All language subtitles for The Real Has Come! E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,153 --> 00:00:56,856 Yeon-doo, what are you doing? 2 00:00:59,726 --> 00:01:01,294 I've done something unforgivable. 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,664 "Unforgivable"? 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,632 What is it? 5 00:01:06,199 --> 00:01:07,767 The baby I'm carrying… 6 00:01:09,936 --> 00:01:11,304 It's not… 7 00:01:14,207 --> 00:01:15,075 Tae-kyeong's. 8 00:01:25,452 --> 00:01:26,286 Get up. 9 00:01:35,094 --> 00:01:36,830 I don't understand what you're saying, 10 00:01:37,831 --> 00:01:39,132 so say it again. 11 00:01:42,569 --> 00:01:43,970 Explain yourself. 12 00:01:48,208 --> 00:01:49,943 I'm sorry, Mother. 13 00:01:51,778 --> 00:01:52,745 The baby 14 00:01:53,746 --> 00:01:55,114 I am pregnant with… 15 00:01:58,518 --> 00:02:01,788 is not Tae-kyeong's baby. 16 00:02:05,024 --> 00:02:08,561 Are you saying Tae-kyeong 17 00:02:10,196 --> 00:02:11,397 isn't the father… 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,702 of Real? 19 00:02:17,770 --> 00:02:20,173 I should have told you long ago. 20 00:02:23,276 --> 00:02:24,577 I was a coward. 21 00:02:27,780 --> 00:02:29,649 I can't believe this. How… 22 00:02:30,450 --> 00:02:32,519 How could this happen? 23 00:02:35,922 --> 00:02:36,990 Does Tae-kyeong 24 00:02:38,358 --> 00:02:39,192 know about this? 25 00:02:43,630 --> 00:02:44,464 Mother. 26 00:02:44,531 --> 00:02:45,465 Let go! 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,233 Don't touch me. 28 00:02:48,368 --> 00:02:50,403 Ms. Lee, are you okay? 29 00:02:50,470 --> 00:02:54,073 No, that can't be. 30 00:02:54,140 --> 00:02:55,475 Real is my grandchild. 31 00:02:55,975 --> 00:02:57,176 Yeon-doo. 32 00:02:58,111 --> 00:03:00,947 You're lying to me, aren't you? 33 00:03:05,451 --> 00:03:06,619 Ms. Lee, calm down. 34 00:03:06,686 --> 00:03:08,121 Come upstairs with me. 35 00:03:31,911 --> 00:03:33,780 Are you okay, Yeon-doo? 36 00:03:33,846 --> 00:03:35,615 Is the baby okay? 37 00:03:36,516 --> 00:03:37,750 Let go of me. 38 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 You did well telling her. 39 00:03:41,487 --> 00:03:42,989 It was bound to come out someday. 40 00:03:43,756 --> 00:03:44,991 What did you say? 41 00:03:45,058 --> 00:03:46,759 Things are just returning to normal. 42 00:03:47,327 --> 00:03:48,595 Returning to normal? 43 00:03:49,162 --> 00:03:50,363 Come to America with me. 44 00:03:51,064 --> 00:03:54,300 The three of us can live there. You, me, and the baby. 45 00:03:54,367 --> 00:03:55,501 Stop talking nonsense. 46 00:03:56,402 --> 00:03:58,471 I warned you not to say a word about my child. 47 00:03:59,038 --> 00:04:00,673 Let me make it clear again. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,709 Real's dad is Tae-kyeong. 49 00:04:12,785 --> 00:04:14,787 Make sure you check this beforehand. 50 00:04:15,288 --> 00:04:16,689 This time, I said… 51 00:04:17,690 --> 00:04:18,791 Mother. 52 00:04:20,259 --> 00:04:21,294 You're with Ms. Jang. 53 00:04:21,794 --> 00:04:23,930 Dr. Cha, where's Mr. Gong? 54 00:04:25,331 --> 00:04:26,699 He's with a patient right now. 55 00:04:29,335 --> 00:04:30,403 Ms. Lee! 56 00:04:32,005 --> 00:04:33,339 What's going on? 57 00:04:34,307 --> 00:04:36,309 Here's the artificial insemination consent form. 58 00:04:36,376 --> 00:04:37,710 Read it with your husband-- 59 00:04:41,547 --> 00:04:43,082 What's going on, Mom? 60 00:04:43,149 --> 00:04:44,617 "What's going on?" 61 00:04:45,485 --> 00:04:46,519 Do you have to ask? 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 Please bring it to your next appointment. 63 00:04:50,189 --> 00:04:51,024 Okay. 64 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 What is it, Mom? 65 00:04:58,865 --> 00:05:01,100 Why are you here with Ms. Jang? 66 00:05:04,904 --> 00:05:06,039 Yeon-doo's baby. 67 00:05:07,206 --> 00:05:08,307 Is it really… 68 00:05:09,375 --> 00:05:10,209 yours? 69 00:05:11,811 --> 00:05:13,546 -What? -I'm asking you. 70 00:05:14,047 --> 00:05:16,749 Is Real your child? 71 00:05:18,217 --> 00:05:20,119 Of course. Why do you ask? 72 00:05:20,186 --> 00:05:22,288 Real is my child. 73 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 So you don't know anything? 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,292 Did she also fool you? 75 00:05:27,393 --> 00:05:30,797 She was just with Ms. Oh Yeon-doo. 76 00:05:31,331 --> 00:05:33,700 Tell her the truth, Mr. Gong. 77 00:05:40,406 --> 00:05:41,240 Mom. 78 00:05:42,108 --> 00:05:43,109 Please hear me out. 79 00:05:44,110 --> 00:05:44,977 Real and I… 80 00:05:45,978 --> 00:05:47,714 may not share the same blood, 81 00:05:47,780 --> 00:05:49,282 but I'll raise it as my own. 82 00:05:49,348 --> 00:05:50,550 What? 83 00:05:51,350 --> 00:05:52,819 What are you talking about? 84 00:05:52,885 --> 00:05:56,589 Real isn't your child, but you want to raise it as your own? 85 00:05:57,123 --> 00:05:59,325 So you knew everything from the start? 86 00:06:00,593 --> 00:06:02,829 Yes, I knew it all to begin with. 87 00:06:03,396 --> 00:06:04,597 Why? 88 00:06:04,664 --> 00:06:07,900 Did you like her so much that you took in her child too? 89 00:06:10,002 --> 00:06:11,070 At first, no. 90 00:06:12,438 --> 00:06:16,175 I pretended to marry her to avoid a marriage I didn't want. 91 00:06:17,910 --> 00:06:18,911 What? 92 00:06:19,946 --> 00:06:21,347 You pretended to marry her? 93 00:06:22,482 --> 00:06:23,483 You two 94 00:06:23,983 --> 00:06:27,053 schemed from the start to deceive us all. 95 00:06:27,987 --> 00:06:30,022 You two must be insane. 96 00:06:30,523 --> 00:06:31,991 Why did you do this? 97 00:06:32,959 --> 00:06:34,961 -It's… -Answer me. 98 00:06:35,695 --> 00:06:36,929 Answer me now! 99 00:06:36,996 --> 00:06:39,465 Mom, please calm down. 100 00:06:39,532 --> 00:06:40,633 I'll explain everything. 101 00:06:40,700 --> 00:06:42,368 How can I be calm right now? 102 00:06:42,869 --> 00:06:45,972 I thought Real was my grandchild all along. 103 00:06:46,038 --> 00:06:48,074 That's what everyone thought. 104 00:06:48,141 --> 00:06:49,175 And what now? 105 00:06:50,176 --> 00:06:51,411 Real isn't your child? 106 00:06:54,280 --> 00:06:55,848 What's with you two? 107 00:06:55,915 --> 00:06:58,785 How could you do something so outrageous? 108 00:06:59,352 --> 00:07:00,720 I'm sorry I couldn't tell you. 109 00:07:01,287 --> 00:07:04,157 But I don't want to lose Yeon-doo. 110 00:07:04,891 --> 00:07:06,793 Real may not be my child, 111 00:07:07,360 --> 00:07:08,861 but I want to raise it as my own. 112 00:07:08,928 --> 00:07:10,730 Are you even listening to yourself? 113 00:07:11,430 --> 00:07:13,599 How could you say that to your mother? 114 00:07:13,666 --> 00:07:16,068 -Mom. -Don't you dare call me that! 115 00:07:17,470 --> 00:07:18,771 -Ms. Jang. -Yes, Ms. Lee. 116 00:07:20,039 --> 00:07:22,809 I want you out of my sight. 117 00:07:22,875 --> 00:07:24,610 So don't even think about coming home. 118 00:07:39,158 --> 00:07:40,793 Why is she so furious? 119 00:07:41,360 --> 00:07:42,895 Did you do something wrong? 120 00:07:48,668 --> 00:07:49,869 WIFEY OH 121 00:07:52,171 --> 00:07:53,873 Your call cannot be connected… 122 00:08:00,480 --> 00:08:01,414 Hey. 123 00:08:02,281 --> 00:08:03,449 Tae-kyeong. 124 00:08:12,058 --> 00:08:13,125 Yeon-doo. 125 00:08:16,062 --> 00:08:17,196 Tae-kyeong. 126 00:08:17,697 --> 00:08:19,165 Why are you here like this? 127 00:08:21,000 --> 00:08:22,768 Mother knows everything. 128 00:08:24,003 --> 00:08:26,706 I hurt her so deeply. 129 00:08:26,772 --> 00:08:29,809 I feel so terrible that I don't know what to do. 130 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 It's okay. 131 00:08:44,290 --> 00:08:45,558 Drink some tea. 132 00:09:01,841 --> 00:09:04,176 What made you tell her so suddenly? 133 00:09:14,287 --> 00:09:19,892 Yeon-doo, I think Se-jin's looking to tell Ms. Lee at the launch party. 134 00:09:19,959 --> 00:09:22,428 Leave the house immediately before they kick you out. 135 00:09:24,997 --> 00:09:26,399 What are these two up to? 136 00:09:27,066 --> 00:09:30,102 What are we going to do now? 137 00:09:30,937 --> 00:09:33,773 We were going to share everything tonight anyway. 138 00:09:34,874 --> 00:09:37,677 My mom just found out a little early unexpectedly. 139 00:09:38,678 --> 00:09:40,813 We should go home and tell everyone now. 140 00:09:43,049 --> 00:09:43,883 Okay. 141 00:09:50,022 --> 00:09:51,190 Let's do that. 142 00:09:56,729 --> 00:09:59,265 Don't let anyone sway you, no matter what. 143 00:10:02,034 --> 00:10:06,105 I'll tell them that I wish to be with you 144 00:10:06,172 --> 00:10:07,506 no matter what happens. 145 00:10:23,189 --> 00:10:25,591 Gong Tae-kyeong, you bastard! 