All language subtitles for The Real Has Come! E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,015 --> 00:00:49,949 Ms. Oh! 2 00:00:59,159 --> 00:01:01,027 Stay there! I'll come to you! 3 00:01:27,287 --> 00:01:29,622 Yeon-doo, wake up! 4 00:01:48,074 --> 00:01:49,375 She's bleeding. 5 00:01:50,176 --> 00:01:51,044 What now? 6 00:01:51,778 --> 00:01:52,846 What do we do? 7 00:01:52,912 --> 00:01:54,447 She needs to get to the hospital. 8 00:01:54,514 --> 00:01:56,783 I'll drive. Please keep an eye on her. 9 00:02:23,943 --> 00:02:25,245 Hold onto her. 10 00:02:44,330 --> 00:02:45,298 Yeon-doo. 11 00:02:46,432 --> 00:02:47,300 Oh Yeon-doo. 12 00:02:48,968 --> 00:02:50,603 Wake up. 13 00:02:52,238 --> 00:02:53,606 Stop that. 14 00:02:53,673 --> 00:02:54,974 Let her lie comfortably. 15 00:02:55,041 --> 00:02:56,442 Is she all right? 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,344 What about the baby? 17 00:02:58,411 --> 00:03:01,814 -You're a doctor! Say something! -You need to calm down! 18 00:03:02,515 --> 00:03:04,284 I'm checking on her through the mirror, 19 00:03:04,784 --> 00:03:06,319 and I'll check her at the clinic. 20 00:03:22,035 --> 00:03:25,505 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 21 00:03:30,944 --> 00:03:32,011 I'll take her. 22 00:03:33,179 --> 00:03:35,648 -I said I'll take her. -Who do you think you are? 23 00:03:36,216 --> 00:03:37,617 I had no choice but to let you help me. 24 00:03:37,684 --> 00:03:39,252 My fuse is running short, 25 00:03:39,786 --> 00:03:41,054 so get lost right now. 26 00:03:45,592 --> 00:03:48,428 -Thank you. -This way, please. 27 00:03:51,030 --> 00:03:52,231 Huh? 28 00:03:52,732 --> 00:03:54,334 Tae-kyeong, what's going on? 29 00:03:54,400 --> 00:03:55,735 Can you do her ultrasound? 30 00:03:56,302 --> 00:03:58,838 She collapsed on the street. She only bled once. 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,373 Her vitals are all normal. 32 00:04:01,641 --> 00:04:03,443 My hands are too shaky. 33 00:04:03,509 --> 00:04:04,644 I can't do it myself. 34 00:04:05,211 --> 00:04:06,779 She'll be fine. I'll be careful. 35 00:04:06,846 --> 00:04:08,481 Bring her to the ultrasound room. 36 00:04:12,151 --> 00:04:15,021 Oh my goodness. What's going on? 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,624 I saw blood running down her leg. 38 00:04:18,491 --> 00:04:20,360 Did that woman have a miscarriage? 39 00:04:32,138 --> 00:04:33,740 End things with her right away. 40 00:04:37,477 --> 00:04:38,378 I can't do that. 41 00:04:38,878 --> 00:04:40,680 Then there's only one option. 42 00:04:41,247 --> 00:04:42,882 I want you to leave him. 43 00:04:44,717 --> 00:04:45,985 Father… 44 00:04:51,090 --> 00:04:52,058 Come in. 45 00:04:55,061 --> 00:04:57,130 Chairman Gong, there's urgent news. 46 00:04:57,764 --> 00:04:58,931 What is it? 47 00:04:59,499 --> 00:05:02,568 There seems to be a problem with Ms. Oh. 48 00:05:04,103 --> 00:05:05,104 A problem? 49 00:05:12,011 --> 00:05:13,146 Who do you think you are? 50 00:05:13,212 --> 00:05:15,615 I had no choice but to let you help me. 51 00:05:15,682 --> 00:05:17,550 My fuse is running short, 52 00:05:17,617 --> 00:05:18,718 so get lost right now. 53 00:05:22,121 --> 00:05:23,056 Who do I think I am? 54 00:05:23,556 --> 00:05:25,091 How dare you ask me that? 55 00:05:25,658 --> 00:05:26,592 What about you? 56 00:05:27,560 --> 00:05:29,262 If I'm the dad of Yeon-doo's baby, 57 00:05:29,329 --> 00:05:30,530 you're nothing. 58 00:05:34,801 --> 00:05:36,235 Oh Yeon-doo had a miscarriage? 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,772 Then what happens now? 60 00:05:40,940 --> 00:05:43,643 If it's Jun-ha's baby, she can't lose it. 61 00:05:45,345 --> 00:05:46,746 Is Chairman Gong inside? 62 00:05:47,246 --> 00:05:48,314 What are you doing? 63 00:05:49,115 --> 00:05:50,750 What business do you have? 64 00:05:50,817 --> 00:05:52,151 Let go of me. 65 00:05:52,218 --> 00:05:53,686 I have to speak to that man now. 66 00:05:53,753 --> 00:05:55,888 Keep it down. We're at work. 67 00:05:55,955 --> 00:05:57,357 Explain yourself first. 68 00:05:57,423 --> 00:05:59,292 Nobody can stop me right now! 69 00:06:00,326 --> 00:06:01,294 Let go. 70 00:06:08,401 --> 00:06:10,203 What? Where's your chairman? 71 00:06:11,137 --> 00:06:12,605 He's gone to Gong OB-GYN. 72 00:06:12,672 --> 00:06:15,108 Gong OB-GYN? That's where I came from. 73 00:06:16,075 --> 00:06:18,077 Did he go there for Yeon-doo? 74 00:06:18,144 --> 00:06:19,278 Yes. 75 00:06:19,979 --> 00:06:22,482 Are you sure she had a miscarriage? 76 00:06:22,548 --> 00:06:23,583 No. 77 00:06:24,283 --> 00:06:26,152 Don't you dare say anything like that. 78 00:06:26,219 --> 00:06:27,353 Calm down. 79 00:06:27,920 --> 00:06:29,188 Let's get out of here. 80 00:06:29,255 --> 00:06:30,690 How can I calm down? 81 00:06:31,257 --> 00:06:33,092 It's all because of your chairman. 82 00:06:33,159 --> 00:06:35,528 She collapsed after meeting him. 83 00:06:36,095 --> 00:06:37,196 I'll make him pay. 84 00:06:37,263 --> 00:06:39,065 I'll take Gong Chan-sik down-- 85 00:06:41,534 --> 00:06:42,635 What are you doing? 86 00:06:42,702 --> 00:06:44,604 You need to calm down! 87 00:06:45,438 --> 00:06:47,974 I'll find out more in detail. 88 00:06:54,647 --> 00:06:56,349 Yes, Dr. Cha. 89 00:06:57,250 --> 00:06:59,018 I just heard about Ms. Oh. 90 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 I was worried about her condition. 91 00:07:01,320 --> 00:07:02,355 What's he saying? 92 00:07:05,558 --> 00:07:06,726 Yes, I see. 93 00:07:06,793 --> 00:07:08,661 That's a relief. 94 00:07:10,363 --> 00:07:11,964 The mom and the baby are fine. 95 00:07:12,465 --> 00:07:13,399 Really? 96 00:07:13,466 --> 00:07:14,901 Yes, so calm down. 97 00:07:19,872 --> 00:07:21,407 I'm sorry. 98 00:07:21,474 --> 00:07:22,775 Someone was next to me. 99 00:07:24,043 --> 00:07:26,279 The chairman went over as soon as he heard. 100 00:07:26,345 --> 00:07:28,080 I'll stop by soon too. 101 00:07:29,449 --> 00:07:31,517 Yes, all right. Goodbye. 102 00:07:32,718 --> 00:07:33,886 What a relief. 103 00:07:34,754 --> 00:07:35,988 I'm so relieved. 104 00:07:41,861 --> 00:07:42,995 It was Ms. Jang. 105 00:07:43,496 --> 00:07:46,132 She was worried about Tae-kyeong's baby. 106 00:07:48,768 --> 00:07:50,136 Father. 107 00:07:50,203 --> 00:07:51,871 Real is really okay. 108 00:07:52,371 --> 00:07:55,074 She needs absolute bed rest, but the baby is perfectly fine. 109 00:07:58,578 --> 00:07:59,846 Where's Tae-kyeong? 110 00:07:59,912 --> 00:08:02,315 Yeon-doo went to her ward, so he's probably with her. 111 00:08:03,850 --> 00:08:05,485 May I stop by? 112 00:08:06,052 --> 00:08:07,854 Yes, she can briefly take visitors. 113 00:08:38,584 --> 00:08:39,986 It's her bag. 114 00:08:40,052 --> 00:08:41,721 It was in the ultrasound room. 115 00:08:42,755 --> 00:08:44,090 Thank you, Ms. Kim. 116 00:08:44,657 --> 00:08:47,126 I'm so relieved she's fine. 117 00:08:47,193 --> 00:08:48,861 I rescheduled your appointments, 118 00:08:48,928 --> 00:08:50,429 so don't worry and stay with her. 119 00:09:12,518 --> 00:09:16,756 GONG TAE-KYEONG 120 00:09:16,822 --> 00:09:19,692 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 121 00:09:44,050 --> 00:09:45,251 Tae-kyeong. 122 00:09:46,953 --> 00:09:50,189 Yeon-doo, are you okay? Are you hurting anywhere? 123 00:09:51,157 --> 00:09:52,191 I'm fine. 124 00:09:54,460 --> 00:09:56,862 But why am I at the clinic? 125 00:09:58,431 --> 00:09:59,498 Did Real… 126 00:09:59,565 --> 00:10:00,933 Real is fine. 127 00:10:01,500 --> 00:10:02,335 Don't be alarmed. 128 00:10:05,638 --> 00:10:08,808 There was bleeding, but it only happened once. 129 00:10:09,375 --> 00:10:11,110 Everything looked fine on the ultrasound. 130 00:10:11,177 --> 00:10:14,714 You'll be fine if you get enough rest for two days. 131 00:10:15,681 --> 00:10:16,615 Okay. 132 00:10:18,618 --> 00:10:19,485 Wait. 133 00:10:20,419 --> 00:10:21,921 Have you been crying? 134 00:10:23,923 --> 00:10:24,757 No. 135 00:10:25,291 --> 00:10:26,926 I need to get some air. 136 00:10:43,409 --> 00:10:44,944 Why are you here? 137 00:10:45,544 --> 00:10:46,612 What's wrong, Dr. Gong? 138 00:10:46,679 --> 00:10:49,682 He came worried about your family. 139 00:10:49,749 --> 00:10:51,817 Yeon-doo needs absolute bed rest. 140 00:10:51,884 --> 00:10:52,818 Let's talk outside. 141 00:10:54,286 --> 00:10:55,788 Okay, let's do that. 142 00:10:59,025 --> 00:11:01,594 Hyun-woo, please keep your eyes on Yeon-doo. 143 00:11:01,660 --> 00:11:02,662 Okay. 144 00:11:07,800 --> 00:11:09,602 What's with those two? 145 00:11:16,375 --> 00:11:19,812 I believe she fainted after she met with you. 146 00:11:20,813 --> 00:11:22,181 Why are you here? 147 00:11:22,248 --> 00:11:24,216 Are you here to traumatize her again? 