02,600 You'll be coming too, I trust? 375 00:37:04,550 --> 00:37:06,930 Alright, we'll talk later, then. 376 00:37:11,640 --> 00:37:12,770 Ishino. 377 00:37:12,200 --> 00:37:15,500 [Kan'ichi Sekimoto, Mid-Manager] 378 00:37:13,790 --> 00:37:15,680 He's in charge of our young ones. 379 00:37:18,690 --> 00:37:21,360 I'm Ichiro Ishino, of Beppu. 380 00:37:22,340 --> 00:37:24,590 I look forward to a fruitful relationship. 381 00:37:24,590 --> 00:37:26,010 And I the same. 382 00:37:26,360 --> 00:37:28,100 Thank you for your troubles. 383 00:37:26,640 --> 00:37:30,060 [Yukio Yamaji, Mid-Manager] 384 00:37:28,500 --> 00:37:29,980 The Boss is waiting. 385 00:37:30,530 --> 00:37:33,660 Ichiro Ishino became a junior member 386 00:37:33,790 --> 00:37:37,000 of the Hyodo syndicate in March 1958. 387 00:37:46,610 --> 00:37:51,080 [Koshun Sai, Hyodo Nanfu Boss] 388 00:37:51,330 --> 00:37:55,830 [Gi'ichiro Igawa, Igawa Boss] 389 00:37:56,080 --> 00:38:00,340 [Yasumasa Kuwata, Kuwata Boss] 390 00:38:04,860 --> 00:38:05,700 Ishino! 391 00:38:07,150 --> 00:38:08,450 Ginji! 392 00:38:11,990 --> 00:38:14,830 It's good to see you. 393 00:38:15,410 --> 00:38:16,960 You're looking well. 394 00:38:17,080 --> 00:38:19,460 I heard you've been making quite the scene. 395 00:38:19,460 --> 00:38:23,180 Learn to control yourself when you're in other people's territory. 396 00:38:23,180 --> 00:38:24,300 Gin. 397 00:38:24,550 --> 00:38:25,760 Kiyoshi. 398 00:38:26,090 --> 00:38:28,840 We have a spot over there. Come have a drink. 399 00:38:36,680 --> 00:38:39,690 Try looking a bit more relaxed, you two! 400 00:38:40,270 --> 00:38:42,820 Everyone, this is Ginji Yozakura. 401 00:38:43,520 --> 00:38:45,900 He works under the Boss. 402 00:38:46,030 --> 00:38:48,150 I'm Sawaragi, of the Nanfu. 403 00:38:48,400 --> 00:38:50,870 Tamaki, of the Igawa. 404 00:38:50,990 --> 00:38:52,740 Tomuzuna, of the Yoshimura. 405 00:38:53,200 --> 00:38:55,120 Shoichi Gunji, of the Kuwada. 406 00:38:57,160 --> 00:38:59,710 Pleased to meet you. 407 00:39:01,130 --> 00:39:03,840 Kiyoshi, what's with them? 408 00:39:03,960 --> 00:39:08,670 They're the bosses of everyone here... 409 00:39:08,840 --> 00:39:11,870 the Hyodo syndicate's main pillars. 410 00:39:12,010 --> 00:39:14,830 I had more to discuss with Ishino. 411 00:39:14,830 --> 00:39:17,980 You can talk later. 412 00:39:17,980 --> 00:39:19,180 It can't wait. 413 00:39:20,190 --> 00:39:23,520 It'll be fine, Gin. Just relax a bit. 414 00:39:30,650 --> 00:39:33,620 Let's have one more toast for our Kyushu brothers, then! 415 00:39:33,630 --> 00:39:36,450 - Cheers! - Let's take this one slowly, though. 416 00:39:41,460 --> 00:39:42,670 Tell him, 417 00:39:42,960 --> 00:39:46,190 that I'll be at the bar "La Mer" in Umeda. 418 00:39:46,190 --> 00:39:46,990 Gin. 419 00:39:47,850 --> 00:39:49,620 Don't see that every day. 420 00:39:49,620 --> 00:39:51,760 What was with that punk, Toyama? 421 00:39:51,760 --> 00:39:54,680 There's something really off about him. 422 00:39:54,930 --> 00:39:56,060 I... 423 00:39:56,640 --> 00:39:59,480 I apologize for any discomfort caused. 424 00:40:26,290 --> 00:40:27,800 Welcome. 425 00:40:28,420 --> 00:40:30,260 I was looking for you. 426 00:40:30,970 --> 00:40:31,870 Welcome. 427 00:40:31,870 --> 00:40:33,810 There are 2,000 bars in the area... 428 00:40:33,810 --> 00:40:36,190 the driver had a hell of a time finding this place. 429 00:40:36,190 --> 00:40:38,220 - Did you bring anyone along? - No, I'm alone. 430 00:40:41,390 --> 00:40:42,350 Glasses, please. 431 00:40:42,480 --> 00:40:45,810 I'll just have water. I've drunk enough for one night. 432 00:40:47,360 --> 00:40:49,690 I apologize, I know that you're busy. 433 00:40:49,820 --> 00:40:54,740 No apologies necessary. I've been wanting to talk to you. 434 00:40:55,240 --> 00:40:56,160 Is that so? 435 00:40:57,030 --> 00:40:58,740 Will you always remain in Juso? 436 00:40:59,080 --> 00:40:59,990 Yes. 437 00:41:00,760 --> 00:41:03,550 Not by choice, however. 438 00:41:03,550 --> 00:41:06,100 Congratulations are in order for you, aren't they? 439 00:41:06,100 --> 00:41:09,100 I have to get my wife pregnant, too. 440 00:41:11,840 --> 00:41:12,800 Here. 441 00:41:13,880 --> 00:41:15,050 Please accept this. 442 00:41:15,510 --> 00:41:16,390 What is it? 443 00:41:16,760 --> 00:41:17,850 It's a gift. 444 00:41:18,260 --> 00:41:20,010 Ah, I see, then. 445 00:41:28,610 --> 00:41:31,820 So, are you up for taking on a job? 446 00:41:34,440 --> 00:41:39,020 The Yoshimura syndicate has offered to let you handle the supervision 447 00:41:39,560 --> 00:41:41,950 of the construction workers down at the port. 448 00:41:41,950 --> 00:41:43,950 Supervision? Me? 449 00:41:44,080 --> 00:41:44,910 Yes. 450 00:41:45,580 --> 00:41:48,290 To be clear... 451 00:41:48,720 --> 00:41:51,090 it would help us at the Hyodo syndicate as well. 452 00:41:52,850 --> 00:41:57,120 I'm thinking of starting construction and entertainment companies when I get home. 453 00:41:57,130 --> 00:42:00,020 I can get financing through headquarters. 454 00:42:00,020 --> 00:42:03,470 The Hyodo syndicate has close ties with the bank, too. 455 00:42:04,430 --> 00:42:05,520 Ishino. 456 00:42:06,560 --> 00:42:10,310 If I've become dead weight for you, just tell me straight. 457 00:42:12,150 --> 00:42:14,780 Why would you think that? 458 00:42:15,650 --> 00:42:19,620 Then... please tell me I can go back home. 459 00:42:20,600 --> 00:42:22,870 The police will have forgotten things by now. 460 00:42:23,940 --> 00:42:26,080 No. Their memories are clearer than ever. 461 00:42:26,330 --> 00:42:29,000 Things have changed, Ginji. It's just the way it is. 462 00:42:30,630 --> 00:42:33,920 You're the one that's changed. 463 00:42:48,520 --> 00:42:49,650 You know... 464 00:42:50,770 --> 00:42:55,860 I may be a member of the Hyodo syndicate, but I'm one out of eighty four. 465 00:42:57,070 --> 00:43:00,990 Even Daito has to work under Yamaji and receive Hyodo's help. 466 00:43:01,120 --> 00:43:03,700 We're stronger as a cohesive unit. 467 00:43:07,600 --> 00:43:09,330 There are two or three syndicates 468 00:43:09,750 --> 00:43:12,710 in Kyushu that are as powerful as Hyodo. 469 00:43:13,710 --> 00:43:18,260 No matter what we do, we don't have enough power to take over Hakata. 470 00:43:20,540 --> 00:43:24,030 You're getting nowhere going rogue with just a pistol these days. 471 00:43:34,860 --> 00:43:36,280 Be reasonable here. 472 00:43:38,400 --> 00:43:39,570 Ishino. 473 00:43:41,240 --> 00:43:43,160 I'll be waiting. 474 00:43:46,700 --> 00:43:48,660 I won't change. 475 00:43:50,360 --> 00:43:52,830 If I die, it'll be in Kyushu. 476 00:43:52,830 --> 00:43:53,870 Ishino. 477 00:43:54,790 --> 00:43:57,710 Please don't ever forget that. 478 00:44:03,760 --> 00:44:04,640 Alright. 479 00:44:09,180 --> 00:44:12,150 - Hey girls! How 'bout we share a coffee? - Hey, leave us alone! 