Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:06,340
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,167 --> 00:00:06,340
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,154 --> 00:00:10,590
That man, Yon Ho Gae, who turned
the land of Khitan into hell...
4
00:00:10,622 --> 00:00:13,743
My intent was always to be
allies with Khitan.
5
00:00:13,769 --> 00:00:17,672
His actions caused misunderstanding
between us. He will pay for his crimes.
6
00:00:17,694 --> 00:00:19,513
So what is it that you want to say,
King of Goguryeo?
7
00:00:19,537 --> 00:00:24,519
Who will first become our younger brother
out of the four tribes here?
8
00:00:24,550 --> 00:00:26,256
Younger brother?
9
00:00:32,053 --> 00:00:36,371
Do you want to continue hearing what will
happen if Goguryeo becomes your elder brother?
10
00:00:36,387 --> 00:00:40,442
Or will you kill me and face Goguryeo
when Yon Ho Gae becomes king?
11
00:00:40,466 --> 00:00:44,351
Commander! The deserters are increasing.
We cannot stop them!
12
00:00:50,736 --> 00:00:53,811
Deserters will be executed immediately!
13
00:00:55,670 --> 00:00:59,670
Lord Yon has taken the two sacred symbols.
14
00:00:59,736 --> 00:01:04,586
We should have killed him
when we had the chance!
15
00:01:04,632 --> 00:01:06,314
He's dead.
16
00:01:06,862 --> 00:01:09,453
It says he killed himself.
17
00:01:09,506 --> 00:01:14,121
I know you worked hard
to find and save me.
18
00:01:15,417 --> 00:01:18,831
That's why I feel bad about this favor.
19
00:01:21,966 --> 00:01:27,955
Tell the king you couldn't find Sujini.
20
00:01:31,112 --> 00:01:33,856
Bring me some water.
21
00:01:34,351 --> 00:01:35,794
Look here.
22
00:02:05,870 --> 00:02:08,295
Episode 22
23
00:02:10,397 --> 00:02:12,633
His Majesty's encampment
24
00:02:18,000 --> 00:02:22,383
What is this I hear?
His Majesty has fallen ill?
25
00:02:22,783 --> 00:02:26,545
I don't know.
He collapsed suddenly.
26
00:02:33,526 --> 00:02:35,464
What is wrong with him?
27
00:02:35,508 --> 00:02:38,741
His pulse is very erratic.
28
00:02:38,803 --> 00:02:41,119
It is racing at breakneck speed.
29
00:02:41,205 --> 00:02:42,494
Why?
30
00:02:42,860 --> 00:02:46,187
If I knew that...
31
00:02:49,318 --> 00:02:51,469
There are more deserters approaching.
32
00:02:51,486 --> 00:02:53,767
They are being pursued
by two men on horseback.
33
00:02:55,482 --> 00:02:57,223
General.
34
00:02:57,942 --> 00:03:00,194
Yes, Your Majesty!
35
00:03:00,800 --> 00:03:06,110
Please go and welcome them in my stead.
All deserters will be given positions in my army.
36
00:03:06,369 --> 00:03:09,292
I will do as you command, Your Majesty!
37
00:03:10,119 --> 00:03:16,977
Half of his army have already deserted.
It is clear there is rebellion in his camp.
38
00:03:17,241 --> 00:03:18,542
Teacher.
39
00:03:18,575 --> 00:03:19,996
Your Majesty.
40
00:03:20,019 --> 00:03:24,900
Talk to the deserters and
find out what Ho Gae is doing.
41
00:03:24,946 --> 00:03:26,882
I will do so.
42
00:03:31,997 --> 00:03:37,446
The burumsae just delivered a message saying
an internal war has begun among Ho Gae's men.
43
00:03:37,608 --> 00:03:39,283
Is that so?
44
00:03:41,086 --> 00:03:45,168
Let's go before any more
of my men are harmed.
45
00:03:52,493 --> 00:03:56,048
Your Majesty, are you all right?
46
00:04:04,148 --> 00:04:08,061
Please wake up!
The baby is going to die!
47
00:04:10,121 --> 00:04:13,295
Look here! Look here!
48
00:04:13,444 --> 00:04:16,537
You have to push!
49
00:04:17,168 --> 00:04:19,696
You have to push!
50
00:04:22,336 --> 00:04:28,590
Push!
Harder! Harder!
51
00:04:28,962 --> 00:04:34,568
I raced here for a day and a night
because I heard a strange rumor.