148 00:11:24,283 --> 00:11:25,451 I wanted to see 149 00:11:26,085 --> 00:11:27,720 if she and the baby were fine. 150 00:11:28,654 --> 00:11:30,122 I should've thought it through. 151 00:11:31,323 --> 00:11:33,292 I don't want to see you for a while. 152 00:11:33,359 --> 00:11:34,226 Please leave. 153 00:11:35,594 --> 00:11:37,263 This won't change anything. 154 00:11:39,265 --> 00:11:42,134 You won't be forgiven for lying that she carries your baby. 155 00:11:43,936 --> 00:11:45,671 I'm sorry for what happened today. 156 00:11:46,272 --> 00:11:47,973 But if you don't give in, 157 00:11:48,541 --> 00:11:51,977 I'll have to share the disgraceful truth with your mother. 158 00:11:52,978 --> 00:11:54,747 Are you threatening me right now? 159 00:11:54,814 --> 00:11:56,515 I don't care what you think it is. 160 00:11:56,582 --> 00:11:58,651 You may only call me the chairman, 161 00:11:59,785 --> 00:12:01,287 but I must be a father to you. 162 00:12:01,353 --> 00:12:03,155 So stop talking nonsense 163 00:12:03,956 --> 00:12:05,658 and split up with her immediately. 164 00:12:07,460 --> 00:12:08,494 No. 165 00:12:09,195 --> 00:12:11,730 Just treat me as a stranger, not your son. 166 00:12:12,932 --> 00:12:14,133 Don't ever come back here. 167 00:12:16,235 --> 00:12:17,336 You little… 168 00:12:30,950 --> 00:12:33,285 Yeon-doo, wake up! 169 00:12:55,007 --> 00:12:56,675 Why were you at Gong OB-GYN? 170 00:12:57,643 --> 00:12:59,478 I saw you following Yeon-doo out. 171 00:12:59,545 --> 00:13:00,946 Did something happen? 172 00:13:02,114 --> 00:13:03,516 She fainted, 173 00:13:04,350 --> 00:13:05,651 and I saw her as I followed. 174 00:13:07,186 --> 00:13:08,721 Gong Tae-kyeong ran over, 175 00:13:09,421 --> 00:13:11,524 and we took her to Gong OB-GYN together. 176 00:13:12,892 --> 00:13:16,328 So you saw her bleed. 177 00:13:20,466 --> 00:13:21,600 And? 178 00:13:22,301 --> 00:13:24,904 You think what happened to her is all our fault? 179 00:13:26,505 --> 00:13:29,975 Since the chairman called her in because of the post? 180 00:13:31,410 --> 00:13:32,411 I didn't say that. 181 00:13:33,679 --> 00:13:35,314 Then why do you look so devastated? 182 00:13:36,515 --> 00:13:38,684 You look like you'd rather give everything up 183 00:13:38,751 --> 00:13:40,619 than have to hurt Oh Yeon-doo. 184 00:13:40,686 --> 00:13:41,854 Give up on what? 185 00:13:42,354 --> 00:13:43,789 We strike even harder. 186 00:13:44,790 --> 00:13:45,991 Strike harder? 187 00:13:46,058 --> 00:13:48,260 Gong Tae-kyeong told me to get lost. 188 00:13:48,861 --> 00:13:51,030 He acted as if he was the dad in front of me, 189 00:13:51,096 --> 00:13:52,398 the actual dad of the baby. 190 00:13:52,965 --> 00:13:54,767 How dare he try to covet what's mine? 191 00:13:54,833 --> 00:13:57,269 Nobody can ever take what belongs to me. 192 00:13:58,270 --> 00:14:00,706 So? What's your plan? 193 00:14:00,773 --> 00:14:02,408 I'll find a way 194 00:14:03,242 --> 00:14:05,177 to prove that I'm the baby's dad. 195 00:14:06,612 --> 00:14:08,080 I like that, Kim Jun-ha. 196 00:14:09,281 --> 00:14:11,884 -Is that supposed to be a compliment? -Of course, it is. 197 00:14:12,518 --> 00:14:15,321 I planned on framing you for writing that online post 198 00:14:15,387 --> 00:14:18,023 if you were to call it quits on our little scheme. 199 00:14:25,564 --> 00:14:28,300 We're done with the shoot, but your dad isn't here yet. 200 00:14:30,870 --> 00:14:33,005 Su-gyeom, who are you drawing? 201 00:14:35,074 --> 00:14:36,242 Ta-da. 202 00:14:36,308 --> 00:14:39,445 It's my soon-to-be-born baby cousin. 203 00:14:39,511 --> 00:14:41,847 Really? I'm expecting a niece or a nephew soon too. 204 00:14:41,914 --> 00:14:42,748 Really? 205 00:14:42,815 --> 00:14:44,316 That's amazing. 206 00:14:44,383 --> 00:14:46,218 You and I have so much in common. 207 00:14:51,757 --> 00:14:54,159 Su-gyeom. I want to tell you something 208 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 -before your dad comes. -What is it? 209 00:14:56,929 --> 00:15:00,366 Since we're friends, I want to be honest to you about my feelings. 210 00:15:00,432 --> 00:15:01,967 What is it? 211 00:15:03,002 --> 00:15:04,036 I… 212 00:15:04,837 --> 00:15:06,071 like your dad. 213 00:15:09,875 --> 00:15:12,544 Why? Do you not like that I like your dad? 214 00:15:13,379 --> 00:15:15,347 -It's not that. -Then what is it? 215 00:15:16,348 --> 00:15:18,651 You're my friend. 216 00:15:18,717 --> 00:15:21,887 What if you grow closer to my dad? 217 00:15:22,554 --> 00:15:26,058 If you only hang out with him, I'll have no one to play with. 218 00:15:26,625 --> 00:15:28,060 What? 219 00:15:28,127 --> 00:15:29,962 What are you talking about? 220 00:15:30,029 --> 00:15:31,830 The three of us will hang out together. 221 00:15:32,965 --> 00:15:35,868 I may like your dad, but you're still my best friend. 222 00:15:36,435 --> 00:15:38,504 -Really? -Of course. 223 00:15:39,605 --> 00:15:42,241 I'm going to ask him out soon. 224 00:15:42,908 --> 00:15:45,110 This is a secret between us, okay? 225 00:15:45,611 --> 00:15:46,512 Pinky promise. 226 00:15:48,280 --> 00:15:49,615 What's the promise about? 227 00:15:49,682 --> 00:15:50,849 Dad! 228 00:15:50,916 --> 00:15:52,618 -Did your shoot go well? -Yes. 229 00:15:53,852 --> 00:15:55,354 Yay, watermelon juice. 230 00:15:56,956 --> 00:15:58,724 I got these for everyone to share, 231 00:16:00,025 --> 00:16:01,460 but I guess they're not here. 232 00:16:01,527 --> 00:16:03,962 They went to check out a site for a shoot next week. 233 00:16:04,596 --> 00:16:06,632 Let's have the juice for ourselves, Su-gyeom. 234 00:16:06,699 --> 00:16:07,933 Okay. 235 00:16:08,434 --> 00:16:10,369 Right, how was your interview? 236 00:16:10,436 --> 00:16:12,504 That tie gave you confidence, didn't it? 237 00:16:13,072 --> 00:16:13,972 I don't know. 238 00:16:14,039 --> 00:16:16,575 I wasn't as nervous, but we'll have to see. 239 00:16:17,142 --> 00:16:20,212 Thanks again for the tie. I'll treat you if it goes well. 240 00:16:21,080 --> 00:16:22,381 With Su-gyeom, right? 241 00:16:23,082 --> 00:16:24,149 Of course. 242 00:16:24,717 --> 00:16:27,219 Su-gyeom, I need to go to the restroom. 243 00:16:27,286 --> 00:16:28,287 Okay. 244 00:16:36,895 --> 00:16:37,730 It's a secret. 245 00:16:43,168 --> 00:16:45,237 Your call cannot be connected. You will be… 246 00:16:51,210 --> 00:16:52,144 Come in. 247 00:16:56,048 --> 00:16:58,951 I asked Yeon-doo to check in on you in the afternoon. 248 00:16:59,018 --> 00:16:59,985 How are you feeling? 249 00:17:01,120 --> 00:17:02,454 I feel much better. 250 00:17:02,955 --> 00:17:05,991 Will Hyun-woo be late today too? 251 00:17:06,959 --> 00:17:09,728 Yes, he seems quite busy. 252 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Ji-myeong. 253 00:17:13,565 --> 00:17:17,036 Did you two talk everything out? 254 00:17:17,970 --> 00:17:20,105 Yes, why do you ask? 255 00:17:20,873 --> 00:17:22,141 I don't know. 256 00:17:22,207 --> 00:17:24,610 You and Hyun-woo somehow don't seem the same. 257 00:17:24,676 --> 00:17:28,647 You promised last time that you'd be honest with me. 258 00:17:29,348 --> 00:17:32,718 I expect you to keep your word regardless of how you feel about me. 259 00:17:32,785 --> 00:17:35,788 I didn't ask you to make that promise as your mother, 260 00:17:35,854 --> 00:17:38,090 but from one adult to another. 261 00:17:41,026 --> 00:17:42,194 I'll do that. 262 00:17:42,261 --> 00:17:43,729 You should go get some rest. 263 00:18:04,516 --> 00:18:06,952 I didn't realize how reassuring it could be 264 00:18:07,853 --> 00:18:09,755 to have a gynecologist as a husband. 265 00:18:10,823 --> 00:18:11,924 For the first time, 266 00:18:11,990 --> 00:18:14,927 I was glad to have chosen this career. 267 00:18:16,462 --> 00:18:19,164 You must be going through so many first times because of me. 268 00:18:19,231 --> 00:18:20,132 Yes. 269 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 So many that it's a little overwhelming. 270 00:18:27,506 --> 00:18:29,741 I'm still waiting for you to tell me. 271 00:18:30,375 --> 00:18:31,577 Why won't you tell me 272 00:18:32,211 --> 00:18:34,813 about your conversation with the chairman? 273 00:18:35,981 --> 00:18:37,282 Oh, I… 274 00:18:37,950 --> 00:18:39,852 You knew that 275 00:18:40,486 --> 00:18:41,820 I met with the chairman? 276 00:18:43,322 --> 00:18:44,990 I was hoping you wouldn't. 277 00:18:45,824 --> 00:18:49,361 What did he say for you to be shaken up this bad? 278 00:18:53,799 --> 00:18:55,033 Did he 279 00:18:55,601 --> 00:18:57,402 tell you to leave me? 280 00:19:12,217 --> 00:19:14,686 It's a photo of Real we took today. 