Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,144 --> 00:00:45,011
Real.
2
00:00:46,012 --> 00:00:48,515
I've always wanted to say hi to you.
3
00:00:49,983 --> 00:00:53,319
I didn't think much
when I lied and said I was your dad.
4
00:00:53,386 --> 00:00:56,589
But come to think of it,
I never once pictured you.
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,092
Real.
6
00:00:59,659 --> 00:01:02,095
What parts of your mom do you take after?
7
00:01:03,596 --> 00:01:06,499
Your eyes, nose, and lips?
8
00:01:08,435 --> 00:01:09,836
Do you have long toes?
9
00:01:09,903 --> 00:01:12,238
Do you have thick hair?
10
00:01:14,040 --> 00:01:15,542
What about your personality?
11
00:01:17,277 --> 00:01:18,611
What food do you like?
12
00:01:19,279 --> 00:01:21,981
Do you like geotjeori
and beef jeon like your mom does?
13
00:01:23,116 --> 00:01:24,150
Tteokbokki?
14
00:01:25,652 --> 00:01:27,320
Or fish-shaped buns?
15
00:01:31,724 --> 00:01:32,759
I'm starting
16
00:01:33,793 --> 00:01:36,596
to become curious about you.
17
00:01:38,598 --> 00:01:41,935
I'll be telling you about myself too.
18
00:01:43,703 --> 00:01:44,637
I look forward
19
00:01:45,238 --> 00:01:48,942
to getting to know you.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,717
Real, your mom is crying again.
21
00:01:58,751 --> 00:02:02,055
Let's promise never to make her cry.
22
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
What?
23
00:02:37,724 --> 00:02:39,192
Real, what now?
24
00:02:41,394 --> 00:02:43,129
What did Real say?
25
00:02:44,664 --> 00:02:47,300
That Mommy's tired, so she needs to sleep.
26
00:02:48,301 --> 00:02:49,569
Let's go to sleep.
27
00:03:06,186 --> 00:03:08,388
Thank you, Mr. Gong.
28
00:03:09,923 --> 00:03:11,090
For what?
29
00:03:11,758 --> 00:03:13,693
For everything.
30
00:03:15,562 --> 00:03:16,863
Let's go to sleep.
31
00:03:36,049 --> 00:03:38,017
Your call cannot be connected.
You will be…
32
00:03:38,084 --> 00:03:40,920
Jeez, why isn't she answering her phone?
33
00:03:41,454 --> 00:03:42,522
Where did she go?
34
00:03:52,265 --> 00:03:53,733
Honey, what's wrong?
35
00:03:54,434 --> 00:03:55,501
What happened?
36
00:03:56,636 --> 00:03:58,871
Honey, what do I do?
37
00:03:59,872 --> 00:04:01,040
What happened?
38
00:04:01,107 --> 00:04:02,375
Were you with Mother?
39
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
She wants me to resign.
40
00:04:07,280 --> 00:04:08,915
What do you mean?
41
00:04:09,616 --> 00:04:13,720
If not, she's going to tell Father
to fire me.
42
00:04:14,621 --> 00:04:16,856
-What?
-This is so unfair.
43
00:04:16,923 --> 00:04:19,926
I don't know about you,
but it was a misunderstanding for me.
44
00:04:19,993 --> 00:04:22,362
Sang-hun asked me out,
45
00:04:22,428 --> 00:04:23,730
but we never went on a date.
46
00:04:25,031 --> 00:04:26,933
-Are you serious?
-Yes.
47
00:04:27,800 --> 00:04:29,602
I pretended like I was dating him
48
00:04:30,169 --> 00:04:31,237
to keep up my pride.
49
00:04:31,304 --> 00:04:32,205
Me too.
50
00:04:32,705 --> 00:04:34,641
Nothing's going on between Mi-yeon and me.
51
00:04:35,908 --> 00:04:37,310
-What?
-Well,
52
00:04:37,377 --> 00:04:39,445
she's just a neighbor, that's all.
53
00:04:39,512 --> 00:04:41,681
I hated seeing you with that guy,
54
00:04:41,748 --> 00:04:43,149
so I just bluffed.
55
00:04:44,050 --> 00:04:45,351
I can't believe it.
56
00:04:45,418 --> 00:04:47,353
How could you deceive me?
57
00:04:48,021 --> 00:04:49,288
What about you?
58
00:04:49,355 --> 00:04:51,190
You started it.
59
00:04:51,257 --> 00:04:53,660
You said you went to a restaurant
with a nice view
60
00:04:53,726 --> 00:04:55,094
and some luxury movie theater.
61
00:04:57,063 --> 00:04:58,064
That day,
62
00:04:58,831 --> 00:05:00,466
I was at work all day.
63
00:05:03,503 --> 00:05:04,971
That's a relief to hear.
64
00:05:05,571 --> 00:05:09,208
So nothing's going on
between that woman and you?
65
00:05:09,275 --> 00:05:10,677
I'm telling you.
66
00:05:11,411 --> 00:05:14,213
I just taught A-reum how to ride his bike.
67
00:05:16,015 --> 00:05:17,016
Well…
68
00:05:17,784 --> 00:05:19,852
We have no time to bicker like this.
69
00:05:20,420 --> 00:05:22,522
What if Mom's already told him
70
00:05:22,588 --> 00:05:24,190
that we were both cheating?
71
00:05:24,691 --> 00:05:27,894
What if she's already told him
that he needs to fire me?
72
00:05:29,929 --> 00:05:31,698
Let's clear up the misunderstanding.
73
00:05:32,265 --> 00:05:34,834
We'll tell her
that we aren't cheating on each other
74
00:05:34,901 --> 00:05:38,237
but that we've just decided to co-parent.
75
00:05:38,304 --> 00:05:39,405
We'll persuade her.
76
00:05:46,579 --> 00:05:48,681
Mother, it's Hyun-woo.
77
00:05:48,748 --> 00:05:49,749
Are you asleep?
78
00:05:55,288 --> 00:05:56,289
Dad.
79
00:05:56,856 --> 00:05:59,225
Why are you two here this late?
You should be asleep.
80
00:05:59,792 --> 00:06:02,028
We have something to say to Mother.
81
00:06:02,729 --> 00:06:04,797
She's already asleep.
82
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
I don't know what it is
but talk to her in the morning.
83
00:06:08,434 --> 00:06:09,769
Dad, has Mom…
84
00:06:10,803 --> 00:06:12,572
I understand. Good night, Father.
85
00:06:13,339 --> 00:06:14,374
Good night.
86
00:06:21,013 --> 00:06:23,750
Why are you stopping me?
We should at least ask him.
87
00:06:24,417 --> 00:06:26,652
You think he would've
remained calm if he knew?
88
00:06:27,387 --> 00:06:29,455
We'll talk to her in the morning.
89
00:06:29,522 --> 00:06:30,389
Let's go upstairs.
90
00:06:39,432 --> 00:06:41,234
I told them you were asleep.
91
00:06:43,302 --> 00:06:45,104
Did something happen with them?
92
00:06:45,838 --> 00:06:49,175
No, I'm just tired.
93
00:06:49,242 --> 00:06:50,276
Good night.
94
00:07:06,759 --> 00:07:09,162
I'm putting everything on the line here.
95
00:07:09,228 --> 00:07:11,397
Get lost if you're going to
let your feelings take over.
96
00:07:11,464 --> 00:07:13,099
You don't need to take part in this.
97
00:07:14,834 --> 00:07:16,402
What's she going to do this time?
98
00:07:18,704 --> 00:07:20,072
Should I coax her?