52
00:04:34,935 --> 00:04:40,276
There are rumors that the symbols of the Phoenix
and Blue Dragon are with Lady Kiha.
53
00:04:41,495 --> 00:04:43,973
Lady Kiha is in labor.
54
00:04:44,039 --> 00:04:48,243
Perhaps you can discuss
this with her later?
55
00:04:48,294 --> 00:04:53,336
How is that?
It is not yet the time.
56
00:04:53,396 --> 00:04:57,176
That's why I think she's in danger.
57
00:05:03,513 --> 00:05:09,088
I hope you have taken good care
of the thing I gave you.
58
00:05:16,756 --> 00:05:20,577
If it's a boy,
you will proceed at once.
59
00:05:20,638 --> 00:05:28,456
The only thing that can be held in this box
is the tiny heart of a newborn baby.
60
00:05:29,298 --> 00:05:33,017
You must not miss the timing.
61
00:05:35,310 --> 00:05:37,738
Lord Ho Gae's encampment
62
00:05:56,763 --> 00:06:02,018
They are increasing in numbers.
There is not much else we can do.
63
00:06:02,316 --> 00:06:05,621
Commander, we must retreat
before it is too late.
64
00:06:11,962 --> 00:06:14,926
Don't follow me anymore.
65
00:06:16,719 --> 00:06:18,772
Commander!
66
00:07:22,599 --> 00:07:24,584
How is Lady Kiha?
67
00:07:24,712 --> 00:07:31,241
I thought both mother and child would die
because the mother was unconscious.
68
00:07:31,391 --> 00:07:36,960
But fortunately, the child
came out by itself.
69
00:07:46,473 --> 00:07:48,754
Is she all right?
70
00:07:50,347 --> 00:07:54,243
She's just unconscious.
She's not dead.
71
00:07:59,557 --> 00:08:02,897
The child...
Is it a daughter?
72
00:08:03,112 --> 00:08:08,316
It's a boy.
I think I know who the father is.
73
00:08:08,455 --> 00:08:11,889
But why is she on the
battlefield in her state?
74
00:08:14,834 --> 00:08:16,415
I feel like crap!
75
00:08:16,438 --> 00:08:18,838
She's your sister.
76
00:08:23,030 --> 00:08:25,513
Kiha is your older sister.
77
00:08:27,382 --> 00:08:32,539
We took her from the
Shi family in Baekje.
78
00:08:40,234 --> 00:08:42,765
She gained her memory a few days ago.
79
00:08:42,807 --> 00:08:45,902
She knows that you are her younger sister.
80
00:08:47,756 --> 00:08:52,370
And the father of that child is your king.
81
00:08:59,008 --> 00:09:01,595
You bastard...!
82
00:09:06,247 --> 00:09:08,862
Save the baby.
83
00:09:09,382 --> 00:09:13,823
The Hwachun are waiting outside.
84
00:09:20,055 --> 00:09:25,287
They will tear its chest open and
take its heart. I cannot stop them.
85
00:09:26,639 --> 00:09:29,115
You have to save him.
86
00:09:31,420 --> 00:09:34,984
What is this crazy fool barking about?
87
00:09:58,449 --> 00:10:01,196
Take the child far away.
88
00:10:01,429 --> 00:10:06,095
Do not let anyone see him
until his heart is bigger.
89
00:10:06,250 --> 00:10:11,851
The Hwachun are everywhere.
Gooknae Castle will not be safe.
90
00:10:24,305 --> 00:10:29,858
He is the child of your
king and your sister.
91
00:11:49,776 --> 00:11:54,214
My child!
Where is my child?
92
00:11:54,438 --> 00:11:56,402
Where is my child?
93
00:11:56,457 --> 00:11:59,075
My dear Kiha...
94
00:12:04,803 --> 00:12:08,199
Are you well?
95
00:12:10,143 --> 00:12:15,216
Where are the sacred symbols?
Were they not in her possession?
96
00:12:27,683 --> 00:12:29,382
Where is my child?
97
00:12:29,413 --> 00:12:32,163
Lady Kiha! The child...
98
00:12:32,194 --> 00:12:34,617
...was killed.
99
00:12:37,449 --> 00:12:41,347
Sa Ryang has brought
the child's heart to me.
100
00:12:41,539 --> 00:12:43,988
Lies...
101
00:12:45,057 --> 00:12:49,769
Shall I explain again why
we had to do this?
102
00:12:49,887 --> 00:12:51,199
You're speaking lies!
