Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,153 --> 00:00:56,856
Yeon-doo, what are you doing?
2
00:00:59,726 --> 00:01:01,294
I've done something unforgivable.
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,664
"Unforgivable"?
4
00:01:04,731 --> 00:01:05,632
What is it?
5
00:01:06,199 --> 00:01:07,767
The baby I'm carrying…
6
00:01:09,936 --> 00:01:11,304
It's not…
7
00:01:14,207 --> 00:01:15,075
Tae-kyeong's.
8
00:01:25,452 --> 00:01:26,286
Get up.
9
00:01:35,094 --> 00:01:36,830
I don't understand what you're saying,
10
00:01:37,831 --> 00:01:39,132
so say it again.
11
00:01:42,569 --> 00:01:43,970
Explain yourself.
12
00:01:48,208 --> 00:01:49,943
I'm sorry, Mother.
13
00:01:51,778 --> 00:01:52,745
The baby
14
00:01:53,746 --> 00:01:55,114
I am pregnant with…
15
00:01:58,518 --> 00:02:01,788
is not Tae-kyeong's baby.
16
00:02:05,024 --> 00:02:08,561
Are you saying Tae-kyeong
17
00:02:10,196 --> 00:02:11,397
isn't the father…
18
00:02:14,100 --> 00:02:15,702
of Real?
19
00:02:17,770 --> 00:02:20,173
I should have told you long ago.
20
00:02:23,276 --> 00:02:24,577
I was a coward.
21
00:02:27,780 --> 00:02:29,649
I can't believe this. How…
22
00:02:30,450 --> 00:02:32,519
How could this happen?
23
00:02:35,922 --> 00:02:36,990
Does Tae-kyeong
24
00:02:38,358 --> 00:02:39,192
know about this?
25
00:02:43,630 --> 00:02:44,464
Mother.
26
00:02:44,531 --> 00:02:45,465
Let go!
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,233
Don't touch me.
28
00:02:48,368 --> 00:02:50,403
Ms. Lee, are you okay?
29
00:02:50,470 --> 00:02:54,073
No, that can't be.
30
00:02:54,140 --> 00:02:55,475
Real is my grandchild.
31
00:02:55,975 --> 00:02:57,176
Yeon-doo.
32
00:02:58,111 --> 00:03:00,947
You're lying to me, aren't you?
33
00:03:05,451 --> 00:03:06,619
Ms. Lee, calm down.
34
00:03:06,686 --> 00:03:08,121
Come upstairs with me.
35
00:03:31,911 --> 00:03:33,780
Are you okay, Yeon-doo?
36
00:03:33,846 --> 00:03:35,615
Is the baby okay?
37
00:03:36,516 --> 00:03:37,750
Let go of me.
38
00:03:39,552 --> 00:03:40,887
You did well telling her.
39
00:03:41,487 --> 00:03:42,989
It was bound to come out someday.
40
00:03:43,756 --> 00:03:44,991
What did you say?
41
00:03:45,058 --> 00:03:46,759
Things are just returning to normal.
42
00:03:47,327 --> 00:03:48,595
Returning to normal?
43
00:03:49,162 --> 00:03:50,363
Come to America with me.
44
00:03:51,064 --> 00:03:54,300
The three of us can live there.
You, me, and the baby.
45
00:03:54,367 --> 00:03:55,501
Stop talking nonsense.
46
00:03:56,402 --> 00:03:58,471
I warned you not to say a word
about my child.
47
00:03:59,038 --> 00:04:00,673
Let me make it clear again.
48
00:04:01,241 --> 00:04:02,709
Real's dad is Tae-kyeong.
49
00:04:12,785 --> 00:04:14,787
Make sure you check this beforehand.
50
00:04:15,288 --> 00:04:16,689
This time, I said…
51
00:04:17,690 --> 00:04:18,791
Mother.
52
00:04:20,259 --> 00:04:21,294
You're with Ms. Jang.
53
00:04:21,794 --> 00:04:23,930
Dr. Cha, where's Mr. Gong?
54
00:04:25,331 --> 00:04:26,699
He's with a patient right now.
55
00:04:29,335 --> 00:04:30,403
Ms. Lee!
56
00:04:32,005 --> 00:04:33,339
What's going on?
57
00:04:34,307 --> 00:04:36,309
Here's the artificial insemination
consent form.
58
00:04:36,376 --> 00:04:37,710
Read it with your husband--
59
00:04:41,547 --> 00:04:43,082
What's going on, Mom?
60
00:04:43,149 --> 00:04:44,617
"What's going on?"
61
00:04:45,485 --> 00:04:46,519
Do you have to ask?
62
00:04:48,121 --> 00:04:50,123
Please bring it to your next appointment.
63
00:04:50,189 --> 00:04:51,024
Okay.
64
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
What is it, Mom?
65
00:04:58,865 --> 00:05:01,100
Why are you here with Ms. Jang?
66
00:05:04,904 --> 00:05:06,039
Yeon-doo's baby.
67
00:05:07,206 --> 00:05:08,307
Is it really…
68
00:05:09,375 --> 00:05:10,209
yours?
69
00:05:11,811 --> 00:05:13,546
-What?
-I'm asking you.
70
00:05:14,047 --> 00:05:16,749
Is Real your child?
71
00:05:18,217 --> 00:05:20,119
Of course. Why do you ask?
72
00:05:20,186 --> 00:05:22,288
Real is my child.
73
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
So you don't know anything?
74
00:05:24,891 --> 00:05:26,292
Did she also fool you?
75
00:05:27,393 --> 00:05:30,797
She was just with Ms. Oh Yeon-doo.
76
00:05:31,331 --> 00:05:33,700
Tell her the truth, Mr. Gong.
77
00:05:40,406 --> 00:05:41,240
Mom.
78
00:05:42,108 --> 00:05:43,109
Please hear me out.
79
00:05:44,110 --> 00:05:44,977
Real and I…
80
00:05:45,978 --> 00:05:47,714
may not share the same blood,
81
00:05:47,780 --> 00:05:49,282
but I'll raise it as my own.
82
00:05:49,348 --> 00:05:50,550
What?
83
00:05:51,350 --> 00:05:52,819
What are you talking about?
84
00:05:52,885 --> 00:05:56,589
Real isn't your child,
but you want to raise it as your own?
85
00:05:57,123 --> 00:05:59,325
So you knew everything from the start?
86
00:06:00,593 --> 00:06:02,829
Yes, I knew it all to begin with.
87
00:06:03,396 --> 00:06:04,597
Why?
88
00:06:04,664 --> 00:06:07,900
Did you like her so much
that you took in her child too?
89
00:06:10,002 --> 00:06:11,070
At first, no.
90
00:06:12,438 --> 00:06:16,175
I pretended to marry her
to avoid a marriage I didn't want.
91
00:06:17,910 --> 00:06:18,911
What?
92
00:06:19,946 --> 00:06:21,347
You pretended to marry her?
93
00:06:22,482 --> 00:06:23,483
You two
94
00:06:23,983 --> 00:06:27,053
schemed from the start to deceive us all.
95
00:06:27,987 --> 00:06:30,022
You two must be insane.
96
00:06:30,523 --> 00:06:31,991
Why did you do this?
97
00:06:32,959 --> 00:06:34,961
-It's…
-Answer me.
98
00:06:35,695 --> 00:06:36,929
Answer me now!
99
00:06:36,996 --> 00:06:39,465
Mom, please calm down.
100
00:06:39,532 --> 00:06:40,633
I'll explain everything.
101
00:06:40,700 --> 00:06:42,368
How can I be calm right now?
102
00:06:42,869 --> 00:06:45,972
I thought Real
was my grandchild all along.
103
00:06:46,038 --> 00:06:48,074
That's what everyone thought.
104
00:06:48,141 --> 00:06:49,175
And what now?
105
00:06:50,176 --> 00:06:51,411
Real isn't your child?
106
00:06:54,280 --> 00:06:55,848
What's with you two?
107
00:06:55,915 --> 00:06:58,785
How could you do something so outrageous?
108
00:06:59,352 --> 00:07:00,720
I'm sorry I couldn't tell you.
109
00:07:01,287 --> 00:07:04,157
But I don't want to lose Yeon-doo.
110
00:07:04,891 --> 00:07:06,793
Real may not be my child,
111
00:07:07,360 --> 00:07:08,861
but I want to raise it as my own.
112
00:07:08,928 --> 00:07:10,730
Are you even listening to yourself?
113
00:07:11,430 --> 00:07:13,599
How could you say that to your mother?
114
00:07:13,666 --> 00:07:16,068
-Mom.
-Don't you dare call me that!
115
00:07:17,470 --> 00:07:18,771
-Ms. Jang.
-Yes, Ms. Lee.
116
00:07:20,039 --> 00:07:22,809
I want you out of my sight.
117
00:07:22,875 --> 00:07:24,610
So don't even think about coming home.
118
00:07:39,158 --> 00:07:40,793
Why is she so furious?
119
00:07:41,360 --> 00:07:42,895
Did you do something wrong?
120
00:07:48,668 --> 00:07:49,869
WIFEY OH
121
00:07:52,171 --> 00:07:53,873
Your call cannot be connected…
122
00:08:00,480 --> 00:08:01,414
Hey.
123
00:08:02,281 --> 00:08:03,449
Tae-kyeong.
124
00:08:12,058 --> 00:08:13,125
Yeon-doo.
125
00:08:16,062 --> 00:08:17,196
Tae-kyeong.
126
00:08:17,697 --> 00:08:19,165
Why are you here like this?
127
00:08:21,000 --> 00:08:22,768
Mother knows everything.
128
00:08:24,003 --> 00:08:26,706
I hurt her so deeply.
129
00:08:26,772 --> 00:08:29,809
I feel so terrible
that I don't know what to do.
130
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
It's okay.
131
00:08:44,290 --> 00:08:45,558
Drink some tea.
132
00:09:01,841 --> 00:09:04,176
What made you tell her so suddenly?
133
00:09:14,287 --> 00:09:19,892
Yeon-doo, I think Se-jin's looking to tell
Ms. Lee at the launch party.
134
00:09:19,959 --> 00:09:22,428
Leave the house immediately
before they kick you out.
135
00:09:24,997 --> 00:09:26,399
What are these two up to?
136
00:09:27,066 --> 00:09:30,102
What are we going to do now?
137
00:09:30,937 --> 00:09:33,773
We were going to
share everything tonight anyway.
138
00:09:34,874 --> 00:09:37,677
My mom just found out
a little early unexpectedly.
139
00:09:38,678 --> 00:09:40,813
We should go home and tell everyone now.
140
00:09:43,049 --> 00:09:43,883
Okay.
141
00:09:50,022 --> 00:09:51,190
Let's do that.
142
00:09:56,729 --> 00:09:59,265
Don't let anyone sway you, no matter what.
143
00:10:02,034 --> 00:10:06,105
I'll tell them that I wish to be with you
144
00:10:06,172 --> 00:10:07,506
no matter what happens.
145
00:10:23,189 --> 00:10:25,591
Gong Tae-kyeong, you bastard!
146
00:10:25,658 --> 00:10:29,562
What will you do about our baby?
147
00:10:37,036 --> 00:10:39,372
-We're in love.
