All language subtitles for The.North.Star.1943.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:15,460 The North Star (1943) 1hr 48min 2 00:01:38,102 --> 00:01:40,604 Good morning, my little honey bees. 3 00:01:40,605 --> 00:01:42,606 Good morning! 4 00:01:42,607 --> 00:01:44,608 Good morning. Good morning. 5 00:01:44,609 --> 00:01:46,111 Good morning, one and all. 6 00:01:46,112 --> 00:01:48,111 Good... Morning! 7 00:01:48,112 --> 00:01:49,614 Good morning! 8 00:02:08,132 --> 00:02:10,634 Anna! 9 00:02:10,635 --> 00:02:11,636 Anna! 10 00:02:12,136 --> 00:02:13,136 Anna! 11 00:02:13,137 --> 00:02:14,638 Where's Pavel Grigorich? 12 00:02:14,639 --> 00:02:16,640 I've come to be your guest for breakfast. 13 00:02:16,641 --> 00:02:17,641 Stop shouting. 14 00:02:17,642 --> 00:02:18,807 Don't be so young with the voice. 15 00:02:18,844 --> 00:02:20,346 You'll have to come back, Comrade Karp. 16 00:02:20,347 --> 00:02:21,846 Grandpa is still asleep. 17 00:02:21,847 --> 00:02:24,350 A new baby came to the hospital last night, 18 00:02:24,351 --> 00:02:26,350 and then Grandpa came home and did his writing. 19 00:02:26,351 --> 00:02:27,351 Good morning. 20 00:02:27,352 --> 00:02:29,854 That's not the way you say it. 21 00:02:29,855 --> 00:02:32,857 You say, "a baby came into the bright world 22 00:02:32,858 --> 00:02:36,362 in the darkest part of the night." 23 00:02:38,163 --> 00:02:40,664 Don't talk so pretty. 24 00:02:40,665 --> 00:02:42,666 A new baby. Isn't that nice? 25 00:02:42,667 --> 00:02:44,168 What's nice about it? 26 00:02:44,169 --> 00:02:45,170 I -- I'll be back. 27 00:02:45,670 --> 00:02:47,671 You argue too much. 28 00:02:47,672 --> 00:02:49,673 Heep! 29 00:02:49,674 --> 00:02:51,175 Good morning, Grandpa. 30 00:02:51,176 --> 00:02:53,679 Ah. Good morning, my lad. 31 00:03:04,689 --> 00:03:06,691 You should not have worked all night. 32 00:03:07,192 --> 00:03:09,193 Mm. I had a good night's work. 33 00:03:09,194 --> 00:03:11,195 Did a little writing. 34 00:03:11,196 --> 00:03:12,696 Feel better? Mm-hmm. 35 00:03:12,697 --> 00:03:14,699 Come and have breakfast now. 36 00:03:15,160 --> 00:03:16,161 Oh, dear. 37 00:03:21,706 --> 00:03:24,708 What seems to be the trouble, Boris Stepanich? 38 00:03:24,709 --> 00:03:27,711 It'll take a better mechanic than I am to answer that. 39 00:03:27,712 --> 00:03:30,214 The patient is cured, Father. 40 00:03:30,215 --> 00:03:31,215 It's all right now. 41 00:03:31,216 --> 00:03:32,716 Hello, Comrade Karp. 42 00:03:32,717 --> 00:03:34,718 You ever been to Kiev? Of course. 43 00:03:34,719 --> 00:03:37,722 There was a pretty girl there who lost her head over me. 44 00:03:37,923 --> 00:03:39,924 Years ago. Oh, of course. 45 00:03:39,925 --> 00:03:42,927 Well, it is the last day of school. 46 00:03:42,928 --> 00:03:44,929 Tomorrow morning, we'll be on our way. 47 00:03:44,930 --> 00:03:47,932 It's our vacation, and we're going to Kiev on a holiday. 48 00:03:47,933 --> 00:03:49,435 That's a nice bus ride. 49 00:03:49,436 --> 00:03:50,935 Not for us. We're hiking. 50 00:03:50,936 --> 00:03:52,938 All the way? Well, of course. 51 00:03:53,438 --> 00:03:54,939 It'll only take us four or five days. 52 00:03:54,940 --> 00:03:56,440 Only? 53 00:03:56,441 --> 00:03:57,942 Marina is going? 54 00:03:57,943 --> 00:04:00,945 Yes. Marina and Clavdia and grisha. 55 00:04:00,946 --> 00:04:03,447 My brother -- unfortunately. 56 00:04:03,448 --> 00:04:06,952 Ah, but Marina is the one who counts. 57 00:04:08,453 --> 00:04:09,453 Have you proposed? 58 00:04:09,454 --> 00:04:12,456 Or does one propose in these modern times? 59 00:04:12,457 --> 00:04:13,958 Good morning, Papa. 60 00:04:13,959 --> 00:04:15,461 Good morning. 61 00:04:22,467 --> 00:04:24,468 What are you doing, Marina? 62 00:04:24,469 --> 00:04:26,470 I'm baking honey cakes for the trip. 63 00:04:26,471 --> 00:04:28,472 The cakes have to be baked now? 64 00:04:28,473 --> 00:04:30,975 You're not leaving until tomorrow. 65 00:04:30,976 --> 00:04:32,478 Well, it's hard at our age 66 00:04:32,479 --> 00:04:34,479 to remember how exciting a trip can be. 67 00:04:34,980 --> 00:04:36,982 The planning is half the fun. 68 00:04:39,985 --> 00:04:42,488 A long time ago, this is the way I wore my hair. 69 00:04:42,988 --> 00:04:45,491 Were you pretty, Mama, when you were young? 70 00:04:45,492 --> 00:04:47,491 I'm not so old, little one. 71 00:04:47,492 --> 00:04:49,995 Mama's pretty now. And she's not old. 72 00:04:50,495 --> 00:04:51,996 It's only that you're so young. 73 00:04:51,997 --> 00:04:53,998 I'm not so young. 74 00:04:53,999 --> 00:04:55,501 There are plenty who are younger. 75 00:04:55,502 --> 00:04:57,002 Yes. And there always will be. 76 00:04:59,504 --> 00:05:03,007 Sophia, when you go marketing, remind everybody to come 77 00:05:03,008 --> 00:05:05,511 and help with the loading of the trains. 78 00:05:05,512 --> 00:05:07,511 Tell them there will be supper for all 79 00:05:07,512 --> 00:05:08,552 when the work is finished. 80 00:05:09,014 --> 00:05:11,015 I'll tell everybody! I'll tell everybody! 81 00:05:11,016 --> 00:05:12,516 May I, Papa? May I? 82 00:05:12,517 --> 00:05:14,518 I'll do it on my way to school. 83 00:05:14,519 --> 00:05:16,020 Please, may I? May I, please? 84 00:05:16,021 --> 00:05:18,022 All right. You tell them. 85 00:05:18,023 --> 00:05:20,024 I'll say there will be supper for everybody. 86 00:05:20,025 --> 00:05:21,025 Yes. 87 00:05:21,026 --> 00:05:23,529 I'll say there will be music and singing. 88 00:05:23,530 --> 00:05:25,029 I'll say there will be dancing, 89 00:05:25,030 --> 00:05:27,031 and I'll say there will be cider for old people 90 00:05:27,032 --> 00:05:28,532 and fruit drinks for children. 91 00:05:28,533 --> 00:05:30,535 You might also remember to say there will be work. 92 00:05:32,037 --> 00:05:33,537 Oh. 93 00:05:33,538 --> 00:05:35,539 Yes. I'll say that, too. 94 00:05:35,540 --> 00:05:39,544 "Everybody must work," I'll say. 95 00:05:40,545 --> 00:05:42,546 No pancakes? 96 00:05:42,547 --> 00:05:45,549 You know what else the comrade commander said to me? 97 00:05:45,550 --> 00:05:48,052 You have my permission not to tell me. 98 00:05:48,053 --> 00:05:50,054 "Eat pancakes." That's what he said. 99 00:05:50,055 --> 00:05:52,056 It has been recently discovered 100 00:05:52,057 --> 00:05:54,560 that pancakes are fine for a bombardier's nerves. 101 00:05:54,561 --> 00:05:56,060 That ought to interest you, Damian. 102 00:05:56,061 --> 00:05:57,563 You're going to be a doctor. 103 00:05:57,564 --> 00:06:00,564 It doesn't interest me. 104 00:06:00,565 --> 00:06:02,566 Don't worry with those maps, Damian. 105 00:06:02,567 --> 00:06:04,068 I know all the roads. 106 00:06:04,069 --> 00:06:05,571 And when we get to Kiev, 107 00:06:05,572 --> 00:06:09,074 I will show you and your little friends all there is to see. 108 00:06:09,574 --> 00:06:12,576 Me and my little friends are still young. 109 00:06:12,577 --> 00:06:13,577 A visit to Kiev 110 00:06:13,578 --> 00:06:16,080 is something that doesn't happen to us every day. 111 00:06:16,081 --> 00:06:18,582 And don't patronize us about it. 112 00:06:18,583 --> 00:06:20,584 Be a man of the world in front of your mirror. 113 00:06:20,585 --> 00:06:22,586 It's better that way. Mirrors don't talk back. 114 00:06:22,587 --> 00:06:24,088 Hmm! 115 00:06:24,089 --> 00:06:27,593 Most men in the world feel pleased when they have sons. 116 00:06:27,594 --> 00:06:28,593 I wonder why. 117 00:06:28,594 --> 00:06:30,594 I told you years ago. 118 00:06:30,595 --> 00:06:33,597 Two quiet little girls would have been very nice. 119 00:06:33,598 --> 00:06:36,600 Well, you can't change us now, and you wouldn't if you could. 120 00:06:36,601 --> 00:06:39,603 Two healthy, brilliant, handsome sons. 121 00:06:39,604 --> 00:06:42,606 June 20, 1941, 8:00 A.M., 122 00:06:42,607 --> 00:06:44,608 broadcasting from moscow. Be still, both of you. 123 00:06:44,609 --> 00:06:49,613 German troop movements are reported on the Polish border. 124 00:06:49,614 --> 00:06:51,615 Their nature is unknown. 125 00:06:51,616 --> 00:06:53,617 Reports reach us of a typhus epidemic 126 00:06:53,618 --> 00:06:55,619 in the German-occupied city of Warsaw. 127 00:06:55,620 --> 00:06:58,623 London was bombed twice last night by the Luftwaffe. 128 00:06:59,124 --> 00:07:00,626 In the Polish city of Lodz, 129 00:07:00,627 --> 00:07:04,128 112 Polish children died this morning as a result 130 00:07:04,129 --> 00:07:07,633 of being made to give blood transfusions to German wounded. 131 00:07:07,634 --> 00:07:10,634 Children. Taking blood from... 132 00:07:10,635 --> 00:07:13,138 Here's a report from a reliable source in -- 133 00:07:32,657 --> 00:07:33,657 goodbye, now. 134 00:07:33,658 --> 00:07:34,658 Goodbye, sweetheart. 135 00:07:34,659 --> 00:07:35,660 Goodbye, Papa. Bye, baby. 136 00:07:36,161 --> 00:07:38,162 Goodbye, Papa. 137 00:07:38,163 --> 00:07:39,665 Bye, Mama. Bye, dear. 138 00:07:44,169 --> 00:07:46,670 Come on, Clavdia! You'll be late! 139 00:07:46,671 --> 00:07:48,173 You're my brother, not my guardian. 140 00:07:48,673 --> 00:07:50,175 Mind your business. 141 00:07:53,178 --> 00:07:54,678 Good morning, Clavdia. 142 00:07:54,679 --> 00:07:56,680 Good morning, Marina. 143 00:07:56,681 --> 00:07:57,681 You're early. 144 00:07:57,682 --> 00:07:59,684 Oh! You know I never eat breakfast. 145 00:08:01,186 --> 00:08:03,187 You always look so clean. 146 00:08:03,188 --> 00:08:05,189 You're no cleaner than I am. 147 00:08:05,190 --> 00:08:08,192 Maybe not as clean. And hair is curly. 148 00:08:08,193 --> 00:08:09,693 Your hair looks nice. 149 00:08:09,694 --> 00:08:11,696 Oh, it's as straight as wheat. 