103
00:12:51,232 --> 00:12:55,404
For two thousand years,
the Hwachun have...
104
00:12:55,424 --> 00:12:57,469
Shut up!
105
00:12:58,422 --> 00:13:00,064
Lady Kiha!
106
00:13:23,008 --> 00:13:26,126
You must remember.
107
00:13:26,557 --> 00:13:32,347
As mother of the earth,
you must not forget the Tiger tribe.
108
00:13:43,440 --> 00:13:47,673
If you want to kill me,
come to Abullansa.
109
00:13:47,926 --> 00:13:54,502
If you want the world,
come to Abullansa.
110
00:13:56,807 --> 00:14:01,582
That is the place where everything began.
111
00:14:30,446 --> 00:14:36,457
Live.
Please live on...
112
00:14:38,174 --> 00:14:40,750
The child is...
113
00:15:36,431 --> 00:15:38,792
When the awakened four symbols
find their place,
114
00:15:38,811 --> 00:15:45,367
it will use the blood of the True Descendant
as a key to bring down the power of Heaven.
115
00:16:02,011 --> 00:16:07,608
That fool... He tricked me!
116
00:16:08,692 --> 00:16:13,665
The child... I must find the child!
117
00:16:14,643 --> 00:16:17,201
The child is still alive!
118
00:16:26,949 --> 00:16:29,990
Lord Ho Gae's encampment
119
00:16:33,460 --> 00:16:38,203
Your Majesty!
Your Majesty!
120
00:16:58,856 --> 00:17:03,338
We have sinned against you, Your Majesty.
121
00:17:05,199 --> 00:17:09,610
I give my sword to you
and await your judgment.
122
00:17:27,783 --> 00:17:32,365
Your Majesty!
123
00:17:26,980 --> 00:17:32,119
{\a6}The last soldiers of Ho Gae's army
join His Majesty's army
124
00:17:47,809 --> 00:17:49,457
No sign of him?
125
00:17:49,480 --> 00:17:51,752
We have sent scouts in all directions.
126
00:17:51,780 --> 00:17:56,657
There are about twenty Iron Horse Warriors
who are with Commander Ho Gae.
127
00:17:56,747 --> 00:17:58,201
And their direction is headed toward...
128
00:17:58,221 --> 00:17:59,747
Who's there!
129
00:18:03,763 --> 00:18:06,467
You! Overlord of Gwanmi!
130
00:18:10,588 --> 00:18:16,513
If you are looking for the Iron Horse Warriors,
I saw them on the way here.
131
00:18:16,575 --> 00:18:20,515
Their pursuers were about
forty to fifty men.
132
00:18:23,311 --> 00:18:25,121
Where's Sujini?
133
00:18:30,402 --> 00:18:32,681
- General Go!
- Yes, Your Majesty.
134
00:18:32,699 --> 00:18:36,055
Take the troops and try
and block the Khitans.
135
00:18:36,077 --> 00:18:39,066
Don't fight.
Try and distract them instead.
136
00:18:39,099 --> 00:18:42,148
Your Majesty, are you going to save him?
137
00:18:43,132 --> 00:18:48,836
I told you before.
Insurgents will be punished only by me.
138
00:18:49,845 --> 00:18:51,745
Come with me.
139
00:18:53,515 --> 00:18:59,738
You should take forces with you.
You should never go anywhere alone.
140
00:18:59,774 --> 00:19:03,938
If we move our troops, the Khitans
will notice. Then we will have war.
141
00:19:03,969 --> 00:19:05,272
- Teacher.
- Yes.
142
00:19:05,305 --> 00:19:09,066
Obey me. Do not send soldiers after me.
143
00:19:09,106 --> 00:19:12,314
- Your Majesty, the Khitans are...
- Just block them for me.
144
00:19:12,342 --> 00:19:14,962
Come on, let's go!
145
00:19:15,024 --> 00:19:18,086
We should hurry there so
we can eat soon! I'm starving!
146
00:19:27,188 --> 00:19:29,557
Where is he going anyway?
147
00:19:29,754 --> 00:19:34,199
Wait, he's not going after Yon Ho Gae...?
148
00:19:39,847 --> 00:19:43,784
Abandoned village near Kidohari tribe, Khitan
149
00:20:11,161 --> 00:20:14,666
Commander, the enemy will be on us soon!
150
00:20:16,555 --> 00:20:21,825
Something's strange.
I feel like we're being hunted.
