All language subtitles for The Real Has Come! E39
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,275 --> 00:00:45,245
Will you do anything I tell you to do
2
00:00:45,311 --> 00:00:46,980
in return for my blessing?
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,217
Yes, I'll gladly do anything.
4
00:00:52,752 --> 00:00:54,621
Fine, if you say so.
5
00:00:58,391 --> 00:01:02,128
By the way, where are we?
6
00:01:03,363 --> 00:01:06,066
The residence
of someone you know very well.
7
00:01:31,624 --> 00:01:32,759
What are you waiting for?
8
00:01:37,330 --> 00:01:38,198
Yeon-doo.
9
00:01:38,865 --> 00:01:39,966
Mr. Kim.
10
00:01:41,234 --> 00:01:43,636
I want you to take the baby.
11
00:01:48,074 --> 00:01:48,908
Sorry?
12
00:01:50,076 --> 00:01:50,977
Mother.
13
00:01:52,278 --> 00:01:54,280
Hand the baby over to her dad.
14
00:01:54,347 --> 00:01:56,749
Then I'll give you my blessing.
15
00:02:07,961 --> 00:02:08,862
Mother.
16
00:02:09,429 --> 00:02:11,231
Is this why you wanted to see me?
17
00:02:11,297 --> 00:02:13,366
Do you hate me this much?
18
00:02:46,132 --> 00:02:49,435
Don't treat me like I'm invisible.
19
00:02:49,502 --> 00:02:50,436
Move aside.
20
00:02:50,937 --> 00:02:51,938
Don't stand in my way.
21
00:02:52,005 --> 00:02:55,208
I was surprised to hear you
tell her to hand Ha-neul over to me.
22
00:02:55,842 --> 00:02:58,578
I didn't think
you'd take things this far to help me.
23
00:02:59,312 --> 00:03:00,413
Thank you, Ms. Lee.
24
00:03:00,480 --> 00:03:04,717
Do I look like
I'm doing all this just to help you out?
25
00:03:05,351 --> 00:03:08,087
You two can sort out
what happened between you two.
26
00:03:08,154 --> 00:03:11,558
Don't get my son involved
in this unpleasant relationship.
27
00:03:12,992 --> 00:03:14,193
How absurd.
28
00:03:16,129 --> 00:03:17,063
What now?
29
00:03:17,130 --> 00:03:18,898
Set the record straight.
30
00:03:19,465 --> 00:03:21,034
I never got him involved.
31
00:03:21,100 --> 00:03:22,535
Your son is the one
32
00:03:22,602 --> 00:03:24,971
who's clinging onto my woman and kid.
33
00:03:26,706 --> 00:03:28,908
How dare you blame others?
34
00:03:28,975 --> 00:03:31,511
You couldn't even keep your own child.
35
00:03:31,578 --> 00:03:32,645
What?
36
00:03:33,246 --> 00:03:34,614
What did you just say?
37
00:03:34,681 --> 00:03:36,115
I'm not wrong, am I?
38
00:03:36,749 --> 00:03:37,984
She even shuddered
39
00:03:38,051 --> 00:03:40,386
at the thought of giving her child to you.
40
00:04:03,343 --> 00:04:04,344
Hello?
41
00:04:04,410 --> 00:04:06,679
That was quick.
Have you been waiting for my call?
42
00:04:07,880 --> 00:04:08,848
What?
43
00:04:09,949 --> 00:04:10,917
Kim Jun-ha?
44
00:04:12,452 --> 00:04:14,454
Why are you calling me this early?
45
00:04:14,520 --> 00:04:16,756
I wanted to update you on the latest news.
46
00:04:16,823 --> 00:04:20,126
Your mother and Yeon-doo just came by.
47
00:04:21,194 --> 00:04:22,629
What are you talking about?
48
00:04:22,695 --> 00:04:24,330
Why were they there?
49
00:04:24,397 --> 00:04:26,599
She pushed Yeon-doo
50
00:04:26,666 --> 00:04:28,167
to give the child to me.
51
00:04:28,735 --> 00:04:31,070
Cut the nonsense. That's impossible.
52
00:04:31,137 --> 00:04:32,705
Your mother said she'll allow
53
00:04:32,772 --> 00:04:35,875
you two to get back together
if Yeon-doo gives the kid to me.
54
00:04:37,276 --> 00:04:38,378
That's ridiculous.
55
00:04:38,444 --> 00:04:39,746
Let me make this clear.
56
00:04:40,246 --> 00:04:41,681
Just the child isn't enough.
57
00:04:42,415 --> 00:04:43,916
I want Yeon-doo too.
58
00:04:49,122 --> 00:04:50,290
How could Mom do this?
59
00:04:57,930 --> 00:04:59,265
You're still here?
60
00:04:59,332 --> 00:05:02,602
We can always go back upstairs
if you've had a change of mind.
61
00:05:04,137 --> 00:05:05,605
Why must you take things so far?
62
00:05:06,272 --> 00:05:09,242
I know you have every reason to hate me.
63
00:05:09,842 --> 00:05:11,277
It's true.
64
00:05:12,312 --> 00:05:14,447
I did sin you with an unforgivable lie.
65
00:05:16,015 --> 00:05:17,183
At first, yes.
66
00:05:18,184 --> 00:05:20,186
I hated that
you deceived me with your lies,
67
00:05:20,753 --> 00:05:24,023
that I felt betrayed
as much as I depended on you,
68
00:05:24,090 --> 00:05:25,525
and how Tae-kyeong agonized
69
00:05:26,492 --> 00:05:28,261
while you were gone.
70
00:05:29,862 --> 00:05:31,097
I'm sorry.
71
00:05:31,164 --> 00:05:32,198
Don't apologize.
72
00:05:32,899 --> 00:05:34,067
There's no reason now.
73
00:05:37,170 --> 00:05:40,006
-Sorry?
-There's no reason to hate you now.
74
00:05:40,073 --> 00:05:41,341
I just don't like you.
75
00:05:41,841 --> 00:05:43,142
I don't have a reason.
76
00:05:48,047 --> 00:05:49,048
In that case,
77
00:05:50,016 --> 00:05:51,584
I'll give the child to him.
78
00:05:52,752 --> 00:05:53,686
What?
79
00:05:53,753 --> 00:05:55,722
If that's what you want,
80
00:05:55,788 --> 00:05:58,791
I'll go upstairs and give her to Mr. Kim.
81
00:05:58,858 --> 00:06:02,795
Then will you let me
get back together with Tae-kyeong?
82
00:06:05,665 --> 00:06:07,834
You can't say yes so easily, can you?
83
00:06:07,900 --> 00:06:09,736
You didn't mean it anyway.
84
00:06:10,436 --> 00:06:13,206
You did it on purpose
knowing I wouldn't give my baby up.
85
00:06:14,107 --> 00:06:16,409
-You--
-What I did to you was wrong,
86
00:06:16,476 --> 00:06:17,744
but what you did today was
87
00:06:18,711 --> 00:06:19,946
way over the line.
88
00:06:20,847 --> 00:06:22,548
You dragged me here as you pleased
89
00:06:22,615 --> 00:06:25,084
and demanded
I hand her over to her biological father.
90
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
I may deserve this,
91
00:06:27,720 --> 00:06:30,790
but there's no reason
for you to treat Ha-neul like this.
92
00:06:30,857 --> 00:06:32,358
Is that all you have to say?
93
00:06:33,025 --> 00:06:35,394
Did you think
I wasn't aware I was crossing the line?
94
00:06:37,830 --> 00:06:40,099
So you're saying you did this knowingly.
95
00:06:41,501 --> 00:06:43,236
From now on,
96
00:06:43,302 --> 00:06:45,772
I won't just follow as you say
for something like this.
97
00:06:48,808 --> 00:06:50,143
Please excuse me.
98
00:06:50,710 --> 00:06:52,211
There's no use.
99
00:06:53,513 --> 00:06:56,149
I already told you that I hate you.
100
00:06:56,916 --> 00:06:59,318
I find it appalling
to see you with Tae-kyeong.
101
00:07:00,353 --> 00:07:02,922
I'll do whatever it takes
to split you two up.
102
00:07:02,989 --> 00:07:04,624
This won't be the end of it.
103
00:07:04,690 --> 00:07:07,260
I'll do anything
to stop you and Tae-kyeong
104
00:07:08,161 --> 00:07:09,228
at all costs.
105
00:07:27,079 --> 00:07:28,915
You dragged me here as you pleased
106
00:07:28,981 --> 00:07:31,517
and demanded
I hand her over to her biological father.
107
00:07:32,151 --> 00:07:33,252
I may deserve this,
108
00:07:34,053 --> 00:07:36,989
but there's no reason
for you to treat Ha-neul like this.
109
00:07:44,564 --> 00:07:47,700
MY SON
110
00:07:59,312 --> 00:08:01,848
What a day, Ha-neul.
111
00:08:02,815 --> 00:08:04,250
Let's go home now.
112
00:08:13,059 --> 00:08:14,193
Hello?
113
00:08:14,260 --> 00:08:15,795
Where are you, Ms. Oh?
114
00:08:17,063 --> 00:08:18,164
I'm home.
115
00:08:19,098 --> 00:08:22,034
I'm putting Ha-neul to sleep,
so I can't talk for long.
116
00:08:22,101 --> 00:08:23,769
Is everything all right?
117
00:08:25,304 --> 00:08:26,305
Yes.
118
00:08:26,906 --> 00:08:28,140
What about you?
119
00:08:28,841 --> 00:08:30,643
Where are you? At the clinic?
120
00:08:31,844 --> 00:08:33,112
Of course.
121
00:08:33,179 --> 00:08:35,781
I have to see my patients,
so let's talk tonight.
122
00:08:36,515 --> 00:08:38,851
You should get some sleep
when Ha-neul sleeps.
123
00:08:39,986 --> 00:08:40,853
Bye now.
124
00:08:44,223 --> 00:08:47,293
Your mother and Yeon-doo just came by.
125
00:08:48,027 --> 00:08:50,096
She pushed Yeon-doo
126
00:08:50,162 --> 00:08:51,464
to give the child to me.
127
00:09:01,974 --> 00:09:04,210
Mother, where have you been?
128
00:09:06,979 --> 00:09:07,914
Mom.
129
00:09:10,549 --> 00:09:13,519
Did you take Yeon-doo to Kim Jun-ha?
130
00:09:14,420 --> 00:09:16,422
What? What's he saying?
131
00:09:16,489 --> 00:09:18,190
Take Yeon-doo to who?
132
00:09:18,257 --> 00:09:20,293
The baby's father, Grandmother.
133
00:09:20,359 --> 00:09:21,527
What?
134
00:09:22,795 --> 00:09:24,530
She already told you that?
135
00:09:24,597 --> 00:09:27,300
I guess she couldn't wait to tell you.
136
00:09:27,366 --> 00:09:28,467
It wasn't her.
137
00:09:28,534 --> 00:09:30,703
That punk Kim Jun-ha
called me and told me.
138
00:09:31,203 --> 00:09:33,572
It's not true, is it?
139
00:09:33,639 --> 00:09:36,542
You wouldn't go that far.
140
00:09:37,310 --> 00:09:38,311
It's true.
141
00:09:39,512 --> 00:09:40,746
I took her there.
142
00:09:41,314 --> 00:09:43,316
I told her to give her kid to Mr. Kim
143
00:09:43,382 --> 00:09:46,085
and live with you
if she loves you that much.
144
00:09:46,152 --> 00:09:48,521
Why? What's wrong with that?
145
00:09:50,690 --> 00:09:52,458
Are you being serious?
146
00:09:53,492 --> 00:09:55,928
You forced her to choose
147
00:09:55,995 --> 00:09:57,396
between the baby and me.