281 00:19:15,854 --> 00:19:18,457 Real is doing well, healthy as ever. 282 00:19:24,363 --> 00:19:27,165 I thought something had happened to Real, 283 00:19:28,767 --> 00:19:29,968 and it felt so upsetting. 284 00:19:32,771 --> 00:19:36,475 Do you remember how you went to the emergency room when we first met? 285 00:19:38,577 --> 00:19:42,381 Real has always been here with us ever since then. 286 00:19:43,382 --> 00:19:46,385 I got to marry you thanks to Real, 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,554 and I fell in love too. 288 00:19:50,122 --> 00:19:51,557 We've made it this far 289 00:19:52,291 --> 00:19:53,992 all thanks to Real. 290 00:19:54,927 --> 00:19:57,763 So no matter what anyone says, 291 00:19:58,597 --> 00:20:00,032 we won't let it break us apart. 292 00:20:00,799 --> 00:20:01,633 The three of us. 293 00:20:06,972 --> 00:20:08,273 Don't cry. 294 00:20:21,920 --> 00:20:24,222 I have to meet Yeon-doo for the book club. 295 00:20:24,289 --> 00:20:25,757 Where is she? 296 00:20:25,824 --> 00:20:27,593 Tae-kyeong isn't home either. 297 00:20:27,659 --> 00:20:29,428 Have they gone somewhere? 298 00:20:29,494 --> 00:20:30,495 Dad. 299 00:20:31,530 --> 00:20:32,965 You don't look so well. 300 00:20:33,031 --> 00:20:34,299 And you barely ate dinner. 301 00:20:34,366 --> 00:20:36,735 He's right. Do you feel ill, Father? 302 00:20:37,302 --> 00:20:38,136 No. 303 00:20:38,670 --> 00:20:40,305 I'm just a little tired, that's all. 304 00:20:45,544 --> 00:20:46,812 Hey, Tae-kyeong. 305 00:20:48,547 --> 00:20:51,350 What? Yeon-doo almost had a miscarriage? 306 00:20:51,416 --> 00:20:53,218 What? A miscarriage? 307 00:20:53,285 --> 00:20:56,788 Wait, what are you talking about? You need to elaborate. 308 00:20:56,855 --> 00:20:58,523 -Yeon-doo? -What's going on? 309 00:20:58,590 --> 00:20:59,825 No, Real! 310 00:21:00,859 --> 00:21:02,027 Yes. 311 00:21:02,094 --> 00:21:05,263 I was so shaken up that I almost lost my mind just now! 312 00:21:06,164 --> 00:21:08,800 Yes, all right. 313 00:21:08,867 --> 00:21:11,269 It's such a relief that Yeon-doo and Real are fine. 314 00:21:11,903 --> 00:21:13,739 Could I stop by the clinic? 315 00:21:15,240 --> 00:21:17,843 All right. Keep an eye on Yeon-doo, will you? 316 00:21:18,510 --> 00:21:19,578 Okay. 317 00:21:20,112 --> 00:21:21,213 Is she okay? 318 00:21:21,713 --> 00:21:24,916 Yes, she bled for a moment, but she's fine. 319 00:21:24,983 --> 00:21:27,919 She does need absolute rest, so no one is allowed for visits. 320 00:21:28,420 --> 00:21:29,855 My heart just dropped. 321 00:21:29,921 --> 00:21:31,723 I was reminded of Honey Bun 322 00:21:31,790 --> 00:21:33,558 and almost collapsed just now. 323 00:21:33,625 --> 00:21:35,560 Me too. What a relief. 324 00:21:35,627 --> 00:21:37,429 Thank you, Real. 325 00:21:37,496 --> 00:21:38,630 Once you're born, 326 00:21:38,697 --> 00:21:41,333 I'll be the best aunt in history. 327 00:21:41,900 --> 00:21:44,503 -Are you all right, Mother? -Yes, I was just shocked. 328 00:21:46,171 --> 00:21:48,440 Yeon-doo, are you sure you're okay? 329 00:21:49,174 --> 00:21:51,343 Yes, I'm fine, Su-jeong. 330 00:21:51,910 --> 00:21:53,679 That's such a relief. 331 00:21:53,745 --> 00:21:56,281 I can't seem to stop crying. 332 00:21:56,348 --> 00:21:58,116 Su-jeong was really worried. 333 00:21:59,084 --> 00:22:00,952 I'm sorry for making you worry. 334 00:22:01,019 --> 00:22:01,987 Hey, wait. 335 00:22:04,122 --> 00:22:08,260 You should've been careful with the baby you're carrying! 336 00:22:08,326 --> 00:22:10,896 What if something bad had happened? 337 00:22:11,596 --> 00:22:13,965 Grandmother, don't scold her like that. 338 00:22:14,032 --> 00:22:16,268 I don't know. I'm just angry. 339 00:22:17,736 --> 00:22:19,938 I bet you like it better without me there. 340 00:22:20,472 --> 00:22:22,641 You won't have to study either. 341 00:22:22,708 --> 00:22:26,278 Yes, I'm completely at peace without you. 342 00:22:26,345 --> 00:22:28,680 So don't ever come back! 343 00:22:29,681 --> 00:22:32,417 -Goodness. -Grandma, are you okay? 344 00:22:32,484 --> 00:22:34,820 You two need to leave too. Stop bothering me. 345 00:22:36,755 --> 00:22:38,056 -Let's go. -Okay. 346 00:22:45,897 --> 00:22:48,867 How is that scrawny little girl 347 00:22:49,735 --> 00:22:52,838 going to hold out in a hospital? 348 00:22:56,842 --> 00:22:58,110 Why are you smiling? 349 00:23:00,779 --> 00:23:04,616 Grandmother seems to get angry when she expresses her concern. 350 00:23:06,351 --> 00:23:07,986 How did she end up like that? 351 00:23:09,821 --> 00:23:13,792 She gets mad when she's sad, she gets mad when she's worried, 352 00:23:13,859 --> 00:23:15,260 and also when she's lonely. 353 00:23:16,361 --> 00:23:18,163 Now isn't the time to worry about her. 354 00:23:19,131 --> 00:23:21,333 It's not that. I just find it fascinating 355 00:23:21,400 --> 00:23:24,436 that Grandmother's worried about me. 356 00:23:25,504 --> 00:23:28,039 You really are an incredible one, Ms. Oh. 357 00:23:28,974 --> 00:23:30,442 It isn't that. 358 00:23:30,509 --> 00:23:32,511 Grandmother was only human too. 359 00:23:33,879 --> 00:23:35,313 I should sleep a little. 360 00:23:35,380 --> 00:23:36,381 I'm tired. 361 00:23:52,097 --> 00:23:53,665 I'm sorry for what happened today. 362 00:23:54,366 --> 00:23:56,601 But if you don't give in, 363 00:23:56,668 --> 00:24:00,238 I'll have to share the disgraceful truth with your mother. 364 00:24:07,712 --> 00:24:09,714 I can't stay here like this. 365 00:24:09,781 --> 00:24:11,383 I need to go to the clinic. 366 00:24:11,450 --> 00:24:12,484 Honey. 367 00:24:13,685 --> 00:24:15,253 Don't do that. 368 00:24:15,320 --> 00:24:17,389 He said she needs absolute rest. 369 00:24:18,156 --> 00:24:19,624 You're right. 370 00:24:19,691 --> 00:24:22,561 I just feel so anxious. 371 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Tae-kyeong is a gynecologist, after all. 372 00:24:25,363 --> 00:24:26,598 There's no need to worry. 373 00:24:28,066 --> 00:24:30,969 How are you remaining so calm? 374 00:24:31,670 --> 00:24:33,271 Am I? 375 00:24:33,338 --> 00:24:35,440 We almost lost Real. 376 00:24:35,507 --> 00:24:38,410 You used to say you couldn't wait to see Real with your own eyes. 377 00:24:38,477 --> 00:24:41,046 But you don't seem worried or surprised. 378 00:24:41,112 --> 00:24:42,714 I'm a bit disappointed in you. 379 00:24:44,216 --> 00:24:45,550 Of course, I was startled. 380 00:24:45,617 --> 00:24:47,118 I just didn't let it show. 381 00:24:49,387 --> 00:24:51,990 I need a cup of tea. Do you want some? 382 00:24:55,260 --> 00:24:56,127 Honey. 383 00:24:58,830 --> 00:25:00,098 Honey. 384 00:25:01,166 --> 00:25:02,534 I actually… 385 00:25:02,601 --> 00:25:05,837 Why? Do you have something to say? 386 00:25:06,671 --> 00:25:07,939 Well, I… 387 00:25:10,809 --> 00:25:13,578 What is it, honey? Is it serious? 388 00:25:19,184 --> 00:25:20,519 Who is it? 389 00:25:21,286 --> 00:25:24,022 Right, it's work. 390 00:25:24,089 --> 00:25:25,457 Let me get some air. 391 00:25:49,381 --> 00:25:51,149 What are you doing at this late hour? 392 00:25:52,584 --> 00:25:53,785 What about that girl? 393 00:25:54,486 --> 00:25:55,453 I came here 394 00:25:56,354 --> 00:25:57,622 to apologize to you. 395 00:25:57,689 --> 00:25:58,990 Apologize to me? 396 00:25:59,057 --> 00:26:00,525 What I did to avoid the marriage 397 00:26:01,927 --> 00:26:03,461 was far too extreme. 398 00:26:04,496 --> 00:26:06,131 I thought I could end it soon. 399 00:26:06,698 --> 00:26:08,433 I never imagined I'd come to cherish 400 00:26:09,534 --> 00:26:11,236 Yeon-doo and Real so much. 401 00:26:14,573 --> 00:26:16,341 I don't need to hear any of this. 402 00:26:16,408 --> 00:26:17,442 Leave her immediately. 403 00:26:17,509 --> 00:26:18,710 Please… 404 00:26:20,045 --> 00:26:21,579 hear me out just once. 405 00:26:24,115 --> 00:26:25,784 I tried to leave her. 406 00:26:26,351 --> 00:26:29,387 I ignored my feelings and pushed her away time after time. 407 00:26:30,989 --> 00:26:32,057 But it didn't work. 408 00:26:33,792 --> 00:26:35,093 Even now, 409 00:26:36,261 --> 00:26:37,729 Yeon-doo feels bad for me 410 00:26:38,863 --> 00:26:40,365 and wants to leave for my sake. 411 00:26:41,800 --> 00:26:42,867 And I'm frightened… 412 00:26:44,302 --> 00:26:46,705 that she really will… 413 00:26:48,239 --> 00:26:49,741 end up leaving me. 414 00:26:51,109 --> 00:26:53,578 For the first time ever, I didn't feel so lonely. 415 00:26:55,747 --> 00:26:57,215 I'm afraid… 416 00:27:00,719 --> 00:27:01,886 of being alone again. 417 00:27:07,292 --> 00:27:08,326 Tae-kyeong. 418 00:27:09,194 --> 00:27:11,029 I'll tell Mom. 419 00:27:11,863 --> 00:27:13,131 So please. 