All language subtitles for The.Four.Gods.E13.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:06,340 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,167 --> 00:00:06,340 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,377 Episode 13 4 00:00:44,464 --> 00:00:46,914 It must be a message. 5 00:00:59,511 --> 00:01:04,407 It is a royal message sent by the king to Lord Ho Gae, Commander of the Army! 6 00:01:09,280 --> 00:01:14,546 How gracious of the king to send us the Iron Horse Warriors. 7 00:01:16,398 --> 00:01:21,438 But no invasion can happen without them. 8 00:01:21,595 --> 00:01:22,838 Why...? 9 00:01:22,862 --> 00:01:26,643 He says they must be at the forefront. 10 00:01:26,663 --> 00:01:31,584 I don't understand. The enemy is already preparing for our attack. 11 00:01:31,721 --> 00:01:34,166 They will have sent for reinforcements already. 12 00:01:34,243 --> 00:01:38,141 We have to hurry and attack before all the reinforcements arrive. 13 00:01:38,170 --> 00:01:40,214 But he wants us to wait? 14 00:01:40,250 --> 00:01:44,988 This is too much! Must we obey the commands of someone who has never been to war? 15 00:01:45,011 --> 00:01:47,475 The lives of the soldiers are at stake! 16 00:01:47,495 --> 00:01:50,783 There is also a private message from Lord Yon. 17 00:01:50,814 --> 00:01:51,758 What is it? 18 00:01:51,780 --> 00:01:55,274 The Phoenix will accompany the Iron Horse Warriors. 19 00:01:55,300 --> 00:02:01,103 She will be the Guardian of the soldiers, so you are advised to tell the soldiers and raise their morale! 20 00:02:07,566 --> 00:02:12,756 It is biggest ship belonging to Julno. It can hold fifty people. 21 00:02:12,876 --> 00:02:15,591 We have about thirty of these ships. 22 00:02:15,774 --> 00:02:22,201 In contrast, Baekje's ships are much bigger and can hold several hundred in each. 23 00:02:22,913 --> 00:02:29,039 Well that...that's a river boat. It's not very useful in battle... 24 00:02:33,381 --> 00:02:36,261 - This? - Why is this here? 25 00:02:36,356 --> 00:02:39,389 This...this you can just ignore. 26 00:02:39,433 --> 00:02:45,196 It's a cargo vessel that is fortified. 27 00:02:45,292 --> 00:02:48,960 It can hold heavy loads but it moves at a slow speed... 28 00:02:49,017 --> 00:02:54,971 Well, it doesn't really move... it just goes with the current. 29 00:02:55,004 --> 00:02:57,792 This is it. This is what I want. 30 00:02:58,648 --> 00:03:02,174 You said you wanted a ship for war. 31 00:03:02,195 --> 00:03:04,529 How many of these ships do you have? 32 00:03:04,887 --> 00:03:09,847 This isn't really a ship! How can we fight Baekje with these? 33 00:03:09,887 --> 00:03:13,621 How many men and horses can you fit in this ship? 34 00:03:13,725 --> 00:03:17,179 We need to move 3,000 men and 4,000 horses. 35 00:03:17,201 --> 00:03:19,367 Is it possible? 36 00:03:19,410 --> 00:03:25,876 Your Majesty, it will need to move 4,000 men and 5,300 horses. 37 00:03:25,940 --> 00:03:32,019 Chief Jumuchi has called for men and they are gathering far more than expected. 38 00:04:16,523 --> 00:04:22,396 Chief Jumuchi of the Malgal Shiwoo Clan 39 00:05:12,347 --> 00:05:16,091 We, who have been selling horses in the plains... 40 00:05:16,404 --> 00:05:21,482 We, the people of Shiwoo, have come to answer the call of our chief! 41 00:05:21,522 --> 00:05:27,092 We, the nomad people of Yangduri, have also come to answer the call of our chief! 42 00:05:27,123 --> 00:05:29,174 We, the Dangbang, have also come! 43 00:05:29,214 --> 00:05:32,603 We, the Heukbalgol, have come! 44 00:05:33,590 --> 00:05:37,830 We have all lived like beasts. 45 00:05:37,889 --> 00:05:40,807 So don't ask us how we have fared! 46 00:05:50,588 --> 00:05:55,380 I, the Chief of the Shiwoo Clan, speak. 47 00:05:55,794 --> 00:05:58,508 My brothers of the Shiwoo Clan! 48 00:05:58,586 --> 00:06:03,360 Thank you for not dying! 49 00:06:05,157 --> 00:06:09,856 Thank you for answering my call! 50 00:06:11,780 --> 00:06:13,628 Now... 51 00:06:14,219 --> 00:06:18,012 We set out for a call that may take our lives. 52 00:06:18,387 --> 00:06:21,690 Will you follow me? 53 00:06:52,535 --> 00:06:54,008 Now look at this. 54 00:06:54,042 --> 00:06:58,154 These were made with the finest metals and the finest skills. 55 00:06:58,250 --> 00:07:01,825 Only these arrows can pierce this armor. 56 00:07:01,907 --> 00:07:06,460 And only this shield can guard against these arrows. 57 00:07:06,500 --> 00:07:09,373 Do you want to touch it? 58 00:07:10,617 --> 00:07:14,077 How many have you made? We will be leaving soon. 59 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 When you say "soon", how soon is that? 60 00:07:17,581 --> 00:07:22,057 Your concept of time and my concept of time may be different. 