148
00:09:57,463 --> 00:09:59,932
How could you do something so cruel?
149
00:09:59,999 --> 00:10:02,969
If she wants to win something,
she'll have to lose something too.
150
00:10:03,035 --> 00:10:05,905
-Mom.
-I can show you how much crueler I can be
151
00:10:05,972 --> 00:10:07,873
as long as I can pull her away from you.
152
00:10:08,374 --> 00:10:10,643
I don't care how you criticize me,
153
00:10:10,710 --> 00:10:11,911
so don't try to stop me.
154
00:10:12,545 --> 00:10:14,947
Mom, why are you doing this?
155
00:10:15,514 --> 00:10:17,917
If I wish, I can always cut ties with you
156
00:10:17,984 --> 00:10:19,652
and move on with my life.
157
00:10:20,219 --> 00:10:23,356
But since Yeon-doo and I
were in the wrong,
158
00:10:23,422 --> 00:10:26,592
we wanted to do
what we could to help you move on.
159
00:10:26,659 --> 00:10:28,961
She and I promised to wait
160
00:10:29,028 --> 00:10:32,198
however long it takes
until you give us your approval.
161
00:10:33,032 --> 00:10:34,266
Won't you care to see
162
00:10:35,101 --> 00:10:35,968
how we feel?
163
00:10:36,535 --> 00:10:39,038
No. And I couldn't care less.
164
00:10:41,440 --> 00:10:44,377
Mom, I can't bring myself to understand
165
00:10:44,944 --> 00:10:46,579
what you did today.
166
00:10:46,645 --> 00:10:48,347
You don't seem like yourself.
167
00:10:50,216 --> 00:10:52,985
I don't know who you are anymore.
168
00:10:53,953 --> 00:10:54,954
Let's live…
169
00:10:56,088 --> 00:10:57,323
our separate lives.
170
00:11:16,876 --> 00:11:18,477
You can't just leave like this.
171
00:11:18,544 --> 00:11:19,678
Let go of me.
172
00:11:20,279 --> 00:11:22,248
You shouldn't add to this, Tae-kyeong.
173
00:11:22,314 --> 00:11:25,418
I agree that Mother was too harsh,
but you should persuade her.
174
00:11:25,484 --> 00:11:26,352
No.
175
00:11:26,419 --> 00:11:29,522
I'm never coming back to this house again.
176
00:11:29,588 --> 00:11:30,589
Goodbye.
177
00:11:42,568 --> 00:11:43,669
How's Tae-kyeong?
178
00:11:44,336 --> 00:11:45,171
He left.
179
00:11:45,705 --> 00:11:46,539
He must be busy.
180
00:11:47,673 --> 00:11:50,276
I didn't know
Mother would take things that far.
181
00:11:50,342 --> 00:11:52,812
How could she ask Yeon-doo
to give her baby to the dad?
182
00:11:53,612 --> 00:11:55,347
She seems to have changed a lot
183
00:11:55,414 --> 00:11:57,216
ever since Tae-kyeong moved out.
184
00:11:58,017 --> 00:12:00,386
I haven't seen her
smile once in the past year.
185
00:12:05,324 --> 00:12:07,059
What? Your mother did that?
186
00:12:07,726 --> 00:12:09,095
What are you saying?
187
00:12:09,161 --> 00:12:12,198
In-ok took the baby to Mr. Kim
and asked Yeon-doo
188
00:12:13,032 --> 00:12:14,700
to give her up?
189
00:12:14,767 --> 00:12:18,003
Yes, Tae-kyeong found out
and came home to make a scene.
190
00:12:18,070 --> 00:12:20,172
Su-jeong called and told me just now.
191
00:12:20,239 --> 00:12:22,308
We've walked on thin ice at home
192
00:12:22,374 --> 00:12:24,810
ever since Mother
and Tae-kyeong grew apart!
193
00:12:24,877 --> 00:12:27,046
I'm too scared to talk to her anymore!
194
00:12:27,847 --> 00:12:30,983
Let's handle our family affair
once we get home.
195
00:12:32,384 --> 00:12:33,753
Yes, Father.
196
00:13:04,416 --> 00:13:05,451
Director Gong.
197
00:13:06,018 --> 00:13:06,986
Yes, Secretary Jang?
198
00:13:07,052 --> 00:13:10,623
When will you decide
on the personnel affair I mentioned?
199
00:13:11,891 --> 00:13:14,660
We can discuss that later.
I have a lot on my mind.
200
00:13:20,599 --> 00:13:23,102
Ms. Jang, what do you mean
by personnel affairs?
201
00:13:23,169 --> 00:13:24,737
Are we getting another recruit?
202
00:13:25,304 --> 00:13:27,773
Or could they be
downsizing the secretary's office?
203
00:13:28,707 --> 00:13:30,676
This doesn't concern you two.
204
00:13:30,743 --> 00:13:32,211
Don't worry about it.
205
00:13:37,183 --> 00:13:40,452
BREAK TIME
206
00:13:43,255 --> 00:13:46,559
Bong-nim, where were you last night?
207
00:13:47,259 --> 00:13:50,196
-Did you--
-I went out to get some air, and…
208
00:13:50,262 --> 00:13:51,597
And?
209
00:13:52,898 --> 00:13:54,266
I saw Ha-neul.
210
00:13:54,333 --> 00:13:55,367
Really?
211
00:13:56,135 --> 00:13:58,003
I just went to see her face.
212
00:13:58,571 --> 00:14:00,139
So? Isn't she adorable?
213
00:14:00,206 --> 00:14:01,707
She looks just like Yeon-doo, right?
214
00:14:01,774 --> 00:14:04,009
She oddly resembles
Tae-kyeong, doesn't she?
215
00:14:04,743 --> 00:14:07,346
What kind of crazy talk is that?
Her dad is someone else.
216
00:14:07,413 --> 00:14:08,380
Come on.
217
00:14:08,447 --> 00:14:09,849
I was just joking.
218
00:14:11,250 --> 00:14:13,852
Anyway, what will you do
with Tae-kyeong and Yeon-doo?
219
00:14:13,919 --> 00:14:15,221
Do you still want them gone?
220
00:14:16,655 --> 00:14:17,590
We'll see.
221
00:14:21,327 --> 00:14:23,863
Yes! Ha-neul helped them
get through the first gateway.
222
00:14:25,130 --> 00:14:26,432
I shouldn't just sit around.
223
00:14:28,834 --> 00:14:30,002
Thank you.
224
00:14:38,911 --> 00:14:41,013
I can show you how much crueler I can be
225
00:14:41,080 --> 00:14:43,115
as long as I can pull her away from you.
226
00:14:43,182 --> 00:14:45,317
I don't care how you criticize me,
227
00:14:45,384 --> 00:14:46,819
so don't try to stop me.
228
00:14:54,026 --> 00:14:57,229
Tae-kyeong, Bong-nim's anger
seems to have subsided a bit.
229
00:14:57,296 --> 00:14:59,965
Stop by the restaurant after work
and try to butter her up.
230
00:15:06,338 --> 00:15:07,940
Are you looking for
anything in particular?
231
00:15:08,507 --> 00:15:10,542
My mother-in-law runs a restaurant.
232
00:15:10,609 --> 00:15:13,178
Could you show me
some shoes she'd wear comfortably?
233
00:15:14,146 --> 00:15:17,082
Then I suggest
you choose a pair from these.
234
00:15:17,583 --> 00:15:20,119
These are our bestsellers
among our women's products.
235
00:15:20,953 --> 00:15:23,555
Let me know if you like anything.
236
00:15:25,090 --> 00:15:27,092
I'd like recommendations
for men's shoes too.
237
00:15:29,194 --> 00:15:30,863
You got shoes for us?
238
00:15:31,563 --> 00:15:34,867
I got a pair each
for both of you to wear during work.
239
00:15:40,306 --> 00:15:43,208
These are so light and comfortable.
240
00:15:43,776 --> 00:15:45,344
Thanks, Tae-kyeong.
241
00:15:45,411 --> 00:15:46,312
Well…
242
00:15:46,946 --> 00:15:48,881
Please try them on, Mother.
243
00:15:50,149 --> 00:15:52,518
Mother? I'm not your mother-in-law.
244
00:15:53,819 --> 00:15:54,987
How's Ha-neul?
245
00:15:55,654 --> 00:15:57,323
What about her? Was she sick?
246
00:15:57,389 --> 00:16:00,025
She was feverish, but she's better now.
247
00:16:00,092 --> 00:16:01,226
You don't have to worry.
248
00:16:01,794 --> 00:16:03,095
That's why you were…
249
00:16:04,763 --> 00:16:05,864
Oh, a customer.
250
00:16:05,931 --> 00:16:06,899
-Hello.
-Hello.
251
00:16:06,966 --> 00:16:08,233
Please take a seat wherever.
252
00:16:09,601 --> 00:16:10,836
What are you doing?
253
00:16:12,071 --> 00:16:14,573
I'll stay and do my part
as your son-in-law today.
254
00:16:14,640 --> 00:16:17,643
I don't have a son-in-law,
so how would you do your part?
255
00:16:17,710 --> 00:16:19,311
Bong-nim, let him stay.
256
00:16:19,378 --> 00:16:20,913
We have a group reservation too.
257
00:16:25,117 --> 00:16:27,453
Hello. Here are the menus.
258
00:16:39,131 --> 00:16:40,599
Is something going on?
259
00:16:40,666 --> 00:16:42,401
What's with the air?
260
00:16:42,468 --> 00:16:45,237
Tell me about it. Nobody is saying a word.
261
00:16:46,605 --> 00:16:48,006
What is it?
262
00:16:48,073 --> 00:16:49,041
What's going on?
263
00:16:49,108 --> 00:16:51,610
It's not a big deal, so let's eat.
264
00:16:51,677 --> 00:16:53,278
It is a big deal.
265
00:16:53,345 --> 00:16:55,781
Your mother and Tae-kyeong clashed.
266
00:16:55,848 --> 00:16:58,250
Mother, stop it.
267
00:16:58,317 --> 00:16:59,785
I know you were upset,
268
00:17:00,352 --> 00:17:02,921
but how could you try
to pull a baby away from her mother?
269
00:17:02,988 --> 00:17:06,959
That's why Tae-kyeong
threatened to cut ties with you.
270
00:17:07,559 --> 00:17:09,194
You almost lost your son
271
00:17:09,261 --> 00:17:11,497
trying to pull Yeon-doo
away from her daughter.
272
00:17:11,563 --> 00:17:13,031
This is Tae-kyeong's issue.
273
00:17:13,632 --> 00:17:15,801
It doesn't concern you.
274
00:17:15,868 --> 00:17:16,835
Of course, it does.
275
00:17:16,902 --> 00:17:19,538
Tae-kyeong is our family on paper.
276
00:17:19,605 --> 00:17:21,206
Even when I was against Chan-sik and you,
277
00:17:21,273 --> 00:17:23,509
I never asked you
to leave Tae-kyeong behind.
278
00:17:24,076 --> 00:17:25,944
And when he wanted to adopt Tae-kyeong,
279
00:17:26,011 --> 00:17:29,181
I did express my disapproval,
but I didn't object to the end.
280
00:17:29,248 --> 00:17:31,984
You may not have objected,
but you still gave me a hard time.
281
00:17:32,551 --> 00:17:35,654
Have you forgotten
how you treated Tae-kyeong and me
282
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
when we moved in?
283
00:17:37,723 --> 00:17:40,125
What I did is nothing compared to that.
284
00:17:40,192 --> 00:17:41,126
What?
285
00:17:41,693 --> 00:17:44,997
Fine, I understand
why you don't approve of Yeon-doo.
