Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,015 --> 00:00:49,949
Ms. Oh!
2
00:00:59,159 --> 00:01:01,027
Stay there! I'll come to you!
3
00:01:27,287 --> 00:01:29,622
Yeon-doo, wake up!
4
00:01:48,074 --> 00:01:49,375
She's bleeding.
5
00:01:50,176 --> 00:01:51,044
What now?
6
00:01:51,778 --> 00:01:52,846
What do we do?
7
00:01:52,912 --> 00:01:54,447
She needs to get to the hospital.
8
00:01:54,514 --> 00:01:56,783
I'll drive. Please keep an eye on her.
9
00:02:23,943 --> 00:02:25,245
Hold onto her.
10
00:02:44,330 --> 00:02:45,298
Yeon-doo.
11
00:02:46,432 --> 00:02:47,300
Oh Yeon-doo.
12
00:02:48,968 --> 00:02:50,603
Wake up.
13
00:02:52,238 --> 00:02:53,606
Stop that.
14
00:02:53,673 --> 00:02:54,974
Let her lie comfortably.
15
00:02:55,041 --> 00:02:56,442
Is she all right?
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,344
What about the baby?
17
00:02:58,411 --> 00:03:01,814
-You're a doctor! Say something!
-You need to calm down!
18
00:03:02,515 --> 00:03:04,284
I'm checking on her through the mirror,
19
00:03:04,784 --> 00:03:06,319
and I'll check her at the clinic.
20
00:03:22,035 --> 00:03:25,505
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
21
00:03:30,944 --> 00:03:32,011
I'll take her.
22
00:03:33,179 --> 00:03:35,648
-I said I'll take her.
-Who do you think you are?
23
00:03:36,216 --> 00:03:37,617
I had no choice but to let you help me.
24
00:03:37,684 --> 00:03:39,252
My fuse is running short,
25
00:03:39,786 --> 00:03:41,054
so get lost right now.
26
00:03:45,592 --> 00:03:48,428
-Thank you.
-This way, please.
27
00:03:51,030 --> 00:03:52,231
Huh?
28
00:03:52,732 --> 00:03:54,334
Tae-kyeong, what's going on?
29
00:03:54,400 --> 00:03:55,735
Can you do her ultrasound?
30
00:03:56,302 --> 00:03:58,838
She collapsed on the street.
She only bled once.
31
00:03:58,905 --> 00:04:00,373
Her vitals are all normal.
32
00:04:01,641 --> 00:04:03,443
My hands are too shaky.
33
00:04:03,509 --> 00:04:04,644
I can't do it myself.
34
00:04:05,211 --> 00:04:06,779
She'll be fine. I'll be careful.
35
00:04:06,846 --> 00:04:08,481
Bring her to the ultrasound room.
36
00:04:12,151 --> 00:04:15,021
Oh my goodness. What's going on?
37
00:04:15,088 --> 00:04:17,624
I saw blood running down her leg.
38
00:04:18,491 --> 00:04:20,360
Did that woman have a miscarriage?
39
00:04:32,138 --> 00:04:33,740
End things with her right away.
40
00:04:37,477 --> 00:04:38,378
I can't do that.
41
00:04:38,878 --> 00:04:40,680
Then there's only one option.
42
00:04:41,247 --> 00:04:42,882
I want you to leave him.
43
00:04:44,717 --> 00:04:45,985
Father…
44
00:04:51,090 --> 00:04:52,058
Come in.
45
00:04:55,061 --> 00:04:57,130
Chairman Gong, there's urgent news.
46
00:04:57,764 --> 00:04:58,931
What is it?
47
00:04:59,499 --> 00:05:02,568
There seems to be a problem with Ms. Oh.
48
00:05:04,103 --> 00:05:05,104
A problem?
49
00:05:12,011 --> 00:05:13,146
Who do you think you are?
50
00:05:13,212 --> 00:05:15,615
I had no choice but to let you help me.
51
00:05:15,682 --> 00:05:17,550
My fuse is running short,
52
00:05:17,617 --> 00:05:18,718
so get lost right now.
53
00:05:22,121 --> 00:05:23,056
Who do I think I am?
54
00:05:23,556 --> 00:05:25,091
How dare you ask me that?
55
00:05:25,658 --> 00:05:26,592
What about you?
56
00:05:27,560 --> 00:05:29,262
If I'm the dad of Yeon-doo's baby,
57
00:05:29,329 --> 00:05:30,530
you're nothing.
58
00:05:34,801 --> 00:05:36,235
Oh Yeon-doo had a miscarriage?
59
00:05:38,338 --> 00:05:39,772
Then what happens now?
60
00:05:40,940 --> 00:05:43,643
If it's Jun-ha's baby, she can't lose it.
61
00:05:45,345 --> 00:05:46,746
Is Chairman Gong inside?
62
00:05:47,246 --> 00:05:48,314
What are you doing?
63
00:05:49,115 --> 00:05:50,750
What business do you have?
64
00:05:50,817 --> 00:05:52,151
Let go of me.
65
00:05:52,218 --> 00:05:53,686
I have to speak to that man now.
66
00:05:53,753 --> 00:05:55,888
Keep it down. We're at work.
67
00:05:55,955 --> 00:05:57,357
Explain yourself first.
68
00:05:57,423 --> 00:05:59,292
Nobody can stop me right now!
69
00:06:00,326 --> 00:06:01,294
Let go.
70
00:06:08,401 --> 00:06:10,203
What? Where's your chairman?
71
00:06:11,137 --> 00:06:12,605
He's gone to Gong OB-GYN.
72
00:06:12,672 --> 00:06:15,108
Gong OB-GYN? That's where I came from.
73
00:06:16,075 --> 00:06:18,077
Did he go there for Yeon-doo?
74
00:06:18,144 --> 00:06:19,278
Yes.
75
00:06:19,979 --> 00:06:22,482
Are you sure she had a miscarriage?
76
00:06:22,548 --> 00:06:23,583
No.
77
00:06:24,283 --> 00:06:26,152
Don't you dare say anything like that.
78
00:06:26,219 --> 00:06:27,353
Calm down.
79
00:06:27,920 --> 00:06:29,188
Let's get out of here.
80
00:06:29,255 --> 00:06:30,690
How can I calm down?
81
00:06:31,257 --> 00:06:33,092
It's all because of your chairman.
82
00:06:33,159 --> 00:06:35,528
She collapsed after meeting him.
83
00:06:36,095 --> 00:06:37,196
I'll make him pay.
84
00:06:37,263 --> 00:06:39,065
I'll take Gong Chan-sik down--
85
00:06:41,534 --> 00:06:42,635
What are you doing?
86
00:06:42,702 --> 00:06:44,604
You need to calm down!
87
00:06:45,438 --> 00:06:47,974
I'll find out more in detail.
88
00:06:54,647 --> 00:06:56,349
Yes, Dr. Cha.
89
00:06:57,250 --> 00:06:59,018
I just heard about Ms. Oh.
90
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
I was worried about her condition.
91
00:07:01,320 --> 00:07:02,355
What's he saying?
92
00:07:05,558 --> 00:07:06,726
Yes, I see.
93
00:07:06,793 --> 00:07:08,661
That's a relief.
94
00:07:10,363 --> 00:07:11,964
The mom and the baby are fine.
95
00:07:12,465 --> 00:07:13,399
Really?
96
00:07:13,466 --> 00:07:14,901
Yes, so calm down.
97
00:07:19,872 --> 00:07:21,407
I'm sorry.
98
00:07:21,474 --> 00:07:22,775
Someone was next to me.
99
00:07:24,043 --> 00:07:26,279
The chairman went over
as soon as he heard.
100
00:07:26,345 --> 00:07:28,080
I'll stop by soon too.
101
00:07:29,449 --> 00:07:31,517
Yes, all right. Goodbye.
102
00:07:32,718 --> 00:07:33,886
What a relief.
103
00:07:34,754 --> 00:07:35,988
I'm so relieved.
104
00:07:41,861 --> 00:07:42,995
It was Ms. Jang.
105
00:07:43,496 --> 00:07:46,132
She was worried about Tae-kyeong's baby.
106
00:07:48,768 --> 00:07:50,136
Father.
107
00:07:50,203 --> 00:07:51,871
Real is really okay.
108
00:07:52,371 --> 00:07:55,074
She needs absolute bed rest,
but the baby is perfectly fine.
109
00:07:58,578 --> 00:07:59,846
Where's Tae-kyeong?
110
00:07:59,912 --> 00:08:02,315
Yeon-doo went to her ward,
so he's probably with her.
111
00:08:03,850 --> 00:08:05,485
May I stop by?
112
00:08:06,052 --> 00:08:07,854
Yes, she can briefly take visitors.
113
00:08:38,584 --> 00:08:39,986
It's her bag.
114
00:08:40,052 --> 00:08:41,721
It was in the ultrasound room.
115
00:08:42,755 --> 00:08:44,090
Thank you, Ms. Kim.
116
00:08:44,657 --> 00:08:47,126
I'm so relieved she's fine.
117
00:08:47,193 --> 00:08:48,861
I rescheduled your appointments,
118
00:08:48,928 --> 00:08:50,429
so don't worry and stay with her.
119
00:09:12,518 --> 00:09:16,756
GONG TAE-KYEONG
120
00:09:16,822 --> 00:09:19,692
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
121
00:09:44,050 --> 00:09:45,251
Tae-kyeong.
122
00:09:46,953 --> 00:09:50,189
Yeon-doo, are you okay?
Are you hurting anywhere?
123
00:09:51,157 --> 00:09:52,191
I'm fine.
124
00:09:54,460 --> 00:09:56,862
But why am I at the clinic?
125
00:09:58,431 --> 00:09:59,498
Did Real…
126
00:09:59,565 --> 00:10:00,933
Real is fine.
127
00:10:01,500 --> 00:10:02,335
Don't be alarmed.
128
00:10:05,638 --> 00:10:08,808
There was bleeding,
but it only happened once.
129
00:10:09,375 --> 00:10:11,110
Everything looked fine on the ultrasound.
130
00:10:11,177 --> 00:10:14,714
You'll be fine if you get
enough rest for two days.
131
00:10:15,681 --> 00:10:16,615
Okay.
132
00:10:18,618 --> 00:10:19,485
Wait.
133
00:10:20,419 --> 00:10:21,921
Have you been crying?
134
00:10:23,923 --> 00:10:24,757
No.
135
00:10:25,291 --> 00:10:26,926
I need to get some air.
136
00:10:43,409 --> 00:10:44,944
Why are you here?
137
00:10:45,544 --> 00:10:46,612
What's wrong, Dr. Gong?
138
00:10:46,679 --> 00:10:49,682
He came worried about your family.
139
00:10:49,749 --> 00:10:51,817
Yeon-doo needs absolute bed rest.
140
00:10:51,884 --> 00:10:52,818
Let's talk outside.
141
00:10:54,286 --> 00:10:55,788
Okay, let's do that.
142
00:10:59,025 --> 00:11:01,594
Hyun-woo, please keep your eyes
on Yeon-doo.