99
00:07:27,480 --> 00:07:29,382
Your call cannot be connected…
100
00:07:29,449 --> 00:07:30,850
She won't even pick up?
101
00:07:32,185 --> 00:07:35,087
Then I shall suck her up
to help her feel better.
102
00:07:43,162 --> 00:07:44,564
I was thoughtless.
103
00:07:45,131 --> 00:07:46,966
I'm sorry I caused a misunderstanding.
104
00:07:47,633 --> 00:07:48,634
It won't happen again.
105
00:07:49,735 --> 00:07:51,904
We're still a team, right?
106
00:07:58,578 --> 00:07:59,545
Come on.
107
00:07:59,612 --> 00:08:01,681
She hasn't replied for over an hour.
108
00:08:03,182 --> 00:08:05,117
Is she really going to call it quits?
109
00:08:08,788 --> 00:08:11,490
Hello? Better now?
110
00:08:11,557 --> 00:08:13,092
I'm on my way to see Oh Yeon-doo.
111
00:08:13,626 --> 00:08:15,695
What? Yeon-doo? Why?
112
00:08:15,761 --> 00:08:18,097
I'll tell her that we aren't dating.
113
00:08:18,164 --> 00:08:21,834
I'm going to spill everything
before you ruin everything because of her.
114
00:08:22,401 --> 00:08:23,569
Are you crazy?
115
00:08:23,636 --> 00:08:24,470
Calm down.
116
00:08:24,537 --> 00:08:26,138
I'll come over to you, so stay there.
117
00:08:26,205 --> 00:08:27,640
I don't trust you anymore.
118
00:08:27,707 --> 00:08:28,541
Bye.
119
00:08:29,809 --> 00:08:30,776
Darn it.
120
00:08:36,716 --> 00:08:37,550
In a hurry?
121
00:08:42,288 --> 00:08:43,656
Are you going to drive in those?
122
00:08:48,227 --> 00:08:49,629
What are you doing right now?
123
00:08:49,695 --> 00:08:51,664
Why are you here
instead of seeing Yeon-doo?
124
00:08:52,632 --> 00:08:54,200
Are you trying to screw me over?
125
00:08:58,204 --> 00:09:00,106
Fine. I did you wrong.
126
00:09:00,773 --> 00:09:03,075
I texted you saying
I wouldn't let it happen again.
127
00:09:03,142 --> 00:09:04,877
How could you do this to me?
128
00:09:04,944 --> 00:09:07,847
It was a warning to show you
what'll happen if you betray me.
129
00:09:08,414 --> 00:09:09,382
Follow me inside.
130
00:09:16,789 --> 00:09:18,324
Where's the baby's gift?
131
00:09:19,558 --> 00:09:20,426
Why?
132
00:09:20,493 --> 00:09:23,195
Throw it out while I'm watching.
133
00:09:33,205 --> 00:09:34,407
Happy now?
134
00:09:34,473 --> 00:09:36,008
Will you please just trust me?
135
00:09:36,075 --> 00:09:39,045
Remember, you're not the only one
in charge here.
136
00:09:39,612 --> 00:09:42,281
From now on, you'll stop acting up
and do as I tell you.
137
00:09:48,754 --> 00:09:50,656
Yes, Ms. Jang Se-jin.
138
00:09:50,723 --> 00:09:52,158
I'll do as you say.
139
00:09:54,493 --> 00:09:56,195
Has your anger finally subsided?
140
00:10:12,878 --> 00:10:14,180
Real.
141
00:10:14,246 --> 00:10:16,482
I've always wanted to say hi to you.
142
00:10:18,417 --> 00:10:19,418
I'm starting
143
00:10:20,486 --> 00:10:23,389
to become curious about you.
144
00:10:25,257 --> 00:10:28,561
I'll be telling you about myself too.
145
00:10:30,363 --> 00:10:31,330
I look forward
146
00:10:31,964 --> 00:10:35,701
to getting to know you.
147
00:10:38,404 --> 00:10:39,372
Real.
148
00:10:40,706 --> 00:10:42,108
Are we ever going to find
149
00:10:42,174 --> 00:10:44,644
another person like this?
150
00:11:05,364 --> 00:11:06,432
I do.
151
00:11:06,499 --> 00:11:08,234
I know why you did that.
152
00:11:08,300 --> 00:11:10,102
I also know that you're pretty.
153
00:11:10,903 --> 00:11:12,071
And I also…
154
00:11:13,572 --> 00:11:15,007
get butterflies when I see you.
155
00:11:16,075 --> 00:11:18,611
But you see, I have nothing.
156
00:11:18,677 --> 00:11:19,678
So…
157
00:11:20,679 --> 00:11:21,514
don't sway me.
158
00:11:22,515 --> 00:11:25,151
That means he thinks I'm pretty.
159
00:11:26,118 --> 00:11:28,054
And that I made his heart flutter.
160
00:11:46,105 --> 00:11:48,040
I have a question.
161
00:11:48,107 --> 00:11:49,475
You asked me not to sway you
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,677
because I did sway your heart, right?
163
00:11:55,548 --> 00:11:57,249
MY SU-GYEOM
164
00:11:57,917 --> 00:11:58,851
Su-gyeom.
165
00:11:58,918 --> 00:12:01,020
Why aren't you asleep this late?
A bad dream?
166
00:12:01,087 --> 00:12:02,088
No.
167
00:12:02,154 --> 00:12:05,791
I suddenly thought of you and woke up.
168
00:12:06,525 --> 00:12:08,994
Dad, aren't you tired?
169
00:12:09,829 --> 00:12:11,063
Not at all.
170
00:12:11,130 --> 00:12:12,264
I'm just wrapping boxes.
171
00:12:12,331 --> 00:12:14,200
Our break is over.
172
00:12:14,266 --> 00:12:15,434
-Let's hurry.
-Okay.
173
00:12:15,968 --> 00:12:17,470
Su-gyeom, I have to go.
174
00:12:17,536 --> 00:12:18,704
Sleep tight with Grandma.
175
00:12:24,910 --> 00:12:26,312
Grandma.
176
00:12:26,378 --> 00:12:29,548
I know Dad has to be tired,
but he lied and said he wasn't.
177
00:12:30,950 --> 00:12:33,452
Just pretend to fall for a lie like that.
178
00:12:34,019 --> 00:12:37,356
He just doesn't want you to feel bad.
179
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
Let's go to sleep until he comes home.
180
00:12:45,397 --> 00:12:46,732
Go to sleep.
181
00:12:57,443 --> 00:12:58,644
I'm home.
182
00:12:58,711 --> 00:12:59,845
Dad!
183
00:13:00,813 --> 00:13:01,780
Gosh.
184
00:13:01,847 --> 00:13:03,182
You stayed up all night.
185
00:13:03,249 --> 00:13:05,417
Should I drop Su-gyeom off at the daycare?
186
00:13:05,484 --> 00:13:07,920
No, I should care for my daughter.
187
00:13:07,987 --> 00:13:09,655
I'll get going then.
188
00:13:09,722 --> 00:13:11,390
Su-gyeom, I'm leaving too.
189
00:13:11,457 --> 00:13:12,792
-Bye.
-Goodbye.
190
00:13:12,858 --> 00:13:13,926
-Okay.
-Goodbye.
191
00:13:15,027 --> 00:13:17,329
-Go ahead.
-After you.
192
00:13:18,531 --> 00:13:22,301
Su-gyeom, just give me five minutes.
193
00:13:22,368 --> 00:13:24,403
Dad, your face is flushed.
194
00:13:26,739 --> 00:13:28,374
Your forehead is hot too.
195
00:13:28,941 --> 00:13:29,775
I'm fine.
