All language subtitles for The Real Has Come! E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,275 --> 00:00:45,245 Will you do anything I tell you to do 2 00:00:45,311 --> 00:00:46,980 in return for my blessing? 3 00:00:48,748 --> 00:00:51,217 Yes, I'll gladly do anything. 4 00:00:52,752 --> 00:00:54,621 Fine, if you say so. 5 00:00:58,391 --> 00:01:02,128 By the way, where are we? 6 00:01:03,363 --> 00:01:06,066 The residence of someone you know very well. 7 00:01:31,624 --> 00:01:32,759 What are you waiting for? 8 00:01:37,330 --> 00:01:38,198 Yeon-doo. 9 00:01:38,865 --> 00:01:39,966 Mr. Kim. 10 00:01:41,234 --> 00:01:43,636 I want you to take the baby. 11 00:01:48,074 --> 00:01:48,908 Sorry? 12 00:01:50,076 --> 00:01:50,977 Mother. 13 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 Hand the baby over to her dad. 14 00:01:54,347 --> 00:01:56,749 Then I'll give you my blessing. 15 00:02:07,961 --> 00:02:08,862 Mother. 16 00:02:09,429 --> 00:02:11,231 Is this why you wanted to see me? 17 00:02:11,297 --> 00:02:13,366 Do you hate me this much? 18 00:02:46,132 --> 00:02:49,435 Don't treat me like I'm invisible. 19 00:02:49,502 --> 00:02:50,436 Move aside. 20 00:02:50,937 --> 00:02:51,938 Don't stand in my way. 21 00:02:52,005 --> 00:02:55,208 I was surprised to hear you tell her to hand Ha-neul over to me. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,578 I didn't think you'd take things this far to help me. 23 00:02:59,312 --> 00:03:00,413 Thank you, Ms. Lee. 24 00:03:00,480 --> 00:03:04,717 Do I look like I'm doing all this just to help you out? 25 00:03:05,351 --> 00:03:08,087 You two can sort out what happened between you two. 26 00:03:08,154 --> 00:03:11,558 Don't get my son involved in this unpleasant relationship. 27 00:03:12,992 --> 00:03:14,193 How absurd. 28 00:03:16,129 --> 00:03:17,063 What now? 29 00:03:17,130 --> 00:03:18,898 Set the record straight. 30 00:03:19,465 --> 00:03:21,034 I never got him involved. 31 00:03:21,100 --> 00:03:22,535 Your son is the one 32 00:03:22,602 --> 00:03:24,971 who's clinging onto my woman and kid. 33 00:03:26,706 --> 00:03:28,908 How dare you blame others? 34 00:03:28,975 --> 00:03:31,511 You couldn't even keep your own child. 35 00:03:31,578 --> 00:03:32,645 What? 36 00:03:33,246 --> 00:03:34,614 What did you just say? 37 00:03:34,681 --> 00:03:36,115 I'm not wrong, am I? 38 00:03:36,749 --> 00:03:37,984 She even shuddered 39 00:03:38,051 --> 00:03:40,386 at the thought of giving her child to you. 40 00:04:03,343 --> 00:04:04,344 Hello? 41 00:04:04,410 --> 00:04:06,679 That was quick. Have you been waiting for my call? 42 00:04:07,880 --> 00:04:08,848 What? 43 00:04:09,949 --> 00:04:10,917 Kim Jun-ha? 44 00:04:12,452 --> 00:04:14,454 Why are you calling me this early? 45 00:04:14,520 --> 00:04:16,756 I wanted to update you on the latest news. 46 00:04:16,823 --> 00:04:20,126 Your mother and Yeon-doo just came by. 47 00:04:21,194 --> 00:04:22,629 What are you talking about? 48 00:04:22,695 --> 00:04:24,330 Why were they there? 49 00:04:24,397 --> 00:04:26,599 She pushed Yeon-doo 50 00:04:26,666 --> 00:04:28,167 to give the child to me. 51 00:04:28,735 --> 00:04:31,070 Cut the nonsense. That's impossible. 52 00:04:31,137 --> 00:04:32,705 Your mother said she'll allow 53 00:04:32,772 --> 00:04:35,875 you two to get back together if Yeon-doo gives the kid to me. 54 00:04:37,276 --> 00:04:38,378 That's ridiculous. 55 00:04:38,444 --> 00:04:39,746 Let me make this clear. 56 00:04:40,246 --> 00:04:41,681 Just the child isn't enough. 57 00:04:42,415 --> 00:04:43,916 I want Yeon-doo too. 58 00:04:49,122 --> 00:04:50,290 How could Mom do this? 59 00:04:57,930 --> 00:04:59,265 You're still here? 60 00:04:59,332 --> 00:05:02,602 We can always go back upstairs if you've had a change of mind. 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,605 Why must you take things so far? 62 00:05:06,272 --> 00:05:09,242 I know you have every reason to hate me. 63 00:05:09,842 --> 00:05:11,277 It's true. 64 00:05:12,312 --> 00:05:14,447 I did sin you with an unforgivable lie. 65 00:05:16,015 --> 00:05:17,183 At first, yes. 66 00:05:18,184 --> 00:05:20,186 I hated that you deceived me with your lies, 67 00:05:20,753 --> 00:05:24,023 that I felt betrayed as much as I depended on you, 68 00:05:24,090 --> 00:05:25,525 and how Tae-kyeong agonized 69 00:05:26,492 --> 00:05:28,261 while you were gone. 70 00:05:29,862 --> 00:05:31,097 I'm sorry. 71 00:05:31,164 --> 00:05:32,198 Don't apologize. 72 00:05:32,899 --> 00:05:34,067 There's no reason now. 73 00:05:37,170 --> 00:05:40,006 -Sorry? -There's no reason to hate you now. 74 00:05:40,073 --> 00:05:41,341 I just don't like you. 75 00:05:41,841 --> 00:05:43,142 I don't have a reason. 76 00:05:48,047 --> 00:05:49,048 In that case, 77 00:05:50,016 --> 00:05:51,584 I'll give the child to him. 78 00:05:52,752 --> 00:05:53,686 What? 79 00:05:53,753 --> 00:05:55,722 If that's what you want, 80 00:05:55,788 --> 00:05:58,791 I'll go upstairs and give her to Mr. Kim. 81 00:05:58,858 --> 00:06:02,795 Then will you let me get back together with Tae-kyeong? 82 00:06:05,665 --> 00:06:07,834 You can't say yes so easily, can you? 83 00:06:07,900 --> 00:06:09,736 You didn't mean it anyway. 84 00:06:10,436 --> 00:06:13,206 You did it on purpose knowing I wouldn't give my baby up. 85 00:06:14,107 --> 00:06:16,409 -You-- -What I did to you was wrong, 86 00:06:16,476 --> 00:06:17,744 but what you did today was 87 00:06:18,711 --> 00:06:19,946 way over the line. 88 00:06:20,847 --> 00:06:22,548 You dragged me here as you pleased 89 00:06:22,615 --> 00:06:25,084 and demanded I hand her over to her biological father. 90 00:06:25,718 --> 00:06:26,719 I may deserve this, 91 00:06:27,720 --> 00:06:30,790 but there's no reason for you to treat Ha-neul like this. 92 00:06:30,857 --> 00:06:32,358 Is that all you have to say? 93 00:06:33,025 --> 00:06:35,394 Did you think I wasn't aware I was crossing the line? 94 00:06:37,830 --> 00:06:40,099 So you're saying you did this knowingly. 95 00:06:41,501 --> 00:06:43,236 From now on, 96 00:06:43,302 --> 00:06:45,772 I won't just follow as you say for something like this. 97 00:06:48,808 --> 00:06:50,143 Please excuse me. 98 00:06:50,710 --> 00:06:52,211 There's no use. 99 00:06:53,513 --> 00:06:56,149 I already told you that I hate you. 100 00:06:56,916 --> 00:06:59,318 I find it appalling to see you with Tae-kyeong. 101 00:07:00,353 --> 00:07:02,922 I'll do whatever it takes to split you two up. 102 00:07:02,989 --> 00:07:04,624 This won't be the end of it. 103 00:07:04,690 --> 00:07:07,260 I'll do anything to stop you and Tae-kyeong 104 00:07:08,161 --> 00:07:09,228 at all costs. 105 00:07:27,079 --> 00:07:28,915 You dragged me here as you pleased 106 00:07:28,981 --> 00:07:31,517 and demanded I hand her over to her biological father. 107 00:07:32,151 --> 00:07:33,252 I may deserve this, 108 00:07:34,053 --> 00:07:36,989 but there's no reason for you to treat Ha-neul like this. 109 00:07:44,564 --> 00:07:47,700 MY SON 110 00:07:59,312 --> 00:08:01,848 What a day, Ha-neul. 111 00:08:02,815 --> 00:08:04,250 Let's go home now. 112 00:08:13,059 --> 00:08:14,193 Hello? 113 00:08:14,260 --> 00:08:15,795 Where are you, Ms. Oh? 114 00:08:17,063 --> 00:08:18,164 I'm home. 115 00:08:19,098 --> 00:08:22,034 I'm putting Ha-neul to sleep, so I can't talk for long. 116 00:08:22,101 --> 00:08:23,769 Is everything all right? 117 00:08:25,304 --> 00:08:26,305 Yes. 118 00:08:26,906 --> 00:08:28,140 What about you? 119 00:08:28,841 --> 00:08:30,643 Where are you? At the clinic? 120 00:08:31,844 --> 00:08:33,112 Of course. 121 00:08:33,179 --> 00:08:35,781 I have to see my patients, so let's talk tonight. 122 00:08:36,515 --> 00:08:38,851 You should get some sleep when Ha-neul sleeps. 123 00:08:39,986 --> 00:08:40,853 Bye now. 124 00:08:44,223 --> 00:08:47,293 Your mother and Yeon-doo just came by. 125 00:08:48,027 --> 00:08:50,096 She pushed Yeon-doo 126 00:08:50,162 --> 00:08:51,464 to give the child to me. 127 00:09:01,974 --> 00:09:04,210 Mother, where have you been? 128 00:09:06,979 --> 00:09:07,914 Mom. 129 00:09:10,549 --> 00:09:13,519 Did you take Yeon-doo to Kim Jun-ha? 130 00:09:14,420 --> 00:09:16,422 What? What's he saying? 131 00:09:16,489 --> 00:09:18,190 Take Yeon-doo to who? 132 00:09:18,257 --> 00:09:20,293 The baby's father, Grandmother. 133 00:09:20,359 --> 00:09:21,527 What? 134 00:09:22,795 --> 00:09:24,530 She already told you that? 135 00:09:24,597 --> 00:09:27,300 I guess she couldn't wait to tell you. 136 00:09:27,366 --> 00:09:28,467 It wasn't her. 137 00:09:28,534 --> 00:09:30,703 That punk Kim Jun-ha called me and told me. 138 00:09:31,203 --> 00:09:33,572 It's not true, is it? 139 00:09:33,639 --> 00:09:36,542 You wouldn't go that far. 140 00:09:37,310 --> 00:09:38,311 It's true. 141 00:09:39,512 --> 00:09:40,746 I took her there. 142 00:09:41,314 --> 00:09:43,316 I told her to give her kid to Mr. Kim 143 00:09:43,382 --> 00:09:46,085 and live with you if she loves you that much. 144 00:09:46,152 --> 00:09:48,521 Why? What's wrong with that? 145 00:09:50,690 --> 00:09:52,458 Are you being serious? 