143
00:11:01,660 --> 00:11:02,662
Okay.
144
00:11:07,800 --> 00:11:09,602
What's with those two?
145
00:11:16,375 --> 00:11:19,812
I believe she fainted
after she met with you.
146
00:11:20,813 --> 00:11:22,181
Why are you here?
147
00:11:22,248 --> 00:11:24,216
Are you here to traumatize her again?
148
00:11:24,283 --> 00:11:25,451
I wanted to see
149
00:11:26,085 --> 00:11:27,720
if she and the baby were fine.
150
00:11:28,654 --> 00:11:30,122
I should've thought it through.
151
00:11:31,323 --> 00:11:33,292
I don't want to see you for a while.
152
00:11:33,359 --> 00:11:34,226
Please leave.
153
00:11:35,594 --> 00:11:37,263
This won't change anything.
154
00:11:39,265 --> 00:11:42,134
You won't be forgiven
for lying that she carries your baby.
155
00:11:43,936 --> 00:11:45,671
I'm sorry for what happened today.
156
00:11:46,272 --> 00:11:47,973
But if you don't give in,
157
00:11:48,541 --> 00:11:51,977
I'll have to share the disgraceful truth
with your mother.
158
00:11:52,978 --> 00:11:54,747
Are you threatening me right now?
159
00:11:54,814 --> 00:11:56,515
I don't care what you think it is.
160
00:11:56,582 --> 00:11:58,651
You may only call me the chairman,
161
00:11:59,785 --> 00:12:01,287
but I must be a father to you.
162
00:12:01,353 --> 00:12:03,155
So stop talking nonsense
163
00:12:03,956 --> 00:12:05,658
and split up with her immediately.
164
00:12:07,460 --> 00:12:08,494
No.
165
00:12:09,195 --> 00:12:11,730
Just treat me as a stranger, not your son.
166
00:12:12,932 --> 00:12:14,133
Don't ever come back here.
167
00:12:16,235 --> 00:12:17,336
You little…
168
00:12:30,950 --> 00:12:33,285
Yeon-doo, wake up!
169
00:12:55,007 --> 00:12:56,675
Why were you at Gong OB-GYN?
170
00:12:57,643 --> 00:12:59,478
I saw you following Yeon-doo out.
171
00:12:59,545 --> 00:13:00,946
Did something happen?
172
00:13:02,114 --> 00:13:03,516
She fainted,
173
00:13:04,350 --> 00:13:05,651
and I saw her as I followed.
174
00:13:07,186 --> 00:13:08,721
Gong Tae-kyeong ran over,
175
00:13:09,421 --> 00:13:11,524
and we took her to Gong OB-GYN together.
176
00:13:12,892 --> 00:13:16,328
So you saw her bleed.
177
00:13:20,466 --> 00:13:21,600
And?
178
00:13:22,301 --> 00:13:24,904
You think what happened to her
is all our fault?
179
00:13:26,505 --> 00:13:29,975
Since the chairman called her in
because of the post?
180
00:13:31,410 --> 00:13:32,411
I didn't say that.
181
00:13:33,679 --> 00:13:35,314
Then why do you look so devastated?
182
00:13:36,515 --> 00:13:38,684
You look like you'd rather
give everything up
183
00:13:38,751 --> 00:13:40,619
than have to hurt Oh Yeon-doo.
184
00:13:40,686 --> 00:13:41,854
Give up on what?
185
00:13:42,354 --> 00:13:43,789
We strike even harder.
186
00:13:44,790 --> 00:13:45,991
Strike harder?
187
00:13:46,058 --> 00:13:48,260
Gong Tae-kyeong told me to get lost.
188
00:13:48,861 --> 00:13:51,030
He acted as if he was the dad
in front of me,
189
00:13:51,096 --> 00:13:52,398
the actual dad of the baby.
190
00:13:52,965 --> 00:13:54,767
How dare he try to covet what's mine?
191
00:13:54,833 --> 00:13:57,269
Nobody can ever take what belongs to me.
192
00:13:58,270 --> 00:14:00,706
So? What's your plan?
193
00:14:00,773 --> 00:14:02,408
I'll find a way
194
00:14:03,242 --> 00:14:05,177
to prove that I'm the baby's dad.
195
00:14:06,612 --> 00:14:08,080
I like that, Kim Jun-ha.
196
00:14:09,281 --> 00:14:11,884
-Is that supposed to be a compliment?
-Of course, it is.
197
00:14:12,518 --> 00:14:15,321
I planned on framing you
for writing that online post
198
00:14:15,387 --> 00:14:18,023
if you were to call it quits
on our little scheme.
199
00:14:25,564 --> 00:14:28,300
We're done with the shoot,
but your dad isn't here yet.
200
00:14:30,870 --> 00:14:33,005
Su-gyeom, who are you drawing?
201
00:14:35,074 --> 00:14:36,242
Ta-da.
202
00:14:36,308 --> 00:14:39,445
It's my soon-to-be-born baby cousin.
203
00:14:39,511 --> 00:14:41,847
Really? I'm expecting
a niece or a nephew soon too.
204
00:14:41,914 --> 00:14:42,748
Really?
205
00:14:42,815 --> 00:14:44,316
That's amazing.
206
00:14:44,383 --> 00:14:46,218
You and I have so much in common.
207
00:14:51,757 --> 00:14:54,159
Su-gyeom. I want to tell you something
208
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
-before your dad comes.
-What is it?
209
00:14:56,929 --> 00:15:00,366
Since we're friends, I want to be
honest to you about my feelings.
210
00:15:00,432 --> 00:15:01,967
What is it?
211
00:15:03,002 --> 00:15:04,036
I…
212
00:15:04,837 --> 00:15:06,071
like your dad.
213
00:15:09,875 --> 00:15:12,544
Why? Do you not like that I like your dad?
214
00:15:13,379 --> 00:15:15,347
-It's not that.
-Then what is it?
215
00:15:16,348 --> 00:15:18,651
You're my friend.
216
00:15:18,717 --> 00:15:21,887
What if you grow closer to my dad?
217
00:15:22,554 --> 00:15:26,058
If you only hang out with him,
I'll have no one to play with.
218
00:15:26,625 --> 00:15:28,060
What?
219
00:15:28,127 --> 00:15:29,962
What are you talking about?
220
00:15:30,029 --> 00:15:31,830
The three of us will hang out together.
221
00:15:32,965 --> 00:15:35,868
I may like your dad,
but you're still my best friend.
222
00:15:36,435 --> 00:15:38,504
-Really?
-Of course.
223
00:15:39,605 --> 00:15:42,241
I'm going to ask him out soon.
224
00:15:42,908 --> 00:15:45,110
This is a secret between us, okay?
225
00:15:45,611 --> 00:15:46,512
Pinky promise.
226
00:15:48,280 --> 00:15:49,615
What's the promise about?
227
00:15:49,682 --> 00:15:50,849
Dad!
228
00:15:50,916 --> 00:15:52,618
-Did your shoot go well?
-Yes.
229
00:15:53,852 --> 00:15:55,354
Yay, watermelon juice.
230
00:15:56,956 --> 00:15:58,724
I got these for everyone to share,
231
00:16:00,025 --> 00:16:01,460
but I guess they're not here.
232
00:16:01,527 --> 00:16:03,962
They went to check out a site
for a shoot next week.
233
00:16:04,596 --> 00:16:06,632
Let's have the juice
for ourselves, Su-gyeom.
234
00:16:06,699 --> 00:16:07,933
Okay.
235
00:16:08,434 --> 00:16:10,369
Right, how was your interview?
236
00:16:10,436 --> 00:16:12,504
That tie gave you confidence, didn't it?
237
00:16:13,072 --> 00:16:13,972
I don't know.
238
00:16:14,039 --> 00:16:16,575
I wasn't as nervous,
but we'll have to see.
239
00:16:17,142 --> 00:16:20,212
Thanks again for the tie.
I'll treat you if it goes well.
240
00:16:21,080 --> 00:16:22,381
With Su-gyeom, right?
241
00:16:23,082 --> 00:16:24,149
Of course.
242
00:16:24,717 --> 00:16:27,219
Su-gyeom, I need to go to the restroom.
243
00:16:27,286 --> 00:16:28,287
Okay.
244
00:16:36,895 --> 00:16:37,730
It's a secret.
245
00:16:43,168 --> 00:16:45,237
Your call cannot be connected.
You will be…
246
00:16:51,210 --> 00:16:52,144
Come in.
247
00:16:56,048 --> 00:16:58,951
I asked Yeon-doo
to check in on you in the afternoon.
248
00:16:59,018 --> 00:16:59,985
How are you feeling?
249
00:17:01,120 --> 00:17:02,454
I feel much better.
250
00:17:02,955 --> 00:17:05,991
Will Hyun-woo be late today too?
251
00:17:06,959 --> 00:17:09,728
Yes, he seems quite busy.
252
00:17:11,196 --> 00:17:12,197
Ji-myeong.
253
00:17:13,565 --> 00:17:17,036
Did you two talk everything out?
254
00:17:17,970 --> 00:17:20,105
Yes, why do you ask?
255
00:17:20,873 --> 00:17:22,141
I don't know.
256
00:17:22,207 --> 00:17:24,610
You and Hyun-woo
somehow don't seem the same.
257
00:17:24,676 --> 00:17:28,647
You promised last time
that you'd be honest with me.
258
00:17:29,348 --> 00:17:32,718
I expect you to keep your word
regardless of how you feel about me.
259
00:17:32,785 --> 00:17:35,788
I didn't ask you to make that promise
as your mother,
260
00:17:35,854 --> 00:17:38,090
but from one adult to another.
261
00:17:41,026 --> 00:17:42,194
I'll do that.
262
00:17:42,261 --> 00:17:43,729
You should go get some rest.
263
00:18:04,516 --> 00:18:06,952
I didn't realize
how reassuring it could be
264
00:18:07,853 --> 00:18:09,755
to have a gynecologist as a husband.
265
00:18:10,823 --> 00:18:11,924
For the first time,
266
00:18:11,990 --> 00:18:14,927
I was glad to have chosen this career.
267
00:18:16,462 --> 00:18:19,164
You must be going through
so many first times because of me.
268
00:18:19,231 --> 00:18:20,132
Yes.
269
00:18:20,632 --> 00:18:22,634
So many that it's a little overwhelming.
270
00:18:27,506 --> 00:18:29,741
I'm still waiting for you to tell me.
271
00:18:30,375 --> 00:18:31,577
Why won't you tell me
272
00:18:32,211 --> 00:18:34,813
about your conversation with the chairman?
273
00:18:35,981 --> 00:18:37,282
Oh, I…
274
00:18:37,950 --> 00:18:39,852
You knew that
275
00:18:40,486 --> 00:18:41,820
I met with the chairman?
276
00:18:43,322 --> 00:18:44,990
I was hoping you wouldn't.
277
00:18:45,824 --> 00:18:49,361
What did he say
for you to be shaken up this bad?
278
00:18:53,799 --> 00:18:55,033
Did he
279
00:18:55,601 --> 00:18:57,402
tell you to leave me?