196
00:13:30,342 --> 00:13:31,610
Time to go to daycare.
197
00:13:32,111 --> 00:13:33,679
Bring your backpack, Su-gyeom.
198
00:13:38,951 --> 00:13:40,252
Mr. Gong.
199
00:13:40,853 --> 00:13:42,822
Time to wake up.
200
00:13:42,888 --> 00:13:44,723
I'm not expecting patients this morning.
201
00:13:44,790 --> 00:13:46,392
Let me sleep in.
202
00:13:46,458 --> 00:13:49,328
No, we have to go eat with Grandmother.
203
00:13:50,663 --> 00:13:52,364
-Grandmother?
-Yes.
204
00:13:52,431 --> 00:13:55,234
She wants to thank you,
so she'll treat you to a meal.
205
00:13:57,636 --> 00:13:59,438
What did I do for her to thank me?
206
00:14:00,105 --> 00:14:01,473
Have you forgotten?
207
00:14:01,540 --> 00:14:05,144
You helped keep her secret from Su-jeong.
208
00:14:05,211 --> 00:14:06,812
Oh, that?
209
00:14:07,913 --> 00:14:09,949
I'm not going. I'm going back to sleep.
210
00:14:12,418 --> 00:14:13,686
Fine, then.
211
00:14:14,620 --> 00:14:17,223
I guess I'll go with her alone.
212
00:14:17,289 --> 00:14:20,526
Gosh, I hope she's not too mean to me.
213
00:14:22,528 --> 00:14:24,997
Okay, fine. I'll go. Happy?
214
00:14:25,497 --> 00:14:26,432
Jeez.
215
00:14:33,572 --> 00:14:35,474
You promised.
216
00:14:35,541 --> 00:14:37,776
Tae-kyeong is waiting outside.
217
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Must I really come with you?
218
00:14:40,446 --> 00:14:41,947
I'll just give you the money.
219
00:14:42,948 --> 00:14:45,584
Do you dread
eating out with him that much?
220
00:14:45,651 --> 00:14:49,955
I never had to eat out with him.
221
00:14:51,657 --> 00:14:53,292
Fine, then.
222
00:14:53,359 --> 00:14:54,193
What?
223
00:14:54,260 --> 00:14:58,063
Will you threaten to tell my family
that I don't know Hangeul?
224
00:14:58,964 --> 00:15:00,199
You know me too well.
225
00:15:01,767 --> 00:15:03,035
Fine.
226
00:15:05,938 --> 00:15:09,408
Wait, Grandmother and you
are going out to eat together?
227
00:15:09,475 --> 00:15:11,210
Yeon-doo is tagging along too.
228
00:15:11,277 --> 00:15:12,745
Right, Tae-kyeong?
229
00:15:15,281 --> 00:15:18,751
Mother, I hear you're going out
to eat something nice.
230
00:15:19,418 --> 00:15:23,088
You should ask Tae-kyeong
for a nice meal while you're out.
231
00:15:23,722 --> 00:15:26,525
It's Grandmother's treat for Tae-kyeong,
232
00:15:26,592 --> 00:15:28,160
so we'll have a simple meal.
233
00:15:28,227 --> 00:15:30,496
Grandma, you're buying him a meal?
234
00:15:30,562 --> 00:15:33,332
-Why?
-Well, things happened.
235
00:15:33,966 --> 00:15:36,802
Grandmother, you insisted on
treating him to a meal.
236
00:15:36,869 --> 00:15:38,137
When did I ever?
237
00:15:38,937 --> 00:15:40,973
I'm not too keen on this meal either.
238
00:15:41,974 --> 00:15:44,910
It's your grandmother's treat,
so enjoy it while she insists.
239
00:15:45,411 --> 00:15:47,746
Mother, I should get going.
Let's leave together.
240
00:15:47,813 --> 00:15:48,647
All right.
241
00:15:50,849 --> 00:15:51,817
See you.
242
00:15:51,884 --> 00:15:53,218
-Goodbye.
-See you.
243
00:15:57,856 --> 00:15:59,325
The soup is delicious.
244
00:16:05,230 --> 00:16:07,900
I don't have any appetite.
245
00:16:07,966 --> 00:16:11,370
Ji-myeong, will you buy me lunch today?
246
00:16:13,038 --> 00:16:16,041
Mom, seriously? As if she would.
247
00:16:16,542 --> 00:16:17,576
What about me instead?
248
00:16:18,143 --> 00:16:20,746
What do you prefer?
Korean, Japanese, or Western cuisine?
249
00:16:21,313 --> 00:16:22,381
Oh my, Ji-myeong.
250
00:16:22,448 --> 00:16:24,783
Are you really buying Mother lunch?
251
00:16:25,951 --> 00:16:27,486
You aren't sick, are you?
252
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
What's with everyone?
253
00:16:30,189 --> 00:16:31,890
Grandma's out treating Tae-kyeong,
254
00:16:31,957 --> 00:16:34,159
and Ji-myeong wants to treat Mom.
255
00:16:34,226 --> 00:16:37,596
Why? Is it that odd
to ask my daughter for a meal?
256
00:16:38,297 --> 00:16:39,898
I don't mind the menu
257
00:16:39,965 --> 00:16:42,368
as long as I get special treatment.
258
00:16:43,602 --> 00:16:44,603
Okay.
259
00:16:45,104 --> 00:16:47,706
We'll escort you
to an expensive, fine restaurant.
260
00:16:47,773 --> 00:16:49,641
Sure, all right.
261
00:17:03,155 --> 00:17:04,590
-Grandmother.
-Yes?
262
00:17:04,656 --> 00:17:05,891
I'm sorry.
263
00:17:05,958 --> 00:17:08,360
I get sick
when I sit in the passenger's seat.
264
00:17:09,561 --> 00:17:13,198
Please keep Tae-kyeong company
so he doesn't get sleepy.
265
00:17:14,333 --> 00:17:18,003
I keep getting sleepy because of Real.
266
00:17:18,704 --> 00:17:19,972
I'll take a quick nap then.
267
00:17:20,806 --> 00:17:24,209
Could it be because of the fine dust?
268
00:17:24,276 --> 00:17:25,711
Why is the air so stuffy?
269
00:17:26,478 --> 00:17:28,547
The air quality is like that these days.
270
00:17:31,383 --> 00:17:33,485
There really must be
a lot of dust in the air.
271
00:17:33,552 --> 00:17:34,887
I'm sneezing.
272
00:17:34,953 --> 00:17:35,788
Really?
273
00:17:37,556 --> 00:17:38,724
Turn on the air purifier.
274
00:17:40,359 --> 00:17:42,995
Vehicle air purifier enabled.
275
00:17:44,763 --> 00:17:47,399
You couldn't care less when I said it.
276
00:17:53,305 --> 00:17:56,008
How are you enjoying the food,
Grandmother?
277
00:17:57,976 --> 00:18:00,045
I wasn't sure if I'd like it
278
00:18:00,112 --> 00:18:01,814
since it's a young people's food,
279
00:18:02,314 --> 00:18:03,449
but it isn't so bad.
280
00:18:04,416 --> 00:18:06,685
Tae-kyeong loves that dish too.
281
00:18:08,187 --> 00:18:11,023
How are some greens and bread
supposed to fill you up?
282
00:18:11,089 --> 00:18:13,559
Rice and soup are
the way to go for Koreans.
283
00:18:18,330 --> 00:18:21,066
Come on,
are you two going to be sulky all day?
284
00:18:21,567 --> 00:18:23,802
Grandmother, since you're out here anyway,
285
00:18:23,869 --> 00:18:26,538
why don't you chat a little
with Tae-kyeong?