146 00:10:25,658 --> 00:10:29,562 What will you do about our baby? 147 00:10:37,036 --> 00:10:39,372 -We're in love. -We're in love. 148 00:10:39,438 --> 00:10:40,606 -Give us your approval. -Give us your approval. 149 00:10:41,107 --> 00:10:44,644 People will ridicule him if he has another wedding. 150 00:10:44,710 --> 00:10:47,313 And his grandmother will be even more against us. 151 00:10:47,947 --> 00:10:50,716 The formalities don't matter. 152 00:10:51,650 --> 00:10:53,986 I'm happy as long as I'm with him. 153 00:10:55,721 --> 00:10:57,023 Everything was a lie 154 00:10:58,190 --> 00:11:00,026 from the beginning. 155 00:11:01,994 --> 00:11:03,863 Everything was faked. 156 00:11:10,369 --> 00:11:12,605 ILMIRI GOLD JJIMDAK 157 00:11:17,176 --> 00:11:18,277 INFERTILE COUPLE 158 00:11:23,049 --> 00:11:24,517 POWER OFF 159 00:11:26,185 --> 00:11:27,953 Why didn't you pick up? 160 00:11:28,020 --> 00:11:31,891 I keep getting spam calls lately. 161 00:11:32,925 --> 00:11:35,294 What a tough day. We should wrap it up. 162 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Okay. 163 00:11:43,569 --> 00:11:44,470 What? 164 00:11:44,537 --> 00:11:46,338 Now her phone is turned off? 165 00:11:46,939 --> 00:11:49,141 I have to ask for the blood type. 166 00:11:55,314 --> 00:11:56,849 Is Cheon-myeong not home yet? 167 00:11:56,916 --> 00:11:57,983 He'll be here soon. 168 00:11:58,050 --> 00:11:59,285 Why? Are you hungry? 169 00:12:00,886 --> 00:12:03,322 Hey, where have you two been? 170 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 Another date? 171 00:12:04,457 --> 00:12:07,126 I'm sure. They're so in love. 172 00:12:07,193 --> 00:12:08,294 Right, Yeon-doo? 173 00:12:09,328 --> 00:12:10,696 Please excuse us. 174 00:12:16,368 --> 00:12:18,337 Why do they look so serious? 175 00:12:18,404 --> 00:12:19,371 I wonder. 176 00:12:19,438 --> 00:12:20,473 Is something going on? 177 00:12:24,110 --> 00:12:24,977 Hey. 178 00:12:25,544 --> 00:12:27,046 I'm glad you're here. 179 00:12:27,113 --> 00:12:28,914 Please do me a favor, you two. 180 00:12:31,150 --> 00:12:33,385 You're asking us for a favor? 181 00:12:33,452 --> 00:12:34,553 Yes. 182 00:12:35,821 --> 00:12:38,157 Tell us. What is it? 183 00:12:38,224 --> 00:12:40,226 Well, it's… 184 00:12:41,527 --> 00:12:46,298 Will you help find my daughter, Strawberry, for me? 185 00:12:46,365 --> 00:12:49,034 I must find her before my time is up. 186 00:12:51,337 --> 00:12:52,838 Grandmother. 187 00:12:52,905 --> 00:12:55,074 Well, before that… 188 00:12:56,542 --> 00:12:59,645 there's something we need to tell you. 189 00:13:00,646 --> 00:13:01,847 Something to tell me? 190 00:13:01,914 --> 00:13:02,782 Go ahead. 191 00:13:07,386 --> 00:13:10,689 Did something happen? You look so serious. 192 00:13:11,757 --> 00:13:14,527 Grandmother. Real is actually-- 193 00:13:17,930 --> 00:13:18,931 You! 194 00:13:19,498 --> 00:13:20,866 Are you out of your mind? 195 00:13:21,400 --> 00:13:23,035 How dare you come in here? 196 00:13:23,102 --> 00:13:24,670 Get out of this house now! 197 00:13:24,737 --> 00:13:26,672 In-ok, what are you doing? 198 00:13:26,739 --> 00:13:28,974 Why are you kicking them out? 199 00:13:29,041 --> 00:13:30,609 Mom, let's talk outside. 200 00:13:30,676 --> 00:13:31,677 Yeon-doo, go. 201 00:13:34,747 --> 00:13:35,648 Let go! 202 00:13:36,949 --> 00:13:37,850 Goodness. 203 00:13:42,121 --> 00:13:45,724 What on earth is going on right now? 204 00:13:48,861 --> 00:13:50,062 Do you think I'm a joke? 205 00:13:50,563 --> 00:13:52,464 Are we all just a joke to you two? 206 00:13:53,065 --> 00:13:55,201 How dare you set foot in here? 207 00:13:55,768 --> 00:13:57,903 Do you not care if everyone finds out? 208 00:13:57,970 --> 00:13:59,004 Honey. 209 00:13:59,572 --> 00:14:01,974 Let's take them to the annex and talk there. 210 00:14:02,041 --> 00:14:04,810 You two can speak, so answer me. 211 00:14:04,877 --> 00:14:06,278 We were planning 212 00:14:06,345 --> 00:14:08,914 -to tell everyone tonight. -Tell everyone what? 213 00:14:08,981 --> 00:14:11,750 How you two lied about the child in her womb? 214 00:14:12,384 --> 00:14:14,420 How you ridiculed me and deceived the family? 215 00:14:14,486 --> 00:14:17,590 What is all this about? 216 00:14:17,656 --> 00:14:20,492 What do you mean, Tae-kyeong lied about the baby? 217 00:14:20,559 --> 00:14:22,161 Real… 218 00:14:23,662 --> 00:14:25,931 isn't Tae-kyeong's child. 219 00:14:27,299 --> 00:14:29,401 He lied so he could avoid 220 00:14:30,202 --> 00:14:32,938 getting into a marriage he didn't want. 221 00:14:33,005 --> 00:14:34,640 What? 222 00:14:34,707 --> 00:14:36,976 What do you mean, Real isn't Tae-kyeong's baby? 223 00:14:37,042 --> 00:14:39,578 -And what do you mean he lied? -Wait. 224 00:14:39,645 --> 00:14:42,514 Do you mean that Real is someone else's child? 225 00:14:42,581 --> 00:14:43,515 I don't believe it. 226 00:14:43,582 --> 00:14:45,784 Yeon-doo, that isn't true, is it? 227 00:14:45,851 --> 00:14:47,052 It can't be. 228 00:14:47,119 --> 00:14:49,188 She would've said so if that was the case. 229 00:14:49,255 --> 00:14:50,522 Tell us the truth. 230 00:14:51,090 --> 00:14:52,725 Is Tae-kyeong really not the dad? 231 00:14:55,327 --> 00:14:56,795 I'm sorry. 232 00:14:57,463 --> 00:14:58,564 I did you all wrong. 233 00:15:00,432 --> 00:15:01,800 What? 234 00:15:01,867 --> 00:15:05,204 You mean you married into our family with another man's child? 235 00:15:05,871 --> 00:15:07,172 This makes no sense. 236 00:15:07,773 --> 00:15:09,308 How could you possibly do this? 237 00:15:10,175 --> 00:15:12,144 She didn't do anything wrong. 238 00:15:12,211 --> 00:15:15,881 I was the one who suggested this fake marriage against her will. 239 00:15:15,948 --> 00:15:16,882 Shut it! 240 00:15:17,650 --> 00:15:19,518 How dare you take her side? 241 00:15:19,585 --> 00:15:21,587 Have you no shame at all? 242 00:15:23,222 --> 00:15:24,423 You. 243 00:15:24,490 --> 00:15:27,826 What went through your mind when we showered your baby with love? 244 00:15:27,893 --> 00:15:30,496 Did you get a kick out of ridiculing us with your lie? 245 00:15:31,096 --> 00:15:32,765 No, Mother. 246 00:15:32,831 --> 00:15:34,700 I adored you so much. 247 00:15:34,767 --> 00:15:36,669 I was so grateful to you. 248 00:15:37,469 --> 00:15:40,639 I wish I could bite my tongue off for telling myself every night 249 00:15:40,706 --> 00:15:42,942 how grateful I was for you. 250 00:15:43,008 --> 00:15:44,009 Do you have any idea? 251 00:15:44,743 --> 00:15:46,045 I'm sorry. 252 00:15:47,012 --> 00:15:48,681 I'm so sorry. 253 00:15:48,747 --> 00:15:50,883 Mom, I'm sorry. 254 00:15:51,550 --> 00:15:55,254 I made a wrong choice, hurt you, and shocked the family. 255 00:15:55,321 --> 00:15:56,822 I don't want to hear any of it. 256 00:15:57,356 --> 00:15:58,223 Just split up! 257 00:15:58,290 --> 00:16:00,292 Please take us in. 258 00:16:00,359 --> 00:16:03,696 We started this without any feelings, but I can't live without her anymore. 259 00:16:04,396 --> 00:16:06,565 I consider Real to be my child too. 260 00:16:07,333 --> 00:16:08,600 I won't ask for forgiveness. 261 00:16:09,735 --> 00:16:12,471 Just please let us be together. 262 00:16:13,772 --> 00:16:17,276 How could you say that to me right now? 263 00:16:17,343 --> 00:16:19,244 How can you be so shameless? 264 00:16:19,311 --> 00:16:22,214 What will it take for you to come to your senses? 265 00:16:22,281 --> 00:16:24,616 Will it cost me my life? 266 00:16:24,683 --> 00:16:26,919 -Will it? -Honey. 267 00:16:26,985 --> 00:16:27,853 You! 268 00:16:27,920 --> 00:16:29,221 -Mother. -Calm down. 269 00:16:29,288 --> 00:16:31,223 You'll collapse if you keep going. 270 00:16:31,290 --> 00:16:34,360 Mother, it's all my fault. I'm so sorry. 271 00:16:34,426 --> 00:16:37,296 That's enough! 272 00:16:38,430 --> 00:16:40,265 This is too much to deal with. 273 00:16:40,332 --> 00:16:42,368 Do whatever you'll do with them tomorrow. 274 00:16:43,302 --> 00:16:45,804 Chan-sik, take In-ok and go to your room. 275 00:16:48,507 --> 00:16:49,842 Let's go. 276 00:16:54,780 --> 00:16:56,415 Yeon-doo, are you okay? 277 00:16:59,084 --> 00:17:00,152 Gong Tae-kyeong! 278 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 We need to talk. 279 00:17:08,160 --> 00:17:10,763 Is something going on, honey? 280 00:17:10,829 --> 00:17:11,930 You're coming with me. 281 00:17:12,498 --> 00:17:13,866 Su-jeong, you should come too. 282 00:17:15,667 --> 00:17:17,569 Yeon-doo, let's go. 283 00:17:23,475 --> 00:17:26,512 You're saying you took it this far 284 00:17:26,578 --> 00:17:28,113 to avoid marrying Secretary Jang? 285 00:17:28,180 --> 00:17:30,015 Do you expect me to believe that? 286 00:17:30,816 --> 00:17:31,984 It's true. 287 00:17:32,050 --> 00:17:33,886 Do you know who the dad is? 288 00:17:34,720 --> 00:17:36,555 I do, but it doesn't matter. 