280
00:19:12,217 --> 00:19:14,686
It's a photo of Real we took today.
281
00:19:15,854 --> 00:19:18,457
Real is doing well, healthy as ever.
282
00:19:24,363 --> 00:19:27,165
I thought something had happened to Real,
283
00:19:28,767 --> 00:19:29,968
and it felt so upsetting.
284
00:19:32,771 --> 00:19:36,475
Do you remember how you went
to the emergency room when we first met?
285
00:19:38,577 --> 00:19:42,381
Real has always been here with us
ever since then.
286
00:19:43,382 --> 00:19:46,385
I got to marry you thanks to Real,
287
00:19:47,019 --> 00:19:48,554
and I fell in love too.
288
00:19:50,122 --> 00:19:51,557
We've made it this far
289
00:19:52,291 --> 00:19:53,992
all thanks to Real.
290
00:19:54,927 --> 00:19:57,763
So no matter what anyone says,
291
00:19:58,597 --> 00:20:00,032
we won't let it break us apart.
292
00:20:00,799 --> 00:20:01,633
The three of us.
293
00:20:06,972 --> 00:20:08,273
Don't cry.
294
00:20:21,920 --> 00:20:24,222
I have to meet Yeon-doo for the book club.
295
00:20:24,289 --> 00:20:25,757
Where is she?
296
00:20:25,824 --> 00:20:27,593
Tae-kyeong isn't home either.
297
00:20:27,659 --> 00:20:29,428
Have they gone somewhere?
298
00:20:29,494 --> 00:20:30,495
Dad.
299
00:20:31,530 --> 00:20:32,965
You don't look so well.
300
00:20:33,031 --> 00:20:34,299
And you barely ate dinner.
301
00:20:34,366 --> 00:20:36,735
He's right. Do you feel ill, Father?
302
00:20:37,302 --> 00:20:38,136
No.
303
00:20:38,670 --> 00:20:40,305
I'm just a little tired, that's all.
304
00:20:45,544 --> 00:20:46,812
Hey, Tae-kyeong.
305
00:20:48,547 --> 00:20:51,350
What? Yeon-doo almost had a miscarriage?
306
00:20:51,416 --> 00:20:53,218
What? A miscarriage?
307
00:20:53,285 --> 00:20:56,788
Wait, what are you talking about?
You need to elaborate.
308
00:20:56,855 --> 00:20:58,523
-Yeon-doo?
-What's going on?
309
00:20:58,590 --> 00:20:59,825
No, Real!
310
00:21:00,859 --> 00:21:02,027
Yes.
311
00:21:02,094 --> 00:21:05,263
I was so shaken up
that I almost lost my mind just now!
312
00:21:06,164 --> 00:21:08,800
Yes, all right.
313
00:21:08,867 --> 00:21:11,269
It's such a relief
that Yeon-doo and Real are fine.
314
00:21:11,903 --> 00:21:13,739
Could I stop by the clinic?
315
00:21:15,240 --> 00:21:17,843
All right.
Keep an eye on Yeon-doo, will you?
316
00:21:18,510 --> 00:21:19,578
Okay.
317
00:21:20,112 --> 00:21:21,213
Is she okay?
318
00:21:21,713 --> 00:21:24,916
Yes, she bled for a moment,
but she's fine.
319
00:21:24,983 --> 00:21:27,919
She does need absolute rest,
so no one is allowed for visits.
320
00:21:28,420 --> 00:21:29,855
My heart just dropped.
321
00:21:29,921 --> 00:21:31,723
I was reminded of Honey Bun
322
00:21:31,790 --> 00:21:33,558
and almost collapsed just now.
323
00:21:33,625 --> 00:21:35,560
Me too. What a relief.
324
00:21:35,627 --> 00:21:37,429
Thank you, Real.
325
00:21:37,496 --> 00:21:38,630
Once you're born,
326
00:21:38,697 --> 00:21:41,333
I'll be the best aunt in history.
327
00:21:41,900 --> 00:21:44,503
-Are you all right, Mother?
-Yes, I was just shocked.
328
00:21:46,171 --> 00:21:48,440
Yeon-doo, are you sure you're okay?
329
00:21:49,174 --> 00:21:51,343
Yes, I'm fine, Su-jeong.
330
00:21:51,910 --> 00:21:53,679
That's such a relief.
331
00:21:53,745 --> 00:21:56,281
I can't seem to stop crying.
332
00:21:56,348 --> 00:21:58,116
Su-jeong was really worried.
333
00:21:59,084 --> 00:22:00,952
I'm sorry for making you worry.
334
00:22:01,019 --> 00:22:01,987
Hey, wait.
335
00:22:04,122 --> 00:22:08,260
You should've been careful
with the baby you're carrying!
336
00:22:08,326 --> 00:22:10,896
What if something bad had happened?
337
00:22:11,596 --> 00:22:13,965
Grandmother, don't scold her like that.
338
00:22:14,032 --> 00:22:16,268
I don't know. I'm just angry.
339
00:22:17,736 --> 00:22:19,938
I bet you like it better without me there.
340
00:22:20,472 --> 00:22:22,641
You won't have to study either.
341
00:22:22,708 --> 00:22:26,278
Yes, I'm completely at peace without you.
342
00:22:26,345 --> 00:22:28,680
So don't ever come back!
343
00:22:29,681 --> 00:22:32,417
-Goodness.
-Grandma, are you okay?
344
00:22:32,484 --> 00:22:34,820
You two need to leave too.
Stop bothering me.
345
00:22:36,755 --> 00:22:38,056
-Let's go.
-Okay.
346
00:22:45,897 --> 00:22:48,867
How is that scrawny little girl
347
00:22:49,735 --> 00:22:52,838
going to hold out in a hospital?
348
00:22:56,842 --> 00:22:58,110
Why are you smiling?
349
00:23:00,779 --> 00:23:04,616
Grandmother seems to get angry
when she expresses her concern.
350
00:23:06,351 --> 00:23:07,986
How did she end up like that?
351
00:23:09,821 --> 00:23:13,792
She gets mad when she's sad,
she gets mad when she's worried,
352
00:23:13,859 --> 00:23:15,260
and also when she's lonely.
353
00:23:16,361 --> 00:23:18,163
Now isn't the time to worry about her.
354
00:23:19,131 --> 00:23:21,333
It's not that. I just find it fascinating
355
00:23:21,400 --> 00:23:24,436
that Grandmother's worried about me.
356
00:23:25,504 --> 00:23:28,039
You really are an incredible one, Ms. Oh.
357
00:23:28,974 --> 00:23:30,442
It isn't that.
358
00:23:30,509 --> 00:23:32,511
Grandmother was only human too.
359
00:23:33,879 --> 00:23:35,313
I should sleep a little.
360
00:23:35,380 --> 00:23:36,381
I'm tired.
361
00:23:52,097 --> 00:23:53,665
I'm sorry for what happened today.
362
00:23:54,366 --> 00:23:56,601
But if you don't give in,
363
00:23:56,668 --> 00:24:00,238
I'll have to share the disgraceful truth
with your mother.
364
00:24:07,712 --> 00:24:09,714
I can't stay here like this.
365
00:24:09,781 --> 00:24:11,383
I need to go to the clinic.
366
00:24:11,450 --> 00:24:12,484
Honey.
367
00:24:13,685 --> 00:24:15,253
Don't do that.
368
00:24:15,320 --> 00:24:17,389
He said she needs absolute rest.
369
00:24:18,156 --> 00:24:19,624
You're right.
370
00:24:19,691 --> 00:24:22,561
I just feel so anxious.
371
00:24:22,627 --> 00:24:25,297
Tae-kyeong is a gynecologist, after all.
372
00:24:25,363 --> 00:24:26,598
There's no need to worry.
373
00:24:28,066 --> 00:24:30,969
How are you remaining so calm?
374
00:24:31,670 --> 00:24:33,271
Am I?
375
00:24:33,338 --> 00:24:35,440
We almost lost Real.
376
00:24:35,507 --> 00:24:38,410
You used to say you couldn't wait
to see Real with your own eyes.
377
00:24:38,477 --> 00:24:41,046
But you don't seem worried or surprised.
378
00:24:41,112 --> 00:24:42,714
I'm a bit disappointed in you.
379
00:24:44,216 --> 00:24:45,550
Of course, I was startled.
380
00:24:45,617 --> 00:24:47,118
I just didn't let it show.
381
00:24:49,387 --> 00:24:51,990
I need a cup of tea. Do you want some?
382
00:24:55,260 --> 00:24:56,127
Honey.
383
00:24:58,830 --> 00:25:00,098
Honey.
384
00:25:01,166 --> 00:25:02,534
I actually…
385
00:25:02,601 --> 00:25:05,837
Why? Do you have something to say?
386
00:25:06,671 --> 00:25:07,939
Well, I…
387
00:25:10,809 --> 00:25:13,578
What is it, honey? Is it serious?
388
00:25:19,184 --> 00:25:20,519
Who is it?
389
00:25:21,286 --> 00:25:24,022
Right, it's work.
390
00:25:24,089 --> 00:25:25,457
Let me get some air.
391
00:25:49,381 --> 00:25:51,149
What are you doing at this late hour?
392
00:25:52,584 --> 00:25:53,785
What about that girl?
393
00:25:54,486 --> 00:25:55,453
I came here
394
00:25:56,354 --> 00:25:57,622
to apologize to you.
395
00:25:57,689 --> 00:25:58,990
Apologize to me?
396
00:25:59,057 --> 00:26:00,525
What I did to avoid the marriage
397
00:26:01,927 --> 00:26:03,461
was far too extreme.
398
00:26:04,496 --> 00:26:06,131
I thought I could end it soon.
399
00:26:06,698 --> 00:26:08,433
I never imagined I'd come to cherish
400
00:26:09,534 --> 00:26:11,236
Yeon-doo and Real so much.
401
00:26:14,573 --> 00:26:16,341
I don't need to hear any of this.
402
00:26:16,408 --> 00:26:17,442
Leave her immediately.
403
00:26:17,509 --> 00:26:18,710
Please…
404
00:26:20,045 --> 00:26:21,579
hear me out just once.
405
00:26:24,115 --> 00:26:25,784
I tried to leave her.
406
00:26:26,351 --> 00:26:29,387
I ignored my feelings
and pushed her away time after time.
407
00:26:30,989 --> 00:26:32,057
But it didn't work.
408
00:26:33,792 --> 00:26:35,093
Even now,
409
00:26:36,261 --> 00:26:37,729
Yeon-doo feels bad for me
410
00:26:38,863 --> 00:26:40,365
and wants to leave for my sake.
411
00:26:41,800 --> 00:26:42,867
And I'm frightened…
412
00:26:44,302 --> 00:26:46,705
that she really will…
413
00:26:48,239 --> 00:26:49,741
end up leaving me.
414
00:26:51,109 --> 00:26:53,578
For the first time ever,
I didn't feel so lonely.
415
00:26:55,747 --> 00:26:57,215
I'm afraid…
416
00:27:00,719 --> 00:27:01,886
of being alone again.