286
00:17:45,064 --> 00:17:48,934
But how long will you stay on edge
and make your family ill at ease?
287
00:17:49,001 --> 00:17:50,836
Do you think you're some kind of a tyrant?
288
00:17:50,903 --> 00:17:52,838
Are you only concerned about Tae-kyeong?
289
00:17:53,472 --> 00:17:54,773
A tyrant?
290
00:17:55,541 --> 00:17:58,343
I don't think
that's something for you to say
291
00:17:58,410 --> 00:18:00,312
after living as a dictator for decades.
292
00:18:00,379 --> 00:18:02,681
What? A dictator?
293
00:18:02,748 --> 00:18:05,350
Did you just call me a dictator?
294
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Good grief, I can't believe it.
295
00:18:08,320 --> 00:18:10,289
I can't live in this house any longer.
296
00:18:10,355 --> 00:18:13,959
I feel suffocated walking on eggshells
around my daughter-in-law.
297
00:18:14,026 --> 00:18:15,227
Do as you like.
298
00:18:15,294 --> 00:18:17,229
You never listen to me anyway.
299
00:18:17,296 --> 00:18:18,764
I see where this is going.
300
00:18:18,831 --> 00:18:21,934
So you dare to kick me out of my own home?
301
00:18:22,000 --> 00:18:23,735
Please stop.
302
00:18:23,802 --> 00:18:25,370
Stop what?
303
00:18:25,437 --> 00:18:28,073
You're always on In-ok's side!
304
00:18:28,140 --> 00:18:30,776
And that makes you no different from her!
305
00:18:48,627 --> 00:18:50,929
Grandmother, open the door.
306
00:18:50,996 --> 00:18:51,864
Please calm down.
307
00:18:51,930 --> 00:18:53,632
Your blood pressure might shoot up.
308
00:18:53,699 --> 00:18:56,201
I'm sorry, Mother.
309
00:19:09,882 --> 00:19:10,749
Mother.
310
00:19:10,816 --> 00:19:12,784
Grandma, why are you packed up?
311
00:19:12,851 --> 00:19:13,886
Grandma.
312
00:19:13,952 --> 00:19:16,522
Let go of me.
I can't stand another second here.
313
00:19:16,588 --> 00:19:17,756
-Let go.
-No.
314
00:19:17,823 --> 00:19:20,225
-Where are you going to go this late?
-Let go of me.
315
00:19:20,826 --> 00:19:24,696
Look at her standing tall.
316
00:19:24,763 --> 00:19:27,733
So you think you didn't do anything wrong?
317
00:19:28,333 --> 00:19:30,602
Fine, I'll leave.
318
00:19:30,669 --> 00:19:31,870
You do as you please.
319
00:19:31,937 --> 00:19:33,305
Mother, come inside with me.
320
00:19:33,372 --> 00:19:34,306
Let go of me!
321
00:19:34,373 --> 00:19:36,174
You'll hold back this weak, old woman
322
00:19:36,241 --> 00:19:38,110
when you can't even say
a word to your wife?
323
00:19:38,176 --> 00:19:40,312
Let go of me! I'm leaving!
324
00:19:40,379 --> 00:19:42,447
Look at her.
325
00:19:42,514 --> 00:19:44,283
Good grief, look at her.
326
00:19:45,017 --> 00:19:48,487
I'll never come back here
as long as that wretch is around!
327
00:19:48,554 --> 00:19:49,855
-Move. I'm leaving.
-Grandmother.
328
00:19:49,922 --> 00:19:51,490
Why are you just standing around?
329
00:19:51,557 --> 00:19:54,059
-Grandma, let's go inside.
-Grandmother.
330
00:19:54,126 --> 00:19:56,528
-Let go of me!
-Please calm down and come inside.
331
00:19:56,595 --> 00:19:57,796
-Let go!
-Come inside.
332
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
-Let go! I'm leaving!
-Goodness. Calm down, Grandma.
333
00:20:00,432 --> 00:20:02,868
-Get inside, Grandma.
-I'm leaving.
334
00:20:08,941 --> 00:20:10,976
Grandma, be careful.
335
00:20:14,880 --> 00:20:17,249
Why are you doing this?
336
00:20:17,316 --> 00:20:20,219
What will happen to our family
if you leave us too?
337
00:20:20,285 --> 00:20:23,088
You always insist on taking In-ok's side!
338
00:20:23,155 --> 00:20:24,890
My one and only son
339
00:20:24,957 --> 00:20:28,594
has gone head over heels with his wife
and is mistreating me.
340
00:20:28,660 --> 00:20:29,494
Grandma.
341
00:20:30,028 --> 00:20:31,463
Should I stay with you tonight?
342
00:20:31,530 --> 00:20:32,998
No, I don't need you.
343
00:20:33,065 --> 00:20:36,268
There was absolutely no use
in bringing up my son and grandson.
344
00:20:36,335 --> 00:20:38,203
Stop bugging me and leave, both of you.
345
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
Get some rest then, Mother.
346
00:20:41,506 --> 00:20:42,808
I'll come tomorrow morning.
347
00:20:43,675 --> 00:20:45,277
Grandma, call me if you feel down.
348
00:20:45,344 --> 00:20:47,946
-Su-jeong and I will--
-I told you to leave!
349
00:20:55,787 --> 00:20:59,524
As if I'm going to
let you have your way, In-ok.
350
00:20:59,591 --> 00:21:01,393
Bring it on.
351
00:21:03,929 --> 00:21:05,230
COME ON IN!
WELCOME
352
00:21:05,297 --> 00:21:06,898
Thank you. See you next time.
353
00:21:06,965 --> 00:21:07,866
-All right.
-Thank you.
354
00:21:08,433 --> 00:21:09,868
Did you enjoy the food?
355
00:21:09,935 --> 00:21:12,504
Yes. I heard he was your son-in-law.
356
00:21:12,571 --> 00:21:15,007
He's so friendly and nice.
357
00:21:15,073 --> 00:21:17,876
Right? It's tough to find
a son-in-law like him.
358
00:21:17,943 --> 00:21:19,444
I wish I had one like him.
359
00:21:20,679 --> 00:21:23,682
-You must be happy.
-Yes, sure. Here.
360
00:21:23,749 --> 00:21:25,284
-Goodbye.
-Bye.
361
00:21:28,287 --> 00:21:30,422
That's enough. You can leave.
362
00:21:31,356 --> 00:21:32,658
I'll clean up.
363
00:21:32,724 --> 00:21:33,992
You should go get some rest.
364
00:21:37,195 --> 00:21:39,731
Dae-sang, I'm going home.
365
00:21:39,798 --> 00:21:41,366
Okay, Bong-nim. Bye.
366
00:21:43,902 --> 00:21:46,038
Gosh, she won't even say goodbye to you?
367
00:21:46,104 --> 00:21:47,439
That's rude.
368
00:21:48,006 --> 00:21:48,907
I'm fine.
369
00:21:49,608 --> 00:21:50,776
What?
370
00:21:50,842 --> 00:21:53,045
She left your present too.
That makes this worse.
371
00:21:54,746 --> 00:21:55,947
It's all right.
372
00:21:56,014 --> 00:21:57,482
What should I do next?
373
00:21:57,549 --> 00:21:58,984
It's fine. We're all done here.
374
00:21:59,051 --> 00:22:01,119
We're done here,
so it's just the kitchen now.
375
00:22:01,186 --> 00:22:02,487
I'll do it. You should go.
376
00:22:02,554 --> 00:22:03,755
Then I'll get the kitchen.
377
00:22:07,659 --> 00:22:11,563
How is a gynecologist like him
so good at restaurant tasks too?
378
00:22:24,343 --> 00:22:25,811
Gosh, my key.
379
00:22:25,877 --> 00:22:27,879
I don't have the key.
380
00:22:29,014 --> 00:22:30,015
Goodness.
381
00:22:34,286 --> 00:22:35,387
Tae-kyeong.
382
00:22:35,454 --> 00:22:37,723
Gosh, thank you for your hard work.
383
00:22:38,356 --> 00:22:40,959
It must be tough
trying to win my sister's favor.
384
00:22:42,160 --> 00:22:44,296
I did come to see her,
385
00:22:44,363 --> 00:22:45,964
but I had a lot on my mind too.
386
00:22:46,698 --> 00:22:48,734
So I wanted to move around a bit.
387
00:22:48,800 --> 00:22:51,069
What is it that's burdening you?
388
00:22:51,136 --> 00:22:53,572
Are you heartbroken
because of Bong-nim's disapproval?
389
00:22:54,139 --> 00:22:55,774
It's not exactly because of her.
390
00:22:56,875 --> 00:23:00,178
We knew getting approval
from both families wouldn't be easy,
391
00:23:00,245 --> 00:23:02,547
but things seem
much tougher than we expected.
392
00:23:03,048 --> 00:23:05,550
Is it because of Ha-neul, by any chance?
393
00:23:06,384 --> 00:23:07,686
It's not because of her.
394
00:23:08,653 --> 00:23:10,021
It's because of the elders.
395
00:23:10,088 --> 00:23:11,923
I told you before, remember?
396
00:23:11,990 --> 00:23:13,959
I can always raise Ha-neul.
397
00:23:14,025 --> 00:23:16,161
I really am ready if the situation calls.
398
00:23:16,728 --> 00:23:21,032
If she gets in the way
of you and Yeon-doo's relationship,
399
00:23:21,099 --> 00:23:22,067
I'll raise her.
400
00:23:22,134 --> 00:23:24,269
Don't say that, Uncle Dae-sang.
401
00:23:24,336 --> 00:23:25,637
What?
402
00:23:25,704 --> 00:23:27,906
Yeon-doo would be sad
to hear you say that.
403
00:23:27,973 --> 00:23:30,609
Why do you think she left the family?
404
00:23:31,610 --> 00:23:35,180
She wanted to have Ha-neul
and raise her too.
405
00:23:36,581 --> 00:23:39,351
I like her for that.
406
00:23:40,118 --> 00:23:42,521
She doesn't give up
on anything she sets her mind to protect.
407
00:23:43,522 --> 00:23:46,258
That's why I can't give up on Ha-neul.
408
00:23:47,459 --> 00:23:50,829
Yeon-doo and Ha-neul are like one to me.
409
00:23:52,431 --> 00:23:53,365
Tae-kyeong.
410
00:23:54,366 --> 00:23:55,967
You're such a great man.
411
00:23:56,868 --> 00:23:58,603
Uncle Dae-sang.
412
00:24:08,947 --> 00:24:10,048
Hey, Bong-nim.
413
00:24:10,115 --> 00:24:13,151
Hey, I left my key here.
414
00:24:13,652 --> 00:24:15,120
I'll take this home.
415
00:24:15,687 --> 00:24:17,923
Go downstairs and wait.
I'll lock the door.
416
00:24:18,657 --> 00:24:20,559
And you go home.
417
00:24:22,027 --> 00:24:24,629
What's with her, really?
418
00:24:25,430 --> 00:24:26,331
It's okay.
419
00:24:26,898 --> 00:24:28,700
I can only assume she needs more time.
420
00:24:29,701 --> 00:24:31,636
But I feel much better
421
00:24:31,703 --> 00:24:34,139
after pouring my heart out to you.
422
00:24:34,739 --> 00:24:37,175
Really? Feel free to come by anytime.
423
00:24:37,242 --> 00:24:38,076
Let's go.
424
00:24:49,588 --> 00:24:52,390
I like her for that.
425
00:24:52,958 --> 00:24:55,694
She doesn't give up
on anything she sets her mind to protect.
426
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
That's why I can't give up on Ha-neul.