146 00:09:53,492 --> 00:09:55,928 You forced her to choose 147 00:09:55,995 --> 00:09:57,396 between the baby and me. 148 00:09:57,463 --> 00:09:59,932 How could you do something so cruel? 149 00:09:59,999 --> 00:10:02,969 If she wants to win something, she'll have to lose something too. 150 00:10:03,035 --> 00:10:05,905 -Mom. -I can show you how much crueler I can be 151 00:10:05,972 --> 00:10:07,873 as long as I can pull her away from you. 152 00:10:08,374 --> 00:10:10,643 I don't care how you criticize me, 153 00:10:10,710 --> 00:10:11,911 so don't try to stop me. 154 00:10:12,545 --> 00:10:14,947 Mom, why are you doing this? 155 00:10:15,514 --> 00:10:17,917 If I wish, I can always cut ties with you 156 00:10:17,984 --> 00:10:19,652 and move on with my life. 157 00:10:20,219 --> 00:10:23,356 But since Yeon-doo and I were in the wrong, 158 00:10:23,422 --> 00:10:26,592 we wanted to do what we could to help you move on. 159 00:10:26,659 --> 00:10:28,961 She and I promised to wait 160 00:10:29,028 --> 00:10:32,198 however long it takes until you give us your approval. 161 00:10:33,032 --> 00:10:34,266 Won't you care to see 162 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 how we feel? 163 00:10:36,535 --> 00:10:39,038 No. And I couldn't care less. 164 00:10:41,440 --> 00:10:44,377 Mom, I can't bring myself to understand 165 00:10:44,944 --> 00:10:46,579 what you did today. 166 00:10:46,645 --> 00:10:48,347 You don't seem like yourself. 167 00:10:50,216 --> 00:10:52,985 I don't know who you are anymore. 168 00:10:53,953 --> 00:10:54,954 Let's live… 169 00:10:56,088 --> 00:10:57,323 our separate lives. 170 00:11:16,876 --> 00:11:18,477 You can't just leave like this. 171 00:11:18,544 --> 00:11:19,678 Let go of me. 172 00:11:20,279 --> 00:11:22,248 You shouldn't add to this, Tae-kyeong. 173 00:11:22,314 --> 00:11:25,418 I agree that Mother was too harsh, but you should persuade her. 174 00:11:25,484 --> 00:11:26,352 No. 175 00:11:26,419 --> 00:11:29,522 I'm never coming back to this house again. 176 00:11:29,588 --> 00:11:30,589 Goodbye. 177 00:11:42,568 --> 00:11:43,669 How's Tae-kyeong? 178 00:11:44,336 --> 00:11:45,171 He left. 179 00:11:45,705 --> 00:11:46,539 He must be busy. 180 00:11:47,673 --> 00:11:50,276 I didn't know Mother would take things that far. 181 00:11:50,342 --> 00:11:52,812 How could she ask Yeon-doo to give her baby to the dad? 182 00:11:53,612 --> 00:11:55,347 She seems to have changed a lot 183 00:11:55,414 --> 00:11:57,216 ever since Tae-kyeong moved out. 184 00:11:58,017 --> 00:12:00,386 I haven't seen her smile once in the past year. 185 00:12:05,324 --> 00:12:07,059 What? Your mother did that? 186 00:12:07,726 --> 00:12:09,095 What are you saying? 187 00:12:09,161 --> 00:12:12,198 In-ok took the baby to Mr. Kim and asked Yeon-doo 188 00:12:13,032 --> 00:12:14,700 to give her up? 189 00:12:14,767 --> 00:12:18,003 Yes, Tae-kyeong found out and came home to make a scene. 190 00:12:18,070 --> 00:12:20,172 Su-jeong called and told me just now. 191 00:12:20,239 --> 00:12:22,308 We've walked on thin ice at home 192 00:12:22,374 --> 00:12:24,810 ever since Mother and Tae-kyeong grew apart! 193 00:12:24,877 --> 00:12:27,046 I'm too scared to talk to her anymore! 194 00:12:27,847 --> 00:12:30,983 Let's handle our family affair once we get home. 195 00:12:32,384 --> 00:12:33,753 Yes, Father. 196 00:13:04,416 --> 00:13:05,451 Director Gong. 197 00:13:06,018 --> 00:13:06,986 Yes, Secretary Jang? 198 00:13:07,052 --> 00:13:10,623 When will you decide on the personnel affair I mentioned? 199 00:13:11,891 --> 00:13:14,660 We can discuss that later. I have a lot on my mind. 200 00:13:20,599 --> 00:13:23,102 Ms. Jang, what do you mean by personnel affairs? 201 00:13:23,169 --> 00:13:24,737 Are we getting another recruit? 202 00:13:25,304 --> 00:13:27,773 Or could they be downsizing the secretary's office? 203 00:13:28,707 --> 00:13:30,676 This doesn't concern you two. 204 00:13:30,743 --> 00:13:32,211 Don't worry about it. 205 00:13:37,183 --> 00:13:40,452 BREAK TIME 206 00:13:43,255 --> 00:13:46,559 Bong-nim, where were you last night? 207 00:13:47,259 --> 00:13:50,196 -Did you-- -I went out to get some air, and… 208 00:13:50,262 --> 00:13:51,597 And? 209 00:13:52,898 --> 00:13:54,266 I saw Ha-neul. 210 00:13:54,333 --> 00:13:55,367 Really? 211 00:13:56,135 --> 00:13:58,003 I just went to see her face. 212 00:13:58,571 --> 00:14:00,139 So? Isn't she adorable? 213 00:14:00,206 --> 00:14:01,707 She looks just like Yeon-doo, right? 214 00:14:01,774 --> 00:14:04,009 She oddly resembles Tae-kyeong, doesn't she? 215 00:14:04,743 --> 00:14:07,346 What kind of crazy talk is that? Her dad is someone else. 216 00:14:07,413 --> 00:14:08,380 Come on. 217 00:14:08,447 --> 00:14:09,849 I was just joking. 218 00:14:11,250 --> 00:14:13,852 Anyway, what will you do with Tae-kyeong and Yeon-doo? 219 00:14:13,919 --> 00:14:15,221 Do you still want them gone? 220 00:14:16,655 --> 00:14:17,590 We'll see. 221 00:14:21,327 --> 00:14:23,863 Yes! Ha-neul helped them get through the first gateway. 222 00:14:25,130 --> 00:14:26,432 I shouldn't just sit around. 223 00:14:28,834 --> 00:14:30,002 Thank you. 224 00:14:38,911 --> 00:14:41,013 I can show you how much crueler I can be 225 00:14:41,080 --> 00:14:43,115 as long as I can pull her away from you. 226 00:14:43,182 --> 00:14:45,317 I don't care how you criticize me, 227 00:14:45,384 --> 00:14:46,819 so don't try to stop me. 228 00:14:54,026 --> 00:14:57,229 Tae-kyeong, Bong-nim's anger seems to have subsided a bit. 229 00:14:57,296 --> 00:14:59,965 Stop by the restaurant after work and try to butter her up. 230 00:15:06,338 --> 00:15:07,940 Are you looking for anything in particular? 231 00:15:08,507 --> 00:15:10,542 My mother-in-law runs a restaurant. 232 00:15:10,609 --> 00:15:13,178 Could you show me some shoes she'd wear comfortably? 233 00:15:14,146 --> 00:15:17,082 Then I suggest you choose a pair from these. 234 00:15:17,583 --> 00:15:20,119 These are our bestsellers among our women's products. 235 00:15:20,953 --> 00:15:23,555 Let me know if you like anything. 236 00:15:25,090 --> 00:15:27,092 I'd like recommendations for men's shoes too. 237 00:15:29,194 --> 00:15:30,863 You got shoes for us? 238 00:15:31,563 --> 00:15:34,867 I got a pair each for both of you to wear during work. 239 00:15:40,306 --> 00:15:43,208 These are so light and comfortable. 240 00:15:43,776 --> 00:15:45,344 Thanks, Tae-kyeong. 241 00:15:45,411 --> 00:15:46,312 Well… 242 00:15:46,946 --> 00:15:48,881 Please try them on, Mother. 243 00:15:50,149 --> 00:15:52,518 Mother? I'm not your mother-in-law. 244 00:15:53,819 --> 00:15:54,987 How's Ha-neul? 245 00:15:55,654 --> 00:15:57,323 What about her? Was she sick? 246 00:15:57,389 --> 00:16:00,025 She was feverish, but she's better now. 247 00:16:00,092 --> 00:16:01,226 You don't have to worry. 248 00:16:01,794 --> 00:16:03,095 That's why you were… 249 00:16:04,763 --> 00:16:05,864 Oh, a customer. 250 00:16:05,931 --> 00:16:06,899 -Hello. -Hello. 251 00:16:06,966 --> 00:16:08,233 Please take a seat wherever. 252 00:16:09,601 --> 00:16:10,836 What are you doing? 253 00:16:12,071 --> 00:16:14,573 I'll stay and do my part as your son-in-law today. 254 00:16:14,640 --> 00:16:17,643 I don't have a son-in-law, so how would you do your part? 255 00:16:17,710 --> 00:16:19,311 Bong-nim, let him stay. 256 00:16:19,378 --> 00:16:20,913 We have a group reservation too. 257 00:16:25,117 --> 00:16:27,453 Hello. Here are the menus. 258 00:16:39,131 --> 00:16:40,599 Is something going on? 259 00:16:40,666 --> 00:16:42,401 What's with the air? 260 00:16:42,468 --> 00:16:45,237 Tell me about it. Nobody is saying a word. 261 00:16:46,605 --> 00:16:48,006 What is it? 262 00:16:48,073 --> 00:16:49,041 What's going on? 263 00:16:49,108 --> 00:16:51,610 It's not a big deal, so let's eat. 264 00:16:51,677 --> 00:16:53,278 It is a big deal. 265 00:16:53,345 --> 00:16:55,781 Your mother and Tae-kyeong clashed. 266 00:16:55,848 --> 00:16:58,250 Mother, stop it. 267 00:16:58,317 --> 00:16:59,785 I know you were upset, 268 00:17:00,352 --> 00:17:02,921 but how could you try to pull a baby away from her mother? 269 00:17:02,988 --> 00:17:06,959 That's why Tae-kyeong threatened to cut ties with you. 270 00:17:07,559 --> 00:17:09,194 You almost lost your son 271 00:17:09,261 --> 00:17:11,497 trying to pull Yeon-doo away from her daughter. 272 00:17:11,563 --> 00:17:13,031 This is Tae-kyeong's issue. 273 00:17:13,632 --> 00:17:15,801 It doesn't concern you. 274 00:17:15,868 --> 00:17:16,835 Of course, it does. 275 00:17:16,902 --> 00:17:19,538 Tae-kyeong is our family on paper. 276 00:17:19,605 --> 00:17:21,206 Even when I was against Chan-sik and you, 277 00:17:21,273 --> 00:17:23,509 I never asked you to leave Tae-kyeong behind. 278 00:17:24,076 --> 00:17:25,944 And when he wanted to adopt Tae-kyeong, 279 00:17:26,011 --> 00:17:29,181 I did express my disapproval, but I didn't object to the end. 280 00:17:29,248 --> 00:17:31,984 You may not have objected, but you still gave me a hard time. 281 00:17:32,551 --> 00:17:35,654 Have you forgotten how you treated Tae-kyeong and me 282 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 when we moved in? 283 00:17:37,723 --> 00:17:40,125 What I did is nothing compared to that. 284 00:17:40,192 --> 00:17:41,126 What? 285 00:17:41,693 --> 00:17:44,997 Fine, I understand why you don't approve of Yeon-doo. 286 00:17:45,064 --> 00:17:48,934 But how long will you stay on edge and make your family ill at ease? 287 00:17:49,001 --> 00:17:50,836 Do you think you're some kind of a tyrant? 