286
00:18:26,605 --> 00:18:28,974
I wouldn't have come today
if it weren't for you.
287
00:18:29,041 --> 00:18:30,075
So stop annoying me.
288
00:18:31,877 --> 00:18:34,880
Tae-kyeong,
don't you have anything to say to her?
289
00:18:37,749 --> 00:18:38,817
Not at all.
290
00:18:38,884 --> 00:18:41,386
I came along in case
she tries to trouble you again.
291
00:18:41,453 --> 00:18:42,721
You know that.
292
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
Grandmother, you should thank him
293
00:18:46,859 --> 00:18:49,595
for helping you keep your secret.
294
00:18:51,330 --> 00:18:53,799
Fine. I'll do it only because you asked.
295
00:18:54,533 --> 00:18:55,534
Thanks.
296
00:18:55,601 --> 00:18:56,635
Happy?
297
00:18:59,071 --> 00:19:00,272
Come on, Tae-kyeong.
298
00:19:00,339 --> 00:19:02,641
You should respond.
299
00:19:03,308 --> 00:19:04,643
Sure.
300
00:19:04,710 --> 00:19:08,146
I'll accept your halfhearted appreciation
301
00:19:08,213 --> 00:19:09,781
only because Yeon-doo's asked.
302
00:19:09,848 --> 00:19:11,783
What? Halfhearted?
303
00:19:11,850 --> 00:19:14,620
Think about it.
That's not an attitude of gratitude.
304
00:19:19,391 --> 00:19:20,893
Will you two be like this?
305
00:19:20,959 --> 00:19:22,327
-Yeon-doo.
-Hey.
306
00:19:22,394 --> 00:19:23,996
You can't leave me here alone.
307
00:19:24,062 --> 00:19:25,731
Don't leave an old woman alone.
308
00:19:26,532 --> 00:19:27,966
I'm only going to the restroom.
309
00:19:38,410 --> 00:19:41,813
Both the grandma and the grandson
are unbelievably immature.
310
00:19:43,782 --> 00:19:45,217
Hold it back, Yeon-doo.
311
00:19:46,018 --> 00:19:47,519
They need some time alone.
312
00:19:53,158 --> 00:19:55,027
What's taking Yeon-doo so long?
313
00:19:55,661 --> 00:19:58,196
Are you unable to do anything without her?
314
00:19:58,931 --> 00:20:01,900
You also can't learn Hangeul without her.
315
00:20:01,967 --> 00:20:03,302
Be quiet. People might hear.
316
00:20:03,936 --> 00:20:06,204
Why do you care so much what others think?
317
00:20:06,271 --> 00:20:09,241
If you don't know how to read,
just be honest and say so.
318
00:20:09,308 --> 00:20:12,678
I'm sure it feels like you earned a medal
to know my weakness.
319
00:20:13,312 --> 00:20:17,049
How thoughtless and crude you are.
320
00:20:17,115 --> 00:20:20,552
Real must have a lot to learn from you.
321
00:20:20,619 --> 00:20:22,521
Why are you bringing Real into this?
322
00:20:22,588 --> 00:20:25,357
What? Do you hate to see me
bring your kid into this?
323
00:20:26,258 --> 00:20:29,361
You'll be a father soon,
yet you behave that way to your father.
324
00:20:30,295 --> 00:20:31,763
This time, it's the chairman?
325
00:20:31,830 --> 00:20:33,665
You're calling him the chairman again.
326
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
It was he who decided to
adopt you and take you in as family
327
00:20:37,135 --> 00:20:39,271
despite my opposition until the very end.
328
00:20:39,338 --> 00:20:42,941
So what more must he do for you
to be called "father," and not "chairman"?
329
00:20:46,511 --> 00:20:48,046
What? Do you actually feel bad?
330
00:20:48,614 --> 00:20:50,916
You're awfully quiet.
You always talk back.
331
00:20:53,518 --> 00:20:54,653
I used to
332
00:20:55,954 --> 00:20:57,089
call him Father.
333
00:20:57,656 --> 00:20:58,557
What?
334
00:20:59,391 --> 00:21:02,728
But you hated it when I called him that.
335
00:21:06,298 --> 00:21:08,934
I'm expecting patients soon,
so please excuse me.
336
00:21:13,538 --> 00:21:15,073
What's he saying?
337
00:21:15,140 --> 00:21:17,376
He never called him Father.
338
00:21:21,380 --> 00:21:23,215
Where's Tae-kyeong?
339
00:21:23,281 --> 00:21:24,650
He left.
340
00:21:25,150 --> 00:21:26,018
We should go too.
341
00:21:26,585 --> 00:21:27,452
Sorry?
342
00:21:32,924 --> 00:21:34,893
That place has good food,
343
00:21:34,960 --> 00:21:36,561
but the seats are awful for elders.
344
00:21:37,863 --> 00:21:39,197
This place is too salty.
345
00:21:39,765 --> 00:21:43,268
Wait, your mother-in-law
is Dr. Gong's mother, right?
346
00:21:44,036 --> 00:21:47,039
Wouldn't it be easier
if you asked him instead?
347
00:21:49,074 --> 00:21:50,442
Dr. Gong, you're here.
348
00:21:51,677 --> 00:21:52,577
Hey, Dr. Gong.
349
00:21:54,079 --> 00:21:55,647
I'm extra glad to see you today.
350
00:21:56,715 --> 00:21:57,649
What's with you?
351
00:21:59,184 --> 00:22:02,454
Ji-myeong wants to buy Mother a meal
because it's been a while.
352
00:22:03,021 --> 00:22:04,122
What is it this time?
353
00:22:04,656 --> 00:22:05,490
What do you mean?
354
00:22:05,557 --> 00:22:08,360
She would never treat Mom to a meal.
355
00:22:08,427 --> 00:22:09,261
What's going on?
356
00:22:09,327 --> 00:22:13,632
Why are you raising your suspicion
at her consideration?
357
00:22:14,132 --> 00:22:16,635
People change. She's pregnant now.
358
00:22:16,702 --> 00:22:18,503
Maybe she wants to be nicer to Mother.
359
00:22:18,570 --> 00:22:22,207
I honestly hope what you said is true,
even by the tiniest bit.
360
00:22:23,008 --> 00:22:25,744
I'll send you the address
of her favorite Korean restaurant.
361
00:22:26,445 --> 00:22:27,679
Thank you.
362
00:22:28,480 --> 00:22:31,183
Right, I heard you ate out
with Grandmother.
363
00:22:31,249 --> 00:22:32,684
Are you making up with her too?
364
00:22:32,751 --> 00:22:34,686
Cut the nonsense and leave me alone.
365
00:22:35,554 --> 00:22:36,388
All right.
366
00:22:43,829 --> 00:22:44,863
I used to
367
00:22:45,731 --> 00:22:46,998
call him Father.
368
00:22:47,566 --> 00:22:49,601
-What?
-But you hated it
369
00:22:49,668 --> 00:22:51,303
when I called him that.
370
00:22:53,638 --> 00:22:55,307
Why did I say that to her?
371
00:22:56,375 --> 00:22:57,542
It's been ages since.
372
00:23:02,514 --> 00:23:04,583
There's no runny nose medicine for lunch,
373
00:23:04,649 --> 00:23:06,585
so make sure you take these in order.
374
00:23:06,651 --> 00:23:08,653
-Yes.
-Goodbye.
375
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
Thank you.
376
00:23:16,895 --> 00:23:19,164
Was everything okay yesterday?
377
00:23:21,066 --> 00:23:24,069
I'm sorry about yesterday.