427
00:25:00,031 --> 00:25:03,401
Yeon-doo and Ha-neul are like one to me.
428
00:25:06,571 --> 00:25:08,340
He's such a foolishly kind-hearted one.
429
00:25:16,348 --> 00:25:18,817
Hey, Uncle Dae-sang. It's me.
430
00:25:18,884 --> 00:25:21,286
I need to whisper
because Ha-neul is asleep.
431
00:25:21,353 --> 00:25:22,554
Okay.
432
00:25:22,621 --> 00:25:24,522
Tae-kyeong isn't home yet, is he?
433
00:25:25,156 --> 00:25:26,324
No, why?
434
00:25:26,391 --> 00:25:29,461
He worked so hard at our restaurant today.
435
00:25:30,028 --> 00:25:31,763
He wanted to earn Bong-nim's favor,
436
00:25:31,830 --> 00:25:34,199
so he never got to sit down
and kept working.
437
00:25:35,534 --> 00:25:36,601
He did?
438
00:25:37,168 --> 00:25:39,971
I know he won't tell you,
so I'm telling you instead.
439
00:25:42,073 --> 00:25:43,875
Yeon-doo, I'm home.
440
00:25:44,542 --> 00:25:46,878
Uncle Dae-sang, he's home. Bye now.
441
00:25:49,281 --> 00:25:50,448
You're home.
442
00:25:50,515 --> 00:25:51,716
Is Ha-neul asleep?
443
00:25:51,783 --> 00:25:53,151
She just fell asleep.
444
00:26:01,626 --> 00:26:03,228
Where are you coming from?
445
00:26:04,195 --> 00:26:06,298
The clinic, of course.
446
00:26:06,364 --> 00:26:09,267
Why? Do you want to know
everything that I've been up to?
447
00:26:12,671 --> 00:26:13,505
What's wrong?
448
00:26:15,840 --> 00:26:17,008
Why are you smiling?
449
00:26:17,075 --> 00:26:20,512
If you're going to lie to me,
make it more convincing.
450
00:26:21,479 --> 00:26:25,550
Why do you smell like jjimdak
if you came straight from the clinic?
451
00:26:26,418 --> 00:26:29,054
I guess Uncle Dae-sang already told you.
452
00:26:30,922 --> 00:26:34,025
You should tell me
when you've made an effort.
453
00:26:34,092 --> 00:26:35,493
That way, I'll know.
454
00:26:36,761 --> 00:26:39,431
Then why didn't you tell me?
455
00:26:40,732 --> 00:26:41,666
Tell you what?
456
00:26:42,233 --> 00:26:43,935
That you met my mom this morning.
457
00:26:45,503 --> 00:26:47,572
How did you know?
458
00:26:47,639 --> 00:26:52,210
Kim Jun-ha, that jerk,
called me in triumph and told me.
459
00:26:53,678 --> 00:26:55,246
What an immature man.
460
00:26:57,816 --> 00:26:58,917
I'm sorry.
461
00:26:58,984 --> 00:27:00,652
I thought it would stir up a fight
462
00:27:00,719 --> 00:27:03,021
between you and Mother
if I told you about it.
463
00:27:03,955 --> 00:27:05,457
If we must fight, we will fight.
464
00:27:05,957 --> 00:27:08,426
We promised we'd
face anything that came our way.
465
00:27:08,927 --> 00:27:12,831
I'll share all my efforts with you.
466
00:27:12,897 --> 00:27:14,432
So don't keep anything bottled up
467
00:27:14,499 --> 00:27:16,868
and promise you'll share
everything with me.
468
00:27:18,436 --> 00:27:20,839
We need to know
what we're each going through
469
00:27:20,905 --> 00:27:23,375
to stand by each other and show support.
470
00:27:24,676 --> 00:27:25,944
Okay.
471
00:27:26,011 --> 00:27:28,613
Let's promise
to share everything from now on.
472
00:27:30,215 --> 00:27:32,183
Did you take Ha-neul's pictures today?
473
00:27:32,884 --> 00:27:34,352
Of course, I did.
474
00:27:34,419 --> 00:27:35,653
-Do you want to see?
-Yes.
475
00:27:41,793 --> 00:27:44,095
She looks as cute as ever.
476
00:27:46,064 --> 00:27:48,666
Right, did you
take a photo on her 100th day?
477
00:27:48,733 --> 00:27:50,635
No, I couldn't.
478
00:27:50,702 --> 00:27:53,338
I was busy editing textbooks back then.
479
00:27:55,740 --> 00:27:57,942
She's just over 200 days old now,
480
00:27:58,009 --> 00:28:00,512
so why don't we take
a photo at home to remember?
481
00:28:01,846 --> 00:28:02,947
I'd like that.
482
00:28:04,649 --> 00:28:06,684
This is Ha-neul today,
483
00:28:07,252 --> 00:28:09,154
sent by Yeon-doo.
484
00:28:09,220 --> 00:28:10,889
She's so cute.
485
00:28:10,955 --> 00:28:12,957
I want to put her in my pocket.
486
00:28:13,024 --> 00:28:16,828
I swear, infants grow at a crazy speed.
487
00:28:16,895 --> 00:28:19,631
Bong-nim, any comments
to make on your granddaughter?
488
00:28:20,598 --> 00:28:22,400
Babies are all the same.
489
00:28:22,467 --> 00:28:25,503
Goodness, I saw you
peeking at my phone earlier.
490
00:28:27,472 --> 00:28:28,440
Right.
491
00:28:29,140 --> 00:28:31,643
You should try on the shoes
your son-in-law got for you.
492
00:28:31,710 --> 00:28:33,578
Cut it out.
493
00:28:33,645 --> 00:28:34,712
Grandma.
494
00:28:35,280 --> 00:28:38,349
If you don't want them,
I can give them to my teacher.
495
00:28:39,184 --> 00:28:41,486
Look at her,
when I spent years raising her.
496
00:28:41,553 --> 00:28:43,121
You care more about your teacher?
497
00:28:43,188 --> 00:28:45,423
No way! This is mine. Give it to me.
498
00:28:47,726 --> 00:28:50,395
-Grandma.
-What was that?
499
00:28:53,531 --> 00:28:55,834
Father, come on out.
500
00:28:57,202 --> 00:28:59,104
What's with all the fuss this early?
501
00:28:59,170 --> 00:29:00,905
Look, I found this in Grandma's room.
502
00:29:04,042 --> 00:29:06,811
Don't look for me.
I'll be away for a few days.
503
00:29:09,114 --> 00:29:11,583
Has anybody seen her this morning?
504
00:29:11,649 --> 00:29:14,018
Why should she leave home, Father?
505
00:29:14,085 --> 00:29:16,287
Where could she be
this early in the morning?
506
00:29:16,788 --> 00:29:19,724
I get that things happened,
but she just left home to protest.
507
00:29:20,291 --> 00:29:22,227
She must've been quite upset too.
508
00:29:22,293 --> 00:29:24,762
Yu-myeong, can you call her?
509
00:29:24,829 --> 00:29:25,997
Okay, sure.
510
00:29:26,931 --> 00:29:29,534
Grandma, where did you go?
511
00:29:39,744 --> 00:29:40,645
Goodness.
512
00:29:44,449 --> 00:29:47,318
Why do you keep calling me?
513
00:29:47,385 --> 00:29:49,087
-Grandma!
-Give me that.
514
00:29:49,687 --> 00:29:51,990
Mother, where are you?
515
00:29:52,056 --> 00:29:55,560
I'm at a friend's place
by the beach in Gangneung.
516
00:29:55,627 --> 00:29:58,563
I'll enjoy myself by the sea for a while,
so don't look for me.
517
00:30:00,999 --> 00:30:03,034
This isn't Gangneung.
518
00:30:03,101 --> 00:30:04,803
Grandmother, what are you doing?
519
00:30:04,869 --> 00:30:05,737
Hey.
520
00:30:05,804 --> 00:30:08,540
You should be worried
if an old woman like me
521
00:30:08,606 --> 00:30:09,974
barged in this early.
522
00:30:10,041 --> 00:30:11,876
Don't show your annoyance to my face.
523
00:30:11,943 --> 00:30:14,612
It's not that, Grandmother.
524
00:30:14,679 --> 00:30:16,314
We're just startled, that's all.
525
00:30:16,381 --> 00:30:18,049
You two are at fault for this.
526
00:30:18,550 --> 00:30:21,953
Your mom has become
so aggressive trying to split you two up,
527
00:30:22,020 --> 00:30:24,088
and now she's after me too.
528
00:30:24,155 --> 00:30:26,124
It's ridiculous to see the entire family
529
00:30:26,191 --> 00:30:28,760
feel intimidated
by your mother all day long.
530
00:30:28,826 --> 00:30:32,430
Grandmother, keep it down.
If Ha-neul wakes up…
531
00:30:34,966 --> 00:30:37,836
See? You woke her up.
532
00:30:37,902 --> 00:30:39,170
Look at him.
533
00:30:40,138 --> 00:30:41,239
Goodness.
534
00:30:43,875 --> 00:30:45,710
Do you have anything to eat?
535
00:30:46,744 --> 00:30:47,679
Sorry?
536
00:30:49,080 --> 00:30:51,916
The device you reached is turned off.
You will be redirected…
537
00:30:51,983 --> 00:30:53,451
She's turned her phone off.
538
00:30:54,219 --> 00:30:55,954
Gangneung my foot.
539
00:30:56,020 --> 00:30:57,789
I know she was lying.
540
00:30:57,855 --> 00:31:00,158
Where did she go?
541
00:31:10,134 --> 00:31:12,770
It's all because of Mom,
but she won't even flinch.
542
00:31:13,271 --> 00:31:14,205
Right?
543
00:31:14,272 --> 00:31:17,041
It's so scary to see
Grandmother and Mother in a fight.
544
00:31:17,108 --> 00:31:19,043
Let's do what we can do
to resolve the two.
545
00:31:19,110 --> 00:31:20,712
We can't let this go on.
546
00:31:20,778 --> 00:31:22,580
There isn't much we can do.
547
00:31:22,647 --> 00:31:24,816
Tae-kyeong and Yeon-doo
are at the root of this.
548
00:31:25,383 --> 00:31:29,053
This will continue until they either
get back together or split up for good.
549
00:31:37,328 --> 00:31:38,563
Are you all right, honey?
550
00:31:39,664 --> 00:31:41,666
I have a million things on my mind,
551
00:31:41,733 --> 00:31:44,769
and I don't know what to do
now that Mother is being like this.
552
00:31:44,836 --> 00:31:46,738
Don't be so troubled.
553
00:31:47,238 --> 00:31:49,440
She'll return soon
after she gets some fresh air.
554
00:31:51,342 --> 00:31:55,046
Do you also think
I was too harsh on Yeon-doo?
555
00:31:58,549 --> 00:32:01,519
My gosh. Why do I even bother asking?
556
00:32:02,420 --> 00:32:05,023
I understand how you feel.
557
00:32:05,723 --> 00:32:08,660
I understand why,
so I don't want to criticize you.
558
00:32:20,638 --> 00:32:23,341
-Take your time, Grandmother.
-Okay.
559
00:32:25,043 --> 00:32:26,844
I couldn't even eat properly
560
00:32:27,412 --> 00:32:29,213
because of your mother-in-law.
561
00:32:29,280 --> 00:32:31,716
I'm trying to put her to sleep.
Will you quiet down?
562
00:32:33,017 --> 00:32:36,621
You look ridiculous
holding someone else's kid in your arms.
563
00:32:36,688 --> 00:32:39,991
You're acting like a great dad
when you aren't even her dad.
564
00:32:42,927 --> 00:32:45,930
Grandmother, do you want to
try holding Ha-neul?