150 00:08:12,197 --> 00:08:14,199 And don't try to console me. 151 00:08:17,702 --> 00:08:18,702 Well, well. 152 00:08:18,703 --> 00:08:21,205 The last day of school is a happy day. 153 00:08:21,206 --> 00:08:22,206 Even I remember. 154 00:08:22,207 --> 00:08:23,707 Oh, no. No? 155 00:08:23,708 --> 00:08:25,710 We're very sorry it's the last day. 156 00:09:07,752 --> 00:09:09,753 My first words will be to congratulate 157 00:09:09,754 --> 00:09:12,256 our three pupils in the last class 158 00:09:12,257 --> 00:09:14,258 who have all been awarded scholarships 159 00:09:14,259 --> 00:09:16,762 to the state University of Kiev. 160 00:09:18,263 --> 00:09:21,265 One of those three has taken the highest marks 161 00:09:21,266 --> 00:09:25,270 of any pupil in this year's senior graduating class. 162 00:09:25,770 --> 00:09:27,772 He is Damian Taratsa. 163 00:09:35,280 --> 00:09:41,285 It is not my custom to start your vacation with a lecture. 164 00:09:41,286 --> 00:09:46,290 But this is the summer of 1941, a solemn time. 165 00:09:46,291 --> 00:09:48,794 No one of us knows what will happen. 166 00:09:50,295 --> 00:09:51,797 I don't have to remind you 167 00:09:51,798 --> 00:09:55,799 that we are people with a noble history. 168 00:09:55,800 --> 00:09:58,302 You are expected to carry on that history 169 00:09:58,303 --> 00:10:02,307 with complete devotion and self-sacrifice. 170 00:10:02,807 --> 00:10:04,809 I think you'll do that. 171 00:10:05,810 --> 00:10:09,314 And now... Have a happy summer. 172 00:10:13,318 --> 00:10:18,822 ♪ From great moscow to the farthest border ♪ 173 00:10:18,823 --> 00:10:23,328 ♪ From the black sea to the sea of white ♪ 174 00:10:23,828 --> 00:10:28,332 ♪ There is peace where once there was disorder ♪ 175 00:10:28,333 --> 00:10:32,838 ♪ There is dawn where once was blackest night ♪ 176 00:10:33,338 --> 00:10:37,843 ♪ Not a voice but sings in exultation ♪ 177 00:10:38,343 --> 00:10:42,846 ♪ Not a heart but beats for liberty ♪ 178 00:10:42,847 --> 00:10:47,851 ♪ Side by side, the peoples of our nation ♪ 179 00:10:47,852 --> 00:10:52,356 ♪ Build a world where man is ever free ♪ 180 00:10:52,357 --> 00:10:57,362 ♪ Soviet lands will give to us forever ♪ 181 00:10:57,862 --> 00:11:02,366 ♪ Free of fear or strife ♪ 182 00:11:02,367 --> 00:11:07,371 ♪ To be worthy is our one endeavor ♪ 183 00:11:07,372 --> 00:11:14,379 ♪ As a live a new and glorious life ♪ 184 00:11:46,411 --> 00:11:48,912 You know, Marina... 185 00:11:48,913 --> 00:11:51,915 I-I can't explain it, but, well, I-I almost wish 186 00:11:51,916 --> 00:11:54,418 we weren't having this supper tonight. 187 00:11:54,419 --> 00:11:56,420 Oh, goodness knows I usually love it. 188 00:11:56,421 --> 00:11:57,923 But -- but it interferes, really, 189 00:11:57,924 --> 00:11:59,924 with the trip, if you know what I mean. 190 00:12:00,425 --> 00:12:01,927 Too many good things at once. 191 00:12:01,928 --> 00:12:03,927 Mm. I felt it, too. 192 00:12:03,928 --> 00:12:05,429 I didn't want anything to happen. 193 00:12:05,430 --> 00:12:06,932 Just the trip. Nothing else. 194 00:12:06,933 --> 00:12:08,932 Oh, well. We really won't celebrate tonight. 195 00:12:08,933 --> 00:12:11,435 We'll just eat supper and act like it was any other evening 196 00:12:11,436 --> 00:12:12,938 and we were home with the family. 197 00:12:12,939 --> 00:12:15,940 You know what? I'm not going to sing tonight. 198 00:12:16,441 --> 00:12:18,442 Even if everyone asks me, I won't sing. 199 00:12:18,443 --> 00:12:20,946 And don't you sing either. Mnh-mnh. 200 00:12:45,470 --> 00:12:47,472 ♪ Loading time at last is over ♪ 201 00:12:49,474 --> 00:12:51,475 ♪ Loading time at last is over ♪ 202 00:12:51,476 --> 00:12:53,477 ♪ Let the workers mingle ♪ 203 00:12:53,478 --> 00:12:55,479 ♪ Let the locomotive labor ♪ 204 00:12:55,480 --> 00:12:57,482 ♪ While we dance and join our neighbor ♪ 205 00:13:10,495 --> 00:13:16,500 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 206 00:13:16,501 --> 00:13:18,502 ♪ Kolya likes her thinner ♪ 207 00:13:18,503 --> 00:13:20,504 ♪ If to him you want to live up ♪ 208 00:13:20,505 --> 00:13:24,508 ♪ Every day you've got to give up lunch and dinner ♪ 209 00:13:24,509 --> 00:13:26,011 ♪ Lunch and dinner ♪ 210 00:13:34,519 --> 00:13:38,023 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 211 00:13:38,523 --> 00:13:40,524 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 212 00:13:40,525 --> 00:13:42,526 ♪ Love has got them floored yet ♪ 213 00:13:42,527 --> 00:13:44,528 ♪ Sixteen years of fond attention ♪ 214 00:13:44,529 --> 00:13:46,530 ♪ Is beyond our comprehension ♪ 215 00:13:46,531 --> 00:13:50,535 ♪ Aren't you bored yet? ♪ 216 00:14:00,044 --> 00:14:01,545 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 217 00:14:01,546 --> 00:14:03,547 ♪ Romeo and Juliet ♪ 218 00:14:03,548 --> 00:14:06,049 ♪ Cupid seems to have them leaping ♪ 219 00:14:06,050 --> 00:14:09,553 ♪ But their teachers should be keeping them in school yet ♪ 220 00:14:09,554 --> 00:14:11,556 ♪ Them in school yet ♪ 221 00:15:03,107 --> 00:15:06,109 I wish it was tomorrow morning. 222 00:15:06,110 --> 00:15:08,271 Kolya says we'll go to the theater when we get to Kiev. 223 00:15:08,613 --> 00:15:11,116 All we have to do is apply for the tickets. 224 00:15:11,117 --> 00:15:12,616 We'll have three whole days in Kiev. 225 00:15:12,617 --> 00:15:14,618 We shall see everything. 226 00:15:14,619 --> 00:15:16,620 It's been a good year. 227 00:15:16,621 --> 00:15:20,125 Scholarship to the university, of course, means the most. 228 00:15:20,126 --> 00:15:22,626 There was a medal for marksmanship. 229 00:15:22,627 --> 00:15:24,629 And now this vacation. 230 00:15:26,631 --> 00:15:28,632 We'll be separated for a year. 231 00:15:28,633 --> 00:15:31,635 You'll be getting a scholarship the following year. 232 00:15:31,636 --> 00:15:34,139 But it's this year I'm thinking about. 233 00:15:34,140 --> 00:15:35,640 That's a long time. 234 00:15:37,141 --> 00:15:39,643 I don't think it is at our age. 235 00:15:39,644 --> 00:15:41,144 You don't think so? 236 00:15:41,145 --> 00:15:43,147 How strange. 237 00:15:43,648 --> 00:15:45,649 What are you saying, Marina? 238 00:15:45,650 --> 00:15:49,154 Nothing. I don't want to talk about it. 239 00:15:51,155 --> 00:15:56,159 It's odd you don't think a year away from me is a long time. 240 00:15:56,160 --> 00:15:58,161 It doesn't worry you? 241 00:15:58,162 --> 00:16:00,163 No. 242 00:16:00,164 --> 00:16:01,665 All right. 243 00:16:01,666 --> 00:16:04,669 You don't have to keep saying it over and over. 244 00:16:05,670 --> 00:16:08,673 Are you sure you feel about me as you used to? 245 00:16:09,674 --> 00:16:12,177 I don't like this talk. It -- it's bad. 246 00:16:12,178 --> 00:16:14,679 It's only natural that I -- it's not natural at all. 247 00:16:15,179 --> 00:16:16,681 It's not like you. 248 00:16:17,181 --> 00:16:20,183 I've loved you since I was old enough to see you. 249 00:16:20,184 --> 00:16:22,686 I will love you until I die. 250 00:16:22,687 --> 00:16:24,187 That's the way it is, 251 00:16:24,188 --> 00:16:25,690 and there's no need to talk about it. 252 00:16:26,190 --> 00:16:27,691 You mean you'll never talk about it? 253 00:16:27,692 --> 00:16:29,192 You'll never tell me? 254 00:16:29,193 --> 00:16:31,695 I'll tell you in my own time. 255 00:16:31,696 --> 00:16:34,199 But I'll not tell you to waste time. 256 00:16:34,699 --> 00:16:35,700 Look here, Marina. 257 00:16:36,200 --> 00:16:38,702 You and I are -- are like one person. 258 00:16:38,703 --> 00:16:41,706 And I always thought you wanted both of us to be educated and -- 259 00:16:42,206 --> 00:16:43,206 I didn't mean that. 260 00:16:43,207 --> 00:16:45,208 Of course I want you to go to the university. 261 00:16:45,209 --> 00:16:46,710 Of course. 262 00:16:46,711 --> 00:16:48,712 It'd make me sad if you didn't -- 263 00:16:48,713 --> 00:16:49,713 and ashamed. 264 00:16:49,714 --> 00:16:51,216 But it wouldn't matter. 265 00:16:51,217 --> 00:16:52,716 I'd go anyway. 266 00:16:52,717 --> 00:16:55,719 I'm a citizen of this country. 267 00:16:55,720 --> 00:16:57,721 I intend to go forward with it and -- 268 00:16:57,722 --> 00:16:59,723 and to give it all I have. 269 00:16:59,724 --> 00:17:02,225 I have strong feelings about it. 270 00:17:02,226 --> 00:17:04,728 You'll come along with those feelings. 271 00:17:04,729 --> 00:17:08,233 But... You don't come before them. 272 00:17:09,233 --> 00:17:10,734 I understand. 273 00:17:10,735 --> 00:17:15,240 I feel the same way for myself, for both of us. 274 00:17:16,240 --> 00:17:17,741 I was being foolish. 275 00:17:17,742 --> 00:17:19,743 I only wanted to be with you. 276 00:17:19,744 --> 00:17:22,746 I'm proud you got the scholarship, of course. 277 00:17:22,747 --> 00:17:23,747 You'll be a great man, 278 00:17:23,748 --> 00:17:26,251 and the whole district will be proud of you. 279 00:17:26,252 --> 00:17:27,751 You'll have medals. 280 00:17:27,752 --> 00:17:29,753 I think we'll go to the theater every night. 281 00:17:29,754 --> 00:17:30,755 That's too often. 282 00:17:31,255 --> 00:17:32,756 And we'll grow old together, 283 00:17:32,757 --> 00:17:35,260 and I'll be a beautiful old woman and very kind. 284 00:17:35,261 --> 00:17:36,760 Oh, I'm sure of it. 285 00:17:36,761 --> 00:17:39,262 My grandchildren will love me, 286 00:17:39,263 --> 00:17:41,765 and you will, too, more than ever. 287 00:17:41,766 --> 00:17:43,268 What's wrong with that? 288 00:17:43,269 --> 00:17:44,768 Plenty of people grow old together 289 00:17:44,769 --> 00:17:46,271 and have a fine life behind them. 290 00:17:46,771 --> 00:17:49,274 I didn't say there was anything wrong with it. 291 00:17:52,777 --> 00:17:55,278 I shall buy baby dresses in Kiev. 292 00:17:55,279 --> 00:17:56,780 For whom? 293 00:17:56,781 --> 00:17:58,783 For our first... 