417
00:27:07,292 --> 00:27:08,326
Tae-kyeong.
418
00:27:09,194 --> 00:27:11,029
I'll tell Mom.
419
00:27:11,863 --> 00:27:13,131
So please.
420
00:27:14,666 --> 00:27:15,900
Just this once.
421
00:27:18,203 --> 00:27:19,938
Can you let this go?
422
00:27:22,907 --> 00:27:25,210
I'll do everything as you say.
423
00:27:26,811 --> 00:27:27,912
So please.
424
00:27:31,316 --> 00:27:32,150
Father.
425
00:27:34,586 --> 00:27:36,421
Couldn't you give in to your son
426
00:27:37,589 --> 00:27:38,690
just this once?
427
00:27:44,796 --> 00:27:46,998
How could you call me "Father" now…
428
00:27:49,100 --> 00:27:50,669
of all times?
429
00:27:56,074 --> 00:27:57,175
I'm sorry.
430
00:27:58,309 --> 00:27:59,611
I'm so sorry.
431
00:28:00,979 --> 00:28:03,048
I know you've always wanted
to hear me say it.
432
00:28:04,249 --> 00:28:07,752
I'm so sorry I had to say it like this.
433
00:28:12,390 --> 00:28:13,992
Even if Real breaks my heart
434
00:28:15,326 --> 00:28:17,028
as much as I've broken yours,
435
00:28:19,564 --> 00:28:21,066
I'll consider it my fate.
436
00:28:23,501 --> 00:28:25,070
Allow me to become a father myself
437
00:28:26,304 --> 00:28:28,039
and learn to realize and understand
438
00:28:29,107 --> 00:28:30,675
all that you've felt as my father.
439
00:28:31,743 --> 00:28:34,045
So please, Father.
440
00:28:37,282 --> 00:28:38,783
Please accept Yeon-doo and Real…
441
00:28:44,756 --> 00:28:45,924
as family.
442
00:28:51,963 --> 00:28:53,164
You truly are…
443
00:28:55,467 --> 00:28:57,102
the worst son.
444
00:29:00,405 --> 00:29:03,508
I truly hope Real is just like you.
445
00:29:07,445 --> 00:29:08,713
I'm sorry.
446
00:29:09,881 --> 00:29:11,549
I'm so sorry, Father.
447
00:29:17,388 --> 00:29:18,590
I'm so sorry.
448
00:29:27,732 --> 00:29:29,868
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
449
00:29:46,985 --> 00:29:50,989
PORRIDGE
450
00:30:11,643 --> 00:30:14,579
What if we had a child?
451
00:30:15,680 --> 00:30:17,148
Would things be different?
452
00:30:17,715 --> 00:30:19,217
I would've told you to abort it.
453
00:30:23,955 --> 00:30:25,323
I'm such a wicked jerk.
454
00:30:26,191 --> 00:30:27,492
Aren't I, Yeon-doo?
455
00:31:01,059 --> 00:31:02,093
Huh?
456
00:31:03,328 --> 00:31:04,162
Who are you?
457
00:31:09,100 --> 00:31:10,034
I said, who are you?
458
00:31:17,675 --> 00:31:18,643
Hey!
459
00:31:27,785 --> 00:31:28,886
Who are you?
460
00:31:31,055 --> 00:31:33,291
Hyun-woo, it's me. You scared me.
461
00:31:33,358 --> 00:31:34,893
Oh, it's you.
462
00:31:34,959 --> 00:31:36,261
Some guy left
463
00:31:36,761 --> 00:31:38,563
just now without a word.
464
00:31:39,130 --> 00:31:40,164
Who?
465
00:31:40,231 --> 00:31:42,467
Wait, why are you here at this hour?
466
00:31:44,002 --> 00:31:46,371
-Hey, what's wrong?
-Kim Jun-ha.
467
00:31:48,539 --> 00:31:49,641
Tae-kyeong!
468
00:31:57,415 --> 00:31:59,884
Tae-kyeong, that guy was…
469
00:31:59,951 --> 00:32:01,786
No, Hyun-woo. I must've been mistaken.
470
00:32:03,454 --> 00:32:05,957
Anyway, are you really
spending the nights here?
471
00:32:07,191 --> 00:32:08,493
Don't bother asking.
472
00:32:08,559 --> 00:32:09,427
Bye.
473
00:32:17,635 --> 00:32:19,470
Kim Jun-ha, that jerk.
474
00:32:21,239 --> 00:32:22,407
Tae-kyeong.
475
00:32:24,342 --> 00:32:25,510
You're up.
476
00:32:26,544 --> 00:32:28,846
What time is it?
477
00:32:30,114 --> 00:32:31,683
Did you sleep here?
478
00:32:32,317 --> 00:32:33,718
No.
479
00:32:33,785 --> 00:32:35,353
I couldn't sleep, so I came early.
480
00:32:35,853 --> 00:32:36,988
Sorry. Go back to sleep.
481
00:32:37,922 --> 00:32:39,791
Did you stay up all night?
482
00:32:41,125 --> 00:32:42,327
Lie here.
483
00:32:43,695 --> 00:32:46,197
I'd more than love to.
484
00:32:46,264 --> 00:32:49,300
But you need absolute rest today,
so I'll stay here.
485
00:32:52,270 --> 00:32:57,141
Why are your eyes so puffy?
It's as if you've been crying.
486
00:32:58,309 --> 00:33:00,111
Cry? I didn't cry.
487
00:33:00,178 --> 00:33:01,412
Real men like me don't cry.
488
00:33:04,215 --> 00:33:07,719
Falling sick must have softened my heart.
489
00:33:09,454 --> 00:33:11,255
I dreamed about Mom.
490
00:33:12,957 --> 00:33:14,025
You did?
491
00:33:16,260 --> 00:33:17,695
I miss her.
492
00:33:20,098 --> 00:33:21,966
Let's call her in the morning.
493
00:33:32,110 --> 00:33:34,479
Why is she calling
so early in the morning?
494
00:33:36,848 --> 00:33:39,050
What is it, Yeon-doo?
Is something going on?
495
00:33:41,586 --> 00:33:42,587
The clinic?
496
00:33:43,554 --> 00:33:44,655
Why?
497
00:33:46,023 --> 00:33:46,924
What?
498
00:33:47,658 --> 00:33:48,626
A miscarriage?
499
00:33:48,693 --> 00:33:50,595
-What?
-A miscarriage?
500
00:33:50,661 --> 00:33:52,830
Something happened to Real?
What about Yeon-doo?
501
00:33:52,897 --> 00:33:54,899
Why?
502
00:33:54,966 --> 00:33:55,900
Hey.
503
00:33:55,967 --> 00:33:58,302
-Is Real sick?
-Don't cry.
504
00:33:58,369 --> 00:34:00,004
-Real's really sick?
-Su-gyeom, stop.
505
00:34:00,071 --> 00:34:01,439
Yeon-doo and Real are fine.
506
00:34:01,506 --> 00:34:03,474
Goodness, hello?
507
00:34:03,975 --> 00:34:06,210
Su-gyeom is crying and making a scene.
508
00:34:06,277 --> 00:34:07,578
I'll be right there.
509
00:34:08,746 --> 00:34:10,882
-Really?
-What's she saying?
510
00:34:11,616 --> 00:34:13,851
She needs absolute bed rest,
so I can't come.
511
00:34:13,918 --> 00:34:16,454
So you're okay, right?
512
00:34:16,521 --> 00:34:18,689
Are you sure I don't have to come?
513
00:34:20,691 --> 00:34:22,860
All right. Let's talk later.
514
00:34:23,861 --> 00:34:25,096
She says
515
00:34:25,763 --> 00:34:28,366
both she and Real are fine,
516
00:34:28,433 --> 00:34:29,700
so let's not make a fuss.
517
00:34:31,502 --> 00:34:35,106
Real, don't be sick.
518
00:34:35,173 --> 00:34:36,774
Real.
519
00:34:36,841 --> 00:34:39,444
Goodness, Real must be so happy
to have a cousin
520
00:34:39,510 --> 00:34:41,612
who'd cry a river over its well-being.
521
00:34:41,679 --> 00:34:42,747
Right?
522
00:34:42,814 --> 00:34:45,149
She's crying harder now
than when I fell sick.
523
00:34:45,716 --> 00:34:46,684
Don't cry.
524
00:34:46,751 --> 00:34:50,188
Real can't get sick.
525
00:34:50,688 --> 00:34:52,924
Real is our family.
526
00:34:52,990 --> 00:34:55,827
-Yes, there, there. Don't cry.
-Real is fine.
527
00:35:09,941 --> 00:35:12,910
You told everyone not to make a fuss,
528
00:35:13,478 --> 00:35:14,946
but you're in here crying alone?
529
00:35:15,980 --> 00:35:17,448
Drink this. It'll calm you down.
530
00:35:20,718 --> 00:35:21,919
Thank you, Principal Jang.
531
00:35:23,621 --> 00:35:24,856
You must be shaken up.
532
00:35:26,023 --> 00:35:27,024
Yes.
533
00:35:28,126 --> 00:35:30,528
I was so unaware
of what was happening to my girl
534
00:35:30,595 --> 00:35:32,029
and yet I call myself a mother.
535
00:35:33,865 --> 00:35:36,100
I don't deserve to live, Principal Jang.
536
00:35:37,135 --> 00:35:39,770
How would this family survive
without you, Ms. Gang?
537
00:35:40,905 --> 00:35:42,640
And what about our school?
538
00:35:42,707 --> 00:35:44,675
Don't say such a thing.
539
00:35:45,209 --> 00:35:47,845
I can't go on
if something bad happens to her.
540
00:35:49,413 --> 00:35:51,816
She was my reason to hold out and survive.
541
00:35:52,383 --> 00:35:55,553
So when she said
she'd raise the baby without a husband,
542
00:35:55,620 --> 00:35:57,488
you have no idea how distraught I was.
543
00:35:59,023 --> 00:36:01,092
It's all in the past.
544
00:36:01,993 --> 00:36:03,427
You have a fine son-in-law now,
545
00:36:04,428 --> 00:36:06,697
and you're expecting your grandchild soon.
546
00:36:06,764 --> 00:36:08,633
How blessed are you?
547
00:36:09,534 --> 00:36:10,434
If you ask me,
548
00:36:11,035 --> 00:36:12,403
you are truly
549
00:36:13,170 --> 00:36:16,007
the biggest success in this world.
550
00:36:17,875 --> 00:36:19,310
Principal Jang,
551
00:36:20,311 --> 00:36:22,313
you have such an odd talent.
552
00:36:22,880 --> 00:36:25,716
You saying that makes it feel like
553
00:36:25,783 --> 00:36:29,287
I really am in fact a big success.
554
00:36:31,389 --> 00:36:34,158
Well, you take your time then.
555
00:36:42,199 --> 00:36:44,101
He's so good at comforting others too.
556
00:36:45,236 --> 00:36:47,538
There's nothing he can't do. Gosh.
557
00:36:51,776 --> 00:36:53,611
So? Su-gyeom cried?