288 00:17:50,903 --> 00:17:52,838 Are you only concerned about Tae-kyeong? 289 00:17:53,472 --> 00:17:54,773 A tyrant? 290 00:17:55,541 --> 00:17:58,343 I don't think that's something for you to say 291 00:17:58,410 --> 00:18:00,312 after living as a dictator for decades. 292 00:18:00,379 --> 00:18:02,681 What? A dictator? 293 00:18:02,748 --> 00:18:05,350 Did you just call me a dictator? 294 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Good grief, I can't believe it. 295 00:18:08,320 --> 00:18:10,289 I can't live in this house any longer. 296 00:18:10,355 --> 00:18:13,959 I feel suffocated walking on eggshells around my daughter-in-law. 297 00:18:14,026 --> 00:18:15,227 Do as you like. 298 00:18:15,294 --> 00:18:17,229 You never listen to me anyway. 299 00:18:17,296 --> 00:18:18,764 I see where this is going. 300 00:18:18,831 --> 00:18:21,934 So you dare to kick me out of my own home? 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,735 Please stop. 302 00:18:23,802 --> 00:18:25,370 Stop what? 303 00:18:25,437 --> 00:18:28,073 You're always on In-ok's side! 304 00:18:28,140 --> 00:18:30,776 And that makes you no different from her! 305 00:18:48,627 --> 00:18:50,929 Grandmother, open the door. 306 00:18:50,996 --> 00:18:51,864 Please calm down. 307 00:18:51,930 --> 00:18:53,632 Your blood pressure might shoot up. 308 00:18:53,699 --> 00:18:56,201 I'm sorry, Mother. 309 00:19:09,882 --> 00:19:10,749 Mother. 310 00:19:10,816 --> 00:19:12,784 Grandma, why are you packed up? 311 00:19:12,851 --> 00:19:13,886 Grandma. 312 00:19:13,952 --> 00:19:16,522 Let go of me. I can't stand another second here. 313 00:19:16,588 --> 00:19:17,756 -Let go. -No. 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,225 -Where are you going to go this late? -Let go of me. 315 00:19:20,826 --> 00:19:24,696 Look at her standing tall. 316 00:19:24,763 --> 00:19:27,733 So you think you didn't do anything wrong? 317 00:19:28,333 --> 00:19:30,602 Fine, I'll leave. 318 00:19:30,669 --> 00:19:31,870 You do as you please. 319 00:19:31,937 --> 00:19:33,305 Mother, come inside with me. 320 00:19:33,372 --> 00:19:34,306 Let go of me! 321 00:19:34,373 --> 00:19:36,174 You'll hold back this weak, old woman 322 00:19:36,241 --> 00:19:38,110 when you can't even say a word to your wife? 323 00:19:38,176 --> 00:19:40,312 Let go of me! I'm leaving! 324 00:19:40,379 --> 00:19:42,447 Look at her. 325 00:19:42,514 --> 00:19:44,283 Good grief, look at her. 326 00:19:45,017 --> 00:19:48,487 I'll never come back here as long as that wretch is around! 327 00:19:48,554 --> 00:19:49,855 -Move. I'm leaving. -Grandmother. 328 00:19:49,922 --> 00:19:51,490 Why are you just standing around? 329 00:19:51,557 --> 00:19:54,059 -Grandma, let's go inside. -Grandmother. 330 00:19:54,126 --> 00:19:56,528 -Let go of me! -Please calm down and come inside. 331 00:19:56,595 --> 00:19:57,796 -Let go! -Come inside. 332 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 -Let go! I'm leaving! -Goodness. Calm down, Grandma. 333 00:20:00,432 --> 00:20:02,868 -Get inside, Grandma. -I'm leaving. 334 00:20:08,941 --> 00:20:10,976 Grandma, be careful. 335 00:20:14,880 --> 00:20:17,249 Why are you doing this? 336 00:20:17,316 --> 00:20:20,219 What will happen to our family if you leave us too? 337 00:20:20,285 --> 00:20:23,088 You always insist on taking In-ok's side! 338 00:20:23,155 --> 00:20:24,890 My one and only son 339 00:20:24,957 --> 00:20:28,594 has gone head over heels with his wife and is mistreating me. 340 00:20:28,660 --> 00:20:29,494 Grandma. 341 00:20:30,028 --> 00:20:31,463 Should I stay with you tonight? 342 00:20:31,530 --> 00:20:32,998 No, I don't need you. 343 00:20:33,065 --> 00:20:36,268 There was absolutely no use in bringing up my son and grandson. 344 00:20:36,335 --> 00:20:38,203 Stop bugging me and leave, both of you. 345 00:20:39,571 --> 00:20:40,906 Get some rest then, Mother. 346 00:20:41,506 --> 00:20:42,808 I'll come tomorrow morning. 347 00:20:43,675 --> 00:20:45,277 Grandma, call me if you feel down. 348 00:20:45,344 --> 00:20:47,946 -Su-jeong and I will-- -I told you to leave! 349 00:20:55,787 --> 00:20:59,524 As if I'm going to let you have your way, In-ok. 350 00:20:59,591 --> 00:21:01,393 Bring it on. 351 00:21:03,929 --> 00:21:05,230 COME ON IN! WELCOME 352 00:21:05,297 --> 00:21:06,898 Thank you. See you next time. 353 00:21:06,965 --> 00:21:07,866 -All right. -Thank you. 354 00:21:08,433 --> 00:21:09,868 Did you enjoy the food? 355 00:21:09,935 --> 00:21:12,504 Yes. I heard he was your son-in-law. 356 00:21:12,571 --> 00:21:15,007 He's so friendly and nice. 357 00:21:15,073 --> 00:21:17,876 Right? It's tough to find a son-in-law like him. 358 00:21:17,943 --> 00:21:19,444 I wish I had one like him. 359 00:21:20,679 --> 00:21:23,682 -You must be happy. -Yes, sure. Here. 360 00:21:23,749 --> 00:21:25,284 -Goodbye. -Bye. 361 00:21:28,287 --> 00:21:30,422 That's enough. You can leave. 362 00:21:31,356 --> 00:21:32,658 I'll clean up. 363 00:21:32,724 --> 00:21:33,992 You should go get some rest. 364 00:21:37,195 --> 00:21:39,731 Dae-sang, I'm going home. 365 00:21:39,798 --> 00:21:41,366 Okay, Bong-nim. Bye. 366 00:21:43,902 --> 00:21:46,038 Gosh, she won't even say goodbye to you? 367 00:21:46,104 --> 00:21:47,439 That's rude. 368 00:21:48,006 --> 00:21:48,907 I'm fine. 369 00:21:49,608 --> 00:21:50,776 What? 370 00:21:50,842 --> 00:21:53,045 She left your present too. That makes this worse. 371 00:21:54,746 --> 00:21:55,947 It's all right. 372 00:21:56,014 --> 00:21:57,482 What should I do next? 373 00:21:57,549 --> 00:21:58,984 It's fine. We're all done here. 374 00:21:59,051 --> 00:22:01,119 We're done here, so it's just the kitchen now. 375 00:22:01,186 --> 00:22:02,487 I'll do it. You should go. 376 00:22:02,554 --> 00:22:03,755 Then I'll get the kitchen. 377 00:22:07,659 --> 00:22:11,563 How is a gynecologist like him so good at restaurant tasks too? 378 00:22:24,343 --> 00:22:25,811 Gosh, my key. 379 00:22:25,877 --> 00:22:27,879 I don't have the key. 380 00:22:29,014 --> 00:22:30,015 Goodness. 381 00:22:34,286 --> 00:22:35,387 Tae-kyeong. 382 00:22:35,454 --> 00:22:37,723 Gosh, thank you for your hard work. 383 00:22:38,356 --> 00:22:40,959 It must be tough trying to win my sister's favor. 384 00:22:42,160 --> 00:22:44,296 I did come to see her, 385 00:22:44,363 --> 00:22:45,964 but I had a lot on my mind too. 386 00:22:46,698 --> 00:22:48,734 So I wanted to move around a bit. 387 00:22:48,800 --> 00:22:51,069 What is it that's burdening you? 388 00:22:51,136 --> 00:22:53,572 Are you heartbroken because of Bong-nim's disapproval? 389 00:22:54,139 --> 00:22:55,774 It's not exactly because of her. 390 00:22:56,875 --> 00:23:00,178 We knew getting approval from both families wouldn't be easy, 391 00:23:00,245 --> 00:23:02,547 but things seem much tougher than we expected. 392 00:23:03,048 --> 00:23:05,550 Is it because of Ha-neul, by any chance? 393 00:23:06,384 --> 00:23:07,686 It's not because of her. 394 00:23:08,653 --> 00:23:10,021 It's because of the elders. 395 00:23:10,088 --> 00:23:11,923 I told you before, remember? 396 00:23:11,990 --> 00:23:13,959 I can always raise Ha-neul. 397 00:23:14,025 --> 00:23:16,161 I really am ready if the situation calls. 398 00:23:16,728 --> 00:23:21,032 If she gets in the way of you and Yeon-doo's relationship, 399 00:23:21,099 --> 00:23:22,067 I'll raise her. 400 00:23:22,134 --> 00:23:24,269 Don't say that, Uncle Dae-sang. 401 00:23:24,336 --> 00:23:25,637 What? 402 00:23:25,704 --> 00:23:27,906 Yeon-doo would be sad to hear you say that. 403 00:23:27,973 --> 00:23:30,609 Why do you think she left the family? 404 00:23:31,610 --> 00:23:35,180 She wanted to have Ha-neul and raise her too. 405 00:23:36,581 --> 00:23:39,351 I like her for that. 406 00:23:40,118 --> 00:23:42,521 She doesn't give up on anything she sets her mind to protect. 407 00:23:43,522 --> 00:23:46,258 That's why I can't give up on Ha-neul. 408 00:23:47,459 --> 00:23:50,829 Yeon-doo and Ha-neul are like one to me. 409 00:23:52,431 --> 00:23:53,365 Tae-kyeong. 410 00:23:54,366 --> 00:23:55,967 You're such a great man. 411 00:23:56,868 --> 00:23:58,603 Uncle Dae-sang. 412 00:24:08,947 --> 00:24:10,048 Hey, Bong-nim. 413 00:24:10,115 --> 00:24:13,151 Hey, I left my key here. 414 00:24:13,652 --> 00:24:15,120 I'll take this home. 415 00:24:15,687 --> 00:24:17,923 Go downstairs and wait. I'll lock the door. 416 00:24:18,657 --> 00:24:20,559 And you go home. 417 00:24:22,027 --> 00:24:24,629 What's with her, really? 418 00:24:25,430 --> 00:24:26,331 It's okay. 419 00:24:26,898 --> 00:24:28,700 I can only assume she needs more time. 420 00:24:29,701 --> 00:24:31,636 But I feel much better 421 00:24:31,703 --> 00:24:34,139 after pouring my heart out to you. 422 00:24:34,739 --> 00:24:37,175 Really? Feel free to come by anytime. 