289 00:17:36,622 --> 00:17:37,623 What about the dad? 290 00:17:38,290 --> 00:17:40,192 Is he okay with you keeping Real? 291 00:17:40,926 --> 00:17:43,028 Yeon-doo wants to raise Real with me. 292 00:17:43,695 --> 00:17:45,364 So the dad doesn't want that. 293 00:17:46,231 --> 00:17:48,300 This isn't that simple. 294 00:17:48,867 --> 00:17:50,102 You say you're fine now, 295 00:17:50,169 --> 00:17:52,738 but you'll be reminded of the real dad once it's born. 296 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Tae-kyeong. 297 00:17:55,107 --> 00:17:58,977 I was relieved to see you change after you got married. 298 00:18:00,078 --> 00:18:02,314 But I must have forgotten 299 00:18:02,381 --> 00:18:04,750 that you're the family's troublemaker, you punk. 300 00:18:04,817 --> 00:18:06,185 Split up with her immediately! 301 00:18:06,752 --> 00:18:08,620 Cheon-myeong, I can't break up with her. 302 00:18:08,687 --> 00:18:10,789 You can't? Didn't you see Mother? 303 00:18:10,856 --> 00:18:13,192 We don't have a problem with it, but what'll you do about Mother? 304 00:18:13,258 --> 00:18:15,894 If you don't want to put her life at stake, 305 00:18:16,628 --> 00:18:17,863 cut your nonsense 306 00:18:18,597 --> 00:18:20,432 and get over her, Tae-kyeong. Got it? 307 00:18:26,772 --> 00:18:27,739 Hyun-woo. 308 00:18:30,008 --> 00:18:31,510 I'm also with him. 309 00:18:33,579 --> 00:18:36,315 You two should each go on your own way. 310 00:18:46,625 --> 00:18:49,228 How could you lie about another man's baby as Tae-kyeong's? 311 00:18:51,497 --> 00:18:54,833 Did he know it was someone else's when he got into this? 312 00:18:56,134 --> 00:18:56,969 Yes. 313 00:18:57,936 --> 00:18:58,837 Fine. 314 00:18:58,904 --> 00:19:01,540 I get that Tae-kyeong didn't want to marry Secretary Jang. 315 00:19:01,607 --> 00:19:03,842 But what was in it for you? 316 00:19:04,409 --> 00:19:05,544 Did you come to like him? 317 00:19:07,613 --> 00:19:11,517 If you didn't like him, why did you do it? 318 00:19:13,752 --> 00:19:14,653 I wanted to 319 00:19:15,487 --> 00:19:16,989 have the baby. 320 00:19:18,991 --> 00:19:20,292 My mom… 321 00:19:21,727 --> 00:19:24,429 didn't want me to have the baby alone. 322 00:19:24,930 --> 00:19:28,166 That's why you lied about Tae-kyeong being the dad? 323 00:19:29,234 --> 00:19:30,903 That doesn't make any sense. 324 00:19:30,969 --> 00:19:33,438 Don't try to justify what you two did. 325 00:19:33,505 --> 00:19:35,173 This is blatant fraud. 326 00:19:36,675 --> 00:19:38,377 I'm sorry, Ji-myeong. 327 00:19:39,945 --> 00:19:42,915 How could you fool us like that? 328 00:19:43,682 --> 00:19:47,085 You made us fall for your lies without a blink. 329 00:19:47,653 --> 00:19:50,255 You're not the kind of person who'd do that. 330 00:19:50,822 --> 00:19:53,225 I trusted you so much. 331 00:19:54,526 --> 00:19:55,827 I'm sorry, Su-jeong. 332 00:19:57,763 --> 00:20:00,465 I felt terrible about lying to everyone, 333 00:20:00,532 --> 00:20:02,100 so I tried to make myself leave. 334 00:20:02,167 --> 00:20:03,168 But… 335 00:20:04,102 --> 00:20:06,672 I couldn't leave Tae-kyeong here alone. 336 00:20:07,239 --> 00:20:10,475 I wanted to stay with him no matter what happened. 337 00:20:10,976 --> 00:20:15,013 I know that I'm selfish. 338 00:20:15,080 --> 00:20:15,948 But please 339 00:20:16,615 --> 00:20:18,817 just let me stay with Tae-kyeong. 340 00:20:20,719 --> 00:20:21,753 Goodness. 341 00:20:22,621 --> 00:20:23,689 Leave. 342 00:20:24,423 --> 00:20:26,058 I can't stand to see you right now. 343 00:20:30,262 --> 00:20:31,096 Okay. 344 00:20:38,437 --> 00:20:41,006 What on earth is happening, Ji-myeong? 345 00:20:42,341 --> 00:20:43,775 Tell me about it. 346 00:20:50,415 --> 00:20:54,286 How dare they try to let someone else's blood join the family? 347 00:20:55,854 --> 00:20:57,990 How cunning and sly. 348 00:20:59,691 --> 00:21:01,793 I let my guard down for a moment. 349 00:21:01,860 --> 00:21:03,862 I tried to think better of them, 350 00:21:03,929 --> 00:21:05,664 but I'm completely put off. 351 00:21:06,431 --> 00:21:07,299 Me too. 352 00:21:07,833 --> 00:21:09,735 I never took them to be such awful people. 353 00:21:10,836 --> 00:21:12,838 I thought Yeon-doo was honest and confident. 354 00:21:12,904 --> 00:21:13,739 But look at this. 355 00:21:14,873 --> 00:21:17,209 And how could Tae-kyeong do that to Mom? 356 00:21:18,677 --> 00:21:20,412 Grandma, what are you going to do? 357 00:21:20,979 --> 00:21:22,147 I'll kick her out 358 00:21:22,214 --> 00:21:23,715 and never let her back in. 359 00:21:25,517 --> 00:21:27,019 That's the right thing, right? 360 00:21:40,732 --> 00:21:43,669 Yeon-doo, may I come in? 361 00:21:43,735 --> 00:21:44,736 Yes. 362 00:21:56,848 --> 00:21:58,250 We're finally alone. 363 00:21:59,785 --> 00:22:01,687 You don't have to pretend to be fine. 364 00:22:03,622 --> 00:22:04,756 Are you okay? 365 00:22:05,757 --> 00:22:07,559 We were ready to face this. 366 00:22:08,460 --> 00:22:09,795 It's just our first day. 367 00:22:09,861 --> 00:22:11,463 I'm glad it wasn't any worse. 368 00:22:13,799 --> 00:22:15,367 Are you feeling okay? 369 00:22:16,935 --> 00:22:17,769 I'm fine. 370 00:22:19,104 --> 00:22:20,672 It's just the beginning, 371 00:22:21,440 --> 00:22:23,475 so let's do our best to hold out. 372 00:22:25,677 --> 00:22:28,680 Real, you hang in there too, 373 00:22:29,314 --> 00:22:30,982 until the three of us meet. 374 00:22:49,134 --> 00:22:50,168 What is this? 375 00:22:50,235 --> 00:22:51,670 Come to the address. 376 00:22:51,737 --> 00:22:53,238 I've got something to say. 377 00:22:59,177 --> 00:23:01,313 I need to go and meet Kim Jun-ha. 378 00:23:01,880 --> 00:23:03,482 I'll ask about this afternoon, 379 00:23:04,015 --> 00:23:05,283 so don't worry and stay put. 380 00:23:06,985 --> 00:23:08,420 I won't worry. 381 00:23:08,487 --> 00:23:09,721 Be careful. 382 00:23:09,788 --> 00:23:10,722 Okay. 383 00:23:24,503 --> 00:23:25,804 I took that from Ms. Jang. 384 00:23:26,505 --> 00:23:28,206 I assume she has the original. 385 00:23:33,311 --> 00:23:34,312 If she has to, 386 00:23:35,046 --> 00:23:38,650 she'll go as far as to tell them that I'm the baby's dad. 387 00:23:40,752 --> 00:23:41,953 What are you two up to? 388 00:23:42,020 --> 00:23:43,655 What have you two done 389 00:23:44,523 --> 00:23:46,491 by colluding with each other? 390 00:23:47,058 --> 00:23:48,160 It's a long story. 391 00:23:49,394 --> 00:23:51,163 We uploaded the post on the board 392 00:23:52,197 --> 00:23:53,432 and pretended to date too. 393 00:23:56,635 --> 00:23:58,570 So you did all kinds of ridiculous things. 394 00:23:59,604 --> 00:24:00,972 Why'd you two split up then? 395 00:24:01,039 --> 00:24:02,908 Why are you showing me this 396 00:24:04,109 --> 00:24:05,577 after you took it from Ms. Jang? 397 00:24:08,413 --> 00:24:10,048 Because I don't want to lose my kid. 398 00:24:11,116 --> 00:24:12,184 What? 399 00:24:12,250 --> 00:24:14,519 Yeon-doo almost had a miscarriage. 400 00:24:15,086 --> 00:24:17,989 Imagine your family finds out that I'm the baby's dad. 401 00:24:18,690 --> 00:24:20,158 You think she could handle that? 402 00:24:21,326 --> 00:24:23,261 I said I'd take care of Real. 403 00:24:23,328 --> 00:24:25,230 What can you possibly do? 404 00:24:25,730 --> 00:24:29,801 Do you really think you can protect Yeon-doo and the baby? 405 00:24:32,904 --> 00:24:35,841 She knelt and asked for forgiveness despite being pregnant. 406 00:24:35,907 --> 00:24:37,742 Is that what you mean by protecting her? 407 00:24:38,343 --> 00:24:39,911 What did she do to suffer? 408 00:24:40,579 --> 00:24:44,182 And what about my kid? How would I guarantee that it's loved? 409 00:24:46,685 --> 00:24:47,552 So what? 410 00:24:47,619 --> 00:24:49,020 Hand her over. 411 00:24:49,988 --> 00:24:51,623 I'll make her happy in place of you. 412 00:24:52,190 --> 00:24:54,626 Listen, Ms. Oh isn't a thing. 413 00:24:55,193 --> 00:24:56,728 You're always like this. 414 00:24:56,795 --> 00:24:58,497 All you care about is your feelings. 415 00:24:58,563 --> 00:25:01,299 What about her and her feelings? 416 00:25:01,800 --> 00:25:03,602 She doesn't like you. 417 00:25:03,668 --> 00:25:04,803 She doesn't want you! 418 00:25:05,303 --> 00:25:07,405 If you really want her, 419 00:25:08,406 --> 00:25:10,108 give her what she wants. 420 00:25:11,376 --> 00:25:12,244 Fine. 421 00:25:12,878 --> 00:25:14,746 You can act high and mighty all you want. 422 00:25:15,747 --> 00:25:17,649 But consider my words on your way home. 423 00:25:20,318 --> 00:25:21,453 I won't see you off. 424 00:25:37,869 --> 00:25:39,304 What do you want to do? 425 00:25:40,071 --> 00:25:41,473 What do you think? 