294 00:18:00,284 --> 00:18:01,785 Our grandchildren. 295 00:18:01,786 --> 00:18:03,286 Oh. 296 00:18:03,287 --> 00:18:07,791 You'll, um, you'll put the dresses away for a while? 297 00:18:07,792 --> 00:18:10,295 Yes. Of course that's what I mean. 298 00:19:25,870 --> 00:19:28,872 When we get home, you and I should call a meeting, 299 00:19:28,873 --> 00:19:31,376 and the five of us should go over all the plans 300 00:19:31,377 --> 00:19:32,876 for our journey tomorrow. 301 00:19:32,877 --> 00:19:35,378 Don't you think, Kolya? 302 00:19:36,097 --> 00:19:37,089 I don't need to plan 303 00:19:37,144 --> 00:19:39,384 to get up and get dressed and eat my breakfast. 304 00:19:39,385 --> 00:19:40,884 I know how to do that. 305 00:19:40,885 --> 00:19:44,888 I'm getting tired of hearing you children talk about this trip. 306 00:19:44,889 --> 00:19:46,890 I'm only going because Father made me. 307 00:19:47,669 --> 00:19:48,366 Oh. 308 00:19:48,794 --> 00:19:52,216 Oh, I thought it was because -- well, because me. 309 00:19:52,396 --> 00:19:54,397 I-I mean us. 310 00:19:54,398 --> 00:19:57,400 Don't you like us? 311 00:19:57,401 --> 00:19:58,903 No. 312 00:19:59,403 --> 00:20:00,904 Oh. 313 00:20:00,905 --> 00:20:03,381 What's the matter with you, Clavdia? 314 00:20:04,313 --> 00:20:07,223 I-I have a choking sensation in my chest. 315 00:20:07,504 --> 00:20:08,411 You eat too much. 316 00:20:08,412 --> 00:20:09,913 You usually do. 317 00:20:09,914 --> 00:20:11,414 It's not at all that. 318 00:20:12,290 --> 00:20:13,918 It's my emotions in the chest. 319 00:20:16,459 --> 00:20:17,921 Clavdia, you're a throwback. 320 00:20:17,922 --> 00:20:19,424 What's that? What do you mean? 321 00:20:19,924 --> 00:20:22,427 Somebody who doesn't belong to their own time. 322 00:20:22,428 --> 00:20:26,429 Ours is a new world, Clavdia. You don't belong in it. 323 00:20:26,430 --> 00:20:27,931 Oh, I see. 324 00:20:27,932 --> 00:20:29,933 You mean I'm rather old-fashioned 325 00:20:29,934 --> 00:20:31,936 and romantic, rather. 326 00:20:32,937 --> 00:20:34,439 Yeah. 327 00:21:42,409 --> 00:21:43,464 No. 328 00:21:44,121 --> 00:21:46,060 I've told you -- you cannot come along. 329 00:21:48,714 --> 00:21:49,915 I'm always too young. 330 00:21:50,530 --> 00:21:52,046 I'm too young for everything. 331 00:21:53,468 --> 00:21:56,718 Well, someday, when everybody else is too old for everything, 332 00:21:56,918 --> 00:21:59,168 you'll be just old enough. 333 00:22:28,052 --> 00:22:29,554 Take care of the puppy. 334 00:22:29,555 --> 00:22:31,170 I'll bring everybody a present. 335 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Don't get your feet wet. 336 00:22:33,240 --> 00:22:34,787 And take care of yourselves. 337 00:22:34,972 --> 00:22:38,474 Goodbye. 338 00:22:38,562 --> 00:22:39,562 Goodbye! 339 00:22:39,563 --> 00:22:41,064 Papa. 340 00:22:41,065 --> 00:22:43,067 Goodbye. 341 00:22:59,463 --> 00:23:02,467 The first time we have ever been separated, Grandpa. 342 00:23:04,115 --> 00:23:07,118 It's only for a short time. 343 00:23:13,156 --> 00:23:14,097 Good morning. 344 00:23:16,198 --> 00:23:18,200 Clumsy in the body are those clumsy in the head. 345 00:23:18,700 --> 00:23:19,901 You wake Grandpa and I'll -- 346 00:23:20,174 --> 00:23:21,702 oh, I'm gonna kill you, you nasty little thing. 347 00:23:21,703 --> 00:23:22,370 I'm gonna kill you. 348 00:23:22,443 --> 00:23:24,706 Drink your milk, Clavdia. 349 00:23:32,214 --> 00:23:35,217 You will now find it more comfortable to get up. 350 00:23:37,219 --> 00:23:39,220 Goodbye, Father. 351 00:23:39,221 --> 00:23:41,722 Goodbye, goodbye, goodbye. 352 00:23:41,723 --> 00:23:43,862 Seven times last night you said goodbye. 353 00:23:43,893 --> 00:23:45,447 We'll be back soon. 354 00:23:45,734 --> 00:23:48,323 We'll try to get along without you. 355 00:23:48,730 --> 00:23:50,732 Well, goodbye! 356 00:23:51,733 --> 00:23:54,236 Oh, Mother. 357 00:23:55,237 --> 00:23:56,737 We'll be back soon. 358 00:23:56,738 --> 00:23:57,541 Oh, have a good time, son. 359 00:23:57,567 --> 00:23:59,241 We'll miss you. 360 00:23:59,242 --> 00:24:01,744 Damian? 361 00:24:03,145 --> 00:24:05,481 Damian! 362 00:24:06,148 --> 00:24:07,333 Coming! 363 00:24:12,654 --> 00:24:14,155 Good journey, Marina. 364 00:24:14,156 --> 00:24:15,658 Good journey. 365 00:24:16,158 --> 00:24:21,162 Good journey! Good journey! 366 00:24:21,163 --> 00:24:22,663 Good journey! 367 00:24:22,664 --> 00:24:24,665 Good journey to us all! 368 00:24:24,666 --> 00:24:25,666 Kolya! 369 00:24:26,164 --> 00:24:27,168 Good morning, Kolya. 370 00:24:27,169 --> 00:24:28,671 - Good morning! - Hello. 371 00:24:28,672 --> 00:24:30,672 Good morning, good morning, good morning. 372 00:24:31,673 --> 00:24:32,673 Hey! 373 00:24:32,674 --> 00:24:34,176 Good morning, Clavdia. 374 00:24:44,186 --> 00:24:47,188 What's the matter with you? With your face? 375 00:24:47,189 --> 00:24:48,691 You look so foolish. 376 00:24:49,191 --> 00:24:51,193 Well, you never said "good morning" to me before. 377 00:24:51,693 --> 00:24:53,194 Good morning! 378 00:24:53,195 --> 00:24:54,695 Good morning, Kolya. 379 00:24:54,696 --> 00:24:56,198 Good morning! 380 00:24:58,200 --> 00:24:59,702 I don't like guns, Kolya. 381 00:24:59,703 --> 00:25:00,703 Then don't have one. 382 00:25:01,203 --> 00:25:02,203 I don't like the noise they make. 383 00:25:02,204 --> 00:25:04,705 Who does? Why are you carrying it? 384 00:25:04,706 --> 00:25:07,708 If you look at me, Clavdia, you will see that I'm in uniform. 385 00:25:07,709 --> 00:25:09,210 Men in uniform carry guns. 386 00:25:09,211 --> 00:25:11,212 Uniforms, air force, 387 00:25:11,213 --> 00:25:13,214 Union of Soviet Socialist Republics. 388 00:25:13,215 --> 00:25:14,715 Remember now? 389 00:25:14,716 --> 00:25:17,718 Oh, you're teasing me. 390 00:25:17,719 --> 00:25:19,720 Well, don't play with that gun, please. 391 00:25:19,721 --> 00:25:21,197 I intend to use it. 392 00:25:22,363 --> 00:25:23,673 When we near the end of the trip, 393 00:25:23,699 --> 00:25:24,700 I intend to kill someone 394 00:25:24,726 --> 00:25:26,227 and leave their carcass for the hawks. 395 00:25:26,228 --> 00:25:27,229 You want to help? 396 00:25:27,347 --> 00:25:29,183 Oh, no. No. I will stop you. 397 00:25:29,731 --> 00:25:31,732 I-I will sacrifice myself. 398 00:25:31,733 --> 00:25:35,236 Oh, I couldn't stand to think of you lying in jail, 399 00:25:35,237 --> 00:25:37,740 a murderer, tortured with conscience. 400 00:25:37,741 --> 00:25:39,240 Oh, Kolya. 401 00:25:39,241 --> 00:25:41,242 I've got to kill him. But who? 402 00:25:41,243 --> 00:25:42,244 Damian. 403 00:25:44,246 --> 00:25:49,251 Two weeks of you, child, is going to be a long, long time. 404 00:25:54,256 --> 00:25:56,757 ♪ If I eat too much jam ♪ 405 00:25:56,758 --> 00:25:58,759 ♪ Mother, look how young I am ♪ 406 00:25:58,760 --> 00:26:00,262 ♪ Mother dear, please recall ♪ 407 00:26:00,762 --> 00:26:02,263 ♪ That at one time you were small ♪ 408 00:26:02,264 --> 00:26:06,267 ♪ If I'm hard on my clothes and I do not wipe my nose ♪ 409 00:26:06,268 --> 00:26:08,269 ♪ Parents dear, please recall ♪ 410 00:26:08,270 --> 00:26:10,271 ♪ That at one time you were small ♪ 411 00:26:10,272 --> 00:26:11,774 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 412 00:26:11,775 --> 00:26:13,774 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 413 00:26:13,775 --> 00:26:18,280 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 414 00:26:18,780 --> 00:26:22,783 ♪ If I look as I pass into every looking glass ♪ 415 00:26:22,784 --> 00:26:24,785 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 416 00:26:24,786 --> 00:26:26,787 ♪ Just go back some 20 years ♪ 417 00:26:26,788 --> 00:26:30,292 ♪ If I stay out of doors and don't help with kitchen chores ♪ 418 00:26:30,792 --> 00:26:32,293 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 419 00:26:32,294 --> 00:26:33,796 ♪ Just go back some 20 years ♪ 420 00:26:34,296 --> 00:26:35,798 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 421 00:26:35,799 --> 00:26:37,798 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 422 00:26:37,799 --> 00:26:43,304 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 423 00:26:43,305 --> 00:26:47,308 ♪ If to school I am late, please don't scold and agitate ♪ 424 00:26:47,309 --> 00:26:48,811 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 425 00:26:49,311 --> 00:26:50,813 ♪ One time you were that way too? ♪ 426 00:26:50,814 --> 00:26:54,815 ♪ If I make too much noise and I hit back at the boys ♪ 427 00:26:54,816 --> 00:26:56,317 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 428 00:26:56,318 --> 00:26:58,319 ♪ One time you were that way too? ♪ 429 00:26:58,320 --> 00:26:59,822 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 430 00:27:00,322 --> 00:27:01,824 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 431 00:27:02,324 --> 00:27:06,829 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 432 00:27:07,829 --> 00:27:09,830 ♪ Parents dear, use your tact ♪ 433 00:27:09,831 --> 00:27:13,334 ♪ If you don't like how we act, do not fret, do not mourn ♪ 434 00:27:13,335 --> 00:27:15,336 ♪ Is it our fault we were born? ♪ 435 00:27:15,337 --> 00:27:17,022 ♪ Please forgive all we do ♪ 436 00:27:17,151 --> 00:27:18,653 ♪ For someday we'll suffer too ♪ 437 00:27:18,804 --> 00:27:22,845 ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪ 438 00:27:22,846 --> 00:27:24,346 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 439 00:27:24,846 --> 00:27:26,847 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 440 00:27:26,848 --> 00:27:31,524 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 441 00:28:01,383 --> 00:28:02,883 Don't your feet hurt? 442 00:28:02,884 --> 00:28:05,886 In the army, your feet learn to stop hurting. 