423 00:24:37,242 --> 00:24:38,076 Let's go. 424 00:24:49,588 --> 00:24:52,390 I like her for that. 425 00:24:52,958 --> 00:24:55,694 She doesn't give up on anything she sets her mind to protect. 426 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 That's why I can't give up on Ha-neul. 427 00:25:00,031 --> 00:25:03,401 Yeon-doo and Ha-neul are like one to me. 428 00:25:06,571 --> 00:25:08,340 He's such a foolishly kind-hearted one. 429 00:25:16,348 --> 00:25:18,817 Hey, Uncle Dae-sang. It's me. 430 00:25:18,884 --> 00:25:21,286 I need to whisper because Ha-neul is asleep. 431 00:25:21,353 --> 00:25:22,554 Okay. 432 00:25:22,621 --> 00:25:24,522 Tae-kyeong isn't home yet, is he? 433 00:25:25,156 --> 00:25:26,324 No, why? 434 00:25:26,391 --> 00:25:29,461 He worked so hard at our restaurant today. 435 00:25:30,028 --> 00:25:31,763 He wanted to earn Bong-nim's favor, 436 00:25:31,830 --> 00:25:34,199 so he never got to sit down and kept working. 437 00:25:35,534 --> 00:25:36,601 He did? 438 00:25:37,168 --> 00:25:39,971 I know he won't tell you, so I'm telling you instead. 439 00:25:42,073 --> 00:25:43,875 Yeon-doo, I'm home. 440 00:25:44,542 --> 00:25:46,878 Uncle Dae-sang, he's home. Bye now. 441 00:25:49,281 --> 00:25:50,448 You're home. 442 00:25:50,515 --> 00:25:51,716 Is Ha-neul asleep? 443 00:25:51,783 --> 00:25:53,151 She just fell asleep. 444 00:26:01,626 --> 00:26:03,228 Where are you coming from? 445 00:26:04,195 --> 00:26:06,298 The clinic, of course. 446 00:26:06,364 --> 00:26:09,267 Why? Do you want to know everything that I've been up to? 447 00:26:12,671 --> 00:26:13,505 What's wrong? 448 00:26:15,840 --> 00:26:17,008 Why are you smiling? 449 00:26:17,075 --> 00:26:20,512 If you're going to lie to me, make it more convincing. 450 00:26:21,479 --> 00:26:25,550 Why do you smell like jjimdak if you came straight from the clinic? 451 00:26:26,418 --> 00:26:29,054 I guess Uncle Dae-sang already told you. 452 00:26:30,922 --> 00:26:34,025 You should tell me when you've made an effort. 453 00:26:34,092 --> 00:26:35,493 That way, I'll know. 454 00:26:36,761 --> 00:26:39,431 Then why didn't you tell me? 455 00:26:40,732 --> 00:26:41,666 Tell you what? 456 00:26:42,233 --> 00:26:43,935 That you met my mom this morning. 457 00:26:45,503 --> 00:26:47,572 How did you know? 458 00:26:47,639 --> 00:26:52,210 Kim Jun-ha, that jerk, called me in triumph and told me. 459 00:26:53,678 --> 00:26:55,246 What an immature man. 460 00:26:57,816 --> 00:26:58,917 I'm sorry. 461 00:26:58,984 --> 00:27:00,652 I thought it would stir up a fight 462 00:27:00,719 --> 00:27:03,021 between you and Mother if I told you about it. 463 00:27:03,955 --> 00:27:05,457 If we must fight, we will fight. 464 00:27:05,957 --> 00:27:08,426 We promised we'd face anything that came our way. 465 00:27:08,927 --> 00:27:12,831 I'll share all my efforts with you. 466 00:27:12,897 --> 00:27:14,432 So don't keep anything bottled up 467 00:27:14,499 --> 00:27:16,868 and promise you'll share everything with me. 468 00:27:18,436 --> 00:27:20,839 We need to know what we're each going through 469 00:27:20,905 --> 00:27:23,375 to stand by each other and show support. 470 00:27:24,676 --> 00:27:25,944 Okay. 471 00:27:26,011 --> 00:27:28,613 Let's promise to share everything from now on. 472 00:27:30,215 --> 00:27:32,183 Did you take Ha-neul's pictures today? 473 00:27:32,884 --> 00:27:34,352 Of course, I did. 474 00:27:34,419 --> 00:27:35,653 -Do you want to see? -Yes. 475 00:27:41,793 --> 00:27:44,095 She looks as cute as ever. 476 00:27:46,064 --> 00:27:48,666 Right, did you take a photo on her 100th day? 477 00:27:48,733 --> 00:27:50,635 No, I couldn't. 478 00:27:50,702 --> 00:27:53,338 I was busy editing textbooks back then. 479 00:27:55,740 --> 00:27:57,942 She's just over 200 days old now, 480 00:27:58,009 --> 00:28:00,512 so why don't we take a photo at home to remember? 481 00:28:01,846 --> 00:28:02,947 I'd like that. 482 00:28:04,649 --> 00:28:06,684 This is Ha-neul today, 483 00:28:07,252 --> 00:28:09,154 sent by Yeon-doo. 484 00:28:09,220 --> 00:28:10,889 She's so cute. 485 00:28:10,955 --> 00:28:12,957 I want to put her in my pocket. 486 00:28:13,024 --> 00:28:16,828 I swear, infants grow at a crazy speed. 487 00:28:16,895 --> 00:28:19,631 Bong-nim, any comments to make on your granddaughter? 488 00:28:20,598 --> 00:28:22,400 Babies are all the same. 489 00:28:22,467 --> 00:28:25,503 Goodness, I saw you peeking at my phone earlier. 490 00:28:27,472 --> 00:28:28,440 Right. 491 00:28:29,140 --> 00:28:31,643 You should try on the shoes your son-in-law got for you. 492 00:28:31,710 --> 00:28:33,578 Cut it out. 493 00:28:33,645 --> 00:28:34,712 Grandma. 494 00:28:35,280 --> 00:28:38,349 If you don't want them, I can give them to my teacher. 495 00:28:39,184 --> 00:28:41,486 Look at her, when I spent years raising her. 496 00:28:41,553 --> 00:28:43,121 You care more about your teacher? 497 00:28:43,188 --> 00:28:45,423 No way! This is mine. Give it to me. 498 00:28:47,726 --> 00:28:50,395 -Grandma. -What was that? 499 00:28:53,531 --> 00:28:55,834 Father, come on out. 500 00:28:57,202 --> 00:28:59,104 What's with all the fuss this early? 501 00:28:59,170 --> 00:29:00,905 Look, I found this in Grandma's room. 502 00:29:04,042 --> 00:29:06,811 Don't look for me. I'll be away for a few days. 503 00:29:09,114 --> 00:29:11,583 Has anybody seen her this morning? 504 00:29:11,649 --> 00:29:14,018 Why should she leave home, Father? 505 00:29:14,085 --> 00:29:16,287 Where could she be this early in the morning? 506 00:29:16,788 --> 00:29:19,724 I get that things happened, but she just left home to protest. 507 00:29:20,291 --> 00:29:22,227 She must've been quite upset too. 508 00:29:22,293 --> 00:29:24,762 Yu-myeong, can you call her? 509 00:29:24,829 --> 00:29:25,997 Okay, sure. 510 00:29:26,931 --> 00:29:29,534 Grandma, where did you go? 511 00:29:39,744 --> 00:29:40,645 Goodness. 512 00:29:44,449 --> 00:29:47,318 Why do you keep calling me? 513 00:29:47,385 --> 00:29:49,087 -Grandma! -Give me that. 514 00:29:49,687 --> 00:29:51,990 Mother, where are you? 515 00:29:52,056 --> 00:29:55,560 I'm at a friend's place by the beach in Gangneung. 516 00:29:55,627 --> 00:29:58,563 I'll enjoy myself by the sea for a while, so don't look for me. 517 00:30:00,999 --> 00:30:03,034 This isn't Gangneung. 518 00:30:03,101 --> 00:30:04,803 Grandmother, what are you doing? 519 00:30:04,869 --> 00:30:05,737 Hey. 520 00:30:05,804 --> 00:30:08,540 You should be worried if an old woman like me 521 00:30:08,606 --> 00:30:09,974 barged in this early. 522 00:30:10,041 --> 00:30:11,876 Don't show your annoyance to my face. 523 00:30:11,943 --> 00:30:14,612 It's not that, Grandmother. 524 00:30:14,679 --> 00:30:16,314 We're just startled, that's all. 525 00:30:16,381 --> 00:30:18,049 You two are at fault for this. 526 00:30:18,550 --> 00:30:21,953 Your mom has become so aggressive trying to split you two up, 527 00:30:22,020 --> 00:30:24,088 and now she's after me too. 528 00:30:24,155 --> 00:30:26,124 It's ridiculous to see the entire family 529 00:30:26,191 --> 00:30:28,760 feel intimidated by your mother all day long. 530 00:30:28,826 --> 00:30:32,430 Grandmother, keep it down. If Ha-neul wakes up… 531 00:30:34,966 --> 00:30:37,836 See? You woke her up. 532 00:30:37,902 --> 00:30:39,170 Look at him. 533 00:30:40,138 --> 00:30:41,239 Goodness. 534 00:30:43,875 --> 00:30:45,710 Do you have anything to eat? 535 00:30:46,744 --> 00:30:47,679 Sorry? 536 00:30:49,080 --> 00:30:51,916 The device you reached is turned off. You will be redirected… 537 00:30:51,983 --> 00:30:53,451 She's turned her phone off. 538 00:30:54,219 --> 00:30:55,954 Gangneung my foot. 539 00:30:56,020 --> 00:30:57,789 I know she was lying. 540 00:30:57,855 --> 00:31:00,158 Where did she go? 541 00:31:10,134 --> 00:31:12,770 It's all because of Mom, but she won't even flinch. 542 00:31:13,271 --> 00:31:14,205 Right? 543 00:31:14,272 --> 00:31:17,041 It's so scary to see Grandmother and Mother in a fight. 544 00:31:17,108 --> 00:31:19,043 Let's do what we can do to resolve the two. 545 00:31:19,110 --> 00:31:20,712 We can't let this go on. 546 00:31:20,778 --> 00:31:22,580 There isn't much we can do. 547 00:31:22,647 --> 00:31:24,816 Tae-kyeong and Yeon-doo are at the root of this. 548 00:31:25,383 --> 00:31:29,053 This will continue until they either get back together or split up for good. 549 00:31:37,328 --> 00:31:38,563 Are you all right, honey? 550 00:31:39,664 --> 00:31:41,666 I have a million things on my mind, 551 00:31:41,733 --> 00:31:44,769 and I don't know what to do now that Mother is being like this. 552 00:31:44,836 --> 00:31:46,738 Don't be so troubled. 553 00:31:47,238 --> 00:31:49,440 She'll return soon after she gets some fresh air. 554 00:31:51,342 --> 00:31:55,046 Do you also think I was too harsh on Yeon-doo? 555 00:31:58,549 --> 00:32:01,519 My gosh. Why do I even bother asking? 