558
00:36:54,645 --> 00:36:55,713
Yes.
559
00:36:55,780 --> 00:36:59,350
She began sobbing
thinking her cousin was in big trouble.
560
00:36:59,884 --> 00:37:02,753
Then Uncle Dae-sang
took her out for ice cream.
561
00:37:04,288 --> 00:37:06,724
My niece or nephew
also came close to trouble.
562
00:37:06,791 --> 00:37:08,993
My sister-in-law
is hospitalized at the OB-GYN.
563
00:37:09,060 --> 00:37:09,894
What?
564
00:37:10,561 --> 00:37:12,396
My sister's hospitalized at one too.
565
00:37:12,964 --> 00:37:15,166
What if it's the same hospital?
566
00:37:16,167 --> 00:37:17,668
That's so weird.
567
00:37:17,735 --> 00:37:19,470
We must be meant to be.
568
00:37:19,537 --> 00:37:21,973
That's not something
you should be happy about.
569
00:37:22,039 --> 00:37:24,342
The same bad things happening
can't be meant to be.
570
00:37:25,876 --> 00:37:26,978
I guess you're right.
571
00:37:27,044 --> 00:37:29,647
I stepped over the line
trying to hit on you.
572
00:37:30,948 --> 00:37:32,917
You really think I'd fall for that?
573
00:37:33,584 --> 00:37:37,488
You can hold out as much as you wish,
but you'll end up falling for me.
574
00:37:46,831 --> 00:37:47,932
What do you think?
575
00:37:47,999 --> 00:37:49,367
It looks good on you.
576
00:37:50,167 --> 00:37:52,370
But this one looks better.
577
00:37:56,173 --> 00:37:57,675
You're being odd today.
578
00:37:58,242 --> 00:37:59,410
Why?
579
00:37:59,477 --> 00:38:00,911
Why the good mood?
580
00:38:02,313 --> 00:38:05,549
Is it because something happened
to that woman's baby?
581
00:38:06,117 --> 00:38:07,051
Mom.
582
00:38:07,118 --> 00:38:09,754
Do you really see me
as such a terrible person?
583
00:38:09,820 --> 00:38:11,756
Plus, Ms. Oh didn't have a miscarriage.
584
00:38:11,822 --> 00:38:13,791
Then why are you in such a good mood?
585
00:38:14,458 --> 00:38:15,459
I don't know.
586
00:38:15,960 --> 00:38:18,029
Everything is going the way I want it to.
587
00:38:18,095 --> 00:38:19,530
Listen.
588
00:38:19,597 --> 00:38:21,732
That Mr. Kim Jun-ha you're dating.
589
00:38:21,799 --> 00:38:23,901
-How much is his apartment worth?
-Mom.
590
00:38:23,968 --> 00:38:26,270
I mean, once you two get married,
591
00:38:26,337 --> 00:38:29,407
I thought maybe you could
move into his apartment.
592
00:38:30,341 --> 00:38:32,510
Marry Kim Jun-ha?
593
00:38:32,576 --> 00:38:33,678
Not even in your dreams.
594
00:38:36,280 --> 00:38:38,382
Pay for whatever you want with this.
595
00:38:41,952 --> 00:38:45,556
Goodness, she's such a miss priss.
596
00:39:03,541 --> 00:39:04,675
You got here early.
597
00:39:05,176 --> 00:39:06,177
How's the place?
598
00:39:07,278 --> 00:39:08,346
I like it.
599
00:39:09,213 --> 00:39:12,016
A serviced residence
is just like any other hotel,
600
00:39:13,050 --> 00:39:15,086
but I like how homier it feels.
601
00:39:16,353 --> 00:39:18,456
And it's decorated perfectly to my taste.
602
00:39:19,690 --> 00:39:23,194
Ms. Jang, you're good at satisfying
the needs of your boss.
603
00:39:24,328 --> 00:39:27,131
Thank you for your compliment, Mr. Kim.
604
00:39:28,032 --> 00:39:30,801
By the way, where have you been?
605
00:39:31,302 --> 00:39:32,770
You didn't pick up this morning.
606
00:39:33,504 --> 00:39:35,873
I just slept in.
607
00:39:36,440 --> 00:39:37,775
I see.
608
00:39:38,409 --> 00:39:41,679
I thought you might have gone
to see Oh Yeon-doo.
609
00:39:42,246 --> 00:39:44,382
What? Why would I do that?
610
00:39:44,949 --> 00:39:47,752
Because you're far from being over her.
611
00:39:48,252 --> 00:39:49,286
Ms. Jang.
612
00:39:50,054 --> 00:39:51,389
Watch your words.
613
00:39:54,525 --> 00:39:55,659
Yes, Chairman Gong.
614
00:39:56,761 --> 00:39:59,764
Yes, I'm getting
Mr. Kim's new lodging together.
615
00:40:00,931 --> 00:40:02,600
Along with Mr. Kim?
616
00:40:04,435 --> 00:40:05,436
Yes, sir.
617
00:40:05,936 --> 00:40:07,271
I'll be right there with him.
618
00:40:09,673 --> 00:40:10,975
What's it about me?
619
00:40:12,209 --> 00:40:13,744
He wants you at the office.
620
00:40:14,578 --> 00:40:16,247
He wants to talk about that post.
621
00:40:16,881 --> 00:40:17,815
What could it be?
622
00:40:18,816 --> 00:40:20,484
Has he finally decided
623
00:40:21,519 --> 00:40:24,655
to divorce Yeon-doo and Tae-kyeong
and kick her out?
624
00:40:25,689 --> 00:40:27,124
You look excited.
625
00:40:28,893 --> 00:40:30,261
I've been thrilled lately.
626
00:40:30,828 --> 00:40:32,196
Things are finally escalating.
627
00:40:32,930 --> 00:40:35,733
I wonder what other
interesting events will unfold today.
628
00:40:37,334 --> 00:40:38,702
Let's go meet the chairman.
629
00:40:42,139 --> 00:40:43,741
What's wrong with her?
630
00:40:50,981 --> 00:40:52,583
-Hello.
-Hello.
631
00:40:52,650 --> 00:40:53,951
Is the chairman inside?
632
00:40:54,018 --> 00:40:55,786
Yes, he's expecting you.
633
00:40:55,853 --> 00:40:56,854
Keep up the good work.
634
00:41:00,658 --> 00:41:02,226
Are they really dating?
635
00:41:02,827 --> 00:41:04,962
Good for Ms. Jang.
636
00:41:05,830 --> 00:41:07,898
Where can we find
successful men like Mr. Kim?
637
00:41:11,302 --> 00:41:12,136
Chairman Gong,
638
00:41:12,803 --> 00:41:14,405
why did you want to see us?
639
00:41:16,140 --> 00:41:17,975
It's about that board post.
640
00:41:18,709 --> 00:41:21,745
Are you talking about the post
concerning Ms. Oh's baby?
641
00:41:23,047 --> 00:41:25,082
Have you checked regarding its validity?
642
00:41:26,150 --> 00:41:29,053
As of today, consider the incident
never happened.
643
00:41:29,720 --> 00:41:30,621
I'm sorry?
644
00:41:30,688 --> 00:41:34,592
Just forget that post ever existed.
645
00:41:37,061 --> 00:41:39,163
What do you mean?
646
00:41:39,230 --> 00:41:40,998
That post was not true.
647
00:41:41,498 --> 00:41:44,869
Yeon-doo is pregnant
with Tae-kyeong's baby.
648
00:41:47,271 --> 00:41:48,973
How did you come to that conclusion?
649
00:41:49,640 --> 00:41:53,344
First off, they strongly insisted
that it's far from the truth.
650
00:41:53,410 --> 00:41:55,880
I also used my connections
to check the facts,
651
00:41:55,946 --> 00:41:57,715
and they were right.
652
00:41:59,250 --> 00:42:01,685
Do you mean you've also looked into
653
00:42:01,752 --> 00:42:03,454
all of Ms. Oh's history?
654
00:42:04,021 --> 00:42:05,256
Of course.
655
00:42:05,322 --> 00:42:06,957
I dug up her history
656
00:42:07,024 --> 00:42:10,127
with her ex-boyfriends just in case,
657
00:42:10,194 --> 00:42:12,630
and there wasn't anything
to be suspicious of.
658
00:42:13,631 --> 00:42:15,165
Her ex-boyfriends?
659
00:42:15,232 --> 00:42:16,166
Yes.
660
00:42:16,734 --> 00:42:18,636
If the baby's dad really was someone else,
661
00:42:19,270 --> 00:42:21,105
it would most likely be her ex.
662
00:42:24,642 --> 00:42:25,943
That's why I need you
663
00:42:26,944 --> 00:42:29,046
to find the individual who wrote the post
664
00:42:29,113 --> 00:42:31,081
and bring them straight to me.
665
00:42:32,483 --> 00:42:34,752
-Sorry?
-I shouldn't condone someone
666
00:42:34,818 --> 00:42:37,821
who fabricated such nonsense
as if it were the truth.
667
00:42:38,389 --> 00:42:41,959
Not only was it an insult to me,
it was contempt against my family.
668
00:42:42,693 --> 00:42:45,329
I must find out
what possible reasoning they had
669
00:42:45,396 --> 00:42:47,331
in posting such nonsense.
670
00:42:48,565 --> 00:42:49,667
Yes, Chairman Gong.
671
00:42:50,434 --> 00:42:51,835
I will get on it.
672
00:42:52,836 --> 00:42:53,837
You will.
673
00:42:54,405 --> 00:42:56,006
You both should keep it on the low.
674
00:42:56,707 --> 00:42:57,574
In the case that…
675
00:42:58,409 --> 00:43:00,444
this story gets out,
676
00:43:02,012 --> 00:43:04,415
I'll have no choice
but to suspect you two.
677
00:43:06,350 --> 00:43:07,952
That won't happen.
678
00:43:08,018 --> 00:43:09,386
Don't worry, Chairman Gong.
679
00:43:10,955 --> 00:43:11,956
Thank you.
680
00:43:13,223 --> 00:43:14,458
You may leave now.
681
00:43:28,072 --> 00:43:29,540
What's going on?
682
00:43:31,141 --> 00:43:32,843
Why would the chairman say that?
683
00:43:33,644 --> 00:43:35,045
He's obviously lying.
684
00:43:35,112 --> 00:43:37,348
He had no idea I was her ex-boyfriend,
685
00:43:37,414 --> 00:43:39,083
yet he said he looked everyone up.
686
00:43:39,883 --> 00:43:41,318
He's decided to cover it up.
687
00:43:42,119 --> 00:43:43,520
He knows the truth,
688
00:43:43,587 --> 00:43:45,623
yet he's decided to approve of the two.
689
00:43:45,689 --> 00:43:46,857
That's insane.
690
00:43:47,424 --> 00:43:50,394
How can he let his son be with a woman
who has another man's baby?
691
00:43:51,095 --> 00:43:52,363
He isn't his biological son.
692
00:43:52,429 --> 00:43:54,832
Even with that being the case,
693
00:43:54,898 --> 00:43:56,133
how is this possible?
