All language subtitles for The.Four.Gods.E24.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:06,306 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,167 --> 00:00:06,306 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:13,180 --> 00:00:18,185 Final Episode 4 00:01:27,267 --> 00:01:30,451 Are those your belongings in the cart? 5 00:01:36,320 --> 00:01:39,252 Is the wheel broken? 6 00:01:44,736 --> 00:01:48,258 If we fix this part, it'll work again. 7 00:01:50,769 --> 00:01:53,347 Please... 8 00:01:54,152 --> 00:01:57,701 Please pretend you didn't see me and let us go. 9 00:02:04,980 --> 00:02:07,787 Let us go. 10 00:02:08,598 --> 00:02:10,000 No. 11 00:02:10,950 --> 00:02:12,905 I will never let you go again. 12 00:02:13,827 --> 00:02:17,769 I can't be with you. So... 13 00:02:18,179 --> 00:02:24,654 Just pretend you saw someone who resembled a girl you once knew and let me go. 14 00:02:25,626 --> 00:02:26,814 I'm leaving now. 15 00:02:26,834 --> 00:02:28,648 Do as you wish. 16 00:02:28,676 --> 00:02:33,316 If you won't come with me, then I'll go to you. All I need is to be with you. 17 00:02:35,057 --> 00:02:39,814 But you're the king! You should be at your palace. 18 00:02:40,654 --> 00:02:44,146 From this moment on, where you are is where my palace is. 19 00:02:54,508 --> 00:02:56,736 Now you can't go anywhere. 20 00:02:56,765 --> 00:03:00,015 I'll go and bring my palace and my soldiers here. 21 00:03:13,019 --> 00:03:14,728 Don't be like this. 22 00:03:14,795 --> 00:03:17,500 If you are the Black Phoenix and will set the world on fire, then do it by my side! 23 00:03:17,701 --> 00:03:20,200 I'll be your shield. 24 00:03:41,725 --> 00:03:44,280 So please... 25 00:03:45,168 --> 00:03:47,866 You don't have to go anywhere. 26 00:04:05,245 --> 00:04:09,055 {\a6}Outer village at Goguryeo's Hyundo Fortress 27 00:04:09,157 --> 00:04:14,615 20,000 out of the 50,000 men have crossed the Eastern Sea to land at Shilla. 28 00:04:14,803 --> 00:04:20,787 The rest of the forces have divided into two and are arriving through Gaya and Wei. 29 00:04:21,075 --> 00:04:26,329 Do not let them get involved in petty wars. They must sweep down like the wind. 30 00:04:26,362 --> 00:04:29,597 Do not worry, Your Majesty. We are talking about General Heuk Gae. 31 00:04:30,064 --> 00:04:33,227 Where is she? I heard you found her! 32 00:04:34,961 --> 00:04:36,800 Aunt! 33 00:04:36,838 --> 00:04:39,331 Little boy! 34 00:04:39,579 --> 00:04:43,011 Did you bring wood for the fire? It looks like it will burn well! 35 00:04:44,641 --> 00:04:46,663 Sujini! 36 00:04:57,460 --> 00:05:02,234 Are you supposed to be leaving this thing lying around? 37 00:05:05,389 --> 00:05:08,568 This is fake! 38 00:05:09,245 --> 00:05:13,603 I can't fight or ride well. 39 00:05:13,648 --> 00:05:16,931 I can't presume to protect a sacred symbol. 40 00:05:16,966 --> 00:05:20,438 I can't even protect my own disciple. 41 00:05:25,320 --> 00:05:29,435 The original is being kept at Guh Mool Village. 42 00:05:29,980 --> 00:05:34,223 Is everyone well? 43 00:05:35,382 --> 00:05:37,501 Of course! 44 00:05:38,646 --> 00:05:41,247 I hope you weren't too good without me. 45 00:05:41,273 --> 00:05:45,742 I had hoped you would never be found. 46 00:05:46,400 --> 00:05:47,663 I know. 47 00:05:47,696 --> 00:05:50,623 That's the only way you would live long. 48 00:05:51,252 --> 00:05:55,886 I can't stand it so I'll ask you one thing. 