556 00:32:02,420 --> 00:32:05,023 I understand how you feel. 557 00:32:05,723 --> 00:32:08,660 I understand why, so I don't want to criticize you. 558 00:32:20,638 --> 00:32:23,341 -Take your time, Grandmother. -Okay. 559 00:32:25,043 --> 00:32:26,844 I couldn't even eat properly 560 00:32:27,412 --> 00:32:29,213 because of your mother-in-law. 561 00:32:29,280 --> 00:32:31,716 I'm trying to put her to sleep. Will you quiet down? 562 00:32:33,017 --> 00:32:36,621 You look ridiculous holding someone else's kid in your arms. 563 00:32:36,688 --> 00:32:39,991 You're acting like a great dad when you aren't even her dad. 564 00:32:42,927 --> 00:32:45,930 Grandmother, do you want to try holding Ha-neul? 565 00:32:45,997 --> 00:32:47,065 Forget it! 566 00:32:47,131 --> 00:32:50,435 She's not even one of mine. I don't care about her. 567 00:32:50,501 --> 00:32:51,769 Grandmother. 568 00:32:52,337 --> 00:32:54,906 Tae-kyeong, get inside and put her to sleep. 569 00:32:55,406 --> 00:32:56,274 Okay. 570 00:32:57,175 --> 00:32:58,076 Let's go. 571 00:33:00,144 --> 00:33:01,746 Are you two ever going to break up? 572 00:33:02,413 --> 00:33:03,581 -Sorry? -As we speak, 573 00:33:03,648 --> 00:33:07,185 my family is about to break into pieces because of you two. 574 00:33:07,251 --> 00:33:10,254 If you can't persuade your mother-in-law, just break up. 575 00:33:11,322 --> 00:33:12,590 Grandmother. 576 00:33:12,657 --> 00:33:16,060 She made an awful decision to take you 577 00:33:16,127 --> 00:33:19,430 to that Kim Jun-ha or whatever, 578 00:33:19,497 --> 00:33:22,300 but what she said isn't completely wrong. 579 00:33:22,367 --> 00:33:24,902 If you give up your baby to the dad, 580 00:33:24,969 --> 00:33:27,372 there won't be a problem between you and Tae-kyeong. 581 00:33:29,007 --> 00:33:29,874 Grandmother. 582 00:33:30,541 --> 00:33:32,243 What did you just say? 583 00:33:33,678 --> 00:33:36,080 Things are tough as they are without you. 584 00:33:36,147 --> 00:33:39,183 Why did you have to show up just to blurt out awful things? 585 00:33:39,250 --> 00:33:41,019 You should learn to listen too. 586 00:33:41,085 --> 00:33:43,187 Listening to your elders can't harm you. 587 00:33:43,254 --> 00:33:45,790 Only if they're worthy of my respect. 588 00:33:45,857 --> 00:33:49,127 How can I respect someone who leaves home just because she isn't heard? 589 00:33:49,193 --> 00:33:50,261 What about you? 590 00:33:50,328 --> 00:33:51,529 You left home too. 591 00:33:51,596 --> 00:33:53,598 -I-- -Goodness, you need to stop. 592 00:33:53,664 --> 00:33:56,000 Tae-kyeong, you should get ready for work. 593 00:33:56,567 --> 00:33:57,635 Okay. 594 00:33:59,270 --> 00:34:01,606 Darn it. 595 00:34:02,140 --> 00:34:03,641 I lost my appetite. 596 00:34:13,351 --> 00:34:15,787 You must be tired from getting here so early. 597 00:34:15,853 --> 00:34:17,889 You should relax and sleep here. 598 00:34:19,690 --> 00:34:21,759 I still can't believe he did this. 599 00:34:21,826 --> 00:34:25,463 Who would've thought he'd make a nursery for a woman who left him? 600 00:34:27,532 --> 00:34:28,766 Get some rest then. 601 00:34:29,267 --> 00:34:30,268 Okay. 602 00:34:36,541 --> 00:34:40,645 What a great day and age it is. 603 00:34:41,479 --> 00:34:43,414 They make all sorts of baby products now. 604 00:35:13,344 --> 00:35:15,279 Dr. Gong, you're here. 605 00:35:15,346 --> 00:35:16,881 It's been difficult to see you lately. 606 00:35:16,948 --> 00:35:19,684 Right, you have a guest in your office. 607 00:35:20,485 --> 00:35:21,419 A guest? 608 00:35:24,956 --> 00:35:26,457 Hello, Mother. 609 00:35:28,259 --> 00:35:29,227 Take a seat. 610 00:35:30,194 --> 00:35:31,062 Yes. 611 00:35:35,032 --> 00:35:36,534 I came to tell you something. 612 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 I thought I'd get it done today. 613 00:35:42,073 --> 00:35:44,275 I'm all ears to anything you have to say. 614 00:35:46,844 --> 00:35:48,412 I know 615 00:35:48,980 --> 00:35:50,681 that you adore Yeon-doo 616 00:35:51,449 --> 00:35:53,885 and have taken Ha-neul in with your heart. 617 00:35:54,452 --> 00:35:56,821 But I also know how resolute 618 00:35:56,888 --> 00:35:59,357 your mother is at this point, 619 00:36:00,124 --> 00:36:03,094 so I can't just accept you blindly. 620 00:36:05,163 --> 00:36:06,297 I understand. 621 00:36:07,398 --> 00:36:09,800 To be frank, I understand your mother too. 622 00:36:10,935 --> 00:36:14,338 Unrelated by blood, you had a tough childhood growing up. 623 00:36:14,405 --> 00:36:17,875 So she'd dread to see you live also raising another man's child. 624 00:36:19,443 --> 00:36:21,179 As a fellow mother, 625 00:36:21,746 --> 00:36:24,982 I cannot accept you unless your mother approves. 626 00:36:25,483 --> 00:36:27,251 Get her approval first 627 00:36:27,318 --> 00:36:29,353 if you want to live with Yeon-doo. 628 00:36:30,121 --> 00:36:31,722 That's all I have to say. 629 00:36:33,925 --> 00:36:36,527 I understand how you feel. 630 00:36:36,594 --> 00:36:38,829 I'll think more about it too. 631 00:36:41,432 --> 00:36:42,667 All right. I'll get going. 632 00:36:47,104 --> 00:36:48,272 Thanks. 633 00:36:48,839 --> 00:36:51,242 -Sorry? -The shoes you got me. 634 00:36:55,379 --> 00:36:56,881 Bye. No need to see me off. 635 00:36:56,948 --> 00:36:59,684 Thank you, Mother. 636 00:37:25,610 --> 00:37:26,877 HYUN-WOO 637 00:37:29,180 --> 00:37:30,314 Hello, Dr. Gong. 638 00:37:30,381 --> 00:37:32,316 You're here. Please have a seat. 639 00:37:33,351 --> 00:37:35,820 Your call cannot be connected. You will be… 640 00:37:36,754 --> 00:37:38,956 He's not picking up. He must be with a patient. 641 00:37:39,023 --> 00:37:41,826 Or could he be ghosting your calls? 642 00:37:42,393 --> 00:37:43,427 No way. 643 00:37:43,494 --> 00:37:45,429 He wouldn't do that to me, 644 00:37:45,496 --> 00:37:47,498 no matter how mad he is at Mother. 645 00:37:50,167 --> 00:37:52,203 I told you not to call Tae-kyeong. 646 00:37:53,204 --> 00:37:54,505 I'm sorry, Mother. 647 00:37:55,006 --> 00:37:57,675 He hasn't called after he left like that, 648 00:37:57,742 --> 00:38:00,578 so I called him just to check in. He didn't pick up. 649 00:38:09,620 --> 00:38:11,122 I almost suffocated to death. 650 00:38:12,023 --> 00:38:14,625 Hyun-woo, I think we got on her bad side. 651 00:38:14,692 --> 00:38:16,527 -What do we do? -This isn't good. 652 00:38:17,094 --> 00:38:18,496 We have to do something. 653 00:38:19,130 --> 00:38:21,165 Do you have a plan? 654 00:38:25,202 --> 00:38:27,138 Hyun-woo, where are you going? 655 00:38:27,204 --> 00:38:29,840 I'm going for a walk in the park with Won. 656 00:38:29,907 --> 00:38:33,110 That's great. I was just going out to meet someone too. 657 00:38:33,177 --> 00:38:35,613 Then we can walk out together. 658 00:38:36,614 --> 00:38:38,416 Sure, have a great time. 659 00:38:38,482 --> 00:38:40,584 Don't stay out for too long with Won. 660 00:38:41,152 --> 00:38:42,353 -Yes, Mother. -Yes, Mother. 661 00:38:42,853 --> 00:38:43,821 Say goodbye. 662 00:38:51,729 --> 00:38:54,231 MOTHER 663 00:39:07,845 --> 00:39:08,979 Strawberry. 664 00:39:10,347 --> 00:39:11,482 Strawberry. 665 00:39:24,528 --> 00:39:26,597 Strawberry… 666 00:40:13,878 --> 00:40:14,712 Goodness. 667 00:40:16,080 --> 00:40:18,849 Look at your eyes, nose, and mouth. 668 00:40:18,916 --> 00:40:22,386 You look like such a clever girl. 669 00:40:22,453 --> 00:40:25,322 You took after your mommy. 670 00:40:28,692 --> 00:40:31,762 What kind of a crazy person rings the bell to a home with an infant? 671 00:40:32,263 --> 00:40:35,099 -Grandmother. -No, it's okay. 672 00:40:35,166 --> 00:40:37,434 I'll get the baby. 673 00:40:37,501 --> 00:40:39,103 It's all right. 674 00:40:40,204 --> 00:40:42,640 -Grandmother! -What? Why? 675 00:40:42,706 --> 00:40:44,341 What is it? 676 00:40:44,408 --> 00:40:46,377 Who is it? 677 00:40:48,412 --> 00:40:50,214 Wait, why are they here? 678 00:40:51,081 --> 00:40:52,783 You need to hide. 679 00:40:52,850 --> 00:40:54,151 What? Yes. 680 00:40:56,053 --> 00:40:57,087 What do I do? 681 00:40:57,154 --> 00:40:59,857 Grandmother, you need to stay here and keep quiet. 682 00:41:03,794 --> 00:41:05,663 My goodness. 683 00:41:05,729 --> 00:41:09,033 Why is my heart racing over something like this? 684 00:41:17,942 --> 00:41:19,643 Yeon-doo, it's nice to see you. 685 00:41:19,710 --> 00:41:21,912 I'm so happy to see you. 686 00:41:21,979 --> 00:41:23,180 Me too, Su-jeong. 687 00:41:23,247 --> 00:41:25,149 We're sorry for barging in. 688 00:41:25,216 --> 00:41:26,550 I'm not sure if you've heard, 689 00:41:27,084 --> 00:41:28,752 but Grandmother has left home. 690 00:41:29,520 --> 00:41:32,723 She did? Why? 691 00:41:32,790 --> 00:41:36,060 She had an argument with Mother over you and Tae-kyeong's matter, 692 00:41:36,694 --> 00:41:38,429 then became really upset and left. 693 00:41:38,996 --> 00:41:42,733 I get that she was upset, but how could she just leave like that? 694 00:41:44,134 --> 00:41:46,337 Take a seat. I'll get something to drink. 695 00:41:49,406 --> 00:41:51,208 Huh? A nursery? 696 00:41:51,275 --> 00:41:52,409 What's that room for? 697 00:41:52,476 --> 00:41:55,412 Huh? Oh, that's Ha-neul's nursery. 698 00:41:56,413 --> 00:41:58,382 So you ended up naming her Ha-neul. 699 00:41:59,149 --> 00:42:00,284 May I take a look? 700 00:42:00,985 --> 00:42:04,021 The room is still quite messy. 701 00:42:04,588 --> 00:42:07,057 It's all the same mess with babies. 