All language subtitles for The Tower (2021) - 02x03 - Episode 3..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,275 --> 00:00:18,090 Ik zal je missen. 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,929 Doe je gordel om. 3 00:00:20,999 --> 00:00:22,639 Ik bel je over 't weekend. 4 00:00:32,370 --> 00:00:34,010 Hé, Steve. 5 00:00:36,892 --> 00:00:39,365 Wat doe jij hier? - Ik heb 'n klus voor je. 6 00:00:39,525 --> 00:00:42,365 Ik werk bij Moordzaken. Ik heb al 'n baan. 7 00:00:42,525 --> 00:00:45,924 Shakiel Oliver. Londens nieuwe gangsterkoning. 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,524 We zetten 'n fatsoenlijke taskforce op om hem te pakken. 9 00:00:50,684 --> 00:00:54,605 Met dat doel zijn we ooit begonnen: slechteriken pakken. 10 00:00:54,765 --> 00:00:58,365 Wie zijn 'we'? - Op dit moment: jij en ik. 11 00:00:58,525 --> 00:01:01,444 Ik neem de leiding zodra er 'n vervanger is. 12 00:01:01,604 --> 00:01:03,684 Wat zeg je ervan? 13 00:01:06,445 --> 00:01:09,525 Mag ik 'n paar vragen stellen? - Natuurlijk. 14 00:01:09,685 --> 00:01:11,484 Waar is Farah Mehenni's telefoon? 15 00:01:11,644 --> 00:01:17,084 Kom op, dat zijn oude koeien. Dit is belangrijk. 16 00:01:17,244 --> 00:01:18,884 En Farah is dat niet? 17 00:01:21,164 --> 00:01:25,724 Tweede vraag, heb je nog iets met Lizzie Adama? 18 00:01:27,605 --> 00:01:29,805 Dat gaat je niets aan. 19 00:01:29,965 --> 00:01:31,965 Kijk. 20 00:01:32,125 --> 00:01:35,724 Dat is m'n probleem. Ik vertrouw je niet. 21 00:01:41,524 --> 00:01:43,485 Zoek maar een ander. 22 00:01:47,325 --> 00:01:48,405 Steve Bradshaw. 23 00:01:48,565 --> 00:01:52,484 Met Jim Fedden. Je bent nodig. - Oké, ik kom eraan. 24 00:01:52,644 --> 00:01:54,084 Ik ben er over 20 minuten. 25 00:02:02,205 --> 00:02:06,564 Dat het lastig is, boeit me niet. Regel het maar. 26 00:02:06,724 --> 00:02:09,685 Sorry, ik liep op Egremont... - Nou en? Weet je hiervan? 27 00:02:09,845 --> 00:02:12,644 Ik hoorde het. - Brannon loopt rond met 'n kind... 28 00:02:12,804 --> 00:02:19,285 en 'n manke hond, en niet één camera heeft het gefilmd. 29 00:02:19,445 --> 00:02:22,244 Nu post hij dit. Hoeveel views? - Ruim 800.000. 30 00:02:22,404 --> 00:02:25,605 Bijna een miljoen. En het zou niet te verwijderen zijn. 31 00:02:25,765 --> 00:02:29,565 Iemand bedreigt de politie en dreigt z'n eigen kind te vermoorden. 32 00:02:29,725 --> 00:02:32,325 Wie doet 't onderzoek? Cathy Teel wordt gek. 33 00:02:32,485 --> 00:02:35,765 Dat is Elaine, maar ze zit thuis met haar kinderen. 34 00:02:35,925 --> 00:02:39,084 We sturen Lizzie Adama. - Bel haar baas en regel 't. 35 00:02:39,244 --> 00:02:43,125 Bel jij maar. - O ja, jullie haten elkaar. Fijn. 36 00:02:43,285 --> 00:02:45,045 Goed, ik doe het. 37 00:02:45,205 --> 00:02:47,005 Is 't Walker-rapport ingeleverd? 38 00:02:47,165 --> 00:02:50,364 Nog niet. Niet alle pijlen wijzen naar Walker. 39 00:02:50,524 --> 00:02:52,845 Daar wilde ik het over hebben. - Godsamme. 40 00:02:53,005 --> 00:02:54,925 Er is nog 'n verdachte. 41 00:02:58,725 --> 00:03:02,084 Doodsbericht. 42 00:03:02,244 --> 00:03:06,125 Heb je het gezien? Brannon. - Ja, ongelofelijk. 43 00:03:06,285 --> 00:03:08,964 En hij krijgt likes. Meer dan tweeduizend. 44 00:03:09,124 --> 00:03:12,244 'Matt Brannon, je bent m'n held.' Wie schrijft zoiets? 45 00:03:12,404 --> 00:03:14,644 We staan er dan ook niet goed op. 46 00:03:14,804 --> 00:03:16,885 Hoezo? - Het is zoals Brannon zegt. 47 00:03:17,045 --> 00:03:21,045 De politie pakte z'n gezin af. - Hij heeft z'n vriendin vermoord. 48 00:03:21,205 --> 00:03:25,605 Oké, fout, maar hij deed het omdat wij ons ermee bemoeiden. 49 00:03:25,765 --> 00:03:27,885 Kijk niet zo. Dit zijn de feiten. 50 00:03:28,045 --> 00:03:31,165 Het hof verwierp Georgina's bewijs. Waarom? 51 00:03:31,325 --> 00:03:34,285 Door Lizzie dacht ze dat ze haar kind kon kwijtraken. 52 00:03:34,445 --> 00:03:36,644 Pardon? - Niet jouw fout. Dit is ervaring. 53 00:03:36,804 --> 00:03:39,684 Wat zei Hadley altijd? 54 00:03:39,844 --> 00:03:42,605 We zijn geen maatschappelijk werker. - Idioot. 55 00:03:42,765 --> 00:03:44,605 Heb je 'n comment geplaatst? 56 00:03:44,765 --> 00:03:46,565 Rot op, jij kleine... - Wat? 57 00:03:46,725 --> 00:03:49,165 Oké, kinderen, de baas wacht. 58 00:03:53,124 --> 00:03:56,885 Moordzaken wil dat jullie met Georgina's moeder praten. 59 00:03:57,045 --> 00:04:00,165 Probeer 'r te kalmeren. Zeg dat we de video verwijderen. 60 00:04:00,325 --> 00:04:03,125 En ga. 61 00:04:03,285 --> 00:04:07,165 Goed, iedereen weet nu hoe Brannon eruit ziet. 62 00:04:07,325 --> 00:04:09,964 Tania maakte in het park ruzie met 'n man. 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,804 'n Man in 'n groene Jaguar. 64 00:04:11,964 --> 00:04:15,364 Hij zette haar soms af in die groene Jaguar. 65 00:04:15,524 --> 00:04:20,245 Tania's vioolleraar Stephenson reed in 'n groene Jaguar. 