151
00:22:33,415 --> 00:22:35,550
Who is Yon Ho Gae?
152
00:22:36,648 --> 00:22:41,147
How dare you speak his name!
He is the grand commander of Great Goguryeo!
153
00:22:41,203 --> 00:22:44,088
He has already been given
to us by the king.
154
00:22:41,795 --> 00:22:43,697
{\a6}Dutai of Kidohari tribe
155
00:22:44,181 --> 00:22:46,785
Grand commander, my foot!
156
00:22:49,121 --> 00:22:54,804
Is that so? Has the King of Goguryeo
really given me over to you?
157
00:22:55,033 --> 00:22:59,557
You didn't believe that,
so you spied on your own men.
158
00:22:59,772 --> 00:23:03,044
But you came out by yourself.
159
00:23:03,535 --> 00:23:08,056
I, Dutai of Kidohari,
will take your head.
160
00:23:11,765 --> 00:23:15,000
It won't be that easy.
161
00:23:36,603 --> 00:23:42,519
Will you not heed your Khan's orders?
The man before you is a man of Goguryeo.
162
00:23:42,564 --> 00:23:45,595
You cannot harm him
without my permission.
163
00:23:46,738 --> 00:23:52,330
If the Khan knew that you were
doing this, he would be furious!
164
00:23:52,699 --> 00:23:54,665
Men of Khitan!
165
00:23:54,769 --> 00:23:58,871
Here are the king and the
grand commander of Goguryeo!
166
00:23:58,942 --> 00:24:02,025
If we kill them,
victory belongs to Khitan!
167
00:24:13,530 --> 00:24:16,324
I speak to the men of Khitan!
168
00:24:22,103 --> 00:24:25,230
This is my final warning.
169
00:24:26,685 --> 00:24:30,422
I have come here to meet
my fellow countrymen.
170
00:24:31,316 --> 00:24:35,360
I will not show mercy if you
continue to obstruct me!
171
00:24:41,734 --> 00:24:47,602
To prevent a bigger war from happening,
all of you must be killed to be silenced.
172
00:24:49,376 --> 00:24:54,553
Will you not move back?
173
00:24:58,134 --> 00:25:03,860
The one who kills the king will be
the finest warrior of Khitan!
174
00:25:04,960 --> 00:25:06,561
Attack!
175
00:29:09,849 --> 00:29:14,310
Do you see them?
The men who died because of us?
176
00:29:17,887 --> 00:29:24,000
Your Majesty, King of Goguryeo...
177
00:29:31,130 --> 00:29:33,980
This is what it is to be king.
178
00:29:34,776 --> 00:29:39,754
One must make critical decisions everyday
even though one cannot see the future.
179
00:29:41,544 --> 00:29:44,846
And each and every time,
there is regret.
180
00:29:46,300 --> 00:29:52,318
If you had come when I summoned you,
it may have been over with fewer men dead.
181
00:29:52,944 --> 00:29:58,212
Stop speaking nonsense.
If you came to kill me, then do so!
182
00:29:58,396 --> 00:30:01,600
So that I can kill you!
183
00:30:02,455 --> 00:30:05,756
Did you want to be king so badly?
184
00:30:06,871 --> 00:30:12,435
Don't you get it?
I never wanted to be king.
185
00:30:13,772 --> 00:30:19,214
All I wanted was to
take revenge against you.
186
00:30:50,561 --> 00:30:53,608
You bastard!
You..!
187
00:30:59,112 --> 00:31:01,316
Ho Gae...
188
00:31:02,922 --> 00:31:06,119
Don't you know why I'm here?
189
00:31:06,504 --> 00:31:09,920
Don't you know why I
came without soldiers?
190
00:31:10,030 --> 00:31:13,955
Don't you know why I had to
kill all of these men?!
191
00:31:15,194 --> 00:31:19,931
You wanted to laugh at me.
192
00:31:20,309 --> 00:31:24,734
Yes, now that you've seen me,
how is it?
193
00:31:24,814 --> 00:31:31,579
Or did you want me to bow before you
and call you Your Majesty?
194
00:31:32,342 --> 00:31:37,584
Do it! Bow before me and
call me Your Majesty!
195
00:32:00,794 --> 00:32:05,342
Give me a reason not to kill you.
196
00:32:05,628 --> 00:32:08,036
Reason...?
197
00:32:09,940 --> 00:32:13,900
You killed my mother and father.
198
00:32:14,758 --> 00:32:18,920
You killed the heart
of the woman I loved.