-We're in love.
148
00:10:39,438 --> 00:10:40,606
-Give us your approval.
-Give us your approval.
149
00:10:41,107 --> 00:10:44,644
People will ridicule him
if he has another wedding.
150
00:10:44,710 --> 00:10:47,313
And his grandmother will be
even more against us.
151
00:10:47,947 --> 00:10:50,716
The formalities don't matter.
152
00:10:51,650 --> 00:10:53,986
I'm happy as long as I'm with him.
153
00:10:55,721 --> 00:10:57,023
Everything was a lie
154
00:10:58,190 --> 00:11:00,026
from the beginning.
155
00:11:01,994 --> 00:11:03,863
Everything was faked.
156
00:11:10,369 --> 00:11:12,605
ILMIRI GOLD JJIMDAK
157
00:11:17,176 --> 00:11:18,277
INFERTILE COUPLE
158
00:11:23,049 --> 00:11:24,517
POWER OFF
159
00:11:26,185 --> 00:11:27,953
Why didn't you pick up?
160
00:11:28,020 --> 00:11:31,891
I keep getting spam calls lately.
161
00:11:32,925 --> 00:11:35,294
What a tough day. We should wrap it up.
162
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Okay.
163
00:11:43,569 --> 00:11:44,470
What?
164
00:11:44,537 --> 00:11:46,338
Now her phone is turned off?
165
00:11:46,939 --> 00:11:49,141
I have to ask for the blood type.
166
00:11:55,314 --> 00:11:56,849
Is Cheon-myeong not home yet?
167
00:11:56,916 --> 00:11:57,983
He'll be here soon.
168
00:11:58,050 --> 00:11:59,285
Why? Are you hungry?
169
00:12:00,886 --> 00:12:03,322
Hey, where have you two been?
170
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
Another date?
171
00:12:04,457 --> 00:12:07,126
I'm sure. They're so in love.
172
00:12:07,193 --> 00:12:08,294
Right, Yeon-doo?
173
00:12:09,328 --> 00:12:10,696
Please excuse us.
174
00:12:16,368 --> 00:12:18,337
Why do they look so serious?
175
00:12:18,404 --> 00:12:19,371
I wonder.
176
00:12:19,438 --> 00:12:20,473
Is something going on?
177
00:12:24,110 --> 00:12:24,977
Hey.
178
00:12:25,544 --> 00:12:27,046
I'm glad you're here.
179
00:12:27,113 --> 00:12:28,914
Please do me a favor, you two.
180
00:12:31,150 --> 00:12:33,385
You're asking us for a favor?
181
00:12:33,452 --> 00:12:34,553
Yes.
182
00:12:35,821 --> 00:12:38,157
Tell us. What is it?
183
00:12:38,224 --> 00:12:40,226
Well, it's…
184
00:12:41,527 --> 00:12:46,298
Will you help find my daughter,
Strawberry, for me?
185
00:12:46,365 --> 00:12:49,034
I must find her before my time is up.
186
00:12:51,337 --> 00:12:52,838
Grandmother.
187
00:12:52,905 --> 00:12:55,074
Well, before that…
188
00:12:56,542 --> 00:12:59,645
there's something we need to tell you.
189
00:13:00,646 --> 00:13:01,847
Something to tell me?
190
00:13:01,914 --> 00:13:02,782
Go ahead.
191
00:13:07,386 --> 00:13:10,689
Did something happen? You look so serious.
192
00:13:11,757 --> 00:13:14,527
Grandmother. Real is actually--
193
00:13:17,930 --> 00:13:18,931
You!
194
00:13:19,498 --> 00:13:20,866
Are you out of your mind?
195
00:13:21,400 --> 00:13:23,035
How dare you come in here?
196
00:13:23,102 --> 00:13:24,670
Get out of this house now!
197
00:13:24,737 --> 00:13:26,672
In-ok, what are you doing?
198
00:13:26,739 --> 00:13:28,974
Why are you kicking them out?
199
00:13:29,041 --> 00:13:30,609
Mom, let's talk outside.
200
00:13:30,676 --> 00:13:31,677
Yeon-doo, go.
201
00:13:34,747 --> 00:13:35,648
Let go!
202
00:13:36,949 --> 00:13:37,850
Goodness.
203
00:13:42,121 --> 00:13:45,724
What on earth is going on right now?
204
00:13:48,861 --> 00:13:50,062
Do you think I'm a joke?
205
00:13:50,563 --> 00:13:52,464
Are we all just a joke to you two?
206
00:13:53,065 --> 00:13:55,201
How dare you set foot in here?
207
00:13:55,768 --> 00:13:57,903
Do you not care if everyone finds out?
208
00:13:57,970 --> 00:13:59,004
Honey.
209
00:13:59,572 --> 00:14:01,974
Let's take them to the annex
and talk there.
210
00:14:02,041 --> 00:14:04,810
You two can speak, so answer me.
211
00:14:04,877 --> 00:14:06,278
We were planning
212
00:14:06,345 --> 00:14:08,914
-to tell everyone tonight.
-Tell everyone what?
213
00:14:08,981 --> 00:14:11,750
How you two lied
about the child in her womb?
214
00:14:12,384 --> 00:14:14,420
How you ridiculed me
and deceived the family?
215
00:14:14,486 --> 00:14:17,590
What is all this about?
216
00:14:17,656 --> 00:14:20,492
What do you mean,
Tae-kyeong lied about the baby?
217
00:14:20,559 --> 00:14:22,161
Real…
218
00:14:23,662 --> 00:14:25,931
isn't Tae-kyeong's child.
219
00:14:27,299 --> 00:14:29,401
He lied so he could avoid
220
00:14:30,202 --> 00:14:32,938
getting into a marriage he didn't want.
221
00:14:33,005 --> 00:14:34,640
What?
222
00:14:34,707 --> 00:14:36,976
What do you mean,
Real isn't Tae-kyeong's baby?
223
00:14:37,042 --> 00:14:39,578
-And what do you mean he lied?
-Wait.
224
00:14:39,645 --> 00:14:42,514
Do you mean that
Real is someone else's child?
225
00:14:42,581 --> 00:14:43,515
I don't believe it.
226
00:14:43,582 --> 00:14:45,784
Yeon-doo, that isn't true, is it?
227
00:14:45,851 --> 00:14:47,052
It can't be.
228
00:14:47,119 --> 00:14:49,188
She would've said so if that was the case.
229
00:14:49,255 --> 00:14:50,522
Tell us the truth.
230
00:14:51,090 --> 00:14:52,725
Is Tae-kyeong really not the dad?
231
00:14:55,327 --> 00:14:56,795
I'm sorry.
232
00:14:57,463 --> 00:14:58,564
I did you all wrong.
233
00:15:00,432 --> 00:15:01,800
What?
234
00:15:01,867 --> 00:15:05,204
You mean you married into our family
with another man's child?
235
00:15:05,871 --> 00:15:07,172
This makes no sense.
236
00:15:07,773 --> 00:15:09,308
How could you possibly do this?
237
00:15:10,175 --> 00:15:12,144
She didn't do anything wrong.
238
00:15:12,211 --> 00:15:15,881
I was the one who suggested
this fake marriage against her will.
239
00:15:15,948 --> 00:15:16,882
Shut it!
240
00:15:17,650 --> 00:15:19,518
How dare you take her side?
241
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
Have you no shame at all?
242
00:15:23,222 --> 00:15:24,423
You.
243
00:15:24,490 --> 00:15:27,826
What went through your mind
when we showered your baby with love?
244
00:15:27,893 --> 00:15:30,496
Did you get a kick
out of ridiculing us with your lie?
245
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
No, Mother.
246
00:15:32,831 --> 00:15:34,700
I adored you so much.
247
00:15:34,767 --> 00:15:36,669
I was so grateful to you.
248
00:15:37,469 --> 00:15:40,639
I wish I could bite my tongue off
for telling myself every night
249
00:15:40,706 --> 00:15:42,942
how grateful I was for you.
250
00:15:43,008 --> 00:15:44,009
Do you have any idea?
251
00:15:44,743 --> 00:15:46,045
I'm sorry.
252
00:15:47,012 --> 00:15:48,681
I'm so sorry.
253
00:15:48,747 --> 00:15:50,883
Mom, I'm sorry.
254
00:15:51,550 --> 00:15:55,254
I made a wrong choice, hurt you,
and shocked the family.
255
00:15:55,321 --> 00:15:56,822
I don't want to hear any of it.
256
00:15:57,356 --> 00:15:58,223
Just split up!
257
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
Please take us in.
258
00:16:00,359 --> 00:16:03,696
We started this without any feelings,
but I can't live without her anymore.
259
00:16:04,396 --> 00:16:06,565
I consider Real to be my child too.
260
00:16:07,333 --> 00:16:08,600
I won't ask for forgiveness.
261
00:16:09,735 --> 00:16:12,471
Just please let us be together.
262
00:16:13,772 --> 00:16:17,276
How could you say that to me right now?
263
00:16:17,343 --> 00:16:19,244
How can you be so shameless?
264
00:16:19,311 --> 00:16:22,214
What will it take
for you to come to your senses?
265
00:16:22,281 --> 00:16:24,616
Will it cost me my life?
266
00:16:24,683 --> 00:16:26,919
-Will it?
-Honey.
267
00:16:26,985 --> 00:16:27,853
You!
268
00:16:27,920 --> 00:16:29,221
-Mother.
-Calm down.
269
00:16:29,288 --> 00:16:31,223
You'll collapse if you keep going.
270
00:16:31,290 --> 00:16:34,360
Mother, it's all my fault. I'm so sorry.
271
00:16:34,426 --> 00:16:37,296
That's enough!
272
00:16:38,430 --> 00:16:40,265
This is too much to deal with.
273
00:16:40,332 --> 00:16:42,368
Do whatever you'll do with them tomorrow.
274
00:16:43,302 --> 00:16:45,804
Chan-sik, take In-ok and go to your room.
275
00:16:48,507 --> 00:16:49,842
Let's go.
276
00:16:54,780 --> 00:16:56,415
Yeon-doo, are you okay?
277
00:16:59,084 --> 00:17:00,152
Gong Tae-kyeong!
278
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
We need to talk.
279
00:17:08,160 --> 00:17:10,763
Is something going on, honey?
280
00:17:10,829 --> 00:17:11,930
You're coming with me.
281
00:17:12,498 --> 00:17:13,866
Su-jeong, you should come too.
282
00:17:15,667 --> 00:17:17,569
Yeon-doo, let's go.
283
00:17:23,475 --> 00:17:26,512
You're saying you took it this far
284
00:17:26,578 --> 00:17:28,113
to avoid marrying Secretary Jang?
285
00:17:28,180 --> 00:17:30,015
Do you expect me to believe that?
286
00:17:30,816 --> 00:17:31,984
It's true.
287
00:17:32,050 --> 00:17:33,886
Do you know who the dad is?
288
00:17:34,720 --> 00:17:36,555
I do, but it doesn't matter.
289
00:17:36,622 --> 00:17:37,623
What about the dad?
290
00:17:38,290 --> 00:17:40,192
Is he okay with you keeping Real?