443 00:28:05,887 --> 00:28:08,889 I told you young athletes not to walk so far and so fast 444 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 the first day. 445 00:28:09,891 --> 00:28:12,894 Make a fire. 446 00:28:13,895 --> 00:28:16,397 We must have a fire. 447 00:28:16,398 --> 00:28:19,401 A fire is so romantic. 448 00:28:21,903 --> 00:28:25,406 Oh, we must have a fire. 449 00:28:25,407 --> 00:28:28,909 Otherwise, we can't sit around and dream. 450 00:28:28,910 --> 00:28:31,413 Maybe it would be better to kill you. 451 00:29:59,501 --> 00:30:03,504 Do, um, do all men make noises when they sleep? 452 00:30:03,505 --> 00:30:05,507 I don't know. I never listen to all men. 453 00:30:13,014 --> 00:30:14,014 Hey, it's Karp. 454 00:30:14,015 --> 00:30:16,016 Oh! Karp! 455 00:30:16,017 --> 00:30:18,519 Good morning, Karp! Good morning! 456 00:30:18,520 --> 00:30:21,023 Good morning. Good morning. I thought we'd pass you. 457 00:30:21,024 --> 00:30:22,523 We're on our way home. 458 00:30:22,524 --> 00:30:24,026 I'll give you a ride to the crossroads. 459 00:30:24,027 --> 00:30:26,026 Good! It's time for a ride. 460 00:30:26,027 --> 00:30:28,529 You can't go on a walking trip and take a ride. You can't. 461 00:30:28,530 --> 00:30:30,531 Well, you see more if you walk, 462 00:30:30,532 --> 00:30:32,533 but we'd only be riding a few miles. 463 00:30:32,534 --> 00:30:34,034 Oh, come on. 464 00:30:34,035 --> 00:30:36,538 And riding's good for the feet. 465 00:30:53,054 --> 00:30:56,557 Well, well. Nothing like having good feet. 466 00:30:56,558 --> 00:30:58,058 My feet are not good. 467 00:30:58,059 --> 00:31:00,060 They're much too small. Everybody knows that. 468 00:31:00,061 --> 00:31:01,563 I think we should walk. 469 00:31:02,063 --> 00:31:04,064 You can't go on a walking trip and take a ride. 470 00:31:04,065 --> 00:31:05,566 Who made up that law? 471 00:31:05,567 --> 00:31:07,069 It's not a law. It's just -- 472 00:31:07,070 --> 00:31:09,570 well, it's -- it's not romantic. 473 00:31:09,571 --> 00:31:10,571 I see. 474 00:31:10,572 --> 00:31:13,574 You and Marina walk. We men will ride. 475 00:31:13,575 --> 00:31:15,077 Would you ride while I walked? 476 00:31:15,078 --> 00:31:18,078 Darling Marina, I'm not making you walk. 477 00:31:18,079 --> 00:31:20,080 But would you let me walk while you rode? 478 00:31:20,081 --> 00:31:22,082 The brightest of women are not bright. 479 00:31:22,083 --> 00:31:23,584 I'm learning that. 480 00:31:23,585 --> 00:31:24,585 We are women. 481 00:31:24,586 --> 00:31:26,587 Different things go on in our heads. 482 00:31:26,588 --> 00:31:28,090 That's what makes us attractive. 483 00:31:28,091 --> 00:31:30,090 You coming? 484 00:31:30,091 --> 00:31:32,093 If you're quite certain you want me. 485 00:31:36,598 --> 00:31:38,599 A fine marriage yours will be. 486 00:31:38,600 --> 00:31:40,601 Boss you and then laugh at you. 487 00:31:40,602 --> 00:31:42,102 Oh, come on, Clavdia. 488 00:31:42,103 --> 00:31:44,104 When you don't stand by your convictions, 489 00:31:44,105 --> 00:31:46,607 you set back the cause of all women everywhere in the world. 490 00:31:46,608 --> 00:31:48,286 She's an interesting type, Clavdia. 491 00:31:48,344 --> 00:31:50,346 Like a piece in a museum. 492 00:32:09,130 --> 00:32:12,133 ♪ Sing me not of other towns ♪ 493 00:32:12,334 --> 00:32:15,337 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 494 00:32:15,837 --> 00:32:21,343 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 495 00:32:22,344 --> 00:32:25,846 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 496 00:32:25,847 --> 00:32:28,849 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 497 00:32:28,850 --> 00:32:31,353 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 498 00:32:35,857 --> 00:32:38,359 ♪ Sing me not of other towns ♪ 499 00:32:38,360 --> 00:32:41,862 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 500 00:32:41,863 --> 00:32:47,368 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 501 00:32:47,369 --> 00:32:50,371 Your pig doesn't smell so nice now that the sun is up. 502 00:32:50,372 --> 00:32:51,872 And who does? 503 00:32:51,873 --> 00:32:54,875 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 504 00:32:54,876 --> 00:32:58,880 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 505 00:33:01,383 --> 00:33:03,884 ♪ Sing me not of other towns ♪ 506 00:33:04,135 --> 00:33:06,136 What's the matter? 507 00:33:06,137 --> 00:33:07,638 What? 508 00:33:07,639 --> 00:33:10,140 Something the matter with the sun. 509 00:33:10,141 --> 00:33:12,644 Is that an old saying, Karp? 510 00:33:14,145 --> 00:33:16,647 What's wrong with the sun? Tell me what you mean. 511 00:33:16,648 --> 00:33:18,148 I don't know. 512 00:33:18,149 --> 00:33:19,650 But you feel it, too. 513 00:33:19,651 --> 00:33:21,151 ♪ Lu-Lee-lu ♪ 514 00:33:21,152 --> 00:33:24,154 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 515 00:33:24,545 --> 00:33:26,657 Stop that singing, please! 516 00:33:26,658 --> 00:33:29,660 What's the matter with you? Why shouldn't we sing? 517 00:33:29,661 --> 00:33:31,163 Because I've been hearing something! 518 00:33:31,164 --> 00:33:33,163 You've been hearing your own head. 519 00:33:33,164 --> 00:33:34,665 A wit. 520 00:33:34,666 --> 00:33:35,667 I hear it. 521 00:33:36,167 --> 00:33:38,168 I've been hearing it for an hour. 522 00:33:38,169 --> 00:33:40,170 But I don't know. 523 00:33:40,171 --> 00:33:43,674 Sometimes I hear things from other years. 524 00:33:43,675 --> 00:33:47,177 Sometimes I even forget what year it is. 525 00:33:47,178 --> 00:33:50,180 1914, 1915 -- 526 00:33:50,181 --> 00:33:53,184 or 1941. 527 00:33:55,586 --> 00:33:57,587 What are you carrying on about? 528 00:33:57,588 --> 00:33:59,406 We can all hear it. They're planes. 529 00:33:59,791 --> 00:34:01,617 And you ought to know what planes sound like. 530 00:34:01,743 --> 00:34:04,246 They're many planes, and they're not far from here. 531 00:34:04,247 --> 00:34:06,246 Can't we have an air force while you're on leave? 532 00:34:06,247 --> 00:34:08,749 You should have let Grandpa examine your head. 533 00:34:08,750 --> 00:34:11,253 Maybe there's something wrong inside. 534 00:34:14,756 --> 00:34:16,258 Whoa! 535 00:34:16,758 --> 00:34:18,760 Whoa. 536 00:35:00,802 --> 00:35:03,805 Get down! All of you! Get down immediately! 537 00:35:05,306 --> 00:35:07,809 We're being bombed! Understand that! Quickly! 538 00:35:10,311 --> 00:35:14,816 Get out of your wagons and get into the ditch immediately! 539 00:35:17,819 --> 00:35:20,320 Leave the horses. Get in the ditch! 540 00:35:20,321 --> 00:35:21,822 I don't believe you. We can't leave the horses. 541 00:35:21,823 --> 00:35:24,326 I intend to use this gun on anybody who isn't in that ditch. 542 00:36:37,398 --> 00:36:38,900 Marina. 543 00:37:25,947 --> 00:37:27,447 Will he -- 544 00:37:27,448 --> 00:37:28,949 I don't know yet. I don't think he -- 545 00:37:28,950 --> 00:37:30,951 let me. No. 546 00:37:30,952 --> 00:37:33,955 You take a drink of water, child. 547 00:37:45,967 --> 00:37:50,470 Both of you... Close your eyes and take my arm. 548 00:37:50,471 --> 00:37:54,474 The face of war is ugly and not for the young. 549 00:37:54,475 --> 00:37:57,478 We are not young anymore. 550 00:38:35,016 --> 00:38:37,017 Any better? 551 00:38:37,018 --> 00:38:38,520 No. 552 00:38:41,022 --> 00:38:43,023 Clavdia? 553 00:38:43,024 --> 00:38:45,025 No. 554 00:38:45,026 --> 00:38:49,029 I guess it's the first time in my life I haven't been hungry. 555 00:38:49,030 --> 00:38:52,534 Oh, yesterday we were home, and everybody in the -- 556 00:38:53,534 --> 00:38:58,038 one day you're home, and the next day... 557 00:38:58,039 --> 00:39:01,041 The next day, here you are. 558 00:39:01,042 --> 00:39:05,045 Last week, the little boy was in the store with his mother. 559 00:39:05,046 --> 00:39:07,047 I met them there. 560 00:39:07,048 --> 00:39:08,548 He had a ball, 561 00:39:08,549 --> 00:39:11,552 and he was bouncing it with his left hand. 562 00:39:12,053 --> 00:39:15,555 I remember because I noticed he was left-handed 563 00:39:15,556 --> 00:39:18,058 and wondered what it felt like to be left-handed. 564 00:39:18,059 --> 00:39:21,061 And now there he is without his left hand. 565 00:39:21,819 --> 00:39:23,064 Without the hand that bounced the ball! 566 00:39:24,187 --> 00:39:26,041 Oh! I shouldn't be talking this way! 567 00:39:26,067 --> 00:39:27,567 I know it! 568 00:39:27,568 --> 00:39:29,569 You're all ashamed of me. 569 00:39:30,228 --> 00:39:31,704 You are what you are, Clavdia. 570 00:39:33,040 --> 00:39:34,576 It is my opinion that the trouble in the world 571 00:39:34,577 --> 00:39:36,576 comes from people who don't know what they are, 572 00:39:36,577 --> 00:39:39,080 who pretend to be something they're not. 573 00:39:41,082 --> 00:39:42,582 Come on, Clavdia. 574 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 I'll wash your face. 575 00:39:43,584 --> 00:39:45,586 Dirty cheeks. 576 00:39:48,589 --> 00:39:49,589 Go back. 577 00:39:49,590 --> 00:39:53,094 It's over. There is nothing to do. 578 00:40:18,119 --> 00:40:20,120 Good morning, Nadya. 579 00:40:20,626 --> 00:40:22,122 Well, how do you feel? 580 00:40:22,123 --> 00:40:25,125 I always wanted to know how the doctor felt. 581 00:40:26,268 --> 00:40:27,627 I'm very glad to have a patient. 