702 00:42:07,124 --> 00:42:08,759 I need to decorate Olive's room too. 703 00:42:08,826 --> 00:42:10,027 Can we take a sneak peek? 704 00:42:10,094 --> 00:42:12,496 You see… 705 00:42:12,563 --> 00:42:15,332 I want to see how it's decorated. Let us take a quick look. 706 00:42:16,233 --> 00:42:18,569 -Wait, it's… -I'm home. 707 00:42:19,336 --> 00:42:20,804 Hyun-woo, Su-jeong. 708 00:42:21,772 --> 00:42:23,173 -Tae-kyeong. -Tae-kyeong. 709 00:42:23,741 --> 00:42:25,309 What brings the two of you here? 710 00:42:25,876 --> 00:42:26,810 Well… 711 00:42:27,811 --> 00:42:29,613 Goodness, my heart. 712 00:42:29,680 --> 00:42:31,916 They almost got me. 713 00:42:32,483 --> 00:42:34,084 Tae-kyeong, don't… 714 00:42:37,621 --> 00:42:39,323 -My gosh. -Grandmother. 715 00:42:39,390 --> 00:42:41,425 Why are you here? 716 00:42:41,492 --> 00:42:43,327 Didn't you say you were in Gangneung? 717 00:42:43,894 --> 00:42:46,096 You little brat. 718 00:42:46,163 --> 00:42:48,766 It's too tiring staying with her, so take her home. 719 00:42:48,832 --> 00:42:50,568 What did you say, you punk? 720 00:42:50,634 --> 00:42:54,138 We came to discuss your matter with Tae-kyeong anyway. 721 00:42:54,204 --> 00:42:55,806 Come home with us. 722 00:42:55,873 --> 00:43:00,144 Don't tell your mother-in-law that I'm here right now. 723 00:43:00,210 --> 00:43:03,047 I'll go home when I want to. 724 00:43:03,113 --> 00:43:05,983 Why are you being so stubborn over something so petty? 725 00:43:06,050 --> 00:43:07,451 Just go home. 726 00:43:07,518 --> 00:43:09,887 No, I'm not going back. 727 00:43:09,954 --> 00:43:10,921 Grandmother. 728 00:43:10,988 --> 00:43:13,924 Tae-kyeong, cut it out. You'll make Won cry. 729 00:43:13,991 --> 00:43:16,760 Yes, you need to calm down too. 730 00:43:17,294 --> 00:43:20,965 Tae-kyeong, we should let her stay for the night. 731 00:43:21,532 --> 00:43:23,534 I'll take you home tomorrow, Grandmother. 732 00:43:29,807 --> 00:43:32,910 I came early after hearing you only had a morning appointment today, 733 00:43:32,977 --> 00:43:34,712 but I didn't expect to see her here. 734 00:43:36,380 --> 00:43:39,450 You have no idea how startled I was when she barged in this morning. 735 00:43:40,684 --> 00:43:42,987 If she decided to come here out of all the places, 736 00:43:43,053 --> 00:43:45,189 it must mean she trusts you that much. 737 00:43:45,756 --> 00:43:46,590 I don't know. 738 00:43:47,658 --> 00:43:50,461 In the end, everything depends on my mom. 739 00:43:51,028 --> 00:43:53,831 She's been very sensitive lately. 740 00:43:54,598 --> 00:43:55,866 And even despite everything, 741 00:43:55,933 --> 00:43:58,335 you shouldn't have said you'll cut ties with her. 742 00:44:00,304 --> 00:44:02,439 Seeing Yeon-doo and Ha-neul together 743 00:44:03,240 --> 00:44:04,808 reminds me a lot of Mom and me. 744 00:44:06,276 --> 00:44:08,579 You know how she raised me all on her own. 745 00:44:09,913 --> 00:44:11,515 There's nothing more 746 00:44:11,582 --> 00:44:14,718 I could ask for her than to understand Yeon-doo in that light. 747 00:44:16,286 --> 00:44:18,689 I also hope for the same, 748 00:44:18,756 --> 00:44:20,024 but it won't be easy. 749 00:44:21,759 --> 00:44:23,160 Can you at least 750 00:44:23,894 --> 00:44:25,796 pretend like you'll give in to Mother? 751 00:44:26,363 --> 00:44:27,731 No, not a chance. 752 00:44:28,565 --> 00:44:31,869 This will never end if I stay torn between Mom and Yeon-doo. 753 00:44:33,037 --> 00:44:36,340 Until then, I can't look after her even if I want to, 754 00:44:36,407 --> 00:44:38,142 so please keep your eyes on her. 755 00:44:38,776 --> 00:44:41,178 All right. No one can stop you anyway. 756 00:44:42,880 --> 00:44:46,316 Right, where did you take the photo on Won's 100th day? 757 00:44:47,017 --> 00:44:48,619 We went to a photo studio, 758 00:44:48,686 --> 00:44:50,421 but I didn't like how cliché it was. 759 00:44:50,487 --> 00:44:52,122 So I took another one for him 760 00:44:52,189 --> 00:44:54,491 after watching every tutorial video out there. 761 00:44:55,059 --> 00:44:56,260 Why do you ask? 762 00:44:56,326 --> 00:44:59,797 The thing is, Ha-neul didn't get to take a photo on her 100th day. 763 00:45:00,798 --> 00:45:02,566 I know it's late, 764 00:45:02,633 --> 00:45:05,102 but I still want to take a commemorative photo of her. 765 00:45:06,070 --> 00:45:07,204 A commemorative photo? 766 00:45:08,672 --> 00:45:11,408 She'd look so adorable. 767 00:45:11,475 --> 00:45:14,211 I wanted to take photos for Honey Bun on the 100th day 768 00:45:14,278 --> 00:45:15,779 and other memorable days. 769 00:45:16,447 --> 00:45:17,314 Su-jeong… 770 00:45:18,315 --> 00:45:19,316 I'm fine. 771 00:45:19,883 --> 00:45:23,053 I found my peace after I gave up on having a child. 772 00:45:23,854 --> 00:45:24,955 What about you? 773 00:45:25,022 --> 00:45:27,724 Are you happy being with Tae-kyeong? 774 00:45:29,426 --> 00:45:30,427 Yes. 775 00:45:31,862 --> 00:45:35,399 Things must've been tough enough for Mother because of me. 776 00:45:35,966 --> 00:45:37,501 So she must've been furious 777 00:45:37,568 --> 00:45:39,603 after Grandmother stormed out. 778 00:45:39,670 --> 00:45:42,239 Don't even get me started. She's terrifying. 779 00:45:43,574 --> 00:45:45,375 Anyway, what's your plan? 780 00:45:45,442 --> 00:45:48,145 If she finds out Grandmother is here, she'll make a scene. 781 00:45:51,715 --> 00:45:53,550 I don't think she'll come with me today, 782 00:45:53,617 --> 00:45:56,120 so I'll come for her tomorrow with Cheon-myeong. 783 00:45:56,920 --> 00:45:58,155 Thank you, Su-jeong. 784 00:46:00,824 --> 00:46:03,393 We should go. Mother must be wondering where we are. 785 00:46:03,894 --> 00:46:06,864 I didn't get to see much of Ha-neul because she fell asleep. 786 00:46:06,930 --> 00:46:08,766 -I'll come back tomorrow. -Okay. 787 00:46:17,341 --> 00:46:19,343 We'll get going, Grandmother. 788 00:46:19,910 --> 00:46:22,112 We won't tell anyone you're here, 789 00:46:22,179 --> 00:46:23,514 so please come home tomorrow. 790 00:46:24,948 --> 00:46:26,517 Grandmother. 791 00:46:26,583 --> 00:46:28,485 She does that when she's upset. 792 00:46:28,552 --> 00:46:29,720 Don't worry and go. 793 00:46:29,786 --> 00:46:30,621 Let's go. 794 00:46:45,469 --> 00:46:47,304 I wanted to go on a trip. What a bummer. 795 00:46:47,905 --> 00:46:50,274 What can we do? Both our families are in trouble. 796 00:46:51,842 --> 00:46:54,011 I promise to take you on a trip next time. 797 00:46:54,077 --> 00:46:55,913 Let's go somewhere you want to go. 798 00:46:59,683 --> 00:47:00,684 That's for you. 799 00:47:01,485 --> 00:47:03,053 You never do anything like this. 800 00:47:04,488 --> 00:47:07,324 I'm going to try this thing called expressing my feelings. 801 00:47:07,391 --> 00:47:08,492 What? 802 00:47:08,559 --> 00:47:11,161 You don't seem to know because I never say how I feel. 803 00:47:11,962 --> 00:47:13,397 What don't I know? 804 00:47:14,331 --> 00:47:15,265 How I feel. 805 00:47:16,433 --> 00:47:17,935 How you feel about what? 806 00:47:18,001 --> 00:47:19,303 How I like you. 807 00:47:20,237 --> 00:47:21,338 Whatever. 808 00:47:21,939 --> 00:47:23,006 Say it again. 809 00:47:23,840 --> 00:47:24,975 I won't do it twice. 810 00:47:25,542 --> 00:47:28,045 Why not? Just once more, please? 811 00:47:28,111 --> 00:47:29,012 What now? 812 00:47:37,120 --> 00:47:38,021 Right. 813 00:47:39,022 --> 00:47:42,292 I wanted to try the skincare product we're promoting tomorrow, 814 00:47:42,359 --> 00:47:43,794 but I left it in the office. 815 00:47:44,661 --> 00:47:47,164 Can we stop by since it's on our way? 816 00:47:47,231 --> 00:47:49,032 Goodness, you're so clumsy. 817 00:47:49,933 --> 00:47:51,735 Today will be an exception. 818 00:47:52,636 --> 00:47:54,204 I'll be busy once I start working, 819 00:47:54,771 --> 00:47:56,773 so I'll do my part as a boyfriend while I can. 820 00:47:57,674 --> 00:47:58,642 What a show-off. 821 00:47:59,142 --> 00:48:02,145 And tell everyone at work that you're dating on day one. 822 00:48:02,212 --> 00:48:03,347 I will. 823 00:48:17,861 --> 00:48:20,230 I thought I left it here. Did I not? 824 00:48:24,234 --> 00:48:26,536 She must be searching around in the wrong place. 825 00:48:33,310 --> 00:48:35,846 What? Song Song-i? 826 00:48:38,415 --> 00:48:39,249 Let's go. 827 00:48:43,153 --> 00:48:44,988 What were you looking at? 828 00:48:46,923 --> 00:48:48,425 Were you looking at another lady? 829 00:48:48,992 --> 00:48:51,328 No. Let's go. 830 00:48:51,395 --> 00:48:53,330 -Oh, nice. -I got it. 831 00:48:54,097 --> 00:48:55,966 Bong-nim, where are you going? 832 00:48:56,033 --> 00:48:58,468 I'm just getting some air. 833 00:48:58,535 --> 00:49:00,370 -Be safe, Grandma. -Bye. 834 00:49:01,638 --> 00:49:02,973 Have you had dinner… 835 00:49:05,742 --> 00:49:07,044 What's with him this time? 836 00:49:08,478 --> 00:49:09,346 Bye. 837 00:49:11,248 --> 00:49:13,450 Su-gyeom, what's with your dad? 838 00:49:13,517 --> 00:49:15,018 It's as if he's seen a ghost. 839 00:49:15,085 --> 00:49:16,420 Right? 840 00:49:16,486 --> 00:49:18,355 -Hey, hurry. -Okay. 841 00:49:38,108 --> 00:49:39,176 I'm certain 842 00:49:40,077 --> 00:49:41,378 that it was her. 843 00:49:43,547 --> 00:49:44,548 Dad. 844 00:49:45,048 --> 00:49:46,116 I brushed my teeth. 