420 00:27:14,666 --> 00:27:15,900 Just this once. 421 00:27:18,203 --> 00:27:19,938 Can you let this go? 422 00:27:22,907 --> 00:27:25,210 I'll do everything as you say. 423 00:27:26,811 --> 00:27:27,912 So please. 424 00:27:31,316 --> 00:27:32,150 Father. 425 00:27:34,586 --> 00:27:36,421 Couldn't you give in to your son 426 00:27:37,589 --> 00:27:38,690 just this once? 427 00:27:44,796 --> 00:27:46,998 How could you call me "Father" now… 428 00:27:49,100 --> 00:27:50,669 of all times? 429 00:27:56,074 --> 00:27:57,175 I'm sorry. 430 00:27:58,309 --> 00:27:59,611 I'm so sorry. 431 00:28:00,979 --> 00:28:03,048 I know you've always wanted to hear me say it. 432 00:28:04,249 --> 00:28:07,752 I'm so sorry I had to say it like this. 433 00:28:12,390 --> 00:28:13,992 Even if Real breaks my heart 434 00:28:15,326 --> 00:28:17,028 as much as I've broken yours, 435 00:28:19,564 --> 00:28:21,066 I'll consider it my fate. 436 00:28:23,501 --> 00:28:25,070 Allow me to become a father myself 437 00:28:26,304 --> 00:28:28,039 and learn to realize and understand 438 00:28:29,107 --> 00:28:30,675 all that you've felt as my father. 439 00:28:31,743 --> 00:28:34,045 So please, Father. 440 00:28:37,282 --> 00:28:38,783 Please accept Yeon-doo and Real… 441 00:28:44,756 --> 00:28:45,924 as family. 442 00:28:51,963 --> 00:28:53,164 You truly are… 443 00:28:55,467 --> 00:28:57,102 the worst son. 444 00:29:00,405 --> 00:29:03,508 I truly hope Real is just like you. 445 00:29:07,445 --> 00:29:08,713 I'm sorry. 446 00:29:09,881 --> 00:29:11,549 I'm so sorry, Father. 447 00:29:17,388 --> 00:29:18,590 I'm so sorry. 448 00:29:27,732 --> 00:29:29,868 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 449 00:29:46,985 --> 00:29:50,989 PORRIDGE 450 00:30:11,643 --> 00:30:14,579 What if we had a child? 451 00:30:15,680 --> 00:30:17,148 Would things be different? 452 00:30:17,715 --> 00:30:19,217 I would've told you to abort it. 453 00:30:23,955 --> 00:30:25,323 I'm such a wicked jerk. 454 00:30:26,191 --> 00:30:27,492 Aren't I, Yeon-doo? 455 00:31:01,059 --> 00:31:02,093 Huh? 456 00:31:03,328 --> 00:31:04,162 Who are you? 457 00:31:09,100 --> 00:31:10,034 I said, who are you? 458 00:31:17,675 --> 00:31:18,643 Hey! 459 00:31:27,785 --> 00:31:28,886 Who are you? 460 00:31:31,055 --> 00:31:33,291 Hyun-woo, it's me. You scared me. 461 00:31:33,358 --> 00:31:34,893 Oh, it's you. 462 00:31:34,959 --> 00:31:36,261 Some guy left 463 00:31:36,761 --> 00:31:38,563 just now without a word. 464 00:31:39,130 --> 00:31:40,164 Who? 465 00:31:40,231 --> 00:31:42,467 Wait, why are you here at this hour? 466 00:31:44,002 --> 00:31:46,371 -Hey, what's wrong? -Kim Jun-ha. 467 00:31:48,539 --> 00:31:49,641 Tae-kyeong! 468 00:31:57,415 --> 00:31:59,884 Tae-kyeong, that guy was… 469 00:31:59,951 --> 00:32:01,786 No, Hyun-woo. I must've been mistaken. 470 00:32:03,454 --> 00:32:05,957 Anyway, are you really spending the nights here? 471 00:32:07,191 --> 00:32:08,493 Don't bother asking. 472 00:32:08,559 --> 00:32:09,427 Bye. 473 00:32:17,635 --> 00:32:19,470 Kim Jun-ha, that jerk. 474 00:32:21,239 --> 00:32:22,407 Tae-kyeong. 475 00:32:24,342 --> 00:32:25,510 You're up. 476 00:32:26,544 --> 00:32:28,846 What time is it? 477 00:32:30,114 --> 00:32:31,683 Did you sleep here? 478 00:32:32,317 --> 00:32:33,718 No. 479 00:32:33,785 --> 00:32:35,353 I couldn't sleep, so I came early. 480 00:32:35,853 --> 00:32:36,988 Sorry. Go back to sleep. 481 00:32:37,922 --> 00:32:39,791 Did you stay up all night? 482 00:32:41,125 --> 00:32:42,327 Lie here. 483 00:32:43,695 --> 00:32:46,197 I'd more than love to. 484 00:32:46,264 --> 00:32:49,300 But you need absolute rest today, so I'll stay here. 485 00:32:52,270 --> 00:32:57,141 Why are your eyes so puffy? It's as if you've been crying. 486 00:32:58,309 --> 00:33:00,111 Cry? I didn't cry. 487 00:33:00,178 --> 00:33:01,412 Real men like me don't cry. 488 00:33:04,215 --> 00:33:07,719 Falling sick must have softened my heart. 489 00:33:09,454 --> 00:33:11,255 I dreamed about Mom. 490 00:33:12,957 --> 00:33:14,025 You did? 491 00:33:16,260 --> 00:33:17,695 I miss her. 492 00:33:20,098 --> 00:33:21,966 Let's call her in the morning. 493 00:33:32,110 --> 00:33:34,479 Why is she calling so early in the morning? 494 00:33:36,848 --> 00:33:39,050 What is it, Yeon-doo? Is something going on? 495 00:33:41,586 --> 00:33:42,587 The clinic? 496 00:33:43,554 --> 00:33:44,655 Why? 497 00:33:46,023 --> 00:33:46,924 What? 498 00:33:47,658 --> 00:33:48,626 A miscarriage? 499 00:33:48,693 --> 00:33:50,595 -What? -A miscarriage? 500 00:33:50,661 --> 00:33:52,830 Something happened to Real? What about Yeon-doo? 501 00:33:52,897 --> 00:33:54,899 Why? 502 00:33:54,966 --> 00:33:55,900 Hey. 503 00:33:55,967 --> 00:33:58,302 -Is Real sick? -Don't cry. 504 00:33:58,369 --> 00:34:00,004 -Real's really sick? -Su-gyeom, stop. 505 00:34:00,071 --> 00:34:01,439 Yeon-doo and Real are fine. 506 00:34:01,506 --> 00:34:03,474 Goodness, hello? 507 00:34:03,975 --> 00:34:06,210 Su-gyeom is crying and making a scene. 508 00:34:06,277 --> 00:34:07,578 I'll be right there. 509 00:34:08,746 --> 00:34:10,882 -Really? -What's she saying? 510 00:34:11,616 --> 00:34:13,851 She needs absolute bed rest, so I can't come. 511 00:34:13,918 --> 00:34:16,454 So you're okay, right? 512 00:34:16,521 --> 00:34:18,689 Are you sure I don't have to come? 513 00:34:20,691 --> 00:34:22,860 All right. Let's talk later. 514 00:34:23,861 --> 00:34:25,096 She says 515 00:34:25,763 --> 00:34:28,366 both she and Real are fine, 516 00:34:28,433 --> 00:34:29,700 so let's not make a fuss. 517 00:34:31,502 --> 00:34:35,106 Real, don't be sick. 518 00:34:35,173 --> 00:34:36,774 Real. 519 00:34:36,841 --> 00:34:39,444 Goodness, Real must be so happy to have a cousin 520 00:34:39,510 --> 00:34:41,612 who'd cry a river over its well-being. 521 00:34:41,679 --> 00:34:42,747 Right? 522 00:34:42,814 --> 00:34:45,149 She's crying harder now than when I fell sick. 523 00:34:45,716 --> 00:34:46,684 Don't cry. 524 00:34:46,751 --> 00:34:50,188 Real can't get sick. 525 00:34:50,688 --> 00:34:52,924 Real is our family. 526 00:34:52,990 --> 00:34:55,827 -Yes, there, there. Don't cry. -Real is fine. 527 00:35:09,941 --> 00:35:12,910 You told everyone not to make a fuss, 528 00:35:13,478 --> 00:35:14,946 but you're in here crying alone? 529 00:35:15,980 --> 00:35:17,448 Drink this. It'll calm you down. 530 00:35:20,718 --> 00:35:21,919 Thank you, Principal Jang. 531 00:35:23,621 --> 00:35:24,856 You must be shaken up. 532 00:35:26,023 --> 00:35:27,024 Yes. 533 00:35:28,126 --> 00:35:30,528 I was so unaware of what was happening to my girl 534 00:35:30,595 --> 00:35:32,029 and yet I call myself a mother. 535 00:35:33,865 --> 00:35:36,100 I don't deserve to live, Principal Jang. 536 00:35:37,135 --> 00:35:39,770 How would this family survive without you, Ms. Gang? 537 00:35:40,905 --> 00:35:42,640 And what about our school? 538 00:35:42,707 --> 00:35:44,675 Don't say such a thing. 539 00:35:45,209 --> 00:35:47,845 I can't go on if something bad happens to her. 540 00:35:49,413 --> 00:35:51,816 She was my reason to hold out and survive. 541 00:35:52,383 --> 00:35:55,553 So when she said she'd raise the baby without a husband, 542 00:35:55,620 --> 00:35:57,488 you have no idea how distraught I was. 543 00:35:59,023 --> 00:36:01,092 It's all in the past. 544 00:36:01,993 --> 00:36:03,427 You have a fine son-in-law now, 545 00:36:04,428 --> 00:36:06,697 and you're expecting your grandchild soon. 546 00:36:06,764 --> 00:36:08,633 How blessed are you? 547 00:36:09,534 --> 00:36:10,434 If you ask me, 548 00:36:11,035 --> 00:36:12,403 you are truly 549 00:36:13,170 --> 00:36:16,007 the biggest success in this world. 550 00:36:17,875 --> 00:36:19,310 Principal Jang, 551 00:36:20,311 --> 00:36:22,313 you have such an odd talent. 552 00:36:22,880 --> 00:36:25,716 You saying that makes it feel like 553 00:36:25,783 --> 00:36:29,287 I really am in fact a big success. 554 00:36:31,389 --> 00:36:34,158 Well, you take your time then. 555 00:36:42,199 --> 00:36:44,101 He's so good at comforting others too. 556 00:36:45,236 --> 00:36:47,538 There's nothing he can't do. Gosh. 557 00:36:51,776 --> 00:36:53,611 So? Su-gyeom cried? 558 00:36:54,645 --> 00:36:55,713 Yes. 559 00:36:55,780 --> 00:36:59,350 She began sobbing thinking her cousin was in big trouble. 560 00:36:59,884 --> 00:37:02,753 Then Uncle Dae-sang took her out for ice cream. 561 00:37:04,288 --> 00:37:06,724 My niece or nephew also came close to trouble. 562 00:37:06,791 --> 00:37:08,993 My sister-in-law is hospitalized at the OB-GYN. 563 00:37:09,060 --> 00:37:09,894 What? 564 00:37:10,561 --> 00:37:12,396 My sister's hospitalized at one too. 565 00:37:12,964 --> 00:37:15,166 What if it's the same hospital? 