61 00:07:22,391 --> 00:07:25,174 Do we have a date yet? 62 00:07:25,626 --> 00:07:29,190 After tomorrow and the day after that... 63 00:07:29,537 --> 00:07:32,597 And the day following that... 64 00:07:32,630 --> 00:07:34,746 He says in three days. 65 00:07:37,254 --> 00:07:42,811 I knew it. I knew you were going to request something ridiculous like this. 66 00:07:42,867 --> 00:07:45,237 I'm going to go crazy. 67 00:07:47,557 --> 00:07:50,204 Give that to me. 68 00:07:57,424 --> 00:08:00,451 Don't just sit there! 69 00:08:03,909 --> 00:08:07,710 Hey! He's the great King of Goguryeo! 70 00:08:07,747 --> 00:08:10,758 Don't we Shiwoo people have manners? 71 00:08:10,858 --> 00:08:18,431 Our chief told us that the King of Goguryeo has promised to give us back our land. 72 00:08:19,064 --> 00:08:25,402 We are the Shiwoo Clan who will fight 10,000 Baekje soldiers to our death! 73 00:08:25,891 --> 00:08:30,371 If your intention is to make us part of Goguryeo, 74 00:08:30,851 --> 00:08:33,701 tell us now. 75 00:08:34,252 --> 00:08:36,924 - You... - Jumuchi. 76 00:08:40,309 --> 00:08:43,748 You're not really the chief, are you? 77 00:08:45,867 --> 00:08:49,036 They don't believe what you told them. 78 00:08:50,774 --> 00:08:53,442 Aren't you the same? 79 00:08:53,515 --> 00:08:57,940 Your noble families don't really like you... 80 00:09:00,553 --> 00:09:04,044 You started it. 81 00:09:04,389 --> 00:09:07,660 Do they always dress like that? 82 00:09:08,429 --> 00:09:12,511 Do you like it? Shall I tell them to catch one and give it to you? 83 00:09:12,601 --> 00:09:14,387 I wonder if they'll listen to you. 84 00:09:14,422 --> 00:09:20,380 With wine and roasted meat! 85 00:09:20,564 --> 00:09:23,400 - Wine! - General Go! 86 00:09:24,079 --> 00:09:26,126 Yes, Your Majesty. 87 00:09:26,683 --> 00:09:29,504 Everyone looks hungry. 88 00:09:30,123 --> 00:09:32,544 Yes, Your Majesty. 89 00:09:37,440 --> 00:09:39,609 You're scary. 90 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Guh Mool Village 91 00:09:43,002 --> 00:09:46,628 Baekje is divided into East and West. 92 00:09:46,679 --> 00:09:50,095 Gwanmi Fortress lies between East and West Baekje. 93 00:09:50,140 --> 00:09:55,114 If we conquer Gwanmi Fortress, we will have control over the sea here. 94 00:09:55,838 --> 00:09:58,018 How is that? 95 00:10:00,192 --> 00:10:05,730 In the sea facing Gwanmi Fortress lies the world's biggest shipyard. 96 00:10:06,219 --> 00:10:13,628 If we take control of this shipyard, we will gain the best shipbuilding skills. 97 00:10:17,115 --> 00:10:21,573 There is no nation that does not want to conquer Gwanmi Fortress. 98 00:10:21,940 --> 00:10:23,725 Yan China and Qi China... 99 00:10:23,818 --> 00:10:30,345 Even our ancient Kings of Goguryeo would awaken when they heard the name. 100 00:10:30,537 --> 00:10:32,940 But Gwanmi is an unfulfilled dream. 101 00:10:32,982 --> 00:10:37,367 The geographical location of Gwanmi is virtually impenetrable. 102 00:10:37,497 --> 00:10:43,730 There is only one entrance that outside forces can attack. 103 00:10:44,024 --> 00:10:49,398 No matter how many soldiers you have, it will be impossible to break down its defenses. 104 00:10:49,685 --> 00:10:53,827 But there is something more fearsome than that. 105 00:11:12,758 --> 00:11:17,955 The current Lord of Gwanmi Fortress succeeded his father at the age of 10. 106 00:11:18,522 --> 00:11:20,570 Can you believe it? 107 00:11:20,915 --> 00:11:27,515 He has fought alone in battles since he was 10. 108 00:11:54,969 --> 00:11:59,074 And when the Lord goes out to fight himself, 109 00:11:59,161 --> 00:12:02,338 what do his men do? 110 00:12:02,845 --> 00:12:07,247 They move far away from their lord and watch. 111 00:12:07,573 --> 00:12:09,015 Why? 112 00:12:09,123 --> 00:12:14,276 Because they will die if they get too close. 113 00:12:25,884 --> 00:12:29,340 The Lord of Gwanmi Fortress is said to be inhuman. 114 00:12:29,393 --> 00:12:33,480 They say he changes into a demon when he goes into battle. 115 00:12:33,499 --> 00:12:39,219 Not just a man focused on fighting, but a real demon. 116 00:12:39,316 --> 00:12:44,032 He becomes inhuman. He becomes a god of death. 117 00:12:52,024 --> 00:12:54,368 My plan is to conquer Gwanmi Fortress. 118 00:12:54,433 --> 00:12:59,561 Chief! So this is the first battle we will fight? 119 00:12:59,608 --> 00:13:01,126 Fighting with a demon? 120 00:13:01,154 --> 00:13:02,856 Why, are you scared? 121 00:13:02,904 --> 00:13:05,320 Did you pee in your pants? 122 00:13:07,692 --> 00:13:10,413 We will not be able to overcome Gwanmi Fortress by ourselves. 123 00:13:10,446 --> 00:13:14,792 Ho Gae will be heading towards us with aid. 124 00:13:15,438 --> 00:13:20,316 Until then, we will have to clear a path to Gwanmi Fortress. 125 00:13:22,621 --> 00:13:26,296 We have now finished our preparations. 126 00:13:48,606 --> 00:13:51,694 There will be no colorful sendoff when we leave. 