49 00:05:56,092 --> 00:05:57,429 What is it? 50 00:05:57,447 --> 00:06:01,143 That child. Whose child is he? 51 00:06:03,230 --> 00:06:05,670 He's my sister's child. 52 00:06:07,000 --> 00:06:10,701 - Sister? - That's right. My sister. 53 00:06:21,497 --> 00:06:25,227 What happened? You actually look like a girl now! 54 00:06:26,721 --> 00:06:28,413 Sujini. 55 00:06:28,670 --> 00:06:29,944 What? 56 00:06:29,993 --> 00:06:32,112 Hey, Sujini! 57 00:06:32,143 --> 00:06:33,719 What? 58 00:06:45,105 --> 00:06:46,311 Your Majesty! 59 00:06:46,334 --> 00:06:51,015 15,000 men from Later Yan's forces that attacked Shin Fortress are heading north. 60 00:06:51,084 --> 00:06:54,433 15,000 is half of their army. 61 00:06:54,466 --> 00:06:58,637 Isn't it strange that they're heading north when we are in the south? 62 00:06:59,086 --> 00:07:03,230 Their goal is for us to follow them north. 63 00:07:03,393 --> 00:07:05,154 Follow them where? 64 00:07:05,183 --> 00:07:07,710 We'll find out when we follow them. 65 00:07:08,110 --> 00:07:12,247 But I have no plans to do so... 66 00:07:12,353 --> 00:07:15,938 since I've received reports that they are bait. 67 00:07:18,891 --> 00:07:19,842 Dal Gu. 68 00:07:19,884 --> 00:07:21,141 Yes, Your Majesty! 69 00:07:21,173 --> 00:07:24,181 - I want you to go to Khitan. - Khitan? 70 00:07:24,199 --> 00:07:26,413 Go to Attila and give him my message. 71 00:07:26,440 --> 00:07:27,938 Yes, Your Majesty! 72 00:07:29,767 --> 00:07:33,946 Someone is using Later Yan's 30,000 soldiers as bait. 73 00:07:34,555 --> 00:07:38,783 I don't think this war revolves around a struggle to conquer a few fortresses. 74 00:07:38,858 --> 00:07:41,992 50,000 of our men are headed toward Shilla. 75 00:07:42,022 --> 00:07:44,284 Shall I order some of them back here? 76 00:07:44,323 --> 00:07:50,694 It's too late. And if we take away too many forces, Baekje will take advantage. 77 00:07:52,931 --> 00:07:55,228 Summon the rest of the army here. 78 00:07:55,294 --> 00:07:59,661 Leave the forces in the fortresses in the west but everyone else should be here. 79 00:07:59,953 --> 00:08:04,298 My Dalbi's belly is this big and she moves like this and like that... 80 00:08:04,590 --> 00:08:06,101 Liar! 81 00:08:06,121 --> 00:08:11,683 Next month, I'll be the father of twins! 82 00:08:12,758 --> 00:08:15,960 I'm sorry! It didn't hurt, did it? 83 00:08:17,126 --> 00:08:18,756 Aunt! 84 00:08:18,776 --> 00:08:20,440 Poor Dalbi. 85 00:08:20,533 --> 00:08:23,280 What? Do you know how much love she gets? 86 00:08:23,303 --> 00:08:26,807 She's pretty, she cooks well and she's smart! 87 00:08:27,134 --> 00:08:29,188 Oh, you're here! 88 00:09:20,980 --> 00:09:23,914 I'm sorry! It didn't hurt, did it? 89 00:09:34,672 --> 00:09:39,212 That woman appeared for the first time in eight years? 90 00:09:43,002 --> 00:09:44,360 Yes. 91 00:09:44,435 --> 00:09:48,172 And she brought that child with her? 92 00:09:49,794 --> 00:09:51,601 Yes. 93 00:09:52,628 --> 00:10:00,305 And you said she had a sister? An older sister? 94 00:10:20,185 --> 00:10:23,845 Here are Baekje... and Shilla. 95 00:10:23,991 --> 00:10:26,814 And our Goguryeo. 96 00:10:27,643 --> 00:10:30,111 And where did I say Gooknae Castle was? 97 00:10:30,376 --> 00:10:33,108 You're amazing! 98 00:10:33,163 --> 00:10:36,367 You memorize everything after I tell you once! 99 00:10:37,232 --> 00:10:39,787 You said his name is Ajik? 100 00:10:39,834 --> 00:10:42,555 Yes. Ajik. 101 00:10:37,237 --> 00:10:42,543 {\a6}Ajik* - *"not yet" 102 00:10:42,685 --> 00:10:43,980 Why Ajik? 103 00:10:44,004 --> 00:10:47,683 Because I can't be named yet. 104 00:10:47,738 --> 00:10:49,327 That doesn't make any sense! 