566 00:37:16,167 --> 00:37:17,668 That's so weird. 567 00:37:17,735 --> 00:37:19,470 We must be meant to be. 568 00:37:19,537 --> 00:37:21,973 That's not something you should be happy about. 569 00:37:22,039 --> 00:37:24,342 The same bad things happening can't be meant to be. 570 00:37:25,876 --> 00:37:26,978 I guess you're right. 571 00:37:27,044 --> 00:37:29,647 I stepped over the line trying to hit on you. 572 00:37:30,948 --> 00:37:32,917 You really think I'd fall for that? 573 00:37:33,584 --> 00:37:37,488 You can hold out as much as you wish, but you'll end up falling for me. 574 00:37:46,831 --> 00:37:47,932 What do you think? 575 00:37:47,999 --> 00:37:49,367 It looks good on you. 576 00:37:50,167 --> 00:37:52,370 But this one looks better. 577 00:37:56,173 --> 00:37:57,675 You're being odd today. 578 00:37:58,242 --> 00:37:59,410 Why? 579 00:37:59,477 --> 00:38:00,911 Why the good mood? 580 00:38:02,313 --> 00:38:05,549 Is it because something happened to that woman's baby? 581 00:38:06,117 --> 00:38:07,051 Mom. 582 00:38:07,118 --> 00:38:09,754 Do you really see me as such a terrible person? 583 00:38:09,820 --> 00:38:11,756 Plus, Ms. Oh didn't have a miscarriage. 584 00:38:11,822 --> 00:38:13,791 Then why are you in such a good mood? 585 00:38:14,458 --> 00:38:15,459 I don't know. 586 00:38:15,960 --> 00:38:18,029 Everything is going the way I want it to. 587 00:38:18,095 --> 00:38:19,530 Listen. 588 00:38:19,597 --> 00:38:21,732 That Mr. Kim Jun-ha you're dating. 589 00:38:21,799 --> 00:38:23,901 -How much is his apartment worth? -Mom. 590 00:38:23,968 --> 00:38:26,270 I mean, once you two get married, 591 00:38:26,337 --> 00:38:29,407 I thought maybe you could move into his apartment. 592 00:38:30,341 --> 00:38:32,510 Marry Kim Jun-ha? 593 00:38:32,576 --> 00:38:33,678 Not even in your dreams. 594 00:38:36,280 --> 00:38:38,382 Pay for whatever you want with this. 595 00:38:41,952 --> 00:38:45,556 Goodness, she's such a miss priss. 596 00:39:03,541 --> 00:39:04,675 You got here early. 597 00:39:05,176 --> 00:39:06,177 How's the place? 598 00:39:07,278 --> 00:39:08,346 I like it. 599 00:39:09,213 --> 00:39:12,016 A serviced residence is just like any other hotel, 600 00:39:13,050 --> 00:39:15,086 but I like how homier it feels. 601 00:39:16,353 --> 00:39:18,456 And it's decorated perfectly to my taste. 602 00:39:19,690 --> 00:39:23,194 Ms. Jang, you're good at satisfying the needs of your boss. 603 00:39:24,328 --> 00:39:27,131 Thank you for your compliment, Mr. Kim. 604 00:39:28,032 --> 00:39:30,801 By the way, where have you been? 605 00:39:31,302 --> 00:39:32,770 You didn't pick up this morning. 606 00:39:33,504 --> 00:39:35,873 I just slept in. 607 00:39:36,440 --> 00:39:37,775 I see. 608 00:39:38,409 --> 00:39:41,679 I thought you might have gone to see Oh Yeon-doo. 609 00:39:42,246 --> 00:39:44,382 What? Why would I do that? 610 00:39:44,949 --> 00:39:47,752 Because you're far from being over her. 611 00:39:48,252 --> 00:39:49,286 Ms. Jang. 612 00:39:50,054 --> 00:39:51,389 Watch your words. 613 00:39:54,525 --> 00:39:55,659 Yes, Chairman Gong. 614 00:39:56,761 --> 00:39:59,764 Yes, I'm getting Mr. Kim's new lodging together. 615 00:40:00,931 --> 00:40:02,600 Along with Mr. Kim? 616 00:40:04,435 --> 00:40:05,436 Yes, sir. 617 00:40:05,936 --> 00:40:07,271 I'll be right there with him. 618 00:40:09,673 --> 00:40:10,975 What's it about me? 619 00:40:12,209 --> 00:40:13,744 He wants you at the office. 620 00:40:14,578 --> 00:40:16,247 He wants to talk about that post. 621 00:40:16,881 --> 00:40:17,815 What could it be? 622 00:40:18,816 --> 00:40:20,484 Has he finally decided 623 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 to divorce Yeon-doo and Tae-kyeong and kick her out? 624 00:40:25,689 --> 00:40:27,124 You look excited. 625 00:40:28,893 --> 00:40:30,261 I've been thrilled lately. 626 00:40:30,828 --> 00:40:32,196 Things are finally escalating. 627 00:40:32,930 --> 00:40:35,733 I wonder what other interesting events will unfold today. 628 00:40:37,334 --> 00:40:38,702 Let's go meet the chairman. 629 00:40:42,139 --> 00:40:43,741 What's wrong with her? 630 00:40:50,981 --> 00:40:52,583 -Hello. -Hello. 631 00:40:52,650 --> 00:40:53,951 Is the chairman inside? 632 00:40:54,018 --> 00:40:55,786 Yes, he's expecting you. 633 00:40:55,853 --> 00:40:56,854 Keep up the good work. 634 00:41:00,658 --> 00:41:02,226 Are they really dating? 635 00:41:02,827 --> 00:41:04,962 Good for Ms. Jang. 636 00:41:05,830 --> 00:41:07,898 Where can we find successful men like Mr. Kim? 637 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 Chairman Gong, 638 00:41:12,803 --> 00:41:14,405 why did you want to see us? 639 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 It's about that board post. 640 00:41:18,709 --> 00:41:21,745 Are you talking about the post concerning Ms. Oh's baby? 641 00:41:23,047 --> 00:41:25,082 Have you checked regarding its validity? 642 00:41:26,150 --> 00:41:29,053 As of today, consider the incident never happened. 643 00:41:29,720 --> 00:41:30,621 I'm sorry? 644 00:41:30,688 --> 00:41:34,592 Just forget that post ever existed. 645 00:41:37,061 --> 00:41:39,163 What do you mean? 646 00:41:39,230 --> 00:41:40,998 That post was not true. 647 00:41:41,498 --> 00:41:44,869 Yeon-doo is pregnant with Tae-kyeong's baby. 648 00:41:47,271 --> 00:41:48,973 How did you come to that conclusion? 649 00:41:49,640 --> 00:41:53,344 First off, they strongly insisted that it's far from the truth. 650 00:41:53,410 --> 00:41:55,880 I also used my connections to check the facts, 651 00:41:55,946 --> 00:41:57,715 and they were right. 652 00:41:59,250 --> 00:42:01,685 Do you mean you've also looked into 653 00:42:01,752 --> 00:42:03,454 all of Ms. Oh's history? 654 00:42:04,021 --> 00:42:05,256 Of course. 655 00:42:05,322 --> 00:42:06,957 I dug up her history 656 00:42:07,024 --> 00:42:10,127 with her ex-boyfriends just in case, 657 00:42:10,194 --> 00:42:12,630 and there wasn't anything to be suspicious of. 658 00:42:13,631 --> 00:42:15,165 Her ex-boyfriends? 659 00:42:15,232 --> 00:42:16,166 Yes. 660 00:42:16,734 --> 00:42:18,636 If the baby's dad really was someone else, 661 00:42:19,270 --> 00:42:21,105 it would most likely be her ex. 662 00:42:24,642 --> 00:42:25,943 That's why I need you 663 00:42:26,944 --> 00:42:29,046 to find the individual who wrote the post 664 00:42:29,113 --> 00:42:31,081 and bring them straight to me. 665 00:42:32,483 --> 00:42:34,752 -Sorry? -I shouldn't condone someone 666 00:42:34,818 --> 00:42:37,821 who fabricated such nonsense as if it were the truth. 667 00:42:38,389 --> 00:42:41,959 Not only was it an insult to me, it was contempt against my family. 668 00:42:42,693 --> 00:42:45,329 I must find out what possible reasoning they had 669 00:42:45,396 --> 00:42:47,331 in posting such nonsense. 670 00:42:48,565 --> 00:42:49,667 Yes, Chairman Gong. 671 00:42:50,434 --> 00:42:51,835 I will get on it. 672 00:42:52,836 --> 00:42:53,837 You will. 673 00:42:54,405 --> 00:42:56,006 You both should keep it on the low. 674 00:42:56,707 --> 00:42:57,574 In the case that… 675 00:42:58,409 --> 00:43:00,444 this story gets out, 676 00:43:02,012 --> 00:43:04,415 I'll have no choice but to suspect you two. 677 00:43:06,350 --> 00:43:07,952 That won't happen. 678 00:43:08,018 --> 00:43:09,386 Don't worry, Chairman Gong. 679 00:43:10,955 --> 00:43:11,956 Thank you. 680 00:43:13,223 --> 00:43:14,458 You may leave now. 681 00:43:28,072 --> 00:43:29,540 What's going on? 682 00:43:31,141 --> 00:43:32,843 Why would the chairman say that? 683 00:43:33,644 --> 00:43:35,045 He's obviously lying. 684 00:43:35,112 --> 00:43:37,348 He had no idea I was her ex-boyfriend, 685 00:43:37,414 --> 00:43:39,083 yet he said he looked everyone up. 686 00:43:39,883 --> 00:43:41,318 He's decided to cover it up. 687 00:43:42,119 --> 00:43:43,520 He knows the truth, 688 00:43:43,587 --> 00:43:45,623 yet he's decided to approve of the two. 689 00:43:45,689 --> 00:43:46,857 That's insane. 690 00:43:47,424 --> 00:43:50,394 How can he let his son be with a woman who has another man's baby? 691 00:43:51,095 --> 00:43:52,363 He isn't his biological son. 692 00:43:52,429 --> 00:43:54,832 Even with that being the case, 693 00:43:54,898 --> 00:43:56,133 how is this possible? 694 00:43:56,200 --> 00:43:57,568 We can't convince him anymore. 695 00:43:58,235 --> 00:44:01,171 He isn't someone to be persuaded once he makes a decision. 696 00:44:01,739 --> 00:44:04,608 We'll be the ones to get harmed if we provoke him any further. 697 00:44:04,675 --> 00:44:05,776 What now? 698 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 Our plan has gone down the drain. 