480 00:44:12,160 --> 00:44:13,620 Pigs! 481 00:44:27,080 --> 00:44:30,330 Outta my way, boys. 482 00:44:31,370 --> 00:44:33,170 You can take a different way. 483 00:44:33,680 --> 00:44:34,980 Say that again. 484 00:44:34,980 --> 00:44:36,730 Who the fuck do you think you are? 485 00:44:36,730 --> 00:44:39,620 Who's going to come clean up the mess after we slice you up? 486 00:44:39,620 --> 00:44:41,280 - Fuck off! - Bastards! 487 00:44:44,900 --> 00:44:46,510 You made a big fucking mistake! 488 00:44:46,920 --> 00:44:48,040 You punk! 489 00:44:50,270 --> 00:44:51,480 You bastards! 490 00:44:51,600 --> 00:44:52,810 He's got a gun! 491 00:44:54,280 --> 00:44:55,840 Where are you running to?! 492 00:45:00,860 --> 00:45:01,690 Stop! 493 00:45:03,010 --> 00:45:04,410 Move! 494 00:45:36,540 --> 00:45:37,710 Don't! 495 00:45:42,590 --> 00:45:43,560 [Yoshimura Transport] 496 00:45:53,040 --> 00:45:54,710 This is Yoshimura Transport. 497 00:45:56,040 --> 00:45:58,750 Ginji? Yeah, he's here. 498 00:45:59,590 --> 00:46:01,460 Phone call, Ginji. 499 00:46:05,420 --> 00:46:07,340 This is Ginji. 500 00:46:09,600 --> 00:46:10,680 Kenichi? 501 00:46:11,220 --> 00:46:12,810 I'm heading there right now. 502 00:46:13,710 --> 00:46:15,370 You have to take over for me, sorry. 503 00:46:15,370 --> 00:46:17,920 - What happened? - Where's the Shinjo syndicate located? 504 00:46:17,920 --> 00:46:20,510 Next to Minatogawa Park, but why, did something happen? 505 00:46:20,510 --> 00:46:22,850 One of our junior members has caused a problem. 506 00:46:23,280 --> 00:46:24,440 Wait, Gin. 507 00:46:24,570 --> 00:46:27,360 Shouldn't we tell the Boss about this? 508 00:46:27,530 --> 00:46:30,590 Mr. Shinjo can be a pain to work with. 509 00:46:30,590 --> 00:46:32,280 It's nothing we need to worry about. 510 00:46:32,280 --> 00:46:35,390 The kid's working under me, so I'll be the one to clean up his mess. 511 00:46:42,650 --> 00:46:45,940 [Heigo Shinjo, Shinjo Boss] 512 00:46:46,630 --> 00:46:47,630 He's here. 513 00:46:56,020 --> 00:46:57,100 Mr. Shinjo, I presume? 514 00:46:58,980 --> 00:47:02,310 My name is Ginji Yozakura. I work under Ishino of Beppu. 515 00:47:02,900 --> 00:47:06,550 It appears that one of our young members has done something truly idiotic. 516 00:47:06,550 --> 00:47:08,380 I offer my sincere apologies for this. 517 00:47:08,760 --> 00:47:09,890 Fine. 518 00:47:10,240 --> 00:47:11,240 Get him out of here. 519 00:47:20,170 --> 00:47:23,040 Yoshimura just called, you know. 520 00:47:23,460 --> 00:47:25,090 We had a little discussion. 521 00:47:26,130 --> 00:47:27,460 A discussion? 522 00:47:28,160 --> 00:47:29,760 What kind of discussion? 523 00:47:29,760 --> 00:47:31,920 Who cares? Get the hell out of here. 524 00:47:31,920 --> 00:47:33,090 I care. 525 00:47:33,260 --> 00:47:34,350 What was that? 526 00:47:34,640 --> 00:47:37,270 Someone working under me caused this. 527 00:47:37,560 --> 00:47:39,520 I have to be the one to clear it up. 528 00:47:39,640 --> 00:47:42,140 I can't trouble Mr. Yoshimura. 529 00:47:42,140 --> 00:47:42,980 Ginji. 530 00:47:43,690 --> 00:47:45,400 Who the hell do you think you are? 531 00:47:46,980 --> 00:47:49,110 The only reason why you can act 532 00:47:49,240 --> 00:47:52,070 the way you do is because of Mr. Ishino. 533 00:47:52,520 --> 00:47:54,720 Don't let it get to your head. 534 00:47:57,240 --> 00:47:58,700 Tell me what you need. 535 00:48:00,080 --> 00:48:01,540 Financial compensation? 536 00:48:02,370 --> 00:48:04,730 A severed finger to show atonement? 537 00:48:04,730 --> 00:48:06,300 Get over yourself. 538 00:48:06,630 --> 00:48:09,600 A genuine war between our syndicates could have resulted. 539 00:48:09,600 --> 00:48:11,990 If you're going to offer a finger, make it Ishino's. 540 00:48:14,340 --> 00:48:16,100 What the hell's with the gun?! 541 00:48:51,750 --> 00:48:53,250 Is this matter over, then? 542 00:49:16,640 --> 00:49:18,180 [Fukuhara Sakurasuji] 543 00:49:18,850 --> 00:49:20,800 Hey, what's going on? 544 00:49:42,560 --> 00:49:44,980 Hey! Stay awake! 545 00:50:02,330 --> 00:50:05,370 Ken, please forgive him! 546 00:50:07,040 --> 00:50:10,210 I'm begging you! 547 00:50:12,590 --> 00:50:14,550 I wronged him... 548 00:50:16,680 --> 00:50:19,050 I failed Ginji! 549 00:50:29,440 --> 00:50:33,400 I knew things wouldn't go smoothly, since it was Gin... 550 00:50:33,400 --> 00:50:35,390 but it ended worse than expected. 551 00:50:36,530 --> 00:50:41,320 The guy he shot's just a kid, so we got an earful from the police. 552 00:50:42,200 --> 00:50:43,330 I apologize. 553 00:50:43,490 --> 00:50:45,580 No, this was my mistake. 554 00:50:47,210 --> 00:50:51,840 I have to say, though... 555 00:50:52,840 --> 00:50:55,260 that Gin sure is an intimidating man. 556 00:50:59,260 --> 00:51:01,490 I can't say I know how he thinks. 557 00:51:03,180 --> 00:51:05,310 It's better if you don't, isn't it? 558 00:51:11,420 --> 00:51:12,910 I'm sorry to keep you waiting. 559 00:51:12,910 --> 00:51:14,990 This is a rough sketch of the site. 560 00:51:15,730 --> 00:51:18,490 I'd like to make the entire ground floor a garage. 561 00:51:19,610 --> 00:51:21,740 Oh, I'm sorry. 562 00:51:23,160 --> 00:51:24,530 So, back to business. 563 00:51:32,200 --> 00:51:36,590 [For 18 months, from early 1959 to August 1960,] 564 00:51:36,600 --> 00:51:43,660 [no one had any word of Ginji Yozakura's whereabouts.] 565 00:51:43,990 --> 00:51:46,660 [August 9, 1960] 566 00:51:50,390 --> 00:51:52,440 What is it? Did something happen? 567 00:51:52,440 --> 00:51:55,150 Ginji! Ginji Yozakura is here! 568 00:51:55,150 --> 00:51:56,340 What the hell?! 569 00:51:58,740 --> 00:51:59,860 Is he coming here? 570 00:51:59,860 --> 00:52:01,460 No, he's out gambling. 571 00:52:03,570 --> 00:52:06,020 If he's back for revenge, he'll come here. 572 00:52:06,490 --> 00:52:08,950 For now, take this and go, Yoshiaki. 573 00:52:09,450 --> 00:52:10,370 Right. 574 00:52:12,170 --> 00:52:14,460 Alright— 575 00:52:19,920 --> 00:52:21,300 Here we are... 576 00:52:27,180 --> 00:52:29,100 Let's try to go a little faster. 577 00:52:35,270 --> 00:52:36,310 I'm good here. 578 00:52:37,980 --> 00:52:39,320 Me too. 579 00:52:39,730 --> 00:52:40,690 The match begins. 580 00:52:41,820 --> 00:52:43,320 We have a "3." 581 00:52:48,990 --> 00:52:49,950 I'm in. 582 00:53:11,180 --> 00:53:12,350 It's you. 583 00:53:30,540 --> 00:53:31,750 You're here. 584 00:53:33,580 --> 00:53:36,210 There weren't any detectives out front? 585 00:53:42,150 --> 00:53:44,330 They come around sometimes, you know. 586 00:54:22,340 --> 00:54:23,880 It's a girl? 587 00:54:24,420 --> 00:54:25,420 It is. 588 00:54:27,300 --> 00:54:31,300 Her name is Kuniko. I wanted her name to resemble yours... 589 00:54:39,270 --> 00:54:42,570 You really wanted a boy, though, didn't you? 590 00:54:43,320 --> 00:54:44,610 Are you disappointed? 