127 00:13:51,772 --> 00:13:54,765 I plan to leave without anyone noticing. 128 00:13:54,787 --> 00:13:59,022 To deceive the enemy, one must also deceive its own. 129 00:14:10,165 --> 00:14:13,339 Why is he going on a hunt all of a sudden? 130 00:14:20,139 --> 00:14:24,988 I'm going on a hunt. If I am late, please take care of the nation. 131 00:14:25,013 --> 00:14:28,058 Your Majesty, it is not a good time. 132 00:14:28,143 --> 00:14:32,219 Our soldiers have set out for war, but you... 133 00:14:32,247 --> 00:14:34,679 That's why I'm leaving. 134 00:14:35,334 --> 00:14:39,002 Some hunters have seen a white deer. 135 00:14:39,703 --> 00:14:43,426 I plan to catch it and sacrifice it for the war effort. 136 00:14:43,497 --> 00:14:45,915 A white deer... 137 00:14:46,086 --> 00:14:49,595 They say it's a good omen. 138 00:14:50,280 --> 00:14:53,566 I will bring it back alive. 139 00:14:53,907 --> 00:14:57,351 Since you are here, I will leave without worry. 140 00:14:57,422 --> 00:14:59,241 Your Majesty...! 141 00:15:34,714 --> 00:15:38,356 There are two ways to reach Gwanmi Fortress. 142 00:15:38,615 --> 00:15:41,422 One is over land. 143 00:15:41,469 --> 00:15:47,547 To reach Gwanmi from Gooknae Castle, you will have to pass thirty fortresses. 144 00:15:48,173 --> 00:15:52,887 To conquer all these fortresses, you will need 50,000 men. 145 00:15:52,940 --> 00:15:56,140 You will need about 3 months. 146 00:15:56,367 --> 00:16:00,050 As you know, we only have 4,000 men. 147 00:16:00,092 --> 00:16:03,473 Then what is our second choice? 148 00:16:06,774 --> 00:16:09,687 It is over water. We will go by sea. 149 00:16:09,820 --> 00:16:12,989 Do we want to have a naval battle? Not at all. 150 00:16:13,183 --> 00:16:19,092 Fight against the best naval army in the world? 151 00:16:19,702 --> 00:16:22,636 Are we stupid? 152 00:16:23,048 --> 00:16:26,303 We will follow the river. 153 00:16:26,460 --> 00:16:32,741 We will follow the river and stop at Sukhyun Fortress. 154 00:16:33,053 --> 00:16:36,701 From here to Gwanmi Fortress, there are ten fortresses. 155 00:16:37,814 --> 00:16:39,438 Your Majesty. 156 00:16:40,424 --> 00:16:45,155 We have to conquer these fortresses quickly. 157 00:16:45,849 --> 00:16:49,676 I hope you have all prepared your men. 158 00:16:49,705 --> 00:16:52,597 The Royal Guard is ready. 159 00:16:52,904 --> 00:16:57,254 We Shiwoo people have been ready since we were infants. 160 00:17:02,689 --> 00:17:06,226 Julno Province Yosu River 161 00:17:29,619 --> 00:17:31,781 Here, here, here! 162 00:17:35,214 --> 00:17:38,101 There are three sizes here. Large, medium and small. 163 00:17:38,115 --> 00:17:41,250 This is large here, the middle is medium and over there is small. 164 00:17:41,274 --> 00:17:43,715 Hey you, come over here. 165 00:17:43,986 --> 00:17:48,836 Alright, you stay there. Now, anyone whose size is large. 166 00:17:48,873 --> 00:17:52,741 Come and get your armor. Now you, you're medium. 167 00:17:52,807 --> 00:17:56,210 Am I smaller than this fellow? Are you blind? 168 00:17:56,298 --> 00:18:00,334 Blind or not, you're definitely a medium! 169 00:18:00,409 --> 00:18:03,778 You've all eaten breakfast! Use your strength! 170 00:18:03,811 --> 00:18:07,413 Stop dawdling about and carry two at once! 171 00:18:13,384 --> 00:18:15,909 You are the new Chief of Supplies? 172 00:18:16,620 --> 00:18:21,124 I am Chief Dal...Dalbi, Your Majesty. 173 00:18:21,630 --> 00:18:26,048 I'm entrusting us to you. Our victory rests on your shoulders. 174 00:18:26,522 --> 00:18:28,315 What? 175 00:18:28,710 --> 00:18:31,816 So take care of us. 176 00:19:04,730 --> 00:19:11,904 So where are the ships that will take us secretly into Baekje? 177 00:19:15,359 --> 00:19:17,922 There they are! 178 00:19:58,019 --> 00:20:01,389 I have come to deliver His Majesty's orders to you, Lord Yon. 179 00:20:02,629 --> 00:20:06,172 His Majesty is on his way towards Baekje. 180 00:20:06,356 --> 00:20:08,628 I thought he was on a hunt? 181 00:20:08,652 --> 00:20:12,705 He goes to head off Baekje reinforcements for Lord Ho Gae. 182 00:20:12,727 --> 00:20:15,030 Nonsense! 183 00:20:15,070 --> 00:20:17,780 He feared that the enemy would find out his plan 184 00:20:17,803 --> 00:20:21,969 and is keeping his location and the details of his army a secret. 185 00:20:21,991 --> 00:20:27,280 War is a national effort. How can he go out without consulting the Cabinet? 186 00:20:27,334 --> 00:20:31,838 And what kind of men has he taken with him...? 187 00:20:31,977 --> 00:20:37,296 He will send you word when he reaches his first destination. 188 00:20:37,338 --> 00:20:42,453 Until then, he requests that you take over the Cabinet and matters of state. 189 00:20:42,502 --> 00:20:45,131 First destination? 190 00:20:45,884 --> 00:20:49,321 His plan is a secret. 191 00:20:53,103 --> 00:20:55,504 Have you heard everything? 