426 00:25:42,374 --> 00:25:43,742 I need to split them up. 427 00:25:45,744 --> 00:25:47,546 Tae-kyeong is deeply in love with her, 428 00:25:48,280 --> 00:25:49,814 so it won't be easy. 429 00:25:50,382 --> 00:25:51,616 So what? 430 00:25:52,617 --> 00:25:53,952 Let them be? 431 00:25:56,254 --> 00:25:57,455 To tell you the truth, 432 00:25:58,590 --> 00:25:59,958 I learned about it first. 433 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 About what? 434 00:26:05,530 --> 00:26:06,898 About Real. 435 00:26:07,699 --> 00:26:09,267 Tae-kyeong told me himself. 436 00:26:11,569 --> 00:26:13,972 So you knew everything? 437 00:26:14,606 --> 00:26:18,543 Yet you didn't say a word to me and kept it to yourself all this time? 438 00:26:19,844 --> 00:26:21,279 How could you do this? 439 00:26:21,346 --> 00:26:24,583 You should've told me, at the very least! 440 00:26:24,649 --> 00:26:26,818 I had too much on my mind too. 441 00:26:26,885 --> 00:26:28,453 As soon as I found out, 442 00:26:29,321 --> 00:26:31,356 I tried my best to split them up. 443 00:26:31,423 --> 00:26:35,193 But they've become too attached to each other. 444 00:26:36,127 --> 00:26:40,065 I saw the sincerity in the way Yeon-doo treated our family. 445 00:26:40,131 --> 00:26:41,366 And also, 446 00:26:41,433 --> 00:26:44,169 you adored and depended on her so much. 447 00:26:44,235 --> 00:26:46,271 I knew you'd be disappointed, 448 00:26:46,338 --> 00:26:48,039 so my mind was burdened by concerns. 449 00:26:48,106 --> 00:26:50,008 And I missed the right time to tell you. 450 00:26:51,176 --> 00:26:52,243 I'm sorry, honey. 451 00:26:52,310 --> 00:26:53,244 Is that really 452 00:26:54,112 --> 00:26:55,313 your excuse? 453 00:26:56,648 --> 00:27:00,218 Please don't tell me Tae-kyeong called you "Father" 454 00:27:01,119 --> 00:27:02,320 to win your approval. 455 00:27:04,623 --> 00:27:06,992 -You're right. -Why didn't you reprimand him? 456 00:27:07,559 --> 00:27:09,627 You should've taught him a lesson and told him 457 00:27:09,694 --> 00:27:11,563 not to use that to get his way! 458 00:27:11,630 --> 00:27:13,498 I knew he did it to get his way, 459 00:27:15,233 --> 00:27:16,868 but I was happy to hear him say it. 460 00:27:18,336 --> 00:27:19,671 What? 461 00:27:19,738 --> 00:27:21,740 Tae-kyeong finally called me 462 00:27:22,674 --> 00:27:24,342 his father for the first time. 463 00:27:26,211 --> 00:27:28,613 I wanted to give him my trust to the end. 464 00:27:29,481 --> 00:27:32,384 Also, who cares if the baby isn't related by blood? 465 00:27:32,450 --> 00:27:35,420 My mother despised Tae-kyeong because he isn't blood-related. 466 00:27:36,454 --> 00:27:38,957 We shouldn't let Real suffer the same. 467 00:27:39,024 --> 00:27:41,059 You have no right to say that. 468 00:27:42,027 --> 00:27:46,197 Do you know how much Tae-kyeong and I suffered because of your mother? 469 00:27:46,264 --> 00:27:47,432 Honey. 470 00:27:47,499 --> 00:27:48,767 To this day, 471 00:27:49,334 --> 00:27:53,405 I thought you considered Tae-kyeong to be your own son. 472 00:27:54,873 --> 00:27:56,241 But I see now 473 00:27:57,442 --> 00:27:58,676 that I was deeply mistaken. 474 00:27:59,844 --> 00:28:02,113 Would you have jumped to such an easy conclusion 475 00:28:02,180 --> 00:28:04,049 if it were Cheon-myeong or Ji-myeong? 476 00:28:05,683 --> 00:28:07,585 If you considered yourself his real father, 477 00:28:09,154 --> 00:28:11,389 you wouldn't have done the same. 478 00:28:14,659 --> 00:28:15,727 Honey. 479 00:28:16,528 --> 00:28:17,595 Honey. 480 00:28:25,370 --> 00:28:26,704 I'm on my way home. 481 00:28:26,771 --> 00:28:27,872 I'll be there soon. 482 00:28:28,807 --> 00:28:30,408 Yes, okay. 483 00:28:31,209 --> 00:28:33,478 I'm all right, so come home safe. 484 00:28:37,148 --> 00:28:38,249 Mother. 485 00:28:39,617 --> 00:28:41,219 You're coming with me. Let's go. 486 00:28:41,820 --> 00:28:42,887 Mother. 487 00:28:42,954 --> 00:28:45,557 I told Tae-kyeong 488 00:28:46,224 --> 00:28:47,826 that I'd wait here. 489 00:28:50,729 --> 00:28:54,265 Must you make me kick out my own son? 490 00:28:55,467 --> 00:28:57,135 Don't make me repeat myself. Come. 491 00:29:15,787 --> 00:29:17,789 Can I ask where we're going? 492 00:29:22,894 --> 00:29:24,129 This is… 493 00:29:24,195 --> 00:29:25,730 No, Mother. 494 00:29:34,172 --> 00:29:35,573 Get out. 495 00:29:35,640 --> 00:29:37,442 -Mother. -If you won't, 496 00:29:38,143 --> 00:29:39,444 I'll bring your mother here. 497 00:29:50,522 --> 00:29:52,123 Mother, please. 498 00:29:52,924 --> 00:29:54,993 She needs to know. 499 00:29:55,493 --> 00:29:57,629 Mother, please forgive me. 500 00:29:57,695 --> 00:30:00,965 I'll always be indebted to you. I'll gladly accept my punishment too. 501 00:30:03,067 --> 00:30:06,237 Let's ask your mother 502 00:30:06,304 --> 00:30:07,372 what we should do. 503 00:30:08,039 --> 00:30:09,274 Please, Mother. 504 00:30:10,341 --> 00:30:11,176 Yeon-doo. 505 00:30:12,610 --> 00:30:14,212 Why are you apologizing to her? 506 00:30:15,613 --> 00:30:16,514 Ms. Lee. 507 00:30:24,255 --> 00:30:26,157 Yeon-doo, I'm home. 508 00:30:33,364 --> 00:30:34,399 Yeon-doo. 509 00:30:38,736 --> 00:30:40,004 Where did she go? 510 00:30:40,505 --> 00:30:41,973 She can't be in the main house. 511 00:30:46,511 --> 00:30:48,580 I came out to get some fresh air. 512 00:30:49,447 --> 00:30:50,949 Yes, I'll be home soon. 513 00:30:55,420 --> 00:30:58,122 Ms. Lee, what do you mean… 514 00:30:59,290 --> 00:31:01,826 there's a problem with the baby's dad? 515 00:31:03,528 --> 00:31:05,864 This talk won't do the little one any good. 516 00:31:07,665 --> 00:31:08,499 Su-gyeom. 517 00:31:14,272 --> 00:31:16,674 Do you want to tell her, or should I do it? 518 00:31:17,542 --> 00:31:18,943 -Mother. -Fine. 519 00:31:19,777 --> 00:31:21,913 I assume it's tough for you to say. 520 00:31:22,814 --> 00:31:23,781 I'll do it then. 521 00:31:26,551 --> 00:31:28,219 The baby Yeon-doo is carrying 522 00:31:29,721 --> 00:31:30,922 is not… 523 00:31:31,856 --> 00:31:32,991 Tae-kyeong's. 524 00:31:37,462 --> 00:31:40,365 What are you talking about? 525 00:31:40,865 --> 00:31:42,467 I'm sorry, Ms. Lee. 526 00:31:42,533 --> 00:31:44,202 But perhaps you're mistaken. 527 00:31:44,269 --> 00:31:45,770 I only found out today too. 528 00:31:45,837 --> 00:31:47,338 It was so absurd and infuriating 529 00:31:47,405 --> 00:31:49,140 that I would've harmed her if I could. 530 00:31:49,807 --> 00:31:52,810 But I couldn't do that to the pregnant, so I brought her here. 531 00:31:55,146 --> 00:31:56,247 Yeon-doo. 532 00:31:58,116 --> 00:31:59,917 Is what she said true? 533 00:32:02,153 --> 00:32:03,354 Mom. 534 00:32:03,421 --> 00:32:05,523 Stop calling me and tell me. 535 00:32:06,224 --> 00:32:08,860 Is Tae-kyeong really not the baby's dad? 536 00:32:12,964 --> 00:32:15,566 What on earth is going on? 537 00:32:15,633 --> 00:32:17,135 Yeon-doo, are you crazy? 538 00:32:17,201 --> 00:32:18,970 Look, Ms. Lee. 539 00:32:19,604 --> 00:32:21,239 I understand that you're infuriated. 540 00:32:21,306 --> 00:32:24,342 But I think we should also listen to what Tae-kyeong has to say. 541 00:32:24,909 --> 00:32:26,544 If things are well between them-- 542 00:32:26,611 --> 00:32:29,480 What are you trying to say? 543 00:32:29,547 --> 00:32:31,482 Are you telling me to accept 544 00:32:31,549 --> 00:32:34,585 this shameless girl as my daughter-in-law? 545 00:32:36,888 --> 00:32:38,890 This is the end for our families. 546 00:32:39,757 --> 00:32:41,459 I'm sorry it had to end like this. 547 00:32:42,160 --> 00:32:43,995 I hope I'll never have to see you again. 548 00:32:47,365 --> 00:32:49,334 Mother, please. 549 00:32:51,469 --> 00:32:52,437 Let go of me. 550 00:32:53,004 --> 00:32:54,439 I'm barely holding myself back. 551 00:33:12,590 --> 00:33:14,492 -Mom! -Bong-nim! 552 00:33:14,559 --> 00:33:15,593 Mom. 553 00:33:16,160 --> 00:33:18,062 Yeon-doo. It isn't true, is it? 554 00:33:18,129 --> 00:33:19,831 Ms. Lee's mistaken, right? 555 00:33:22,100 --> 00:33:23,468 Stop crying and tell me! 556 00:33:23,534 --> 00:33:26,270 Why did you say Tae-kyeong was the dad when he wasn't? 557 00:33:26,337 --> 00:33:29,574 Bong-nim, you said you'd end your life if she didn't marry him. 558 00:33:30,208 --> 00:33:31,909 -I'm sure that's why Yeon-doo-- -What? 559 00:33:31,976 --> 00:33:34,312 Even so, you lied about the baby's dad? 560 00:33:34,379 --> 00:33:36,381 Are you out of your mind? 561 00:33:36,447 --> 00:33:38,783 I had no other way of protecting my child. 562 00:33:38,850 --> 00:33:40,685 I didn't know what to do. 563 00:33:40,752 --> 00:33:41,953 You're insane! 564 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 -You're insane! -Don't hit her! 565 00:33:44,088 --> 00:33:45,857 -You're insane! -She's pregnant! 