694
00:43:56,200 --> 00:43:57,568
We can't convince him anymore.
695
00:43:58,235 --> 00:44:01,171
He isn't someone to be persuaded
once he makes a decision.
696
00:44:01,739 --> 00:44:04,608
We'll be the ones to get harmed
if we provoke him any further.
697
00:44:04,675 --> 00:44:05,776
What now?
698
00:44:06,310 --> 00:44:07,978
Our plan has gone down the drain.
699
00:44:09,713 --> 00:44:11,582
We try Ms. Lee instead.
700
00:44:11,648 --> 00:44:13,817
Who? Gong Tae-kyeong's mom?
701
00:44:13,884 --> 00:44:17,521
We'll go to her and tell her
that you're the baby's dad.
702
00:44:18,789 --> 00:44:21,025
You can show her the photos on your phone
703
00:44:21,091 --> 00:44:22,926
and make up a viable timeline.
704
00:44:22,993 --> 00:44:24,428
She won't be able to ignore us then.
705
00:44:24,495 --> 00:44:26,263
-No.
-Why not?
706
00:44:26,330 --> 00:44:28,298
We have no evidence.
707
00:44:28,365 --> 00:44:31,135
If the chairman has decided
to cover it up, do you think
708
00:44:31,201 --> 00:44:32,770
he'd let his wife believe us?
709
00:44:32,836 --> 00:44:34,505
Then what now?
710
00:44:34,571 --> 00:44:35,539
Do we give up?
711
00:44:36,140 --> 00:44:38,308
Do we just let them live a happy life?
712
00:44:38,375 --> 00:44:39,843
Calm down, Jang Se-jin.
713
00:44:39,910 --> 00:44:41,278
How can I calm down?
714
00:44:43,380 --> 00:44:46,784
What do we do? What do I have to do?
715
00:44:51,588 --> 00:44:54,725
Let's go back to the beginning
and retrace their steps.
716
00:44:54,792 --> 00:44:55,993
As if we have the time.
717
00:44:56,560 --> 00:44:58,228
We would know anything that we missed.
718
00:44:58,295 --> 00:44:59,863
There has got to be something.
719
00:45:00,697 --> 00:45:03,233
How did they first meet?
720
00:45:04,735 --> 00:45:06,103
I don't know.
721
00:45:06,670 --> 00:45:09,506
I just saw her at the hotel once.
722
00:45:09,573 --> 00:45:10,774
A hotel?
723
00:45:11,308 --> 00:45:13,210
The one where
Gong Tae-kyeong and I stayed?
724
00:45:13,277 --> 00:45:14,545
Yes, that one.
725
00:45:15,646 --> 00:45:17,848
That's when his scandal broke out.
726
00:45:18,415 --> 00:45:21,885
The entire family was in an uproar
because he supposedly cheated on someone.
727
00:45:22,453 --> 00:45:24,455
-There was a scandal?
-Yes.
728
00:45:25,022 --> 00:45:27,991
His car was covered
with red scribbles that read, "Cheater."
729
00:45:28,659 --> 00:45:29,793
But he would never.
730
00:45:30,794 --> 00:45:32,429
His car was covered with scribbles?
731
00:45:34,665 --> 00:45:35,799
The hotel called.
732
00:45:36,800 --> 00:45:39,369
You vandalized the car
because of me, right?
733
00:45:41,305 --> 00:45:42,372
I'm sorry.
734
00:45:45,609 --> 00:45:46,610
What's wrong?
735
00:45:47,377 --> 00:45:48,746
Did you remember something?
736
00:45:49,313 --> 00:45:50,214
No, nothing.
737
00:45:50,748 --> 00:45:52,516
You're right. There's no point in this.
738
00:45:53,517 --> 00:45:54,418
You can go.
739
00:45:57,688 --> 00:46:00,757
Right. What's Gong Tae-kyeong's
license plate number?
740
00:46:02,025 --> 00:46:03,427
It's 1269.
741
00:46:03,494 --> 00:46:04,428
Why do you ask?
742
00:46:05,329 --> 00:46:06,530
Nothing.
743
00:46:11,135 --> 00:46:12,836
Our launch party is coming up soon.
744
00:46:12,903 --> 00:46:14,972
Let's keep up the good work
and finish strong.
745
00:46:15,572 --> 00:46:18,842
We already have all the models
lined up for the runway, right?
746
00:46:18,909 --> 00:46:21,278
Yes, we casted models
who are the most popular
747
00:46:21,345 --> 00:46:23,280
among women in their twenties.
748
00:46:23,347 --> 00:46:26,683
We've also installed photo booths
to make sure the show goes viral online.
749
00:46:27,251 --> 00:46:28,085
Sounds great.
750
00:46:28,852 --> 00:46:31,522
That's all for today's meeting.
751
00:46:32,322 --> 00:46:34,858
Mr. Yeon, I'd like a word with you.
752
00:46:43,267 --> 00:46:46,103
I'm fine with whatever
you have to say to me.
753
00:46:47,371 --> 00:46:50,774
I opened up to my husband.
754
00:46:51,975 --> 00:46:53,677
About my miscarriage, I mean.
755
00:46:54,545 --> 00:46:56,013
I'm glad.
756
00:46:56,079 --> 00:46:58,081
He must've been shocked.
757
00:46:58,949 --> 00:47:00,083
Shocked?
758
00:47:00,818 --> 00:47:03,654
He took it better than I thought he would.
759
00:47:04,755 --> 00:47:06,156
I wanted to tell you
760
00:47:07,124 --> 00:47:09,026
that I hope this is the last time
761
00:47:09,660 --> 00:47:11,428
I have to turn you down.
762
00:47:13,997 --> 00:47:15,999
No matter how much you pushed me away,
763
00:47:16,533 --> 00:47:18,936
I guess I always had
a place in my heart for you.
764
00:47:19,503 --> 00:47:20,404
Mr. Yeon.
765
00:47:20,470 --> 00:47:22,339
But with the recent events,
766
00:47:22,406 --> 00:47:25,542
I've come to see
that a married couple's relationship
767
00:47:25,609 --> 00:47:28,278
is far more complicated
and solid than I expected.
768
00:47:29,446 --> 00:47:31,248
Seeing that has helped me
769
00:47:31,315 --> 00:47:33,417
get over my feelings for you.
770
00:47:34,685 --> 00:47:36,420
Thank you for saying that.
771
00:47:37,821 --> 00:47:39,990
And I'm sorry I got you involved
772
00:47:40,557 --> 00:47:42,226
in a family affair.
773
00:47:42,292 --> 00:47:43,393
Don't say that.
774
00:47:43,894 --> 00:47:45,529
We'll still work together, right?
775
00:47:45,596 --> 00:47:47,764
It's always fun working with you.
776
00:48:05,148 --> 00:48:06,450
Tonight?
777
00:48:06,516 --> 00:48:07,651
Sounds great.
778
00:48:07,718 --> 00:48:09,953
My husband is free too,
so let's meet together.
779
00:48:10,454 --> 00:48:12,723
Will your husband be coming too?
780
00:48:14,091 --> 00:48:16,093
He's a busy man,
781
00:48:16,159 --> 00:48:17,694
but he'll stop by for a moment.
782
00:48:18,695 --> 00:48:20,397
Why don't we meet for dinner?
783
00:48:20,464 --> 00:48:22,432
I'll make a reservation and text you.
784
00:48:23,000 --> 00:48:24,735
We'd love that.
785
00:48:24,801 --> 00:48:26,103
I'll see you later then.
786
00:48:29,239 --> 00:48:30,374
I guess I've found myself
787
00:48:30,440 --> 00:48:33,477
a friend at the fertility clinic
instead of a donor.
788
00:48:37,781 --> 00:48:41,418
I swear, there's no end
to emptying out the garbage.
789
00:48:42,085 --> 00:48:45,822
Dae-sang, can you think of the most
expensive restaurant you've visited?
790
00:48:45,889 --> 00:48:48,525
You know, somewhere rich people would go.
791
00:48:48,592 --> 00:48:49,760
I'm not sure.
792
00:48:50,694 --> 00:48:52,462
I've never been rich.
793
00:48:52,529 --> 00:48:54,898
Why? Do you want to go on a date
to a fancy place?
794
00:48:54,965 --> 00:48:57,701
No, I'm meeting a friend.
795
00:48:57,768 --> 00:48:59,236
I was craving something nice.
796
00:48:59,803 --> 00:49:01,571
You should come with us.
797
00:49:01,638 --> 00:49:03,440
I'd love to.
798
00:49:03,507 --> 00:49:06,243
I'll look it up and find a place.
799
00:49:06,810 --> 00:49:09,613
And I'll do your hair tonight.
800
00:49:10,180 --> 00:49:11,114
My hair?
801
00:49:11,181 --> 00:49:13,283
I'm a certified hairstylist.
802
00:49:13,350 --> 00:49:16,119
I'll make you look neat and cool,
so just you wait.
803
00:49:16,186 --> 00:49:17,487
Thanks, Hui.
804
00:49:27,331 --> 00:49:28,465
You're up.
805
00:49:29,266 --> 00:49:30,634
Tae-kyeong is with a patient.
806
00:49:31,735 --> 00:49:32,803
I see.
807
00:49:33,437 --> 00:49:36,440
I'm sorry to trouble you too, Hyun-woo.
808
00:49:37,374 --> 00:49:40,243
Don't say that.
Just take care of yourself.
809
00:49:41,745 --> 00:49:42,679
By the way,
810
00:49:43,246 --> 00:49:45,048
I've never seen Tae-kyeong like that.
811
00:49:45,882 --> 00:49:46,783
Sorry?
812
00:49:46,850 --> 00:49:49,987
He wasn't in his right mind
when he arrived at the clinic.
813
00:49:50,053 --> 00:49:51,755
His hands were trembling so violently
814
00:49:51,822 --> 00:49:53,857
that he couldn't even do your ultrasound.
815
00:49:55,058 --> 00:49:57,828
He cried, thinking the worst
could happen to you and the baby.
816
00:49:59,730 --> 00:50:01,665
It was tough to watch.
817
00:50:03,066 --> 00:50:04,267
I see.
818
00:50:05,402 --> 00:50:06,269
So please,
819
00:50:07,070 --> 00:50:10,040
watch your health
for the sake of his well-being.
820
00:50:11,141 --> 00:50:14,578
If something happens to you or Real,
he won't be able to go on.
821
00:50:16,913 --> 00:50:17,914
Okay.
822
00:50:19,282 --> 00:50:22,252
I'll do my best not to break his heart.
823
00:50:22,319 --> 00:50:24,121
Thank you so much, Hyun-woo.
824
00:50:25,355 --> 00:50:26,990
Right.
825
00:50:27,057 --> 00:50:29,593
Ji-myeong said she'd stop by.
826
00:50:30,427 --> 00:50:31,395
My wife did?
827
00:50:40,003 --> 00:50:43,607
I came to see Yeon-doo.
828
00:50:43,673 --> 00:50:44,975
I just heard.
829
00:50:45,842 --> 00:50:46,977
I'll leave you two to it.