192 00:20:58,665 --> 00:21:01,183 You have heard everything. 193 00:21:05,000 --> 00:21:07,435 I, Yon Ga Ryuh... 194 00:21:08,289 --> 00:21:11,159 ...will obey His Majesty's orders. 195 00:21:16,316 --> 00:21:19,555 Didn't you say you would be our eyes and ears? 196 00:21:19,732 --> 00:21:23,291 No, you said you would be our eyes, ears and head! 197 00:21:23,318 --> 00:21:26,226 That is why I gave you lead over my son! 198 00:21:26,285 --> 00:21:30,391 I listened to your advice about gathering an army and sent them to where you told me to! 199 00:21:30,502 --> 00:21:33,599 But why did I not know of this? 200 00:21:33,617 --> 00:21:40,137 How can I, as Chancellor of the Cabinet, not know what the king is planning? 201 00:21:56,893 --> 00:22:01,586 The men who are with the king are General Go's Royal Guards 202 00:22:01,612 --> 00:22:04,146 and men of the Shiwoo Clan. 203 00:22:05,022 --> 00:22:06,783 Shiwoo Clan? 204 00:22:06,818 --> 00:22:11,004 They are people of Malgal who were displaced by Baekje decades ago. 205 00:22:11,369 --> 00:22:18,375 They are a people known for their courage, but they were betrayed by other Malgal clans. 206 00:22:18,402 --> 00:22:21,637 Why are those men with the King of Goguryeo? 207 00:22:21,681 --> 00:22:26,329 Did you say that the king has set off to fight off Baekje's reinforcement army? 208 00:22:26,511 --> 00:22:29,067 That is what the message said. 209 00:22:29,774 --> 00:22:33,635 Then their direction is strange. 210 00:22:35,701 --> 00:22:41,427 According to our sources, the king is heading west. 211 00:22:41,646 --> 00:22:45,621 That is towards Julno, not Baekje. 212 00:22:46,235 --> 00:22:47,581 Then? 213 00:22:47,646 --> 00:22:52,792 I do not think the king intends to fight Baekje. 214 00:22:52,823 --> 00:22:57,898 Perhaps he has gone to Julno to strengthen their relationship. 215 00:23:01,073 --> 00:23:04,215 Only a few thousand men accompany him. 216 00:23:04,234 --> 00:23:08,350 Half of them are more bandit than soldier. 217 00:23:09,311 --> 00:23:14,999 He does not have an army that can wage war on anyone. 218 00:23:17,380 --> 00:23:21,530 I did not inform you as it was not worth it. 219 00:23:22,300 --> 00:23:28,228 If you are still worried, send men you trust to each of the elders. 220 00:23:29,292 --> 00:23:33,001 Don't let them be deceived by his trickery. 221 00:23:34,073 --> 00:23:35,962 the king... 222 00:23:37,367 --> 00:23:39,057 Dam Duk... 223 00:23:41,219 --> 00:23:44,755 I have watched him for a long time. 224 00:23:45,148 --> 00:23:48,891 We shouldn't underestimate him. 225 00:23:49,028 --> 00:23:52,772 If he is hiding something... 226 00:23:52,909 --> 00:23:55,148 We will never know. 227 00:24:07,924 --> 00:24:16,675 Reinforcement Army from Baekje Sukhyun Fortress 228 00:25:00,796 --> 00:25:05,497 It is said that Yon Ho Gae's 40,000 men are traveling more slowly than expected. 229 00:25:05,676 --> 00:25:11,543 Baekje is mobilizing all of its soldiers to the border. 230 00:25:17,013 --> 00:25:22,253 The fortresses around Yosu River are also sending reinforcements. 231 00:25:22,732 --> 00:25:27,101 They do not think that anyone would attack from this front. 232 00:25:27,592 --> 00:25:29,070 Your Majesty! 233 00:25:29,278 --> 00:25:33,539 We are now passing this area here. 234 00:25:33,561 --> 00:25:38,632 At our current speed, we will arrive in Baekje territory by sunset tomorrow. 235 00:25:38,663 --> 00:25:42,867 Before we enter Baekje, we will have to stop. Where are you planning on sleeping? 236 00:25:42,884 --> 00:25:47,088 - We will keep going. - But that's Baekje territory! 237 00:25:47,214 --> 00:25:50,805 You said our ship is a cargo vessel that cannot be used in battle. 238 00:25:51,024 --> 00:25:54,588 Who will raise an alarm for such a cargo vessel? 239 00:25:55,221 --> 00:25:58,869 We will keep going. And tomorrow afternoon... 240 00:25:59,340 --> 00:26:02,991 - We will land with the tide here. - Your Majesty! 241 00:26:03,157 --> 00:26:06,610 That is right in front of Baekje's Sukhyun Fortress! 242 00:26:06,682 --> 00:26:13,184 This fortress is the largest fortress west of Gwanmi! 243 00:26:13,340 --> 00:26:15,907 That is why we will conquer it first. 244 00:26:16,108 --> 00:26:20,342 We don't want to attack the smaller fortresses and give time for the large ones to fortify themselves. 245 00:26:21,117 --> 00:26:24,424 The attack on Sukhyun Fortress will be led by the Royal Guards and Shiwoo men. 246 00:26:24,734 --> 00:26:30,396 Then you...you just want Julno to stay on the ship? 247 00:26:30,648 --> 00:26:33,351 You don't want us to fight? 248 00:26:33,363 --> 00:26:36,017 You will pretend to attack Gwanmi Fortress. 249 00:26:37,179 --> 00:26:38,827 Pretend? 250 00:26:39,090 --> 00:26:42,907 Not to fight, but pretend to fight? 251 00:26:43,460 --> 00:26:46,973 Ensure that Gwanmi does not send any more reinforcements until we have won. 252 00:26:47,006 --> 00:26:49,696 So after that do we fight? 