699 00:44:09,713 --> 00:44:11,582 We try Ms. Lee instead. 700 00:44:11,648 --> 00:44:13,817 Who? Gong Tae-kyeong's mom? 701 00:44:13,884 --> 00:44:17,521 We'll go to her and tell her that you're the baby's dad. 702 00:44:18,789 --> 00:44:21,025 You can show her the photos on your phone 703 00:44:21,091 --> 00:44:22,926 and make up a viable timeline. 704 00:44:22,993 --> 00:44:24,428 She won't be able to ignore us then. 705 00:44:24,495 --> 00:44:26,263 -No. -Why not? 706 00:44:26,330 --> 00:44:28,298 We have no evidence. 707 00:44:28,365 --> 00:44:31,135 If the chairman has decided to cover it up, do you think 708 00:44:31,201 --> 00:44:32,770 he'd let his wife believe us? 709 00:44:32,836 --> 00:44:34,505 Then what now? 710 00:44:34,571 --> 00:44:35,539 Do we give up? 711 00:44:36,140 --> 00:44:38,308 Do we just let them live a happy life? 712 00:44:38,375 --> 00:44:39,843 Calm down, Jang Se-jin. 713 00:44:39,910 --> 00:44:41,278 How can I calm down? 714 00:44:43,380 --> 00:44:46,784 What do we do? What do I have to do? 715 00:44:51,588 --> 00:44:54,725 Let's go back to the beginning and retrace their steps. 716 00:44:54,792 --> 00:44:55,993 As if we have the time. 717 00:44:56,560 --> 00:44:58,228 We would know anything that we missed. 718 00:44:58,295 --> 00:44:59,863 There has got to be something. 719 00:45:00,697 --> 00:45:03,233 How did they first meet? 720 00:45:04,735 --> 00:45:06,103 I don't know. 721 00:45:06,670 --> 00:45:09,506 I just saw her at the hotel once. 722 00:45:09,573 --> 00:45:10,774 A hotel? 723 00:45:11,308 --> 00:45:13,210 The one where Gong Tae-kyeong and I stayed? 724 00:45:13,277 --> 00:45:14,545 Yes, that one. 725 00:45:15,646 --> 00:45:17,848 That's when his scandal broke out. 726 00:45:18,415 --> 00:45:21,885 The entire family was in an uproar because he supposedly cheated on someone. 727 00:45:22,453 --> 00:45:24,455 -There was a scandal? -Yes. 728 00:45:25,022 --> 00:45:27,991 His car was covered with red scribbles that read, "Cheater." 729 00:45:28,659 --> 00:45:29,793 But he would never. 730 00:45:30,794 --> 00:45:32,429 His car was covered with scribbles? 731 00:45:34,665 --> 00:45:35,799 The hotel called. 732 00:45:36,800 --> 00:45:39,369 You vandalized the car because of me, right? 733 00:45:41,305 --> 00:45:42,372 I'm sorry. 734 00:45:45,609 --> 00:45:46,610 What's wrong? 735 00:45:47,377 --> 00:45:48,746 Did you remember something? 736 00:45:49,313 --> 00:45:50,214 No, nothing. 737 00:45:50,748 --> 00:45:52,516 You're right. There's no point in this. 738 00:45:53,517 --> 00:45:54,418 You can go. 739 00:45:57,688 --> 00:46:00,757 Right. What's Gong Tae-kyeong's license plate number? 740 00:46:02,025 --> 00:46:03,427 It's 1269. 741 00:46:03,494 --> 00:46:04,428 Why do you ask? 742 00:46:05,329 --> 00:46:06,530 Nothing. 743 00:46:11,135 --> 00:46:12,836 Our launch party is coming up soon. 744 00:46:12,903 --> 00:46:14,972 Let's keep up the good work and finish strong. 745 00:46:15,572 --> 00:46:18,842 We already have all the models lined up for the runway, right? 746 00:46:18,909 --> 00:46:21,278 Yes, we casted models who are the most popular 747 00:46:21,345 --> 00:46:23,280 among women in their twenties. 748 00:46:23,347 --> 00:46:26,683 We've also installed photo booths to make sure the show goes viral online. 749 00:46:27,251 --> 00:46:28,085 Sounds great. 750 00:46:28,852 --> 00:46:31,522 That's all for today's meeting. 751 00:46:32,322 --> 00:46:34,858 Mr. Yeon, I'd like a word with you. 752 00:46:43,267 --> 00:46:46,103 I'm fine with whatever you have to say to me. 753 00:46:47,371 --> 00:46:50,774 I opened up to my husband. 754 00:46:51,975 --> 00:46:53,677 About my miscarriage, I mean. 755 00:46:54,545 --> 00:46:56,013 I'm glad. 756 00:46:56,079 --> 00:46:58,081 He must've been shocked. 757 00:46:58,949 --> 00:47:00,083 Shocked? 758 00:47:00,818 --> 00:47:03,654 He took it better than I thought he would. 759 00:47:04,755 --> 00:47:06,156 I wanted to tell you 760 00:47:07,124 --> 00:47:09,026 that I hope this is the last time 761 00:47:09,660 --> 00:47:11,428 I have to turn you down. 762 00:47:13,997 --> 00:47:15,999 No matter how much you pushed me away, 763 00:47:16,533 --> 00:47:18,936 I guess I always had a place in my heart for you. 764 00:47:19,503 --> 00:47:20,404 Mr. Yeon. 765 00:47:20,470 --> 00:47:22,339 But with the recent events, 766 00:47:22,406 --> 00:47:25,542 I've come to see that a married couple's relationship 767 00:47:25,609 --> 00:47:28,278 is far more complicated and solid than I expected. 768 00:47:29,446 --> 00:47:31,248 Seeing that has helped me 769 00:47:31,315 --> 00:47:33,417 get over my feelings for you. 770 00:47:34,685 --> 00:47:36,420 Thank you for saying that. 771 00:47:37,821 --> 00:47:39,990 And I'm sorry I got you involved 772 00:47:40,557 --> 00:47:42,226 in a family affair. 773 00:47:42,292 --> 00:47:43,393 Don't say that. 774 00:47:43,894 --> 00:47:45,529 We'll still work together, right? 775 00:47:45,596 --> 00:47:47,764 It's always fun working with you. 776 00:48:05,148 --> 00:48:06,450 Tonight? 777 00:48:06,516 --> 00:48:07,651 Sounds great. 778 00:48:07,718 --> 00:48:09,953 My husband is free too, so let's meet together. 779 00:48:10,454 --> 00:48:12,723 Will your husband be coming too? 780 00:48:14,091 --> 00:48:16,093 He's a busy man, 781 00:48:16,159 --> 00:48:17,694 but he'll stop by for a moment. 782 00:48:18,695 --> 00:48:20,397 Why don't we meet for dinner? 783 00:48:20,464 --> 00:48:22,432 I'll make a reservation and text you. 784 00:48:23,000 --> 00:48:24,735 We'd love that. 785 00:48:24,801 --> 00:48:26,103 I'll see you later then. 786 00:48:29,239 --> 00:48:30,374 I guess I've found myself 787 00:48:30,440 --> 00:48:33,477 a friend at the fertility clinic instead of a donor. 788 00:48:37,781 --> 00:48:41,418 I swear, there's no end to emptying out the garbage. 789 00:48:42,085 --> 00:48:45,822 Dae-sang, can you think of the most expensive restaurant you've visited? 790 00:48:45,889 --> 00:48:48,525 You know, somewhere rich people would go. 791 00:48:48,592 --> 00:48:49,760 I'm not sure. 792 00:48:50,694 --> 00:48:52,462 I've never been rich. 793 00:48:52,529 --> 00:48:54,898 Why? Do you want to go on a date to a fancy place? 794 00:48:54,965 --> 00:48:57,701 No, I'm meeting a friend. 795 00:48:57,768 --> 00:48:59,236 I was craving something nice. 796 00:48:59,803 --> 00:49:01,571 You should come with us. 797 00:49:01,638 --> 00:49:03,440 I'd love to. 798 00:49:03,507 --> 00:49:06,243 I'll look it up and find a place. 799 00:49:06,810 --> 00:49:09,613 And I'll do your hair tonight. 800 00:49:10,180 --> 00:49:11,114 My hair? 801 00:49:11,181 --> 00:49:13,283 I'm a certified hairstylist. 802 00:49:13,350 --> 00:49:16,119 I'll make you look neat and cool, so just you wait. 803 00:49:16,186 --> 00:49:17,487 Thanks, Hui. 804 00:49:27,331 --> 00:49:28,465 You're up. 805 00:49:29,266 --> 00:49:30,634 Tae-kyeong is with a patient. 806 00:49:31,735 --> 00:49:32,803 I see. 807 00:49:33,437 --> 00:49:36,440 I'm sorry to trouble you too, Hyun-woo. 808 00:49:37,374 --> 00:49:40,243 Don't say that. Just take care of yourself. 809 00:49:41,745 --> 00:49:42,679 By the way, 810 00:49:43,246 --> 00:49:45,048 I've never seen Tae-kyeong like that. 811 00:49:45,882 --> 00:49:46,783 Sorry? 812 00:49:46,850 --> 00:49:49,987 He wasn't in his right mind when he arrived at the clinic. 813 00:49:50,053 --> 00:49:51,755 His hands were trembling so violently 814 00:49:51,822 --> 00:49:53,857 that he couldn't even do your ultrasound. 815 00:49:55,058 --> 00:49:57,828 He cried, thinking the worst could happen to you and the baby. 816 00:49:59,730 --> 00:50:01,665 It was tough to watch. 817 00:50:03,066 --> 00:50:04,267 I see. 818 00:50:05,402 --> 00:50:06,269 So please, 819 00:50:07,070 --> 00:50:10,040 watch your health for the sake of his well-being. 820 00:50:11,141 --> 00:50:14,578 If something happens to you or Real, he won't be able to go on. 821 00:50:16,913 --> 00:50:17,914 Okay. 822 00:50:19,282 --> 00:50:22,252 I'll do my best not to break his heart. 823 00:50:22,319 --> 00:50:24,121 Thank you so much, Hyun-woo. 824 00:50:25,355 --> 00:50:26,990 Right. 825 00:50:27,057 --> 00:50:29,593 Ji-myeong said she'd stop by. 826 00:50:30,427 --> 00:50:31,395 My wife did? 827 00:50:40,003 --> 00:50:43,607 I came to see Yeon-doo. 828 00:50:43,673 --> 00:50:44,975 I just heard. 829 00:50:45,842 --> 00:50:46,977 I'll leave you two to it. 830 00:50:55,952 --> 00:50:58,121 Ji-myeong, are you okay? 831 00:50:59,656 --> 00:51:00,557 What? 832 00:51:01,858 --> 00:51:03,693 I'm fine. 833 00:51:04,828 --> 00:51:07,631 I heard the news from the elders. How are you feeling? 834 00:51:08,331 --> 00:51:11,068 I'm fine, as you can see. 835 00:51:11,134 --> 00:51:12,636 I can go home tomorrow. 