591 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Wh-Where did you go?! 592 00:55:05,630 --> 00:55:08,840 Why would you leave me like that?! 593 00:55:16,020 --> 00:55:17,480 Why?! 594 00:55:27,360 --> 00:55:31,310 Osaka's Soryu Federation quickly expanded its reach, 595 00:55:31,310 --> 00:55:35,860 with President Tatsubun Gen and Executive Manager Jo Koryu gaining the most influence. 596 00:55:35,860 --> 00:55:38,400 Having over 1,000 subordinates at their disposal, 597 00:55:38,400 --> 00:55:41,550 they exposed the city of Osaka to the upper limit of tyranny. 598 00:55:41,550 --> 00:55:43,320 Come on! Don't hold back now! 599 00:55:46,880 --> 00:55:47,880 - Hey. - Yeah? 600 00:55:50,930 --> 00:55:53,510 Isn't that the Hyodo syndicate boss? 601 00:55:54,260 --> 00:55:57,140 I've seen him in the papers... 602 00:55:57,520 --> 00:56:00,690 and they're hanging out with Noji! 603 00:56:00,890 --> 00:56:01,980 It's definitely him. 604 00:56:08,610 --> 00:56:11,400 - You! - Over here! 605 00:56:12,110 --> 00:56:13,570 So Noji's here today? 606 00:56:14,200 --> 00:56:17,730 I'm a pretty big fan of his. We'd like a song. 607 00:56:17,730 --> 00:56:20,930 I apologize, but Mr. Noji is actually just here to relax today. 608 00:56:20,930 --> 00:56:23,140 You understand, right? Thanks, boys. 609 00:56:23,140 --> 00:56:24,760 We said we want to hear a song! 610 00:56:24,760 --> 00:56:26,880 Do you realize who you're fucking with?! 611 00:56:26,880 --> 00:56:30,320 Think about who's on the other side of that doorway, assholes! 612 00:56:30,320 --> 00:56:31,530 You bastard! 613 00:56:31,930 --> 00:56:33,890 What the hell are you thinking?! 614 00:56:39,890 --> 00:56:44,350 Hyodo Executive Manager, Yukio Yamaji, 615 00:56:44,350 --> 00:56:46,770 was shocked by the dismal turn of events. 616 00:56:47,380 --> 00:56:50,760 [Tatsubun Gen, Soryu Boss] 617 00:56:47,520 --> 00:56:49,020 This is the Hyodo syndicate. 618 00:56:49,020 --> 00:56:50,860 It's insanity, 619 00:56:50,860 --> 00:56:52,510 getting us involved with them... 620 00:56:53,070 --> 00:56:56,370 Do you want to see us all lynched?! 621 00:56:56,490 --> 00:56:59,990 What are the Hyodo to us? 622 00:57:01,410 --> 00:57:05,500 I have 1,000 men who will die for our cause. 623 00:57:05,670 --> 00:57:08,130 We need to launch our assault. 624 00:57:08,290 --> 00:57:09,460 You goddamn fool! 625 00:57:10,550 --> 00:57:13,090 1,000 men is nothing! 626 00:57:13,840 --> 00:57:18,140 They have 10,000 at their disposal! Vicious, dangerous men! 627 00:57:19,810 --> 00:57:23,330 Ordinarily, you'd be considered a waste of their resources. 628 00:57:23,330 --> 00:57:26,320 They'd have cleaned things up and gone no further. 629 00:57:26,330 --> 00:57:30,070 But you screwed with their Boss, so silence is not an option. 630 00:57:30,610 --> 00:57:34,360 You all need to go into hiding, immediately. 631 00:57:35,780 --> 00:57:39,830 If you don't want to die, don't take a single step outside. 632 00:57:40,330 --> 00:57:41,310 Go, now. 633 00:57:41,330 --> 00:57:46,190 Working through various connections, Tatsubun Gen constructed a peaceful settlement. 634 00:57:46,190 --> 00:57:56,990 [Hyodo Syndicate Office] 635 00:57:46,290 --> 00:57:50,300 Among the Hyodo's allies, the indignant and enraged 636 00:57:50,420 --> 00:57:53,300 Igawa syndicate advocated annihilating the Soryu. 637 00:57:53,300 --> 00:57:56,910 The most capable personnel from each of the allied syndicates 638 00:57:56,930 --> 00:57:59,220 secretly began assembling in Osaka. 639 00:57:56,990 --> 00:58:00,540 [Kikukaso Inn] 640 00:58:03,350 --> 00:58:05,060 - There you are! - Gin! 641 00:58:06,060 --> 00:58:07,690 I'm sorry to cause you worry. 642 00:58:15,400 --> 00:58:17,990 What exactly happened? 643 00:58:18,490 --> 00:58:20,410 I've been traveling. 644 00:58:21,200 --> 00:58:24,160 To Tokyo... and further north. 645 00:58:25,330 --> 00:58:26,460 Forgive me. 646 00:58:26,830 --> 00:58:30,000 I've done nothing but fail you. 647 00:58:30,920 --> 00:58:32,380 You're clear with me, 648 00:58:32,800 --> 00:58:38,380 but Yoshimura was truly worried about you. 649 00:58:40,090 --> 00:58:41,430 I sincerely apologize. 650 00:58:42,760 --> 00:58:44,680 Look up, Gin. 651 00:58:45,480 --> 00:58:48,140 The most important thing is that you're okay, right? 652 00:59:17,970 --> 00:59:19,010 Hiro. 653 00:59:20,510 --> 00:59:23,970 What about putting Ginji here on the team? 654 00:59:27,020 --> 00:59:28,140 I can do that. 655 00:59:40,150 --> 00:59:41,110 Ginji. 656 00:59:41,950 --> 00:59:45,240 I'm going back to Beppu now. I leave the rest up to you. 657 00:59:47,950 --> 00:59:52,170 It's Jo Koryu and Gensho Kin that we're after. 658 00:59:52,960 --> 00:59:56,550 Wiping out either of them would be a glorious achievement. 659 01:00:03,640 --> 01:00:04,470 Can you do this? 660 01:00:05,020 --> 01:00:07,920 This is Shoichi, of the Kuwada, and Sawaragi of the Nanfu. 661 01:00:07,930 --> 01:00:09,840 You three work as a team. 662 01:00:09,850 --> 01:00:10,980 Okay? 663 01:00:11,600 --> 01:00:13,320 A team second to none, then. 664 01:00:13,560 --> 01:00:16,110 Looking forward to working with you. 665 01:00:16,690 --> 01:00:18,110 - I have a question. - Yes? 666 01:00:18,940 --> 01:00:22,030 Our target here... are we cleared to kill? 667 01:00:22,280 --> 01:00:23,320 Of course. 668 01:00:26,410 --> 01:00:29,200 Then it's best if I take care of this alone. 669 01:00:32,620 --> 01:00:33,830 Ginji. 670 01:00:34,540 --> 01:00:37,460 Osaka is vast. You won't stand a chance on your own. 671 01:00:38,980 --> 01:00:40,500 Do as you're told! 672 01:00:50,850 --> 01:00:52,850 What the hell is this? 673 01:00:59,980 --> 01:01:01,530 What are you doing? 674 01:01:01,860 --> 01:01:02,900 You fucking idiot. 675 01:01:03,680 --> 01:01:09,310 In their hunt for the Soryu, the syndicates divided 50 elite troops into teams, 676 01:01:11,020 --> 01:01:15,470 each comprised of members who had never met before. 677 01:01:16,020 --> 01:01:18,900 This was done both to fan their competitive spirit, 678 01:01:18,900 --> 01:01:22,430 and to prevent any internal attacks being systematically carried out. 679 01:01:22,430 --> 01:01:24,500 This arrangement was Yukio Yamaji's idea. 680 01:01:32,520 --> 01:01:34,270 Where is your Boss hiding? 681 01:01:35,350 --> 01:01:37,110 I have no idea. 682 01:01:42,690 --> 01:01:45,740 You're going to try lying to us?! 683 01:01:45,910 --> 01:01:48,700 He went off somewhere. So where is he? 684 01:01:52,080 --> 01:01:53,410 Where is he hiding? 685 01:01:57,210 --> 01:01:59,500 - Where is he? - I-I don't know! 686 01:02:04,510 --> 01:02:05,720 Sho. 687 01:02:06,930 --> 01:02:09,890 What about a sweep from Tsuruhashi to Tamatsukuri? 688 01:02:11,140 --> 01:02:16,890 That's the Soryu's old stronghold, right? 689 01:02:20,400 --> 01:02:21,320 Hey. 690 01:02:21,940 --> 01:02:25,150 It sounds like the President got to Daito. 691 01:02:26,780 --> 01:02:28,740 Looks like he wants to meet Yamaji. 692 01:02:29,950 --> 01:02:32,200 The Soryu will surrender at last. 693 01:02:36,620 --> 01:02:37,870 Gin! Stop! 694 01:02:41,250 --> 01:02:45,420 It's just a feeling, but I don't think they're far off. 695 01:02:45,920 --> 01:02:47,720 Those punks... 