253 00:26:50,949 --> 00:26:55,418 Don't fight. We cannot reveal how small we are. 254 00:26:56,232 --> 00:27:01,712 We just need to make sure that the reinforcement army comes back. 255 00:27:01,738 --> 00:27:05,588 You want us to take 4,000 men and fight the fortresses of Baekje, 256 00:27:05,612 --> 00:27:11,325 Gwanmi Fortress, as well as the returning reinforcement army? 257 00:27:11,358 --> 00:27:13,423 No, you won't fight. 258 00:27:13,575 --> 00:27:17,059 When the reinforcement army turns back, we will run away. 259 00:27:17,194 --> 00:27:21,037 The finest soldiers and horses and the lightest armor... 260 00:27:21,761 --> 00:27:23,340 Running away shouldn't be a problem. 261 00:27:23,371 --> 00:27:28,617 Then you want us to be bait and attract the attention of the reinforcement army, 262 00:27:28,654 --> 00:27:33,946 then run with our tails between our legs, and give Ho Gae victory? 263 00:27:33,991 --> 00:27:38,044 The bastard who killed the king and murdered my son? 264 00:27:38,079 --> 00:27:43,577 Choose one over the other. Who will you fight, Baekje or Ho Gae? 265 00:27:45,307 --> 00:27:51,723 Your Majesty, man can only see the world as big as he is. 266 00:27:52,311 --> 00:27:56,646 Do you think he will understand your plan? 267 00:27:56,683 --> 00:28:00,146 Do you think he will bow and thank you? 268 00:28:05,774 --> 00:28:07,792 Won't he? 269 00:28:09,296 --> 00:28:13,017 Tomorrow, our disciples will meet Ho Gae. 270 00:28:13,329 --> 00:28:19,152 We can't guarantee he will bow to you, but we will try to make him understand. 271 00:28:20,584 --> 00:28:23,778 But he may still not understand it. 272 00:28:26,140 --> 00:28:29,309 Encampment of Ho Gae's Army in Baekje 273 00:28:36,944 --> 00:28:40,858 Can anyone enter the War Council in Goguryeo? 274 00:28:40,904 --> 00:28:43,077 They have come to see Commander Ho Gae. 275 00:28:43,110 --> 00:28:48,404 And can anyone meet the Commander of Goguryeo? 276 00:28:50,115 --> 00:28:51,575 Please understand. 277 00:28:51,628 --> 00:28:57,803 All the generals and soldiers have gotten sensitive waiting for the fighting to begin. 278 00:28:58,376 --> 00:29:02,095 You little...! How dare you speak so? 279 00:29:02,149 --> 00:29:05,949 Do you want your neck broken? 280 00:29:05,990 --> 00:29:08,595 Stop this, General! 281 00:29:13,205 --> 00:29:14,783 Are you from Gooknae Castle? 282 00:29:14,798 --> 00:29:16,632 I am from another place. 283 00:29:16,674 --> 00:29:19,818 Have you heard news of the Iron Horse Warriors? 284 00:29:20,250 --> 00:29:24,590 They were to join us with the Guardian of the Phoenix, but they are nowhere to be seen. 285 00:29:24,617 --> 00:29:27,882 I don't know. I left the palace early on. 286 00:29:27,918 --> 00:29:33,431 We don't need any guardian! When did we ever need one for war? 287 00:29:33,595 --> 00:29:38,769 What is the Commander waiting for? The Iron Horse Warriors or the woman? 288 00:29:56,298 --> 00:29:58,121 It is a royal command. 289 00:29:58,179 --> 00:29:59,902 I will receive it. 290 00:30:07,345 --> 00:30:12,015 The one who brings you this will deliver my message. 291 00:30:12,061 --> 00:30:15,533 The message is so critical that it cannot be written. 292 00:30:15,561 --> 00:30:19,033 I will deliver the message verbally. 293 00:30:20,907 --> 00:30:24,409 Let us hear this very critical message. 294 00:30:24,670 --> 00:30:28,555 His Majesty will invade Sukhyun Fortress tomorrow. 295 00:30:29,316 --> 00:30:30,473 Invade? 296 00:30:30,504 --> 00:30:34,741 The king is traveling to Baekje by river. 297 00:30:34,787 --> 00:30:38,484 When the sun rises, he will land on Baekje ground. 298 00:30:38,555 --> 00:30:42,648 After Sukhyun Fortress falls, he will head for Gwanmi Fortress. 299 00:30:44,234 --> 00:30:47,478 I also have heard some news. 300 00:30:47,741 --> 00:30:51,400 I heard that the king left the palace to go hunting. 301 00:30:51,703 --> 00:30:55,958 But he is actually headed towards Julno. 302 00:30:56,730 --> 00:31:01,734 Perhaps it is to solidify the comaraderie between Julno and the king. 303 00:31:02,141 --> 00:31:06,838 His Majesty is trying to block West Baekje at risk of his own life. 304 00:31:07,024 --> 00:31:13,420 When news comes of Gwanmi's attack, the armies heading towards you will turn around. 305 00:31:13,672 --> 00:31:17,404 He has instructed to wait for that time and strike them from behind. 306 00:31:22,205 --> 00:31:24,787 - Il Su. - Yes, Commander. 307 00:31:25,811 --> 00:31:27,703 Imprison him. 308 00:31:28,595 --> 00:31:32,915 Let us see what this clever king is up to. 309 00:31:33,794 --> 00:31:36,285 If you use force, you may be able to find out something. 310 00:31:36,314 --> 00:31:39,595 Commander, this is a royal order! His Majesty sent this...! 311 00:31:53,473 --> 00:31:59,024 Lady Kiha is at her quarters. She is packing for tomorrow's departure. 