836 00:51:13,203 --> 00:51:15,338 I'm glad. I was worried. 837 00:51:16,373 --> 00:51:18,508 You were worried about me? 838 00:51:19,509 --> 00:51:21,244 I guess this is what good karma is. 839 00:51:22,679 --> 00:51:24,915 How can you joke around in a situation like this? 840 00:51:24,981 --> 00:51:26,083 I can. 841 00:51:27,217 --> 00:51:30,654 You've seen that I'm fine, so you should go talk to Hyun-woo now. 842 00:51:31,888 --> 00:51:32,923 What? 843 00:51:32,989 --> 00:51:35,625 You're not here just to see me, are you? 844 00:51:37,527 --> 00:51:39,296 You have it wrong. 845 00:51:40,831 --> 00:51:44,034 Tae-kyeong once said to me 846 00:51:44,601 --> 00:51:47,471 that it's important to confront things no matter how it ends. 847 00:51:48,505 --> 00:51:50,073 You should confront Hyun-woo 848 00:51:50,140 --> 00:51:52,242 instead of avoiding him, 849 00:51:53,410 --> 00:51:55,045 regardless of how it ends. 850 00:52:17,734 --> 00:52:18,969 Why are we like this? 851 00:52:19,736 --> 00:52:20,804 Right? 852 00:52:21,838 --> 00:52:23,340 Our timing is always off. 853 00:52:25,041 --> 00:52:26,443 I came to talk. 854 00:52:29,746 --> 00:52:31,781 How long do you plan on staying here? 855 00:52:32,549 --> 00:52:33,783 Come home. 856 00:52:35,519 --> 00:52:37,087 I've given it a lot of thought. 857 00:52:37,654 --> 00:52:39,389 Let's just stick to our original plan. 858 00:52:40,123 --> 00:52:42,359 Our original plan? 859 00:52:42,959 --> 00:52:44,060 Co-parenting? 860 00:52:44,127 --> 00:52:45,095 No. 861 00:52:45,896 --> 00:52:46,796 I want a divorce. 862 00:52:48,098 --> 00:52:49,032 What? 863 00:52:49,099 --> 00:52:50,267 I understand 864 00:52:50,834 --> 00:52:53,270 how hurt you must've been with what happened that day. 865 00:52:53,837 --> 00:52:56,072 It can't have been easy forgiving me 866 00:52:56,640 --> 00:52:58,642 for rashly thinking that you got an abortion. 867 00:52:59,809 --> 00:53:02,245 -Honey. -But even after thinking it over, 868 00:53:02,312 --> 00:53:04,714 I still have a hard time understanding your decision. 869 00:53:05,482 --> 00:53:07,184 All you had to do was tell me 870 00:53:08,184 --> 00:53:09,419 that you had a miscarriage. 871 00:53:10,153 --> 00:53:13,557 I find it unforgivable that you didn't tell me the truth. 872 00:53:14,758 --> 00:53:16,860 How can we possibly call this a marriage? 873 00:53:17,427 --> 00:53:18,862 Was it that difficult for you 874 00:53:18,929 --> 00:53:20,897 to give me the trust I deserve as your husband? 875 00:53:22,199 --> 00:53:23,433 No, it's not like that. 876 00:53:23,500 --> 00:53:24,935 When I asked for a divorce, 877 00:53:25,936 --> 00:53:28,004 you didn't put up a single fight. 878 00:53:28,071 --> 00:53:31,308 You never explained the misunderstanding despite having the chance to. 879 00:53:32,075 --> 00:53:33,343 That goes to show 880 00:53:33,877 --> 00:53:36,613 how you didn't mind ending our relationship, no? 881 00:53:37,414 --> 00:53:40,050 I was just so worn out back then. 882 00:53:40,116 --> 00:53:41,284 Exactly. 883 00:53:42,185 --> 00:53:43,853 We were both worn out. 884 00:53:43,920 --> 00:53:46,590 That's why we swallowed the things we should've discussed 885 00:53:46,656 --> 00:53:49,559 because we had no expectations or trust for each other. 886 00:53:51,127 --> 00:53:53,563 The same will happen once we grow tired again. 887 00:53:53,630 --> 00:53:55,632 We'll stay silent, misunderstand each other, 888 00:53:56,199 --> 00:53:58,201 and won't mind ending the relationship. 889 00:53:59,803 --> 00:54:00,937 Honey. 890 00:54:01,004 --> 00:54:03,273 Even when everyone else has their backs on you, 891 00:54:04,240 --> 00:54:06,710 your spouse should be the one person to have your back. 892 00:54:07,811 --> 00:54:09,980 But we've already lost faith in each other. 893 00:54:13,149 --> 00:54:14,317 Let's split up. 894 00:54:25,762 --> 00:54:27,897 Stop smiling. Are you that happy? 895 00:54:28,465 --> 00:54:31,268 Of course I am. You're doing my hair for me. 896 00:54:32,035 --> 00:54:35,005 I've been so happy lately. 897 00:54:35,071 --> 00:54:36,106 Don't forget 898 00:54:36,606 --> 00:54:38,608 to change into the clothes I brought for you. 899 00:54:38,675 --> 00:54:39,943 Okay, sure. 900 00:54:40,810 --> 00:54:43,913 But I thought we were meeting your friend. Why do I have to dress up? 901 00:54:45,181 --> 00:54:47,584 I want to introduce you to my friend. 902 00:54:48,685 --> 00:54:51,721 She's a rich girl, so I don't want her to look down on you. 903 00:54:52,555 --> 00:54:55,425 I want you to look cool. 904 00:54:57,193 --> 00:54:58,695 Wait. 905 00:55:01,264 --> 00:55:03,566 It's not that you want me to look cool. 906 00:55:03,633 --> 00:55:05,468 You want her to think I'm rich. 907 00:55:06,202 --> 00:55:07,904 -What? -Hui. 908 00:55:07,971 --> 00:55:09,472 Are you embarrassed of me? 909 00:55:10,240 --> 00:55:13,309 It's not that I'm embarrassed of you. 910 00:55:13,376 --> 00:55:17,914 I want to straighten my hair and put on a suit for your sake, 911 00:55:17,981 --> 00:55:20,717 but I don't want to do it to look rich and nice to others. 912 00:55:21,918 --> 00:55:24,487 I'm sorry, but you should go to dinner alone. 913 00:55:25,055 --> 00:55:25,955 Huh? 914 00:55:26,556 --> 00:55:28,491 Dae-sang! 915 00:55:42,906 --> 00:55:44,607 Ms. Seonu Hui, are you okay? 916 00:55:46,276 --> 00:55:47,510 I'm fine. 917 00:55:48,078 --> 00:55:50,046 I don't think my husband can make it. 918 00:55:50,113 --> 00:55:52,315 He said he'd come after finishing up some work, 919 00:55:52,382 --> 00:55:53,950 but it's taking a while. 920 00:55:54,017 --> 00:55:55,785 -I'm sorry. -It's all right. 921 00:55:56,986 --> 00:55:58,121 The food here is great. 922 00:55:58,188 --> 00:56:00,056 My husband made the reservation. 923 00:56:00,123 --> 00:56:03,860 You said he was in the dining business. He must have excellent taste. 924 00:56:04,561 --> 00:56:07,931 Thank you for befriending Su-jeong. 925 00:56:08,498 --> 00:56:10,200 I should thank her. 926 00:56:10,767 --> 00:56:14,070 We can talk about things we can't share with others, 927 00:56:14,137 --> 00:56:16,873 so I always feel at peace when I meet Su-jeong. 928 00:56:17,440 --> 00:56:18,308 Exactly. 929 00:56:18,375 --> 00:56:20,310 Others don't have a clue how we feel. 930 00:56:21,678 --> 00:56:24,748 My husband keeps saying we should give up. 931 00:56:25,749 --> 00:56:28,118 That we should be grateful for the lives we're given 932 00:56:28,184 --> 00:56:29,652 and live without children. 933 00:56:30,653 --> 00:56:32,021 He's such a kindhearted man. 934 00:56:32,522 --> 00:56:34,958 I'm the one who's infertile, 935 00:56:35,024 --> 00:56:36,893 but he's never blamed me once. 936 00:56:38,361 --> 00:56:40,230 She's just like him too. 937 00:56:40,864 --> 00:56:42,665 She's always considerate, making sure 938 00:56:43,400 --> 00:56:44,801 my pride isn't crushed. 939 00:56:45,969 --> 00:56:46,903 Cheon-myeong. 940 00:56:48,371 --> 00:56:50,039 Seeing couples like you 941 00:56:50,106 --> 00:56:53,409 makes me think that I should support my husband's suggestion after all. 942 00:56:54,677 --> 00:56:56,312 What kind of suggestion? 943 00:56:57,614 --> 00:56:59,916 It may be impossible for us to have a child, 944 00:56:59,983 --> 00:57:03,620 but he wants to help other infertile couples 945 00:57:03,686 --> 00:57:06,122 by donating to a sperm bank. 946 00:57:08,425 --> 00:57:09,392 Donating? 947 00:57:09,959 --> 00:57:12,495 I hear the procedure is rather difficult. 948 00:57:12,562 --> 00:57:15,265 He's a man with a big heart. 949 00:57:15,765 --> 00:57:18,434 And you're against his suggestion? 950 00:57:20,203 --> 00:57:21,404 Not exactly. 951 00:57:22,405 --> 00:57:24,641 But my husband is just waiting 952 00:57:24,707 --> 00:57:26,409 for my permission. 953 00:57:28,778 --> 00:57:30,613 What's your husband like? 954 00:57:32,015 --> 00:57:33,283 My husband? 955 00:57:34,717 --> 00:57:36,653 He began doing business in Southeast Asia, 956 00:57:36,719 --> 00:57:38,454 then became a self-made man. 957 00:57:38,521 --> 00:57:40,523 He's tall, handsome, 958 00:57:41,458 --> 00:57:42,492 and friendly too. 959 00:57:42,992 --> 00:57:46,629 Everyone tells me that marrying him was hitting the jackpot of my life. 960 00:57:54,971 --> 00:57:56,005 Dae-sang. 961 00:57:59,642 --> 00:58:02,212 Oh, I see. 962 00:58:02,278 --> 00:58:04,013 Okay, I'll be there soon. 963 00:58:06,950 --> 00:58:08,952 He's not done with his work yet, 964 00:58:09,018 --> 00:58:11,454 but he's come by to pick me up. 965 00:58:12,288 --> 00:58:14,357 You really did hit the jackpot. 966 00:58:14,424 --> 00:58:17,260 He apologized for not being able to say hello. 967 00:58:18,228 --> 00:58:20,029 I'll pick up the tab and leave. 