66 00:04:20,405 --> 00:04:24,805 Misschien speelde hij 'n rol in haar leven. 67 00:04:24,965 --> 00:04:28,925 Wat wil je hiermee bereiken? - Ik wil Tania's vader spreken. 68 00:04:29,085 --> 00:04:32,964 Tania's moeder zei dat Ben dacht dat Tania iets van plan was. 69 00:04:33,124 --> 00:04:35,925 Misschien weet hij meer. Hij kende Stephenson. 70 00:04:36,085 --> 00:04:40,084 Wat nog meer? - Kan Elaine Stephenson checken? 71 00:04:40,244 --> 00:04:43,885 Hij verliet Tania's school na haar verdwijning. Waarheen? 72 00:04:44,045 --> 00:04:46,885 Als ze een relatie hebben... - Als... 73 00:04:47,045 --> 00:04:49,765 Dan zou hij daar niet stoppen. Je kent de patronen. 74 00:04:49,925 --> 00:04:51,604 Ik kan de VISOR checken. 75 00:04:51,764 --> 00:04:54,284 Als Stephenson erop staat, geef ik dat door. 76 00:04:54,444 --> 00:04:58,165 Oké. Maar wees voorzichtig. - Dat kan ik wel. 77 00:04:58,965 --> 00:05:01,365 Ik weet het niet, Sarah. - Meneer. 78 00:05:01,525 --> 00:05:02,965 We hebben 'n gelukje gehad. 79 00:05:05,045 --> 00:05:08,524 Marley Daniels heeft om 08.15 uur dit nummer gebeld. 80 00:05:08,684 --> 00:05:10,644 Wiens nummer? - Een wegwerptelefoon. 81 00:05:10,804 --> 00:05:12,604 We hebben de winkel gebeld. 82 00:05:12,764 --> 00:05:15,604 Brannon heeft 'm drie dagen geleden gekocht. 83 00:05:15,764 --> 00:05:17,204 Traceer je de telefoon? 84 00:05:17,364 --> 00:05:20,005 Hij is voor 't laatst gebruikt bij 'n snelweg. 85 00:05:20,165 --> 00:05:22,005 Hij gaat naar het noorden. 86 00:05:22,165 --> 00:05:24,604 Oké. Haal juffrouw Daniels hierheen. 87 00:05:24,764 --> 00:05:28,244 Als ze je mag, kun je haar met Lee ondervragen. 88 00:05:29,324 --> 00:05:32,365 Met alle respect, als Steve Bradshaw meedoet... 89 00:05:32,525 --> 00:05:35,365 kan hij me dan helpen? - Waarom? 90 00:05:35,525 --> 00:05:37,964 Marley zal lastig zijn. Loyaal aan Brannon. 91 00:05:38,124 --> 00:05:40,524 Steve en ik waren 'n team. 92 00:05:40,684 --> 00:05:45,324 Ik zal het 'm vragen. Haal Marley, voor ze Brannon waarschuwt. 93 00:05:47,285 --> 00:05:51,925 Het is 20 minuten geleden gebeurd. Neil belde me vanaf m'n werk. 94 00:05:52,085 --> 00:05:54,765 Hoe kan iemand dat überhaupt doen? 95 00:05:54,925 --> 00:05:58,885 Alsof hij degene is die slech behandeld wordt? 96 00:05:59,045 --> 00:06:00,884 Ik weet 't. Maar het is weggehaald. 97 00:06:07,165 --> 00:06:12,165 Ik kan wel een peuk gebruiken. Ik ben bang voor het alarm. 98 00:06:17,884 --> 00:06:21,124 Ik schakel 't uit. Voor deze ene keer, oké? 99 00:06:29,124 --> 00:06:31,204 Hij is een goede jongen, hè? 100 00:06:33,444 --> 00:06:35,805 Zijn jullie samen? - Nee. 101 00:06:35,965 --> 00:06:39,725 Ze is een hartenbreker, Cathy. - Hou je mond, Arif. 102 00:06:51,324 --> 00:06:53,724 Hij gaat haar vermoorden, hè? 103 00:06:53,884 --> 00:06:57,604 Nee, we vinden hem wel. 104 00:06:57,764 --> 00:07:00,125 Dat wil hij juist. Dat je hem vindt en doodt. 105 00:07:00,285 --> 00:07:03,164 En dan gaat hij glorieus ten onder. 106 00:07:03,324 --> 00:07:06,044 Licht iedereen bij de politie in. 107 00:07:06,204 --> 00:07:09,125 Hij moet gearresteerd worden. 108 00:07:09,285 --> 00:07:13,084 Oké. - Voor hem is leven de ergste straf. 109 00:07:13,244 --> 00:07:14,805 Dus ik wil dat hij... 110 00:07:14,965 --> 00:07:21,004 nog heel lang leeft. 111 00:07:23,285 --> 00:07:27,285 Tot hij weet wat hij gedaan heeft, tot hij het echt weet. 112 00:07:39,845 --> 00:07:42,805 Gaat 't? - Shaw heeft me 'n baan aangeboden. 113 00:07:42,965 --> 00:07:45,204 Een speciale eenheid, voor Shakiel Oliver. 114 00:07:45,364 --> 00:07:49,125 Drugs, wapens, bendes? 115 00:07:49,285 --> 00:07:51,005 Al het bovenstaande. 116 00:07:51,165 --> 00:07:53,645 Je weet waarom hij je wil, hè? 117 00:07:54,725 --> 00:07:58,685 Wil hij dat je undercover gaat? Kun je dat nog eens doen? 118 00:07:58,845 --> 00:08:01,045 Met Shaw als man die je steunt? 119 00:08:08,405 --> 00:08:12,404 Heb je de informatie over haar en Brannon gelezen? 120 00:08:12,564 --> 00:08:15,125 Wat ze samen hebben meegemaakt? 121 00:08:15,285 --> 00:08:18,164 Ik weet waarom ze 'm helpt. - En de telefoon? 122 00:08:18,324 --> 00:08:20,324 Dat weet ik ook. 123 00:08:24,085 --> 00:08:28,485 Bewijsstuk vier: je mobiele telefoon. 124 00:08:28,645 --> 00:08:30,724 Er is vanochtend naar je gebeld... 125 00:08:30,884 --> 00:08:34,524 met een prepaid mobieltje van Matt Brannon. 126 00:08:34,684 --> 00:08:38,684 Wat zei hij tegen je? - Hij zei hoe hij zich voelde. 127 00:08:39,765 --> 00:08:42,644 Hij zei dat 't de schuld van de politie was. 128 00:08:42,804 --> 00:08:45,005 Hij zou Skye nooit iets aandoen. 129 00:08:45,165 --> 00:08:48,205 Geloof je dat echt? - Ja. 130 00:08:48,365 --> 00:08:50,365 Hij houdt van 'r. Door jullie... 131 00:08:50,525 --> 00:08:53,404 Binnen 48 uur na z'n vrijlating... 