696 01:02:48,830 --> 01:02:50,820 they're hiding somewhere close. 697 01:02:55,640 --> 01:02:58,060 He never listens. 698 01:02:59,480 --> 01:03:03,230 He's destined to serve time, I'd say. 699 01:03:11,160 --> 01:03:12,870 Yes. That's right. 700 01:03:13,240 --> 01:03:14,240 I see. 701 01:03:14,370 --> 01:03:16,830 Hey, Sho. It's about you and Kawakami. 702 01:03:17,750 --> 01:03:18,750 Thanks. 703 01:03:21,290 --> 01:03:22,210 Speaking. 704 01:03:23,630 --> 01:03:26,090 Jo Koryu is here. There's no mistake about it. 705 01:03:26,300 --> 01:03:27,920 Shiro saw it with his own eyes. 706 01:03:28,340 --> 01:03:31,220 He's over at an apartment in Seifuso. 707 01:03:31,880 --> 01:03:33,220 He just went for a bath. 708 01:03:59,160 --> 01:04:01,710 Come out! Now! 709 01:04:02,120 --> 01:04:04,210 We know it's you in there. 710 01:04:12,550 --> 01:04:13,470 There's a gun! 711 01:05:09,650 --> 01:05:15,200 Given the situation, on August 23, at Arima Hot Springs, 712 01:05:15,320 --> 01:05:18,280 Tatsubun Gen proposed a total surrender 713 01:05:15,930 --> 01:05:19,270 [Tatsuya Yasumoto, Hyodo Subordinate Chief] 714 01:05:19,270 --> 01:05:22,460 to Tatsuya Yasumoto, head of the Hyodo underlings, 715 01:05:22,460 --> 01:05:24,790 and Yukio Yamaji, head of junior members. 716 01:05:24,950 --> 01:05:28,750 Ichiro Ishino, boss of the Ishino syndicate, acted as mediator. 717 01:05:29,250 --> 01:05:32,010 102 men with relations to the Hyodo syndicate 718 01:05:32,160 --> 01:05:34,650 were arrested in the Soryu incident. 719 01:05:34,790 --> 01:05:37,430 With a maximum penalty of 12 years in prison, 720 01:05:37,600 --> 01:05:40,890 the men's combined sentences reached over 200 years. 721 01:05:41,020 --> 01:05:44,520 The related court costs alone reached millions upon millions. 722 01:05:55,860 --> 01:05:57,410 How is he? 723 01:05:59,690 --> 01:06:01,450 He's holed up at a hotel in Suma. 724 01:06:01,830 --> 01:06:04,870 He can't come out. 725 01:06:06,330 --> 01:06:08,510 We asked a few people to help, 726 01:06:08,960 --> 01:06:11,050 but to no avail. 727 01:06:14,020 --> 01:06:18,090 Kaizu, over in Hakata... 728 01:06:18,970 --> 01:06:21,300 said that he'd be willing to take him in. 729 01:06:21,560 --> 01:06:22,810 Kaizu? 730 01:06:23,390 --> 01:06:24,310 Right. 731 01:06:25,940 --> 01:06:29,310 Are you insane, Hiro? 732 01:06:30,820 --> 01:06:33,610 Is it not tossing gasoline onto the fire? 733 01:06:38,090 --> 01:06:42,600 If he starts trouble with Chikuho, it'll be much worse than what happened with Soryu. 734 01:06:42,600 --> 01:06:44,160 You understand, right? 735 01:07:05,430 --> 01:07:08,600 Do Yamaji and the others know about this plan? 736 01:07:08,980 --> 01:07:11,360 No. It's my call. 737 01:07:20,490 --> 01:07:23,950 I wonder how happy Ginji will be... 738 01:07:26,750 --> 01:07:29,120 I wonder how happy... 739 01:07:36,610 --> 01:07:39,990 [October 27, 1960] 740 01:08:01,640 --> 01:08:06,220 [Kaizu Entertainment Ltd.] 741 01:08:11,040 --> 01:08:13,750 So, there you are. 742 01:08:11,600 --> 01:08:15,610 [Kenzo Kaizu, Kaizu Syndicate Boss] 743 01:08:14,290 --> 01:08:15,500 Quite a journey, eh? 744 01:08:16,630 --> 01:08:17,630 I'm Kaizu. 745 01:08:18,590 --> 01:08:20,380 Pleased to meet you. 746 01:08:21,470 --> 01:08:23,590 This here is Noboru Sawaki. 747 01:08:25,720 --> 01:08:27,470 Please, take your seat. 748 01:08:31,580 --> 01:08:34,960 [Shimogion, Fukuoka] 749 01:08:36,340 --> 01:08:38,260 [Hakata Accommodations] 750 01:08:40,580 --> 01:08:42,690 Are you headed out somewhere, then? 751 01:08:43,530 --> 01:08:46,050 You really have to watch out for yourself, Ginji. 752 01:08:46,050 --> 01:08:49,330 Those in Hakata are not too fond of the Hyodo. 753 01:08:49,910 --> 01:08:53,080 And there's also the police to think about. 754 01:08:53,790 --> 01:08:55,000 Don't worry about me. 755 01:09:08,540 --> 01:09:15,080 [Yakiyama Ridge on Road #201, 20 km from Fukuoka City] 756 01:09:16,040 --> 01:09:21,380 [Residence of Tomitaro Sugiyama, Tanko Management, Izuka City] 757 01:09:23,070 --> 01:09:24,820 Well, if it isn't Ginji. 758 01:09:24,950 --> 01:09:29,410 I'm sorry I'm a little rushed. I have a meeting to attend, unfortunately. 759 01:09:30,450 --> 01:09:35,050 *The largest management-labor dispute in Japanese history. 760 01:09:30,450 --> 01:09:35,050 The *Miike Struggle sure is a pain in the ass! 761 01:09:35,050 --> 01:09:36,920 Thanks for everything, Ginji. 762 01:09:37,040 --> 01:09:40,340 Remember to take it easy, alright? 763 01:09:41,630 --> 01:09:42,970 Hey, what's with you? 764 01:09:43,840 --> 01:09:45,010 Sir. 765 01:09:46,510 --> 01:09:48,350 Let's have a proper conversation. 766 01:09:49,180 --> 01:09:50,680 I just said I was busy, didn't I? 767 01:09:52,060 --> 01:09:54,480 I didn't come here to accept your best wishes. 768 01:09:56,100 --> 01:09:59,640 My efforts gained you over 70 million yen in the Kinoshita deal. 769 01:10:00,150 --> 01:10:03,400 It was two years ago, but I have yet to receive my 10% fee. 770 01:10:04,200 --> 01:10:07,780 Well, Daito should be the one handling that payment. 771 01:10:08,660 --> 01:10:11,200 I'll wait for you to collect it from him, then. 772 01:10:12,120 --> 01:10:14,290 You can't be serious. 773 01:10:15,160 --> 01:10:17,120 A man of your stature 774 01:10:17,670 --> 01:10:20,380 shouldn't be so irresponsible. 775 01:10:21,130 --> 01:10:23,510 Are you here to extort me? Of all people? 776 01:10:24,160 --> 01:10:27,800 I'm Tomitaro Sugiyama of Chikuho, son. You better watch yourself. 777 01:10:36,350 --> 01:10:37,440 Sir. 778 01:10:41,110 --> 01:10:43,280 That money allowed you 779 01:10:43,400 --> 01:10:45,780 to rebuild a house once destroyed. 780 01:10:47,890 --> 01:10:50,860 I'd say that my 7 million is more than enough of a bargain. 781 01:10:56,580 --> 01:10:58,120 You can put the money in here. 782 01:11:07,220 --> 01:11:08,220 Welcome. 783 01:11:10,180 --> 01:11:11,990 So he's here. 784 01:11:14,410 --> 01:11:18,420 [Yasuke Shikatani, Shikatani Boss] 785 01:11:24,320 --> 01:11:26,490 Yoko! Come over here! 786 01:11:28,320 --> 01:11:31,030 This is Ginji Yozakura. He's a guest of the President. 787 01:11:31,160 --> 01:11:32,530 Welcome. 788 01:11:33,450 --> 01:11:35,200 Quite the looker, isn't he? 789 01:11:36,450 --> 01:11:39,330 I don't think your man would let you have a side piece. 790 01:11:39,460 --> 01:11:41,250 But I like this one! 791 01:11:41,630 --> 01:11:43,040 Welcome. 792 01:11:46,960 --> 01:11:47,970 Here you are. 793 01:11:54,430 --> 01:11:56,140 Miss, can you call Yoko? 794 01:11:57,240 --> 01:12:00,010 She's a bit preoccupied with Mr. Shikatani at the moment. 795 01:12:02,810 --> 01:12:05,540 He's the Boss of the Shikatani syndicate, after all. 796 01:12:05,540 --> 01:12:09,070 An influential man in Chikuho, and for Izuka's Kawashima. 