565
00:32:45,997 --> 00:32:47,065
Forget it!
566
00:32:47,131 --> 00:32:50,435
She's not even one of mine.
I don't care about her.
567
00:32:50,501 --> 00:32:51,769
Grandmother.
568
00:32:52,337 --> 00:32:54,906
Tae-kyeong,
get inside and put her to sleep.
569
00:32:55,406 --> 00:32:56,274
Okay.
570
00:32:57,175 --> 00:32:58,076
Let's go.
571
00:33:00,144 --> 00:33:01,746
Are you two ever going to break up?
572
00:33:02,413 --> 00:33:03,581
-Sorry?
-As we speak,
573
00:33:03,648 --> 00:33:07,185
my family is about to
break into pieces because of you two.
574
00:33:07,251 --> 00:33:10,254
If you can't persuade
your mother-in-law, just break up.
575
00:33:11,322 --> 00:33:12,590
Grandmother.
576
00:33:12,657 --> 00:33:16,060
She made an awful decision to take you
577
00:33:16,127 --> 00:33:19,430
to that Kim Jun-ha or whatever,
578
00:33:19,497 --> 00:33:22,300
but what she said isn't completely wrong.
579
00:33:22,367 --> 00:33:24,902
If you give up your baby to the dad,
580
00:33:24,969 --> 00:33:27,372
there won't be a problem
between you and Tae-kyeong.
581
00:33:29,007 --> 00:33:29,874
Grandmother.
582
00:33:30,541 --> 00:33:32,243
What did you just say?
583
00:33:33,678 --> 00:33:36,080
Things are tough as they are without you.
584
00:33:36,147 --> 00:33:39,183
Why did you have to show up
just to blurt out awful things?
585
00:33:39,250 --> 00:33:41,019
You should learn to listen too.
586
00:33:41,085 --> 00:33:43,187
Listening to your elders can't harm you.
587
00:33:43,254 --> 00:33:45,790
Only if they're worthy of my respect.
588
00:33:45,857 --> 00:33:49,127
How can I respect someone who leaves home
just because she isn't heard?
589
00:33:49,193 --> 00:33:50,261
What about you?
590
00:33:50,328 --> 00:33:51,529
You left home too.
591
00:33:51,596 --> 00:33:53,598
-I--
-Goodness, you need to stop.
592
00:33:53,664 --> 00:33:56,000
Tae-kyeong, you should get ready for work.
593
00:33:56,567 --> 00:33:57,635
Okay.
594
00:33:59,270 --> 00:34:01,606
Darn it.
595
00:34:02,140 --> 00:34:03,641
I lost my appetite.
596
00:34:13,351 --> 00:34:15,787
You must be tired
from getting here so early.
597
00:34:15,853 --> 00:34:17,889
You should relax and sleep here.
598
00:34:19,690 --> 00:34:21,759
I still can't believe he did this.
599
00:34:21,826 --> 00:34:25,463
Who would've thought he'd make
a nursery for a woman who left him?
600
00:34:27,532 --> 00:34:28,766
Get some rest then.
601
00:34:29,267 --> 00:34:30,268
Okay.
602
00:34:36,541 --> 00:34:40,645
What a great day and age it is.
603
00:34:41,479 --> 00:34:43,414
They make all sorts of baby products now.
604
00:35:13,344 --> 00:35:15,279
Dr. Gong, you're here.
605
00:35:15,346 --> 00:35:16,881
It's been difficult to see you lately.
606
00:35:16,948 --> 00:35:19,684
Right, you have a guest in your office.
607
00:35:20,485 --> 00:35:21,419
A guest?
608
00:35:24,956 --> 00:35:26,457
Hello, Mother.
609
00:35:28,259 --> 00:35:29,227
Take a seat.
610
00:35:30,194 --> 00:35:31,062
Yes.
611
00:35:35,032 --> 00:35:36,534
I came to tell you something.
612
00:35:37,802 --> 00:35:39,637
I thought I'd get it done today.
613
00:35:42,073 --> 00:35:44,275
I'm all ears to anything you have to say.
614
00:35:46,844 --> 00:35:48,412
I know
615
00:35:48,980 --> 00:35:50,681
that you adore Yeon-doo
616
00:35:51,449 --> 00:35:53,885
and have taken Ha-neul in with your heart.
617
00:35:54,452 --> 00:35:56,821
But I also know how resolute
618
00:35:56,888 --> 00:35:59,357
your mother is at this point,
619
00:36:00,124 --> 00:36:03,094
so I can't just accept you blindly.
620
00:36:05,163 --> 00:36:06,297
I understand.
621
00:36:07,398 --> 00:36:09,800
To be frank, I understand your mother too.
622
00:36:10,935 --> 00:36:14,338
Unrelated by blood,
you had a tough childhood growing up.
623
00:36:14,405 --> 00:36:17,875
So she'd dread to see you live
also raising another man's child.
624
00:36:19,443 --> 00:36:21,179
As a fellow mother,
625
00:36:21,746 --> 00:36:24,982
I cannot accept you
unless your mother approves.
626
00:36:25,483 --> 00:36:27,251
Get her approval first
627
00:36:27,318 --> 00:36:29,353
if you want to live with Yeon-doo.
628
00:36:30,121 --> 00:36:31,722
That's all I have to say.
629
00:36:33,925 --> 00:36:36,527
I understand how you feel.
630
00:36:36,594 --> 00:36:38,829
I'll think more about it too.
631
00:36:41,432 --> 00:36:42,667
All right. I'll get going.
632
00:36:47,104 --> 00:36:48,272
Thanks.
633
00:36:48,839 --> 00:36:51,242
-Sorry?
-The shoes you got me.
634
00:36:55,379 --> 00:36:56,881
Bye. No need to see me off.
635
00:36:56,948 --> 00:36:59,684
Thank you, Mother.
636
00:37:25,610 --> 00:37:26,877
HYUN-WOO
637
00:37:29,180 --> 00:37:30,314
Hello, Dr. Gong.
638
00:37:30,381 --> 00:37:32,316
You're here. Please have a seat.
639
00:37:33,351 --> 00:37:35,820
Your call cannot be connected.
You will be…
640
00:37:36,754 --> 00:37:38,956
He's not picking up.
He must be with a patient.
641
00:37:39,023 --> 00:37:41,826
Or could he be ghosting your calls?
642
00:37:42,393 --> 00:37:43,427
No way.
643
00:37:43,494 --> 00:37:45,429
He wouldn't do that to me,
644
00:37:45,496 --> 00:37:47,498
no matter how mad he is at Mother.
645
00:37:50,167 --> 00:37:52,203
I told you not to call Tae-kyeong.
646
00:37:53,204 --> 00:37:54,505
I'm sorry, Mother.
647
00:37:55,006 --> 00:37:57,675
He hasn't called after he left like that,
648
00:37:57,742 --> 00:38:00,578
so I called him just to check in.
He didn't pick up.
649
00:38:09,620 --> 00:38:11,122
I almost suffocated to death.
650
00:38:12,023 --> 00:38:14,625
Hyun-woo, I think we got on her bad side.
651
00:38:14,692 --> 00:38:16,527
-What do we do?
-This isn't good.
652
00:38:17,094 --> 00:38:18,496
We have to do something.
653
00:38:19,130 --> 00:38:21,165
Do you have a plan?
654
00:38:25,202 --> 00:38:27,138
Hyun-woo, where are you going?
655
00:38:27,204 --> 00:38:29,840
I'm going for a walk in the park with Won.
656
00:38:29,907 --> 00:38:33,110
That's great.
I was just going out to meet someone too.
657
00:38:33,177 --> 00:38:35,613
Then we can walk out together.
658
00:38:36,614 --> 00:38:38,416
Sure, have a great time.
659
00:38:38,482 --> 00:38:40,584
Don't stay out for too long with Won.
660
00:38:41,152 --> 00:38:42,353
-Yes, Mother.
-Yes, Mother.
661
00:38:42,853 --> 00:38:43,821
Say goodbye.
662
00:38:51,729 --> 00:38:54,231
MOTHER
663
00:39:07,845 --> 00:39:08,979
Strawberry.
664
00:39:10,347 --> 00:39:11,482
Strawberry.
665
00:39:24,528 --> 00:39:26,597
Strawberry…
666
00:40:13,878 --> 00:40:14,712
Goodness.
667
00:40:16,080 --> 00:40:18,849
Look at your eyes, nose, and mouth.
668
00:40:18,916 --> 00:40:22,386
You look like such a clever girl.
669
00:40:22,453 --> 00:40:25,322
You took after your mommy.
670
00:40:28,692 --> 00:40:31,762
What kind of a crazy person
rings the bell to a home with an infant?
671
00:40:32,263 --> 00:40:35,099
-Grandmother.
-No, it's okay.
672
00:40:35,166 --> 00:40:37,434
I'll get the baby.
673
00:40:37,501 --> 00:40:39,103
It's all right.
674
00:40:40,204 --> 00:40:42,640
-Grandmother!
-What? Why?
675
00:40:42,706 --> 00:40:44,341
What is it?
676
00:40:44,408 --> 00:40:46,377
Who is it?
677
00:40:48,412 --> 00:40:50,214
Wait, why are they here?
678
00:40:51,081 --> 00:40:52,783
You need to hide.
679
00:40:52,850 --> 00:40:54,151
What? Yes.
680
00:40:56,053 --> 00:40:57,087
What do I do?
681
00:40:57,154 --> 00:40:59,857
Grandmother, you need to
stay here and keep quiet.
682
00:41:03,794 --> 00:41:05,663
My goodness.
683
00:41:05,729 --> 00:41:09,033
Why is my heart racing
over something like this?
684
00:41:17,942 --> 00:41:19,643
Yeon-doo, it's nice to see you.
685
00:41:19,710 --> 00:41:21,912
I'm so happy to see you.
686
00:41:21,979 --> 00:41:23,180
Me too, Su-jeong.
687
00:41:23,247 --> 00:41:25,149
We're sorry for barging in.
688
00:41:25,216 --> 00:41:26,550
I'm not sure if you've heard,
689
00:41:27,084 --> 00:41:28,752
but Grandmother has left home.
690
00:41:29,520 --> 00:41:32,723
She did? Why?
691
00:41:32,790 --> 00:41:36,060
She had an argument with Mother
over you and Tae-kyeong's matter,
692
00:41:36,694 --> 00:41:38,429
then became really upset and left.
693
00:41:38,996 --> 00:41:42,733
I get that she was upset,
but how could she just leave like that?
694
00:41:44,134 --> 00:41:46,337
Take a seat. I'll get something to drink.
695
00:41:49,406 --> 00:41:51,208
Huh? A nursery?
696
00:41:51,275 --> 00:41:52,409
What's that room for?
697
00:41:52,476 --> 00:41:55,412
Huh? Oh, that's Ha-neul's nursery.
698
00:41:56,413 --> 00:41:58,382
So you ended up naming her Ha-neul.
699
00:41:59,149 --> 00:42:00,284
May I take a look?
700
00:42:00,985 --> 00:42:04,021
The room is still quite messy.
701
00:42:04,588 --> 00:42:07,057
It's all the same mess with babies.
702
00:42:07,124 --> 00:42:08,759
I need to decorate Olive's room too.
703
00:42:08,826 --> 00:42:10,027
Can we take a sneak peek?
704
00:42:10,094 --> 00:42:12,496
You see…
705
00:42:12,563 --> 00:42:15,332
I want to see how it's decorated.
Let us take a quick look.
706
00:42:16,233 --> 00:42:18,569
-Wait, it's…
-I'm home.
707
00:42:19,336 --> 00:42:20,804
Hyun-woo, Su-jeong.