312 00:32:25,515 --> 00:32:30,871 Forgive me, but I will not be accompanying you tomorrow. 313 00:32:31,371 --> 00:32:36,842 There are many things I need to take care of here. 314 00:33:14,015 --> 00:33:17,695 When you leave tomorrow, 315 00:33:19,628 --> 00:33:23,826 there will be many things you will need to do. 316 00:33:24,303 --> 00:33:29,285 First, you will boost the morale and energy of Ho Gae and his men. 317 00:33:29,382 --> 00:33:33,256 Show them your abilities. 318 00:33:35,037 --> 00:33:41,744 Do you feel it? Your abilities are getting stronger. 319 00:33:43,002 --> 00:33:49,070 If it continues, we will not need 40,000 men. 320 00:33:49,097 --> 00:33:53,708 Just one spark from your fingertips will... 321 00:33:53,911 --> 00:33:56,180 He... 322 00:33:56,446 --> 00:33:59,268 ...is the true Joo Shin King? 323 00:33:59,555 --> 00:34:04,285 Not Ho Gae, who was chosen by Hwachun, but him... 324 00:34:05,628 --> 00:34:08,035 I will repeat myself again. 325 00:34:08,070 --> 00:34:11,763 What we need is not the true Joo Shin King. 326 00:34:11,794 --> 00:34:16,411 We just need one man who has the blood of the Joo Shin King. 327 00:34:16,597 --> 00:34:20,090 All we need is the blood. 328 00:34:20,884 --> 00:34:27,480 The blood and the four Sacred Symbols will give us the power of Heaven. 329 00:34:29,648 --> 00:34:34,754 Truthfully, the true Joo Shin King is... 330 00:34:35,413 --> 00:34:38,003 ...is troublesome. 331 00:34:38,725 --> 00:34:40,648 What will you do... 332 00:34:41,025 --> 00:34:46,681 if there was another who had the blood of Joo Shin? 333 00:34:50,303 --> 00:34:53,998 Three of them? 334 00:34:59,053 --> 00:35:01,497 It doesn't matter how many. 335 00:35:01,519 --> 00:35:07,305 We must eliminate all except one who can help us find the Sacred Symbols. 336 00:35:09,491 --> 00:35:13,453 And the remaining one, you will use him to free the powers of Heaven and... 337 00:35:13,809 --> 00:35:16,605 We must eliminate him, too! 338 00:35:18,057 --> 00:35:24,015 To possess the power of Heaven, we cannot let any seed of Heaven remain. 339 00:35:30,951 --> 00:35:34,519 A man will change with the wind... 340 00:35:35,081 --> 00:35:38,775 When the sun sets, he will leave. 341 00:35:39,015 --> 00:35:44,798 I ask you to remember our Hwachun who have waited for thousands of years. 342 00:35:44,949 --> 00:35:47,134 Kiha... 343 00:35:54,888 --> 00:36:00,294 Goguryeo's Iron Horse Warriors 344 00:36:53,573 --> 00:36:56,647 Lady Kiha, we will rest a while. 345 00:36:56,988 --> 00:37:00,254 Please wait while we prepare your tent. 346 00:37:07,515 --> 00:37:10,864 Lady Kiha! Lady Kiha! 347 00:38:25,803 --> 00:38:28,382 What are you doing? 348 00:38:32,035 --> 00:38:34,347 Come... come here. 349 00:38:36,683 --> 00:38:41,349 He... he didn't even ask me. 350 00:38:43,371 --> 00:38:50,133 He didn't even ask me if it was true. 351 00:38:53,752 --> 00:38:55,407 He tried to kill me. 352 00:38:55,442 --> 00:38:58,214 Please come here and talk. 353 00:38:58,265 --> 00:39:01,926 He never had any faith in me. 354 00:39:04,252 --> 00:39:07,409 But why did he keep me close? 355 00:39:08,902 --> 00:39:10,893 Who was I to him? 356 00:39:10,929 --> 00:39:12,603 Lady Kiha! 357 00:39:17,944 --> 00:39:21,390 I don't know what I did wrong. 358 00:39:23,685 --> 00:39:29,537 I, the Guardian of the Phoenix... I never wanted to be the mother of earth. 359 00:39:29,878 --> 00:39:33,353 I just did what you wanted me to do. 360 00:39:34,190 --> 00:39:36,474 How did all this happen? 361 00:39:38,867 --> 00:39:41,680 All I ever wanted... 362 00:39:42,185 --> 00:39:44,752 ...was one thing. 363 00:39:46,292 --> 00:39:49,487 He was all I ever wanted. 364 00:39:50,199 --> 00:39:53,028 Was that such a big crime? 365 00:39:59,555 --> 00:40:03,207 You Hwachun and him, you're all the same. 366 00:40:05,274 --> 00:40:08,422 You use me because you need me. 367 00:40:09,037 --> 00:40:12,134 And discard me afterwards... 368 00:40:13,482 --> 00:40:16,648 Just as he did, so will you. 369 00:40:19,818 --> 00:40:22,269 Even if you discard me, 370 00:40:23,526 --> 00:40:26,778 shouldn't you still say something first? 371 00:40:26,871 --> 00:40:31,442 Say that you used me well, say that now you don't need me! 372 00:40:31,484 --> 00:40:34,278 Say how sorry you are! 373 00:40:35,484 --> 00:40:39,639 So... what are you going to do? 374 00:40:40,077 --> 00:40:43,462 Will you jump? Will you run away? 375 00:40:43,486 --> 00:40:46,061 Can you do it? 376 00:40:48,285 --> 00:40:50,995 Will you take it, too? 377 00:40:52,221 --> 00:40:55,046 The baby inside you? 378 00:41:03,323 --> 00:41:06,276 This child will die, anyway. 