797 01:12:09,240 --> 01:12:11,030 And he certainly does know it. 798 01:12:26,300 --> 01:12:27,590 Wanna dance? 799 01:12:27,710 --> 01:12:29,210 Ginji! You can't! 800 01:12:31,980 --> 01:12:33,320 You have something to say? 801 01:12:42,690 --> 01:12:43,600 Take care of him. 802 01:12:54,070 --> 01:12:54,990 Sawaki. 803 01:12:55,160 --> 01:12:56,030 Yes? 804 01:12:57,200 --> 01:12:58,410 What's his deal? 805 01:13:01,150 --> 01:13:02,660 That's Ginji Yozakura. 806 01:13:02,660 --> 01:13:04,360 I apologize for everything. 807 01:13:04,670 --> 01:13:06,810 Bringing an asshole like him here... 808 01:13:06,810 --> 01:13:09,120 is Kaizu trying to start something with us? 809 01:13:37,090 --> 01:13:37,870 Oh! 810 01:13:37,870 --> 01:13:39,410 Good evening. 811 01:13:42,540 --> 01:13:44,750 You two. Come. 812 01:13:45,080 --> 01:13:47,540 Whoa, awesome! 813 01:13:56,640 --> 01:13:59,640 Get out of the way! Hurry! 814 01:14:13,440 --> 01:14:15,950 What a prick, right? 815 01:14:16,110 --> 01:14:19,660 It reeks of the Takasu syndicate here. 816 01:14:19,950 --> 01:14:21,290 Arrogant assholes! 817 01:14:22,450 --> 01:14:23,410 Wait. 818 01:14:29,960 --> 01:14:31,600 You boys go have some fun. 819 01:14:31,610 --> 01:14:33,050 Yes, sir! 820 01:14:33,050 --> 01:14:34,680 Thanks! We'll go right now! 821 01:14:56,380 --> 01:14:57,570 Stop! 822 01:15:13,630 --> 01:15:15,170 - Hey... - Wait. 823 01:15:15,340 --> 01:15:16,880 Let him do as he pleases. 824 01:15:19,000 --> 01:15:20,730 He can keep going. 825 01:15:19,160 --> 01:15:23,580 [Yuzo Takasu, Takasu Boss] 826 01:15:20,730 --> 01:15:22,400 It doesn't matter. 827 01:15:23,580 --> 01:15:25,890 I sincerely apologize for everything. 828 01:15:26,200 --> 01:15:29,660 We will, of course, provide full compensation. 829 01:15:29,670 --> 01:15:34,010 No need. Our driver was also at fault, clearly. 830 01:15:35,480 --> 01:15:39,990 That Ginji Yozakura is something else. 831 01:15:40,530 --> 01:15:43,160 A man who knows how to get his message across. 832 01:15:43,160 --> 01:15:45,540 I'm impressed. 833 01:15:46,200 --> 01:15:49,710 Waving a pistol around turns most people into cowards. 834 01:15:51,080 --> 01:15:54,750 But even facing a gun, he was cool and collected. 835 01:15:55,750 --> 01:15:57,490 Such reckless behavior... 836 01:15:57,880 --> 01:16:00,630 it's like he's not quite there. 837 01:16:02,140 --> 01:16:04,480 Like he's already accepted his death. 838 01:16:04,490 --> 01:16:06,060 You see it too? 839 01:16:07,020 --> 01:16:09,390 Ever since I first met him, I sensed 840 01:16:09,390 --> 01:16:12,360 that whatever it is that burdens him is slowly killing him. 841 01:16:13,310 --> 01:16:14,440 Kaizu. 842 01:16:15,360 --> 01:16:19,400 Word is that Ginji has developed some ties with Kobe. 843 01:16:19,400 --> 01:16:20,490 Takasu... 844 01:16:21,500 --> 01:16:25,600 The rumors are only growing louder. 845 01:16:25,600 --> 01:16:27,270 It's worrying, that's all. 846 01:16:28,950 --> 01:16:32,210 What you're thinking is absolutely impossible. 847 01:16:33,080 --> 01:16:34,920 That would be ideal, wouldn't it? 848 01:16:35,840 --> 01:16:38,760 Kaizu, us of Chikuho... 849 01:16:38,880 --> 01:16:41,680 aren't looking for a fight. 850 01:16:42,260 --> 01:16:44,970 Please keep that in mind. 851 01:16:47,850 --> 01:16:49,060 The very same... 852 01:16:49,930 --> 01:16:53,190 can be said for us. 853 01:16:56,500 --> 01:16:58,630 [Kumamoto] 854 01:16:59,140 --> 01:17:00,080 Fusako. 855 01:17:01,070 --> 01:17:02,320 As always, I'm so sorry. 856 01:17:04,160 --> 01:17:06,620 You're getting a little pudgy, aren't you? 857 01:17:07,260 --> 01:17:08,690 Am I? 858 01:17:09,240 --> 01:17:11,830 I'm here without Kuniko, 859 01:17:12,370 --> 01:17:16,180 but I'll send you one of her drawings later, okay? 860 01:17:16,850 --> 01:17:19,030 She's already able to draw pictures? 861 01:17:19,040 --> 01:17:21,260 No, no. She just turned two, after all. 862 01:17:21,380 --> 01:17:22,720 She's just scribbling. 863 01:17:22,920 --> 01:17:24,720 You can't make anything out of it. 864 01:17:24,840 --> 01:17:27,680 Oh! And the roses are in bloom too! 865 01:17:27,930 --> 01:17:31,380 The front garden will soon be the same! 866 01:17:31,510 --> 01:17:34,110 The roses that Ginji planted... 867 01:17:34,230 --> 01:17:35,400 Ginji... 868 01:17:38,940 --> 01:17:42,860 Ginji's always enjoyed being surrounded by women. 869 01:17:44,320 --> 01:17:47,990 No matter what happens, no one's going to interfere. 870 01:17:49,950 --> 01:17:52,450 Once he reaches Kobe, I think he's gone. 871 01:17:54,410 --> 01:17:55,420 You think? 872 01:17:58,500 --> 01:17:59,670 Ishino. 873 01:18:00,380 --> 01:18:01,590 Yoshimura. 874 01:18:03,090 --> 01:18:05,010 Be honest with me here. 875 01:18:06,290 --> 01:18:09,900 Do you think we've lost Gin? 876 01:18:09,900 --> 01:18:11,310 Impossible, impossible. 877 01:18:12,910 --> 01:18:14,880 You're just overthinking things. 878 01:18:22,960 --> 01:18:24,170 Even so... 879 01:18:25,530 --> 01:18:28,360 that might be Gin's goal in the end. 880 01:18:28,460 --> 01:18:29,820 That's a crazy thought... 881 01:18:31,600 --> 01:18:34,350 You look like you have something to say. 882 01:18:35,000 --> 01:18:35,960 I don't, really. 883 01:18:38,200 --> 01:18:44,600 It's just that given his situation, it's not impossible... 884 01:18:46,200 --> 01:18:50,430 that Hakata winds up being Gin's final resting place. 885 01:18:59,730 --> 01:19:02,860 Oh? All three of you? 886 01:19:03,650 --> 01:19:06,490 That's perfect. I need you to follow me. 887 01:19:15,830 --> 01:19:18,230 I took these trucks from Sugiyama. 888 01:19:18,230 --> 01:19:22,420 Thought you might want them, as a souvenir of sorts. 889 01:19:22,590 --> 01:19:24,300 There's one for each of you. 890 01:19:28,410 --> 01:19:31,740 [Kurume City, Komeda Syndicate] 891 01:19:31,750 --> 01:19:34,450 I know you won't disappoint— 892 01:19:35,140 --> 01:19:36,890 That's why I'm asking you. 893 01:19:38,020 --> 01:19:39,240 Will you do this for us? 894 01:19:39,240 --> 01:19:40,860 You have done much for me. 895 01:19:39,540 --> 01:19:43,040 [Tokumatsu Komeda, Komeda Boss] 896 01:19:40,860 --> 01:19:43,200 I will do this for you in turn. 897 01:19:43,130 --> 01:19:48,170 [Room 3-302, Hakata Accommodations Shimogion, Fukuoka] 898 01:19:43,200 --> 01:19:45,100 I can't thank you enough. 899 01:19:45,150 --> 01:19:46,990 To start, 500,000 yen. 900 01:19:48,170 --> 01:19:52,340 Word is that Ginji Yozakura has his pistol even when he's sleeping with women. 901 01:19:53,240 --> 01:19:54,490 Watch out. 902 01:20:06,950 --> 01:20:09,460 In addition, all of your debts will be written off. 903 01:20:09,460 --> 01:20:10,460 Alright. 904 01:20:27,480 --> 01:20:28,900 - The match begins! - Alright! 905 01:20:29,030 --> 01:20:29,900 The roll! 906 01:20:34,740 --> 01:20:36,450 - Ready? - Ready! 907 01:20:37,600 --> 01:20:41,060 [January 15, 1962] 908 01:20:38,030 --> 01:20:40,180 That was a close one! 909 01:20:41,410 --> 01:20:42,830 - The match begins! - Okay! 910 01:20:54,720 --> 01:20:57,060 Gin, you know about this place? 