132 00:08:53,564 --> 00:08:56,324 werd hij stomdronken en stak Georgina dood. 133 00:08:56,484 --> 00:08:59,404 Daarna dronk hij z'n glas leeg boven haar lijk. 134 00:08:59,564 --> 00:09:01,885 Hij is 'n koelbloedige moordenaar. 135 00:09:02,045 --> 00:09:03,804 Dus zeg niet dat Skye veilig is. 136 00:09:05,484 --> 00:09:07,084 Marley? 137 00:09:08,925 --> 00:09:11,484 Ik weet wat Matt voor je betekent. 138 00:09:12,564 --> 00:09:15,164 Hoe hij er voor je was toen jullie klein waren. 139 00:09:15,324 --> 00:09:18,245 Ik begrijp je loyaliteit. 140 00:09:18,405 --> 00:09:21,085 Maar ik maak me wel zorgen om Skye. 141 00:09:21,245 --> 00:09:24,245 Ik zei dat hij zich moest aangeven. - Dat mobieltje... 142 00:09:24,405 --> 00:09:26,324 was ergens rond de snelweg. 143 00:09:28,245 --> 00:09:31,365 Daar weet ik niets van. - Als je Skye wil helpen... 144 00:09:31,525 --> 00:09:33,564 Oké. 145 00:09:33,724 --> 00:09:35,124 Oké. 146 00:09:38,484 --> 00:09:42,205 Hij heeft daar vrienden en oud-collega's. 147 00:09:42,365 --> 00:09:44,005 Geef ons hun namen. 148 00:09:45,084 --> 00:09:48,125 Als jullie je aanklachten tegen mij laten vallen. 149 00:09:48,285 --> 00:09:52,005 Ik breng mezelf in gevaar. - Geef je ons dan de namen? 150 00:09:53,245 --> 00:09:54,645 Ja. 151 00:09:59,165 --> 00:10:00,565 We willen ze niet. 152 00:10:01,484 --> 00:10:03,085 Wat? - Dat meisje is in gevaar. 153 00:10:03,245 --> 00:10:04,564 Je speelt spelletjes. 154 00:10:04,724 --> 00:10:07,564 Nu is Matt ineens 'n idioot? 155 00:10:07,724 --> 00:10:11,044 Bellen naar 'n nummer dat wij afluisteren. 156 00:10:11,204 --> 00:10:15,044 Met 'n traceerbare telefoon. Denkt hij dat we gek zijn? 157 00:10:15,204 --> 00:10:17,644 Wie heeft je gebeld? Hij was 't niet. 158 00:10:17,804 --> 00:10:21,725 Skye's leven redden is onze prioriteit. 159 00:10:21,885 --> 00:10:23,684 Je kunt ons helpen. 160 00:10:23,844 --> 00:10:27,044 Als ze dood is en je ons niet hielp, verandert dat beeld. 161 00:10:27,204 --> 00:10:29,365 Dan richten we ons op jou. 162 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 Dan heb je 'm geholpen... 163 00:10:31,405 --> 00:10:34,204 en ben je medeplichtig aan kindermoord. 164 00:10:35,964 --> 00:10:38,324 Het was niet Matt die belde, hè? 165 00:10:39,484 --> 00:10:42,725 De telefoon was 'n list. Brannon liet iemand anders bellen. 166 00:10:42,885 --> 00:10:46,605 Marley moest bekenden van Brannon in Liverpool verraden. 167 00:10:46,765 --> 00:10:49,804 Dus terwijl wij rond zochten was hij gewoon hier. 168 00:10:49,964 --> 00:10:53,005 Dat denken we. - Wat is het plan? 169 00:10:53,165 --> 00:10:56,284 Hij volgt nieuws en social media. We deden 'n oproep. 170 00:10:56,444 --> 00:10:59,684 Dat we denken dat hij in het noorden zit. 171 00:10:59,844 --> 00:11:03,765 We doen alsof we 't geloven, dan komt hij misschien tevoorschijn. 172 00:11:03,925 --> 00:11:06,965 Mooi. Ik zal het in gang zetten. Verder nog iets? 173 00:11:07,125 --> 00:11:11,164 De jonge agent Lizzie Adama... 174 00:11:11,324 --> 00:11:13,644 heeft 'n goede band met Cathy Teel. 175 00:11:13,804 --> 00:11:17,564 Cathy kende Brannon voor hij Georgina kende. 176 00:11:17,724 --> 00:11:21,965 Laat Cathy Lizzy rondleiden, naar z'n oude stekjes. 177 00:11:22,125 --> 00:11:24,965 Misschien vinden ze iets. 178 00:11:25,125 --> 00:11:28,365 Ik zet ze niet in 'n auto. Brannon haat ze allebei. 179 00:11:28,525 --> 00:11:31,205 Ik volg ze en houd radiocontact. 180 00:11:31,365 --> 00:11:33,765 Nee, jij moet terug naar Egremont. 181 00:11:33,925 --> 00:11:35,284 Tania's vader is lastig. 182 00:11:35,444 --> 00:11:38,444 Hij hoorde dat Walker vrij is en wil met de pers praten. 183 00:11:38,604 --> 00:11:41,245 Misschien brengt hij wel een video uit. 184 00:11:43,604 --> 00:11:47,484 Ik ga wel met ze mee. - Vind je dat goed, Kieran? 185 00:11:49,525 --> 00:11:52,324 Dat is aan Lizzie. - Het was deels haar idee. 186 00:11:52,484 --> 00:11:54,125 Het is aan Lizzie. 187 00:11:56,604 --> 00:11:58,444 Ze willen dat ik met Cathy... 188 00:11:58,604 --> 00:12:00,524 naar Brannons oude stekjes rijd. 189 00:12:00,684 --> 00:12:04,164 Denken ze dat je hem zult zien? - Het gaat om die plekken. 190 00:12:04,324 --> 00:12:07,245 Wat zijn jullie aan het doen? Dit is 't herentoilet. 191 00:12:07,405 --> 00:12:10,564 Rot op, Colin. - Grapje. 192 00:12:10,724 --> 00:12:16,524 Ik ging te ver met wat ik vanochtend over Brannon zei. 193 00:12:16,684 --> 00:12:19,365 Dat was stom. Het spijt me. 194 00:12:23,204 --> 00:12:24,925 Oké. 195 00:12:26,405 --> 00:12:28,684 Kende je Brannon daarvoor al? 196 00:12:28,844 --> 00:12:30,684 Nee. Hoezo? 197 00:12:30,844 --> 00:12:34,564 Je noemde hem Matt toen we 'm in de boeien sloegen. 198 00:12:34,724 --> 00:12:37,324 Hij heet Matt. 199 00:12:37,484 --> 00:12:40,844 Mensen werken beter mee als je ze met respect behandelt. 200 00:12:42,165 --> 00:12:44,165 Bedankt, Colin. 