291
00:17:40,926 --> 00:17:43,028
Yeon-doo wants to raise Real with me.
292
00:17:43,695 --> 00:17:45,364
So the dad doesn't want that.
293
00:17:46,231 --> 00:17:48,300
This isn't that simple.
294
00:17:48,867 --> 00:17:50,102
You say you're fine now,
295
00:17:50,169 --> 00:17:52,738
but you'll be reminded of the real dad
once it's born.
296
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
Tae-kyeong.
297
00:17:55,107 --> 00:17:58,977
I was relieved to see you change
after you got married.
298
00:18:00,078 --> 00:18:02,314
But I must have forgotten
299
00:18:02,381 --> 00:18:04,750
that you're the family's troublemaker,
you punk.
300
00:18:04,817 --> 00:18:06,185
Split up with her immediately!
301
00:18:06,752 --> 00:18:08,620
Cheon-myeong, I can't break up with her.
302
00:18:08,687 --> 00:18:10,789
You can't? Didn't you see Mother?
303
00:18:10,856 --> 00:18:13,192
We don't have a problem with it,
but what'll you do about Mother?
304
00:18:13,258 --> 00:18:15,894
If you don't want to
put her life at stake,
305
00:18:16,628 --> 00:18:17,863
cut your nonsense
306
00:18:18,597 --> 00:18:20,432
and get over her, Tae-kyeong. Got it?
307
00:18:26,772 --> 00:18:27,739
Hyun-woo.
308
00:18:30,008 --> 00:18:31,510
I'm also with him.
309
00:18:33,579 --> 00:18:36,315
You two should each go on your own way.
310
00:18:46,625 --> 00:18:49,228
How could you lie about
another man's baby as Tae-kyeong's?
311
00:18:51,497 --> 00:18:54,833
Did he know it was someone else's
when he got into this?
312
00:18:56,134 --> 00:18:56,969
Yes.
313
00:18:57,936 --> 00:18:58,837
Fine.
314
00:18:58,904 --> 00:19:01,540
I get that Tae-kyeong
didn't want to marry Secretary Jang.
315
00:19:01,607 --> 00:19:03,842
But what was in it for you?
316
00:19:04,409 --> 00:19:05,544
Did you come to like him?
317
00:19:07,613 --> 00:19:11,517
If you didn't like him, why did you do it?
318
00:19:13,752 --> 00:19:14,653
I wanted to
319
00:19:15,487 --> 00:19:16,989
have the baby.
320
00:19:18,991 --> 00:19:20,292
My mom…
321
00:19:21,727 --> 00:19:24,429
didn't want me to have the baby alone.
322
00:19:24,930 --> 00:19:28,166
That's why you lied about
Tae-kyeong being the dad?
323
00:19:29,234 --> 00:19:30,903
That doesn't make any sense.
324
00:19:30,969 --> 00:19:33,438
Don't try to justify what you two did.
325
00:19:33,505 --> 00:19:35,173
This is blatant fraud.
326
00:19:36,675 --> 00:19:38,377
I'm sorry, Ji-myeong.
327
00:19:39,945 --> 00:19:42,915
How could you fool us like that?
328
00:19:43,682 --> 00:19:47,085
You made us fall for your lies
without a blink.
329
00:19:47,653 --> 00:19:50,255
You're not the kind of person
who'd do that.
330
00:19:50,822 --> 00:19:53,225
I trusted you so much.
331
00:19:54,526 --> 00:19:55,827
I'm sorry, Su-jeong.
332
00:19:57,763 --> 00:20:00,465
I felt terrible about lying to everyone,
333
00:20:00,532 --> 00:20:02,100
so I tried to make myself leave.
334
00:20:02,167 --> 00:20:03,168
But…
335
00:20:04,102 --> 00:20:06,672
I couldn't leave Tae-kyeong here alone.
336
00:20:07,239 --> 00:20:10,475
I wanted to stay with him
no matter what happened.
337
00:20:10,976 --> 00:20:15,013
I know that I'm selfish.
338
00:20:15,080 --> 00:20:15,948
But please
339
00:20:16,615 --> 00:20:18,817
just let me stay with Tae-kyeong.
340
00:20:20,719 --> 00:20:21,753
Goodness.
341
00:20:22,621 --> 00:20:23,689
Leave.
342
00:20:24,423 --> 00:20:26,058
I can't stand to see you right now.
343
00:20:30,262 --> 00:20:31,096
Okay.
344
00:20:38,437 --> 00:20:41,006
What on earth is happening, Ji-myeong?
345
00:20:42,341 --> 00:20:43,775
Tell me about it.
346
00:20:50,415 --> 00:20:54,286
How dare they try to let
someone else's blood join the family?
347
00:20:55,854 --> 00:20:57,990
How cunning and sly.
348
00:20:59,691 --> 00:21:01,793
I let my guard down for a moment.
349
00:21:01,860 --> 00:21:03,862
I tried to think better of them,
350
00:21:03,929 --> 00:21:05,664
but I'm completely put off.
351
00:21:06,431 --> 00:21:07,299
Me too.
352
00:21:07,833 --> 00:21:09,735
I never took them to be such awful people.
353
00:21:10,836 --> 00:21:12,838
I thought Yeon-doo
was honest and confident.
354
00:21:12,904 --> 00:21:13,739
But look at this.
355
00:21:14,873 --> 00:21:17,209
And how could Tae-kyeong do that to Mom?
356
00:21:18,677 --> 00:21:20,412
Grandma, what are you going to do?
357
00:21:20,979 --> 00:21:22,147
I'll kick her out
358
00:21:22,214 --> 00:21:23,715
and never let her back in.
359
00:21:25,517 --> 00:21:27,019
That's the right thing, right?
360
00:21:40,732 --> 00:21:43,669
Yeon-doo, may I come in?
361
00:21:43,735 --> 00:21:44,736
Yes.
362
00:21:56,848 --> 00:21:58,250
We're finally alone.
363
00:21:59,785 --> 00:22:01,687
You don't have to pretend to be fine.
364
00:22:03,622 --> 00:22:04,756
Are you okay?
365
00:22:05,757 --> 00:22:07,559
We were ready to face this.
366
00:22:08,460 --> 00:22:09,795
It's just our first day.
367
00:22:09,861 --> 00:22:11,463
I'm glad it wasn't any worse.
368
00:22:13,799 --> 00:22:15,367
Are you feeling okay?
369
00:22:16,935 --> 00:22:17,769
I'm fine.
370
00:22:19,104 --> 00:22:20,672
It's just the beginning,
371
00:22:21,440 --> 00:22:23,475
so let's do our best to hold out.
372
00:22:25,677 --> 00:22:28,680
Real, you hang in there too,
373
00:22:29,314 --> 00:22:30,982
until the three of us meet.
374
00:22:49,134 --> 00:22:50,168
What is this?
375
00:22:50,235 --> 00:22:51,670
Come to the address.
376
00:22:51,737 --> 00:22:53,238
I've got something to say.
377
00:22:59,177 --> 00:23:01,313
I need to go and meet Kim Jun-ha.
378
00:23:01,880 --> 00:23:03,482
I'll ask about this afternoon,
379
00:23:04,015 --> 00:23:05,283
so don't worry and stay put.
380
00:23:06,985 --> 00:23:08,420
I won't worry.
381
00:23:08,487 --> 00:23:09,721
Be careful.
382
00:23:09,788 --> 00:23:10,722
Okay.
383
00:23:24,503 --> 00:23:25,804
I took that from Ms. Jang.
384
00:23:26,505 --> 00:23:28,206
I assume she has the original.
385
00:23:33,311 --> 00:23:34,312
If she has to,
386
00:23:35,046 --> 00:23:38,650
she'll go as far as to tell them
that I'm the baby's dad.
387
00:23:40,752 --> 00:23:41,953
What are you two up to?
388
00:23:42,020 --> 00:23:43,655
What have you two done
389
00:23:44,523 --> 00:23:46,491
by colluding with each other?
390
00:23:47,058 --> 00:23:48,160
It's a long story.
391
00:23:49,394 --> 00:23:51,163
We uploaded the post on the board
392
00:23:52,197 --> 00:23:53,432
and pretended to date too.
393
00:23:56,635 --> 00:23:58,570
So you did all kinds of ridiculous things.
394
00:23:59,604 --> 00:24:00,972
Why'd you two split up then?
395
00:24:01,039 --> 00:24:02,908
Why are you showing me this
396
00:24:04,109 --> 00:24:05,577
after you took it from Ms. Jang?
397
00:24:08,413 --> 00:24:10,048
Because I don't want to lose my kid.
398
00:24:11,116 --> 00:24:12,184
What?
399
00:24:12,250 --> 00:24:14,519
Yeon-doo almost had a miscarriage.
400
00:24:15,086 --> 00:24:17,989
Imagine your family finds out
that I'm the baby's dad.
401
00:24:18,690 --> 00:24:20,158
You think she could handle that?
402
00:24:21,326 --> 00:24:23,261
I said I'd take care of Real.
403
00:24:23,328 --> 00:24:25,230
What can you possibly do?
404
00:24:25,730 --> 00:24:29,801
Do you really think you can protect
Yeon-doo and the baby?
405
00:24:32,904 --> 00:24:35,841
She knelt and asked for forgiveness
despite being pregnant.
406
00:24:35,907 --> 00:24:37,742
Is that what you mean by protecting her?
407
00:24:38,343 --> 00:24:39,911
What did she do to suffer?
408
00:24:40,579 --> 00:24:44,182
And what about my kid?
How would I guarantee that it's loved?
409
00:24:46,685 --> 00:24:47,552
So what?
410
00:24:47,619 --> 00:24:49,020
Hand her over.
411
00:24:49,988 --> 00:24:51,623
I'll make her happy in place of you.
412
00:24:52,190 --> 00:24:54,626
Listen, Ms. Oh isn't a thing.
413
00:24:55,193 --> 00:24:56,728
You're always like this.
414
00:24:56,795 --> 00:24:58,497
All you care about is your feelings.
415
00:24:58,563 --> 00:25:01,299
What about her and her feelings?
416
00:25:01,800 --> 00:25:03,602
She doesn't like you.
417
00:25:03,668 --> 00:25:04,803
She doesn't want you!
418
00:25:05,303 --> 00:25:07,405
If you really want her,
419
00:25:08,406 --> 00:25:10,108
give her what she wants.
420
00:25:11,376 --> 00:25:12,244
Fine.
421
00:25:12,878 --> 00:25:14,746
You can act high and mighty all you want.
422
00:25:15,747 --> 00:25:17,649
But consider my words on your way home.
423
00:25:20,318 --> 00:25:21,453
I won't see you off.
424
00:25:37,869 --> 00:25:39,304
What do you want to do?
425
00:25:40,071 --> 00:25:41,473
What do you think?
426
00:25:42,374 --> 00:25:43,742
I need to split them up.
427
00:25:45,744 --> 00:25:47,546
Tae-kyeong is deeply in love with her,
428
00:25:48,280 --> 00:25:49,814
so it won't be easy.
429
00:25:50,382 --> 00:25:51,616
So what?
430
00:25:52,617 --> 00:25:53,952
Let them be?