911 01:20:57,390 --> 01:20:59,890 - I heard from a junior member. - Ah, I see. 912 01:21:02,450 --> 01:21:05,840 Unfortunately, we're at capacity tonight. Perhaps another time. 913 01:21:08,440 --> 01:21:09,610 And what's this? 914 01:21:09,730 --> 01:21:10,610 Cab fare. 915 01:21:12,860 --> 01:21:14,450 I came here to have some fun. 916 01:21:15,160 --> 01:21:17,030 Not to get your damn cab fare. 917 01:21:18,500 --> 01:21:21,760 Are you trying to cause problems for my establishment? 918 01:21:23,210 --> 01:21:24,370 What was that? 919 01:21:24,790 --> 01:21:27,880 Shikatani... he's already here and all... 920 01:21:28,540 --> 01:21:30,650 how about letting him play a few rounds? 921 01:21:30,670 --> 01:21:31,800 Kaizu— 922 01:21:31,920 --> 01:21:35,700 Hang out with shit and you'll start to stink, you know. 923 01:21:35,760 --> 01:21:37,890 This is where I head home, Gin. 924 01:21:38,010 --> 01:21:39,510 I recommend you do the same. 925 01:21:40,450 --> 01:21:41,790 We'll be heading out, then. 926 01:21:45,690 --> 01:21:47,560 Shall we get back to it, then? 927 01:21:48,480 --> 01:21:49,900 - The match begins! - Alright! 928 01:22:03,790 --> 01:22:05,580 Gin! Wait! 929 01:22:18,720 --> 01:22:19,680 J-Just calm down! 930 01:22:20,820 --> 01:22:24,040 Aren't you supposed to be a man? Only a coward hides behind a gun. 931 01:22:30,150 --> 01:22:31,900 Gin! Stop this! 932 01:22:39,780 --> 01:22:42,150 Takasu, I'll do my best with Ginji... 933 01:22:42,160 --> 01:22:44,460 can you restrain Shikatani? 934 01:22:44,500 --> 01:22:45,870 If this gets out of hand, 935 01:22:46,000 --> 01:22:48,210 things could get tragic for Izuka. 936 01:22:48,960 --> 01:22:52,250 I'll try to smooth things over. 937 01:22:53,460 --> 01:22:55,380 We'll let everyone in Izuka know. 938 01:22:55,880 --> 01:22:58,050 And you'll do the same for Beppu? 939 01:22:59,590 --> 01:23:01,600 It's agreed. 940 01:23:02,100 --> 01:23:03,310 Welcome. 941 01:23:04,890 --> 01:23:07,310 Pardon me, just one minute. 942 01:23:15,740 --> 01:23:18,740 Did something happen to you? 943 01:23:19,240 --> 01:23:21,990 Yoko. Are you off work today? 944 01:23:22,370 --> 01:23:23,450 I am. 945 01:23:24,700 --> 01:23:26,200 I'm bored of Hakata. 946 01:23:27,790 --> 01:23:30,880 A million is coming my way tomorrow. Let's get outta here. 947 01:23:33,640 --> 01:23:34,650 Okay, let's. 948 01:23:34,920 --> 01:23:38,720 Driven by fear, Shikatani laid low in a Haruyoshi inn. 949 01:23:38,840 --> 01:23:43,850 He asked Izuka's Kawashima, an allied syndicate, for help. 950 01:23:44,120 --> 01:23:46,200 The syndicate's Boss, Motoya Kawashima, 951 01:23:44,490 --> 01:23:48,620 [Motoya Kawashima, Kawashima Boss] 952 01:23:46,200 --> 01:23:48,640 had the temper that men from Chikuho are known for. 953 01:23:48,640 --> 01:23:49,560 Welcome. 954 01:23:57,440 --> 01:24:00,200 It's been too long! 955 01:24:00,820 --> 01:24:03,240 Did you bring the kids with you? 956 01:24:03,410 --> 01:24:06,410 No, I'm entirely on my own this time. 957 01:24:06,540 --> 01:24:10,830 Why do you think Ishino of Beppu attacked us like that? 958 01:24:11,370 --> 01:24:12,330 Listen, Yasuke. 959 01:24:14,030 --> 01:24:16,570 I heard from Takasu... 960 01:24:16,960 --> 01:24:19,340 that Kaizu has told Ishino nothing. 961 01:24:21,260 --> 01:24:23,090 Goddamnit. 962 01:24:24,350 --> 01:24:28,140 You seriously let yourself be embarrassed like that? 963 01:24:29,420 --> 01:24:31,500 In front of everyone? You just run away? 964 01:24:31,500 --> 01:24:33,630 Where's your pride?! 965 01:24:34,310 --> 01:24:35,270 Yasuke! 966 01:24:36,610 --> 01:24:39,150 You're still a man, damnit! 967 01:24:39,740 --> 01:24:41,110 A son of Chikuho! 968 01:24:41,280 --> 01:24:42,410 But... 969 01:24:47,080 --> 01:24:48,160 But we'll clear it up. 970 01:24:49,790 --> 01:24:51,500 You just take care of Ginji. 971 01:24:52,960 --> 01:24:54,830 I'll handle Kaizu and Ishino myself. 972 01:24:56,040 --> 01:24:59,770 You need to kill everyone if you're going to kill a yakuza. 973 01:24:59,770 --> 01:25:01,390 We'll do in all three of them. 974 01:25:01,590 --> 01:25:03,300 The thing is, 975 01:25:03,550 --> 01:25:07,320 I've never actually killed anyone before... 976 01:25:07,320 --> 01:25:09,490 If you can move your finger an inch... 977 01:25:11,140 --> 01:25:13,730 you have enough strength to kill a man. 978 01:25:16,420 --> 01:25:17,870 Is it settled then, Yasuke? 979 01:25:17,980 --> 01:25:20,070 But if you embarrass us again, 980 01:25:21,320 --> 01:25:22,760 it will not go unpunished! 981 01:25:25,700 --> 01:25:27,160 Don't fucking forget that. 982 01:25:34,420 --> 01:25:37,750 Having learned that Kawashima had been spotted in Hakata, 983 01:25:37,920 --> 01:25:40,760 Kaizu immediately reported everything to Ishino. 984 01:25:46,260 --> 01:25:48,350 - This one, please. - Thank you very much. 985 01:26:04,320 --> 01:26:05,820 Is this about Sugiyama? 986 01:26:06,110 --> 01:26:07,070 It is. 987 01:26:07,780 --> 01:26:09,830 Come in. The door's unlocked. 988 01:26:15,170 --> 01:26:16,830 Did you bring the money? 989 01:26:16,960 --> 01:26:18,210 I did. 990 01:27:30,600 --> 01:27:31,510 [Hakata Accommodations] 991 01:27:45,000 --> 01:27:45,920 Ishino. 992 01:27:55,100 --> 01:27:56,980 What the hell are you doing?! 993 01:28:01,100 --> 01:28:02,190 Ginji! 994 01:28:08,530 --> 01:28:09,610 Ginji! 995 01:28:24,130 --> 01:28:25,750 Okay. We'll be waiting, then. 996 01:28:28,910 --> 01:28:32,080 Yoshimura will be here on the 3:00 p.m. Japan Airlines flight. 997 01:28:32,430 --> 01:28:34,370 In any case, we'll just have to wait. 998 01:28:34,370 --> 01:28:37,310 Kiyoshi, get Yonhan. 999 01:28:38,350 --> 01:28:40,270 We're going to kill those bastards. 1000 01:28:40,980 --> 01:28:43,190 The same way they murdered Ginji. 1001 01:28:43,560 --> 01:28:44,810 Sir... 1002 01:28:46,710 --> 01:28:47,780 Wait! 1003 01:28:48,790 --> 01:28:49,800 Ishino— 1004 01:28:50,200 --> 01:28:52,760 You still don't know for sure that it was Kawashima. 1005 01:28:53,160 --> 01:28:54,490 Who else could it be? 1006 01:28:55,240 --> 01:28:57,620 He's the only one that would do this to Ginji. 1007 01:28:58,640 --> 01:28:59,880 Yonhan! 1008 01:28:59,880 --> 01:29:01,200 Bring me Yonhan! 1009 01:29:02,790 --> 01:29:05,300 There was anxiety on the Kyushu side as well. 1010 01:29:05,300 --> 01:29:08,880 Bukichi Oura, head of Oura syndicate and a highly powerful man, 1011 01:29:08,890 --> 01:29:11,100 urgently rushed from Nakama to Hakata. 1012 01:29:11,120 --> 01:29:12,060 Sir. 1013 01:29:12,340 --> 01:29:14,970 We knew that something like this would happen... 1014 01:29:15,720 --> 01:29:18,000 ever since Ishino got involved with Kobe. 1015 01:29:18,850 --> 01:29:20,560 I'll take care of him. 1016 01:29:22,290 --> 01:29:25,340 This is an unprecedented chance to cleanse Kyushu of the Hyodo. 1017 01:29:25,920 --> 01:29:27,070 Kawashima. 