105 00:10:49,356 --> 00:10:51,287 It's true! 106 00:10:51,309 --> 00:10:54,038 Wash yourself with this. It's warm. 107 00:10:54,247 --> 00:10:56,296 He's your sister's child? 108 00:10:56,329 --> 00:10:58,183 Yes. 109 00:10:58,426 --> 00:11:02,900 Is she someone you met during your travels? 110 00:11:06,258 --> 00:11:08,467 Should I not ask questions? 111 00:11:10,581 --> 00:11:12,404 You're a troublemaker, aren't you? 112 00:11:12,422 --> 00:11:15,730 No, I'm a good boy. 113 00:11:15,878 --> 00:11:19,767 Liar! Look at the dirt on your face! 114 00:11:22,794 --> 00:11:25,055 Does your aunt still drink a lot? 115 00:11:25,079 --> 00:11:29,902 No, she can't! She can't even drink a drop! 116 00:11:40,294 --> 00:11:46,486 Were you afraid that if you drank, you'd fall asleep and be found by me? 117 00:11:48,126 --> 00:11:51,827 All right, all done. Where do you sleep? 118 00:11:56,256 --> 00:11:58,876 With my aunt! 119 00:11:59,603 --> 00:12:05,128 Well, that's no good. A lot of people are waiting for your aunt. 120 00:12:07,172 --> 00:12:09,292 Open it. 121 00:12:10,530 --> 00:12:13,721 Ba Son made this armor for you. 122 00:12:13,796 --> 00:12:17,964 I took it everywhere with me in case I ran into you. 123 00:12:19,767 --> 00:12:23,528 Ajik, why don't you go to the room? I'll be there shortly. 124 00:12:23,566 --> 00:12:25,325 All right. 125 00:12:32,570 --> 00:12:35,805 I never believed the rumor that you were dead. 126 00:12:36,615 --> 00:12:40,891 Because I never permitted such a thing to happen. 127 00:12:44,179 --> 00:12:49,977 When the time is right, there is something I have to tell you. 128 00:12:50,670 --> 00:12:55,243 I don't know if I can wait any longer. 129 00:12:58,378 --> 00:13:01,140 Will you promise me one thing? 130 00:13:03,320 --> 00:13:08,334 When that time comes, you must not hesitate. 131 00:13:09,017 --> 00:13:12,180 I promise. I won't hesitate. 132 00:13:12,234 --> 00:13:16,210 But I'll do it my way. 133 00:13:16,984 --> 00:13:22,522 Not according to Heaven, but the path that I've chosen for myself. 134 00:13:24,951 --> 00:13:26,973 Your Majesty! 135 00:13:27,575 --> 00:13:31,320 Your Majesty! It is an attack! They have attacked Shin Fortress! 136 00:13:31,352 --> 00:13:33,338 But... 137 00:13:34,002 --> 00:13:38,134 Those bastards are using our people as road markers! 138 00:13:38,758 --> 00:13:41,589 What shall we do with those bastards?! 139 00:13:42,101 --> 00:13:46,455 How shall we kill them? How shall we destroy them? 140 00:13:54,420 --> 00:13:59,325 Take the child and follow me. You'll be safe when you're with me. 141 00:14:09,669 --> 00:14:15,022 Guh Mool Village 142 00:14:26,515 --> 00:14:28,247 It's the Hwachun! 143 00:14:52,918 --> 00:14:56,763 Master! Master! 144 00:14:56,783 --> 00:14:57,962 What is it? 145 00:14:57,975 --> 00:15:00,559 Our defenses have been breached! The Hwachun are here! 146 00:15:00,581 --> 00:15:01,761 What shall we do? 147 00:15:01,780 --> 00:15:05,739 The elder has taken all our fighters. We can't do anything... 148 00:15:05,839 --> 00:15:08,621 We must protect the symbols! Hurry! 149 00:19:40,239 --> 00:19:46,621 Hyun Mo... Hyun Mo! 150 00:20:20,334 --> 00:20:28,228 Abullansa 151 00:20:30,400 --> 00:20:34,734 Our army has captured 500 prisoners. 152 00:20:35,134 --> 00:20:38,364 Goguryeo has yet to make its move. 153 00:20:38,603 --> 00:20:43,090 Will you order them to continue making roads with the corpses of the prisoners? 