My mother-in-law had a misunderstanding.
378
00:23:25,137 --> 00:23:28,607
It must have been resolved, seeing how
you're calling it a misunderstanding.
379
00:23:28,673 --> 00:23:29,508
Yes.
380
00:23:31,143 --> 00:23:32,611
That was boring.
381
00:23:33,245 --> 00:23:35,313
-Sorry?
-I was hoping
382
00:23:35,380 --> 00:23:38,116
your mother-in-law
would tell you to divorce her.
383
00:23:41,853 --> 00:23:44,055
Sorry, did I startle you?
384
00:23:45,557 --> 00:23:46,658
I was joking.
385
00:23:48,660 --> 00:23:51,396
I didn't know you made such jokes.
386
00:23:53,365 --> 00:23:56,168
You've also cleared up
the misunderstanding with my wife.
387
00:23:56,234 --> 00:23:57,536
Thank you.
388
00:23:58,403 --> 00:23:59,838
Then why don't we
389
00:23:59,905 --> 00:24:02,040
go back to being neighborhood friends?
390
00:24:02,974 --> 00:24:05,177
And say hi to A-reum every now and then.
391
00:24:05,977 --> 00:24:08,747
Of course. What else are neighbors for?
392
00:24:09,681 --> 00:24:12,250
Please excuse me.
I have a lunch appointment.
393
00:24:28,934 --> 00:24:29,868
Honey.
394
00:24:30,669 --> 00:24:32,070
Why are you so late?
395
00:24:33,305 --> 00:24:34,739
I'm not late.
396
00:24:35,707 --> 00:24:37,275
You're anxious, aren't you?
397
00:24:38,243 --> 00:24:42,080
I never once cared about
Mom trying to meddle in my life,
398
00:24:42,147 --> 00:24:44,449
but she's acting like a whole new person.
399
00:24:44,516 --> 00:24:45,884
I don't know what to do.
400
00:24:47,819 --> 00:24:50,555
Let's stay away from provoking her
401
00:24:50,622 --> 00:24:52,257
and persuade her instead.
402
00:24:52,891 --> 00:24:55,493
We'll say it's a misunderstanding
that we're cheating,
403
00:24:55,560 --> 00:24:59,130
that all we ask is her permission
to let us live as parents for our child
404
00:24:59,197 --> 00:25:01,566
and not as a couple.
405
00:25:02,334 --> 00:25:04,202
We'll ask her as gently as possible.
406
00:25:05,704 --> 00:25:07,839
As gently as possible.
407
00:25:14,946 --> 00:25:16,181
What is this?
408
00:25:16,715 --> 00:25:18,316
What kind of a question is that?
409
00:25:18,383 --> 00:25:22,187
You two offered to buy lunch,
so I asked your dad to come along.
410
00:25:22,254 --> 00:25:23,922
Was that so wrong?
411
00:25:25,190 --> 00:25:26,591
Not at all, Mother.
412
00:25:27,259 --> 00:25:28,527
We should sit down.
413
00:25:41,439 --> 00:25:43,208
So what is it that you have to tell me?
414
00:25:44,042 --> 00:25:45,243
I'm sorry?
415
00:25:45,944 --> 00:25:48,346
I heard there was something
you two needed to tell me.
416
00:25:48,847 --> 00:25:50,048
Why are you both so quiet?
417
00:25:52,017 --> 00:25:53,151
What's wrong?
418
00:25:53,718 --> 00:25:56,755
Should I relay
the message for you instead?
419
00:25:58,757 --> 00:26:00,692
Honey, Ji-myeong would like to take
420
00:26:00,759 --> 00:26:02,627
a maternity leave.
421
00:26:03,295 --> 00:26:04,763
Is that so?
422
00:26:05,397 --> 00:26:07,566
I'm glad to hear that.
423
00:26:07,632 --> 00:26:09,434
I was worried your ambition for work
424
00:26:09,501 --> 00:26:11,670
would take a toll on the baby.
425
00:26:12,537 --> 00:26:14,573
Ji-myeong, I'm glad
you made that decision.
426
00:26:15,574 --> 00:26:16,741
Dad, that's not it.
427
00:26:16,808 --> 00:26:18,209
Actually, I'll be taking
428
00:26:18,276 --> 00:26:19,477
a paternity leave.
429
00:26:20,378 --> 00:26:21,613
You are?
430
00:26:22,981 --> 00:26:26,084
The company can't function
without Ji-myeong.
431
00:26:26,151 --> 00:26:27,886
I have Tae-kyeong at the clinic too,
432
00:26:27,953 --> 00:26:29,921
so I'll take a sabbatical leave
433
00:26:29,988 --> 00:26:32,190
and focus on raising Olive for a year.
434
00:26:33,358 --> 00:26:35,026
If that's your plan,
435
00:26:35,694 --> 00:26:37,228
there's no need to stop you.
436
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Yes, Secretary Jang.
437
00:26:48,306 --> 00:26:50,875
What? Okay. I'll be there now.
438
00:26:53,078 --> 00:26:55,714
Honey, I have to go back to the office.
439
00:26:55,780 --> 00:26:56,681
Okay.
440
00:26:56,748 --> 00:26:58,049
What is it, Dad?
441
00:26:58,616 --> 00:27:00,752
It's not a big deal. Please excuse me.
442
00:27:08,426 --> 00:27:10,128
I should go too.
443
00:27:12,497 --> 00:27:13,365
We need to talk.
444
00:27:13,431 --> 00:27:15,266
I have nothing more to say.
445
00:27:15,333 --> 00:27:17,435
Open up to Grandmother and Dad
446
00:27:17,502 --> 00:27:19,804
about what you two have been up to,
447
00:27:19,871 --> 00:27:21,139
then ask for forgiveness.
448
00:27:26,611 --> 00:27:27,746
What's with her?
449
00:27:27,812 --> 00:27:30,048
She doesn't even want to listen to me.
450
00:27:40,458 --> 00:27:41,593
What's going on?
451
00:27:41,660 --> 00:27:43,294
Why did you ask for me immediately?
452
00:27:43,361 --> 00:27:44,863
We'll tell you inside, sir.
453
00:27:44,929 --> 00:27:46,831
Confidentiality is important for this.
454
00:27:48,533 --> 00:27:49,868
Let's go inside.
455
00:27:52,103 --> 00:27:53,738
"The Owner Family's Secret Life"?
456
00:27:55,240 --> 00:27:58,510
"NX Group's daughter-in-law, Oh Yeon-doo,
isn't pregnant with her husband
457
00:27:59,377 --> 00:28:01,813
Gong Tae-kyeong's baby"?
458
00:28:03,081 --> 00:28:05,216
What kind of nonsense is this?
459
00:28:05,784 --> 00:28:07,519
Our management team spotted it
460
00:28:07,585 --> 00:28:10,221
as soon as it was uploaded,
and it was promptly deleted.
461
00:28:10,288 --> 00:28:13,491
It was uploaded on our website,
free for the public to access.
462
00:28:13,558 --> 00:28:15,927
The management team
is tracking down the IP address.
463
00:28:15,994 --> 00:28:17,929
I was working with Ms. Jang,
464
00:28:17,996 --> 00:28:20,065
so I happened to see what it said.
465
00:28:20,899 --> 00:28:21,933
I'm sorry, sir.
466
00:28:22,934 --> 00:28:24,502
I'm sure it's not a big deal.
467
00:28:25,003 --> 00:28:27,038
It was so absurd
468
00:28:27,105 --> 00:28:28,907
that I was going to disregard it,
469
00:28:29,908 --> 00:28:31,910
but I shared it with you just in case.