201 00:12:51,604 --> 00:12:55,125 M'n advocaat hoorde over bewijs dat Walker aan Tania linkt. 202 00:12:55,285 --> 00:13:00,044 Toch liet je hem gaan, een veroordeelde zedendelinquent. 203 00:13:00,204 --> 00:13:02,245 Zo is de wet. 204 00:13:02,405 --> 00:13:04,444 Als je dit openbaar maakt... 205 00:13:04,604 --> 00:13:07,964 of als je overweegt zelf achter Walker aan te gaan... 206 00:13:09,045 --> 00:13:12,205 dan gaat de hele zaak eraan. 207 00:13:12,365 --> 00:13:14,484 Begrijp je me, meneer Mills? 208 00:13:21,484 --> 00:13:24,125 Ik wil u wat vragen over Adrian Stephenson. 209 00:13:24,285 --> 00:13:27,804 Tania's vioolleraar. - O, hij. Wat wil je weten? 210 00:13:27,964 --> 00:13:29,684 Was hij belangrijk voor d'r? 211 00:13:29,844 --> 00:13:32,684 Hij maakte 'n briljante pianist van haar. 212 00:13:34,005 --> 00:13:37,125 'Belangrijk'? Wat 'n vreemd woord. 213 00:13:37,285 --> 00:13:39,324 Belangrijk voor Tania. Aha. 214 00:13:40,405 --> 00:13:42,765 Ik wist dat er iets was. 215 00:13:42,925 --> 00:13:47,284 Ik had 'n puisterige jongen verwacht, niet die zelfvoldane zak. 216 00:13:47,444 --> 00:13:51,765 We hebben geen bewijs dat er 'n relatie was. 217 00:13:51,925 --> 00:13:53,524 Die was er wel. 218 00:13:53,684 --> 00:13:55,804 Ik ben de leugenexpert. 219 00:13:55,964 --> 00:13:59,085 Heeft u dan bewijs? - Nee, alleen kennis. 220 00:13:59,245 --> 00:14:00,564 Zei uw vrouw iets? 221 00:14:00,724 --> 00:14:03,245 Zij dacht dat Stephenson op water kon lopen. 222 00:14:03,405 --> 00:14:05,765 Waar baseert u uw kennis dan op? 223 00:14:07,525 --> 00:14:10,564 Hoe Tania die laatste weken deed. 224 00:14:10,724 --> 00:14:15,045 Ze gaf de viool op, waar ze al sinds haar 5e van hield. 225 00:14:16,125 --> 00:14:17,804 Haar cijfers gingen achteruit. 226 00:14:18,885 --> 00:14:20,844 Ze zat in een vrije val. 227 00:14:24,084 --> 00:14:26,965 Hé, Bradshaw. Ik heb nieuws voor je. 228 00:14:27,125 --> 00:14:29,524 Die schutter die je hielp arresteren... 229 00:14:29,684 --> 00:14:35,605 Shakiel heeft 'n huis gekocht voor zijn moeder. Gekocht stilzwijgen. 230 00:14:35,765 --> 00:14:38,444 Die jongen zit 18 jaar en komt dan vrij. 231 00:14:38,604 --> 00:14:40,365 Een lastig geval. 232 00:14:40,525 --> 00:14:43,684 De enige die hem in dienst neemt, is Shakiel. 233 00:14:43,844 --> 00:14:45,284 Dat weet ik. 234 00:14:45,444 --> 00:14:49,085 Omdat je onbeschoft kunt doen over mij en m'n privéleven... 235 00:14:49,245 --> 00:14:51,164 maar twijfel geen seconde... 236 00:14:51,324 --> 00:14:53,965 aan m'n wil om die klootzak te pakken. 237 00:14:54,125 --> 00:14:57,444 Maar je wil mij alleen omdat ik undercover kan gaan. 238 00:14:57,604 --> 00:15:00,164 Waarom heb je de ballen niet om dat te zeggen? 239 00:15:00,324 --> 00:15:03,005 Oké. Ik wil dat je undercover gaat. 240 00:15:08,684 --> 00:15:11,484 Weet je waarom ik m'n zoons maar om het weekend zie? 241 00:15:12,564 --> 00:15:17,245 Ik heb drie jaar undercover gezeten. Daarna mocht m'n vrouw me niet meer. 242 00:15:18,324 --> 00:15:20,405 Ik mocht mezelf niet. 243 00:15:22,165 --> 00:15:26,444 Ik waardeer het dat je 'n slechterik wil pakken. 244 00:15:28,084 --> 00:15:30,165 Maar ik vertrouw je nog steeds niet. 245 00:15:34,765 --> 00:15:38,085 Deze komt uit North Yorkshire. De klacht... 246 00:15:38,245 --> 00:15:39,725 Weet je wat 'delicaat' is? 247 00:15:39,885 --> 00:15:42,005 Pardon? - Een sommatiebrief... 248 00:15:42,165 --> 00:15:45,324 van de advocaten van Adrian Stephenson. 249 00:15:45,484 --> 00:15:49,365 Ze dreigen met juridische stappen, als deze 'laster'... 250 00:15:49,525 --> 00:15:51,564 niet direct ophoudt. 251 00:15:51,724 --> 00:15:53,125 Maar... - Kom op. 252 00:15:53,285 --> 00:15:57,644 Verspil geen tijd en stuur het Walker-rapport. 253 00:15:57,804 --> 00:15:59,444 Nee. 254 00:15:59,604 --> 00:16:01,605 Wat zei je? - Nee. 255 00:16:01,765 --> 00:16:03,164 Elaine. 256 00:16:03,324 --> 00:16:06,365 Er lopen drie onderzoeken naar eerdere klachten... 257 00:16:06,525 --> 00:16:08,924 over aanranding en verkrachting... 258 00:16:09,084 --> 00:16:11,444 door meisjes met les van Stephenson. 259 00:16:11,604 --> 00:16:14,125 Verschillende scholen in verschillende gebieden. 260 00:16:14,285 --> 00:16:18,324 Ze kennen elkaar niet. Hun methode lijkt te kloppen. 261 00:16:18,484 --> 00:16:22,324 In dat geval kunnen Stephenson en z'n dure advocaten de pot op. 262 00:16:24,405 --> 00:16:26,604 Ik hoef me toch niet te verontschuldigen? 263 00:16:27,684 --> 00:16:29,005 Goed. 264 00:16:29,165 --> 00:16:30,845 Goed gedaan. 265 00:16:31,005 --> 00:16:33,485 Meneer. - O, nee. 266 00:16:33,645 --> 00:16:36,725 Ik wil Morville Park omspitten. - 't Hele park? 267 00:16:36,885 --> 00:16:38,885 Alleen dit gebied. 268 00:16:39,964 --> 00:16:41,845 Geplaatst door Stephenson. 269 00:16:42,005 --> 00:16:44,404 Volgens iedereen die hem kent... 270 00:16:44,564 --> 00:16:48,444 heeft Stephenson geen interesse in de gemeenschap of openbare werken. 