582 00:40:27,628 --> 00:40:29,629 People around here are too healthy. 583 00:40:29,630 --> 00:40:30,630 You like your baby? 584 00:40:30,631 --> 00:40:33,634 Oh, she's very ugly, like her father. 585 00:40:35,136 --> 00:40:36,638 And beautiful. 586 00:41:10,171 --> 00:41:13,174 Olga! 587 00:41:50,711 --> 00:41:52,713 Commander Petrov of the 12th Border Cavalry 588 00:41:53,214 --> 00:41:55,215 speaking to the border villages. 589 00:41:55,216 --> 00:41:56,718 The fascist armies of the German Reich 590 00:41:56,719 --> 00:41:58,718 invaded the Soviet Union this morning. 591 00:41:58,719 --> 00:42:00,220 I will repeat. 592 00:42:00,221 --> 00:42:01,723 German armies crossed the border 593 00:42:01,724 --> 00:42:03,723 of the Soviet Union this morning. 594 00:42:03,724 --> 00:42:06,726 The attack was made with unprecedented fury. 595 00:42:06,727 --> 00:42:08,228 But our land will be defended 596 00:42:08,229 --> 00:42:11,231 with a fury the fascist armies have never known. 597 00:42:11,232 --> 00:42:14,736 To the border villages, salute, comrades. 598 00:42:15,236 --> 00:42:16,738 The war has come. 599 00:43:51,832 --> 00:43:57,337 Comrades, we have good reason to know that our country is at war. 600 00:43:57,338 --> 00:44:01,341 In our small village alone, 30 people have been injured. 601 00:44:01,342 --> 00:44:04,344 Eleven people have been killed. 602 00:44:04,345 --> 00:44:07,347 But this is not a time for mourning. 603 00:44:07,348 --> 00:44:10,850 It is time for revenge. 604 00:44:10,851 --> 00:44:13,353 We will divide into two groups, 605 00:44:13,354 --> 00:44:16,356 each to do his duty from this day until death. 606 00:44:17,255 --> 00:44:19,052 The able-bodied men are to come forward 607 00:44:19,078 --> 00:44:21,361 to the right of this building. 608 00:44:21,362 --> 00:44:23,363 We will move from the village to the hills 609 00:44:23,364 --> 00:44:25,365 and take our position as guerrillas. 610 00:44:25,366 --> 00:44:27,367 I will go immediately 611 00:44:27,368 --> 00:44:31,372 to Comrade Commander Petrov's Garrison to get the guns. 612 00:44:33,374 --> 00:44:37,377 The second group has the hardest job. 613 00:44:37,378 --> 00:44:39,881 They must stay behind. 614 00:44:41,382 --> 00:44:43,885 As guerrillas, we must have aid and information. 615 00:44:45,386 --> 00:44:49,891 As villagers, you must, before the entrance of the Germans, 616 00:44:50,391 --> 00:44:52,392 destroy everything. 617 00:44:52,393 --> 00:44:53,893 Everything, comrades. 618 00:44:53,894 --> 00:44:56,396 The houses you have built, 619 00:44:56,397 --> 00:44:58,398 the crops you have sowed with your hands, 620 00:44:58,399 --> 00:45:01,401 the cattle you have raised. 621 00:45:01,402 --> 00:45:04,906 The Germans are not more than 50 miles away. 622 00:45:05,906 --> 00:45:09,409 Yours is the dangerous job. 623 00:45:09,410 --> 00:45:13,413 For this job, you will volunteer. 624 00:45:13,414 --> 00:45:16,781 It is you who may have to live with the... 625 00:45:18,919 --> 00:45:21,422 ...the Germans. 626 00:45:37,812 --> 00:45:40,312 "I, who am about to become a guerrilla fighter 627 00:45:40,441 --> 00:45:43,443 of the Soviet Union, I take this solemn oath." 628 00:45:43,444 --> 00:45:46,446 I, who am about to become a guerrilla fighter 629 00:45:46,447 --> 00:45:50,450 of the Soviet Union, I take this solemn oath. 630 00:45:50,451 --> 00:45:52,952 "I will not lay down these arms 631 00:45:52,953 --> 00:45:55,456 until the last fascist is driven from our land." 632 00:45:55,956 --> 00:45:58,459 I will not lay down these arms 633 00:45:58,959 --> 00:46:01,961 until the last fascist is driven from our land. 634 00:46:01,962 --> 00:46:05,965 "I am willing to give my life, to die in battle 635 00:46:05,966 --> 00:46:08,469 to keep my people from fascist slavery." 636 00:46:08,969 --> 00:46:13,473 I am willing to give my life, to die in battle 637 00:46:13,474 --> 00:46:17,478 to keep my people from fascist slavery. 638 00:46:44,004 --> 00:46:46,005 You know where we'll be. 639 00:46:46,006 --> 00:46:50,009 One of us will come every night to the pine grove. 640 00:46:50,010 --> 00:46:53,012 Remember, we'll need supplies and information. 641 00:46:53,013 --> 00:46:56,516 This is our land, our village! 642 00:46:56,517 --> 00:47:00,021 We remember we fought another war to make them ours. 643 00:47:00,022 --> 00:47:02,522 We swear to give our lives if they be needed. 644 00:47:02,523 --> 00:47:05,026 We swear! 645 00:47:14,034 --> 00:47:15,535 ♪ Through day, through night ♪ 646 00:47:15,536 --> 00:47:19,038 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 647 00:47:19,039 --> 00:47:21,041 ♪ From field and tower ♪ 648 00:47:21,542 --> 00:47:23,544 ♪ In rain or shower ♪ 649 00:47:24,044 --> 00:47:25,545 ♪ Through day, through night ♪ 650 00:47:25,546 --> 00:47:29,048 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 651 00:47:29,049 --> 00:47:31,551 ♪ His guns keep drilling ♪ 652 00:47:31,552 --> 00:47:34,053 ♪ Our graves he's filling ♪ 653 00:47:34,054 --> 00:47:37,056 ♪ But men grow brave who fight to save ♪ 654 00:47:37,057 --> 00:47:39,058 ♪ The land that they were tilling ♪ 655 00:47:39,059 --> 00:47:41,561 ♪ Our forest, our river ♪ 656 00:47:41,562 --> 00:47:44,564 ♪ We'll fight for land and home ♪ 657 00:47:44,565 --> 00:47:49,070 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 658 00:47:49,570 --> 00:47:52,071 ♪ A dream we cherish ♪ 659 00:47:52,072 --> 00:47:54,575 ♪ And never perish ♪ 660 00:47:59,580 --> 00:48:07,580 ♪ And we'll be free men once more ♪ 661 00:48:35,115 --> 00:48:36,115 I'm ready, Comrade Petrov. 662 00:48:36,116 --> 00:48:37,617 Good. Now, just a moment. 663 00:48:37,618 --> 00:48:39,619 These reports show the Germans rapidly advancing 664 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 across our territory. 665 00:48:40,621 --> 00:48:42,622 By nightfall, there won't be a highway 666 00:48:42,623 --> 00:48:44,125 free of their guns, their tanks, 667 00:48:44,126 --> 00:48:46,626 and their supply trucks, all going to the front. 668 00:48:46,627 --> 00:48:48,387 Remember, you have a good 40 miles to travel. 669 00:48:48,629 --> 00:48:50,131 Your best chance is to take to the back road. 670 00:48:50,132 --> 00:48:51,631 That'll take too long. 671 00:48:51,632 --> 00:48:53,134 I'll have to take a chance on the highway. 672 00:48:53,135 --> 00:48:55,134 We need that ammunition bad and quick. 673 00:48:55,135 --> 00:48:57,637 I'll get the truck through. You can count on it. 674 00:48:57,638 --> 00:48:59,140 Good. 675 00:49:10,150 --> 00:49:12,652 Comrade Karp is going to take my place. 676 00:49:12,653 --> 00:49:15,156 My duty is to report to the nearest airfield. 677 00:49:15,157 --> 00:49:17,657 So gather around, listen closely, 678 00:49:17,962 --> 00:49:19,790 and I'll show you what I think is your only chance 679 00:49:19,816 --> 00:49:20,986 to get back to the village. 680 00:49:21,612 --> 00:49:24,115 The Germans must have crossed the river at the upper bend, 681 00:49:24,116 --> 00:49:26,116 and -- 682 00:49:28,490 --> 00:49:30,621 get down, everybody! 683 00:50:33,183 --> 00:50:34,685 Father! 684 00:50:36,186 --> 00:50:38,188 Kolya. 685 00:50:40,691 --> 00:50:43,192 Damian. 686 00:50:43,193 --> 00:50:45,695 Get the guns out. 687 00:50:45,696 --> 00:50:47,698 Save the guns. 688 00:50:48,699 --> 00:50:50,701 Get them out. 689 00:51:00,210 --> 00:51:02,212 Get these boxes out! 690 00:51:08,218 --> 00:51:10,219 Did you do it? 691 00:51:10,220 --> 00:51:11,721 Yes, Father. 692 00:51:11,722 --> 00:51:13,224 They're safe. 693 00:51:14,725 --> 00:51:17,226 For our men. 694 00:51:17,227 --> 00:51:19,730 Take it to them. 695 00:51:20,731 --> 00:51:25,735 They're... They're at the end of the stream. 696 00:51:25,736 --> 00:51:27,737 Other side, 697 00:51:27,738 --> 00:51:30,239 Obmyk Hill... 698 00:51:30,240 --> 00:51:34,745 Beyond the pinewoods, past... 699 00:51:36,246 --> 00:51:38,749 Take it back to them. 700 00:51:39,249 --> 00:51:40,249 You hear me? 701 00:51:40,250 --> 00:51:42,752 Yes, Father. We'll take it back. 702 00:51:42,753 --> 00:51:48,259 Say hello to... To your mother for me. 703 00:52:15,786 --> 00:52:18,789 I promise. 704 00:52:48,747 --> 00:52:50,372 Well, that's all of it. 705 00:52:51,263 --> 00:52:53,322 I'll say goodbye now. 706 00:52:53,323 --> 00:52:55,324 Travel at night and stick to the woods. 707 00:52:55,325 --> 00:52:57,326 When you get to the upper crossroads, 708 00:52:57,327 --> 00:52:59,328 you'll see a little -- but what about you? 709 00:52:59,329 --> 00:53:00,830 You said the Germans had crossed the river. 710 00:53:00,831 --> 00:53:02,832 How can you get to the airfield? 711 00:53:02,833 --> 00:53:05,835 I'll get through all right. 712 00:53:05,836 --> 00:53:08,337 Now, do your best. 713 00:53:08,338 --> 00:53:10,339 Don't be frightened. 714 00:53:10,340 --> 00:53:14,344 Fear is a bad enemy -- or so people have told me. 715 00:53:15,141 --> 00:53:16,345 Bye, Clavdia. 716 00:53:16,346 --> 00:53:18,348 Goodbye, Kolya. 717 00:53:19,850 --> 00:53:21,352 Marina. 718 00:53:24,855 --> 00:53:27,857 We'll do the best we can. That's all. 719 00:53:27,858 --> 00:53:29,860 Tell Mother that... 720 00:53:38,869 --> 00:53:39,869 Grisha. 721 00:53:39,870 --> 00:53:41,872 Goodbye, Kolya. 722 00:53:43,874 --> 00:53:45,876 Look after them, Karp. 723 00:54:09,399 --> 00:54:12,903 Twenty-five years ago, we fought and died for this earth. 724 00:54:15,405 --> 00:54:16,906 People go forward. 725 00:54:16,907 --> 00:54:18,409 They fight for themselves 726 00:54:18,410 --> 00:54:20,409 and make things better for themselves -- 727 00:54:20,410 --> 00:54:25,915 more food, a good bed, jokes to make and time to laugh. 