470
00:28:33,678 --> 00:28:34,746
Did you do this?
471
00:28:35,880 --> 00:28:37,015
I'm sorry?
472
00:28:37,082 --> 00:28:38,316
Tae-kyeong
473
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
is completely unrelated to this company.
474
00:28:41,419 --> 00:28:42,821
There's nobody here but you
475
00:28:42,887 --> 00:28:46,324
who would do something like this to him.
476
00:28:48,159 --> 00:28:50,929
-Chairman Gong.
-Are you still not over him?
477
00:28:51,496 --> 00:28:54,699
How much more must you harass him
until you've had enough?
478
00:28:54,766 --> 00:28:55,834
Chairman Gong.
479
00:28:58,203 --> 00:28:59,637
What is it, Mr. Kim?
480
00:28:59,704 --> 00:29:01,039
Chairman Gong,
481
00:29:01,106 --> 00:29:03,074
you just made a big mistake.
482
00:29:04,109 --> 00:29:05,977
What are you talking about?
483
00:29:06,044 --> 00:29:09,047
Ms. Jang has no interest whatsoever
in Mr. Gong Tae-kyeong.
484
00:29:09,681 --> 00:29:10,915
She's dating me.
485
00:29:12,283 --> 00:29:14,886
Regardless of her past,
such a misunderstanding
486
00:29:14,953 --> 00:29:16,921
is quite unpleasant to me.
487
00:29:17,489 --> 00:29:18,423
What?
488
00:29:20,325 --> 00:29:21,526
Is this true?
489
00:29:22,594 --> 00:29:24,129
Yes, Chairman Gong.
490
00:29:24,195 --> 00:29:25,597
I'm sorry I haven't told you.
491
00:29:33,638 --> 00:29:35,406
It seems I got too worked up
492
00:29:35,473 --> 00:29:36,941
and wrongfully accused you.
493
00:29:38,376 --> 00:29:39,778
I'm sorry, Secretary Jang.
494
00:29:40,478 --> 00:29:41,646
It's fine, sir.
495
00:29:41,713 --> 00:29:42,747
I understand.
496
00:29:43,748 --> 00:29:45,917
As much as our merger is going smoothly,
497
00:29:45,984 --> 00:29:48,486
we must stay alert for those
attempting to tear us down.
498
00:29:48,553 --> 00:29:51,789
I suspect the post was also conspired
by those who wish
499
00:29:51,856 --> 00:29:53,458
to bring damage to this company.
500
00:29:54,058 --> 00:29:55,860
Ms. Jang and I will look into it.
501
00:29:58,329 --> 00:29:59,531
Please leave.
502
00:30:00,098 --> 00:30:01,232
I want to be left alone.
503
00:30:25,190 --> 00:30:26,291
A nice day for a drink.
504
00:30:26,791 --> 00:30:28,259
I told you, didn't I?
505
00:30:28,326 --> 00:30:29,861
I knew he'd be suspicious of you.
506
00:30:29,928 --> 00:30:31,095
You were right.
507
00:30:31,696 --> 00:30:35,133
That ridiculous lie about our relationship
helped me dodge the suspicion.
508
00:30:36,367 --> 00:30:39,370
How does it feel
now that you've dropped a huge bomb?
509
00:30:40,338 --> 00:30:42,607
I'll have to wait
until the moment it blows up.
510
00:30:43,875 --> 00:30:46,644
Chairman Gong isn't the most gullible.
511
00:30:47,879 --> 00:30:49,681
Do you think he'll believe it?
512
00:30:49,747 --> 00:30:51,349
I've told you before.
513
00:30:51,416 --> 00:30:53,651
All we need is to plant
a tiny seed of suspicion.
514
00:30:54,385 --> 00:30:55,854
Even if he lets it go for now,
515
00:30:55,920 --> 00:30:58,156
he'll question it
whenever he sees Oh Yeon-doo.
516
00:30:58,223 --> 00:31:00,425
It's illegal to conduct
DNA tests on fetuses
517
00:31:00,491 --> 00:31:01,826
until they're born, no?
518
00:31:01,893 --> 00:31:03,962
If we use that to our advantage,
519
00:31:04,028 --> 00:31:07,632
they also can't prove that
she's pregnant with Tae-kyeong's baby.
520
00:31:07,699 --> 00:31:10,301
What if Oh Yeon-doo
continues to insist it's his?
521
00:31:10,368 --> 00:31:12,904
Then you'll show up
and insist that you're the dad.
522
00:31:13,471 --> 00:31:16,007
-What?
-That's your ultimate role.
523
00:31:16,074 --> 00:31:17,875
The real dad showing up.
524
00:31:22,914 --> 00:31:23,748
What?
525
00:31:24,482 --> 00:31:25,550
Why are you hesitating?
526
00:31:26,284 --> 00:31:28,519
This time, you said you'd do as I say.
527
00:31:29,087 --> 00:31:30,054
It's nothing.
528
00:31:30,121 --> 00:31:32,423
I'm already excited to see
that family turn upside down.
529
00:31:34,259 --> 00:31:35,827
Oh Yeon-doo will eventually end up
530
00:31:35,894 --> 00:31:38,296
getting abandoned
by him and his family for good.
531
00:31:38,963 --> 00:31:40,765
We have a long way to go until then,
532
00:31:40,832 --> 00:31:42,800
so sit tight and wait for my call.
533
00:31:44,068 --> 00:31:46,104
I'll head back
to play the loyal secretary.
534
00:32:07,558 --> 00:32:09,827
"…isn't pregnant with her husband
Gong Tae-kyeong's baby."
535
00:32:12,096 --> 00:32:13,831
If this is true…
536
00:32:20,338 --> 00:32:23,174
TAE-KYEONG
537
00:32:31,182 --> 00:32:33,384
Chairman Gong, you have
a board meeting soon.
538
00:32:34,719 --> 00:32:36,187
Cancel my schedule for the day.
539
00:32:37,221 --> 00:32:38,556
I need to get some air.
540
00:32:53,237 --> 00:32:55,840
Mr. Kim, Chairman Gong just left.
541
00:32:56,574 --> 00:32:58,843
He seems a little unsettled right now.
542
00:32:58,910 --> 00:33:00,812
Please let me know at every stop you make.
543
00:33:11,556 --> 00:33:15,760
Thank you for coming out today
to eat with Tae-kyeong, Grandmother.
544
00:33:16,327 --> 00:33:18,296
The three of us should do this more often.
545
00:33:18,363 --> 00:33:20,665
Stop talking nonsense and go.
546
00:33:20,732 --> 00:33:22,200
I'm too tired. I need to nap.
547
00:33:22,867 --> 00:33:24,302
Okay. I'll leave you to it.
548
00:33:29,941 --> 00:33:31,142
I used to
549
00:33:31,209 --> 00:33:32,643
call him Father.
550
00:33:33,211 --> 00:33:34,112
What?
551
00:33:34,912 --> 00:33:38,316
But you hated it when I called him that.
552
00:33:40,351 --> 00:33:41,619
When did I ever?
553
00:33:41,686 --> 00:33:43,821
He must've made it up as an excuse.
554
00:33:50,895 --> 00:33:52,930
Mother, did you go out?
555
00:33:53,664 --> 00:33:54,565
Yes.
556
00:33:55,066 --> 00:33:57,769
I met with Ji-myeong and Hyun-woo.
557
00:33:58,403 --> 00:34:01,539
Why do you look so exhausted?
558
00:34:01,606 --> 00:34:02,874
What?
559
00:34:03,574 --> 00:34:05,276
Yes, I'm tired.