199
00:32:21,634 --> 00:32:25,254
You want me to serve you as king?
200
00:32:27,351 --> 00:32:29,935
Don't hesitate.
201
00:32:31,559 --> 00:32:33,882
Take my life!
202
00:32:48,884 --> 00:32:51,849
Grand commander of Goguryeo,
Yon Ho Gae...
203
00:32:52,126 --> 00:32:57,022
You have achieved great victory
against Khitan during your expedition.
204
00:32:57,057 --> 00:33:01,705
However, as you have
disobeyed the king's orders,
205
00:33:01,732 --> 00:33:05,148
you will have your title
taken away and be exiled.
206
00:33:06,433 --> 00:33:09,513
Don't ever return to Goguryeo again.
207
00:33:36,057 --> 00:33:38,693
Turn around.
208
00:33:42,482 --> 00:33:45,667
It's not over yet.
209
00:33:51,969 --> 00:33:53,679
Halt!
210
00:34:35,362 --> 00:34:38,683
Commander, are you all right?
211
00:34:42,904 --> 00:34:45,367
Jumuchi...
212
00:34:46,920 --> 00:34:49,873
Your Majesty...
213
00:34:57,077 --> 00:34:59,811
Your Majesty...
214
00:35:33,136 --> 00:35:36,804
Sacred symbol of the White Tiger
215
00:36:37,073 --> 00:36:40,589
- How is he?
- He is recovering quickly.
216
00:36:46,050 --> 00:36:48,466
- Your Majesty!
- Just lie down!
217
00:36:58,834 --> 00:37:02,128
What has become of the commander?
218
00:37:02,353 --> 00:37:07,199
His men took him away.
I did not ask where they were headed.
219
00:37:08,276 --> 00:37:15,132
I, Juk Hwan, have been disloyal to you.
But may I dare to make a request?
220
00:37:17,716 --> 00:37:20,780
You have never been disloyal to me.
221
00:37:21,108 --> 00:37:26,194
I sent you out here, and I ordered
you to serve the commander.
222
00:37:26,542 --> 00:37:28,776
You may speak.
223
00:37:30,707 --> 00:37:34,070
Please tell a lie, Your Majesty.
224
00:37:34,626 --> 00:37:38,287
The Khitans will pursue the commander.
225
00:37:39,219 --> 00:37:42,772
I am already severely injured
and will not survive for long.
226
00:37:43,157 --> 00:37:47,528
Will you take my head and
tell them it is the commander's?
227
00:37:48,185 --> 00:37:54,866
Please forgive me for
asking you to lie.
228
00:37:58,522 --> 00:38:02,440
I bow before you, Your Majesty.
229
00:38:03,159 --> 00:38:08,617
Please give my head to Khitan.
230
00:38:26,495 --> 00:38:29,476
His Majesty's encampment
231
00:38:39,920 --> 00:38:42,292
- He's awake!
- Are you all right?
232
00:38:42,311 --> 00:38:44,575
Are you awake?
233
00:38:57,194 --> 00:38:59,109
Dalbi...
234
00:39:06,845 --> 00:39:08,300
Are you all right?
235
00:39:08,325 --> 00:39:09,909
Does it hurt?
236
00:39:09,946 --> 00:39:11,809
Are you all right?
237
00:39:12,221 --> 00:39:14,587
It itches.
238
00:39:26,327 --> 00:39:27,727
Food?
239
00:39:29,369 --> 00:39:31,196
Food.
240
00:39:44,448 --> 00:39:48,288
Sacred symbol of the White Tiger
241
00:39:59,997 --> 00:40:05,274
For the Turtle Snake, dark wrath.
For the Blue Dragon, cold purpose.
242
00:40:05,294 --> 00:40:09,900
The White Tiger represents
innocent courage.
243
00:40:10,077 --> 00:40:12,619
So Jumuchi...
244
00:40:12,951 --> 00:40:14,110
What?
245
00:40:14,137 --> 00:40:20,545
The chosen guardian of the
White Tiger is you, Jumuchi.
246
00:40:21,845 --> 00:40:24,794
What am I supposed to do?
247
00:40:34,411 --> 00:40:40,709
What do you think of this
piece of metal, blacksmith Ba Son?
248
00:40:40,902 --> 00:40:44,606
This metal cannot be forged by humans.
249
00:40:44,628 --> 00:40:47,710
It can't be melted or pounded by humans.
250
00:40:47,730 --> 00:40:50,785
Did you hear that?