566 00:33:45,923 --> 00:33:49,260 How could you have the audacity to do something like this? 567 00:33:49,327 --> 00:33:52,530 How could you even think of deceiving both families with such a lie? 568 00:33:52,597 --> 00:33:54,098 What about your child? 569 00:33:54,165 --> 00:33:56,467 Don't you feel ashamed to the baby you're carrying? 570 00:33:57,035 --> 00:34:00,271 Mom, I'm sorry. I was wrong. 571 00:34:00,838 --> 00:34:03,574 If you knew it was wrong, why did you do it? 572 00:34:03,641 --> 00:34:05,810 What are you going to do now? 573 00:34:05,877 --> 00:34:09,247 What will you do with your life and the baby's life? 574 00:34:25,096 --> 00:34:26,030 Hey, Dae-sang. 575 00:34:27,031 --> 00:34:29,100 I'm sorry I didn't call you that I'd be late. 576 00:34:29,667 --> 00:34:31,669 I hope you already had dinner without me. 577 00:34:32,537 --> 00:34:35,239 Ho, my niece is home right now. 578 00:34:35,840 --> 00:34:38,109 You should probably stay out. 579 00:34:38,876 --> 00:34:39,944 Why? 580 00:34:42,580 --> 00:34:43,915 Is something going on? 581 00:34:44,482 --> 00:34:45,383 I'm sorry. 582 00:34:45,450 --> 00:34:47,385 I can't share the details. 583 00:34:47,452 --> 00:34:50,421 I can sleep at the school, so don't worry about me. 584 00:34:52,323 --> 00:34:55,693 If this concerns your niece, is Ms. Gang all right? 585 00:34:57,061 --> 00:34:58,930 She can't possibly be okay with this. 586 00:34:58,996 --> 00:35:01,265 I'll call you when you can come back. 587 00:35:01,833 --> 00:35:02,767 I see. 588 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 All right. 589 00:35:18,716 --> 00:35:21,652 Bong-nim, Ho said he'll stay at the school. 590 00:35:23,988 --> 00:35:25,823 Don't worry yourself too much. 591 00:35:25,890 --> 00:35:29,527 Tae-kyeong knew it all when he married Yeon-doo. 592 00:35:31,762 --> 00:35:33,097 What are you saying? 593 00:35:33,998 --> 00:35:35,266 You knew? 594 00:35:36,134 --> 00:35:38,769 Yes, I caught the two of them 595 00:35:39,337 --> 00:35:41,038 when they were home last time. 596 00:35:41,105 --> 00:35:42,173 Why didn't you tell me? 597 00:35:42,240 --> 00:35:43,808 You should've told me right away! 598 00:35:43,875 --> 00:35:46,344 Tae-kyeong said he was deeply in love with Yeon-doo 599 00:35:46,410 --> 00:35:49,447 and that he'd raise the child even knowing that it's someone else's. 600 00:35:50,014 --> 00:35:52,650 What? Tae-kyeong said that? 601 00:35:52,717 --> 00:35:53,651 Yes. 602 00:35:53,718 --> 00:35:56,053 So I told them not to share it with anyone. 603 00:35:56,120 --> 00:35:58,856 It's my fault. You should blame me, not them. 604 00:36:00,558 --> 00:36:03,928 Bong-nim, you know how great of a man Tae-kyeong is. 605 00:36:03,995 --> 00:36:06,597 This isn't the time to be mad at Yeon-doo. 606 00:36:06,664 --> 00:36:09,300 As long as Tae-kyeong's family accepts Yeon-doo and Real, 607 00:36:09,367 --> 00:36:10,902 there won't be a problem. 608 00:36:12,203 --> 00:36:13,738 Stop talking nonsense. 609 00:36:13,804 --> 00:36:17,008 They should've said so from the start and asked them to accept her. 610 00:36:17,074 --> 00:36:19,710 They can't expect to be accepted after deceiving everyone. 611 00:36:20,278 --> 00:36:21,746 If I were in Ms. Lee's shoes, 612 00:36:21,812 --> 00:36:23,814 I would've kicked Yeon-doo out just the same. 613 00:36:23,881 --> 00:36:26,284 Don't even try to convince me with your nonsense. 614 00:36:27,852 --> 00:36:28,953 Goodness. 615 00:36:29,520 --> 00:36:31,188 Your phone keeps going off. 616 00:36:31,255 --> 00:36:34,258 Tae-kyeong must be anxious because Yeon-doo is gone. 617 00:36:39,997 --> 00:36:42,833 Your call cannot be connected. You will be… 618 00:36:46,604 --> 00:36:48,573 Mom, do you know where Yeon-doo… 619 00:36:48,639 --> 00:36:49,740 I took her 620 00:36:50,474 --> 00:36:51,943 back to her family. 621 00:36:52,009 --> 00:36:54,412 -What? -I told your in-laws, 622 00:36:54,979 --> 00:36:57,748 no, Yeon-doo's family too, 623 00:36:57,815 --> 00:37:00,051 about the absurd things you two have done. 624 00:37:00,117 --> 00:37:02,153 -Mom! -This means 625 00:37:02,887 --> 00:37:04,455 you two are splitting up for good. 626 00:37:04,522 --> 00:37:06,224 You need to give up on her. 627 00:37:06,924 --> 00:37:08,059 I can't. 628 00:37:08,759 --> 00:37:11,495 If I were going to, I wouldn't have come this far. 629 00:37:12,063 --> 00:37:13,030 Is that so? 630 00:37:13,564 --> 00:37:15,466 Then would you rather give up on me? 631 00:37:16,300 --> 00:37:20,204 You told me before to forget you and enjoy my life 632 00:37:20,271 --> 00:37:22,006 as the lady of a rich family. 633 00:37:23,174 --> 00:37:24,175 Right. 634 00:37:24,909 --> 00:37:27,445 The moment you leave this annex to find Yeon-doo, 635 00:37:28,279 --> 00:37:29,614 that's exactly what I'll do. 636 00:37:30,348 --> 00:37:31,315 So… 637 00:37:32,316 --> 00:37:33,751 get your act straight. 638 00:37:50,101 --> 00:37:51,369 Hello? Uncle Dae-sang? 639 00:37:51,936 --> 00:37:53,070 How's Yeon-doo? 640 00:37:53,971 --> 00:37:55,773 Tae-kyeong, it's me. 641 00:37:57,308 --> 00:37:59,944 Yeon-doo, are you at your mother's? 642 00:38:00,511 --> 00:38:01,412 Yes. 643 00:38:02,013 --> 00:38:03,914 My mom took my phone. 644 00:38:05,383 --> 00:38:06,550 You must've been worried. 645 00:38:07,952 --> 00:38:09,387 My mom told me everything. 646 00:38:10,021 --> 00:38:12,089 I'm packing up right now. I'll be there soon. 647 00:38:12,823 --> 00:38:14,058 Wait, Tae-kyeong. 648 00:38:16,160 --> 00:38:17,295 I really 649 00:38:17,361 --> 00:38:19,430 miss you right now. 650 00:38:19,497 --> 00:38:21,499 I miss you so much, 651 00:38:21,565 --> 00:38:24,268 but you can't pack up and leave. 652 00:38:24,835 --> 00:38:27,638 We need to ask for our families' approval. 653 00:38:28,372 --> 00:38:29,974 If you leave now, 654 00:38:30,041 --> 00:38:33,044 it'll be impossible for us to get anyone's approval. 655 00:38:34,245 --> 00:38:37,281 So you need to stay there and hold out. 656 00:38:37,848 --> 00:38:40,818 I'll do whatever it takes to go back 657 00:38:41,852 --> 00:38:43,120 and win Mother back. 658 00:38:45,056 --> 00:38:46,457 All right. 659 00:38:46,524 --> 00:38:49,026 I'll find a way to persuade your mother, 660 00:38:49,794 --> 00:38:51,095 so don't worry too much. 661 00:38:51,696 --> 00:38:54,832 We'll see each other soon, so sleep tight with Real. 662 00:38:55,833 --> 00:38:56,701 Okay. 663 00:38:57,735 --> 00:38:59,370 Good night, Tae-kyeong. 664 00:39:09,347 --> 00:39:12,049 Thank you, Uncle Dae-sang. 665 00:39:12,817 --> 00:39:13,818 Sure. 666 00:39:15,286 --> 00:39:16,287 Yeon-doo. 667 00:39:16,854 --> 00:39:19,824 I'm always on your side. 668 00:39:20,558 --> 00:39:22,259 I'll find a way to persuade Bong-nim, 669 00:39:22,326 --> 00:39:23,728 so stay strong until the end. 670 00:39:24,495 --> 00:39:25,863 Thank you. 671 00:39:26,864 --> 00:39:29,200 Real can't be stressed out, 672 00:39:29,266 --> 00:39:31,068 so clear your mind and get some sleep. 673 00:39:39,710 --> 00:39:40,711 Real. 674 00:39:41,679 --> 00:39:45,182 Aren't you worried that Daddy is alone? 675 00:39:46,717 --> 00:39:47,818 You are, aren't you? 676 00:40:07,071 --> 00:40:07,905 Real. 677 00:40:09,273 --> 00:40:11,041 Please help your mom 678 00:40:12,777 --> 00:40:14,178 stay strong. 679 00:40:16,180 --> 00:40:17,114 You'll do that, 680 00:40:18,749 --> 00:40:20,017 won't you? 681 00:40:35,833 --> 00:40:37,735 Why do you suddenly want abalone porridge? 682 00:40:38,302 --> 00:40:39,937 It's for Ms. Lee. 683 00:40:43,374 --> 00:40:45,342 Se-jin, why are you doing this again? 684 00:40:45,409 --> 00:40:48,245 You can't break up with Mr. Kim! 685 00:40:48,312 --> 00:40:50,881 Mom, forget Mr. Kim. 686 00:40:50,948 --> 00:40:53,617 Things are getting so interesting with Tae-kyeong's family. 687 00:40:54,251 --> 00:40:55,319 What's so interesting? 688 00:40:55,953 --> 00:40:57,655 Oh Yeon-doo isn't pregnant 689 00:40:58,589 --> 00:41:00,024 with Tae-kyeong's baby. 690 00:41:01,859 --> 00:41:03,160 What are you talking about? 691 00:41:03,227 --> 00:41:07,631 Wait, that woman is pregnant with someone else's baby? 692 00:41:07,698 --> 00:41:10,401 Yes, and the family is distraught right now. 693 00:41:11,769 --> 00:41:14,171 Yet she crashed your wedding? 694 00:41:15,272 --> 00:41:18,209 Did you just sit around and watch? 695 00:41:18,275 --> 00:41:21,145 -I'll kill them. -Mom, calm down. 696 00:41:21,212 --> 00:41:22,813 Everything is settled, 697 00:41:22,880 --> 00:41:25,082 so all you need to do is make porridge. 698 00:41:33,324 --> 00:41:36,093 What happened to Yeon-doo, Mother? 699 00:41:37,094 --> 00:41:38,596 I sent her back to her family. 