728 00:54:25,916 --> 00:54:28,419 Then the filthy come and try to stop it. 729 00:54:28,420 --> 00:54:29,919 They want to take away from people 730 00:54:29,920 --> 00:54:32,423 all the good they've made for themselves. 731 00:54:34,424 --> 00:54:37,927 Well... Then you take your gun 732 00:54:37,928 --> 00:54:41,432 and you fight until you've killed all such. 733 00:54:44,434 --> 00:54:45,935 Ready, comrades? 734 00:54:45,936 --> 00:54:47,436 Yes, comrade. 735 00:54:47,437 --> 00:54:48,939 We're ready. 736 00:55:07,958 --> 00:55:10,960 We are ordered to occupy the North Star village. 737 00:55:10,961 --> 00:55:12,962 How big is this village? 738 00:55:12,963 --> 00:55:14,465 Not big. 739 00:55:14,965 --> 00:55:17,468 We're only taking 125 men to hold it. 740 00:55:17,469 --> 00:55:20,970 We are ordered to establish a regimental field hospital 741 00:55:20,971 --> 00:55:23,472 in the village North Star ahead. 742 00:55:23,473 --> 00:55:26,475 Field hospital and a village dispensary. 743 00:55:26,476 --> 00:55:28,978 How can I take care of all these men and more to come? 744 00:55:28,979 --> 00:55:30,481 The order says that more ambulances 745 00:55:30,482 --> 00:55:31,981 and doctors will be sent to us. 746 00:55:31,982 --> 00:55:33,482 I don't want doctors. 747 00:55:33,483 --> 00:55:34,984 I need surgeons. 748 00:55:34,985 --> 00:55:38,489 The colonel has forgotten me. I am a surgeon. 749 00:55:39,489 --> 00:55:44,493 A surgeon is a man who can operate, Dr. Richter. 750 00:55:45,095 --> 00:55:46,496 I have not forgotten you. 751 00:55:54,004 --> 00:55:58,007 Dr. Richter, where did you take your medical training? 752 00:55:58,008 --> 00:56:01,011 Freiburg, as I have told the colonel many times before. 753 00:56:02,512 --> 00:56:04,514 That was a good school. 754 00:56:05,015 --> 00:56:06,255 I must beg the colonel's pardon. 755 00:56:06,516 --> 00:56:08,517 With respect to the colonel's superior rank and reputation, 756 00:56:08,518 --> 00:56:10,019 I must beg the colonel's pardon to -- 757 00:56:10,020 --> 00:56:13,022 do not beg my pardon so often, Dr. Richter. 758 00:56:13,023 --> 00:56:16,025 Good manners do not make a good surgeon. 759 00:56:16,026 --> 00:56:17,528 It's well known, of course, 760 00:56:17,529 --> 00:56:20,529 the colonel studied at the University of Leipzig. 761 00:56:20,530 --> 00:56:22,531 In the great days. 762 00:56:22,532 --> 00:56:25,535 I was a pupil of freidenthal. 763 00:56:26,536 --> 00:56:27,778 His most famous pupil. 764 00:56:28,348 --> 00:56:30,039 Freidenthal? The Jew? 765 00:56:30,040 --> 00:56:32,541 Yes. Freidenthal the Jew. 766 00:56:32,542 --> 00:56:34,543 The colonel did not mind his being a Jew? 767 00:56:34,544 --> 00:56:36,045 Mind? 768 00:56:36,046 --> 00:56:39,548 I never thought about it in those days. 769 00:56:40,148 --> 00:56:42,358 It must be pleasant to be so sure of oneself. 770 00:56:43,037 --> 00:56:44,592 I should like to think I was as good 771 00:56:44,618 --> 00:56:46,120 as the colonel thinks he is. 772 00:56:47,789 --> 00:56:50,059 The day you think you're as good as I am, Dr. Richter, 773 00:56:50,060 --> 00:56:52,061 I will know that you're suffering 774 00:56:52,062 --> 00:56:53,564 from delusions of grandeur 775 00:56:53,565 --> 00:56:56,065 and I shall commit you to an asylum. 776 00:56:56,066 --> 00:56:58,569 Trust me, Dr. Richter. 777 00:57:01,571 --> 00:57:09,571 Burn your houses! The Germans are coming! 778 00:57:15,585 --> 00:57:18,588 Burn your houses! The Germans are coming! 779 00:57:24,094 --> 00:57:26,095 It's hard. The hardest part. 780 00:57:26,096 --> 00:57:28,097 The hardest part. 781 00:57:28,589 --> 00:57:30,091 Go and do it now. 782 00:57:30,185 --> 00:57:33,689 Others give their lives. We give what is life to us. 783 00:59:10,399 --> 00:59:11,900 Look. 784 00:59:11,901 --> 00:59:13,403 Another burning village. 785 00:59:14,130 --> 00:59:15,622 Speed up. Speed up. 786 00:59:23,834 --> 00:59:25,998 Quite different, isn't it, Dr. Richter? 787 00:59:26,866 --> 00:59:29,868 The Army of the Third Reich didn't see burning villages 788 00:59:29,869 --> 00:59:31,870 on its pleasant tour through Western Europe. 789 00:59:31,871 --> 00:59:32,947 This amuses the colonel? 790 00:59:33,174 --> 00:59:35,874 No. Danger doesn't amuse me. 791 00:59:35,875 --> 00:59:38,443 I only state facts. 792 00:59:38,826 --> 00:59:41,880 A strong people. One has always heard that. 793 00:59:41,881 --> 00:59:45,385 A hard people to conquer. 794 01:01:20,479 --> 01:01:23,482 Silence! 795 01:01:25,484 --> 01:01:27,987 Who is responsible for the burning and destruction 796 01:01:28,487 --> 01:01:29,488 in this village? 797 01:01:37,941 --> 01:01:39,831 Where are the younger men? 798 01:01:44,033 --> 01:01:46,799 They burned it and have tried to escape. 799 01:01:47,679 --> 01:01:48,975 Is that correct? 800 01:02:03,552 --> 01:02:04,919 Has the hospital been burned down? 801 01:02:05,024 --> 01:02:07,525 It is not bad. We caught it. 802 01:02:07,526 --> 01:02:09,028 Carry in the casualties immediately 803 01:02:09,528 --> 01:02:11,029 and get the operative cases ready. 804 01:02:11,030 --> 01:02:12,532 As you order, colonel. 805 01:02:20,539 --> 01:02:23,041 The chairman of the Soviet of this collective farm 806 01:02:23,042 --> 01:02:26,045 is called... Rodion Pavlov. 807 01:02:27,046 --> 01:02:29,048 Is he here? 808 01:02:31,550 --> 01:02:33,552 Where is his family? 809 01:02:37,056 --> 01:02:39,057 I wish these questions answered! 810 01:02:39,058 --> 01:02:41,561 You have already, by the burning of this village, 811 01:02:41,562 --> 01:02:45,064 shown yourselves to be enemies of the German army. 812 01:02:46,275 --> 01:02:50,069 We punish our enemies... Severely. 813 01:02:52,015 --> 01:02:54,518 Where is the wife of Rodion Pavlov? 814 01:03:00,891 --> 01:03:03,081 I am the wife of Rodion Pavlov. 815 01:03:03,355 --> 01:03:04,356 Come forward. 816 01:03:10,089 --> 01:03:13,092 I wish to know where your husband is hiding, 817 01:03:13,592 --> 01:03:17,596 how many men he has with him and how much ammunition. 818 01:03:18,737 --> 01:03:19,690 Yes? 819 01:03:20,956 --> 01:03:22,600 I cannot answer those questions. 820 01:03:22,601 --> 01:03:25,604 You are certain that you will not answer? 821 01:03:26,605 --> 01:03:28,607 I am certain. 822 01:03:29,608 --> 01:03:31,110 Take her inside. 823 01:04:18,157 --> 01:04:22,161 Swine. Swine! 824 01:04:24,600 --> 01:04:26,164 I am a doctor. 825 01:04:26,819 --> 01:04:28,666 They will bring her out. 826 01:04:29,051 --> 01:04:31,669 Her right arm and her right leg will be broken. 827 01:04:31,670 --> 01:04:33,671 You should advise your people to give information 828 01:04:33,672 --> 01:04:34,673 when it is asked for. 829 01:04:35,174 --> 01:04:36,174 You are a doctor and you are able to -- 830 01:04:36,175 --> 01:04:39,177 in this new order of ours, we have to countenance 831 01:04:39,178 --> 01:04:42,181 and commit many acts one does not necessarily approve of. 832 01:05:20,719 --> 01:05:21,719 Shh. 833 01:05:56,089 --> 01:05:57,255 We'll have a look. 834 01:05:57,521 --> 01:05:59,523 We'll join you at the crossroads. 835 01:06:27,132 --> 01:06:28,634 Wait. 836 01:06:29,635 --> 01:06:31,136 Take Clavdia and grisha and hitch the horses. 837 01:06:31,137 --> 01:06:33,138 I can shoot. Do what I tell you. 838 01:06:33,139 --> 01:06:35,642 If anything goes wrong, then -- well, drive away. 839 01:06:36,142 --> 01:06:38,144 Don't wait. Just drive. 840 01:06:41,147 --> 01:06:44,651 The horses. Quick. Hitch the horses. 841 01:06:50,656 --> 01:06:52,657 Frightened? 842 01:06:52,658 --> 01:06:54,659 I... 843 01:06:54,660 --> 01:06:56,661 Yes. 844 01:06:56,662 --> 01:06:58,663 Good. 845 01:06:58,664 --> 01:07:00,665 Only fools aren't frightened 846 01:07:00,666 --> 01:07:03,169 when there's something to be frightened about. 847 01:07:03,669 --> 01:07:06,672 And I don't like to see a fool hold a gun. 848 01:07:07,673 --> 01:07:10,175 Now, go on. 849 01:07:10,176 --> 01:07:12,177 And remember -- 850 01:07:12,178 --> 01:07:14,179 you'll only have a second to fire 851 01:07:14,180 --> 01:07:16,683 and you must be quick and sure. 852 01:09:51,337 --> 01:09:53,338 Try to sleep. 853 01:09:53,729 --> 01:09:55,842 I'll watch. 854 01:10:01,347 --> 01:10:02,847 Planes? 855 01:10:02,848 --> 01:10:04,849 It's hard to tell. 856 01:10:04,850 --> 01:10:07,852 You get some sleep, my dear. 857 01:10:07,853 --> 01:10:11,356 Everything sounds like planes to me. 858 01:10:11,357 --> 01:10:15,360 I think of Damian and the children... 859 01:10:16,126 --> 01:10:17,712 Wherever they are. 860 01:10:19,474 --> 01:10:20,867 And Kolya. 861 01:10:26,872 --> 01:10:28,874 You are quiet for you. 862 01:10:29,375 --> 01:10:32,378 I haven't had any sleep for 30 hours. 863 01:10:32,878 --> 01:10:35,380 I've been on four bombing trips today. 864 01:10:35,381 --> 01:10:36,881 You're my fifth. 865 01:10:36,882 --> 01:10:38,383 How did you do? 866 01:10:38,384 --> 01:10:41,386 Well, I always do well. 867 01:10:41,387 --> 01:10:45,390 I got two planes... Whole line of supplies. 868 01:10:45,391 --> 01:10:47,392 Got some big guns near the river. 869 01:10:47,393 --> 01:10:48,895 Well, get ready to do it again. 870 01:10:48,921 --> 01:10:50,897 We'll be over them in three minutes. 871 01:10:50,898 --> 01:10:52,897 We'll see how good you are. 872 01:10:52,898 --> 01:10:54,399 Oh, I'm good. 873 01:10:54,400 --> 01:10:57,402 You must have heard about me. 874 01:10:57,403 --> 01:10:58,903 First flight, son? 875 01:10:58,904 --> 01:11:01,906 This is my first flight in the war, Grandaddy. 876 01:11:01,907 --> 01:11:03,409 I was at home on leave. 