271 00:16:48,604 --> 00:16:49,965 Alleen in zichzelf. 272 00:16:50,125 --> 00:16:53,925 Toch deed hij dit, drie dagen na Tania's verdwijning. 273 00:16:55,005 --> 00:16:56,525 Denk je dat je haar vindt? 274 00:16:59,724 --> 00:17:01,645 Hé, Steve? 275 00:17:04,005 --> 00:17:05,724 Goed je te zien, Lizzie. 276 00:17:06,925 --> 00:17:09,564 Dit is Cathy Teel. - Hoi, Cathy. 277 00:17:09,724 --> 00:17:11,765 Ik ben Steve. - Hoi. 278 00:17:11,925 --> 00:17:13,925 We zetten je achterin bij Lizzie. 279 00:17:18,244 --> 00:17:20,284 Hier zijn we. 280 00:17:20,444 --> 00:17:24,524 Dit is de herdenkingstuin van de Hamnetts. 281 00:17:24,684 --> 00:17:27,044 Dat is nu de herdenkingstuin. 282 00:17:27,805 --> 00:17:31,445 Dus u weet wat we zoeken. Dokter Stichill? 283 00:17:31,605 --> 00:17:34,245 Het is 'n klein gebied, we hebben het zo gekaderd. 284 00:17:34,405 --> 00:17:36,884 Dan kunnen we scannen met de bodemradar. 285 00:17:37,044 --> 00:17:38,804 Die ziet bodem-afwijkingen... 286 00:17:38,964 --> 00:17:42,165 door organisch materiaal. - Ga je gang. 287 00:17:42,325 --> 00:17:44,804 Kom op, jongens. Met mij mee. 288 00:17:44,964 --> 00:17:46,925 Sarah? 289 00:17:47,085 --> 00:17:50,524 Dit is Harry Medcalfe. Hij was parkwachter in 1997. 290 00:17:50,684 --> 00:17:53,645 Meneer Medcalfe, fijn dat u snel kon komen. 291 00:17:53,805 --> 00:17:55,925 Ik ben altijd vroeg op. En noem me Harry. 292 00:17:57,004 --> 00:17:59,485 Weet u de aanleg van de herdenkingstuin nog? 293 00:17:59,645 --> 00:18:02,124 Zeker. Die meiden met hun schoppen... 294 00:18:02,284 --> 00:18:04,925 Ik was bang dat ze hun tenen eraf zouden hakken. 295 00:18:05,085 --> 00:18:07,725 Maar het ergste wat hen overkwam, waren blaren. 296 00:18:07,885 --> 00:18:11,884 En moet je de tuin nu zien. Prachtig. 297 00:18:12,044 --> 00:18:16,005 Herinner je je meneer Stephenson? - Die vergeet ik niet snel. 298 00:18:16,165 --> 00:18:20,044 Goed in organiseren. 'Ga daarheen', 'draag dit'. 299 00:18:20,204 --> 00:18:23,765 Geen goede graver. Hij wilde op z'n handen letten. 300 00:18:23,925 --> 00:18:29,885 Dus hij kwam als eerste. - Dat klopt. Ook 'n vroege vogel. 301 00:18:35,764 --> 00:18:39,925 Dat was 'n plek van de Youngs, zes jaar geleden gesloten. 302 00:18:40,085 --> 00:18:42,085 Brannon was daar uitsmijter. 303 00:18:43,165 --> 00:18:44,565 Ik kocht er drugs. 304 00:18:47,204 --> 00:18:52,724 Had ik geen geld, dan vond ik 'n andere manier om te betalen. 305 00:18:59,004 --> 00:19:01,565 Daar sliep de bewaker. 306 00:19:06,845 --> 00:19:09,044 Daar ben ik ook geweest. 307 00:19:14,125 --> 00:19:16,484 Wat ik allemaal niet heb gedaan. 308 00:19:17,565 --> 00:19:22,004 Geen wonder dat Georgie me snel verliet. 309 00:19:29,565 --> 00:19:31,484 Geen spoor van hem. 310 00:19:32,885 --> 00:19:34,365 Waarheen nu, Cathy? 311 00:19:42,964 --> 00:19:47,204 Heb je ooit te vroeg 'n geliefde verloren? 312 00:19:51,284 --> 00:19:53,125 M'n zus. 313 00:19:57,004 --> 00:19:59,405 Ik was 15 en zij 17. 314 00:20:00,484 --> 00:20:02,085 Auto-ongeluk. 315 00:20:03,284 --> 00:20:04,845 Dronken bestuurder. 316 00:20:08,125 --> 00:20:10,484 Volgend weekend is 't jubileum. 317 00:20:11,565 --> 00:20:13,764 M'n ouders houden dan 'n herdenkingsdienst. 318 00:20:14,845 --> 00:20:16,684 Ga jij erheen? 319 00:20:19,244 --> 00:20:20,644 Nee. 320 00:20:22,125 --> 00:20:24,085 De afgelopen twee jaar niet. 321 00:20:25,165 --> 00:20:26,684 Waarom niet? 322 00:20:28,805 --> 00:20:30,325 Het is gewoon... 323 00:20:34,284 --> 00:20:36,204 te verdrietig. 324 00:20:39,724 --> 00:20:41,884 Heb je haar hierover verteld? 325 00:20:42,044 --> 00:20:46,005 Ja. Ik zei ook dat ik haar zou bellen als er nieuws was. 326 00:20:46,165 --> 00:20:48,645 Ja, je zou bellen, maar ik kon niet wachten. 327 00:20:48,805 --> 00:20:51,844 Ja, ik begrijp 't. Ze scannen de grond. 328 00:20:52,004 --> 00:20:54,885 Ik kan het nog steeds niet geloven. 329 00:20:55,964 --> 00:20:59,765 Adrian Stephenson? - Het is maar 'n mogelijkheid. 330 00:20:59,925 --> 00:21:02,604 Je spit een park om. 331 00:21:02,764 --> 00:21:04,245 En hij en Tania? 332 00:21:04,405 --> 00:21:06,405 Ik kan het niet geloven. 333 00:21:06,565 --> 00:21:11,325 Hij was zo professioneel, toegewijd en streng voor haar. 334 00:21:14,284 --> 00:21:16,085 Het spijt me. Het is... 335 00:21:19,365 --> 00:21:21,125 Waarom praatte ze niet met me? 336 00:21:23,925 --> 00:21:25,684 Rechercheur. 337 00:21:27,565 --> 00:21:29,405 Excuseer me even. 338 00:21:38,204 --> 00:21:40,765 We zoeken naar resistentie-afwijkingen. 339 00:21:40,925 --> 00:21:43,725 Alles wat kan komen door organische stoffen. 340 00:21:43,885 --> 00:21:49,444 Dit was veelbelovend. We vonden dit. 341 00:21:51,365 --> 00:21:52,685 Is 't een graf? 342 00:21:52,845 --> 00:21:55,645 Een abnormale holte, zo'n twee meter diep. 343 00:21:55,805 --> 00:21:57,645 Groot genoeg voor een lijk? 344 00:22:03,645 --> 00:22:05,724 Dan is dit 'n plaats delict. 