700 00:41:38,662 --> 00:41:40,297 She'll never set foot in here again. 701 00:41:41,298 --> 00:41:42,333 -What? -Honey. 702 00:41:42,967 --> 00:41:45,736 When did you kick her out so quietly? 703 00:41:46,737 --> 00:41:50,274 Mother, you were dying to kick her out 704 00:41:50,341 --> 00:41:52,042 when she first came to this house. 705 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 You got what you wanted. What's wrong? 706 00:41:56,580 --> 00:41:58,048 I didn't say anything. 707 00:41:58,616 --> 00:42:00,784 Is Yeon-doo never coming back then? 708 00:42:01,352 --> 00:42:02,486 Tae-kyeong won't stay quiet. 709 00:42:02,553 --> 00:42:06,290 Last night, he ridiculously went on and on about how he'd raise the baby. 710 00:42:06,357 --> 00:42:09,860 It's not a completely bad thing to raise someone else's child. 711 00:42:09,927 --> 00:42:11,695 The problem is that they lied. 712 00:42:12,796 --> 00:42:16,000 I would've accepted her if they were honest from the start. 713 00:42:16,066 --> 00:42:18,435 Everyone lies in life. 714 00:42:19,236 --> 00:42:20,070 Isn't that right? 715 00:42:20,571 --> 00:42:23,274 Even so, this wasn't just a lie. 716 00:42:23,340 --> 00:42:24,541 It was fraud. 717 00:42:27,011 --> 00:42:29,647 Don't ever bring her up again around me. 718 00:42:29,713 --> 00:42:30,547 It's unpleasant. 719 00:42:31,649 --> 00:42:33,284 Mother, if you'll excuse me. 720 00:42:39,123 --> 00:42:41,892 Watch her be cold as ice. 721 00:42:41,959 --> 00:42:43,594 Isn't she a heartless one? 722 00:42:45,496 --> 00:42:46,897 Where's Tae-kyeong? 723 00:42:46,964 --> 00:42:49,099 He went out. He must've left early this morning. 724 00:43:01,445 --> 00:43:03,747 Ms. Lee, are you all right? 725 00:43:03,814 --> 00:43:05,382 I came over because I was worried. 726 00:43:05,449 --> 00:43:06,684 I see. 727 00:43:06,750 --> 00:43:08,819 This isn't even a big deal. 728 00:43:08,886 --> 00:43:10,020 I'm fine. 729 00:43:10,087 --> 00:43:11,055 Here. 730 00:43:11,755 --> 00:43:14,391 I made some abalone porridge for you. 731 00:43:14,959 --> 00:43:16,493 You didn't have to. 732 00:43:16,560 --> 00:43:17,594 Thanks, Ms. Jang. 733 00:43:17,661 --> 00:43:19,863 You can leave it in the kitchen and go. 734 00:43:26,370 --> 00:43:28,272 Ms. Lee, it's Ms. Oh. 735 00:43:32,710 --> 00:43:34,778 Mother, I came to see you. 736 00:43:36,213 --> 00:43:37,848 Please let me in. 737 00:43:39,383 --> 00:43:41,352 Just this once. 738 00:43:41,418 --> 00:43:42,786 Please, Mother. 739 00:43:48,659 --> 00:43:52,463 Ms. Oh, please leave. Ms. Lee doesn't want to see you. 740 00:43:53,030 --> 00:43:55,766 Ms. Jang, please let me see her just once. 741 00:43:55,833 --> 00:43:57,835 I have something I need to tell her. 742 00:43:57,901 --> 00:44:00,537 You've got some nerve to show up here. 743 00:44:01,338 --> 00:44:04,742 Do you still not understand the gravity of the situation? 744 00:44:04,808 --> 00:44:09,513 The entire family is deeply hurt and Ms. Lee is sick in bed. 745 00:44:09,580 --> 00:44:10,714 I know. 746 00:44:11,281 --> 00:44:14,084 And that's why I must beg for forgiveness. 747 00:44:18,322 --> 00:44:19,223 Gosh. 748 00:44:20,457 --> 00:44:21,558 Ms. Oh! 749 00:44:35,939 --> 00:44:37,041 Mother. 750 00:44:38,375 --> 00:44:40,944 I'm here. 751 00:44:43,013 --> 00:44:45,149 I know what I did can't be forgiven. 752 00:44:46,183 --> 00:44:47,484 And I don't dare 753 00:44:48,385 --> 00:44:50,020 to ask for it. 754 00:44:51,021 --> 00:44:51,889 I just… 755 00:44:53,057 --> 00:44:56,360 wanted to see you, Mother. 756 00:44:57,027 --> 00:44:58,695 Please open the door. 757 00:44:58,762 --> 00:45:00,531 Yeon-doo. 758 00:45:00,597 --> 00:45:02,032 That's no use. 759 00:45:02,599 --> 00:45:06,170 Your mother-in-law has become cold as ice thanks to you. 760 00:45:06,737 --> 00:45:09,339 You can't change her mind, so go home. 761 00:45:14,611 --> 00:45:15,646 May I… 762 00:45:16,780 --> 00:45:20,117 May I just see you once before I leave, Mother? 763 00:45:21,585 --> 00:45:23,821 That's no use, Ms. Oh. 764 00:45:25,756 --> 00:45:27,758 I'm sorry, Mother. 765 00:45:30,994 --> 00:45:32,963 I can't bear to see this. 766 00:45:34,798 --> 00:45:37,401 Have a good day, Father. You too, honey. 767 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 We'll get going. 768 00:45:47,911 --> 00:45:49,012 We should go too. 769 00:45:56,220 --> 00:45:57,221 Mother. 770 00:45:58,155 --> 00:46:01,258 I'll wait here. 771 00:46:12,503 --> 00:46:14,071 What'll happen to Yeon-doo? 772 00:46:21,979 --> 00:46:23,147 I'm sorry. 773 00:46:23,213 --> 00:46:26,617 Something came up, so I couldn't pick up for a while. 774 00:46:27,217 --> 00:46:28,752 Let's meet tonight. 775 00:46:34,525 --> 00:46:35,993 Where's Yeon-doo? 776 00:46:37,361 --> 00:46:39,062 Call her now. 777 00:46:39,663 --> 00:46:41,198 You have her phone. 778 00:46:43,267 --> 00:46:45,269 I told you to let her have her phone. 779 00:46:46,036 --> 00:46:48,605 She left home because you were harsh on her! 780 00:46:48,672 --> 00:46:49,873 What now? 781 00:46:49,940 --> 00:46:52,309 She's pregnant and out there alone! 782 00:46:52,376 --> 00:46:53,610 Forget it. 783 00:46:53,677 --> 00:46:56,346 Tae-kyeong's family won't accept her, so she can't go far. 784 00:46:57,581 --> 00:46:58,682 That must be Auntie. 785 00:46:58,749 --> 00:46:59,650 Auntie! 786 00:46:59,716 --> 00:47:01,652 -Yeon-doo! -Yeon-doo! 787 00:47:07,291 --> 00:47:08,158 Uncle! 788 00:47:10,027 --> 00:47:11,795 Uncle? He's not your uncle. 789 00:47:11,862 --> 00:47:12,696 Go inside. 790 00:47:15,265 --> 00:47:16,500 Didn't you hear me? 791 00:47:16,567 --> 00:47:18,001 Get back inside! 792 00:47:19,002 --> 00:47:20,170 Let's go. 793 00:47:23,974 --> 00:47:27,477 How dare you come here? You need to leave. 794 00:47:27,544 --> 00:47:28,745 Mother. 795 00:47:29,313 --> 00:47:30,647 I'm sorry for shocking you. 796 00:47:30,714 --> 00:47:32,950 Don't even call me that. You're putting me off. 797 00:47:33,784 --> 00:47:36,587 I understand how much you must hate me 798 00:47:37,154 --> 00:47:39,890 and how heartbroken you must be. 799 00:47:43,227 --> 00:47:44,928 I'm sorry, Mother. 800 00:47:45,696 --> 00:47:48,799 I'm sorry for doing something so unforgivable. 801 00:47:48,865 --> 00:47:50,934 How could you make up such a lie? 802 00:47:51,001 --> 00:47:53,503 Did you think we'd thank you for claiming the baby? 803 00:47:53,570 --> 00:47:54,838 Do you think life is a joke? 804 00:47:54,905 --> 00:47:58,108 Mother, I don't want to lose Yeon-doo. 805 00:47:58,675 --> 00:48:00,377 If only you give me your permission, 806 00:48:00,444 --> 00:48:03,380 I'd like to take in Real too. 807 00:48:03,947 --> 00:48:06,650 How would I trust you and let Yeon-doo and Real be with you? 808 00:48:07,217 --> 00:48:09,620 I let her join your family only because of Ms. Lee. 809 00:48:09,686 --> 00:48:12,256 But last night, she dragged Yeon-doo back here. 810 00:48:13,257 --> 00:48:16,126 Even if she went back, your family wouldn't welcome her back. 811 00:48:16,193 --> 00:48:18,262 And neither would they welcome Real. 812 00:48:18,996 --> 00:48:20,197 You've been through it. 813 00:48:20,964 --> 00:48:22,432 You suffered with that family! 814 00:48:22,966 --> 00:48:25,235 I won't live to see Yeon-doo and Real suffer. 815 00:48:25,302 --> 00:48:28,405 I'll do whatever it takes to persuade my mom. 816 00:48:28,972 --> 00:48:33,277 So Mother, can you please at least give us your approval? 817 00:48:35,412 --> 00:48:38,048 Do you know how much it pains me to break you two up? 818 00:48:39,182 --> 00:48:41,285 I really thought of you as my son-in-law. 819 00:48:41,351 --> 00:48:43,420 I depended on you and put my trust in you. 820 00:48:43,487 --> 00:48:45,689 Now I feel like a fool and it's driving me crazy. 821 00:48:45,756 --> 00:48:46,857 So don't ever come back! 822 00:48:47,691 --> 00:48:49,426 -Mother! -Let go. 823 00:48:56,466 --> 00:48:57,434 Yes, Grandmother. 824 00:48:58,835 --> 00:48:59,936 Yeon-doo is? 825 00:49:01,071 --> 00:49:03,440 Yeon-doo's there? 826 00:49:03,507 --> 00:49:05,776 Yes, she must have gone to persuade my mom. 827 00:49:06,343 --> 00:49:07,277 I'll be right there. 828 00:49:08,745 --> 00:49:09,680 I'm coming with you! 829 00:49:26,530 --> 00:49:29,366 Ms. Gang was Tae-kyeong's mother-in-law? 830 00:49:31,034 --> 00:49:32,202 What is this? 831 00:49:40,143 --> 00:49:42,279 You helped me with my studies, 832 00:49:43,580 --> 00:49:45,849 so I should help you out this once. 833 00:49:53,023 --> 00:49:55,792 Yeon-doo, you should come back next time. 834 00:49:55,859 --> 00:49:57,928 I don't think she'll budge. 835 00:49:59,262 --> 00:50:00,497 I'm sorry 836 00:50:01,331 --> 00:50:03,500 for causing so much inconvenience, Su-jeong. 837 00:50:04,735 --> 00:50:06,603 I'm just sorry this happened. 