877 01:11:04,910 --> 01:11:06,911 Well, don't get shaky about it. 878 01:11:06,912 --> 01:11:08,914 I'll bring you through all right. 879 01:11:16,422 --> 01:11:17,922 He talks that way. 880 01:11:17,923 --> 01:11:19,424 I've been flying with him for years. 881 01:11:19,425 --> 01:11:21,928 I'm used to it. 882 01:11:34,940 --> 01:11:36,942 I can blow those supply trucks. What do you say? 883 01:11:37,443 --> 01:11:38,443 Save your bombs. 884 01:11:38,444 --> 01:11:39,946 This will make a good strafing job. 885 01:11:39,947 --> 01:11:42,448 We're going down. 886 01:11:51,957 --> 01:11:54,460 Tanks. Tanks in those trees ahead. 887 01:11:59,965 --> 01:12:02,467 Pilot, are you all right? 888 01:12:02,468 --> 01:12:03,970 Are you all right?! 889 01:12:05,971 --> 01:12:08,974 Gunner, they got the pilot. Come forward at once. 890 01:12:53,519 --> 01:12:55,019 Sir. 891 01:12:55,020 --> 01:12:57,021 Where did you get it? Are you bad? 892 01:12:57,022 --> 01:12:58,523 I don't know. 893 01:12:58,524 --> 01:13:00,024 I can't feel it. 894 01:13:00,025 --> 01:13:03,528 Remember -- years ago in training? 895 01:13:03,529 --> 01:13:06,032 They said when you couldn't feel it, it was bad! 896 01:13:06,532 --> 01:13:08,533 That's not true. That's all talk. You hold on. 897 01:13:08,534 --> 01:13:10,535 We'll go over the road and let go what we got left, 898 01:13:10,536 --> 01:13:12,176 and I'll have on the ground in 10 minutes. 899 01:13:19,044 --> 01:13:21,546 We're badly clipped in the back. It's worse than I thought. 900 01:13:21,547 --> 01:13:22,547 You crawl to the back. 901 01:13:22,548 --> 01:13:24,048 I'll let you know when to bail out. 902 01:13:24,049 --> 01:13:25,550 No, never. Never been frightened, I mean. 903 01:13:25,551 --> 01:13:27,552 Maybe there's something the matter with me. 904 01:13:27,553 --> 01:13:29,055 All right. Crawl back now. 905 01:13:29,056 --> 01:13:31,055 If you can't open the hatch, I'll do it for you. 906 01:13:31,056 --> 01:13:33,456 If the plane's too bad to land, I'm gonna try something else. 907 01:13:33,559 --> 01:13:35,400 And it doesn't need more than one man to do it. 908 01:13:35,561 --> 01:13:37,561 Now, don't argue and sound brave and be a nuisance. 909 01:13:37,563 --> 01:13:38,563 I can do it alone. 910 01:13:38,564 --> 01:13:40,066 Get ready to jump! 911 01:13:44,570 --> 01:13:47,073 Well, you'd never have made it anyway. 912 01:13:55,080 --> 01:13:57,081 I'll get ready for it. 913 01:13:57,082 --> 01:14:00,585 This is going to be for my father and for me 914 01:14:00,586 --> 01:14:04,090 and for my village and for people I've never seen. 915 01:14:05,090 --> 01:14:07,592 Those are big words. 916 01:14:07,593 --> 01:14:10,096 I guess I'll have to stand by them now. 917 01:14:12,097 --> 01:14:14,599 I'm coming down, and it's going to hurt you! 918 01:14:14,600 --> 01:14:16,601 And I'm coming down just where I want to 919 01:14:16,602 --> 01:14:19,605 because I was a good bombardier and a good pilot, too! 920 01:15:02,091 --> 01:15:04,567 The children were given their supper at the hospital tonight. 921 01:15:04,985 --> 01:15:05,986 Good. They needed it. 922 01:15:06,467 --> 01:15:08,615 It was a good supper I saw it 923 01:15:09,401 --> 01:15:10,902 Why did they do that? 924 01:15:10,903 --> 01:15:12,904 There's been nothing but bad bread. 925 01:15:12,905 --> 01:15:14,405 What? What, Anna? 926 01:15:14,406 --> 01:15:17,408 The children are still at the hospital -- 927 01:15:17,409 --> 01:15:20,411 in the hall, on the benches where I saw them. 928 01:15:20,412 --> 01:15:22,914 Supper was over long ago. Shh. Shh. 929 01:15:22,915 --> 01:15:24,417 What? 930 01:15:48,440 --> 01:15:50,441 Sasha. 931 01:15:50,442 --> 01:15:51,944 Shh. 932 01:15:54,947 --> 01:15:57,949 He says we are to stay here. 933 01:15:57,950 --> 01:15:59,450 He says we -- 934 01:15:59,451 --> 01:16:01,954 Mischa and Sonya went in there and... 935 01:16:15,968 --> 01:16:17,970 Forceps. 936 01:16:19,471 --> 01:16:20,472 Gauze. 937 01:16:33,351 --> 01:16:34,898 No. Don't do that. 938 01:16:38,991 --> 01:16:40,493 No. Don't do that. 939 01:17:01,513 --> 01:17:02,514 Rag. 940 01:17:09,021 --> 01:17:11,022 Orderly! 941 01:17:11,023 --> 01:17:13,524 Guard! Guard! 942 01:17:13,525 --> 01:17:15,526 Guard! 943 01:17:15,527 --> 01:17:18,029 Take this man out. Put him under arrest. 944 01:17:18,030 --> 01:17:22,033 Do not be so nervous, Captain Richter. 945 01:17:22,034 --> 01:17:24,535 You are well guarded in this room 946 01:17:24,536 --> 01:17:27,038 from the feeble attacks of an old man. 947 01:17:27,715 --> 01:17:28,981 Dismissed! 948 01:17:30,542 --> 01:17:33,045 After you, Dr. Kurin. 949 01:17:34,046 --> 01:17:38,049 I realize that this is difficult for you to understand. 950 01:17:38,050 --> 01:17:41,053 But our plasma supply was insufficient, 951 01:17:41,553 --> 01:17:44,555 so we have to take blood for our wounded where we can get it 952 01:17:44,556 --> 01:17:47,059 and where the donor is easiest to control. 953 01:17:48,560 --> 01:17:51,562 I was looking at your hospital library today. 954 01:17:51,563 --> 01:17:55,567 I had forgotten that Kurin the pathologist was Russian. 955 01:17:57,311 --> 01:18:00,072 Strange to find you in this little village. 956 01:18:01,573 --> 01:18:05,076 You came to the University of Leipzig to read your paper. 957 01:18:05,077 --> 01:18:08,579 Must have been... 30 years ago. 958 01:18:08,580 --> 01:18:12,083 I was a student, of course, and not allowed to hear you. 959 01:18:12,388 --> 01:18:14,085 But I remember it. 960 01:18:14,537 --> 01:18:16,087 Cigarette? 961 01:18:16,683 --> 01:18:17,590 They said that men of medicine 962 01:18:17,616 --> 01:18:19,425 see all that can happen to people. 963 01:18:20,092 --> 01:18:22,595 I'm an old man, and I have seen much. 964 01:18:23,095 --> 01:18:24,597 But how can a doctor bring himself 965 01:18:24,598 --> 01:18:26,597 to not only take blood from children 966 01:18:26,598 --> 01:18:28,099 but to bleed them white? 967 01:18:28,100 --> 01:18:31,604 Comrade Kurin. 968 01:18:43,615 --> 01:18:45,117 This boy needs help. 969 01:18:45,617 --> 01:18:47,619 May I? Of course. 970 01:18:57,129 --> 01:18:58,629 Dr. Von Harden, 971 01:18:58,630 --> 01:19:00,631 do you mean that you're not having this man arrested? 972 01:19:00,632 --> 01:19:03,634 If you wish to be a warrior, Captain Richter, 973 01:19:03,635 --> 01:19:05,636 you must take chances with your life. 974 01:19:05,637 --> 01:19:07,638 Dr. Kurin is a famous man of science. 975 01:19:07,639 --> 01:19:11,643 He's not a man who kills and therefore no danger to us. 976 01:19:27,659 --> 01:19:30,661 Halt! Who goes there? 977 01:19:30,662 --> 01:19:32,163 It's me -- Dr. Kurin. 978 01:19:32,164 --> 01:19:35,167 Advance to be recognized! 979 01:19:42,174 --> 01:19:43,674 The Kechins' boy. 980 01:19:43,675 --> 01:19:45,676 You recognize him, comrade. Take me to Rodion. 981 01:19:45,677 --> 01:19:46,678 Yeah. 982 01:20:13,705 --> 01:20:16,707 Twenty trucks. Now start counting. 983 01:20:16,708 --> 01:20:20,211 One, two, three, four, five, 984 01:20:20,212 --> 01:20:22,713 six, seven, eight, nine, ten. 985 01:20:22,714 --> 01:20:24,716 Ten seconds. And here they come. 986 01:20:49,241 --> 01:20:51,242 Twenty trucks, then 10 seconds. 987 01:20:51,243 --> 01:20:52,745 Eight motorcycles in 15 seconds. 988 01:20:53,245 --> 01:20:55,748 And more trucks without ammo. 989 01:21:07,759 --> 01:21:09,760 Yes. That's the track. 990 01:21:10,891 --> 01:21:12,763 Karp hasn't seen these hills for 10 years, 991 01:21:12,764 --> 01:21:15,266 but he remembered them as if -- 992 01:21:15,267 --> 01:21:17,268 we'll go straight through without stopping, 993 01:21:17,269 --> 01:21:18,769 and we'll be there. 994 01:21:18,770 --> 01:21:20,746 We'll have done our work. 995 01:21:21,774 --> 01:21:23,274 Yes. 996 01:21:23,275 --> 01:21:25,277 Your face has changed. 997 01:21:26,278 --> 01:21:28,810 And yours. 998 01:21:29,615 --> 01:21:32,284 Tired and hungry. 999 01:21:33,285 --> 01:21:35,286 You read about hunger, 1000 01:21:35,287 --> 01:21:38,791 but you don't understand how bad it is until it happens to you. 1001 01:21:38,792 --> 01:21:41,792 If Karp and I can keep awake, nothing else will matter. 1002 01:21:41,793 --> 01:21:43,294 I can do some of the driving. 1003 01:21:43,295 --> 01:21:44,795 Not this time. 1004 01:21:44,796 --> 01:21:47,298 We'll be climbing. It'll be hard. 1005 01:21:47,299 --> 01:21:49,300 You'll sleep on my shoulder. 1006 01:21:49,301 --> 01:21:52,805 That'll make me feel good, sure of myself. 1007 01:21:57,809 --> 01:22:00,311 Could I, Marina? 1008 01:22:00,655 --> 01:22:02,314 I've never... 1009 01:22:03,815 --> 01:22:05,317 Could I? 1010 01:22:34,415 --> 01:22:36,454 I'm going through the woods to this side. 1011 01:22:36,985 --> 01:22:39,350 As their group of motorcycles come around this turn, 1012 01:22:39,351 --> 01:22:41,352 I'm going to fire at them. 1013 01:22:41,353 --> 01:22:42,855 That'll stop the column. 1014 01:22:42,856 --> 01:22:44,355 You will be ready here. 1015 01:22:44,356 --> 01:22:47,860 As the firing starts, you will take the wagons across the road. 1016 01:22:47,861 --> 01:22:49,360 The firing will cover the noise, 1017 01:22:49,361 --> 01:22:52,363 and they'll not be watching for you. 1018 01:22:52,364 --> 01:22:54,867 They'll be busy with me. 1019 01:22:55,367 --> 01:22:56,368 I hope. 1020 01:23:05,377 --> 01:23:07,378 If two people were there to fire, 1021 01:23:07,379 --> 01:23:08,881 one one side and one another, 1022 01:23:08,882 --> 01:23:10,881 it'll be a better chance for you. 1023 01:23:10,882 --> 01:23:12,383 I'm coming with you. 1024 01:23:12,688 --> 01:23:14,618 It's not for us to talk of what's best for one of us. 1025 01:23:15,227 --> 01:23:16,887 You're needed to take home the guns. 1026 01:23:16,888 --> 01:23:19,381 That's what you must do and what you will do. 1027 01:23:20,279 --> 01:23:22,381 When you hear the firing, go across. 