345 00:22:16,365 --> 00:22:19,445 Sommige Youngs bewaarden hun gestolen spullen erin. 346 00:22:19,605 --> 00:22:24,165 Vooral elektronica, soms drugs, soms auto's. 347 00:22:24,325 --> 00:22:28,005 Auto's waren Brannons specialiteit. 348 00:22:28,165 --> 00:22:33,485 Hij had 'n tracker op auto's die hij van de Youngs moest jatten. 349 00:22:33,645 --> 00:22:37,005 Stond de auto geparkeerd, ging hij erheen. 350 00:22:37,165 --> 00:22:39,564 Hij was altijd zo trots op zichzelf. 351 00:22:39,724 --> 00:22:45,284 'Ik ga even bij Fred kijken.' 'Misschien heeft Fred iets.' 352 00:22:47,204 --> 00:22:48,524 Eikel. 353 00:22:48,684 --> 00:22:53,085 Zelfs Brannon zou 'n kind niet hier verstoppen. 354 00:23:00,405 --> 00:23:01,844 Wat is dit? 355 00:23:02,004 --> 00:23:08,084 Skene Street. Vooral gebruikt door joyriders. 356 00:23:08,244 --> 00:23:10,165 Hé, eikel. 357 00:23:11,444 --> 00:23:17,085 Sorry, dames. - Geeft niks, een beetje opwinding. 358 00:23:30,125 --> 00:23:32,165 Bij wie zou hij bezorgen? 359 00:23:33,645 --> 00:23:36,524 Steve, daar is hij. Stoppen. 360 00:23:45,964 --> 00:23:49,484 Aan wie heb je net geleverd? - Dat gaat je niks aan. 361 00:23:54,565 --> 00:23:56,364 Politie. Ik vraag 't beleefd. 362 00:23:56,524 --> 00:23:59,484 Het gaat je niks aan. Eten bezorgen is geen misdaad. 363 00:24:00,645 --> 00:24:04,244 Vertel ons dan wat het was. Alsjeblieft. 364 00:24:07,565 --> 00:24:10,925 'n Cheeseburger, cola light en twee porties friet. 365 00:24:11,085 --> 00:24:13,445 En 'n kindermenu met 'n aardbeienmilkshake. 366 00:24:13,605 --> 00:24:16,605 Wat doe je? - Ik wil met je praten. Kom hier. 367 00:24:21,964 --> 00:24:23,605 Sarah? 368 00:24:34,484 --> 00:24:39,645 't Is 'r niet? - Het is geen mens. Het is 'n hond. 369 00:25:01,724 --> 00:25:03,124 Ze is hier niet. 370 00:25:05,885 --> 00:25:07,524 Het spijt me, Claire. 371 00:25:08,684 --> 00:25:10,605 Wat zat erin? 372 00:25:11,964 --> 00:25:13,364 Een begraven hond. 373 00:25:15,684 --> 00:25:18,044 Het spijt me. - Een hond? 374 00:25:20,085 --> 00:25:22,044 En het spijt je. 375 00:25:24,244 --> 00:25:27,124 Moet het mij spijten? - Ik weet 't niet. 376 00:25:27,284 --> 00:25:31,444 Nee, want dat betekent dat ze misschien nog leeft. 377 00:25:32,524 --> 00:25:35,844 Je had het mis. Net als over Adrian Stephenson. 378 00:25:36,004 --> 00:25:38,685 Het spijt ons dat we je dit hebben aangedaan. 379 00:25:38,845 --> 00:25:42,885 Ik breng je naar huis. - Nee, ik ben met de auto. 380 00:25:47,645 --> 00:25:50,125 Ik weet dat jullie je best doen. 381 00:25:54,925 --> 00:25:57,205 Steve? - We hebben Brannon gevonden. 382 00:25:57,365 --> 00:26:00,165 Niet. Waar? - Vlakbij de nor in Farlow. 383 00:26:00,325 --> 00:26:02,925 En Skye? - Ik weet zeker dat ze bij hem is. 384 00:26:03,085 --> 00:26:04,965 Fedden regelt vuurwapens. 385 00:26:05,125 --> 00:26:06,925 Ik breng Lizzie en Cathy terug. 386 00:26:07,085 --> 00:26:09,165 Briefing over 30 minuten. Haal je dat? 387 00:26:09,325 --> 00:26:10,725 Ik kom eraan. 388 00:26:13,004 --> 00:26:15,645 We hebben 'n moordverdachte. 389 00:26:15,805 --> 00:26:18,324 De kidnapper en videoster Matt Brannon. 390 00:26:18,484 --> 00:26:22,445 Hij zit in deze garage, die ooit van de Young-familie was. 391 00:26:22,605 --> 00:26:27,205 Dankzij 'n bezorgmaaltijd weten we dat Skye bij Brannon is. 392 00:26:27,365 --> 00:26:28,685 Aan jou, Lucas. 393 00:26:28,845 --> 00:26:30,844 Inspecteur Lucas Stanning. 394 00:26:31,004 --> 00:26:32,645 Gezien zijn dreigementen... 395 00:26:32,805 --> 00:26:35,725 zal Brannon vermoedelijk niet willen onderhandelen. 396 00:26:35,885 --> 00:26:39,965 We hebben toestemming 'm uit te roken. 397 00:26:40,125 --> 00:26:43,524 Zijn ze nog binnen? - We hebben 'n zender geplaatst. 398 00:26:43,684 --> 00:26:48,324 't Kind kijkt naar Shaun het schaap. We ontmoeten elkaar hier. 399 00:26:48,484 --> 00:26:51,725 We houden 'n laatste briefing over de inval en de nasleep. 400 00:26:51,885 --> 00:26:54,844 Moordzaken helpt ons met de arrestaties en 't bewijs. 401 00:26:55,004 --> 00:26:58,125 Is er 'n vrouw voor het meisje? - Sarah Collins? 402 00:27:00,405 --> 00:27:04,685 We hebben agenten voor 't kordon, 457 meter in elke richting. 403 00:27:04,845 --> 00:27:06,245 Vragen? 404 00:27:07,885 --> 00:27:10,044 Goed. We gaan naar de rendez-vous. 405 00:27:27,925 --> 00:27:31,844 Team Bravo, klaar. - Team Charlie, klaar. 406 00:27:32,004 --> 00:27:34,405 Team Bravo, klaar om te gaan. 407 00:27:56,004 --> 00:27:59,845 Team A, klaar. - Team B, klaar. 408 00:28:08,125 --> 00:28:11,444 Nu. - Gewapende politie. 409 00:28:14,764 --> 00:28:17,925 Kust is veilig. - Veilig. 410 00:28:18,085 --> 00:28:21,165 Veilig. 411 00:28:30,484 --> 00:28:33,125 Baas. Het is hier leeg. 412 00:29:26,004 --> 00:29:30,445 Stanning denkt dat er tussen het melden van de locatie... 