154 00:20:44,665 --> 00:20:48,077 She plans on ending everything. 155 00:20:51,323 --> 00:20:55,559 She wants to kill the Joo Shin King and steal the power of Heaven. 156 00:20:55,800 --> 00:21:00,015 She will seem to give everything away, but will accomplish her own goals. 157 00:21:00,170 --> 00:21:06,909 And when she's done, she'll leave this world. Because she has nothing left here. 158 00:21:07,057 --> 00:21:13,019 And... she will bid me farewell without a second thought. 159 00:21:15,382 --> 00:21:17,774 How can she be so unaware? 160 00:21:18,409 --> 00:21:20,836 I... 161 00:21:21,829 --> 00:21:25,774 I never wanted the power of Heaven. 162 00:21:27,176 --> 00:21:33,971 Who would I use it for even if I had it? 163 00:21:39,633 --> 00:21:45,973 Northern road from Goguryeo's Shin Fortress 164 00:21:52,926 --> 00:21:58,143 They want us to follow the corpses. They have laid a trap for us. 165 00:21:58,174 --> 00:22:04,413 So what if it's a trap? Our 7,000 men can beat them! 166 00:22:04,696 --> 00:22:10,542 They're from Later Yan! They don't even know how to wield a sword! 167 00:22:10,621 --> 00:22:12,617 So let's go now and...! 168 00:22:12,637 --> 00:22:14,073 Teacher. 169 00:22:14,174 --> 00:22:16,425 Is it here yet? 170 00:22:24,374 --> 00:22:25,525 What?! 171 00:22:37,860 --> 00:22:40,779 Has the report on the movements of the Bukwi army arrived? 172 00:22:40,876 --> 00:22:45,285 The Bukwi... The Bukwi army... 173 00:22:47,938 --> 00:22:49,654 What's wrong? 174 00:22:50,984 --> 00:22:54,822 Guh Mool Village has been attacked. 175 00:22:55,024 --> 00:22:59,357 They took the symbols of Turtle Snake and White Tiger. 176 00:22:59,458 --> 00:23:07,703 As elder, I am full of shame before you and my Guh Mool people. 177 00:23:09,542 --> 00:23:13,466 Please forgive me. 178 00:23:13,767 --> 00:23:15,920 Your Majesty... 179 00:23:16,294 --> 00:23:18,608 What of the disciples? 180 00:23:18,840 --> 00:23:27,148 I don't know. There were no survivors. We don't know what happened. 181 00:23:29,146 --> 00:23:34,362 No. It must have been the work of the Hwachun. 182 00:23:35,086 --> 00:23:41,681 They are telling us to go to Abullansa. They have all four symbols now. 183 00:23:42,061 --> 00:23:47,398 All they need now is the king. That's why they want you to go there. 184 00:23:47,964 --> 00:23:54,891 They want you to open the Sacred Tree. Or... 185 00:23:58,373 --> 00:24:02,404 Or they want to take my heart and open it themselves. 186 00:24:02,834 --> 00:24:05,249 Yes. 187 00:24:49,177 --> 00:24:54,828 10,000 Khitan soldiers enter Goguryeo 188 00:24:58,719 --> 00:25:00,788 Your Majesty! 189 00:25:01,515 --> 00:25:05,238 The Khan of Khitan has sent us 10,000 men. 190 00:25:07,084 --> 00:25:09,804 Welcome, brothers. 191 00:25:10,276 --> 00:25:14,612 Your Majesty, now we have 10,000 Khitan soldiers and our 7,000 men... 192 00:25:14,814 --> 00:25:18,367 and the 12,000 men from each of the fortresses. 193 00:25:18,429 --> 00:25:21,610 The tribes of Malgal have also sent warriors. 194 00:25:22,099 --> 00:25:25,227 There are about 5,000 of them. Is there a place for them? 195 00:25:25,263 --> 00:25:28,814 That brings us to 34,000 men. 196 00:25:29,176 --> 00:25:33,511 But they have 100,000 men, Your Majesty. 197 00:25:56,935 --> 00:26:00,444 Your Majesty! 198 00:26:00,758 --> 00:26:03,628 Do not go to them. 199 00:26:03,780 --> 00:26:10,816 Even though they have the four symbols, they can do nothing without your blood. 