431
00:25:56,254 --> 00:25:57,455
To tell you the truth,
432
00:25:58,590 --> 00:25:59,958
I learned about it first.
433
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
About what?
434
00:26:05,530 --> 00:26:06,898
About Real.
435
00:26:07,699 --> 00:26:09,267
Tae-kyeong told me himself.
436
00:26:11,569 --> 00:26:13,972
So you knew everything?
437
00:26:14,606 --> 00:26:18,543
Yet you didn't say a word to me
and kept it to yourself all this time?
438
00:26:19,844 --> 00:26:21,279
How could you do this?
439
00:26:21,346 --> 00:26:24,583
You should've told me, at the very least!
440
00:26:24,649 --> 00:26:26,818
I had too much on my mind too.
441
00:26:26,885 --> 00:26:28,453
As soon as I found out,
442
00:26:29,321 --> 00:26:31,356
I tried my best to split them up.
443
00:26:31,423 --> 00:26:35,193
But they've become
too attached to each other.
444
00:26:36,127 --> 00:26:40,065
I saw the sincerity in the way
Yeon-doo treated our family.
445
00:26:40,131 --> 00:26:41,366
And also,
446
00:26:41,433 --> 00:26:44,169
you adored and depended on her so much.
447
00:26:44,235 --> 00:26:46,271
I knew you'd be disappointed,
448
00:26:46,338 --> 00:26:48,039
so my mind was burdened by concerns.
449
00:26:48,106 --> 00:26:50,008
And I missed the right time to tell you.
450
00:26:51,176 --> 00:26:52,243
I'm sorry, honey.
451
00:26:52,310 --> 00:26:53,244
Is that really
452
00:26:54,112 --> 00:26:55,313
your excuse?
453
00:26:56,648 --> 00:27:00,218
Please don't tell me
Tae-kyeong called you "Father"
454
00:27:01,119 --> 00:27:02,320
to win your approval.
455
00:27:04,623 --> 00:27:06,992
-You're right.
-Why didn't you reprimand him?
456
00:27:07,559 --> 00:27:09,627
You should've taught him a lesson
and told him
457
00:27:09,694 --> 00:27:11,563
not to use that to get his way!
458
00:27:11,630 --> 00:27:13,498
I knew he did it to get his way,
459
00:27:15,233 --> 00:27:16,868
but I was happy to hear him say it.
460
00:27:18,336 --> 00:27:19,671
What?
461
00:27:19,738 --> 00:27:21,740
Tae-kyeong finally called me
462
00:27:22,674 --> 00:27:24,342
his father for the first time.
463
00:27:26,211 --> 00:27:28,613
I wanted to give him my trust to the end.
464
00:27:29,481 --> 00:27:32,384
Also, who cares
if the baby isn't related by blood?
465
00:27:32,450 --> 00:27:35,420
My mother despised Tae-kyeong
because he isn't blood-related.
466
00:27:36,454 --> 00:27:38,957
We shouldn't let Real suffer the same.
467
00:27:39,024 --> 00:27:41,059
You have no right to say that.
468
00:27:42,027 --> 00:27:46,197
Do you know how much Tae-kyeong
and I suffered because of your mother?
469
00:27:46,264 --> 00:27:47,432
Honey.
470
00:27:47,499 --> 00:27:48,767
To this day,
471
00:27:49,334 --> 00:27:53,405
I thought you considered
Tae-kyeong to be your own son.
472
00:27:54,873 --> 00:27:56,241
But I see now
473
00:27:57,442 --> 00:27:58,676
that I was deeply mistaken.
474
00:27:59,844 --> 00:28:02,113
Would you have jumped
to such an easy conclusion
475
00:28:02,180 --> 00:28:04,049
if it were Cheon-myeong or Ji-myeong?
476
00:28:05,683 --> 00:28:07,585
If you considered yourself
his real father,
477
00:28:09,154 --> 00:28:11,389
you wouldn't have done the same.
478
00:28:14,659 --> 00:28:15,727
Honey.
479
00:28:16,528 --> 00:28:17,595
Honey.
480
00:28:25,370 --> 00:28:26,704
I'm on my way home.
481
00:28:26,771 --> 00:28:27,872
I'll be there soon.
482
00:28:28,807 --> 00:28:30,408
Yes, okay.
483
00:28:31,209 --> 00:28:33,478
I'm all right, so come home safe.
484
00:28:37,148 --> 00:28:38,249
Mother.
485
00:28:39,617 --> 00:28:41,219
You're coming with me. Let's go.
486
00:28:41,820 --> 00:28:42,887
Mother.
487
00:28:42,954 --> 00:28:45,557
I told Tae-kyeong
488
00:28:46,224 --> 00:28:47,826
that I'd wait here.
489
00:28:50,729 --> 00:28:54,265
Must you make me kick out my own son?
490
00:28:55,467 --> 00:28:57,135
Don't make me repeat myself. Come.
491
00:29:15,787 --> 00:29:17,789
Can I ask where we're going?
492
00:29:22,894 --> 00:29:24,129
This is…
493
00:29:24,195 --> 00:29:25,730
No, Mother.
494
00:29:34,172 --> 00:29:35,573
Get out.
495
00:29:35,640 --> 00:29:37,442
-Mother.
-If you won't,
496
00:29:38,143 --> 00:29:39,444
I'll bring your mother here.
497
00:29:50,522 --> 00:29:52,123
Mother, please.
498
00:29:52,924 --> 00:29:54,993
She needs to know.
499
00:29:55,493 --> 00:29:57,629
Mother, please forgive me.
500
00:29:57,695 --> 00:30:00,965
I'll always be indebted to you.
I'll gladly accept my punishment too.
501
00:30:03,067 --> 00:30:06,237
Let's ask your mother
502
00:30:06,304 --> 00:30:07,372
what we should do.
503
00:30:08,039 --> 00:30:09,274
Please, Mother.
504
00:30:10,341 --> 00:30:11,176
Yeon-doo.
505
00:30:12,610 --> 00:30:14,212
Why are you apologizing to her?
506
00:30:15,613 --> 00:30:16,514
Ms. Lee.
507
00:30:24,255 --> 00:30:26,157
Yeon-doo, I'm home.
508
00:30:33,364 --> 00:30:34,399
Yeon-doo.
509
00:30:38,736 --> 00:30:40,004
Where did she go?
510
00:30:40,505 --> 00:30:41,973
She can't be in the main house.
511
00:30:46,511 --> 00:30:48,580
I came out to get some fresh air.
512
00:30:49,447 --> 00:30:50,949
Yes, I'll be home soon.
513
00:30:55,420 --> 00:30:58,122
Ms. Lee, what do you mean…
514
00:30:59,290 --> 00:31:01,826
there's a problem with the baby's dad?
515
00:31:03,528 --> 00:31:05,864
This talk won't do
the little one any good.
516
00:31:07,665 --> 00:31:08,499
Su-gyeom.
517
00:31:14,272 --> 00:31:16,674
Do you want to tell her,
or should I do it?
518
00:31:17,542 --> 00:31:18,943
-Mother.
-Fine.
519
00:31:19,777 --> 00:31:21,913
I assume it's tough for you to say.
520
00:31:22,814 --> 00:31:23,781
I'll do it then.
521
00:31:26,551 --> 00:31:28,219
The baby Yeon-doo is carrying
522
00:31:29,721 --> 00:31:30,922
is not…
523
00:31:31,856 --> 00:31:32,991
Tae-kyeong's.
524
00:31:37,462 --> 00:31:40,365
What are you talking about?
525
00:31:40,865 --> 00:31:42,467
I'm sorry, Ms. Lee.
526
00:31:42,533 --> 00:31:44,202
But perhaps you're mistaken.
527
00:31:44,269 --> 00:31:45,770
I only found out today too.
528
00:31:45,837 --> 00:31:47,338
It was so absurd and infuriating
529
00:31:47,405 --> 00:31:49,140
that I would've harmed her if I could.
530
00:31:49,807 --> 00:31:52,810
But I couldn't do that to the pregnant,
so I brought her here.
531
00:31:55,146 --> 00:31:56,247
Yeon-doo.
532
00:31:58,116 --> 00:31:59,917
Is what she said true?
533
00:32:02,153 --> 00:32:03,354
Mom.
534
00:32:03,421 --> 00:32:05,523
Stop calling me and tell me.
535
00:32:06,224 --> 00:32:08,860
Is Tae-kyeong really not the baby's dad?
536
00:32:12,964 --> 00:32:15,566
What on earth is going on?
537
00:32:15,633 --> 00:32:17,135
Yeon-doo, are you crazy?
538
00:32:17,201 --> 00:32:18,970
Look, Ms. Lee.
539
00:32:19,604 --> 00:32:21,239
I understand that you're infuriated.
540
00:32:21,306 --> 00:32:24,342
But I think we should also listen to
what Tae-kyeong has to say.
541
00:32:24,909 --> 00:32:26,544
If things are well between them--
542
00:32:26,611 --> 00:32:29,480
What are you trying to say?
543
00:32:29,547 --> 00:32:31,482
Are you telling me to accept
544
00:32:31,549 --> 00:32:34,585
this shameless girl as my daughter-in-law?
545
00:32:36,888 --> 00:32:38,890
This is the end for our families.
546
00:32:39,757 --> 00:32:41,459
I'm sorry it had to end like this.
547
00:32:42,160 --> 00:32:43,995
I hope I'll never have to see you again.
548
00:32:47,365 --> 00:32:49,334
Mother, please.
549
00:32:51,469 --> 00:32:52,437
Let go of me.
550
00:32:53,004 --> 00:32:54,439
I'm barely holding myself back.
551
00:33:12,590 --> 00:33:14,492
-Mom!
-Bong-nim!
552
00:33:14,559 --> 00:33:15,593
Mom.
553
00:33:16,160 --> 00:33:18,062
Yeon-doo. It isn't true, is it?
554
00:33:18,129 --> 00:33:19,831
Ms. Lee's mistaken, right?
555
00:33:22,100 --> 00:33:23,468
Stop crying and tell me!
556
00:33:23,534 --> 00:33:26,270
Why did you say
Tae-kyeong was the dad when he wasn't?
557
00:33:26,337 --> 00:33:29,574
Bong-nim, you said you'd end your life
if she didn't marry him.
558
00:33:30,208 --> 00:33:31,909
-I'm sure that's why Yeon-doo--
-What?
559
00:33:31,976 --> 00:33:34,312
Even so, you lied about the baby's dad?
560
00:33:34,379 --> 00:33:36,381
Are you out of your mind?
561
00:33:36,447 --> 00:33:38,783
I had no other way of protecting my child.
562
00:33:38,850 --> 00:33:40,685
I didn't know what to do.
563
00:33:40,752 --> 00:33:41,953
You're insane!
564
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
-You're insane!
-Don't hit her!
565
00:33:44,088 --> 00:33:45,857
-You're insane!
-She's pregnant!
566
00:33:45,923 --> 00:33:49,260
How could you have the audacity
to do something like this?
567
00:33:49,327 --> 00:33:52,530
How could you even think of deceiving
both families with such a lie?
568
00:33:52,597 --> 00:33:54,098
What about your child?
569
00:33:54,165 --> 00:33:56,467
Don't you feel ashamed
to the baby you're carrying?