560
00:34:06,310 --> 00:34:08,613
Mother, would you like a cup of tea?
561
00:34:08,679 --> 00:34:10,882
I'll make some tea to boost your energy.
562
00:34:10,948 --> 00:34:12,583
Will you do that for me?
563
00:34:12,650 --> 00:34:13,818
Sure, thank you.
564
00:34:13,885 --> 00:34:15,787
I was thinking about it anyway.
565
00:34:17,188 --> 00:34:19,824
Oh, you should make one for yourself too.
566
00:34:19,891 --> 00:34:21,959
Let's chat over some tea.
567
00:34:22,026 --> 00:34:24,429
-Sure, I'll bring it to you soon.
-Okay.
568
00:34:30,301 --> 00:34:31,803
You did?
569
00:34:31,869 --> 00:34:36,007
You really told Ji-myeong to quit her job?
570
00:34:36,074 --> 00:34:37,909
Yes, I did.
571
00:34:39,177 --> 00:34:40,711
Seeing how surprised you are,
572
00:34:40,778 --> 00:34:42,847
I guess I really have caused a scene.
573
00:34:43,514 --> 00:34:46,417
So is she willing to give in?
574
00:34:46,484 --> 00:34:48,052
Of course not.
575
00:34:49,787 --> 00:34:52,156
I must've done a poor job raising my kids.
576
00:34:52,223 --> 00:34:55,026
I took extra precautions
not to stress them out
577
00:34:55,092 --> 00:34:57,428
because they never liked me.
578
00:34:57,929 --> 00:34:59,530
But it did more harm than good.
579
00:34:59,597 --> 00:35:02,633
All my kids only do as they please.
580
00:35:03,401 --> 00:35:04,335
Mother.
581
00:35:04,402 --> 00:35:06,804
I'm not backing down this time.
582
00:35:07,538 --> 00:35:10,675
I'll do whatever it takes
to change Ji-myeong's mind.
583
00:35:11,476 --> 00:35:14,512
They're using co-parenting
as an excuse to cheat on each other?
584
00:35:14,579 --> 00:35:16,214
Do you think this makes any sense?
585
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
How could they brazenly fool us all?
586
00:35:21,819 --> 00:35:24,489
Anyway, Yeon-doo. How was your day?
587
00:35:24,555 --> 00:35:26,958
Did you have fun
with Grandmother and Tae-kyeong?
588
00:35:28,092 --> 00:35:30,928
Things were kind of shaky,
but it was all right.
589
00:35:31,496 --> 00:35:33,731
I'm hoping the three of us
can go out more often.
590
00:35:33,798 --> 00:35:35,733
Even if they get into arguments,
591
00:35:35,800 --> 00:35:38,436
they'll need to spend more time together
592
00:35:38,503 --> 00:35:42,240
to open up to each other
before time runs out.
593
00:35:44,108 --> 00:35:45,376
By the way, Yeon-doo.
594
00:35:46,110 --> 00:35:47,778
Are you looking to move out?
595
00:35:48,412 --> 00:35:51,048
-Sorry?
-Why do you want to that for them
596
00:35:51,115 --> 00:35:52,783
as if you'll be leaving soon?
597
00:35:53,351 --> 00:35:56,187
A few days aren't going to
mend their relationship.
598
00:35:56,754 --> 00:35:59,790
If you rush things,
it'll only do more damage.
599
00:36:00,358 --> 00:36:02,159
Let's take our time
600
00:36:02,727 --> 00:36:04,795
to bring them together slowly but surely.
601
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Okay.
602
00:36:12,370 --> 00:36:14,839
-Let me know if you need more side dishes.
-Sure.
603
00:36:17,575 --> 00:36:18,910
I got it.
604
00:36:19,544 --> 00:36:20,611
You're our regulars,
605
00:36:20,678 --> 00:36:22,580
so you know how to eat our dishes, right?
606
00:36:22,647 --> 00:36:24,148
Enjoy.
607
00:36:24,916 --> 00:36:26,918
Hui, your shift is almost over.
608
00:36:26,984 --> 00:36:29,720
No, I'll go after these tables leave.
609
00:36:30,221 --> 00:36:31,822
I'm not paying you for overtime.
610
00:36:31,889 --> 00:36:33,124
I know.
611
00:36:33,190 --> 00:36:35,426
I'm making up for missing work last week.
612
00:36:35,493 --> 00:36:37,361
-Excuse me.
-Yes?
613
00:36:38,396 --> 00:36:39,997
What do you think? Isn't she good?
614
00:36:40,064 --> 00:36:42,533
Why do you keep coming out here?
You're the chef.
615
00:36:42,600 --> 00:36:44,735
Fine, I'll go back.
616
00:36:46,671 --> 00:36:47,738
Mom.
617
00:36:48,406 --> 00:36:50,841
I'm picking up Su-gyeom from daycare
and heading home.
618
00:36:50,908 --> 00:36:54,045
Why is your face so flushed? Are you sick?
619
00:36:54,111 --> 00:36:55,913
No, it's the hot weather.
620
00:36:55,980 --> 00:36:58,316
Su-gyeom will get off soon. I'll see you.
621
00:37:17,301 --> 00:37:21,205
Dad, your forehead
is hotter than this morning.
622
00:37:22,206 --> 00:37:23,107
Su-gyeom.
623
00:37:23,774 --> 00:37:25,343
You should wash your hands first.
624
00:37:26,344 --> 00:37:28,246
I'll be fine after I sleep a little.
625
00:37:29,246 --> 00:37:30,381
Dad, get up.
626
00:37:30,448 --> 00:37:32,450
It's too cold to sleep here.
627
00:37:44,929 --> 00:37:46,497
Is Joy angry at me?
628
00:37:47,064 --> 00:37:48,866
Is that why she hasn't shown up?
629
00:37:49,767 --> 00:37:51,836
What if I get fired?
630
00:37:52,403 --> 00:37:53,371
Gong Yu-myeong.
631
00:37:53,437 --> 00:37:56,040
What are you mumbling to yourself
instead of eating lunch?
632
00:37:56,707 --> 00:37:59,010
I'm sorry, ma'am.
633
00:37:59,076 --> 00:38:01,112
You were into Mr. Oh Dong-wook, but I--
634
00:38:01,679 --> 00:38:03,881
Are you crazy? Keep it down.
635
00:38:04,582 --> 00:38:05,650
I'm sorry, Joy.
636
00:38:06,317 --> 00:38:09,320
If you were interested,
you should've told me so.
637
00:38:09,387 --> 00:38:10,855
You made me look so silly.
638
00:38:11,856 --> 00:38:15,192
I was sick of my boyfriend
and looking for a rebound,
639
00:38:15,259 --> 00:38:17,461
but I got over him completely
thanks to you.
640
00:38:18,029 --> 00:38:19,563
-Really?
-Good luck.
641
00:38:20,197 --> 00:38:22,833
Mr. Oh seems like a good guy.
642
00:38:24,168 --> 00:38:25,336
Thanks, Joy.
643
00:38:28,005 --> 00:38:29,373
It's Su-gyeom.
644
00:38:30,174 --> 00:38:31,842
Hey, Su-gyeom. It's me, Yu-myeong.
645
00:38:32,943 --> 00:38:34,745
What? Your dad?
646
00:38:37,515 --> 00:38:39,216
I'm sorry, Yu-myeong.
647
00:38:39,283 --> 00:38:43,287
I couldn't reach Grandma or Grandpa.
648
00:38:43,354 --> 00:38:45,256
No, it's okay.
649
00:38:45,322 --> 00:38:46,857
I'm in charge of you.