251
00:40:50,820 --> 00:40:55,674
This sacred symbol must be
kept this way by the guardian.
252
00:40:55,772 --> 00:41:00,685
What's our king doing, by the way?
253
00:41:00,752 --> 00:41:04,033
He was feeling unwell before, wasn't he?
254
00:41:06,415 --> 00:41:12,146
Our king seems well enough physically...
255
00:41:12,252 --> 00:41:16,008
but I don't know about his heart.
256
00:41:20,305 --> 00:41:22,084
So you found her?
257
00:41:22,119 --> 00:41:24,274
Yes.
258
00:41:25,736 --> 00:41:27,320
But?
259
00:41:27,603 --> 00:41:30,300
She asked me to pretend
I couldn't find her.
260
00:41:30,323 --> 00:41:35,971
So you left her there by herself?
261
00:41:36,137 --> 00:41:42,880
That's what she wanted.
She wanted me to be beside you.
262
00:41:45,232 --> 00:41:50,663
If we go back to the place
you found her...
263
00:41:51,283 --> 00:41:53,464
would we be able to find her?
264
00:41:53,488 --> 00:41:55,014
No.
265
00:41:55,548 --> 00:41:59,518
I won't be able to find her again.
266
00:42:39,924 --> 00:42:42,278
Lady Kiha...
267
00:42:42,460 --> 00:42:44,366
Lady Kiha!
268
00:42:47,900 --> 00:42:49,891
We found him.
269
00:42:50,017 --> 00:42:57,130
He was almost killed by the Khitans, but he
escaped and is hiding at the Lao residence.
270
00:42:57,387 --> 00:43:00,141
He is said to be severely wounded.
271
00:43:02,634 --> 00:43:04,889
Should we bring him here?
272
00:43:06,433 --> 00:43:08,510
I will go to him.
273
00:43:09,827 --> 00:43:12,161
I will make preparations.
274
00:43:13,595 --> 00:43:15,427
We should...
275
00:43:17,017 --> 00:43:19,623
have a funeral for Sa Ryang.
276
00:43:21,389 --> 00:43:27,429
Everything has already been prepared.
All you have to do is send him off.
277
00:43:32,190 --> 00:43:35,258
Tell them to dig a deeper grave.
278
00:43:35,522 --> 00:43:38,805
He must not be cold.
279
00:43:40,542 --> 00:43:42,938
I will do as you ordered.
280
00:43:49,159 --> 00:43:55,615
Live.
Please live on...
281
00:43:56,227 --> 00:43:59,095
The child is...
282
00:44:40,606 --> 00:44:43,938
Abullansa is only a day's journey away.
283
00:44:44,378 --> 00:44:46,846
Everyone is waiting for us.
284
00:44:46,929 --> 00:44:50,880
The fire priestess and the one she serves.
285
00:44:54,460 --> 00:44:58,764
I can't do anything for you.
286
00:44:59,008 --> 00:45:01,935
I've become a useless fellow.
287
00:45:03,199 --> 00:45:07,232
I'm with the woman who gave
poison to my father,
288
00:45:07,283 --> 00:45:09,577
but I can't even show my anger.
289
00:45:09,598 --> 00:45:12,944
I too have nothing left.
290
00:45:13,869 --> 00:45:17,528
I have lost everything
that is precious to me.
291
00:45:17,851 --> 00:45:22,123
I finally understand everything
now that I have lost all.
292
00:45:26,477 --> 00:45:29,073
Don't you get it?
293
00:45:29,212 --> 00:45:33,108
Heaven cares nothing for people like us.
294
00:45:33,356 --> 00:45:36,814
Heaven has its eyes only on one person.
295
00:45:36,860 --> 00:45:42,769
The only thing that is important to Heaven
is how that one person passes the trials.
296
00:45:43,446 --> 00:45:45,683
You and I...
297
00:45:45,752 --> 00:45:52,278
We are merely pawns in Heaven's trials.
298
00:45:54,150 --> 00:45:57,856
You mean we were instruments
in Heaven's games?
299
00:45:58,780 --> 00:46:01,886
We were merely pawns?
300
00:46:02,570 --> 00:46:06,369
I plan to fight against Heaven.
301
00:46:06,827 --> 00:46:12,544
I will make it so that Heaven can no
longer interfere in the lives of men.
302
00:46:12,774 --> 00:46:16,191
If we do that, what will we gain?