570
00:33:57,035 --> 00:34:00,271
Mom, I'm sorry. I was wrong.
571
00:34:00,838 --> 00:34:03,574
If you knew it was wrong,
why did you do it?
572
00:34:03,641 --> 00:34:05,810
What are you going to do now?
573
00:34:05,877 --> 00:34:09,247
What will you do
with your life and the baby's life?
574
00:34:25,096 --> 00:34:26,030
Hey, Dae-sang.
575
00:34:27,031 --> 00:34:29,100
I'm sorry I didn't call you
that I'd be late.
576
00:34:29,667 --> 00:34:31,669
I hope you already had dinner without me.
577
00:34:32,537 --> 00:34:35,239
Ho, my niece is home right now.
578
00:34:35,840 --> 00:34:38,109
You should probably stay out.
579
00:34:38,876 --> 00:34:39,944
Why?
580
00:34:42,580 --> 00:34:43,915
Is something going on?
581
00:34:44,482 --> 00:34:45,383
I'm sorry.
582
00:34:45,450 --> 00:34:47,385
I can't share the details.
583
00:34:47,452 --> 00:34:50,421
I can sleep at the school,
so don't worry about me.
584
00:34:52,323 --> 00:34:55,693
If this concerns your niece,
is Ms. Gang all right?
585
00:34:57,061 --> 00:34:58,930
She can't possibly be okay with this.
586
00:34:58,996 --> 00:35:01,265
I'll call you when you can come back.
587
00:35:01,833 --> 00:35:02,767
I see.
588
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
All right.
589
00:35:18,716 --> 00:35:21,652
Bong-nim,
Ho said he'll stay at the school.
590
00:35:23,988 --> 00:35:25,823
Don't worry yourself too much.
591
00:35:25,890 --> 00:35:29,527
Tae-kyeong knew it all
when he married Yeon-doo.
592
00:35:31,762 --> 00:35:33,097
What are you saying?
593
00:35:33,998 --> 00:35:35,266
You knew?
594
00:35:36,134 --> 00:35:38,769
Yes, I caught the two of them
595
00:35:39,337 --> 00:35:41,038
when they were home last time.
596
00:35:41,105 --> 00:35:42,173
Why didn't you tell me?
597
00:35:42,240 --> 00:35:43,808
You should've told me right away!
598
00:35:43,875 --> 00:35:46,344
Tae-kyeong said
he was deeply in love with Yeon-doo
599
00:35:46,410 --> 00:35:49,447
and that he'd raise the child
even knowing that it's someone else's.
600
00:35:50,014 --> 00:35:52,650
What? Tae-kyeong said that?
601
00:35:52,717 --> 00:35:53,651
Yes.
602
00:35:53,718 --> 00:35:56,053
So I told them
not to share it with anyone.
603
00:35:56,120 --> 00:35:58,856
It's my fault.
You should blame me, not them.
604
00:36:00,558 --> 00:36:03,928
Bong-nim, you know
how great of a man Tae-kyeong is.
605
00:36:03,995 --> 00:36:06,597
This isn't the time to be mad at Yeon-doo.
606
00:36:06,664 --> 00:36:09,300
As long as Tae-kyeong's family
accepts Yeon-doo and Real,
607
00:36:09,367 --> 00:36:10,902
there won't be a problem.
608
00:36:12,203 --> 00:36:13,738
Stop talking nonsense.
609
00:36:13,804 --> 00:36:17,008
They should've said so from the start
and asked them to accept her.
610
00:36:17,074 --> 00:36:19,710
They can't expect to be accepted
after deceiving everyone.
611
00:36:20,278 --> 00:36:21,746
If I were in Ms. Lee's shoes,
612
00:36:21,812 --> 00:36:23,814
I would've kicked Yeon-doo out
just the same.
613
00:36:23,881 --> 00:36:26,284
Don't even try to convince me
with your nonsense.
614
00:36:27,852 --> 00:36:28,953
Goodness.
615
00:36:29,520 --> 00:36:31,188
Your phone keeps going off.
616
00:36:31,255 --> 00:36:34,258
Tae-kyeong must be anxious
because Yeon-doo is gone.
617
00:36:39,997 --> 00:36:42,833
Your call cannot be connected.
You will be…
618
00:36:46,604 --> 00:36:48,573
Mom, do you know where Yeon-doo…
619
00:36:48,639 --> 00:36:49,740
I took her
620
00:36:50,474 --> 00:36:51,943
back to her family.
621
00:36:52,009 --> 00:36:54,412
-What?
-I told your in-laws,
622
00:36:54,979 --> 00:36:57,748
no, Yeon-doo's family too,
623
00:36:57,815 --> 00:37:00,051
about the absurd things you two have done.
624
00:37:00,117 --> 00:37:02,153
-Mom!
-This means
625
00:37:02,887 --> 00:37:04,455
you two are splitting up for good.
626
00:37:04,522 --> 00:37:06,224
You need to give up on her.
627
00:37:06,924 --> 00:37:08,059
I can't.
628
00:37:08,759 --> 00:37:11,495
If I were going to,
I wouldn't have come this far.
629
00:37:12,063 --> 00:37:13,030
Is that so?
630
00:37:13,564 --> 00:37:15,466
Then would you rather give up on me?
631
00:37:16,300 --> 00:37:20,204
You told me before
to forget you and enjoy my life
632
00:37:20,271 --> 00:37:22,006
as the lady of a rich family.
633
00:37:23,174 --> 00:37:24,175
Right.
634
00:37:24,909 --> 00:37:27,445
The moment you leave this annex
to find Yeon-doo,
635
00:37:28,279 --> 00:37:29,614
that's exactly what I'll do.
636
00:37:30,348 --> 00:37:31,315
So…
637
00:37:32,316 --> 00:37:33,751
get your act straight.
638
00:37:50,101 --> 00:37:51,369
Hello? Uncle Dae-sang?
639
00:37:51,936 --> 00:37:53,070
How's Yeon-doo?
640
00:37:53,971 --> 00:37:55,773
Tae-kyeong, it's me.
641
00:37:57,308 --> 00:37:59,944
Yeon-doo, are you at your mother's?
642
00:38:00,511 --> 00:38:01,412
Yes.
643
00:38:02,013 --> 00:38:03,914
My mom took my phone.
644
00:38:05,383 --> 00:38:06,550
You must've been worried.
645
00:38:07,952 --> 00:38:09,387
My mom told me everything.
646
00:38:10,021 --> 00:38:12,089
I'm packing up right now.
I'll be there soon.
647
00:38:12,823 --> 00:38:14,058
Wait, Tae-kyeong.
648
00:38:16,160 --> 00:38:17,295
I really
649
00:38:17,361 --> 00:38:19,430
miss you right now.
650
00:38:19,497 --> 00:38:21,499
I miss you so much,
651
00:38:21,565 --> 00:38:24,268
but you can't pack up and leave.
652
00:38:24,835 --> 00:38:27,638
We need to ask for our families' approval.
653
00:38:28,372 --> 00:38:29,974
If you leave now,
654
00:38:30,041 --> 00:38:33,044
it'll be impossible for us
to get anyone's approval.
655
00:38:34,245 --> 00:38:37,281
So you need to stay there and hold out.
656
00:38:37,848 --> 00:38:40,818
I'll do whatever it takes to go back
657
00:38:41,852 --> 00:38:43,120
and win Mother back.
658
00:38:45,056 --> 00:38:46,457
All right.
659
00:38:46,524 --> 00:38:49,026
I'll find a way to persuade your mother,
660
00:38:49,794 --> 00:38:51,095
so don't worry too much.
661
00:38:51,696 --> 00:38:54,832
We'll see each other soon,
so sleep tight with Real.
662
00:38:55,833 --> 00:38:56,701
Okay.
663
00:38:57,735 --> 00:38:59,370
Good night, Tae-kyeong.
664
00:39:09,347 --> 00:39:12,049
Thank you, Uncle Dae-sang.
665
00:39:12,817 --> 00:39:13,818
Sure.
666
00:39:15,286 --> 00:39:16,287
Yeon-doo.
667
00:39:16,854 --> 00:39:19,824
I'm always on your side.
668
00:39:20,558 --> 00:39:22,259
I'll find a way to persuade Bong-nim,
669
00:39:22,326 --> 00:39:23,728
so stay strong until the end.
670
00:39:24,495 --> 00:39:25,863
Thank you.
671
00:39:26,864 --> 00:39:29,200
Real can't be stressed out,
672
00:39:29,266 --> 00:39:31,068
so clear your mind and get some sleep.
673
00:39:39,710 --> 00:39:40,711
Real.
674
00:39:41,679 --> 00:39:45,182
Aren't you worried that Daddy is alone?
675
00:39:46,717 --> 00:39:47,818
You are, aren't you?
676
00:40:07,071 --> 00:40:07,905
Real.
677
00:40:09,273 --> 00:40:11,041
Please help your mom
678
00:40:12,777 --> 00:40:14,178
stay strong.
679
00:40:16,180 --> 00:40:17,114
You'll do that,
680
00:40:18,749 --> 00:40:20,017
won't you?
681
00:40:35,833 --> 00:40:37,735
Why do you suddenly want abalone porridge?
682
00:40:38,302 --> 00:40:39,937
It's for Ms. Lee.
683
00:40:43,374 --> 00:40:45,342
Se-jin, why are you doing this again?
684
00:40:45,409 --> 00:40:48,245
You can't break up with Mr. Kim!
685
00:40:48,312 --> 00:40:50,881
Mom, forget Mr. Kim.
686
00:40:50,948 --> 00:40:53,617
Things are getting so interesting
with Tae-kyeong's family.
687
00:40:54,251 --> 00:40:55,319
What's so interesting?
688
00:40:55,953 --> 00:40:57,655
Oh Yeon-doo isn't pregnant
689
00:40:58,589 --> 00:41:00,024
with Tae-kyeong's baby.
690
00:41:01,859 --> 00:41:03,160
What are you talking about?
691
00:41:03,227 --> 00:41:07,631
Wait, that woman is pregnant
with someone else's baby?
692
00:41:07,698 --> 00:41:10,401
Yes, and the family
is distraught right now.
693
00:41:11,769 --> 00:41:14,171
Yet she crashed your wedding?
694
00:41:15,272 --> 00:41:18,209
Did you just sit around and watch?
695
00:41:18,275 --> 00:41:21,145
-I'll kill them.
-Mom, calm down.
696
00:41:21,212 --> 00:41:22,813
Everything is settled,
697
00:41:22,880 --> 00:41:25,082
so all you need to do is make porridge.
698
00:41:33,324 --> 00:41:36,093
What happened to Yeon-doo, Mother?
699
00:41:37,094 --> 00:41:38,596
I sent her back to her family.
700
00:41:38,662 --> 00:41:40,297
She'll never set foot in here again.
701
00:41:41,298 --> 00:41:42,333
-What?
-Honey.
702
00:41:42,967 --> 00:41:45,736
When did you kick her out so quietly?
703
00:41:46,737 --> 00:41:50,274
Mother, you were dying to kick her out
704
00:41:50,341 --> 00:41:52,042
when she first came to this house.