200 00:26:11,252 --> 00:26:20,896 If you go to them now, you might as well sacrifice your heart to them. 201 00:27:07,931 --> 00:27:10,442 What are you doing over there? 202 00:27:10,486 --> 00:27:12,727 I'm on guard. 203 00:27:44,424 --> 00:27:51,506 Chief! It's the chief! Look, it's really her! 204 00:27:52,099 --> 00:27:56,754 See, it's really her! Chief! 205 00:27:57,444 --> 00:27:59,900 Where have you been? 206 00:27:59,920 --> 00:28:02,294 You got so pretty! 207 00:28:02,304 --> 00:28:05,365 This one already got married! 208 00:28:05,413 --> 00:28:08,889 And this one, he's the father of twins now! 209 00:28:10,073 --> 00:28:16,646 Stop crying about your wife already! We know you miss her! 210 00:28:16,738 --> 00:28:19,052 You must really miss her! 211 00:28:19,426 --> 00:28:22,595 Chief! Chief! 212 00:28:35,192 --> 00:28:38,610 Ahjussi, good morning. 213 00:28:38,668 --> 00:28:40,110 I've been asked to fetch you. 214 00:28:40,126 --> 00:28:41,413 By my aunt? 215 00:28:41,435 --> 00:28:43,337 Let's go. 216 00:29:05,648 --> 00:29:08,100 The child has been taken already. 217 00:29:16,464 --> 00:29:18,572 No! 218 00:29:20,077 --> 00:29:23,617 The lieutenant took him. He said you wanted him. 219 00:29:25,349 --> 00:29:28,227 Let me go. The child is in danger. 220 00:29:28,256 --> 00:29:29,818 I'm sure he's safe somewhere. 221 00:29:29,834 --> 00:29:32,254 The Hwachun took him. Let me go! 222 00:29:32,280 --> 00:29:35,345 What about the Hwachun? What is this about? 223 00:29:35,391 --> 00:29:37,314 I have to find the child! 224 00:29:37,373 --> 00:29:40,265 Why would the Hwachun take the child? 225 00:29:43,342 --> 00:29:47,442 That child... That child... 226 00:29:48,342 --> 00:29:51,205 Go and look for him. 227 00:29:57,300 --> 00:29:59,546 What's wrong? 228 00:30:02,637 --> 00:30:04,685 Your Majesty! 229 00:30:28,371 --> 00:30:31,334 This message is addressed to me. 230 00:30:34,991 --> 00:30:38,106 It says he's the son of the Joo Shin King. 231 00:30:43,160 --> 00:30:49,480 It says here that they are taking the son of the Joo Shin King. 232 00:30:49,623 --> 00:30:53,703 That if I want to save his young heart, then I must go there directly. 233 00:31:01,845 --> 00:31:05,632 And the Joo Shin King, that's me. 234 00:31:06,150 --> 00:31:09,103 Or that's what I thought. 235 00:31:12,621 --> 00:31:14,513 What is this? 236 00:31:14,807 --> 00:31:19,962 I couldn't tell you because I feared something like this. 237 00:31:20,626 --> 00:31:24,783 I feared something like this would happen, so I was in hiding for all those years. 238 00:31:24,818 --> 00:31:27,732 I asked you what all of this meant! 239 00:31:31,449 --> 00:31:35,544 That child... Ajik... 240 00:31:39,092 --> 00:31:41,858 He's your child. 241 00:31:42,986 --> 00:31:46,544 And my sister's child. 242 00:32:12,643 --> 00:32:17,221 You say that child is mine? 243 00:32:19,373 --> 00:32:22,659 And she's your sister... 244 00:32:25,716 --> 00:32:28,699 I hoped it was a lie. 245 00:32:30,849 --> 00:32:33,659 I hoped... 246 00:32:34,524 --> 00:32:38,590 I hoped so desperately that it was a lie. 247 00:32:42,561 --> 00:32:46,380 So you protected him this whole time? 248 00:32:48,418 --> 00:32:50,677 By yourself? 249 00:32:56,995 --> 00:32:59,816 What should I do? 250 00:33:02,128 --> 00:33:09,716 What do I say to you? 251 00:33:18,834 --> 00:33:23,780 Your Majesty, we have looked everywhere in the fortress. He is nowhere to be found. 252 00:33:27,767 --> 00:33:30,719 It appears that they have already left the fortress. 