708
00:42:21,772 --> 00:42:23,173
-Tae-kyeong.
-Tae-kyeong.
709
00:42:23,741 --> 00:42:25,309
What brings the two of you here?
710
00:42:25,876 --> 00:42:26,810
Well…
711
00:42:27,811 --> 00:42:29,613
Goodness, my heart.
712
00:42:29,680 --> 00:42:31,916
They almost got me.
713
00:42:32,483 --> 00:42:34,084
Tae-kyeong, don't…
714
00:42:37,621 --> 00:42:39,323
-My gosh.
-Grandmother.
715
00:42:39,390 --> 00:42:41,425
Why are you here?
716
00:42:41,492 --> 00:42:43,327
Didn't you say you were in Gangneung?
717
00:42:43,894 --> 00:42:46,096
You little brat.
718
00:42:46,163 --> 00:42:48,766
It's too tiring staying with her,
so take her home.
719
00:42:48,832 --> 00:42:50,568
What did you say, you punk?
720
00:42:50,634 --> 00:42:54,138
We came to discuss your matter
with Tae-kyeong anyway.
721
00:42:54,204 --> 00:42:55,806
Come home with us.
722
00:42:55,873 --> 00:43:00,144
Don't tell your mother-in-law
that I'm here right now.
723
00:43:00,210 --> 00:43:03,047
I'll go home when I want to.
724
00:43:03,113 --> 00:43:05,983
Why are you being so stubborn
over something so petty?
725
00:43:06,050 --> 00:43:07,451
Just go home.
726
00:43:07,518 --> 00:43:09,887
No, I'm not going back.
727
00:43:09,954 --> 00:43:10,921
Grandmother.
728
00:43:10,988 --> 00:43:13,924
Tae-kyeong, cut it out.
You'll make Won cry.
729
00:43:13,991 --> 00:43:16,760
Yes, you need to calm down too.
730
00:43:17,294 --> 00:43:20,965
Tae-kyeong, we should
let her stay for the night.
731
00:43:21,532 --> 00:43:23,534
I'll take you home tomorrow, Grandmother.
732
00:43:29,807 --> 00:43:32,910
I came early after hearing
you only had a morning appointment today,
733
00:43:32,977 --> 00:43:34,712
but I didn't expect to see her here.
734
00:43:36,380 --> 00:43:39,450
You have no idea how startled I was
when she barged in this morning.
735
00:43:40,684 --> 00:43:42,987
If she decided to come here
out of all the places,
736
00:43:43,053 --> 00:43:45,189
it must mean she trusts you that much.
737
00:43:45,756 --> 00:43:46,590
I don't know.
738
00:43:47,658 --> 00:43:50,461
In the end, everything depends on my mom.
739
00:43:51,028 --> 00:43:53,831
She's been very sensitive lately.
740
00:43:54,598 --> 00:43:55,866
And even despite everything,
741
00:43:55,933 --> 00:43:58,335
you shouldn't have said
you'll cut ties with her.
742
00:44:00,304 --> 00:44:02,439
Seeing Yeon-doo and Ha-neul together
743
00:44:03,240 --> 00:44:04,808
reminds me a lot of Mom and me.
744
00:44:06,276 --> 00:44:08,579
You know how she raised me all on her own.
745
00:44:09,913 --> 00:44:11,515
There's nothing more
746
00:44:11,582 --> 00:44:14,718
I could ask for her
than to understand Yeon-doo in that light.
747
00:44:16,286 --> 00:44:18,689
I also hope for the same,
748
00:44:18,756 --> 00:44:20,024
but it won't be easy.
749
00:44:21,759 --> 00:44:23,160
Can you at least
750
00:44:23,894 --> 00:44:25,796
pretend like you'll give in to Mother?
751
00:44:26,363 --> 00:44:27,731
No, not a chance.
752
00:44:28,565 --> 00:44:31,869
This will never end if I stay torn
between Mom and Yeon-doo.
753
00:44:33,037 --> 00:44:36,340
Until then, I can't look after her
even if I want to,
754
00:44:36,407 --> 00:44:38,142
so please keep your eyes on her.
755
00:44:38,776 --> 00:44:41,178
All right. No one can stop you anyway.
756
00:44:42,880 --> 00:44:46,316
Right, where did you
take the photo on Won's 100th day?
757
00:44:47,017 --> 00:44:48,619
We went to a photo studio,
758
00:44:48,686 --> 00:44:50,421
but I didn't like how cliché it was.
759
00:44:50,487 --> 00:44:52,122
So I took another one for him
760
00:44:52,189 --> 00:44:54,491
after watching
every tutorial video out there.
761
00:44:55,059 --> 00:44:56,260
Why do you ask?
762
00:44:56,326 --> 00:44:59,797
The thing is, Ha-neul didn't
get to take a photo on her 100th day.
763
00:45:00,798 --> 00:45:02,566
I know it's late,
764
00:45:02,633 --> 00:45:05,102
but I still want to take
a commemorative photo of her.
765
00:45:06,070 --> 00:45:07,204
A commemorative photo?
766
00:45:08,672 --> 00:45:11,408
She'd look so adorable.
767
00:45:11,475 --> 00:45:14,211
I wanted to take photos
for Honey Bun on the 100th day
768
00:45:14,278 --> 00:45:15,779
and other memorable days.
769
00:45:16,447 --> 00:45:17,314
Su-jeong…
770
00:45:18,315 --> 00:45:19,316
I'm fine.
771
00:45:19,883 --> 00:45:23,053
I found my peace
after I gave up on having a child.
772
00:45:23,854 --> 00:45:24,955
What about you?
773
00:45:25,022 --> 00:45:27,724
Are you happy being with Tae-kyeong?
774
00:45:29,426 --> 00:45:30,427
Yes.
775
00:45:31,862 --> 00:45:35,399
Things must've been
tough enough for Mother because of me.
776
00:45:35,966 --> 00:45:37,501
So she must've been furious
777
00:45:37,568 --> 00:45:39,603
after Grandmother stormed out.
778
00:45:39,670 --> 00:45:42,239
Don't even get me started.
She's terrifying.
779
00:45:43,574 --> 00:45:45,375
Anyway, what's your plan?
780
00:45:45,442 --> 00:45:48,145
If she finds out
Grandmother is here, she'll make a scene.
781
00:45:51,715 --> 00:45:53,550
I don't think she'll come with me today,
782
00:45:53,617 --> 00:45:56,120
so I'll come for her tomorrow
with Cheon-myeong.
783
00:45:56,920 --> 00:45:58,155
Thank you, Su-jeong.
784
00:46:00,824 --> 00:46:03,393
We should go.
Mother must be wondering where we are.
785
00:46:03,894 --> 00:46:06,864
I didn't get to see much of Ha-neul
because she fell asleep.
786
00:46:06,930 --> 00:46:08,766
-I'll come back tomorrow.
-Okay.
787
00:46:17,341 --> 00:46:19,343
We'll get going, Grandmother.
788
00:46:19,910 --> 00:46:22,112
We won't tell anyone you're here,
789
00:46:22,179 --> 00:46:23,514
so please come home tomorrow.
790
00:46:24,948 --> 00:46:26,517
Grandmother.
791
00:46:26,583 --> 00:46:28,485
She does that when she's upset.
792
00:46:28,552 --> 00:46:29,720
Don't worry and go.
793
00:46:29,786 --> 00:46:30,621
Let's go.
794
00:46:45,469 --> 00:46:47,304
I wanted to go on a trip. What a bummer.
795
00:46:47,905 --> 00:46:50,274
What can we do?
Both our families are in trouble.
796
00:46:51,842 --> 00:46:54,011
I promise to take you on a trip next time.
797
00:46:54,077 --> 00:46:55,913
Let's go somewhere you want to go.
798
00:46:59,683 --> 00:47:00,684
That's for you.
799
00:47:01,485 --> 00:47:03,053
You never do anything like this.
800
00:47:04,488 --> 00:47:07,324
I'm going to try this thing
called expressing my feelings.
801
00:47:07,391 --> 00:47:08,492
What?
802
00:47:08,559 --> 00:47:11,161
You don't seem to know
because I never say how I feel.
803
00:47:11,962 --> 00:47:13,397
What don't I know?
804
00:47:14,331 --> 00:47:15,265
How I feel.
805
00:47:16,433 --> 00:47:17,935
How you feel about what?
806
00:47:18,001 --> 00:47:19,303
How I like you.
807
00:47:20,237 --> 00:47:21,338
Whatever.
808
00:47:21,939 --> 00:47:23,006
Say it again.
809
00:47:23,840 --> 00:47:24,975
I won't do it twice.
810
00:47:25,542 --> 00:47:28,045
Why not? Just once more, please?
811
00:47:28,111 --> 00:47:29,012
What now?
812
00:47:37,120 --> 00:47:38,021
Right.
813
00:47:39,022 --> 00:47:42,292
I wanted to try the skincare product
we're promoting tomorrow,
814
00:47:42,359 --> 00:47:43,794
but I left it in the office.
815
00:47:44,661 --> 00:47:47,164
Can we stop by since it's on our way?
816
00:47:47,231 --> 00:47:49,032
Goodness, you're so clumsy.
817
00:47:49,933 --> 00:47:51,735
Today will be an exception.
818
00:47:52,636 --> 00:47:54,204
I'll be busy once I start working,
819
00:47:54,771 --> 00:47:56,773
so I'll do my part
as a boyfriend while I can.
820
00:47:57,674 --> 00:47:58,642
What a show-off.
821
00:47:59,142 --> 00:48:02,145
And tell everyone at work
that you're dating on day one.
822
00:48:02,212 --> 00:48:03,347
I will.
823
00:48:17,861 --> 00:48:20,230
I thought I left it here. Did I not?
824
00:48:24,234 --> 00:48:26,536
She must be searching around
in the wrong place.
825
00:48:33,310 --> 00:48:35,846
What? Song Song-i?
826
00:48:38,415 --> 00:48:39,249
Let's go.
827
00:48:43,153 --> 00:48:44,988
What were you looking at?
828
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Were you looking at another lady?
829
00:48:48,992 --> 00:48:51,328
No. Let's go.
830
00:48:51,395 --> 00:48:53,330
-Oh, nice.
-I got it.
831
00:48:54,097 --> 00:48:55,966
Bong-nim, where are you going?
832
00:48:56,033 --> 00:48:58,468
I'm just getting some air.
833
00:48:58,535 --> 00:49:00,370
-Be safe, Grandma.
-Bye.
834
00:49:01,638 --> 00:49:02,973
Have you had dinner…
835
00:49:05,742 --> 00:49:07,044
What's with him this time?
836
00:49:08,478 --> 00:49:09,346
Bye.
837
00:49:11,248 --> 00:49:13,450
Su-gyeom, what's with your dad?
838
00:49:13,517 --> 00:49:15,018
It's as if he's seen a ghost.
839
00:49:15,085 --> 00:49:16,420
Right?
840
00:49:16,486 --> 00:49:18,355
-Hey, hurry.
-Okay.
841
00:49:38,108 --> 00:49:39,176
I'm certain
842
00:49:40,077 --> 00:49:41,378
that it was her.
843
00:49:43,547 --> 00:49:44,548
Dad.
844
00:49:45,048 --> 00:49:46,116
I brushed my teeth.
845
00:49:46,183 --> 00:49:48,585
Good job. Get into your pajamas.
846
00:49:48,652 --> 00:49:49,486
Okay.
847
00:49:59,429 --> 00:50:02,165
My son-in-law got me these.
848
00:50:04,001 --> 00:50:06,470
Did you come out this late
to show off your shoes?
849
00:50:08,705 --> 00:50:11,508
I wanted to thank you.