845 00:49:46,183 --> 00:49:48,585 Good job. Get into your pajamas. 846 00:49:48,652 --> 00:49:49,486 Okay. 847 00:49:59,429 --> 00:50:02,165 My son-in-law got me these. 848 00:50:04,001 --> 00:50:06,470 Did you come out this late to show off your shoes? 849 00:50:08,705 --> 00:50:11,508 I wanted to thank you. 850 00:50:14,411 --> 00:50:18,515 I went to see him and gave him a half-approval. 851 00:50:19,383 --> 00:50:22,619 I said I'd give my approval once his family approved. 852 00:50:23,120 --> 00:50:25,389 I feel much more at ease now. 853 00:50:26,390 --> 00:50:27,858 You gave conditional approval. 854 00:50:28,392 --> 00:50:30,994 I hope your in-laws let them be together too. 855 00:50:34,398 --> 00:50:35,465 I've been wondering, 856 00:50:36,266 --> 00:50:37,768 do you treat other students 857 00:50:38,835 --> 00:50:40,504 the way you treat me? 858 00:50:41,304 --> 00:50:42,205 What? 859 00:50:43,440 --> 00:50:44,941 I was just wondering 860 00:50:45,675 --> 00:50:49,379 if you comfort other students 861 00:50:50,047 --> 00:50:53,417 and let them rely on you as you did with me. 862 00:50:56,353 --> 00:51:00,290 When I see other students facing difficult times, 863 00:51:01,391 --> 00:51:02,692 I ought to do the same for them. 864 00:51:10,033 --> 00:51:11,101 I see. 865 00:51:12,269 --> 00:51:13,303 Goodbye, then. 866 00:51:22,546 --> 00:51:25,916 ONE-BEDROOM SHARE HOUSE 867 00:51:25,982 --> 00:51:28,085 Your call cannot be connected. You will be… 868 00:51:28,151 --> 00:51:31,154 Why doesn't he ever pick up? 869 00:51:36,259 --> 00:51:37,527 Hello? 870 00:51:37,594 --> 00:51:40,464 Se-jin, where are you? 871 00:51:41,131 --> 00:51:42,132 What? 872 00:51:42,833 --> 00:51:44,868 Why did you go there again? 873 00:51:44,935 --> 00:51:47,571 What's so wrong with me going to see my husband? 874 00:51:47,637 --> 00:51:50,006 I told you, I'm not divorcing him. 875 00:51:50,574 --> 00:51:52,676 He's already told you that he doesn't want you. 876 00:51:52,742 --> 00:51:54,444 Don't you have any ego? 877 00:51:54,511 --> 00:51:56,046 You need to get over him. 878 00:51:57,647 --> 00:52:00,050 Don't be so rude when you take her calls. 879 00:52:01,051 --> 00:52:02,752 Be quiet. You don't know a thing. 880 00:52:04,321 --> 00:52:06,890 Do you have any idea who my dad is seeing? 881 00:52:07,591 --> 00:52:09,226 Am I supposed to know? 882 00:52:09,292 --> 00:52:10,527 It's Oh Yeon-doo's mom. 883 00:52:11,228 --> 00:52:12,062 What? 884 00:52:12,596 --> 00:52:15,098 Your dad is seeing my mother-in-law? 885 00:52:15,165 --> 00:52:18,335 He denied it, but it looks like it. 886 00:52:19,302 --> 00:52:21,705 It's more annoying because only my mom is oblivious. 887 00:52:22,806 --> 00:52:24,641 What the heck is going on? 888 00:52:26,877 --> 00:52:28,945 And what about your personnel transfer? 889 00:52:29,513 --> 00:52:30,714 It hasn't been decided. 890 00:52:31,715 --> 00:52:33,683 Director Gong said he had a lot on his mind, 891 00:52:33,750 --> 00:52:35,385 which I assume is because of you. 892 00:52:36,219 --> 00:52:37,320 No doubt. 893 00:52:38,288 --> 00:52:40,457 I'm sure the family is very disturbed. 894 00:52:41,157 --> 00:52:43,126 Why are they dragging this along? 895 00:52:43,693 --> 00:52:46,596 All they need to do is give Oh Yeon-doo and the child to me. 896 00:52:54,538 --> 00:52:56,206 What will you do? 897 00:52:56,273 --> 00:52:58,208 Will you tell them about Grandmother? 898 00:52:59,009 --> 00:53:01,478 I can't. I don't want Tae-kyeong to get in trouble. 899 00:53:01,545 --> 00:53:03,146 Me either. 900 00:53:03,213 --> 00:53:05,815 If Mother finds out, she'd take us the wrong way too. 901 00:53:05,882 --> 00:53:08,785 I'll go with Cheon-myeong and bring her back home. 902 00:53:09,352 --> 00:53:11,454 I'm helping them with the baby photo tomorrow. 903 00:53:12,822 --> 00:53:14,658 She was so adorable. 904 00:53:14,724 --> 00:53:16,793 And it seemed like Tae-kyeong had found peace. 905 00:53:18,395 --> 00:53:20,830 They make such a great couple. 906 00:53:20,897 --> 00:53:22,566 But I shouldn't have such an idea. 907 00:53:24,968 --> 00:53:26,202 Let's go inside. 908 00:53:34,711 --> 00:53:37,781 You two went out together and came back together too. 909 00:53:38,281 --> 00:53:40,884 How far did you go with Won? 910 00:53:40,951 --> 00:53:42,752 Well, it's… 911 00:53:43,987 --> 00:53:45,789 -I'm home. -Hey. 912 00:53:45,855 --> 00:53:47,090 -I'm back. -Yes. 913 00:53:48,625 --> 00:53:50,927 Hey, did you go out? 914 00:53:50,994 --> 00:53:53,163 Yes, I met up with a friend. 915 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 Did you go out with Won? 916 00:53:55,465 --> 00:53:56,967 Yes, well… 917 00:53:57,567 --> 00:53:58,501 Let's talk upstairs. 918 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Excuse us. 919 00:54:01,338 --> 00:54:03,073 We should go too. 920 00:54:03,139 --> 00:54:04,174 All right. 921 00:54:18,688 --> 00:54:19,923 So cute. 922 00:54:19,990 --> 00:54:21,691 -Who's that? -My gosh. 923 00:54:21,758 --> 00:54:23,326 Why are you so shocked? Who is it? 924 00:54:24,628 --> 00:54:27,264 Well, she's Yeon-doo's daughter. 925 00:54:27,831 --> 00:54:28,698 What? 926 00:54:29,299 --> 00:54:30,834 Have you been in touch with them? 927 00:54:30,900 --> 00:54:34,504 I actually went to Tae-kyeong's place this afternoon. 928 00:54:34,571 --> 00:54:37,474 Why would you go there? What if Mother found out? 929 00:54:38,241 --> 00:54:40,343 Don't be alarmed. 930 00:54:40,977 --> 00:54:43,079 Grandmother is staying with them. 931 00:54:43,146 --> 00:54:44,447 What? Grandma? 932 00:54:44,948 --> 00:54:46,449 I told you to be quiet. 933 00:54:47,017 --> 00:54:48,952 Then why didn't you bring her home? 934 00:54:49,019 --> 00:54:51,921 She wouldn't budge. What could I do? 935 00:54:51,988 --> 00:54:52,989 We'll go together now. 936 00:54:53,056 --> 00:54:55,959 Goodness, there's no use. 937 00:54:56,026 --> 00:54:58,428 She said she'll stay there for the night. 938 00:54:58,495 --> 00:55:01,131 Let's go together tomorrow and bring her home. 939 00:55:01,197 --> 00:55:03,600 Why with them, out of all the people? 940 00:55:04,601 --> 00:55:08,204 I'm sure it's because she trusts Tae-kyeong and Yeon-doo. 941 00:55:08,271 --> 00:55:10,473 -What? -Think about it. 942 00:55:11,041 --> 00:55:13,977 The way I see it, Grandmother is definitely on their side. 943 00:55:14,711 --> 00:55:17,180 I'm sure she's already approved of Yeon-doo's daughter. 944 00:55:17,914 --> 00:55:19,949 Things are getting more and more complicated. 945 00:55:21,051 --> 00:55:22,452 By the way, honey. 946 00:55:23,086 --> 00:55:26,189 Tae-kyeong seems to really cherish Yeon-doo's daughter. 947 00:55:27,624 --> 00:55:28,992 If you think about it, 948 00:55:29,059 --> 00:55:31,594 we once considered sperm donation too. 949 00:55:32,095 --> 00:55:34,197 Tae-kyeong is no different from us. 950 00:55:34,264 --> 00:55:37,767 We were also willing to raise someone else's child as our own. 951 00:55:37,834 --> 00:55:40,503 -So we should also-- -Stop talking nonsense. 952 00:55:43,106 --> 00:55:44,941 I know I shouldn't feel this way, 953 00:55:45,008 --> 00:55:47,177 but I want things to work out between them. 954 00:55:47,977 --> 00:55:51,281 I think Grandmother is there because she wants that too. 955 00:55:52,415 --> 00:55:55,618 You'll change your mind once you see them with the baby. 956 00:55:56,186 --> 00:55:59,255 Really look at them tomorrow when we pick up Grandmother, okay? 957 00:56:04,961 --> 00:56:07,897 Rock-a-bye rock-a-bye baby 958 00:56:07,964 --> 00:56:10,467 Rock-a-bye rock-a-bye Ha-neul 959 00:56:11,468 --> 00:56:13,703 Rock-a-bye rock-a-bye baby 960 00:56:14,971 --> 00:56:17,373 Ha-neul, let's go to sleep. 961 00:56:17,440 --> 00:56:19,576 Goodness, what's this sound? 962 00:56:19,642 --> 00:56:22,645 Rock-a-bye rock-a-bye baby 963 00:56:24,047 --> 00:56:25,882 My sweet, sweet Ha-neul. 964 00:56:27,350 --> 00:56:30,019 Rock-a-bye rock-a-bye baby 965 00:56:31,488 --> 00:56:33,389 Let's go to sleep. 966 00:56:34,758 --> 00:56:37,127 Rock-a-bye rock-a-bye 967 00:56:39,262 --> 00:56:41,297 Rock-a-bye rock-a-bye baby 968 00:56:43,900 --> 00:56:46,035 Hey. 969 00:56:46,102 --> 00:56:47,137 Goodness. 970 00:56:47,704 --> 00:56:50,840 Are you putting her to sleep or falling asleep? 971 00:56:53,243 --> 00:56:55,545 I'll have her. You might hurt her in sleep. 972 00:56:56,112 --> 00:56:57,046 It's fine. 973 00:56:57,113 --> 00:56:58,548 You woke me up. 974 00:56:59,282 --> 00:57:00,717 Sorry, Ha-neul. 975 00:57:01,284 --> 00:57:02,685 What's Yeon-doo doing? 976 00:57:02,752 --> 00:57:04,821 Why are you putting her to sleep this early? 977 00:57:04,888 --> 00:57:06,556 It's my day off. 978 00:57:06,623 --> 00:57:08,458 It's my turn on the weekends. 979 00:57:09,092 --> 00:57:11,594 Are you doing this to rub it in my face? 980 00:57:11,661 --> 00:57:14,864 To show that you're this good to a baby that isn't even yours? 981 00:57:16,099 --> 00:57:19,169 I'm caring for her right now, not protesting against you. 982 00:57:19,702 --> 00:57:20,537 We're going in. 983 00:57:21,104 --> 00:57:21,938 Let's go. 984 00:57:22,472 --> 00:57:24,474 Are you really going to raise her yourself? 