705
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
You got what you wanted. What's wrong?
706
00:41:56,580 --> 00:41:58,048
I didn't say anything.
707
00:41:58,616 --> 00:42:00,784
Is Yeon-doo never coming back then?
708
00:42:01,352 --> 00:42:02,486
Tae-kyeong won't stay quiet.
709
00:42:02,553 --> 00:42:06,290
Last night, he ridiculously went on and on
about how he'd raise the baby.
710
00:42:06,357 --> 00:42:09,860
It's not a completely bad thing
to raise someone else's child.
711
00:42:09,927 --> 00:42:11,695
The problem is that they lied.
712
00:42:12,796 --> 00:42:16,000
I would've accepted her
if they were honest from the start.
713
00:42:16,066 --> 00:42:18,435
Everyone lies in life.
714
00:42:19,236 --> 00:42:20,070
Isn't that right?
715
00:42:20,571 --> 00:42:23,274
Even so, this wasn't just a lie.
716
00:42:23,340 --> 00:42:24,541
It was fraud.
717
00:42:27,011 --> 00:42:29,647
Don't ever bring her up again around me.
718
00:42:29,713 --> 00:42:30,547
It's unpleasant.
719
00:42:31,649 --> 00:42:33,284
Mother, if you'll excuse me.
720
00:42:39,123 --> 00:42:41,892
Watch her be cold as ice.
721
00:42:41,959 --> 00:42:43,594
Isn't she a heartless one?
722
00:42:45,496 --> 00:42:46,897
Where's Tae-kyeong?
723
00:42:46,964 --> 00:42:49,099
He went out.
He must've left early this morning.
724
00:43:01,445 --> 00:43:03,747
Ms. Lee, are you all right?
725
00:43:03,814 --> 00:43:05,382
I came over because I was worried.
726
00:43:05,449 --> 00:43:06,684
I see.
727
00:43:06,750 --> 00:43:08,819
This isn't even a big deal.
728
00:43:08,886 --> 00:43:10,020
I'm fine.
729
00:43:10,087 --> 00:43:11,055
Here.
730
00:43:11,755 --> 00:43:14,391
I made some abalone porridge for you.
731
00:43:14,959 --> 00:43:16,493
You didn't have to.
732
00:43:16,560 --> 00:43:17,594
Thanks, Ms. Jang.
733
00:43:17,661 --> 00:43:19,863
You can leave it in the kitchen and go.
734
00:43:26,370 --> 00:43:28,272
Ms. Lee, it's Ms. Oh.
735
00:43:32,710 --> 00:43:34,778
Mother, I came to see you.
736
00:43:36,213 --> 00:43:37,848
Please let me in.
737
00:43:39,383 --> 00:43:41,352
Just this once.
738
00:43:41,418 --> 00:43:42,786
Please, Mother.
739
00:43:48,659 --> 00:43:52,463
Ms. Oh, please leave.
Ms. Lee doesn't want to see you.
740
00:43:53,030 --> 00:43:55,766
Ms. Jang, please let me see her just once.
741
00:43:55,833 --> 00:43:57,835
I have something I need to tell her.
742
00:43:57,901 --> 00:44:00,537
You've got some nerve to show up here.
743
00:44:01,338 --> 00:44:04,742
Do you still not understand
the gravity of the situation?
744
00:44:04,808 --> 00:44:09,513
The entire family is deeply hurt
and Ms. Lee is sick in bed.
745
00:44:09,580 --> 00:44:10,714
I know.
746
00:44:11,281 --> 00:44:14,084
And that's why I must beg for forgiveness.
747
00:44:18,322 --> 00:44:19,223
Gosh.
748
00:44:20,457 --> 00:44:21,558
Ms. Oh!
749
00:44:35,939 --> 00:44:37,041
Mother.
750
00:44:38,375 --> 00:44:40,944
I'm here.
751
00:44:43,013 --> 00:44:45,149
I know what I did can't be forgiven.
752
00:44:46,183 --> 00:44:47,484
And I don't dare
753
00:44:48,385 --> 00:44:50,020
to ask for it.
754
00:44:51,021 --> 00:44:51,889
I just…
755
00:44:53,057 --> 00:44:56,360
wanted to see you, Mother.
756
00:44:57,027 --> 00:44:58,695
Please open the door.
757
00:44:58,762 --> 00:45:00,531
Yeon-doo.
758
00:45:00,597 --> 00:45:02,032
That's no use.
759
00:45:02,599 --> 00:45:06,170
Your mother-in-law has become
cold as ice thanks to you.
760
00:45:06,737 --> 00:45:09,339
You can't change her mind, so go home.
761
00:45:14,611 --> 00:45:15,646
May I…
762
00:45:16,780 --> 00:45:20,117
May I just see you once
before I leave, Mother?
763
00:45:21,585 --> 00:45:23,821
That's no use, Ms. Oh.
764
00:45:25,756 --> 00:45:27,758
I'm sorry, Mother.
765
00:45:30,994 --> 00:45:32,963
I can't bear to see this.
766
00:45:34,798 --> 00:45:37,401
Have a good day, Father. You too, honey.
767
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
We'll get going.
768
00:45:47,911 --> 00:45:49,012
We should go too.
769
00:45:56,220 --> 00:45:57,221
Mother.
770
00:45:58,155 --> 00:46:01,258
I'll wait here.
771
00:46:12,503 --> 00:46:14,071
What'll happen to Yeon-doo?
772
00:46:21,979 --> 00:46:23,147
I'm sorry.
773
00:46:23,213 --> 00:46:26,617
Something came up,
so I couldn't pick up for a while.
774
00:46:27,217 --> 00:46:28,752
Let's meet tonight.
775
00:46:34,525 --> 00:46:35,993
Where's Yeon-doo?
776
00:46:37,361 --> 00:46:39,062
Call her now.
777
00:46:39,663 --> 00:46:41,198
You have her phone.
778
00:46:43,267 --> 00:46:45,269
I told you to let her have her phone.
779
00:46:46,036 --> 00:46:48,605
She left home
because you were harsh on her!
780
00:46:48,672 --> 00:46:49,873
What now?
781
00:46:49,940 --> 00:46:52,309
She's pregnant and out there alone!
782
00:46:52,376 --> 00:46:53,610
Forget it.
783
00:46:53,677 --> 00:46:56,346
Tae-kyeong's family won't accept her,
so she can't go far.
784
00:46:57,581 --> 00:46:58,682
That must be Auntie.
785
00:46:58,749 --> 00:46:59,650
Auntie!
786
00:46:59,716 --> 00:47:01,652
-Yeon-doo!
-Yeon-doo!
787
00:47:07,291 --> 00:47:08,158
Uncle!
788
00:47:10,027 --> 00:47:11,795
Uncle? He's not your uncle.
789
00:47:11,862 --> 00:47:12,696
Go inside.
790
00:47:15,265 --> 00:47:16,500
Didn't you hear me?
791
00:47:16,567 --> 00:47:18,001
Get back inside!
792
00:47:19,002 --> 00:47:20,170
Let's go.
793
00:47:23,974 --> 00:47:27,477
How dare you come here? You need to leave.
794
00:47:27,544 --> 00:47:28,745
Mother.
795
00:47:29,313 --> 00:47:30,647
I'm sorry for shocking you.
796
00:47:30,714 --> 00:47:32,950
Don't even call me that.
You're putting me off.
797
00:47:33,784 --> 00:47:36,587
I understand how much you must hate me
798
00:47:37,154 --> 00:47:39,890
and how heartbroken you must be.
799
00:47:43,227 --> 00:47:44,928
I'm sorry, Mother.
800
00:47:45,696 --> 00:47:48,799
I'm sorry for doing something
so unforgivable.
801
00:47:48,865 --> 00:47:50,934
How could you make up such a lie?
802
00:47:51,001 --> 00:47:53,503
Did you think we'd thank you
for claiming the baby?
803
00:47:53,570 --> 00:47:54,838
Do you think life is a joke?
804
00:47:54,905 --> 00:47:58,108
Mother, I don't want to lose Yeon-doo.
805
00:47:58,675 --> 00:48:00,377
If only you give me your permission,
806
00:48:00,444 --> 00:48:03,380
I'd like to take in Real too.
807
00:48:03,947 --> 00:48:06,650
How would I trust you
and let Yeon-doo and Real be with you?
808
00:48:07,217 --> 00:48:09,620
I let her join your family
only because of Ms. Lee.
809
00:48:09,686 --> 00:48:12,256
But last night,
she dragged Yeon-doo back here.
810
00:48:13,257 --> 00:48:16,126
Even if she went back,
your family wouldn't welcome her back.
811
00:48:16,193 --> 00:48:18,262
And neither would they welcome Real.
812
00:48:18,996 --> 00:48:20,197
You've been through it.
813
00:48:20,964 --> 00:48:22,432
You suffered with that family!
814
00:48:22,966 --> 00:48:25,235
I won't live to see
Yeon-doo and Real suffer.
815
00:48:25,302 --> 00:48:28,405
I'll do whatever it takes
to persuade my mom.
816
00:48:28,972 --> 00:48:33,277
So Mother, can you please at least
give us your approval?
817
00:48:35,412 --> 00:48:38,048
Do you know how much it pains me
to break you two up?
818
00:48:39,182 --> 00:48:41,285
I really thought of you as my son-in-law.
819
00:48:41,351 --> 00:48:43,420
I depended on you and put my trust in you.
820
00:48:43,487 --> 00:48:45,689
Now I feel like a fool
and it's driving me crazy.
821
00:48:45,756 --> 00:48:46,857
So don't ever come back!
822
00:48:47,691 --> 00:48:49,426
-Mother!
-Let go.
823
00:48:56,466 --> 00:48:57,434
Yes, Grandmother.
824
00:48:58,835 --> 00:48:59,936
Yeon-doo is?
825
00:49:01,071 --> 00:49:03,440
Yeon-doo's there?
826
00:49:03,507 --> 00:49:05,776
Yes, she must have gone
to persuade my mom.
827
00:49:06,343 --> 00:49:07,277
I'll be right there.
828
00:49:08,745 --> 00:49:09,680
I'm coming with you!
829
00:49:26,530 --> 00:49:29,366
Ms. Gang was Tae-kyeong's mother-in-law?
830
00:49:31,034 --> 00:49:32,202
What is this?
831
00:49:40,143 --> 00:49:42,279
You helped me with my studies,
832
00:49:43,580 --> 00:49:45,849
so I should help you out this once.
833
00:49:53,023 --> 00:49:55,792
Yeon-doo, you should come back next time.
834
00:49:55,859 --> 00:49:57,928
I don't think she'll budge.
835
00:49:59,262 --> 00:50:00,497
I'm sorry
836
00:50:01,331 --> 00:50:03,500
for causing
so much inconvenience, Su-jeong.
837
00:50:04,735 --> 00:50:06,603
I'm just sorry this happened.
838
00:50:07,671 --> 00:50:09,106
I have to go.
839
00:50:21,451 --> 00:50:22,652
Mother.
840
00:50:23,987 --> 00:50:25,021
Let me…
841
00:50:26,323 --> 00:50:28,492
just share a few words before I go.
842
00:50:30,394 --> 00:50:31,762
Please just listen.