253 00:33:30,745 --> 00:33:35,276 We could find no trace of him anywhere. 254 00:33:50,207 --> 00:33:52,548 It is the battle horn. 255 00:33:53,915 --> 00:33:57,918 His Majesty must be moving the forces. 256 00:34:02,864 --> 00:34:05,508 I am going to Abullansa. 257 00:34:05,546 --> 00:34:06,555 Your Majesty! 258 00:34:06,573 --> 00:34:09,505 We have no time. Let's plan our strategy on the way. 259 00:34:09,535 --> 00:34:12,952 Why have you changed your mind suddenly? 260 00:34:13,201 --> 00:34:15,139 You said you would wait for them! 261 00:34:15,163 --> 00:34:18,960 You said you would wait until they got impatient! 262 00:34:20,409 --> 00:34:23,524 My son has been kidnapped. 263 00:34:25,500 --> 00:34:28,407 His heart holds the blood of Heaven, 264 00:34:28,440 --> 00:34:32,732 and with that heart, they can release the power of Heaven. 265 00:34:52,004 --> 00:34:58,648 I heard His Majesty was going to war! How could I sit in Shilla doing nothing? 266 00:34:58,730 --> 00:35:02,053 I got impatient so I came back. 267 00:35:05,243 --> 00:35:09,756 What horn is that? Are we going to the battlefield now? 268 00:35:09,794 --> 00:35:14,073 With General Heuk Gae's army, His Majesty now had 40,000 while the enemy had 100,000. 269 00:35:14,104 --> 00:35:18,712 Even though it was only half the number, the morale in His Majesty's camp was high. 270 00:35:18,869 --> 00:35:20,865 This was the ultimate battle. 271 00:35:20,882 --> 00:35:24,931 The Joo Shin King was going to go and claim the power of Heaven. 272 00:35:25,139 --> 00:35:30,631 Abullansa 273 00:35:44,734 --> 00:35:48,854 It's almost finished. 274 00:35:50,798 --> 00:35:54,639 Go and bring to me the heart of Dam Duk. 275 00:35:55,318 --> 00:35:57,668 I will help you. 276 00:35:58,141 --> 00:36:03,908 If the heart of the Joo Shin King can call down the power of Heaven... 277 00:36:04,026 --> 00:36:09,731 Do it first. Do it before the grand elder. 278 00:36:09,955 --> 00:36:12,322 Claim the power for yourself. 279 00:36:15,411 --> 00:36:18,752 You want me to have the power of Heaven? 280 00:36:26,004 --> 00:36:33,329 I always suspected this. Are you going to die with him? 281 00:36:35,902 --> 00:36:41,307 Like that time when you thrust the Judgment Sword through his heart... 282 00:36:48,280 --> 00:36:51,519 What can I do to save you? 283 00:37:06,911 --> 00:37:13,183 They say that the one who possesses the power of Heaven also has eternal life. 284 00:37:13,519 --> 00:37:16,132 Will you wait for me? 285 00:37:17,011 --> 00:37:20,959 After I vent all my bitterness in this life, 286 00:37:22,915 --> 00:37:25,978 we will meet again. 287 00:37:46,696 --> 00:37:48,971 Promise me. 288 00:39:18,192 --> 00:39:20,127 Joint forces of Later Yan and Hwachun 289 00:39:49,112 --> 00:39:53,327 Your Majesty! Just give us your command! 290 00:39:53,353 --> 00:39:56,196 All our preparations are finished. 291 00:39:57,601 --> 00:40:02,212 That's not true. We have one more thing to do. 292 00:40:03,103 --> 00:40:05,255 Am I right? 293 00:40:08,674 --> 00:40:11,554 The enemy is many and we are few. 294 00:40:11,654 --> 00:40:15,884 But we will be victorious. 295 00:40:17,805 --> 00:40:19,648 Why? 296 00:40:22,502 --> 00:40:25,831 Because we don't know how to lose! 297 00:40:42,115 --> 00:40:45,390 I will be riding up front toward the enemy! 298 00:40:45,630 --> 00:40:49,404 Do not lose sight of me, and ride hard! 299 00:40:58,867 --> 00:41:01,548 My men and my brothers! 