303
00:46:16,539 --> 00:46:22,515
If Heaven departs from us,
the world we live in may become hell.
304
00:46:24,964 --> 00:46:30,528
I don't trust men.
I see myself and how I've changed.
305
00:46:31,128 --> 00:46:34,772
How despicable and cruel we can be.
306
00:46:34,993 --> 00:46:37,303
I don't care if it becomes hell.
307
00:46:37,338 --> 00:46:43,512
At the very least,
I will make my own destiny.
308
00:47:08,769 --> 00:47:14,727
On the return journey, the king was
joined by 10,000 refugees of Goguryeo...
309
00:47:14,752 --> 00:47:18,599
and countless nomadic horsemen.
310
00:47:18,780 --> 00:47:23,799
Instead of taking the direct
route back to Gooknae Castle,
311
00:47:23,849 --> 00:47:27,637
he took the eastern route by
passing the border of Later Yan.
312
00:47:30,254 --> 00:47:37,765
This was to show them his military strength
and dissuade them from attacking in the future.
313
00:47:45,866 --> 00:47:48,535
{\a6}Goguryeo's Gooknae Castle
314
00:47:47,712 --> 00:47:52,188
Now that His Majesty has rounded up
the armies of the four provinces,
315
00:47:52,283 --> 00:47:57,535
all the armies in Goguryeo
now belong to the king.
316
00:47:57,601 --> 00:48:00,639
He gathered the five provinces
under one rule,
317
00:48:00,670 --> 00:48:06,239
and made all laws uniform
across all provinces.
318
00:48:06,938 --> 00:48:13,710
And he built upon the late King Sosurim's
words to become a powerful ruler.
319
00:48:16,518 --> 00:48:19,566
Yon residence
320
00:48:38,444 --> 00:48:43,393
His Majesty grieved over the death
of Yon Ga Ryuh for a long time.
321
00:48:43,634 --> 00:48:50,241
He said repeatedly that he had lost the
only man who could look after Gooknae Castle.
322
00:51:08,902 --> 00:51:11,839
Abullansa
323
00:51:36,597 --> 00:51:42,176
Welcome, mother of the earth,
fire priestess Kajin.
324
00:51:42,207 --> 00:51:45,659
We have waited a long time for you.
325
00:51:45,911 --> 00:51:49,714
An old tiger from the
ancient Tiger tribe...
326
00:51:49,736 --> 00:51:55,521
dared to use the power of fire in the
Phoenix Heart to regain his youth.
327
00:51:55,661 --> 00:52:01,178
The sacred symbols and
Abullansa are now yours.
328
00:52:15,769 --> 00:52:19,922
I ask the elders,
the descendants of the Tiger tribe.
329
00:52:20,426 --> 00:52:22,839
Who am I?
330
00:52:23,134 --> 00:52:27,783
You are the fire priestess,
mother of the Tiger tribe.
331
00:52:28,296 --> 00:52:33,768
Then who is that thing in
front of me who cannot die?
332
00:52:34,008 --> 00:52:40,493
He has been the grand elder from the time
which we can no longer remember.
333
00:52:40,665 --> 00:52:45,035
What must I do to kill him?
334
00:52:46,331 --> 00:52:51,059
We do not know, Lady Kiha.
335
00:52:56,396 --> 00:52:59,053
Let me ask you.
336
00:53:00,823 --> 00:53:04,068
What must I do to kill you?
337
00:53:08,488 --> 00:53:10,888
Listen to me carefully.
338
00:53:11,646 --> 00:53:17,676
No matter what I do,
it will be after I kill you.
339
00:53:17,940 --> 00:53:20,899
Only then will I begin.
340
00:53:22,464 --> 00:53:26,152
Your child is still alive.
341
00:53:33,022 --> 00:53:38,205
Will you confirm it yourself?
342
00:53:57,513 --> 00:54:02,130
Use my power for a moment.
343
00:54:02,493 --> 00:54:09,269
I will help you remember.
Go back to that day.
344
00:54:09,367 --> 00:54:15,809
The day of the child's birth,
who else was there with you?
345
00:54:20,422 --> 00:54:22,747
Save the baby.
346
00:54:23,172 --> 00:54:26,101
What is this crazy fool barking about?
347
00:54:32,944 --> 00:54:36,287
He is the child of your
king and your sister.
348
00:54:47,325 --> 00:54:52,632
Those things I just saw...
Did you see them too?
349
00:54:54,356 --> 00:55:00,579
That girl...
Is she your sister?