843
00:50:34,431 --> 00:50:37,367
From the moment I met you
at that cart bar,
844
00:50:38,402 --> 00:50:42,005
I don't know why, but I liked you.
845
00:50:43,940 --> 00:50:45,842
Whenever you were good to me
846
00:50:46,576 --> 00:50:48,845
and showed affection to Real,
847
00:50:50,080 --> 00:50:51,948
I felt so terrible…
848
00:50:53,750 --> 00:50:55,619
that I wanted to run away.
849
00:50:57,788 --> 00:50:59,756
I shouldn't have done it,
850
00:51:02,192 --> 00:51:03,326
but I thought…
851
00:51:04,961 --> 00:51:07,697
how wonderful it would be
852
00:51:09,466 --> 00:51:11,234
if Real really were your grandchild.
853
00:51:14,104 --> 00:51:17,140
I wanted to turn a blind eye
854
00:51:18,074 --> 00:51:21,445
and live with you and Tae-kyeong
855
00:51:23,280 --> 00:51:25,582
as part of this family.
856
00:51:29,019 --> 00:51:32,422
I was too shameless and foolish.
857
00:51:35,625 --> 00:51:38,495
I know what I did was unforgivable.
858
00:51:39,396 --> 00:51:40,430
But my feelings…
859
00:51:42,599 --> 00:51:45,135
weren't all fake.
860
00:51:47,771 --> 00:51:48,905
That's all I wanted…
861
00:51:50,507 --> 00:51:52,442
to tell you, Mother.
862
00:52:12,929 --> 00:52:14,364
Mother.
863
00:52:14,431 --> 00:52:16,199
Why are you still here against my will?
864
00:52:16,733 --> 00:52:18,602
Have you not had enough of tormenting me?
865
00:52:18,668 --> 00:52:20,537
That's not it, Mother.
866
00:52:20,604 --> 00:52:21,538
What now?
867
00:52:21,605 --> 00:52:23,440
You hoped Real was really my grandchild?
868
00:52:23,507 --> 00:52:25,742
You wanted to turn a blind eye
and live with us?
869
00:52:26,309 --> 00:52:29,946
How do you still have the audacity
to tell me such things?
870
00:52:30,013 --> 00:52:30,914
And what else now?
871
00:52:30,981 --> 00:52:33,183
You're sorry? You want to apologize?
872
00:52:33,250 --> 00:52:36,753
You've hurt me all you wanted,
and now you want to be excused?
873
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
I'm sorry.
874
00:52:39,389 --> 00:52:41,024
It wasn't just you who meant it all.
875
00:52:41,091 --> 00:52:42,592
I treated you with all my heart.
876
00:52:42,659 --> 00:52:45,862
That's why this pains me more
and makes me shudder in betrayal!
877
00:52:46,563 --> 00:52:49,432
I'm barely holding myself back.
Why must you keep provoking me?
878
00:52:49,499 --> 00:52:51,501
Have you made a hobby of tormenting me?
879
00:52:52,002 --> 00:52:53,803
I'm sorry, Mother.
880
00:52:53,870 --> 00:52:55,572
I'm sorry.
881
00:52:55,639 --> 00:52:56,540
I'm appalled.
882
00:52:57,240 --> 00:53:00,877
You and your baby
are both terribly appalling to me.
883
00:53:00,944 --> 00:53:03,747
So please, just get out of this house
884
00:53:03,813 --> 00:53:05,615
and out of my son's and my life!
885
00:53:08,184 --> 00:53:09,219
Mom.
886
00:53:09,953 --> 00:53:11,655
How could you say that?
887
00:53:11,721 --> 00:53:14,190
Appalling?
888
00:53:16,626 --> 00:53:18,128
I'm glad you're here.
889
00:53:19,229 --> 00:53:21,598
Please take your daughter and leave.
890
00:53:23,166 --> 00:53:24,701
I'm deeply ashamed.
891
00:53:25,569 --> 00:53:27,270
I have nothing to say.
892
00:53:27,837 --> 00:53:29,472
Did you know about this?
893
00:53:30,040 --> 00:53:32,409
Were you behind it all with her?
894
00:53:32,475 --> 00:53:33,310
Mom!
895
00:53:33,376 --> 00:53:35,211
Did you let her make up such a lie
896
00:53:35,712 --> 00:53:37,948
so you could marry her into this family
897
00:53:38,014 --> 00:53:40,250
as my mother-in-law had suspected?
898
00:53:47,123 --> 00:53:48,058
-Mother.
-Mom.
899
00:53:48,758 --> 00:53:50,827
I'm sorry.
900
00:53:52,329 --> 00:53:53,363
I have…
901
00:53:54,397 --> 00:53:57,233
committed a grave sin against this family.
902
00:53:57,767 --> 00:53:59,202
Mother, please don't do this.
903
00:54:00,937 --> 00:54:02,439
It's all my fault.
904
00:54:03,340 --> 00:54:06,076
Please blame me, not Yeon-doo.
905
00:54:06,576 --> 00:54:07,844
It's all my fault.
906
00:54:08,478 --> 00:54:10,013
I'm the one at fault.
907
00:54:10,080 --> 00:54:12,549
Yeon-doo got into this mess
because I told her
908
00:54:13,049 --> 00:54:16,786
she couldn't have the baby
and that I would take my own life.
909
00:54:17,287 --> 00:54:20,056
So please put the blame on me instead
910
00:54:20,123 --> 00:54:22,726
and forgive my daughter.
911
00:54:24,127 --> 00:54:26,763
I'll beg and beg you for forgiveness
912
00:54:27,931 --> 00:54:30,600
until you open your heart to her.
913
00:54:30,667 --> 00:54:34,037
I won't even let her look this way.
914
00:54:35,472 --> 00:54:37,107
So please…
915
00:54:38,241 --> 00:54:41,678
Please forgive my daughter just once.
916
00:54:41,745 --> 00:54:43,513
Ms. Lee.
917
00:54:43,580 --> 00:54:46,316
Mom, please stop.
918
00:54:47,617 --> 00:54:48,652
Nothing…
919
00:54:50,520 --> 00:54:51,855
will change…
920
00:54:53,490 --> 00:54:55,125
even if I forgive her.
921
00:55:00,463 --> 00:55:01,598
Mom.
922
00:55:04,567 --> 00:55:06,936
Mom.
923
00:55:07,003 --> 00:55:08,104
Mother.
924
00:55:20,050 --> 00:55:21,951
Mom.
925
00:55:38,101 --> 00:55:39,135
Tae-kyeong.
926
00:55:41,538 --> 00:55:43,340
I'll come back,
927
00:55:44,207 --> 00:55:47,010
so please stay by Mother's side.
928
00:55:48,011 --> 00:55:49,045
I'll do that.
929
00:55:49,112 --> 00:55:50,447
You should go.
930
00:55:55,485 --> 00:55:57,721
Thanks for everything, Tae-kyeong.
931
00:55:58,455 --> 00:56:01,424
Mother, please don't say it
like everything is over.
932
00:56:02,192 --> 00:56:03,793
I won't give up on Yeon-doo.
933
00:56:14,871 --> 00:56:15,972
Let's go, Yeon-doo.
934
00:56:16,606 --> 00:56:18,108
Don't even look back.
935
00:56:31,221 --> 00:56:34,023
Madam Eun asked me to escort you home.
936
00:56:35,091 --> 00:56:36,226
Grandmother did?
937
00:56:38,394 --> 00:56:41,264
I guess your life here
wasn't in total vain, Yeon-doo.
938
00:57:10,460 --> 00:57:11,628
Yeon-doo just left…
939
00:57:13,029 --> 00:57:14,564
with Mother.
940
00:57:16,132 --> 00:57:18,835
You don't have to report that to me.
941
00:57:18,902 --> 00:57:19,803
Get out.
942
00:57:22,038 --> 00:57:23,440
I can't make that choice.
943
00:57:25,909 --> 00:57:27,410
You said
944
00:57:28,445 --> 00:57:30,780
that you want me to choose
between you and Yeon-doo.
945
00:57:33,149 --> 00:57:34,884
I can't do that.
946
00:57:34,951 --> 00:57:36,019
I need
947
00:57:37,153 --> 00:57:38,688
both of you.
948
00:57:39,456 --> 00:57:40,557
Will you really--
949
00:57:40,623 --> 00:57:41,624
But I'll wait…
950
00:57:43,326 --> 00:57:45,562
until you've healed.
951
00:57:47,230 --> 00:57:48,465
I don't want to force you
952
00:57:48,531 --> 00:57:51,835
to open your heart to me.
953
00:57:53,536 --> 00:57:54,571
Mom.
954
00:57:55,505 --> 00:57:58,074
Yeon-doo and I will wait in silence
955
00:57:59,209 --> 00:58:00,376
until you decide
956
00:58:01,678 --> 00:58:02,946
to open your heart to us.
957
00:58:06,483 --> 00:58:08,051
You should eat.
958
00:58:10,119 --> 00:58:12,755
What if I never change my mind
and insist that you give up?
959
00:58:17,794 --> 00:58:19,596
Tae-kyeong.
960
00:58:23,600 --> 00:58:24,701
I'll go.
961
00:58:48,057 --> 00:58:49,058
Mom.
962
00:58:49,626 --> 00:58:50,627
What's wrong?
963
00:58:54,130 --> 00:58:56,666
Yeon-doo, let's stay strong.
964
00:58:57,700 --> 00:59:00,103
You can raise Real with me.
965
00:59:00,770 --> 00:59:01,604
Mom.
966
00:59:03,206 --> 00:59:05,441
Even those flowers live day to day.
967
00:59:09,012 --> 00:59:10,914
Everything will come to pass,
968
00:59:10,980 --> 00:59:12,916
and we'll just live day to day too.
969
00:59:16,386 --> 00:59:18,755
Get out of here, you punk!
970
00:59:20,189 --> 00:59:21,224
What's happening?
971
00:59:21,291 --> 00:59:23,459
Mom, you saw him before.
972
00:59:23,526 --> 00:59:26,262
He's claiming to be Real's biological dad.
973
00:59:27,030 --> 00:59:28,431
Dong-wook.
974
00:59:28,498 --> 00:59:30,300
Tae-kyeong is Real's true dad.
975
00:59:33,970 --> 00:59:36,706
I'm sorry for my late introduction.
My name is Kim Jun-ha.
976
00:59:38,341 --> 00:59:40,777
-What are you doing? Get out.
-Yeon-doo, wait.
977
00:59:51,721 --> 00:59:54,023
I apologize for my discourtesy, Mother.
978
00:59:54,524 --> 00:59:56,259
I'm not your mother-in-law.
979
00:59:57,794 --> 00:59:59,262
Let me ask you again.
980
01:00:00,196 --> 01:00:04,534
Mr. Kim, are you really
the father of Yeon-doo's child?
981
01:00:04,601 --> 01:00:05,435
Yes.
982
01:00:06,002 --> 01:00:08,538
I confirmed it with her several days ago.
983
01:00:09,505 --> 01:00:10,506
Get up.
984
01:00:10,573 --> 01:00:11,541
Talk with me outside.
985
01:00:12,041 --> 01:00:13,142
You stay quiet.