300 00:41:01,581 --> 00:41:03,471 Yes, Your Majesty! 301 00:41:03,508 --> 00:41:05,637 Do you see me before you? 302 00:41:49,214 --> 00:41:51,831 It is now time. 303 00:41:56,933 --> 00:41:58,898 Are you ready? 304 00:41:58,918 --> 00:42:00,909 Yes, sir! 305 00:43:54,519 --> 00:43:59,012 Under that rock is the power of Heaven. 306 00:43:59,274 --> 00:44:03,829 That power is soon to return to the Tiger tribe. 307 00:44:03,974 --> 00:44:06,829 We have waited a long time for this. 308 00:45:27,442 --> 00:45:29,775 Do you remember that night? 309 00:45:29,847 --> 00:45:33,123 I forgot that night a long time ago! 310 00:45:33,608 --> 00:45:37,546 Now it's over. 311 00:49:49,002 --> 00:49:51,876 Do not let anyone enter! 312 00:49:51,929 --> 00:49:55,256 Do not allow anyone to interrupt! 313 00:50:26,984 --> 00:50:29,953 We have no more time to waste. 314 00:50:29,975 --> 00:50:33,807 Dam Duk has already breached the final defenses. 315 00:50:41,696 --> 00:50:44,241 That child... 316 00:50:47,570 --> 00:50:50,110 Who is that child? 317 00:50:56,219 --> 00:50:58,387 I asked you who that child is! 318 00:50:58,413 --> 00:51:02,971 We have waited for this moment for two thousand years. 319 00:51:21,506 --> 00:51:25,095 Come to your senses, fire priestess! 320 00:51:25,227 --> 00:51:31,258 Now even Yon Ho Gae will not be able to bring back the Joo Shin King's heart. 321 00:51:32,449 --> 00:51:36,568 This child has the blood of the True Descendant. 322 00:51:37,869 --> 00:51:40,629 The blood of the True Descendant... 323 00:51:40,714 --> 00:51:45,400 He has his father's blood of Heaven, and his mother's blood of Earth. 324 00:51:45,433 --> 00:51:48,276 The blood of the True Descendant... 325 00:51:58,444 --> 00:52:01,077 Could it be...? 326 00:52:01,719 --> 00:52:04,884 Could this child be...? 327 00:52:33,316 --> 00:52:37,378 I do not have the power to harm that child. 328 00:52:37,460 --> 00:52:41,844 But a human life is only a spark. 329 00:52:41,876 --> 00:52:48,595 It cannot be compared to the two thousand years we have waited for this moment! 330 00:52:48,714 --> 00:52:53,337 How happy this child will be that his life will be exchanged for the power of Heaven! 331 00:52:53,384 --> 00:52:59,272 So Lady Kiha, hurry and open up the heart of that child! 332 00:53:05,758 --> 00:53:11,130 You're asking me, his mother, to take out his heart! 333 00:53:11,907 --> 00:53:14,196 Take out his heart? 334 00:53:14,221 --> 00:53:18,165 If it were me, I would be full of joy. 335 00:53:18,278 --> 00:53:21,660 To sacrifice my own life...! 336 00:53:27,701 --> 00:53:30,267 Don't kill him! 337 00:53:37,665 --> 00:53:42,391 That child... is yours, unni! 338 00:53:43,566 --> 00:53:45,730 Unni.... 339 00:53:49,435 --> 00:53:52,052 Please don't harm him. 340 00:55:49,254 --> 00:55:51,452 General Go! 341 00:55:51,515 --> 00:55:53,646 Your Majesty! 342 01:00:21,351 --> 01:00:23,697 Unni, no! 343 01:00:24,207 --> 01:00:26,812 What are you doing? 344 01:01:13,196 --> 01:01:19,442 Kiha, this child is your sister. And you are her older sister. 345 01:02:36,515 --> 01:02:39,929 No! 346 01:06:57,783 --> 01:07:02,836 Kiha... please stop. 347 01:07:03,809 --> 01:07:07,028 If you don't, I will have to. 348 01:08:31,471 --> 01:08:36,533 Please stop her... before it's too late. 349 01:08:47,099 --> 01:08:53,840 Now I understand... what I have to do. 350 01:09:08,539 --> 01:09:12,220 I didn't believe you. 351 01:09:13,380 --> 01:09:16,033 Kiha... 352 01:09:17,187 --> 01:09:19,965 Forgive me. 353 01:10:24,637 --> 01:10:28,457 Anyone can make mistakes. 