1028 01:23:22,615 --> 01:23:25,397 When it's over, I'll meet you on the hill by the cow path. 1029 01:23:27,399 --> 01:23:29,902 On the hill by the cow path. 1030 01:23:38,410 --> 01:23:40,913 He's right, Marina. It's the only way. 1031 01:24:22,454 --> 01:24:23,954 Soon now. 1032 01:24:23,955 --> 01:24:26,957 When you hear the firing, go across as fast as you can. 1033 01:24:26,958 --> 01:24:30,462 And remember to leave room for me to cross next to you. 1034 01:24:35,467 --> 01:24:37,970 Grisha. 1035 01:24:38,470 --> 01:24:39,470 Where's Clavdia? 1036 01:24:39,471 --> 01:24:40,971 She's gone. 1037 01:24:40,972 --> 01:24:43,474 She went after Damian. 1038 01:24:43,475 --> 01:24:45,476 I saw her. 1039 01:24:45,477 --> 01:24:47,978 Grisha. 1040 01:24:49,205 --> 01:24:51,246 Why didn't you -- I must go find her. 1041 01:24:51,309 --> 01:24:53,351 You must not go after her. You must let her alone. 1042 01:24:53,895 --> 01:24:55,289 I saw her face. 1043 01:25:43,994 --> 01:25:45,375 Oh, Grandpa. 1044 01:25:45,696 --> 01:25:46,387 Anna. 1045 01:25:46,563 --> 01:25:48,540 Oh, somebody help me. 1046 01:25:49,935 --> 01:25:53,545 Make me do something right, the way everybody else does. 1047 01:25:55,046 --> 01:25:57,549 Keep me from being so frightened. 1048 01:25:59,769 --> 01:26:03,055 Keep me from crying, please. 1049 01:28:31,272 --> 01:28:33,273 Where are you hit? 1050 01:28:34,095 --> 01:28:36,097 Bad? 1051 01:28:41,212 --> 01:28:43,214 There are only two -- 1052 01:28:53,725 --> 01:28:56,728 don't go, Marina. Wait a few more minutes. 1053 01:29:06,237 --> 01:29:09,239 A dead kid and a fat girl. 1054 01:29:09,240 --> 01:29:12,743 All right. Signal to them to go on. 1055 01:29:12,744 --> 01:29:15,247 The dangerous enemy has been dealt with. 1056 01:29:15,248 --> 01:29:16,748 I'm going. 1057 01:29:17,248 --> 01:29:19,751 Stay here. 1058 01:29:47,278 --> 01:29:49,280 Blind. 1059 01:29:58,289 --> 01:30:02,293 Clavdia? 1060 01:30:49,527 --> 01:30:51,628 Come on. We just have time. 1061 01:31:05,503 --> 01:31:06,704 Is it bad? 1062 01:31:06,730 --> 01:31:07,858 No wounds on him. 1063 01:31:08,991 --> 01:31:09,796 Clavdia. 1064 01:31:09,843 --> 01:31:10,827 It's me -- Marina. 1065 01:31:10,859 --> 01:31:11,862 And Karp. 1066 01:31:11,863 --> 01:31:12,863 Clavdia. 1067 01:31:12,864 --> 01:31:15,866 Cla-- where is she? 1068 01:31:16,784 --> 01:31:19,870 Clavdia. 1069 01:31:19,871 --> 01:31:21,872 She's dead. 1070 01:31:21,873 --> 01:31:23,375 Clavdia. 1071 01:31:58,409 --> 01:31:59,410 Marina? 1072 01:31:59,911 --> 01:32:01,411 Yes? 1073 01:32:01,412 --> 01:32:02,412 Where are we? 1074 01:32:02,413 --> 01:32:04,915 Over the Yunageno Hills. 1075 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 How much longer? 1076 01:32:06,417 --> 01:32:09,419 Not much more. 1077 01:32:09,420 --> 01:32:12,422 What time is it? 1078 01:32:13,399 --> 01:32:14,925 About 5:00. 1079 01:32:15,946 --> 01:32:17,429 5:00. 1080 01:32:19,321 --> 01:32:21,933 In the morning or -- or in the afternoon? 1081 01:32:57,842 --> 01:32:59,844 All right! All right! 1082 01:33:00,492 --> 01:33:02,493 You say Boris has not come with the guns, 1083 01:33:02,619 --> 01:33:04,367 but they are your children, and they're being bled to death! 1084 01:33:04,500 --> 01:33:07,400 Why, the whole village will be -- 1085 01:33:07,426 --> 01:33:09,929 our time has come to fight. 1086 01:33:10,217 --> 01:33:11,871 It does no good for me to lie. 1087 01:33:12,431 --> 01:33:16,435 Men with rocks and clubs are not good against machine guns. 1088 01:33:16,623 --> 01:33:18,975 Now, there will be five men to a gun. 1089 01:33:19,112 --> 01:33:20,916 You know it, and I'll say it. 1090 01:33:21,025 --> 01:33:23,691 This may be the last time we ride down a hill. 1091 01:33:23,783 --> 01:33:24,944 What do you say? 1092 01:33:26,946 --> 01:33:29,449 All right. Saddle your horses. 1093 01:33:31,951 --> 01:33:33,952 Take up your watch at the pine grove. 1094 01:33:33,953 --> 01:33:35,954 And when Boris gets here with the guns, 1095 01:33:35,955 --> 01:33:37,325 rush him down to the north cornfield. 1096 01:33:37,356 --> 01:33:39,959 Pray that he arrives in time. 1097 01:34:25,504 --> 01:34:28,007 All right. The selected men, dismount. 1098 01:34:31,010 --> 01:34:35,013 The rest of you wait here until you see the gas aflame, 1099 01:34:35,014 --> 01:34:37,517 and then ride to the schoolyard and ride fast. 1100 01:34:37,518 --> 01:34:40,519 Barricade it soon as you get in. 1101 01:34:54,533 --> 01:34:56,034 You know the plan. 1102 01:34:56,035 --> 01:34:58,536 Each group knows what to do. 1103 01:34:58,537 --> 01:34:59,538 Now let's do it. 1104 01:36:52,151 --> 01:36:53,746 All right. Now for the gasoline. 1105 01:36:53,871 --> 01:36:56,656 Let's keep it pouring. 1106 01:38:27,746 --> 01:38:29,747 Down! We are fighting in the village! 1107 01:38:29,748 --> 01:38:30,749 I'll take you! 1108 01:38:51,270 --> 01:38:53,773 They're our men! They've come to fight. 1109 01:39:28,307 --> 01:39:31,310 Sophia, Nadya, our children are home! 1110 01:39:32,311 --> 01:39:33,811 The children! 1111 01:39:33,812 --> 01:39:34,813 Nadya! 1112 01:39:48,819 --> 01:39:49,504 Grisha. 1113 01:39:49,530 --> 01:39:50,272 Anna! 1114 01:39:50,303 --> 01:39:51,881 My baby is home! 1115 01:39:57,336 --> 01:39:58,838 Damian, it's your mother. 1116 01:39:58,839 --> 01:40:00,839 Damian! 1117 01:40:11,850 --> 01:40:14,353 Mama. 1118 01:40:19,358 --> 01:40:21,360 Mama. 1119 01:40:30,046 --> 01:40:31,869 Grandpa! 1120 01:40:31,870 --> 01:40:32,871 Gran-- 1121 01:42:05,464 --> 01:42:07,967 I have come for another visit, Dr. Von Harden. 1122 01:42:07,968 --> 01:42:09,968 I'll only be a minute, doctor. 1123 01:42:12,471 --> 01:42:14,473 Sulfanilamide. 1124 01:42:21,480 --> 01:42:23,482 Come in, Dr. Kurin. 1125 01:42:26,985 --> 01:42:30,488 You do not like Dr. Richter. 1126 01:42:30,489 --> 01:42:33,993 I do not like incompetent doctors. 1127 01:42:34,993 --> 01:42:37,495 I do not like much of what I have done 1128 01:42:37,496 --> 01:42:38,497 for the past nine years. 1129 01:42:38,997 --> 01:42:41,999 You do not like bleeding children to their death? 1130 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 The boy died? 1131 01:42:43,001 --> 01:42:45,503 You knew he would die! 1132 01:42:45,504 --> 01:42:48,007 They took too much blood. 1133 01:42:48,507 --> 01:42:50,508 I am sorry for that. 1134 01:42:50,509 --> 01:42:55,012 Yes, I believe you when you tell me you're sorry. 1135 01:42:55,013 --> 01:42:59,017 I'm sorry for many things, Dr. Kurin. 1136 01:43:00,018 --> 01:43:02,520 Most sorry that it isn't the world we used to know. 1137 01:43:02,521 --> 01:43:05,523 I have heard about men like you -- 1138 01:43:05,524 --> 01:43:09,026 civilized men who are sorry. 1139 01:43:09,027 --> 01:43:11,028 This? 1140 01:43:11,029 --> 01:43:13,030 This kind is nothing. 1141 01:43:13,031 --> 01:43:17,034 They will go when their bosses go. 1142 01:43:17,035 --> 01:43:22,039 But men like you, who have contempt for men like him -- 1143 01:43:22,040 --> 01:43:25,543 to me, you are the real filth. 1144 01:43:26,059 --> 01:43:30,047 Men who do the work of fascists while they pretend to themselves 1145 01:43:30,048 --> 01:43:34,051 that they are better than the beasts for whom they work. 1146 01:43:34,052 --> 01:43:35,553 Men who do murder 1147 01:43:35,554 --> 01:43:39,558 while they laugh at those who order them to do it. 1148 01:43:40,058 --> 01:43:43,562 It is men like you who have sold their people to men like him. 1149 01:43:45,564 --> 01:43:47,565 You see, Dr. Von Harden, 1150 01:43:47,566 --> 01:43:50,569 you were wrong about many things. 1151 01:43:51,069 --> 01:43:53,572 I am a man who kills. 1152 01:44:12,879 --> 01:44:15,067 You, uh, feel you'll need this thing, huh? 1153 01:44:15,761 --> 01:44:17,595 I like it. 1154 01:44:17,596 --> 01:44:20,598 We will come home someday. 1155 01:44:20,599 --> 01:44:23,100 I want to sew again. 1156 01:44:23,101 --> 01:44:26,604 And you will want to write your book again. 1157 01:44:26,605 --> 01:44:28,607 We are not so old. 1158 01:44:34,613 --> 01:44:37,116 They tell me you were very brave, Grandpa. 1159 01:44:37,117 --> 01:44:38,116 And why not, child? 1160 01:44:38,117 --> 01:44:40,619 I'm of the same blood as you and Clavdia. 1161 01:44:44,623 --> 01:44:46,123 It's gone. 1162 01:44:46,124 --> 01:44:48,626 There will be another someday. 1163 01:44:48,627 --> 01:44:49,627 Yes. 1164 01:44:49,628 --> 01:44:51,630 It will be different for us. 1165 01:44:52,130 --> 01:44:54,632 Wars don't leave people as they were. 1166 01:44:55,234 --> 01:44:56,634 All people will learn this 1167 01:44:56,635 --> 01:45:00,638 and come to see that wars do not have to be. 1168 01:45:01,404 --> 01:45:04,143 We'll make this the last war. 1169 01:45:05,143 --> 01:45:08,647 We'll make a free world for all men. 1170 01:45:10,148 --> 01:45:15,153 The Earth belongs to us, the people, if we fight for it. 1171 01:45:17,021 --> 01:45:19,023 And we will fight for it! 1172 01:45:28,262 --> 01:45:30,764 ♪ Our forest, our river ♪ 1173 01:45:30,765 --> 01:45:33,266 ♪ We'll fight for land and home ♪ 1174 01:45:33,267 --> 01:45:38,772 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 1175 01:45:38,773 --> 01:45:41,274 ♪ A dream we cherish ♪ 1176 01:45:41,275 --> 01:45:43,778 ♪ And never perish ♪ 1177 01:45:49,784 --> 01:45:57,784 ♪ And we'll be free men once more ♪ 83697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.