986
01:00:14,811 --> 01:00:16,546
So why are you here?
987
01:00:17,113 --> 01:00:19,649
I didn't want someone else
to raise my child.
988
01:00:19,716 --> 01:00:20,950
Mr. Kim.
989
01:00:21,017 --> 01:00:23,186
I know everything
about Mr. Gong and Ms. Oh.
990
01:00:24,187 --> 01:00:25,588
But I still couldn't give up
991
01:00:26,389 --> 01:00:27,590
on the child and Yeon-doo.
992
01:00:28,157 --> 01:00:32,261
If she changes her mind, the child
would be raised by its real parents.
993
01:00:33,863 --> 01:00:35,598
You left out that you cheated on me.
994
01:00:36,199 --> 01:00:38,167
You didn't even want this baby.
995
01:00:38,835 --> 01:00:39,702
What?
996
01:00:40,236 --> 01:00:41,537
You cheated on her?
997
01:00:41,604 --> 01:00:43,072
Yes, I did.
998
01:00:43,139 --> 01:00:45,775
But I've regretted it since.
999
01:00:46,342 --> 01:00:48,311
I couldn't stop thinking about how
1000
01:00:48,378 --> 01:00:50,279
I shouldn't have cheated on Yeon-doo,
1001
01:00:50,346 --> 01:00:51,948
how I should've treated her better,
1002
01:00:52,015 --> 01:00:53,783
and how I should've loved her more.
1003
01:00:54,684 --> 01:00:56,519
I can't sit through this anymore.
1004
01:01:00,623 --> 01:01:01,758
You're coming with me.
1005
01:01:03,626 --> 01:01:05,862
I've never been more sincere in my life.
1006
01:01:05,928 --> 01:01:07,330
Come on.
1007
01:01:07,397 --> 01:01:09,032
Please let me have Yeon-doo, Mother.
1008
01:01:09,098 --> 01:01:10,633
I know I can make her happy!
1009
01:01:14,804 --> 01:01:15,905
That scumbag.
1010
01:01:15,972 --> 01:01:17,006
He cheated on her?
1011
01:01:18,608 --> 01:01:21,110
That was why she said the baby had no dad.
1012
01:01:22,311 --> 01:01:24,647
Tae-kyeong is
a million times better than him.
1013
01:01:25,782 --> 01:01:26,849
What now, Bong-nim?
1014
01:01:34,357 --> 01:01:35,858
What do you think you're doing?
1015
01:01:35,925 --> 01:01:37,026
It's just as I said.
1016
01:01:37,593 --> 01:01:39,896
I can't give up on you or our child.
1017
01:01:40,997 --> 01:01:42,098
Says who?
1018
01:01:42,165 --> 01:01:45,334
Ms. Jang has evidence
that I'm the real dad.
1019
01:01:45,401 --> 01:01:47,704
She'll expose it if things go awry.
1020
01:01:48,905 --> 01:01:51,808
-What?
-It means you'll never be with him again.
1021
01:01:53,843 --> 01:01:55,478
Why are you bringing him into this?
1022
01:01:55,545 --> 01:01:56,846
Think about it.
1023
01:01:57,346 --> 01:01:58,981
If they find out I'm the dad,
1024
01:01:59,048 --> 01:02:02,118
do you think that family
will ever take you or your child in?
1025
01:02:05,321 --> 01:02:07,223
So what is it that you want?
1026
01:02:07,290 --> 01:02:08,458
I told you.
1027
01:02:09,025 --> 01:02:11,594
-Come to America with me.
-And I said no.
1028
01:02:12,328 --> 01:02:13,830
Just stop with your nonsense.
1029
01:02:13,896 --> 01:02:14,997
What?
1030
01:02:15,064 --> 01:02:16,299
Nonsense?
1031
01:02:16,866 --> 01:02:18,601
You cut your nonsense and do as I say.
1032
01:02:19,102 --> 01:02:20,970
You're never getting away from me
1033
01:02:21,037 --> 01:02:22,939
because I'm the baby's dad.
1034
01:02:23,005 --> 01:02:25,374
You can't leave me as you please. Get it?
1035
01:02:26,175 --> 01:02:28,344
So just accept my offer
while I'm being nice.
1036
01:02:28,911 --> 01:02:30,646
I'll be coming every day until you do.
1037
01:02:31,481 --> 01:02:32,315
See you tomorrow.
1038
01:02:49,532 --> 01:02:50,433
I'm appalled.
1039
01:02:51,000 --> 01:02:54,570
You and your baby
are both terribly appalling to me.
1040
01:02:54,637 --> 01:02:57,440
So please, just get out of this house
1041
01:02:57,507 --> 01:02:59,675
and out of my son's and my life!
1042
01:03:02,145 --> 01:03:03,079
-Mother.
-Mom.
1043
01:03:03,579 --> 01:03:05,181
I'm sorry.
1044
01:03:05,248 --> 01:03:06,449
I have…
1045
01:03:07,483 --> 01:03:10,353
committed a grave sin against this family.
1046
01:03:10,853 --> 01:03:13,356
So please put the blame on me instead
1047
01:03:13,422 --> 01:03:16,392
and forgive my daughter.
1048
01:03:16,459 --> 01:03:18,227
You're never getting away from me
1049
01:03:18,294 --> 01:03:19,729
because I'm the baby's dad.
1050
01:03:20,229 --> 01:03:22,498
You can't leave me as you please. Get it?
1051
01:03:34,844 --> 01:03:36,078
Are you okay, Yeon-doo?
1052
01:03:37,079 --> 01:03:39,182
Hey, Mom?
1053
01:03:39,815 --> 01:03:41,250
I have a favor to ask you.
1054
01:04:05,308 --> 01:04:06,943
Yeon-doo, where are you?
1055
01:04:07,510 --> 01:04:10,513
I want to get some fresh air, Tae-kyeong.
1056
01:04:12,815 --> 01:04:13,950
Of course.
1057
01:04:14,016 --> 01:04:15,051
I'll be right there.
1058
01:04:29,232 --> 01:04:30,600
I feel better now.
1059
01:04:31,234 --> 01:04:32,235
Me too.
1060
01:04:36,272 --> 01:04:37,506
MOTHER
1061
01:04:47,283 --> 01:04:49,051
Anywhere you want to go in particular?
1062
01:04:51,020 --> 01:04:52,922
Anywhere with a nice view.
1063
01:04:53,756 --> 01:04:54,757
Okay.
1064
01:05:08,371 --> 01:05:09,972
So? Do you like it?
1065
01:05:11,807 --> 01:05:14,243
Yes, I've never felt so refreshed.
1066
01:05:35,931 --> 01:05:37,033
Gosh, come on.
1067
01:05:40,036 --> 01:05:41,203
This is nice.
1068
01:05:52,481 --> 01:05:53,549
Yeon…
1069
01:05:57,019 --> 01:06:01,490
YEON-DOO, TAE-KYEONG
1070
01:06:19,575 --> 01:06:22,511
REAL
1071
01:06:32,822 --> 01:06:34,423
I love the smell of the sea.
1072
01:06:46,869 --> 01:06:48,137
This is so delicious.
1073
01:06:49,238 --> 01:06:50,840
I ate everything in a frenzy.
1074
01:06:51,741 --> 01:06:53,509
It's as if you have
pregnancy cravings again.
1075
01:06:55,711 --> 01:06:58,314
I remember the nightmare
of running around for tteokbokki.
1076
01:06:59,415 --> 01:07:02,084
Nightmare? More like happy memories.
1077
01:07:02,752 --> 01:07:03,786
Aren't I right?
1078
01:07:03,853 --> 01:07:05,755
Real, your mom is acting stubborn again.
1079
01:07:07,390 --> 01:07:09,892
What should we name Real when it's born?
1080
01:07:10,593 --> 01:07:12,661
How about a color, like your name?
1081
01:07:14,130 --> 01:07:16,198
How about Bbal-gang or Pa-rang?
1082
01:07:16,766 --> 01:07:19,235
Oh Bbal-gang, Oh Pa-rang? Come on.
1083
01:07:19,301 --> 01:07:21,871
Let's save the effort
of changing the name later.
1084
01:07:23,372 --> 01:07:25,307
Then come up with a name yourself.
1085
01:07:26,175 --> 01:07:28,144
What's your favorite color?
1086
01:07:30,179 --> 01:07:31,347
Sky blue, haneul.
1087
01:07:34,750 --> 01:07:38,454
The color of the cool and clear sky,
just as it is today.
1088
01:07:42,258 --> 01:07:43,092
Oh Ha-neul.
1089
01:07:45,327 --> 01:07:46,462
That sounds pretty.
1090
01:07:49,432 --> 01:07:52,535
Let's go back to the beach
before we head back home.
1091
01:07:53,202 --> 01:07:54,136
Okay.
1092
01:07:58,674 --> 01:08:00,176
It's so peaceful.
1093
01:08:01,744 --> 01:08:03,345
It's so different from the daytime.
1094
01:08:05,548 --> 01:08:09,218
It feels like it's just the two of us
in this world.
1095
01:08:10,719 --> 01:08:11,854
It's not just us two,
1096
01:08:12,421 --> 01:08:13,322
but us three.
1097
01:08:17,359 --> 01:08:18,527
Thank you.
1098
01:08:19,628 --> 01:08:21,163
I feel much better now.
1099
01:08:23,232 --> 01:08:25,468
It must've been frustrating.
1100
01:08:27,336 --> 01:08:29,004
It was frustrating,
1101
01:08:29,905 --> 01:08:32,007
but also relieving
to finally spill it all out.
1102
01:08:34,710 --> 01:08:35,911
What about you?
1103
01:08:37,413 --> 01:08:38,614
Something like that.
1104
01:08:39,281 --> 01:08:40,816
It's tough,
1105
01:08:41,317 --> 01:08:45,020
but it's also a relief
that we won't have to lie anymore.
1106
01:08:57,600 --> 01:08:59,568
MOTHER
1107
01:09:12,081 --> 01:09:13,949
Can I ask you a question?
1108
01:09:16,552 --> 01:09:17,853
Have you ever…
1109
01:09:18,954 --> 01:09:20,656
regretted meeting me?
1110
01:09:25,327 --> 01:09:26,462
You have.
1111
01:09:27,129 --> 01:09:28,531
Not me.
1112
01:09:29,598 --> 01:09:31,667
If you ever regret your decision, tell me.
1113
01:09:31,734 --> 01:09:33,369
I'm ready to let you go--
1114
01:10:40,536 --> 01:10:41,403
Don't look for me.
1115
01:10:42,238 --> 01:10:43,105
Please.
1116
01:10:43,172 --> 01:10:44,373
Yeon-doo disappeared?
1117
01:10:44,440 --> 01:10:45,774
-Yeon-doo!
-Bong-nim.
1118
01:10:45,841 --> 01:10:47,009
You can't go.
1119
01:10:47,076 --> 01:10:48,344
I'm going to find her.
1120
01:10:48,410 --> 01:10:51,513
Yeon-doo left to make you give up.
1121
01:10:52,014 --> 01:10:54,717
Real, I'll find you no matter what.
1122
01:10:55,217 --> 01:10:58,821
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
75643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.