350
00:55:01,761 --> 00:55:07,449
My sister...
She recognized my baby.
351
00:55:09,836 --> 00:55:15,438
My sister and my baby...
Are they in your hands?
352
00:55:16,672 --> 00:55:18,646
Tell me.
353
00:55:19,853 --> 00:55:22,143
What is it that you want?
354
00:55:22,163 --> 00:55:29,194
We want to reclaim the land of the
Tiger tribe that was stolen by Joo Shin.
355
00:55:29,373 --> 00:55:31,676
And?
356
00:55:33,411 --> 00:55:36,760
There must be something
you want for yourself!
357
00:55:37,294 --> 00:55:40,818
Dam Duk's heart.
358
00:55:41,320 --> 00:55:47,440
And the sacred symbols of the Turtle Snake
and the White Tiger in his possession.
359
00:55:48,573 --> 00:55:53,616
If that happens, all four symbols
will be together.
360
00:55:53,820 --> 00:55:58,057
And I will gain Heaven's power.
361
00:55:58,446 --> 00:56:01,998
That is what I want.
362
00:56:04,738 --> 00:56:11,289
The Hwachun are everywhere in the
four corners of this world.
363
00:56:12,225 --> 00:56:14,254
Lady Kiha...
364
00:56:17,150 --> 00:56:20,935
Do you want to save the child's life?
365
00:56:22,690 --> 00:56:26,303
If you are able to get
everything you want,
366
00:56:30,194 --> 00:56:35,392
then you will save my child?
367
00:56:51,898 --> 00:56:54,800
This is from the
overlord of Soogok Fortress.
368
00:56:54,838 --> 00:56:57,340
He says Baekje has begun to move.
369
00:56:57,373 --> 00:57:01,909
The peasants are uneasy and have delayed
harvesting their crops on the plains.
370
00:57:01,960 --> 00:57:02,933
So...
371
00:57:02,966 --> 00:57:06,073
You said the eastern troops
were looking for a training ground.
372
00:57:06,108 --> 00:57:07,887
Yes, Your Majesty.
373
00:57:08,876 --> 00:57:11,464
Let them do it at Soogok Fortress.
374
00:57:11,522 --> 00:57:16,002
But make sure you take along sufficient
supplies so as not to overburden them.
375
00:57:16,061 --> 00:57:17,679
I will deliver your orders.
376
00:57:17,727 --> 00:57:22,044
Next is a letter sent anonymously
via the Guh Mool people.
377
00:57:22,092 --> 00:57:23,123
General Go!
378
00:57:23,200 --> 00:57:27,614
These are all the reports that
I have to read and authorize.
379
00:57:27,681 --> 00:57:31,351
Do you want to split them with me?
380
00:57:32,727 --> 00:57:37,617
Your Majesty, I would rather
attack Baekje by myself.
381
00:57:38,000 --> 00:57:40,311
All right then.
382
00:57:44,250 --> 00:57:46,438
Read that part again.
383
00:57:48,356 --> 00:57:50,851
- The crown prince of Later Yan...
- Before that.
384
00:57:50,986 --> 00:57:55,550
We have heard that Your Majesty is a man
who can make all pain disappear in one day.
385
00:57:59,088 --> 00:58:03,650
So a king should...
386
00:58:04,097 --> 00:58:09,469
have the ability to make all wounds
disappear in a day.
387
00:58:09,508 --> 00:58:14,123
And I think that he should go out
and fight for another day.
388
00:58:14,811 --> 00:58:19,929
He'll say, "Follow me! I'm your king!"
389
00:58:27,374 --> 00:58:33,353
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
390
00:58:33,553 --> 00:58:38,353
Translator: MrsKorea
391
00:58:38,553 --> 00:58:43,353
Timers: MrsKorea, jann
392
00:58:43,553 --> 00:58:48,353
Editor/QC: thunderbolt
393
00:58:48,553 --> 00:58:53,353
Coordinators: mily2, ay_link
394
00:58:53,867 --> 00:58:57,381
All we have to do is
protect the crown prince?
395
00:58:57,508 --> 00:59:01,100
But I don't know what he looks like.
396
00:59:01,875 --> 00:59:04,851
Do you know him?
397
00:59:17,570 --> 00:59:20,486
Two years have already passed.
398
00:59:20,519 --> 00:59:23,588
I have nothing worth remembering.
399
01:01:00,960 --> 01:01:20,760
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
400
01:01:20,960 --> 01:01:39,032
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
31476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.