1018 01:29:26,040 --> 01:29:30,050 [Bukichi Oura, Oura Boss] 1019 01:29:27,340 --> 01:29:29,310 No matter what you may think, 1020 01:29:29,310 --> 01:29:31,010 war can still be avoided. 1021 01:29:31,010 --> 01:29:33,170 I'll meet with Ishino and see. 1022 01:29:33,780 --> 01:29:37,580 I imagine that he'll listen to me. 1023 01:29:39,830 --> 01:29:44,420 Yamaji is asking you and Yasumoto to go to Kobe. 1024 01:29:45,370 --> 01:29:47,450 Your tickets are for the 6:00 p.m. departure. 1025 01:29:47,450 --> 01:29:49,820 You too, Kaizu. Please. 1026 01:29:49,820 --> 01:29:50,570 Hiro. 1027 01:29:51,800 --> 01:29:53,340 And what from there, then? 1028 01:29:54,590 --> 01:29:57,550 We're strong enough to launch an attack in Kyushu. 1029 01:29:57,970 --> 01:30:00,560 You're ignoring that salient fact. 1030 01:30:01,220 --> 01:30:04,230 If we don't act, we're fucked here. 1031 01:30:04,350 --> 01:30:05,440 Listen. 1032 01:30:05,650 --> 01:30:08,150 Our world has changed the past few years. 1033 01:30:08,730 --> 01:30:11,650 The cops are out for us now. 1034 01:30:11,930 --> 01:30:14,740 The timing just doesn't work. 1035 01:30:16,140 --> 01:30:18,270 Meaning we do nothing in Kyushu, then? 1036 01:30:18,270 --> 01:30:20,200 Most in Kobe wish for a compromise. 1037 01:30:20,660 --> 01:30:22,370 But I don't! 1038 01:30:24,460 --> 01:30:25,620 I'll back down... 1039 01:30:26,250 --> 01:30:29,500 only with Kawashima's severed head in my hands. 1040 01:30:31,170 --> 01:30:32,260 I agree. 1041 01:30:33,880 --> 01:30:35,470 I'm with Ishino on this. 1042 01:30:36,510 --> 01:30:40,010 We're past the point of withdrawing here. 1043 01:30:43,430 --> 01:30:45,480 In any case, just go to Kobe. Please. 1044 01:30:45,480 --> 01:30:48,280 The boss isn't the type of man to let you down. 1045 01:30:48,560 --> 01:30:49,650 I'm asking you. 1046 01:30:50,190 --> 01:30:51,190 And you. 1047 01:30:56,450 --> 01:30:57,280 Yes? 1048 01:30:58,530 --> 01:31:00,070 Ah, please wait one moment. 1049 01:31:00,660 --> 01:31:02,990 Sir, it's the Oura Boss. The mediator himself. 1050 01:31:13,460 --> 01:31:14,510 This is Kaizu. 1051 01:31:18,130 --> 01:31:19,010 Okay. 1052 01:31:20,010 --> 01:31:21,100 Wait a minute, then. 1053 01:31:22,470 --> 01:31:25,810 Ishino. Oura says that he wants to meet. 1054 01:31:27,600 --> 01:31:30,060 Fine. Let's meet, then. 1055 01:31:31,520 --> 01:31:34,190 I have known Kawashima for many years... 1056 01:31:34,890 --> 01:31:37,360 I have no recollection of him being dishonest. 1057 01:31:37,990 --> 01:31:42,740 Given what I've told you, will you withdraw from Beppu? 1058 01:31:44,160 --> 01:31:48,620 Only with Kawashima's head as a souvenir. 1059 01:31:49,070 --> 01:31:52,080 If that is your stance, this conversation cannot progress. 1060 01:31:52,080 --> 01:31:55,300 Both sides are at fault in this incident. 1061 01:31:55,800 --> 01:31:59,430 Is a peaceful compromise not in everyone's interest? 1062 01:31:59,880 --> 01:32:00,890 Sir. 1063 01:32:01,760 --> 01:32:05,310 This is Ginji. It's not like just some underling was killed. 1064 01:32:06,350 --> 01:32:07,350 Ishino. 1065 01:32:08,080 --> 01:32:10,930 Do you think the life of a single yakuza 1066 01:32:10,930 --> 01:32:15,560 is worth seeing Kyushu and Kansai alike bathed in blood? 1067 01:32:16,940 --> 01:32:18,190 There's no other way. 1068 01:32:19,650 --> 01:32:24,080 You have always listened before. What has changed now?! 1069 01:32:25,580 --> 01:32:29,210 I'm no longer the Ishino of before. 1070 01:32:30,080 --> 01:32:31,000 What? 1071 01:32:32,000 --> 01:32:32,880 Ishino. 1072 01:32:34,000 --> 01:32:37,850 Will you do as I say or not? 1073 01:32:38,050 --> 01:32:39,590 Give me a clear answer. 1074 01:32:40,590 --> 01:32:42,470 Depending on what you say, 1075 01:32:42,760 --> 01:32:46,140 you may find all of Kyushu upon you. 1076 01:32:50,520 --> 01:32:54,020 I am Ichiro Ishino. My loyalty is to the Hyodo alone. 1077 01:32:54,610 --> 01:32:55,860 Very well, then. 1078 01:32:57,570 --> 01:33:01,400 As seen before, with Jirocho and Katsuzo of the Kurokoma... 1079 01:33:02,530 --> 01:33:05,370 your life will be guaranteed as far as Beppu. 1080 01:33:06,590 --> 01:33:10,420 After 24 hours has passed, however, 1081 01:33:10,420 --> 01:33:14,600 each and every member of the Hyodo remaining in Kyushu 1082 01:33:14,600 --> 01:33:16,620 will be obliterated. 1083 01:33:17,560 --> 01:33:19,620 You must accept the consequences, then. 1084 01:33:21,840 --> 01:33:22,760 I already have. 1085 01:33:25,450 --> 01:33:30,790 [February 8, Sanyohon Line, Rapid Train to Kagoshima] 1086 01:33:30,980 --> 01:33:34,230 Mere hours after the breakdown in conversation, 1087 01:33:34,350 --> 01:33:37,650 Hyodo troops began heading in mass to Kyushu 1088 01:33:37,770 --> 01:33:42,190 under the order of Yukio Yamaji. 1089 01:33:46,820 --> 01:33:50,870 Women also assisted, transporting arms to Hakata. 1090 01:33:53,620 --> 01:33:57,960 The police promptly caught wind of the Hyodo attack strategy. 1091 01:33:58,170 --> 01:34:01,960 The local police focused all energy on blocking access roads. 1092 01:34:02,130 --> 01:34:05,910 A riot squad frisked those passing through Hakata Station tunnels, 1093 01:34:05,910 --> 01:34:10,060 but still failed to discover any weaponry. 1094 01:34:10,700 --> 01:34:13,840 Anyone discovered with even a single knife was arrested 1095 01:34:13,840 --> 01:34:17,900 under the crime of assembling with a dangerous weapon. 1096 01:34:18,520 --> 01:34:20,640 By noon, on February 8th, 1097 01:34:20,640 --> 01:34:24,290 over 300 Hyodo allies gathered at Hakata, 1098 01:34:24,290 --> 01:34:27,560 occupying 4 hotels around the city's Nakatsu ward. 1099 01:34:27,870 --> 01:34:33,040 It was decided that operations would begin at 7:00 pm. 1100 01:34:40,770 --> 01:34:43,400 Over 200 arrived from all throughout Kyushu 1101 01:34:43,410 --> 01:34:46,850 to launch an assault on the Hyodo, 1102 01:34:46,850 --> 01:34:49,950 in support of the Takasu and other local syndicates. 1103 01:34:49,960 --> 01:34:53,850 At Yakiyama Ridge, the gateway to the Izuka City stronghold, 1104 01:34:54,020 --> 01:34:57,650 a Kawashima truck loaded with machine guns lay in wait. 1105 01:34:58,710 --> 01:35:02,050 [Izuka City, Kawashima Syndicate Office] 1106 01:35:05,860 --> 01:35:09,410 A gesture from everyone. One totaling 20 million yen. 1107 01:35:10,840 --> 01:35:13,090 Thank you very much. 1108 01:35:13,960 --> 01:35:17,310 And what of the Hakata situation? 1109 01:35:17,310 --> 01:35:18,220 Well... 1110 01:35:18,220 --> 01:35:23,250 Ishino and Kaizu have proven difficult to reason with. 1111 01:35:24,250 --> 01:35:26,900 And they might find 1112 01:35:26,900 --> 01:35:29,800 themselves in quite the situation soon. 1113 01:35:35,020 --> 01:35:38,690 Weapons hidden in food containers 1114 01:35:38,690 --> 01:35:41,120 were delivered to Hyodo personnel at 5 p.m. 1115 01:35:41,120 --> 01:35:43,920 The Misaki syndicate, based in Misaki, Fukuoka, 1116 01:35:43,920 --> 01:35:47,250 shared entertainment industry ties with the Hyodo. 