379 00:41:07,139 --> 00:41:10,617 He will be despised like me. 380 00:41:10,662 --> 00:41:14,707 And die in the end. I won't let him. 381 00:41:14,838 --> 00:41:17,982 Use it, Kiha! 382 00:41:18,132 --> 00:41:26,285 Use him, use the world, use the Hwachun! If you don't like it, then discard it! 383 00:41:27,024 --> 00:41:27,867 This child... 384 00:41:27,887 --> 00:41:31,497 That is how you can protect the child! 385 00:41:31,559 --> 00:41:34,586 Will the child want it? 386 00:41:36,769 --> 00:41:40,416 Will it want to come out into this sad world? 387 00:41:50,024 --> 00:41:52,775 Kiha! Kiha! 388 00:41:52,929 --> 00:41:56,632 Come here. Come here, Kiha. 389 00:41:58,201 --> 00:42:01,405 I don't like this world. 390 00:42:02,772 --> 00:42:05,780 What of it, child? 391 00:43:13,427 --> 00:43:17,531 Heaven's blood... Heaven's child... 392 00:43:47,214 --> 00:43:50,806 Look here! Open your eyes! 393 00:43:50,962 --> 00:43:53,391 What's wrong? 394 00:43:55,099 --> 00:43:58,503 What's wrong with you? Open your eyes! Wake up! 395 00:43:58,535 --> 00:44:00,873 Open your eyes. 396 00:44:02,190 --> 00:44:04,504 I'm calling you. 397 00:44:06,340 --> 00:44:08,502 Wake up. 398 00:45:04,778 --> 00:45:06,958 You...! 399 00:45:10,013 --> 00:45:11,867 What...? 400 00:45:12,250 --> 00:45:14,980 What are you looking for? 401 00:45:17,433 --> 00:45:20,679 Well, I... that is... 402 00:45:20,836 --> 00:45:23,304 Go to sleep, you fool! 403 00:45:24,869 --> 00:45:28,891 What's the matter with you today, Jumuchi! 404 00:45:30,747 --> 00:45:33,019 Come to your senses. 405 00:45:41,798 --> 00:45:44,236 - Here. - What is this? 406 00:45:44,435 --> 00:45:49,423 This is the finest sharpening stone. Ba Son saved it for you. 407 00:45:49,780 --> 00:45:53,791 - Oh, thanks. - Wait a moment! 408 00:46:06,639 --> 00:46:11,119 I won't tell you to protect yourself when it is time for battle. 409 00:46:11,174 --> 00:46:15,323 No one will be able to harm you, anyway. 410 00:46:15,404 --> 00:46:17,256 Am I wrong? 411 00:46:17,366 --> 00:46:19,699 That... 412 00:46:20,316 --> 00:46:24,772 When you return, I will wash your armor for you. 413 00:46:24,971 --> 00:46:30,092 You can only have the blood of the enemy on it. I will have none of your blood. 414 00:46:30,334 --> 00:46:31,692 Do you hear me? 415 00:46:32,216 --> 00:46:34,374 Well... 416 00:46:34,433 --> 00:46:39,252 Please don't get hurt. We will support you from behind. 417 00:46:39,508 --> 00:46:41,048 Then... 418 00:46:43,504 --> 00:46:45,212 The supplies corp... 419 00:46:46,637 --> 00:46:49,230 I will get someone to guard you. 420 00:46:49,710 --> 00:46:53,117 No need for that. We know how to fight, too. 421 00:46:53,134 --> 00:46:57,240 There's...food there. We have to protect it. 422 00:47:33,258 --> 00:47:35,263 Are you alright now? 423 00:47:40,402 --> 00:47:43,396 What kind of dream did you have? 424 00:47:44,995 --> 00:47:47,132 Did you dream of her...? 425 00:47:53,179 --> 00:47:55,562 It's strange, isn't it? 426 00:47:55,789 --> 00:47:57,699 What? 427 00:47:58,289 --> 00:48:01,037 I can't remember her face. 428 00:48:01,391 --> 00:48:03,316 Or her voice. 429 00:48:05,845 --> 00:48:09,066 I heard something in my dream... 430 00:48:11,115 --> 00:48:13,809 But I can't remember. 431 00:48:26,148 --> 00:48:30,360 I'm all done for! When the sun rises, we're attacking. 432 00:48:30,482 --> 00:48:36,011 I planned to sleep well and begin the war with a smile, but I may fall asleep during battle! 433 00:48:38,721 --> 00:48:41,595 Well, I'm off to sleep now... 434 00:48:42,223 --> 00:48:43,856 Sujini. 435 00:48:46,309 --> 00:48:47,975 Yes? 436 00:49:02,623 --> 00:49:04,413 You want me to help you put it on? 437 00:49:04,431 --> 00:49:06,756 Do you know how to wear armor? 438 00:49:07,265 --> 00:49:08,838 I'll bring someone who does. 439 00:49:08,856 --> 00:49:10,736 You do it. 440 00:49:11,577 --> 00:49:13,469 Try it. 441 00:49:57,767 --> 00:50:00,236 You're going to leave with the Guh Mool Disciples? 442 00:50:00,316 --> 00:50:02,101 Yes. 443 00:50:02,180 --> 00:50:04,068 Why don't you stay? 444 00:50:05,477 --> 00:50:08,725 We don't know what kind of trouble you might get yourself into. 445 00:50:08,769 --> 00:50:11,382 Why don't you attach yourself to my side? 446 00:50:11,424 --> 00:50:14,391 Am I glue? 447 00:50:15,719 --> 00:50:20,294 Can't you just once... say "yes" in a sweet voice? 448 00:50:20,970 --> 00:50:22,977 The person in front of you... 449 00:50:23,004 --> 00:50:24,845 ...is a king. 450 00:50:26,608 --> 00:50:28,387 Yes. 451 00:50:47,838 --> 00:50:49,958 What is it? 452 00:50:51,924 --> 00:50:53,626 Yes. 453 00:50:57,252 --> 00:51:00,268 It belongs to my late mother. 454 00:51:07,493 --> 00:51:11,723 So don't lose it, and bring it back. 455 00:51:13,626 --> 00:51:17,057 Don't interfere unnecessarily and put yourself into dangerous situations. 456 00:51:17,077 --> 00:51:19,284 Bring it back safely. 457 00:51:25,590 --> 00:51:27,893 Did you hear me? 458 00:51:31,261 --> 00:51:32,838 Yes. 459 00:51:51,785 --> 00:51:54,267 Remember three things. 