413 00:29:30,605 --> 00:29:34,405 en de plaatsing van de zender 'n gat van 20 minuten zat. 414 00:29:35,845 --> 00:29:37,965 Toen is hij ontsnapt. 415 00:29:38,125 --> 00:29:42,204 Hij moet getipt zijn. - Wie wist er nog meer van? 416 00:29:45,365 --> 00:29:48,444 Het goede nieuws: hij kan zich nergens meer verstoppen. 417 00:29:49,524 --> 00:29:53,324 Rust wat uit, dan gaan we morgen verder. 418 00:29:53,484 --> 00:29:59,084 't Heeft niks opgeleverd? - Ik ben bang van niet. 419 00:29:59,244 --> 00:30:01,004 Wat betekent dat voor ons? 420 00:30:02,165 --> 00:30:06,165 Eerlijk? Ik weet het niet. 421 00:30:36,805 --> 00:30:41,284 Arif. - Liz, ik hou Colin Ryle in de gaten. 422 00:30:41,444 --> 00:30:44,084 Waarom? - Hij zou in Farlow moeten werken. 423 00:30:44,244 --> 00:30:47,165 Maar hij is 16 kilometer verderop. Hij wacht op iemand. 424 00:30:48,484 --> 00:30:50,405 Waar ben je? 425 00:31:24,524 --> 00:31:28,364 Hallo? - Hoi, met Sarah. 426 00:31:28,524 --> 00:31:34,245 Dit is Sarah Collins. - Sarah? Wat een verrassing. 427 00:31:34,405 --> 00:31:38,965 Ik vroeg me af of we iets konden gaan drinken. 428 00:31:39,125 --> 00:31:42,604 Je kunt niet ver weg zijn. Wil je langskomen? 429 00:31:42,764 --> 00:31:47,325 Of zal ik naar jou komen? - Ja. 430 00:31:52,805 --> 00:31:56,925 Waar is hij? - Direct uit Farlow hierheen. 431 00:31:57,085 --> 00:31:59,244 Hij kijkt steeds op z'n twee telefoons. 432 00:32:00,484 --> 00:32:02,764 Zou hij Brannon getipt hebben? 433 00:32:04,165 --> 00:32:10,484 Vermoedelijk. Wat nu? Liz. Verdomme. 434 00:32:18,524 --> 00:32:22,044 Wat krijgen we nou? - Wat doe je, Colin? 435 00:32:22,204 --> 00:32:24,324 Ga weg. Je verpest alles. 436 00:32:24,484 --> 00:32:26,485 Je hebt hem getipt, hè? - Nee. 437 00:32:26,645 --> 00:32:29,044 Sinds Brannon gespot is... 438 00:32:29,204 --> 00:32:31,884 doe je nerveus. Is hij soms je beste vriend? 439 00:32:32,044 --> 00:32:34,564 Ze wilden 'm vermoorden. - Je sprak met 'm af. 440 00:32:34,724 --> 00:32:36,884 Zodat hij zich kon aangeven. 441 00:32:37,044 --> 00:32:40,725 Ik ga met 'm praten. Ik begrijp 'm. 442 00:32:40,885 --> 00:32:44,564 De dingen die hij voor Skye wilde. Hij is er zo, dus rot op. 443 00:32:44,724 --> 00:32:48,565 Hij komt niet. - Misschien is hij opgehouden. 444 00:32:51,204 --> 00:32:58,084 Wil je alsjeblieft weggaan, anders ben ik straks... 445 00:32:58,244 --> 00:33:01,885 de lul. Ja, dat ben je. 446 00:33:02,964 --> 00:33:05,564 Ik arresteer je wegens medeplichtigheid. 447 00:33:05,724 --> 00:33:07,844 Je hoeft niks te zeggen... 448 00:33:08,004 --> 00:33:12,884 Vrouwen hebben 't voor het zeggen. 449 00:33:13,044 --> 00:33:18,524 Als je weet waar Brannon is, zeg het dan. 450 00:33:18,684 --> 00:33:21,885 Ik wil 'n advocaat en iemand van de vakbond. 451 00:33:46,645 --> 00:33:50,964 Kom binnen. - Hoi. Bedankt. 452 00:33:53,964 --> 00:33:58,005 Hier, voor de zekerheid. - Dat is erg aardig. Bedankt. 453 00:33:58,165 --> 00:34:00,125 Sorry voor de rommel. 454 00:34:01,484 --> 00:34:04,965 Kurkentrekker. Daar. 455 00:34:05,125 --> 00:34:09,405 Wat glazen misschien. 456 00:34:09,565 --> 00:34:13,444 Sorry, heb je 'n momentje? - Ja. 457 00:34:13,604 --> 00:34:16,205 Er is iets tussengekomen. - Het is oké. 458 00:34:16,365 --> 00:34:21,084 Ik vind de... - Bedankt. 'N Halve seconde. 459 00:34:23,164 --> 00:34:25,245 Het gaat over 'n vermist meisje. 460 00:34:31,805 --> 00:34:33,205 Alsjeblieft. 461 00:34:35,405 --> 00:34:37,725 Proost. - Proost. 462 00:34:43,285 --> 00:34:45,365 'n Halve seconde. 463 00:34:56,484 --> 00:34:57,804 Waar zijn we? 464 00:34:57,964 --> 00:35:03,484 Bij 'n vriend van papa. Ze is de sleutel vergeten. 465 00:35:08,685 --> 00:35:12,084 Brave meid. Naar binnen. 466 00:35:20,805 --> 00:35:24,685 Is er 'n slaapkamer? - Natuurlijk, lieverd. 467 00:35:34,564 --> 00:35:35,884 Vanwaar de arrestatie? 468 00:35:36,044 --> 00:35:39,404 Ik begon 'm te wantrouwen. 469 00:35:39,564 --> 00:35:43,284 Ik volgde hem naar 'n plek waar hij Matt Brannon opwachtte. 470 00:35:43,444 --> 00:35:46,444 Hij gaf ter plekke toe dat dit z'n bedoeling was. 471 00:35:46,604 --> 00:35:50,644 Hij had Brannon gewaarschuwd dat we z'n schuilplaats kenden. 472 00:35:53,484 --> 00:35:57,604 Dit gaat veel ellende veroorzaken, voor dit bureau en de politie. 473 00:35:58,685 --> 00:36:05,004 Jullie hebben 't goed gedaan. Dat zal ik doorgeven. 474 00:36:05,164 --> 00:36:09,205 't Was vooral Arif. - En jij. 475 00:36:20,564 --> 00:36:24,805 Klop dat even op. Brave meid. 476 00:36:28,205 --> 00:36:30,725 Goed zo. Wil je citroen? - Ja, graag. 477 00:36:30,885 --> 00:36:32,644 Goed gedaan. 478 00:36:49,484 --> 00:36:51,004 Waar kijk je naar? 479 00:36:52,405 --> 00:36:57,604 Ik kijk hoe 't met m'n maat Fred is. Ik kijk waar hij nu is. 480 00:37:02,725 --> 00:37:04,925 Nee, niet stoppen. 