1117 01:35:44,840 --> 01:35:47,220 [Sankyo Enterprises] 1118 01:35:47,480 --> 01:35:50,640 They allowed 30 elite Hyodo personnel to use their water route 1119 01:35:50,640 --> 01:35:54,400 to secretly infiltrate the region and positions themselves on standby. 1120 01:35:54,400 --> 01:35:58,220 Masamichi Sagara, a trusted ally of Kan'ichi Sekimoto and Yamaji's, 1121 01:35:58,220 --> 01:36:00,980 continually called Yamaji in Kobe with updates, 1122 01:36:00,980 --> 01:36:03,340 and waited for the order to strike Izuka. 1123 01:36:04,750 --> 01:36:08,380 The Kawashima, in Izuka, knew nothing of this. 1124 01:36:08,840 --> 01:36:12,090 The distance on Road 201 from Yukuhashi to Izuka 1125 01:36:12,220 --> 01:36:14,810 was a mere 30 km. 1126 01:36:29,760 --> 01:36:32,300 [7:20 pm] 1127 01:36:32,300 --> 01:36:34,430 Are the preparations taken care of? 1128 01:36:35,160 --> 01:36:38,120 Great. 7:30, then. Don't forget. 1129 01:36:40,120 --> 01:36:42,040 - Transportation is ready. - Thanks. 1130 01:36:48,170 --> 01:36:52,970 The plan was for the Hyodo to launch attacks throughout the city, 1131 01:36:53,090 --> 01:36:57,970 taking advantage of the police's state of disarray. 1132 01:37:00,540 --> 01:37:02,480 What happened? Power outage? 1133 01:37:02,480 --> 01:37:04,210 The police might be behind this! 1134 01:37:05,080 --> 01:37:06,730 Are you just going to sit around? 1135 01:37:06,980 --> 01:37:09,790 Call the power company! Now! 1136 01:37:09,840 --> 01:37:11,750 How the hell would I know what to do? 1137 01:37:11,750 --> 01:37:13,880 Beats me. I'm not a goddamn engineer. 1138 01:37:13,880 --> 01:37:15,710 Candles! Do we have any candles?! 1139 01:37:17,200 --> 01:37:20,080 This sudden power outage was coincidental, 1140 01:37:20,200 --> 01:37:23,750 an accident occurring due to a faulty transformer. 1141 01:37:23,870 --> 01:37:27,380 Unfamiliar with the land, the Hyodo found themselves boxed in. 1142 01:37:37,520 --> 01:37:39,850 - I can't wait like this! - You have to be patient! 1143 01:37:40,130 --> 01:37:42,380 You want Kawashima to get a hold of you? 1144 01:37:54,070 --> 01:37:55,030 Ishino. 1145 01:37:57,370 --> 01:38:00,830 Gin's death was an honorable one. 1146 01:38:02,990 --> 01:38:05,780 But there would be nothing honorable about dying like this. 1147 01:38:08,540 --> 01:38:09,500 Hiro— 1148 01:38:14,300 --> 01:38:15,430 This is the police! 1149 01:38:16,430 --> 01:38:20,640 You are all under arrest for the crime of assembly with dangerous weapons! 1150 01:38:21,730 --> 01:38:24,740 Resistance will lead to additional obstruction charges! 1151 01:38:24,740 --> 01:38:25,730 Open up! 1152 01:38:27,560 --> 01:38:28,810 Open this door! 1153 01:38:31,960 --> 01:38:32,990 Yoshimura... 1154 01:38:35,610 --> 01:38:36,820 Do as he says. 1155 01:38:39,190 --> 01:38:40,900 Now! 1156 01:38:40,900 --> 01:38:41,640 Right. 1157 01:38:49,100 --> 01:38:50,650 This is your arrest warrant! 1158 01:38:52,760 --> 01:38:54,300 Let me go, you bastards! 1159 01:39:02,930 --> 01:39:04,850 What the fuck are you doing?! 1160 01:39:11,690 --> 01:39:12,610 Hey! 1161 01:39:13,530 --> 01:39:14,490 Get off me! 1162 01:39:32,340 --> 01:39:33,170 Wait! 1163 01:39:34,090 --> 01:39:35,130 Just wait! 1164 01:39:35,880 --> 01:39:37,220 We were just made aware. 1165 01:39:38,160 --> 01:39:40,750 It sounds like everyone in Hakata's been apprehended. 1166 01:39:40,750 --> 01:39:42,280 It's the same over with Kaizu. 1167 01:39:42,960 --> 01:39:45,760 The police are more active in Fukuoka then we guessed. 1168 01:39:45,770 --> 01:39:48,690 So, do we proceed with the plan as is? 1169 01:39:51,400 --> 01:39:52,820 Withdraw immediately. 1170 01:39:56,360 --> 01:39:57,360 Goddamnit. 1171 01:39:57,780 --> 01:40:01,200 The Hyodo syndicate did everything it could here. 1172 01:40:02,960 --> 01:40:03,820 Right? 1173 01:40:29,230 --> 01:40:30,480 Oh, shit! 1174 01:40:30,600 --> 01:40:32,440 - Watch out! - Get out of the way! 1175 01:40:37,900 --> 01:40:40,400 - Boss! - Get a grip! 1176 01:40:41,110 --> 01:40:43,740 - Get in the car! - This is bullshit! 1177 01:41:03,340 --> 01:41:08,100 Ichiro Ishino was arrested on Feb. 19th, in Nobeoka, Miyazaki. 1178 01:41:13,100 --> 01:41:15,600 [In Mourning] 1179 01:42:58,920 --> 01:42:59,880 Ginji... 1180 01:43:31,360 --> 01:43:34,480 Thanks to the efforts of the influential Tatsuichi Shimamoto, 1181 01:43:34,480 --> 01:43:36,260 and Nishinomiya and his associates, 1182 01:43:36,260 --> 01:43:39,350 peace between the Hyodo and the Kyushu Federation was reached. 1183 01:43:39,350 --> 01:43:43,090 A ceremony of reconciliation in Kitakyushu City was scheduled. 1184 01:43:50,760 --> 01:43:53,680 About the deal, will you be appearing? 1185 01:43:54,150 --> 01:43:56,840 I need you to go to Tokyo for me. 1186 01:43:56,840 --> 01:43:59,090 We need a leader to attend, at least... 1187 01:44:00,270 --> 01:44:01,980 I need to go to Hiroshima. 1188 01:44:03,070 --> 01:44:03,900 Boss. 1189 01:44:05,530 --> 01:44:08,740 Is the deal secure? 1190 01:44:10,240 --> 01:44:11,530 It is. 1191 01:44:12,370 --> 01:44:17,080 They're even willing to cross the sea just to obtain it. 1192 01:44:17,960 --> 01:44:20,250 Just fucking work with us! 1193 01:44:20,580 --> 01:44:21,670 Hah! 1194 01:44:22,450 --> 01:44:25,160 Why would I cooperate with filth like you? 1195 01:44:25,160 --> 01:44:27,150 Don't play around with us! 1196 01:44:29,200 --> 01:44:32,530 - What's the name of your Boss? - I can't recall... 1197 01:44:32,530 --> 01:44:34,250 You think this is a joke?! 1198 01:44:34,250 --> 01:44:36,040 I told you! I don't know anything! 1199 01:44:36,040 --> 01:44:39,130 I was just taking a bath. The whole time! 1200 01:44:39,130 --> 01:44:41,070 Read this! It's about you, isn't it?! 1201 01:44:41,070 --> 01:44:44,350 - Why am I arrested if I didn't do anything? - What the hell are you saying?! 1202 01:44:44,350 --> 01:44:45,280 Well... 1203 01:44:45,730 --> 01:44:46,690 What's your name? 1204 01:44:47,610 --> 01:44:49,110 Hiroshi Yoshimura. 1205 01:44:52,570 --> 01:44:53,990 So. You're Yoshimura. 1206 01:44:56,610 --> 01:44:58,960 Why are you in Fukuoka? 1207 01:44:59,680 --> 01:45:01,200 A bit of traveling. 1208 01:45:01,210 --> 01:45:04,670 Don't waste our time. You came for a fight, didn't you? 1209 01:45:04,670 --> 01:45:06,750 So who orchestrated everything? 1210 01:45:07,870 --> 01:45:09,480 As I said, I'm here on a trip. 1211 01:45:09,590 --> 01:45:11,970 Tell us who's behind this! 1212 01:45:14,680 --> 01:45:20,480 An incredible yakuza, named Ginji Yozakura... 1213 01:45:21,810 --> 01:45:24,020 met an untimely end in Hakata... 1214 01:45:24,980 --> 01:45:26,980 so I came to attend the funeral. 1215 01:45:42,440 --> 01:45:47,980 [Ginji Yozakura's killer was arrested within weeks, on February 20.] 1216 01:45:47,980 --> 01:45:55,120 THE END 87495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.