354 01:10:30,893 --> 01:10:35,247 I will say that to Heaven. 355 01:10:35,530 --> 01:10:38,922 This is what man is. 356 01:10:39,553 --> 01:10:45,153 Man amends his mistakes, and learns from his ignorance. 357 01:10:54,272 --> 01:10:57,767 This is what Heaven is asking us now. 358 01:11:00,057 --> 01:11:04,920 Can we stand on our own? Or... 359 01:11:06,482 --> 01:11:10,798 Do we need Heaven to govern us? 360 01:11:21,820 --> 01:11:27,028 The Joo Shin King was chosen to respond to that question. 361 01:11:31,011 --> 01:11:34,702 That was his responsibility. 362 01:11:44,823 --> 01:11:47,805 So this is my answer. 363 01:11:49,871 --> 01:11:53,201 I believe in man. 364 01:11:53,732 --> 01:11:57,758 I believe that the Joo Shin nation will be victorious. 365 01:11:58,637 --> 01:12:06,075 Whatever I cannot accomplish, I believe that my descendant will. 366 01:12:10,889 --> 01:12:14,603 I will return Heaven's power to Heaven. 367 01:12:15,570 --> 01:12:17,986 So... 368 01:12:20,776 --> 01:12:23,845 Everything is all right now. 369 01:14:09,672 --> 01:14:14,907 King Jumong founded Goguryeo. 370 01:14:15,652 --> 01:14:22,345 His father was the son of Heaven, and his mother the daughter of the river. 371 01:14:24,800 --> 01:14:28,651 And there existed the 17th King of Goguryeo. 372 01:14:29,121 --> 01:14:36,391 He expanded the kingdom and reigned in peace. He was a beloved king. 373 01:14:37,891 --> 01:14:43,526 Therefore, he was named Gwanggaeto, the great king of peace. 374 01:14:44,999 --> 01:14:48,805 His grace extended to the Heavens, 375 01:14:49,028 --> 01:14:53,606 and his supporters spanned the world. 376 01:14:54,285 --> 01:14:58,277 His people lived in peace, 377 01:14:58,847 --> 01:15:03,219 and as his kingdom grew wealthy, the people lived in comfort. 378 01:15:03,311 --> 01:15:07,270 His kingdom was truly a content one. 379 01:15:07,964 --> 01:15:13,453 Some said that the king cut off the power of Heaven. 380 01:15:13,754 --> 01:15:19,202 But others said that he cut off the ties and made man free. 381 01:15:19,420 --> 01:15:22,723 The truth cannot be known. 382 01:15:24,037 --> 01:15:30,338 But these are his words that have been passed down through history. 383 01:15:31,247 --> 01:15:36,338 Now the one who waits is not man, but Heaven. 384 01:15:36,705 --> 01:15:41,874 If you look back, Heaven will be there. 385 01:15:44,053 --> 01:15:46,889 14th year of reign: Attack on Later Yan; acquisition of international trade rights 386 01:15:46,914 --> 01:15:49,750 17th year of reign: Later Yan's collapse; founding of Northern Yan 387 01:15:49,783 --> 01:15:53,120 19th year of reign: Tribute sent to Northern Yan's King Go Woon; recognition as Goguryeo's brother 388 01:15:53,153 --> 01:15:55,989 20th year of reign: Conquest of East Buyeo's 64 fortresses and 1,400 villages 389 01:15:56,023 --> 01:15:58,859 23rd year of reign: Demise of Gwanggaeto the Great 390 01:16:00,060 --> 01:16:12,239 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 391 01:16:12,475 --> 01:16:20,448 Main Translator: MrsKorea 392 01:16:20,648 --> 01:16:28,448 Timers: MrsKorea, jann 393 01:16:28,648 --> 01:16:36,448 Editor/QC: thunderbolt 394 01:16:36,648 --> 01:16:44,448 Coordinators: mily2, ay_link 395 01:16:44,668 --> 01:17:50,318 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 396 01:17:50,532 --> 01:19:11,318 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 30539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.