985 00:57:25,909 --> 00:57:27,944 She's with you now, but when she gets older, 986 00:57:28,011 --> 00:57:30,013 she'll want to look for her real dad. 987 00:57:30,079 --> 00:57:32,649 Are you sure you can raise another man's kid as your own? 988 00:57:33,216 --> 00:57:35,385 You don't raise a child because you're sure. 989 00:57:35,452 --> 00:57:37,353 If a child is born, you just do your best. 990 00:57:40,523 --> 00:57:42,826 Goodness. 991 00:57:42,892 --> 00:57:45,395 You sound like a decent dad. 992 00:57:54,804 --> 00:57:58,041 You should be looking after the baby instead of working on a weekend. 993 00:57:58,741 --> 00:58:00,677 I'm doing it. 994 00:58:00,743 --> 00:58:03,279 I'm great at multitasking. 995 00:58:04,747 --> 00:58:05,582 Are you going out? 996 00:58:06,449 --> 00:58:09,452 I have 48 precious hours ahead all by myself, 997 00:58:09,519 --> 00:58:10,854 free from taking care of Won. 998 00:58:11,921 --> 00:58:14,123 I'm going to relax while taking landscape photos. 999 00:58:14,724 --> 00:58:17,494 If you have time to do that, can't you look after our baby? 1000 00:58:17,560 --> 00:58:19,629 -I'll pay you. -I decline. 1001 00:58:20,196 --> 00:58:21,998 Won, Daddy will be back. 1002 00:58:22,065 --> 00:58:23,366 Have fun with Mommy. 1003 00:58:24,267 --> 00:58:25,335 Don't call me. 1004 00:58:28,037 --> 00:58:28,872 Won. 1005 00:58:29,572 --> 00:58:32,141 Daddy can be so annoying when he does that, right? 1006 00:58:41,050 --> 00:58:44,854 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail… 1007 00:58:47,390 --> 00:58:49,325 Please leave a message after the tone. 1008 00:58:50,093 --> 00:58:51,060 Mother. 1009 00:58:52,161 --> 00:58:53,129 It's me. 1010 00:58:53,863 --> 00:58:58,201 I got upset and took it out on you. 1011 00:58:59,035 --> 00:59:00,136 I'm sorry. 1012 00:59:01,538 --> 00:59:04,274 Please call me when you hear this message. 1013 00:59:14,284 --> 00:59:15,151 Hey. 1014 00:59:16,386 --> 00:59:17,287 Hey. 1015 00:59:18,554 --> 00:59:19,856 What brings you here? 1016 00:59:19,923 --> 00:59:22,625 He came to see Yeon-doo too. 1017 00:59:22,692 --> 00:59:24,661 You two must be here for Grandmother. 1018 00:59:25,628 --> 00:59:26,696 What's that camera for? 1019 00:59:27,263 --> 00:59:28,631 Is it for Tae-kyeong's family? 1020 00:59:29,265 --> 00:59:32,235 She never got to take a picture for her 100th day, so I thought I would. 1021 00:59:32,302 --> 00:59:33,570 I even brought some props. 1022 00:59:34,137 --> 00:59:36,673 When did everyone get on Tae-kyeong's side? 1023 00:59:36,739 --> 00:59:38,041 Honey. 1024 00:59:38,541 --> 00:59:40,944 What's with you two? What do you want me to do? 1025 00:59:42,145 --> 00:59:43,980 -Let's go, then. -Okay. 1026 00:59:44,047 --> 00:59:44,881 Gosh. 1027 00:59:52,088 --> 00:59:53,423 Grandmother. 1028 00:59:53,489 --> 00:59:56,025 You had breakfast, dessert, and tea. 1029 00:59:56,092 --> 00:59:57,360 You should go now. 1030 00:59:57,427 --> 00:59:59,929 Do you think I'm here for you? 1031 00:59:59,996 --> 01:00:01,898 I'm here to stay clear of your mother. 1032 01:00:05,868 --> 01:00:07,603 Someone must be here. Open the door. 1033 01:00:13,076 --> 01:00:15,244 Won, please go to sleep. 1034 01:00:16,012 --> 01:00:17,947 Mommy has to work. 1035 01:00:19,949 --> 01:00:21,284 Ji-myeong. 1036 01:00:21,351 --> 01:00:22,852 It's tiring, isn't it? 1037 01:00:22,919 --> 01:00:24,120 Should I take him? 1038 01:00:24,187 --> 01:00:26,889 No, Hyun-woo will get mad at me. 1039 01:00:29,225 --> 01:00:30,426 Are you all right? 1040 01:00:30,994 --> 01:00:31,828 Gosh. 1041 01:00:32,362 --> 01:00:34,263 Mother won't pick up my calls. 1042 01:00:34,831 --> 01:00:36,866 She must be very upset. 1043 01:00:36,933 --> 01:00:38,768 I feel so uneasy. 1044 01:00:38,835 --> 01:00:40,236 I'd rather leave myself. 1045 01:00:40,303 --> 01:00:43,539 Goodness, don't say that. 1046 01:00:43,606 --> 01:00:46,809 You should relax a little while she's gone. 1047 01:00:47,810 --> 01:00:49,946 All right. Thank you. I'll go. 1048 01:00:50,013 --> 01:00:50,980 There, there. 1049 01:00:56,519 --> 01:01:00,623 Gosh. Besides, where did the pacifier go? 1050 01:01:01,791 --> 01:01:04,594 All right. One second. 1051 01:01:07,563 --> 01:01:08,464 Gosh. 1052 01:01:09,365 --> 01:01:11,768 What is it? I told you not to call me in my free time. 1053 01:01:11,834 --> 01:01:13,336 Where's the pacifier? 1054 01:01:13,403 --> 01:01:15,371 I can't find it anywhere. 1055 01:01:15,438 --> 01:01:17,373 It's in the usual place. 1056 01:01:17,440 --> 01:01:18,908 I'm not leaving. 1057 01:01:20,076 --> 01:01:22,578 Wasn't that Grandma? 1058 01:01:23,146 --> 01:01:24,280 Where are you? 1059 01:01:24,347 --> 01:01:26,549 What do you mean, Grandmother? 1060 01:01:26,616 --> 01:01:28,384 Tell me where you are right now. 1061 01:01:28,451 --> 01:01:30,286 I heard her as clear as day. 1062 01:01:31,020 --> 01:01:33,022 No, why won't you believe me? 1063 01:01:33,089 --> 01:01:35,892 I am not leaving. Why do you keep talking back? 1064 01:01:35,958 --> 01:01:37,293 Should I go tell Mom 1065 01:01:37,360 --> 01:01:39,228 that you're with Grandma right now? 1066 01:01:42,331 --> 01:01:45,101 I'm at Tae-kyeong's place. 1067 01:01:45,668 --> 01:01:47,070 She's here. 1068 01:01:48,237 --> 01:01:50,306 What? Tae-kyeong's place? 1069 01:01:50,373 --> 01:01:51,507 It's a long story. 1070 01:01:51,574 --> 01:01:53,576 I'm busy, so I'll talk to you later. 1071 01:01:57,980 --> 01:01:59,182 What about this? 1072 01:01:59,248 --> 01:02:00,349 HAPPY TWO-HUNDREDTH DAY, HA-NEUL 1073 01:02:00,416 --> 01:02:02,585 Stick it right there, will you? 1074 01:02:02,652 --> 01:02:03,686 Is this right? 1075 01:02:05,621 --> 01:02:07,824 Cheon-myeong, keep blowing them. 1076 01:02:07,890 --> 01:02:09,258 -Why me? -Higher. 1077 01:02:10,593 --> 01:02:11,627 Ha-neul. 1078 01:02:12,762 --> 01:02:13,963 How cute. 1079 01:02:17,733 --> 01:02:20,103 You're so clumsy. Have you never made a balloon? 1080 01:02:20,169 --> 01:02:22,271 I'll try again. I'll blow all the balloons. 1081 01:02:22,839 --> 01:02:24,474 Everyone, look over here. 1082 01:02:24,540 --> 01:02:25,508 Okay. 1083 01:02:25,575 --> 01:02:27,610 Grandmother, get a little closer. 1084 01:02:28,177 --> 01:02:29,512 Yes, perfect. 1085 01:02:30,646 --> 01:02:32,415 Smile a little, Cheon-myeong. 1086 01:02:32,482 --> 01:02:33,516 -Okay. -Good. 1087 01:02:34,550 --> 01:02:35,651 Ha-neul, smile. 1088 01:02:37,286 --> 01:02:38,421 Ha-neul, look there. 1089 01:02:39,555 --> 01:02:41,958 -All right. I'll take it now. -Okay. 1090 01:02:42,024 --> 01:02:43,860 One, two, three. 1091 01:02:45,128 --> 01:02:46,229 One more time. 1092 01:02:46,295 --> 01:02:47,964 One, two, three. 1093 01:02:49,365 --> 01:02:51,400 -All right. -You should come too. 1094 01:02:54,470 --> 01:02:56,038 Look over there. 1095 01:02:56,105 --> 01:02:58,207 -Aren't you a happy child? -So adorable. 1096 01:03:00,910 --> 01:03:03,146 -Look at her. -She's so cute. 1097 01:03:03,212 --> 01:03:04,914 Looking great. 1098 01:03:27,737 --> 01:03:29,839 The photos are going to look amazing. 1099 01:03:29,906 --> 01:03:31,174 Thank you, Hyun-woo. 1100 01:03:32,008 --> 01:03:33,442 He has zero artistic talent, 1101 01:03:33,509 --> 01:03:34,610 so I should do the work. 1102 01:03:34,677 --> 01:03:36,312 What do you mean, zero? 1103 01:03:37,613 --> 01:03:39,515 Does Grandmother not want to come out? 1104 01:03:40,249 --> 01:03:41,818 She's with Ha-neul. 1105 01:03:41,884 --> 01:03:44,720 She hasn't left her side since yesterday. 1106 01:03:44,787 --> 01:03:47,190 See, Cheon-myeong? Wasn't I right? 1107 01:03:50,326 --> 01:03:51,294 Who could it be? 1108 01:03:54,497 --> 01:03:55,331 Huh? 1109 01:03:55,898 --> 01:03:57,733 -It's Ji-myeong. -Who? 1110 01:03:59,235 --> 01:04:00,570 Did you call her over? 1111 01:04:00,636 --> 01:04:01,537 No. 1112 01:04:04,674 --> 01:04:07,109 Ji-myeong, how did you know we were here? 1113 01:04:10,580 --> 01:04:13,216 Honey, why are you here? 1114 01:04:16,018 --> 01:04:16,986 Mother. 1115 01:04:22,425 --> 01:04:24,760 What are you all doing here? 1116 01:04:36,839 --> 01:04:38,007 Mother? 1117 01:05:31,427 --> 01:05:33,629 I'm sick and tired of this family! 1118 01:05:33,696 --> 01:05:35,765 -Mother! -Mother! 1119 01:05:35,831 --> 01:05:37,700 Mother left home? 1120 01:05:37,767 --> 01:05:38,768 Dad! 1121 01:05:39,435 --> 01:05:40,703 Why are you here? 1122 01:05:40,770 --> 01:05:42,204 This wasn't a coincidence, was it? 1123 01:05:42,972 --> 01:05:45,741 Do you know who the principal of your school is? 1124 01:05:46,309 --> 01:05:47,576 Everything began 1125 01:05:48,077 --> 01:05:50,479 the moment I asked you to pretend 1126 01:05:50,546 --> 01:05:52,048 that we were married. 1127 01:05:52,114 --> 01:05:55,084 Why do you keep lurking around only to make me agitated? 1128 01:05:55,151 --> 01:05:56,085 You need to leave! 1129 01:05:56,152 --> 01:05:57,586 Please! 1130 01:05:58,654 --> 01:05:59,989 I'll stop. 1131 01:06:00,756 --> 01:06:05,761 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 79443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.