481 00:37:07,325 --> 00:37:09,325 Wil je geen pannenkoeken? 482 00:37:17,845 --> 00:37:19,644 Eet maar op, lieverd. 483 00:37:43,285 --> 00:37:47,125 De parkeerplaats werd opgegraven toen de bomen werden geplant. 484 00:37:47,285 --> 00:37:51,605 Kun je me daar ontmoeten? Heel erg bedankt. 485 00:37:51,765 --> 00:37:53,725 Ja, ik zie je morgen. 486 00:37:55,405 --> 00:37:59,004 Ik moet nog twee telefoontjes plegen, over iets voor morgenochtend. 487 00:38:03,885 --> 00:38:05,845 Nee, ik ga. Je hebt het druk. 488 00:38:08,644 --> 00:38:12,205 Niet doen. 'T Duurt niet lang. - Jawel. 489 00:38:12,365 --> 00:38:15,964 Als jullie hiermee klaar zijn, is er weer wat anders. 490 00:38:18,325 --> 00:38:19,725 Het spijt me. 491 00:38:20,725 --> 00:38:22,884 Ik hoop dat je ook zo geobsedeerd was... 492 00:38:23,044 --> 00:38:26,044 toen je wilde weten waarom Farah Mehenni stierf. 493 00:39:22,044 --> 00:39:23,364 Ja, Sarah. 494 00:39:23,524 --> 00:39:26,804 Ik ben in Morville Park. We moeten nog 'n gebied scannen. 495 00:39:26,964 --> 00:39:29,804 Dat meen je niet. - Ik heb de beheerder gesproken. 496 00:39:29,964 --> 00:39:33,364 De gemeente plaatste afvoerbuizen... 497 00:39:33,524 --> 00:39:35,645 toen Stephenson 'n dienst hield. 498 00:39:35,805 --> 00:39:38,444 Sarah... - Goede plek om 'n lijk te begraven. 499 00:39:38,604 --> 00:39:40,844 Dichtbij en makkelijk... - Hou op. 500 00:39:41,004 --> 00:39:43,284 Er is iets misgegaan bij Farlow. 501 00:39:43,444 --> 00:39:45,404 Een agent heeft Brannon getipt. 502 00:39:45,564 --> 00:39:47,884 De pers weet het niet, maar dat komt wel. 503 00:39:48,044 --> 00:39:51,685 Wat gebeurt daar? Eerst de Portland Tower-puinhoop... 504 00:39:51,845 --> 00:39:55,245 en nu tippen ze 'n moordenaar. Watvoor plek runt Shaw? 505 00:39:55,405 --> 00:39:59,364 Sarah, wacht even. Je bent van Moordzaken. 506 00:39:59,524 --> 00:40:02,525 'n Moordenaar op de vlucht... Vergeet je parkeerplaatsen. 507 00:40:02,685 --> 00:40:06,284 En kom terug. - Tania Mills is ook 'n moord. 508 00:40:06,444 --> 00:40:09,045 Het is 'n klein gebied, we scannen 't zo... 509 00:40:09,205 --> 00:40:11,125 Ben je doof? Ik zei nee. 510 00:40:11,285 --> 00:40:13,645 't Is niet bewezen dat hij 'r misbruikte. 511 00:40:13,805 --> 00:40:17,245 Waarom dreigt hij dan met rechtszaken? 512 00:40:17,405 --> 00:40:21,565 Als dit klopt, is hij net zo'n zedendelinquent als Walker. 513 00:40:21,725 --> 00:40:24,165 Waarom zijn we bang? Omdat hij deftig is? 514 00:40:24,325 --> 00:40:27,125 Hij dwong af dat de knecht hem 'n eigen sleutel gaf. 515 00:40:27,285 --> 00:40:29,844 Hij kon er altijd in, dag en nacht. 516 00:40:30,004 --> 00:40:33,325 Ze is hier. Tania is hier. 517 00:40:34,405 --> 00:40:37,124 Oké. Doe het. 518 00:40:38,285 --> 00:40:41,884 Meneer Stanley zei dat hij niet wilde dat deze aantijgingen... 519 00:40:42,044 --> 00:40:46,765 die hij ontkent, afleiden van het regeringswerk. 520 00:40:46,925 --> 00:40:49,765 Het laatste nieuws over de jacht op Matthew Brannon. 521 00:40:49,925 --> 00:40:54,484 Een inval in Zuid-Londen liep uit op 'n mislukking. 522 00:40:54,644 --> 00:40:56,605 Brannon zou getipt zijn. 523 00:40:56,765 --> 00:40:59,285 Door iemand van de politie. 524 00:41:00,524 --> 00:41:03,324 Ik wil 't niet horen. - Misschien toch wel. 525 00:41:03,484 --> 00:41:06,685 Wat bedoel je? - Alle meiden hadden moeite met Colin. 526 00:41:06,845 --> 00:41:10,685 Ik dacht dat hij maar 'n idioot was, maar dat was hij niet. 527 00:41:10,845 --> 00:41:12,444 Had ik iets moeten doen? 528 00:41:12,604 --> 00:41:17,444 Hadley heeft iets gedaan. Hij hield hem in toom. 529 00:41:17,604 --> 00:41:20,885 Misschien had ik iets moeten doen. Het spijt me. 530 00:41:24,044 --> 00:41:27,805 Maar Colin kan me niks schelen. 531 00:41:28,885 --> 00:41:31,804 Hij is 'n schandvlek en ik hoop dat ze 'm laten vallen. 532 00:41:31,964 --> 00:41:34,484 Maar 't kan me niet schelen. We moeten verder. 533 00:41:34,644 --> 00:41:38,564 Moeten we doen alsof het niet gebeurd is? 534 00:41:40,964 --> 00:41:45,525 Ik kreeg 'n nieuwe baan aangeboden, om een echte schurk te pakken. 535 00:41:45,685 --> 00:41:51,685 Een grote vis. Daar gaat 't mij om. 536 00:41:51,845 --> 00:41:55,885 Ga je weg bij Farlow? - Ja. 537 00:42:04,644 --> 00:42:06,484 Je kunt met me meegaan. 538 00:42:08,245 --> 00:42:12,924 Achter de grote vis aan gaan, dat is als... 539 00:42:13,084 --> 00:42:15,605 't Is net oorlog. Je bereidt je lang voor. 540 00:42:15,765 --> 00:42:20,564 En dan reageer je en zet je alles op het spel. 541 00:42:21,725 --> 00:42:23,725 Wil je daar geen deel van uitmaken? 542 00:42:25,925 --> 00:42:29,325 Ja, dat wil ik wel. 543 00:42:42,084 --> 00:42:44,925 Dit is Kieran Shaw, laat 'n bericht achter. 544 00:44:21,285 --> 00:44:23,205 Wie heeft dit gedaan? 545 00:44:27,644 --> 00:44:31,564 Daniel Vos Iyuno 41997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.