830
00:50:55,952 --> 00:50:58,121
Ji-myeong, are you okay?
831
00:50:59,656 --> 00:51:00,557
What?
832
00:51:01,858 --> 00:51:03,693
I'm fine.
833
00:51:04,828 --> 00:51:07,631
I heard the news from the elders.
How are you feeling?
834
00:51:08,331 --> 00:51:11,068
I'm fine, as you can see.
835
00:51:11,134 --> 00:51:12,636
I can go home tomorrow.
836
00:51:13,203 --> 00:51:15,338
I'm glad. I was worried.
837
00:51:16,373 --> 00:51:18,508
You were worried about me?
838
00:51:19,509 --> 00:51:21,244
I guess this is what good karma is.
839
00:51:22,679 --> 00:51:24,915
How can you joke around
in a situation like this?
840
00:51:24,981 --> 00:51:26,083
I can.
841
00:51:27,217 --> 00:51:30,654
You've seen that I'm fine,
so you should go talk to Hyun-woo now.
842
00:51:31,888 --> 00:51:32,923
What?
843
00:51:32,989 --> 00:51:35,625
You're not here just to see me, are you?
844
00:51:37,527 --> 00:51:39,296
You have it wrong.
845
00:51:40,831 --> 00:51:44,034
Tae-kyeong once said to me
846
00:51:44,601 --> 00:51:47,471
that it's important to confront things
no matter how it ends.
847
00:51:48,505 --> 00:51:50,073
You should confront Hyun-woo
848
00:51:50,140 --> 00:51:52,242
instead of avoiding him,
849
00:51:53,410 --> 00:51:55,045
regardless of how it ends.
850
00:52:17,734 --> 00:52:18,969
Why are we like this?
851
00:52:19,736 --> 00:52:20,804
Right?
852
00:52:21,838 --> 00:52:23,340
Our timing is always off.
853
00:52:25,041 --> 00:52:26,443
I came to talk.
854
00:52:29,746 --> 00:52:31,781
How long do you plan on staying here?
855
00:52:32,549 --> 00:52:33,783
Come home.
856
00:52:35,519 --> 00:52:37,087
I've given it a lot of thought.
857
00:52:37,654 --> 00:52:39,389
Let's just stick to our original plan.
858
00:52:40,123 --> 00:52:42,359
Our original plan?
859
00:52:42,959 --> 00:52:44,060
Co-parenting?
860
00:52:44,127 --> 00:52:45,095
No.
861
00:52:45,896 --> 00:52:46,796
I want a divorce.
862
00:52:48,098 --> 00:52:49,032
What?
863
00:52:49,099 --> 00:52:50,267
I understand
864
00:52:50,834 --> 00:52:53,270
how hurt you must've been
with what happened that day.
865
00:52:53,837 --> 00:52:56,072
It can't have been easy forgiving me
866
00:52:56,640 --> 00:52:58,642
for rashly thinking
that you got an abortion.
867
00:52:59,809 --> 00:53:02,245
-Honey.
-But even after thinking it over,
868
00:53:02,312 --> 00:53:04,714
I still have a hard time
understanding your decision.
869
00:53:05,482 --> 00:53:07,184
All you had to do was tell me
870
00:53:08,184 --> 00:53:09,419
that you had a miscarriage.
871
00:53:10,153 --> 00:53:13,557
I find it unforgivable
that you didn't tell me the truth.
872
00:53:14,758 --> 00:53:16,860
How can we possibly call this a marriage?
873
00:53:17,427 --> 00:53:18,862
Was it that difficult for you
874
00:53:18,929 --> 00:53:20,897
to give me the trust I deserve
as your husband?
875
00:53:22,199 --> 00:53:23,433
No, it's not like that.
876
00:53:23,500 --> 00:53:24,935
When I asked for a divorce,
877
00:53:25,936 --> 00:53:28,004
you didn't put up a single fight.
878
00:53:28,071 --> 00:53:31,308
You never explained the misunderstanding
despite having the chance to.
879
00:53:32,075 --> 00:53:33,343
That goes to show
880
00:53:33,877 --> 00:53:36,613
how you didn't mind
ending our relationship, no?
881
00:53:37,414 --> 00:53:40,050
I was just so worn out back then.
882
00:53:40,116 --> 00:53:41,284
Exactly.
883
00:53:42,185 --> 00:53:43,853
We were both worn out.
884
00:53:43,920 --> 00:53:46,590
That's why we swallowed
the things we should've discussed
885
00:53:46,656 --> 00:53:49,559
because we had no expectations
or trust for each other.
886
00:53:51,127 --> 00:53:53,563
The same will happen
once we grow tired again.
887
00:53:53,630 --> 00:53:55,632
We'll stay silent,
misunderstand each other,
888
00:53:56,199 --> 00:53:58,201
and won't mind ending the relationship.
889
00:53:59,803 --> 00:54:00,937
Honey.
890
00:54:01,004 --> 00:54:03,273
Even when everyone else
has their backs on you,
891
00:54:04,240 --> 00:54:06,710
your spouse should be the one person
to have your back.
892
00:54:07,811 --> 00:54:09,980
But we've already lost faith
in each other.
893
00:54:13,149 --> 00:54:14,317
Let's split up.
894
00:54:25,762 --> 00:54:27,897
Stop smiling. Are you that happy?
895
00:54:28,465 --> 00:54:31,268
Of course I am.
You're doing my hair for me.
896
00:54:32,035 --> 00:54:35,005
I've been so happy lately.
897
00:54:35,071 --> 00:54:36,106
Don't forget
898
00:54:36,606 --> 00:54:38,608
to change into the clothes
I brought for you.
899
00:54:38,675 --> 00:54:39,943
Okay, sure.
900
00:54:40,810 --> 00:54:43,913
But I thought we were meeting your friend.
Why do I have to dress up?
901
00:54:45,181 --> 00:54:47,584
I want to introduce you to my friend.
902
00:54:48,685 --> 00:54:51,721
She's a rich girl,
so I don't want her to look down on you.
903
00:54:52,555 --> 00:54:55,425
I want you to look cool.
904
00:54:57,193 --> 00:54:58,695
Wait.
905
00:55:01,264 --> 00:55:03,566
It's not that you want me to look cool.
906
00:55:03,633 --> 00:55:05,468
You want her to think I'm rich.
907
00:55:06,202 --> 00:55:07,904
-What?
-Hui.
908
00:55:07,971 --> 00:55:09,472
Are you embarrassed of me?
909
00:55:10,240 --> 00:55:13,309
It's not that I'm embarrassed of you.
910
00:55:13,376 --> 00:55:17,914
I want to straighten my hair
and put on a suit for your sake,
911
00:55:17,981 --> 00:55:20,717
but I don't want to do it
to look rich and nice to others.
912
00:55:21,918 --> 00:55:24,487
I'm sorry,
but you should go to dinner alone.
913
00:55:25,055 --> 00:55:25,955
Huh?
914
00:55:26,556 --> 00:55:28,491
Dae-sang!
915
00:55:42,906 --> 00:55:44,607
Ms. Seonu Hui, are you okay?
916
00:55:46,276 --> 00:55:47,510
I'm fine.
917
00:55:48,078 --> 00:55:50,046
I don't think my husband can make it.
918
00:55:50,113 --> 00:55:52,315
He said he'd come
after finishing up some work,
919
00:55:52,382 --> 00:55:53,950
but it's taking a while.
920
00:55:54,017 --> 00:55:55,785
-I'm sorry.
-It's all right.
921
00:55:56,986 --> 00:55:58,121
The food here is great.
922
00:55:58,188 --> 00:56:00,056
My husband made the reservation.
923
00:56:00,123 --> 00:56:03,860
You said he was in the dining business.
He must have excellent taste.
924
00:56:04,561 --> 00:56:07,931
Thank you for befriending Su-jeong.
925
00:56:08,498 --> 00:56:10,200
I should thank her.
926
00:56:10,767 --> 00:56:14,070
We can talk about things
we can't share with others,
927
00:56:14,137 --> 00:56:16,873
so I always feel at peace
when I meet Su-jeong.
928
00:56:17,440 --> 00:56:18,308
Exactly.
929
00:56:18,375 --> 00:56:20,310
Others don't have a clue how we feel.
930
00:56:21,678 --> 00:56:24,748
My husband keeps saying we should give up.
931
00:56:25,749 --> 00:56:28,118
That we should be grateful
for the lives we're given
932
00:56:28,184 --> 00:56:29,652
and live without children.
933
00:56:30,653 --> 00:56:32,021
He's such a kindhearted man.
934
00:56:32,522 --> 00:56:34,958
I'm the one who's infertile,
935
00:56:35,024 --> 00:56:36,893
but he's never blamed me once.
936
00:56:38,361 --> 00:56:40,230
She's just like him too.
937
00:56:40,864 --> 00:56:42,665
She's always considerate, making sure
938
00:56:43,400 --> 00:56:44,801
my pride isn't crushed.
939
00:56:45,969 --> 00:56:46,903
Cheon-myeong.
940
00:56:48,371 --> 00:56:50,039
Seeing couples like you
941
00:56:50,106 --> 00:56:53,409
makes me think that I should support
my husband's suggestion after all.
942
00:56:54,677 --> 00:56:56,312
What kind of suggestion?
943
00:56:57,614 --> 00:56:59,916
It may be impossible
for us to have a child,
944
00:56:59,983 --> 00:57:03,620
but he wants to help
other infertile couples
945
00:57:03,686 --> 00:57:06,122
by donating to a sperm bank.
946
00:57:08,425 --> 00:57:09,392
Donating?
947
00:57:09,959 --> 00:57:12,495
I hear the procedure is rather difficult.
948
00:57:12,562 --> 00:57:15,265
He's a man with a big heart.
949
00:57:15,765 --> 00:57:18,434
And you're against his suggestion?
950
00:57:20,203 --> 00:57:21,404
Not exactly.
951
00:57:22,405 --> 00:57:24,641
But my husband is just waiting
952
00:57:24,707 --> 00:57:26,409
for my permission.
953
00:57:28,778 --> 00:57:30,613
What's your husband like?
954
00:57:32,015 --> 00:57:33,283
My husband?
955
00:57:34,717 --> 00:57:36,653
He began doing business in Southeast Asia,
956
00:57:36,719 --> 00:57:38,454
then became a self-made man.
957
00:57:38,521 --> 00:57:40,523
He's tall, handsome,
958
00:57:41,458 --> 00:57:42,492
and friendly too.
959
00:57:42,992 --> 00:57:46,629
Everyone tells me that marrying him
was hitting the jackpot of my life.
960
00:57:54,971 --> 00:57:56,005
Dae-sang.
961
00:57:59,642 --> 00:58:02,212
Oh, I see.
962
00:58:02,278 --> 00:58:04,013
Okay, I'll be there soon.
963
00:58:06,950 --> 00:58:08,952
He's not done with his work yet,
964
00:58:09,018 --> 00:58:11,454
but he's come by to pick me up.
965
00:58:12,288 --> 00:58:14,357
You really did hit the jackpot.