838 00:50:07,671 --> 00:50:09,106 I have to go. 839 00:50:21,451 --> 00:50:22,652 Mother. 840 00:50:23,987 --> 00:50:25,021 Let me… 841 00:50:26,323 --> 00:50:28,492 just share a few words before I go. 842 00:50:30,394 --> 00:50:31,762 Please just listen. 843 00:50:34,431 --> 00:50:37,367 From the moment I met you at that cart bar, 844 00:50:38,402 --> 00:50:42,005 I don't know why, but I liked you. 845 00:50:43,940 --> 00:50:45,842 Whenever you were good to me 846 00:50:46,576 --> 00:50:48,845 and showed affection to Real, 847 00:50:50,080 --> 00:50:51,948 I felt so terrible… 848 00:50:53,750 --> 00:50:55,619 that I wanted to run away. 849 00:50:57,788 --> 00:50:59,756 I shouldn't have done it, 850 00:51:02,192 --> 00:51:03,326 but I thought… 851 00:51:04,961 --> 00:51:07,697 how wonderful it would be 852 00:51:09,466 --> 00:51:11,234 if Real really were your grandchild. 853 00:51:14,104 --> 00:51:17,140 I wanted to turn a blind eye 854 00:51:18,074 --> 00:51:21,445 and live with you and Tae-kyeong 855 00:51:23,280 --> 00:51:25,582 as part of this family. 856 00:51:29,019 --> 00:51:32,422 I was too shameless and foolish. 857 00:51:35,625 --> 00:51:38,495 I know what I did was unforgivable. 858 00:51:39,396 --> 00:51:40,430 But my feelings… 859 00:51:42,599 --> 00:51:45,135 weren't all fake. 860 00:51:47,771 --> 00:51:48,905 That's all I wanted… 861 00:51:50,507 --> 00:51:52,442 to tell you, Mother. 862 00:52:12,929 --> 00:52:14,364 Mother. 863 00:52:14,431 --> 00:52:16,199 Why are you still here against my will? 864 00:52:16,733 --> 00:52:18,602 Have you not had enough of tormenting me? 865 00:52:18,668 --> 00:52:20,537 That's not it, Mother. 866 00:52:20,604 --> 00:52:21,538 What now? 867 00:52:21,605 --> 00:52:23,440 You hoped Real was really my grandchild? 868 00:52:23,507 --> 00:52:25,742 You wanted to turn a blind eye and live with us? 869 00:52:26,309 --> 00:52:29,946 How do you still have the audacity to tell me such things? 870 00:52:30,013 --> 00:52:30,914 And what else now? 871 00:52:30,981 --> 00:52:33,183 You're sorry? You want to apologize? 872 00:52:33,250 --> 00:52:36,753 You've hurt me all you wanted, and now you want to be excused? 873 00:52:36,820 --> 00:52:37,988 I'm sorry. 874 00:52:39,389 --> 00:52:41,024 It wasn't just you who meant it all. 875 00:52:41,091 --> 00:52:42,592 I treated you with all my heart. 876 00:52:42,659 --> 00:52:45,862 That's why this pains me more and makes me shudder in betrayal! 877 00:52:46,563 --> 00:52:49,432 I'm barely holding myself back. Why must you keep provoking me? 878 00:52:49,499 --> 00:52:51,501 Have you made a hobby of tormenting me? 879 00:52:52,002 --> 00:52:53,803 I'm sorry, Mother. 880 00:52:53,870 --> 00:52:55,572 I'm sorry. 881 00:52:55,639 --> 00:52:56,540 I'm appalled. 882 00:52:57,240 --> 00:53:00,877 You and your baby are both terribly appalling to me. 883 00:53:00,944 --> 00:53:03,747 So please, just get out of this house 884 00:53:03,813 --> 00:53:05,615 and out of my son's and my life! 885 00:53:08,184 --> 00:53:09,219 Mom. 886 00:53:09,953 --> 00:53:11,655 How could you say that? 887 00:53:11,721 --> 00:53:14,190 Appalling? 888 00:53:16,626 --> 00:53:18,128 I'm glad you're here. 889 00:53:19,229 --> 00:53:21,598 Please take your daughter and leave. 890 00:53:23,166 --> 00:53:24,701 I'm deeply ashamed. 891 00:53:25,569 --> 00:53:27,270 I have nothing to say. 892 00:53:27,837 --> 00:53:29,472 Did you know about this? 893 00:53:30,040 --> 00:53:32,409 Were you behind it all with her? 894 00:53:32,475 --> 00:53:33,310 Mom! 895 00:53:33,376 --> 00:53:35,211 Did you let her make up such a lie 896 00:53:35,712 --> 00:53:37,948 so you could marry her into this family 897 00:53:38,014 --> 00:53:40,250 as my mother-in-law had suspected? 898 00:53:47,123 --> 00:53:48,058 -Mother. -Mom. 899 00:53:48,758 --> 00:53:50,827 I'm sorry. 900 00:53:52,329 --> 00:53:53,363 I have… 901 00:53:54,397 --> 00:53:57,233 committed a grave sin against this family. 902 00:53:57,767 --> 00:53:59,202 Mother, please don't do this. 903 00:54:00,937 --> 00:54:02,439 It's all my fault. 904 00:54:03,340 --> 00:54:06,076 Please blame me, not Yeon-doo. 905 00:54:06,576 --> 00:54:07,844 It's all my fault. 906 00:54:08,478 --> 00:54:10,013 I'm the one at fault. 907 00:54:10,080 --> 00:54:12,549 Yeon-doo got into this mess because I told her 908 00:54:13,049 --> 00:54:16,786 she couldn't have the baby and that I would take my own life. 909 00:54:17,287 --> 00:54:20,056 So please put the blame on me instead 910 00:54:20,123 --> 00:54:22,726 and forgive my daughter. 911 00:54:24,127 --> 00:54:26,763 I'll beg and beg you for forgiveness 912 00:54:27,931 --> 00:54:30,600 until you open your heart to her. 913 00:54:30,667 --> 00:54:34,037 I won't even let her look this way. 914 00:54:35,472 --> 00:54:37,107 So please… 915 00:54:38,241 --> 00:54:41,678 Please forgive my daughter just once. 916 00:54:41,745 --> 00:54:43,513 Ms. Lee. 917 00:54:43,580 --> 00:54:46,316 Mom, please stop. 918 00:54:47,617 --> 00:54:48,652 Nothing… 919 00:54:50,520 --> 00:54:51,855 will change… 920 00:54:53,490 --> 00:54:55,125 even if I forgive her. 921 00:55:00,463 --> 00:55:01,598 Mom. 922 00:55:04,567 --> 00:55:06,936 Mom. 923 00:55:07,003 --> 00:55:08,104 Mother. 924 00:55:20,050 --> 00:55:21,951 Mom. 925 00:55:38,101 --> 00:55:39,135 Tae-kyeong. 926 00:55:41,538 --> 00:55:43,340 I'll come back, 927 00:55:44,207 --> 00:55:47,010 so please stay by Mother's side. 928 00:55:48,011 --> 00:55:49,045 I'll do that. 929 00:55:49,112 --> 00:55:50,447 You should go. 930 00:55:55,485 --> 00:55:57,721 Thanks for everything, Tae-kyeong. 931 00:55:58,455 --> 00:56:01,424 Mother, please don't say it like everything is over. 932 00:56:02,192 --> 00:56:03,793 I won't give up on Yeon-doo. 933 00:56:14,871 --> 00:56:15,972 Let's go, Yeon-doo. 934 00:56:16,606 --> 00:56:18,108 Don't even look back. 935 00:56:31,221 --> 00:56:34,023 Madam Eun asked me to escort you home. 936 00:56:35,091 --> 00:56:36,226 Grandmother did? 937 00:56:38,394 --> 00:56:41,264 I guess your life here wasn't in total vain, Yeon-doo. 938 00:57:10,460 --> 00:57:11,628 Yeon-doo just left… 939 00:57:13,029 --> 00:57:14,564 with Mother. 940 00:57:16,132 --> 00:57:18,835 You don't have to report that to me. 941 00:57:18,902 --> 00:57:19,803 Get out. 942 00:57:22,038 --> 00:57:23,440 I can't make that choice. 943 00:57:25,909 --> 00:57:27,410 You said 944 00:57:28,445 --> 00:57:30,780 that you want me to choose between you and Yeon-doo. 945 00:57:33,149 --> 00:57:34,884 I can't do that. 946 00:57:34,951 --> 00:57:36,019 I need 947 00:57:37,153 --> 00:57:38,688 both of you. 948 00:57:39,456 --> 00:57:40,557 Will you really-- 949 00:57:40,623 --> 00:57:41,624 But I'll wait… 950 00:57:43,326 --> 00:57:45,562 until you've healed. 951 00:57:47,230 --> 00:57:48,465 I don't want to force you 952 00:57:48,531 --> 00:57:51,835 to open your heart to me. 953 00:57:53,536 --> 00:57:54,571 Mom. 954 00:57:55,505 --> 00:57:58,074 Yeon-doo and I will wait in silence 955 00:57:59,209 --> 00:58:00,376 until you decide 956 00:58:01,678 --> 00:58:02,946 to open your heart to us. 957 00:58:06,483 --> 00:58:08,051 You should eat. 958 00:58:10,119 --> 00:58:12,755 What if I never change my mind and insist that you give up? 959 00:58:17,794 --> 00:58:19,596 Tae-kyeong. 960 00:58:23,600 --> 00:58:24,701 I'll go. 961 00:58:48,057 --> 00:58:49,058 Mom. 962 00:58:49,626 --> 00:58:50,627 What's wrong? 963 00:58:54,130 --> 00:58:56,666 Yeon-doo, let's stay strong. 964 00:58:57,700 --> 00:59:00,103 You can raise Real with me. 965 00:59:00,770 --> 00:59:01,604 Mom. 966 00:59:03,206 --> 00:59:05,441 Even those flowers live day to day. 967 00:59:09,012 --> 00:59:10,914 Everything will come to pass, 968 00:59:10,980 --> 00:59:12,916 and we'll just live day to day too. 969 00:59:16,386 --> 00:59:18,755 Get out of here, you punk! 970 00:59:20,189 --> 00:59:21,224 What's happening? 971 00:59:21,291 --> 00:59:23,459 Mom, you saw him before. 972 00:59:23,526 --> 00:59:26,262 He's claiming to be Real's biological dad. 973 00:59:27,030 --> 00:59:28,431 Dong-wook. 974 00:59:28,498 --> 00:59:30,300 Tae-kyeong is Real's true dad. 975 00:59:33,970 --> 00:59:36,706 I'm sorry for my late introduction. My name is Kim Jun-ha. 976 00:59:38,341 --> 00:59:40,777 -What are you doing? Get out. -Yeon-doo, wait. 977 00:59:51,721 --> 00:59:54,023 I apologize for my discourtesy, Mother. 978 00:59:54,524 --> 00:59:56,259 I'm not your mother-in-law. 979 00:59:57,794 --> 00:59:59,262 Let me ask you again. 980 01:00:00,196 --> 01:00:04,534 Mr. Kim, are you really the father of Yeon-doo's child? 981 01:00:04,601 --> 01:00:05,435 Yes. 982 01:00:06,002 --> 01:00:08,538 I confirmed it with her several days ago. 983 01:00:09,505 --> 01:00:10,506 Get up. 984 01:00:10,573 --> 01:00:11,541 Talk with me outside. 