968 00:58:20,096 --> 00:58:22,498 You two should stay and enjoy the dessert. 969 00:58:23,566 --> 00:58:24,767 -Okay. -Okay. 970 00:58:31,875 --> 00:58:32,942 We should go too. 971 00:58:34,444 --> 00:58:35,445 Okay. 972 00:58:47,924 --> 00:58:50,894 Her husband looks nice, don't you think? 973 00:58:50,960 --> 00:58:51,861 He does. 974 00:58:52,629 --> 00:58:54,030 They make a great couple. 975 00:59:05,508 --> 00:59:06,409 -Su-jeong. -Cheon-myeong. 976 00:59:09,712 --> 00:59:10,680 We should get going. 977 00:59:11,347 --> 00:59:12,282 Okay. 978 00:59:19,122 --> 00:59:21,324 Dae-sang, what is all this? 979 00:59:21,391 --> 00:59:23,793 I borrowed the car from a friend. 980 00:59:24,294 --> 00:59:26,763 You said you didn't want to pretend to be rich. 981 00:59:26,829 --> 00:59:28,831 Well, that's still how I feel. 982 00:59:28,898 --> 00:59:32,368 But I realized that you may think differently. 983 00:59:33,102 --> 00:59:34,103 What? 984 00:59:34,170 --> 00:59:37,540 You want to look affluent to others, even if it isn't true. 985 00:59:38,107 --> 00:59:40,710 I wanted to do you the favor, so I borrowed the car. 986 00:59:42,045 --> 00:59:43,146 Dae-sang. 987 00:59:44,347 --> 00:59:45,415 Hui, 988 00:59:45,481 --> 00:59:48,251 let's not do this ever again. 989 00:59:48,818 --> 00:59:50,320 You're a mother. 990 00:59:50,820 --> 00:59:53,356 Lying isn't something you'd want your kid to learn. 991 00:59:55,191 --> 00:59:57,126 And have confidence in yourself. 992 00:59:57,193 --> 00:59:59,629 It's not easy to make money while raising a child. 993 00:59:59,696 --> 01:00:02,398 You're already incredible for being able to pull that off. 994 01:00:02,465 --> 01:00:04,767 That's the true definition of a great life. 995 01:00:36,332 --> 01:00:37,400 Olive. 996 01:00:40,503 --> 01:00:41,804 Are we going to be okay… 997 01:00:43,639 --> 01:00:45,108 without Dad? 998 01:00:58,755 --> 01:00:59,589 Hyun-woo. 999 01:01:02,158 --> 01:01:04,394 I saw the lights were on, so I came to check. 1000 01:01:13,770 --> 01:01:14,771 Hyun-woo. 1001 01:01:16,339 --> 01:01:18,207 What's wrong? What is it? 1002 01:01:19,275 --> 01:01:20,276 I… 1003 01:01:21,978 --> 01:01:24,047 told your sister that it's over. 1004 01:01:24,947 --> 01:01:26,983 I didn't want to be tormented anymore, 1005 01:01:29,952 --> 01:01:31,320 so I asked for a divorce. 1006 01:01:48,571 --> 01:01:52,275 So it was a car with the plate 1269 that was scribbled on? 1007 01:01:52,341 --> 01:01:53,276 That's right. 1008 01:01:54,277 --> 01:01:57,180 And the owner of the car didn't know who made those marks? 1009 01:01:57,246 --> 01:02:00,983 No, he called us many times and demanded that we find the culprit. 1010 01:02:01,951 --> 01:02:02,885 I see. 1011 01:02:03,453 --> 01:02:06,856 She showed up at the hotel again a few days later, 1012 01:02:06,923 --> 01:02:08,825 so we told the car owner about it. 1013 01:02:08,891 --> 01:02:10,626 He's never called us again since then. 1014 01:02:11,227 --> 01:02:13,262 All right. Thank you. 1015 01:02:27,777 --> 01:02:28,611 Right. 1016 01:02:29,245 --> 01:02:31,047 What's Gong Tae-kyeong's license plate number? 1017 01:02:32,048 --> 01:02:33,082 It's 1269. 1018 01:02:33,583 --> 01:02:34,484 Why do you ask? 1019 01:02:35,318 --> 01:02:36,419 Nothing. 1020 01:02:39,956 --> 01:02:41,824 Why did he want the license plate number? 1021 01:02:50,833 --> 01:02:52,135 How many weeks? 1022 01:02:52,702 --> 01:02:54,303 How long have you been pregnant? 1023 01:02:56,372 --> 01:02:58,374 You can tell me that much, right? 1024 01:02:59,942 --> 01:03:01,010 Eight weeks. 1025 01:03:02,912 --> 01:03:06,082 Have you been with him since then? 1026 01:03:07,049 --> 01:03:08,084 Wait. 1027 01:03:08,651 --> 01:03:10,520 That's around our 300-day anniversary. 1028 01:03:11,020 --> 01:03:13,923 We were together through the night until the next day! 1029 01:03:14,957 --> 01:03:16,893 She clearly said eight weeks back then. 1030 01:03:18,427 --> 01:03:20,029 That means she had to be pregnant 1031 01:03:20,596 --> 01:03:22,198 when his car was scribbled on. 1032 01:03:26,068 --> 01:03:29,038 And the owner of the car didn't know who made those marks? 1033 01:03:29,105 --> 01:03:32,975 No, he called us many times and demanded that we find the culprit. 1034 01:03:36,579 --> 01:03:39,448 Oh Yeon-doo and Gong Tae-kyeong were strangers at that time. 1035 01:03:40,683 --> 01:03:42,752 That baby can't be Gong Tae-kyeong's. 1036 01:03:49,358 --> 01:03:51,594 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 1037 01:03:53,796 --> 01:03:56,899 He wasn't in his right mind when he arrived at the clinic. 1038 01:03:56,966 --> 01:03:58,668 His hands were trembling so violently 1039 01:03:58,734 --> 01:04:00,803 that he couldn't even do your ultrasound. 1040 01:04:01,704 --> 01:04:04,473 He cried, thinking the worst could happen to you and the baby. 1041 01:04:06,309 --> 01:04:08,377 It was tough to watch. 1042 01:04:08,945 --> 01:04:10,880 If something happens to you or Real, 1043 01:04:11,447 --> 01:04:12,748 he won't be able to go on. 1044 01:04:28,798 --> 01:04:30,833 Why aren't you asleep? 1045 01:04:30,900 --> 01:04:32,735 You need absolute bed rest. 1046 01:04:37,740 --> 01:04:39,308 Why do you look at me like that? 1047 01:04:42,612 --> 01:04:44,247 Mr. Gong. 1048 01:04:45,481 --> 01:04:47,383 Why do you act like such a fool? 1049 01:04:49,986 --> 01:04:51,687 I gave you time to run away. 1050 01:04:52,388 --> 01:04:53,489 Why haven't you left? 1051 01:04:54,490 --> 01:04:56,792 Why are you still here with me and Real? 1052 01:04:59,428 --> 01:05:00,630 Because I like it. 1053 01:05:01,764 --> 01:05:03,132 I like being with you two. 1054 01:05:11,474 --> 01:05:12,909 This is for you. 1055 01:05:14,310 --> 01:05:16,946 I thought it'd look cute on the three of us. 1056 01:05:23,252 --> 01:05:25,154 I'm sorry I acted like I was ready to leave 1057 01:05:26,155 --> 01:05:28,024 and made you anxious. 1058 01:05:30,126 --> 01:05:31,827 And thank you for always being there 1059 01:05:33,095 --> 01:05:35,698 for me and Real regardless. 1060 01:05:39,402 --> 01:05:40,636 I lost. 1061 01:05:40,703 --> 01:05:42,238 You win, Tae-kyeong. 1062 01:05:43,639 --> 01:05:46,943 I'll stick right by your side just as you asked, 1063 01:05:47,009 --> 01:05:49,111 even after the two months are up. 1064 01:05:49,812 --> 01:05:51,047 I'll always be with you. 1065 01:05:52,648 --> 01:05:55,918 You can't push me away anymore, so you better be ready. 1066 01:06:01,457 --> 01:06:04,260 No matter what the truth is, no matter what anyone says, 1067 01:06:06,262 --> 01:06:09,298 you're Real's dad, Mr. Gong. 1068 01:06:10,433 --> 01:06:11,701 Will you stay 1069 01:06:12,768 --> 01:06:14,337 by our side? 1070 01:06:17,573 --> 01:06:20,042 Yes, I'd love to. 1071 01:06:23,980 --> 01:06:25,348 What's wrong? Are you in pain? 1072 01:06:36,659 --> 01:06:38,227 Did Real move again? 1073 01:06:39,328 --> 01:06:40,429 Yes. 1074 01:06:43,132 --> 01:06:46,369 I guess Real recognizes Daddy too. 1075 01:07:08,357 --> 01:07:11,827 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 1076 01:07:23,139 --> 01:07:24,173 Real. 1077 01:07:24,740 --> 01:07:26,842 Daddy will be right back. 1078 01:07:34,984 --> 01:07:39,355 KIM JUN-HA 1079 01:07:49,365 --> 01:07:50,433 Who's there? 1080 01:07:51,367 --> 01:07:53,402 You can't come into the clinic at this hour-- 1081 01:07:53,469 --> 01:07:54,703 Dr. Gong. 1082 01:08:00,176 --> 01:08:01,577 I'm here to discharge her. 1083 01:08:11,020 --> 01:08:12,221 I'm here 1084 01:08:13,022 --> 01:08:14,723 to take Ms. Oh Yeon-doo. 1085 01:08:15,758 --> 01:08:16,692 What did you say? 1086 01:08:19,795 --> 01:08:21,597 I'm here for my kid, you punk. 1087 01:09:06,275 --> 01:09:08,744 No, you aren't the baby's dad. 1088 01:09:08,811 --> 01:09:11,814 Mr. Gong has been the one protecting the baby, not you. 1089 01:09:12,815 --> 01:09:14,049 Oh Yeon-doo's been discharged. 1090 01:09:14,116 --> 01:09:15,384 Won't you go see her? 1091 01:09:16,418 --> 01:09:17,653 Ta-da! 1092 01:09:18,387 --> 01:09:21,157 Tell Mother as soon as possible and ask for her forgiveness. 1093 01:09:21,223 --> 01:09:22,525 Father. 1094 01:09:23,092 --> 01:09:24,994 I miss you every single day. 1095 01:09:26,328 --> 01:09:27,830 I don't see Grandmother. 1096 01:09:28,631 --> 01:09:29,532 Grandmother! 1097 01:09:30,933 --> 01:09:33,335 All I need to do is give this to Ms. Lee. 1098 01:09:33,402 --> 01:09:35,771 I didn't expect to see you here, Mr. Kim. 1099 01:09:35,838 --> 01:09:38,374 You can tell her everything honestly. 1100 01:09:38,440 --> 01:09:43,445 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 75268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.