966
00:58:14,424 --> 00:58:17,260
He apologized
for not being able to say hello.
967
00:58:18,228 --> 00:58:20,029
I'll pick up the tab and leave.
968
00:58:20,096 --> 00:58:22,498
You two should stay and enjoy the dessert.
969
00:58:23,566 --> 00:58:24,767
-Okay.
-Okay.
970
00:58:31,875 --> 00:58:32,942
We should go too.
971
00:58:34,444 --> 00:58:35,445
Okay.
972
00:58:47,924 --> 00:58:50,894
Her husband looks nice, don't you think?
973
00:58:50,960 --> 00:58:51,861
He does.
974
00:58:52,629 --> 00:58:54,030
They make a great couple.
975
00:59:05,508 --> 00:59:06,409
-Su-jeong.
-Cheon-myeong.
976
00:59:09,712 --> 00:59:10,680
We should get going.
977
00:59:11,347 --> 00:59:12,282
Okay.
978
00:59:19,122 --> 00:59:21,324
Dae-sang, what is all this?
979
00:59:21,391 --> 00:59:23,793
I borrowed the car from a friend.
980
00:59:24,294 --> 00:59:26,763
You said you didn't want to
pretend to be rich.
981
00:59:26,829 --> 00:59:28,831
Well, that's still how I feel.
982
00:59:28,898 --> 00:59:32,368
But I realized
that you may think differently.
983
00:59:33,102 --> 00:59:34,103
What?
984
00:59:34,170 --> 00:59:37,540
You want to look affluent to others,
even if it isn't true.
985
00:59:38,107 --> 00:59:40,710
I wanted to do you the favor,
so I borrowed the car.
986
00:59:42,045 --> 00:59:43,146
Dae-sang.
987
00:59:44,347 --> 00:59:45,415
Hui,
988
00:59:45,481 --> 00:59:48,251
let's not do this ever again.
989
00:59:48,818 --> 00:59:50,320
You're a mother.
990
00:59:50,820 --> 00:59:53,356
Lying isn't something
you'd want your kid to learn.
991
00:59:55,191 --> 00:59:57,126
And have confidence in yourself.
992
00:59:57,193 --> 00:59:59,629
It's not easy to make money
while raising a child.
993
00:59:59,696 --> 01:00:02,398
You're already incredible
for being able to pull that off.
994
01:00:02,465 --> 01:00:04,767
That's the true definition
of a great life.
995
01:00:36,332 --> 01:00:37,400
Olive.
996
01:00:40,503 --> 01:00:41,804
Are we going to be okay…
997
01:00:43,639 --> 01:00:45,108
without Dad?
998
01:00:58,755 --> 01:00:59,589
Hyun-woo.
999
01:01:02,158 --> 01:01:04,394
I saw the lights were on,
so I came to check.
1000
01:01:13,770 --> 01:01:14,771
Hyun-woo.
1001
01:01:16,339 --> 01:01:18,207
What's wrong? What is it?
1002
01:01:19,275 --> 01:01:20,276
I…
1003
01:01:21,978 --> 01:01:24,047
told your sister that it's over.
1004
01:01:24,947 --> 01:01:26,983
I didn't want to be tormented anymore,
1005
01:01:29,952 --> 01:01:31,320
so I asked for a divorce.
1006
01:01:48,571 --> 01:01:52,275
So it was a car with the plate 1269
that was scribbled on?
1007
01:01:52,341 --> 01:01:53,276
That's right.
1008
01:01:54,277 --> 01:01:57,180
And the owner of the car didn't know
who made those marks?
1009
01:01:57,246 --> 01:02:00,983
No, he called us many times
and demanded that we find the culprit.
1010
01:02:01,951 --> 01:02:02,885
I see.
1011
01:02:03,453 --> 01:02:06,856
She showed up at the hotel again
a few days later,
1012
01:02:06,923 --> 01:02:08,825
so we told the car owner about it.
1013
01:02:08,891 --> 01:02:10,626
He's never called us again since then.
1014
01:02:11,227 --> 01:02:13,262
All right. Thank you.
1015
01:02:27,777 --> 01:02:28,611
Right.
1016
01:02:29,245 --> 01:02:31,047
What's Gong Tae-kyeong's
license plate number?
1017
01:02:32,048 --> 01:02:33,082
It's 1269.
1018
01:02:33,583 --> 01:02:34,484
Why do you ask?
1019
01:02:35,318 --> 01:02:36,419
Nothing.
1020
01:02:39,956 --> 01:02:41,824
Why did he want the license plate number?
1021
01:02:50,833 --> 01:02:52,135
How many weeks?
1022
01:02:52,702 --> 01:02:54,303
How long have you been pregnant?
1023
01:02:56,372 --> 01:02:58,374
You can tell me that much, right?
1024
01:02:59,942 --> 01:03:01,010
Eight weeks.
1025
01:03:02,912 --> 01:03:06,082
Have you been with him since then?
1026
01:03:07,049 --> 01:03:08,084
Wait.
1027
01:03:08,651 --> 01:03:10,520
That's around our 300-day anniversary.
1028
01:03:11,020 --> 01:03:13,923
We were together through the night
until the next day!
1029
01:03:14,957 --> 01:03:16,893
She clearly said eight weeks back then.
1030
01:03:18,427 --> 01:03:20,029
That means she had to be pregnant
1031
01:03:20,596 --> 01:03:22,198
when his car was scribbled on.
1032
01:03:26,068 --> 01:03:29,038
And the owner of the car didn't know
who made those marks?
1033
01:03:29,105 --> 01:03:32,975
No, he called us many times
and demanded that we find the culprit.
1034
01:03:36,579 --> 01:03:39,448
Oh Yeon-doo and Gong Tae-kyeong
were strangers at that time.
1035
01:03:40,683 --> 01:03:42,752
That baby can't be Gong Tae-kyeong's.
1036
01:03:49,358 --> 01:03:51,594
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
1037
01:03:53,796 --> 01:03:56,899
He wasn't in his right mind
when he arrived at the clinic.
1038
01:03:56,966 --> 01:03:58,668
His hands were trembling so violently
1039
01:03:58,734 --> 01:04:00,803
that he couldn't even do your ultrasound.
1040
01:04:01,704 --> 01:04:04,473
He cried, thinking the worst
could happen to you and the baby.
1041
01:04:06,309 --> 01:04:08,377
It was tough to watch.
1042
01:04:08,945 --> 01:04:10,880
If something happens to you or Real,
1043
01:04:11,447 --> 01:04:12,748
he won't be able to go on.
1044
01:04:28,798 --> 01:04:30,833
Why aren't you asleep?
1045
01:04:30,900 --> 01:04:32,735
You need absolute bed rest.
1046
01:04:37,740 --> 01:04:39,308
Why do you look at me like that?
1047
01:04:42,612 --> 01:04:44,247
Mr. Gong.
1048
01:04:45,481 --> 01:04:47,383
Why do you act like such a fool?
1049
01:04:49,986 --> 01:04:51,687
I gave you time to run away.
1050
01:04:52,388 --> 01:04:53,489
Why haven't you left?
1051
01:04:54,490 --> 01:04:56,792
Why are you still here with me and Real?
1052
01:04:59,428 --> 01:05:00,630
Because I like it.
1053
01:05:01,764 --> 01:05:03,132
I like being with you two.
1054
01:05:11,474 --> 01:05:12,909
This is for you.
1055
01:05:14,310 --> 01:05:16,946
I thought it'd look cute
on the three of us.
1056
01:05:23,252 --> 01:05:25,154
I'm sorry I acted like
I was ready to leave
1057
01:05:26,155 --> 01:05:28,024
and made you anxious.
1058
01:05:30,126 --> 01:05:31,827
And thank you for always being there
1059
01:05:33,095 --> 01:05:35,698
for me and Real regardless.
1060
01:05:39,402 --> 01:05:40,636
I lost.
1061
01:05:40,703 --> 01:05:42,238
You win, Tae-kyeong.
1062
01:05:43,639 --> 01:05:46,943
I'll stick right by your side
just as you asked,
1063
01:05:47,009 --> 01:05:49,111
even after the two months are up.
1064
01:05:49,812 --> 01:05:51,047
I'll always be with you.
1065
01:05:52,648 --> 01:05:55,918
You can't push me away anymore,
so you better be ready.
1066
01:06:01,457 --> 01:06:04,260
No matter what the truth is,
no matter what anyone says,
1067
01:06:06,262 --> 01:06:09,298
you're Real's dad, Mr. Gong.
1068
01:06:10,433 --> 01:06:11,701
Will you stay
1069
01:06:12,768 --> 01:06:14,337
by our side?
1070
01:06:17,573 --> 01:06:20,042
Yes, I'd love to.
1071
01:06:23,980 --> 01:06:25,348
What's wrong? Are you in pain?
1072
01:06:36,659 --> 01:06:38,227
Did Real move again?
1073
01:06:39,328 --> 01:06:40,429
Yes.
1074
01:06:43,132 --> 01:06:46,369
I guess Real recognizes Daddy too.
1075
01:07:08,357 --> 01:07:11,827
GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY
1076
01:07:23,139 --> 01:07:24,173
Real.
1077
01:07:24,740 --> 01:07:26,842
Daddy will be right back.
1078
01:07:34,984 --> 01:07:39,355
KIM JUN-HA
1079
01:07:49,365 --> 01:07:50,433
Who's there?
1080
01:07:51,367 --> 01:07:53,402
You can't come into the clinic
at this hour--
1081
01:07:53,469 --> 01:07:54,703
Dr. Gong.
1082
01:08:00,176 --> 01:08:01,577
I'm here to discharge her.
1083
01:08:11,020 --> 01:08:12,221
I'm here
1084
01:08:13,022 --> 01:08:14,723
to take Ms. Oh Yeon-doo.
1085
01:08:15,758 --> 01:08:16,692
What did you say?
1086
01:08:19,795 --> 01:08:21,597
I'm here for my kid, you punk.
1087
01:09:06,275 --> 01:09:08,744
No, you aren't the baby's dad.
1088
01:09:08,811 --> 01:09:11,814
Mr. Gong has been the one
protecting the baby, not you.
1089
01:09:12,815 --> 01:09:14,049
Oh Yeon-doo's been discharged.
1090
01:09:14,116 --> 01:09:15,384
Won't you go see her?
1091
01:09:16,418 --> 01:09:17,653
Ta-da!
1092
01:09:18,387 --> 01:09:21,157
Tell Mother as soon as possible
and ask for her forgiveness.
1093
01:09:21,223 --> 01:09:22,525
Father.
1094
01:09:23,092 --> 01:09:24,994
I miss you every single day.
1095
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
I don't see Grandmother.
1096
01:09:28,631 --> 01:09:29,532
Grandmother!
1097
01:09:30,933 --> 01:09:33,335
All I need to do is give this to Ms. Lee.
1098
01:09:33,402 --> 01:09:35,771
I didn't expect to see you here, Mr. Kim.
1099
01:09:35,838 --> 01:09:38,374
You can tell her everything honestly.
1100
01:09:38,440 --> 01:09:43,445
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
75268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.