985 01:00:12,041 --> 01:00:13,142 You stay quiet. 986 01:00:14,811 --> 01:00:16,546 So why are you here? 987 01:00:17,113 --> 01:00:19,649 I didn't want someone else to raise my child. 988 01:00:19,716 --> 01:00:20,950 Mr. Kim. 989 01:00:21,017 --> 01:00:23,186 I know everything about Mr. Gong and Ms. Oh. 990 01:00:24,187 --> 01:00:25,588 But I still couldn't give up 991 01:00:26,389 --> 01:00:27,590 on the child and Yeon-doo. 992 01:00:28,157 --> 01:00:32,261 If she changes her mind, the child would be raised by its real parents. 993 01:00:33,863 --> 01:00:35,598 You left out that you cheated on me. 994 01:00:36,199 --> 01:00:38,167 You didn't even want this baby. 995 01:00:38,835 --> 01:00:39,702 What? 996 01:00:40,236 --> 01:00:41,537 You cheated on her? 997 01:00:41,604 --> 01:00:43,072 Yes, I did. 998 01:00:43,139 --> 01:00:45,775 But I've regretted it since. 999 01:00:46,342 --> 01:00:48,311 I couldn't stop thinking about how 1000 01:00:48,378 --> 01:00:50,279 I shouldn't have cheated on Yeon-doo, 1001 01:00:50,346 --> 01:00:51,948 how I should've treated her better, 1002 01:00:52,015 --> 01:00:53,783 and how I should've loved her more. 1003 01:00:54,684 --> 01:00:56,519 I can't sit through this anymore. 1004 01:01:00,623 --> 01:01:01,758 You're coming with me. 1005 01:01:03,626 --> 01:01:05,862 I've never been more sincere in my life. 1006 01:01:05,928 --> 01:01:07,330 Come on. 1007 01:01:07,397 --> 01:01:09,032 Please let me have Yeon-doo, Mother. 1008 01:01:09,098 --> 01:01:10,633 I know I can make her happy! 1009 01:01:14,804 --> 01:01:15,905 That scumbag. 1010 01:01:15,972 --> 01:01:17,006 He cheated on her? 1011 01:01:18,608 --> 01:01:21,110 That was why she said the baby had no dad. 1012 01:01:22,311 --> 01:01:24,647 Tae-kyeong is a million times better than him. 1013 01:01:25,782 --> 01:01:26,849 What now, Bong-nim? 1014 01:01:34,357 --> 01:01:35,858 What do you think you're doing? 1015 01:01:35,925 --> 01:01:37,026 It's just as I said. 1016 01:01:37,593 --> 01:01:39,896 I can't give up on you or our child. 1017 01:01:40,997 --> 01:01:42,098 Says who? 1018 01:01:42,165 --> 01:01:45,334 Ms. Jang has evidence that I'm the real dad. 1019 01:01:45,401 --> 01:01:47,704 She'll expose it if things go awry. 1020 01:01:48,905 --> 01:01:51,808 -What? -It means you'll never be with him again. 1021 01:01:53,843 --> 01:01:55,478 Why are you bringing him into this? 1022 01:01:55,545 --> 01:01:56,846 Think about it. 1023 01:01:57,346 --> 01:01:58,981 If they find out I'm the dad, 1024 01:01:59,048 --> 01:02:02,118 do you think that family will ever take you or your child in? 1025 01:02:05,321 --> 01:02:07,223 So what is it that you want? 1026 01:02:07,290 --> 01:02:08,458 I told you. 1027 01:02:09,025 --> 01:02:11,594 -Come to America with me. -And I said no. 1028 01:02:12,328 --> 01:02:13,830 Just stop with your nonsense. 1029 01:02:13,896 --> 01:02:14,997 What? 1030 01:02:15,064 --> 01:02:16,299 Nonsense? 1031 01:02:16,866 --> 01:02:18,601 You cut your nonsense and do as I say. 1032 01:02:19,102 --> 01:02:20,970 You're never getting away from me 1033 01:02:21,037 --> 01:02:22,939 because I'm the baby's dad. 1034 01:02:23,005 --> 01:02:25,374 You can't leave me as you please. Get it? 1035 01:02:26,175 --> 01:02:28,344 So just accept my offer while I'm being nice. 1036 01:02:28,911 --> 01:02:30,646 I'll be coming every day until you do. 1037 01:02:31,481 --> 01:02:32,315 See you tomorrow. 1038 01:02:49,532 --> 01:02:50,433 I'm appalled. 1039 01:02:51,000 --> 01:02:54,570 You and your baby are both terribly appalling to me. 1040 01:02:54,637 --> 01:02:57,440 So please, just get out of this house 1041 01:02:57,507 --> 01:02:59,675 and out of my son's and my life! 1042 01:03:02,145 --> 01:03:03,079 -Mother. -Mom. 1043 01:03:03,579 --> 01:03:05,181 I'm sorry. 1044 01:03:05,248 --> 01:03:06,449 I have… 1045 01:03:07,483 --> 01:03:10,353 committed a grave sin against this family. 1046 01:03:10,853 --> 01:03:13,356 So please put the blame on me instead 1047 01:03:13,422 --> 01:03:16,392 and forgive my daughter. 1048 01:03:16,459 --> 01:03:18,227 You're never getting away from me 1049 01:03:18,294 --> 01:03:19,729 because I'm the baby's dad. 1050 01:03:20,229 --> 01:03:22,498 You can't leave me as you please. Get it? 1051 01:03:34,844 --> 01:03:36,078 Are you okay, Yeon-doo? 1052 01:03:37,079 --> 01:03:39,182 Hey, Mom? 1053 01:03:39,815 --> 01:03:41,250 I have a favor to ask you. 1054 01:04:05,308 --> 01:04:06,943 Yeon-doo, where are you? 1055 01:04:07,510 --> 01:04:10,513 I want to get some fresh air, Tae-kyeong. 1056 01:04:12,815 --> 01:04:13,950 Of course. 1057 01:04:14,016 --> 01:04:15,051 I'll be right there. 1058 01:04:29,232 --> 01:04:30,600 I feel better now. 1059 01:04:31,234 --> 01:04:32,235 Me too. 1060 01:04:36,272 --> 01:04:37,506 MOTHER 1061 01:04:47,283 --> 01:04:49,051 Anywhere you want to go in particular? 1062 01:04:51,020 --> 01:04:52,922 Anywhere with a nice view. 1063 01:04:53,756 --> 01:04:54,757 Okay. 1064 01:05:08,371 --> 01:05:09,972 So? Do you like it? 1065 01:05:11,807 --> 01:05:14,243 Yes, I've never felt so refreshed. 1066 01:05:35,931 --> 01:05:37,033 Gosh, come on. 1067 01:05:40,036 --> 01:05:41,203 This is nice. 1068 01:05:52,481 --> 01:05:53,549 Yeon… 1069 01:05:57,019 --> 01:06:01,490 YEON-DOO, TAE-KYEONG 1070 01:06:19,575 --> 01:06:22,511 REAL 1071 01:06:32,822 --> 01:06:34,423 I love the smell of the sea. 1072 01:06:46,869 --> 01:06:48,137 This is so delicious. 1073 01:06:49,238 --> 01:06:50,840 I ate everything in a frenzy. 1074 01:06:51,741 --> 01:06:53,509 It's as if you have pregnancy cravings again. 1075 01:06:55,711 --> 01:06:58,314 I remember the nightmare of running around for tteokbokki. 1076 01:06:59,415 --> 01:07:02,084 Nightmare? More like happy memories. 1077 01:07:02,752 --> 01:07:03,786 Aren't I right? 1078 01:07:03,853 --> 01:07:05,755 Real, your mom is acting stubborn again. 1079 01:07:07,390 --> 01:07:09,892 What should we name Real when it's born? 1080 01:07:10,593 --> 01:07:12,661 How about a color, like your name? 1081 01:07:14,130 --> 01:07:16,198 How about Bbal-gang or Pa-rang? 1082 01:07:16,766 --> 01:07:19,235 Oh Bbal-gang, Oh Pa-rang? Come on. 1083 01:07:19,301 --> 01:07:21,871 Let's save the effort of changing the name later. 1084 01:07:23,372 --> 01:07:25,307 Then come up with a name yourself. 1085 01:07:26,175 --> 01:07:28,144 What's your favorite color? 1086 01:07:30,179 --> 01:07:31,347 Sky blue, haneul. 1087 01:07:34,750 --> 01:07:38,454 The color of the cool and clear sky, just as it is today. 1088 01:07:42,258 --> 01:07:43,092 Oh Ha-neul. 1089 01:07:45,327 --> 01:07:46,462 That sounds pretty. 1090 01:07:49,432 --> 01:07:52,535 Let's go back to the beach before we head back home. 1091 01:07:53,202 --> 01:07:54,136 Okay. 1092 01:07:58,674 --> 01:08:00,176 It's so peaceful. 1093 01:08:01,744 --> 01:08:03,345 It's so different from the daytime. 1094 01:08:05,548 --> 01:08:09,218 It feels like it's just the two of us in this world. 1095 01:08:10,719 --> 01:08:11,854 It's not just us two, 1096 01:08:12,421 --> 01:08:13,322 but us three. 1097 01:08:17,359 --> 01:08:18,527 Thank you. 1098 01:08:19,628 --> 01:08:21,163 I feel much better now. 1099 01:08:23,232 --> 01:08:25,468 It must've been frustrating. 1100 01:08:27,336 --> 01:08:29,004 It was frustrating, 1101 01:08:29,905 --> 01:08:32,007 but also relieving to finally spill it all out. 1102 01:08:34,710 --> 01:08:35,911 What about you? 1103 01:08:37,413 --> 01:08:38,614 Something like that. 1104 01:08:39,281 --> 01:08:40,816 It's tough, 1105 01:08:41,317 --> 01:08:45,020 but it's also a relief that we won't have to lie anymore. 1106 01:08:57,600 --> 01:08:59,568 MOTHER 1107 01:09:12,081 --> 01:09:13,949 Can I ask you a question? 1108 01:09:16,552 --> 01:09:17,853 Have you ever… 1109 01:09:18,954 --> 01:09:20,656 regretted meeting me? 1110 01:09:25,327 --> 01:09:26,462 You have. 1111 01:09:27,129 --> 01:09:28,531 Not me. 1112 01:09:29,598 --> 01:09:31,667 If you ever regret your decision, tell me. 1113 01:09:31,734 --> 01:09:33,369 I'm ready to let you go-- 1114 01:10:40,536 --> 01:10:41,403 Don't look for me. 1115 01:10:42,238 --> 01:10:43,105 Please. 1116 01:10:43,172 --> 01:10:44,373 Yeon-doo disappeared? 1117 01:10:44,440 --> 01:10:45,774 -Yeon-doo! -Bong-nim. 1118 01:10:45,841 --> 01:10:47,009 You can't go. 1119 01:10:47,076 --> 01:10:48,344 I'm going to find her. 1120 01:10:48,410 --> 01:10:51,513 Yeon-doo left to make you give up. 1121 01:10:52,014 --> 01:10:54,717 Real, I'll find you no matter what. 1122 01:10:55,217 --> 01:10:58,821 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 75643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.