460 00:51:54,524 --> 00:51:59,473 First, we will not fight the enemy with swords and spears. 461 00:52:00,256 --> 00:52:04,495 Our weapon in this battle is fear. 462 00:52:05,946 --> 00:52:09,986 We will become the most fearsome army in the world. 463 00:52:10,028 --> 00:52:14,940 The world will call us the Fearsome Army of Joo Shin. 464 00:52:15,778 --> 00:52:21,092 Second, this battle's victory depends on speed. 465 00:52:21,413 --> 00:52:24,008 In seven days, we will conquer three fortresses. 466 00:52:24,042 --> 00:52:27,289 In twenty days, we will conquer ten fortresses. 467 00:52:30,418 --> 00:52:32,758 And finally... 468 00:52:33,904 --> 00:52:36,646 No one dies. 469 00:52:37,336 --> 00:52:40,245 I don't need men to die for me. 470 00:52:40,285 --> 00:52:43,255 Live and stay by my side. 471 00:52:44,214 --> 00:52:46,263 That... 472 00:52:46,889 --> 00:52:51,674 ...is my command to you as King. 473 00:53:05,061 --> 00:53:08,367 You're as agile as a donkey. 474 00:53:30,377 --> 00:53:33,380 Baekje Sukhyun Fortress 475 00:53:41,500 --> 00:53:45,194 - I hope they let us in. - Don't worry. 476 00:53:45,227 --> 00:53:49,831 - We should hurry. - Why isn't the line moving? 477 00:53:52,183 --> 00:53:54,197 Who are they? Are they monks? 478 00:53:54,303 --> 00:53:58,453 ~ Chanting ~ 479 00:53:58,481 --> 00:53:59,984 What is he saying? 480 00:54:00,046 --> 00:54:02,798 ~ Chanting ~ 481 00:54:03,037 --> 00:54:05,869 I think they're foreigners. 482 00:54:06,170 --> 00:54:08,634 They look like they're from around here, though. 483 00:54:15,628 --> 00:54:19,343 They must be fortune tellers. Let them through. 484 00:54:19,977 --> 00:54:21,912 Next! 485 00:54:24,030 --> 00:54:28,360 ~ Chanting ~ 486 00:54:41,281 --> 00:54:44,284 Sea in front of Sukhyun Fortress 487 00:54:47,097 --> 00:54:49,505 Hey, what's that? 488 00:54:51,241 --> 00:54:54,720 - They're ships! - Where are they from? 489 00:54:54,860 --> 00:54:57,466 Go down and see. 490 00:56:45,739 --> 00:56:48,408 Baekje Sukhyun Fortress 491 00:57:22,761 --> 00:57:26,311 What is this? What's this sound? Who's invading? 492 00:57:26,431 --> 00:57:29,586 - They are Goguryeo's soldiers. - Why are they here? 493 00:57:29,738 --> 00:57:31,495 They said they were coming from the North! 494 00:57:28,282 --> 00:57:30,128 {\a6}Lord of Sukhyun Fortress 495 00:57:31,513 --> 00:57:34,270 We sent reinforcements to them! Why is Goguryeo here...? 496 00:57:43,300 --> 00:57:47,382 Send a message to Okchun Fortress. Tell them to send reinforcements! 497 00:58:31,845 --> 00:58:35,249 Inside the Main Gate of Sukhyun Fortress 498 00:59:03,960 --> 00:59:08,775 The Gate! The Gate is open! 499 00:59:14,853 --> 00:59:18,323 The men of Shiwoo will breach the Main Gate as quickly as possible. 500 00:59:18,418 --> 00:59:22,900 The Royal Guards will block the enemy to make sure that they are not delayed. 501 00:59:30,345 --> 00:59:36,615 Remember, don't fight. All we need to do is put our banner up. 502 00:59:39,652 --> 00:59:43,323 Our first priority is to plant fear in their hearts. 503 00:59:45,309 --> 00:59:51,672 The men of Shiwoo have to arrive at Okchun Fortress before the arrival of Sukhyun's messenger. 504 01:00:25,159 --> 01:00:34,968 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 505 01:00:39,763 --> 01:00:42,112 If we leave Heuk Gae and Jumuchi alone, they will die. 506 01:00:42,130 --> 01:00:45,475 Those stupid fools went to die! 507 01:00:49,088 --> 01:00:51,984 First, take the Baekje soldiers out of the fortress. 508 01:00:52,002 --> 01:00:54,535 Second, we must make them believe. 509 01:00:55,292 --> 01:00:58,579 First of all, I will take this temple. 510 01:00:58,617 --> 01:01:01,156 Kiha! 511 01:01:04,730 --> 01:01:07,460 Old General, you can walk. I will run! 512 01:01:09,254 --> 01:01:12,214 An army of 4,000 is gaining victory! 513 01:01:12,243 --> 01:01:15,210 What is he doing with an army of 40,000!? 514 01:01:15,246 --> 01:01:16,688 He wants us to go north. 515 01:01:16,730 --> 01:01:17,537 North? 516 01:01:17,566 --> 01:01:18,969 Yes, that's right. 517 01:01:20,165 --> 01:01:23,506 I will give you Goguryeo. 518 01:01:24,398 --> 01:01:27,840 And after that, what shall I give you? 519 01:01:28,429 --> 01:01:32,745 I have a very interesting story for you. 520 01:01:33,694 --> 01:01:37,865 Main Translator: MrsKorea 521 01:01:38,031 --> 01:01:42,202 Timer: jann Editor/QC: greenwing 522 01:01:42,369 --> 01:01:47,875 Special thanks to namja23 523 01:01:48,041 --> 01:01:51,378 Coordinators: mily2, ay_link 524 01:01:51,545 --> 01:01:53,714 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 525 01:01:53,755 --> 01:01:55,988 Sujini! 526 01:02:03,257 --> 01:03:31,645 This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 41841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.