850
00:50:14,411 --> 00:50:18,515
I went to see him
and gave him a half-approval.
851
00:50:19,383 --> 00:50:22,619
I said I'd give my approval
once his family approved.
852
00:50:23,120 --> 00:50:25,389
I feel much more at ease now.
853
00:50:26,390 --> 00:50:27,858
You gave conditional approval.
854
00:50:28,392 --> 00:50:30,994
I hope your in-laws
let them be together too.
855
00:50:34,398 --> 00:50:35,465
I've been wondering,
856
00:50:36,266 --> 00:50:37,768
do you treat other students
857
00:50:38,835 --> 00:50:40,504
the way you treat me?
858
00:50:41,304 --> 00:50:42,205
What?
859
00:50:43,440 --> 00:50:44,941
I was just wondering
860
00:50:45,675 --> 00:50:49,379
if you comfort other students
861
00:50:50,047 --> 00:50:53,417
and let them rely on you
as you did with me.
862
00:50:56,353 --> 00:51:00,290
When I see other students
facing difficult times,
863
00:51:01,391 --> 00:51:02,692
I ought to do the same for them.
864
00:51:10,033 --> 00:51:11,101
I see.
865
00:51:12,269 --> 00:51:13,303
Goodbye, then.
866
00:51:22,546 --> 00:51:25,916
ONE-BEDROOM SHARE HOUSE
867
00:51:25,982 --> 00:51:28,085
Your call cannot be connected.
You will be…
868
00:51:28,151 --> 00:51:31,154
Why doesn't he ever pick up?
869
00:51:36,259 --> 00:51:37,527
Hello?
870
00:51:37,594 --> 00:51:40,464
Se-jin, where are you?
871
00:51:41,131 --> 00:51:42,132
What?
872
00:51:42,833 --> 00:51:44,868
Why did you go there again?
873
00:51:44,935 --> 00:51:47,571
What's so wrong
with me going to see my husband?
874
00:51:47,637 --> 00:51:50,006
I told you, I'm not divorcing him.
875
00:51:50,574 --> 00:51:52,676
He's already told you
that he doesn't want you.
876
00:51:52,742 --> 00:51:54,444
Don't you have any ego?
877
00:51:54,511 --> 00:51:56,046
You need to get over him.
878
00:51:57,647 --> 00:52:00,050
Don't be so rude when you take her calls.
879
00:52:01,051 --> 00:52:02,752
Be quiet. You don't know a thing.
880
00:52:04,321 --> 00:52:06,890
Do you have any idea who my dad is seeing?
881
00:52:07,591 --> 00:52:09,226
Am I supposed to know?
882
00:52:09,292 --> 00:52:10,527
It's Oh Yeon-doo's mom.
883
00:52:11,228 --> 00:52:12,062
What?
884
00:52:12,596 --> 00:52:15,098
Your dad is seeing my mother-in-law?
885
00:52:15,165 --> 00:52:18,335
He denied it, but it looks like it.
886
00:52:19,302 --> 00:52:21,705
It's more annoying
because only my mom is oblivious.
887
00:52:22,806 --> 00:52:24,641
What the heck is going on?
888
00:52:26,877 --> 00:52:28,945
And what about your personnel transfer?
889
00:52:29,513 --> 00:52:30,714
It hasn't been decided.
890
00:52:31,715 --> 00:52:33,683
Director Gong said
he had a lot on his mind,
891
00:52:33,750 --> 00:52:35,385
which I assume is because of you.
892
00:52:36,219 --> 00:52:37,320
No doubt.
893
00:52:38,288 --> 00:52:40,457
I'm sure the family is very disturbed.
894
00:52:41,157 --> 00:52:43,126
Why are they dragging this along?
895
00:52:43,693 --> 00:52:46,596
All they need to do
is give Oh Yeon-doo and the child to me.
896
00:52:54,538 --> 00:52:56,206
What will you do?
897
00:52:56,273 --> 00:52:58,208
Will you tell them about Grandmother?
898
00:52:59,009 --> 00:53:01,478
I can't. I don't want
Tae-kyeong to get in trouble.
899
00:53:01,545 --> 00:53:03,146
Me either.
900
00:53:03,213 --> 00:53:05,815
If Mother finds out,
she'd take us the wrong way too.
901
00:53:05,882 --> 00:53:08,785
I'll go with Cheon-myeong
and bring her back home.
902
00:53:09,352 --> 00:53:11,454
I'm helping them
with the baby photo tomorrow.
903
00:53:12,822 --> 00:53:14,658
She was so adorable.
904
00:53:14,724 --> 00:53:16,793
And it seemed like
Tae-kyeong had found peace.
905
00:53:18,395 --> 00:53:20,830
They make such a great couple.
906
00:53:20,897 --> 00:53:22,566
But I shouldn't have such an idea.
907
00:53:24,968 --> 00:53:26,202
Let's go inside.
908
00:53:34,711 --> 00:53:37,781
You two went out together
and came back together too.
909
00:53:38,281 --> 00:53:40,884
How far did you go with Won?
910
00:53:40,951 --> 00:53:42,752
Well, it's…
911
00:53:43,987 --> 00:53:45,789
-I'm home.
-Hey.
912
00:53:45,855 --> 00:53:47,090
-I'm back.
-Yes.
913
00:53:48,625 --> 00:53:50,927
Hey, did you go out?
914
00:53:50,994 --> 00:53:53,163
Yes, I met up with a friend.
915
00:53:53,230 --> 00:53:55,398
Did you go out with Won?
916
00:53:55,465 --> 00:53:56,967
Yes, well…
917
00:53:57,567 --> 00:53:58,501
Let's talk upstairs.
918
00:53:58,568 --> 00:53:59,569
Excuse us.
919
00:54:01,338 --> 00:54:03,073
We should go too.
920
00:54:03,139 --> 00:54:04,174
All right.
921
00:54:18,688 --> 00:54:19,923
So cute.
922
00:54:19,990 --> 00:54:21,691
-Who's that?
-My gosh.
923
00:54:21,758 --> 00:54:23,326
Why are you so shocked? Who is it?
924
00:54:24,628 --> 00:54:27,264
Well, she's Yeon-doo's daughter.
925
00:54:27,831 --> 00:54:28,698
What?
926
00:54:29,299 --> 00:54:30,834
Have you been in touch with them?
927
00:54:30,900 --> 00:54:34,504
I actually went to
Tae-kyeong's place this afternoon.
928
00:54:34,571 --> 00:54:37,474
Why would you go there?
What if Mother found out?
929
00:54:38,241 --> 00:54:40,343
Don't be alarmed.
930
00:54:40,977 --> 00:54:43,079
Grandmother is staying with them.
931
00:54:43,146 --> 00:54:44,447
What? Grandma?
932
00:54:44,948 --> 00:54:46,449
I told you to be quiet.
933
00:54:47,017 --> 00:54:48,952
Then why didn't you bring her home?
934
00:54:49,019 --> 00:54:51,921
She wouldn't budge. What could I do?
935
00:54:51,988 --> 00:54:52,989
We'll go together now.
936
00:54:53,056 --> 00:54:55,959
Goodness, there's no use.
937
00:54:56,026 --> 00:54:58,428
She said she'll stay there for the night.
938
00:54:58,495 --> 00:55:01,131
Let's go together tomorrow
and bring her home.
939
00:55:01,197 --> 00:55:03,600
Why with them, out of all the people?
940
00:55:04,601 --> 00:55:08,204
I'm sure it's because
she trusts Tae-kyeong and Yeon-doo.
941
00:55:08,271 --> 00:55:10,473
-What?
-Think about it.
942
00:55:11,041 --> 00:55:13,977
The way I see it,
Grandmother is definitely on their side.
943
00:55:14,711 --> 00:55:17,180
I'm sure she's already
approved of Yeon-doo's daughter.
944
00:55:17,914 --> 00:55:19,949
Things are getting
more and more complicated.
945
00:55:21,051 --> 00:55:22,452
By the way, honey.
946
00:55:23,086 --> 00:55:26,189
Tae-kyeong seems to
really cherish Yeon-doo's daughter.
947
00:55:27,624 --> 00:55:28,992
If you think about it,
948
00:55:29,059 --> 00:55:31,594
we once considered sperm donation too.
949
00:55:32,095 --> 00:55:34,197
Tae-kyeong is no different from us.
950
00:55:34,264 --> 00:55:37,767
We were also willing to raise
someone else's child as our own.
951
00:55:37,834 --> 00:55:40,503
-So we should also--
-Stop talking nonsense.
952
00:55:43,106 --> 00:55:44,941
I know I shouldn't feel this way,
953
00:55:45,008 --> 00:55:47,177
but I want things
to work out between them.
954
00:55:47,977 --> 00:55:51,281
I think Grandmother is there
because she wants that too.
955
00:55:52,415 --> 00:55:55,618
You'll change your mind
once you see them with the baby.
956
00:55:56,186 --> 00:55:59,255
Really look at them tomorrow
when we pick up Grandmother, okay?
957
00:56:04,961 --> 00:56:07,897
Rock-a-bye rock-a-bye baby
958
00:56:07,964 --> 00:56:10,467
Rock-a-bye rock-a-bye Ha-neul
959
00:56:11,468 --> 00:56:13,703
Rock-a-bye rock-a-bye baby
960
00:56:14,971 --> 00:56:17,373
Ha-neul, let's go to sleep.
961
00:56:17,440 --> 00:56:19,576
Goodness, what's this sound?
962
00:56:19,642 --> 00:56:22,645
Rock-a-bye rock-a-bye baby
963
00:56:24,047 --> 00:56:25,882
My sweet, sweet Ha-neul.
964
00:56:27,350 --> 00:56:30,019
Rock-a-bye rock-a-bye baby
965
00:56:31,488 --> 00:56:33,389
Let's go to sleep.
966
00:56:34,758 --> 00:56:37,127
Rock-a-bye rock-a-bye
967
00:56:39,262 --> 00:56:41,297
Rock-a-bye rock-a-bye baby
968
00:56:43,900 --> 00:56:46,035
Hey.
969
00:56:46,102 --> 00:56:47,137
Goodness.
970
00:56:47,704 --> 00:56:50,840
Are you putting her to sleep
or falling asleep?
971
00:56:53,243 --> 00:56:55,545
I'll have her.
You might hurt her in sleep.
972
00:56:56,112 --> 00:56:57,046
It's fine.
973
00:56:57,113 --> 00:56:58,548
You woke me up.
974
00:56:59,282 --> 00:57:00,717
Sorry, Ha-neul.
975
00:57:01,284 --> 00:57:02,685
What's Yeon-doo doing?
976
00:57:02,752 --> 00:57:04,821
Why are you
putting her to sleep this early?
977
00:57:04,888 --> 00:57:06,556
It's my day off.
978
00:57:06,623 --> 00:57:08,458
It's my turn on the weekends.
979
00:57:09,092 --> 00:57:11,594
Are you doing this to rub it in my face?
980
00:57:11,661 --> 00:57:14,864
To show that you're this good
to a baby that isn't even yours?
981
00:57:16,099 --> 00:57:19,169
I'm caring for her right now,
not protesting against you.
982
00:57:19,702 --> 00:57:20,537
We're going in.
983
00:57:21,104 --> 00:57:21,938
Let's go.
984
00:57:22,472 --> 00:57:24,474
Are you really
going to raise her yourself?
985
00:57:25,909 --> 00:57:27,944
She's with you now,
but when she gets older,
986
00:57:28,011 --> 00:57:30,013
she'll want to look for her real dad.
987
00:57:30,079 --> 00:57:32,649
Are you sure you can raise
another man's kid as your own?
988
00:57:33,216 --> 00:57:35,385
You don't raise a child
because you're sure.
989
00:57:35,452 --> 00:57:37,353
If a child is born, you just do your best.
990
00:57:40,523 --> 00:57:42,826
Goodness.
991
00:57:42,892 --> 00:57:45,395
You sound like a decent dad.
992
00:57:54,804 --> 00:57:58,041
You should be looking after the baby
instead of working on a weekend.
993
00:57:58,741 --> 00:58:00,677
I'm doing it.
994
00:58:00,743 --> 00:58:03,279
I'm great at multitasking.
995
00:58:04,747 --> 00:58:05,582
Are you going out?
996
00:58:06,449 --> 00:58:09,452
I have 48 precious hours ahead
all by myself,
997
00:58:09,519 --> 00:58:10,854
free from taking care of Won.
998
00:58:11,921 --> 00:58:14,123
I'm going to relax
while taking landscape photos.
999
00:58:14,724 --> 00:58:17,494
If you have time to do that,
can't you look after our baby?
1000
00:58:17,560 --> 00:58:19,629
-I'll pay you.
-I decline.
1001
00:58:20,196 --> 00:58:21,998
Won, Daddy will be back.
1002
00:58:22,065 --> 00:58:23,366
Have fun with Mommy.
1003
00:58:24,267 --> 00:58:25,335
Don't call me.
1004
00:58:28,037 --> 00:58:28,872
Won.
1005
00:58:29,572 --> 00:58:32,141
Daddy can be so annoying
when he does that, right?
1006
00:58:41,050 --> 00:58:44,854
Your call cannot be connected.
You will be redirected to voicemail…
1007
00:58:47,390 --> 00:58:49,325
Please leave a message after the tone.
1008
00:58:50,093 --> 00:58:51,060
Mother.
1009
00:58:52,161 --> 00:58:53,129
It's me.
1010
00:58:53,863 --> 00:58:58,201
I got upset and took it out on you.
1011
00:58:59,035 --> 00:59:00,136
I'm sorry.
1012
00:59:01,538 --> 00:59:04,274
Please call me when you hear this message.
1013
00:59:14,284 --> 00:59:15,151
Hey.
1014
00:59:16,386 --> 00:59:17,287
Hey.
1015
00:59:18,554 --> 00:59:19,856
What brings you here?
1016
00:59:19,923 --> 00:59:22,625
He came to see Yeon-doo too.
1017
00:59:22,692 --> 00:59:24,661
You two must be here for Grandmother.
1018
00:59:25,628 --> 00:59:26,696
What's that camera for?
1019
00:59:27,263 --> 00:59:28,631
Is it for Tae-kyeong's family?
1020
00:59:29,265 --> 00:59:32,235
She never got to take a picture
for her 100th day, so I thought I would.
1021
00:59:32,302 --> 00:59:33,570
I even brought some props.
1022
00:59:34,137 --> 00:59:36,673
When did everyone
get on Tae-kyeong's side?
1023
00:59:36,739 --> 00:59:38,041
Honey.
1024
00:59:38,541 --> 00:59:40,944
What's with you two?
What do you want me to do?
1025
00:59:42,145 --> 00:59:43,980
-Let's go, then.
-Okay.
1026
00:59:44,047 --> 00:59:44,881
Gosh.
1027
00:59:52,088 --> 00:59:53,423
Grandmother.
1028
00:59:53,489 --> 00:59:56,025
You had breakfast, dessert, and tea.
1029
00:59:56,092 --> 00:59:57,360
You should go now.
1030
00:59:57,427 --> 00:59:59,929
Do you think I'm here for you?
1031
00:59:59,996 --> 01:00:01,898
I'm here to stay clear of your mother.
1032
01:00:05,868 --> 01:00:07,603
Someone must be here. Open the door.
1033
01:00:13,076 --> 01:00:15,244
Won, please go to sleep.
1034
01:00:16,012 --> 01:00:17,947
Mommy has to work.
1035
01:00:19,949 --> 01:00:21,284
Ji-myeong.
1036
01:00:21,351 --> 01:00:22,852
It's tiring, isn't it?
1037
01:00:22,919 --> 01:00:24,120
Should I take him?
1038
01:00:24,187 --> 01:00:26,889
No, Hyun-woo will get mad at me.
1039
01:00:29,225 --> 01:00:30,426
Are you all right?
1040
01:00:30,994 --> 01:00:31,828
Gosh.
1041
01:00:32,362 --> 01:00:34,263
Mother won't pick up my calls.
1042
01:00:34,831 --> 01:00:36,866
She must be very upset.
1043
01:00:36,933 --> 01:00:38,768
I feel so uneasy.
1044
01:00:38,835 --> 01:00:40,236
I'd rather leave myself.
1045
01:00:40,303 --> 01:00:43,539
Goodness, don't say that.
1046
01:00:43,606 --> 01:00:46,809
You should relax a little
while she's gone.
1047
01:00:47,810 --> 01:00:49,946
All right. Thank you. I'll go.
1048
01:00:50,013 --> 01:00:50,980
There, there.
1049
01:00:56,519 --> 01:01:00,623
Gosh. Besides, where did the pacifier go?
1050
01:01:01,791 --> 01:01:04,594
All right. One second.
1051
01:01:07,563 --> 01:01:08,464
Gosh.
1052
01:01:09,365 --> 01:01:11,768
What is it?
I told you not to call me in my free time.
1053
01:01:11,834 --> 01:01:13,336
Where's the pacifier?
1054
01:01:13,403 --> 01:01:15,371
I can't find it anywhere.
1055
01:01:15,438 --> 01:01:17,373
It's in the usual place.
1056
01:01:17,440 --> 01:01:18,908
I'm not leaving.
1057
01:01:20,076 --> 01:01:22,578
Wasn't that Grandma?
1058
01:01:23,146 --> 01:01:24,280
Where are you?
1059
01:01:24,347 --> 01:01:26,549
What do you mean, Grandmother?
1060
01:01:26,616 --> 01:01:28,384
Tell me where you are right now.
1061
01:01:28,451 --> 01:01:30,286
I heard her as clear as day.
1062
01:01:31,020 --> 01:01:33,022
No, why won't you believe me?
1063
01:01:33,089 --> 01:01:35,892
I am not leaving.
Why do you keep talking back?
1064
01:01:35,958 --> 01:01:37,293
Should I go tell Mom
1065
01:01:37,360 --> 01:01:39,228
that you're with Grandma right now?
1066
01:01:42,331 --> 01:01:45,101
I'm at Tae-kyeong's place.
1067
01:01:45,668 --> 01:01:47,070
She's here.
1068
01:01:48,237 --> 01:01:50,306
What? Tae-kyeong's place?
1069
01:01:50,373 --> 01:01:51,507
It's a long story.
1070
01:01:51,574 --> 01:01:53,576
I'm busy, so I'll talk to you later.
1071
01:01:57,980 --> 01:01:59,182
What about this?
1072
01:01:59,248 --> 01:02:00,349
HAPPY TWO-HUNDREDTH DAY, HA-NEUL
1073
01:02:00,416 --> 01:02:02,585
Stick it right there, will you?
1074
01:02:02,652 --> 01:02:03,686
Is this right?
1075
01:02:05,621 --> 01:02:07,824
Cheon-myeong, keep blowing them.
1076
01:02:07,890 --> 01:02:09,258
-Why me?
-Higher.
1077
01:02:10,593 --> 01:02:11,627
Ha-neul.
1078
01:02:12,762 --> 01:02:13,963
How cute.
1079
01:02:17,733 --> 01:02:20,103
You're so clumsy.
Have you never made a balloon?
1080
01:02:20,169 --> 01:02:22,271
I'll try again.
I'll blow all the balloons.
1081
01:02:22,839 --> 01:02:24,474
Everyone, look over here.
1082
01:02:24,540 --> 01:02:25,508
Okay.
1083
01:02:25,575 --> 01:02:27,610
Grandmother, get a little closer.
1084
01:02:28,177 --> 01:02:29,512
Yes, perfect.
1085
01:02:30,646 --> 01:02:32,415
Smile a little, Cheon-myeong.
1086
01:02:32,482 --> 01:02:33,516
-Okay.
-Good.
1087
01:02:34,550 --> 01:02:35,651
Ha-neul, smile.
1088
01:02:37,286 --> 01:02:38,421
Ha-neul, look there.
1089
01:02:39,555 --> 01:02:41,958
-All right. I'll take it now.
-Okay.
1090
01:02:42,024 --> 01:02:43,860
One, two, three.
1091
01:02:45,128 --> 01:02:46,229
One more time.
1092
01:02:46,295 --> 01:02:47,964
One, two, three.
1093
01:02:49,365 --> 01:02:51,400
-All right.
-You should come too.
1094
01:02:54,470 --> 01:02:56,038
Look over there.
1095
01:02:56,105 --> 01:02:58,207
-Aren't you a happy child?
-So adorable.
1096
01:03:00,910 --> 01:03:03,146
-Look at her.
-She's so cute.
1097
01:03:03,212 --> 01:03:04,914
Looking great.
1098
01:03:27,737 --> 01:03:29,839
The photos are going to look amazing.
1099
01:03:29,906 --> 01:03:31,174
Thank you, Hyun-woo.
1100
01:03:32,008 --> 01:03:33,442
He has zero artistic talent,
1101
01:03:33,509 --> 01:03:34,610
so I should do the work.
1102
01:03:34,677 --> 01:03:36,312
What do you mean, zero?
1103
01:03:37,613 --> 01:03:39,515
Does Grandmother not want to come out?
1104
01:03:40,249 --> 01:03:41,818
She's with Ha-neul.
1105
01:03:41,884 --> 01:03:44,720
She hasn't left her side since yesterday.
1106
01:03:44,787 --> 01:03:47,190
See, Cheon-myeong? Wasn't I right?
1107
01:03:50,326 --> 01:03:51,294
Who could it be?
1108
01:03:54,497 --> 01:03:55,331
Huh?
1109
01:03:55,898 --> 01:03:57,733
-It's Ji-myeong.
-Who?
1110
01:03:59,235 --> 01:04:00,570
Did you call her over?
1111
01:04:00,636 --> 01:04:01,537
No.
1112
01:04:04,674 --> 01:04:07,109
Ji-myeong, how did you know we were here?
1113
01:04:10,580 --> 01:04:13,216
Honey, why are you here?
1114
01:04:16,018 --> 01:04:16,986
Mother.
1115
01:04:22,425 --> 01:04:24,760
What are you all doing here?
1116
01:04:36,839 --> 01:04:38,007
Mother?
1117
01:05:31,427 --> 01:05:33,629
I'm sick and tired of this family!
1118
01:05:33,696 --> 01:05:35,765
-Mother!
-Mother!
1119
01:05:35,831 --> 01:05:37,700
Mother left home?
1120
01:05:37,767 --> 01:05:38,768
Dad!
1121
01:05:39,435 --> 01:05:40,703
Why are you here?
1122
01:05:40,770 --> 01:05:42,204
This wasn't a coincidence, was it?
1123
01:05:42,972 --> 01:05:45,741
Do you know
who the principal of your school is?
1124
01:05:46,309 --> 01:05:47,576
Everything began
1125
01:05:48,077 --> 01:05:50,479
the moment I asked you to pretend
1126
01:05:50,546 --> 01:05:52,048
that we were married.
1127
01:05:52,114 --> 01:05:55,084
Why do you keep lurking around
only to make me agitated?
1128
01:05:55,151 --> 01:05:56,085
You need to leave!
1129
01:05:56,152 --> 01:05:57,586
Please!
1130
01:05:58,654 --> 01:05:59,989
I'll stop.
1131
01:06:00,756 --> 01:06:05,761
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
79443