650
00:38:46,924 --> 00:38:49,260
-This is a part of my--
-Su-gyeom.
651
00:38:49,760 --> 00:38:51,595
Don't worry about me.
652
00:38:51,662 --> 00:38:52,797
I'm fine.
653
00:38:53,831 --> 00:38:55,733
You aren't fine.
654
00:38:57,835 --> 00:38:59,470
Your forehead is on fire.
655
00:39:00,004 --> 00:39:00,938
Go to sleep.
656
00:39:01,439 --> 00:39:02,440
No.
657
00:39:03,507 --> 00:39:07,111
I have to feed Su-gyeom
and wash her face too.
658
00:39:07,178 --> 00:39:08,279
I'll do it.
659
00:39:08,346 --> 00:39:10,981
So just sleep as if you've fainted.
660
00:39:11,482 --> 00:39:16,654
Dad, I'll play with Yu-myeong.
661
00:39:17,955 --> 00:39:19,223
Go to sleep.
662
00:39:19,790 --> 00:39:21,826
Will you do that for me then?
663
00:39:21,892 --> 00:39:23,060
Just for five minutes.
664
00:39:28,566 --> 00:39:30,868
Su-gyeom, why are you crying?
665
00:39:31,435 --> 00:39:33,304
I feel bad for Dad.
666
00:39:34,338 --> 00:39:36,474
If I were a little older,
667
00:39:37,475 --> 00:39:40,077
I wouldn't make his life so difficult.
668
00:39:43,047 --> 00:39:44,949
You only care about your dad, don't you?
669
00:39:45,015 --> 00:39:46,951
Don't you see the work I'm putting in?
670
00:39:47,017 --> 00:39:49,019
-You're making me sad.
-Huh?
671
00:39:50,121 --> 00:39:51,222
I'm joking.
672
00:39:51,822 --> 00:39:54,258
You'll make him even sadder if you cry.
673
00:39:55,259 --> 00:39:57,261
So wipe your tears,
and let's make porridge.
674
00:39:57,328 --> 00:39:58,929
He needs to take some medicine.
675
00:40:09,306 --> 00:40:11,041
Yes, Mr. Kim, it's me.
676
00:40:11,108 --> 00:40:12,643
Where's the chairman right now?
677
00:40:14,779 --> 00:40:16,447
Did he have a lot to drink?
678
00:40:17,348 --> 00:40:18,416
All right.
679
00:40:18,482 --> 00:40:19,817
Please keep up the good work.
680
00:40:25,422 --> 00:40:26,957
Yes, Ms. Jang Se-jin.
681
00:40:27,024 --> 00:40:29,193
Did you miss me already?
682
00:40:29,760 --> 00:40:31,162
That nonsense again.
683
00:40:31,962 --> 00:40:33,431
Get up and get changed.
684
00:40:33,497 --> 00:40:34,465
Why?
685
00:40:34,532 --> 00:40:35,599
What is it?
686
00:40:36,534 --> 00:40:39,236
Don't ask.
Just come to the place I tell you to.
687
00:40:48,245 --> 00:40:49,246
What?
688
00:40:49,780 --> 00:40:51,182
Chairman Gong?
689
00:40:55,820 --> 00:40:57,254
He can't take his alcohol.
690
00:40:57,321 --> 00:40:59,657
Sound him out while he's drunk.
691
00:41:00,991 --> 00:41:02,993
Ordering me around like a servant, is she?
692
00:41:14,705 --> 00:41:17,308
It's you, Chairman Gong.
693
00:41:18,809 --> 00:41:20,945
Mr. Kim, what brings you here?
694
00:41:21,579 --> 00:41:24,515
I couldn't sleep,
so I came out for a drink.
695
00:41:27,718 --> 00:41:29,887
I was quite surprised to hear
696
00:41:30,654 --> 00:41:32,122
that you're dating Ms. Jang.
697
00:41:33,691 --> 00:41:36,727
Because she once came close
to being your daughter-in-law?
698
00:41:38,095 --> 00:41:40,197
And yet you're still dating her?
699
00:41:41,298 --> 00:41:42,166
Yes.
700
00:41:42,833 --> 00:41:44,268
It's all in the past.
701
00:41:45,102 --> 00:41:46,103
Anyway,
702
00:41:47,037 --> 00:41:48,939
why did you drink so much?
703
00:41:49,940 --> 00:41:52,510
Is that post still bothering you?
704
00:41:57,948 --> 00:41:59,884
I was shocked to read it too.
705
00:42:01,018 --> 00:42:02,519
One of my friends
706
00:42:02,586 --> 00:42:04,755
went through the same incident.
707
00:42:06,724 --> 00:42:07,992
What?
708
00:42:08,058 --> 00:42:11,328
A woman he dated married another man,
709
00:42:12,296 --> 00:42:13,797
pregnant with his kid.
710
00:42:16,066 --> 00:42:18,469
Are you really saying
there are such women?
711
00:42:18,536 --> 00:42:19,370
Yes.
712
00:42:19,436 --> 00:42:21,605
At first, he wouldn't believe it either.
713
00:42:22,106 --> 00:42:24,241
I'm not saying
you should be too suspicious,
714
00:42:24,308 --> 00:42:26,710
but it can't hurt to check.
715
00:42:31,282 --> 00:42:33,217
I found it odd from the start.
716
00:42:34,418 --> 00:42:35,486
What do you mean?
717
00:42:35,986 --> 00:42:39,156
That Tae-kyeong would
accidentally get someone pregnant,
718
00:42:39,223 --> 00:42:41,358
then offer to marry Secretary Jang
719
00:42:41,425 --> 00:42:44,261
despite another woman
being pregnant with his baby.
720
00:42:45,930 --> 00:42:47,064
Never mind.
721
00:42:48,532 --> 00:42:50,367
What am I thinking?
722
00:42:52,236 --> 00:42:54,505
I can't believe I questioned my own son.
723
00:43:01,612 --> 00:43:03,847
Your call cannot be connected.
You will be…
724
00:43:08,485 --> 00:43:11,455
Se-jin has gone back to her former job.
725
00:43:11,522 --> 00:43:14,525
She's working there once again.
726
00:43:15,859 --> 00:43:17,561
Principal Jang, what are you doing?
727
00:43:18,195 --> 00:43:20,764
Oh, I was on the phone.
728
00:43:21,265 --> 00:43:22,833
Are you coming home now?
729
00:43:23,801 --> 00:43:24,868
Yes.
730
00:43:25,936 --> 00:43:27,037
Bong-nim.
731
00:43:27,104 --> 00:43:29,673
I forgot our house key. What do we do?
732
00:43:29,740 --> 00:43:32,076
Goodness, Su-gyeom should be
asleep by now.
733
00:43:32,142 --> 00:43:34,545
I feel bad enough for missing her calls.
Keep looking.
734
00:43:34,612 --> 00:43:35,846
We need to go in quietly.
735
00:43:36,580 --> 00:43:38,782
I really don't have it.
736
00:44:08,912 --> 00:44:09,947
You're up.
737
00:44:10,881 --> 00:44:12,950
I fell asleep with Su-gyeom.
738
00:44:13,684 --> 00:44:17,154
Yes, did you make the porridge?
739
00:44:17,821 --> 00:44:19,657
No, I bought it.
740
00:44:19,723 --> 00:44:20,791
I can't make porridge.
741
00:44:21,725 --> 00:44:23,060
How's your fever?
742
00:44:23,127 --> 00:44:24,061
It went down.
743
00:44:24,628 --> 00:44:26,163
Are your knees okay?
744
00:44:27,331 --> 00:44:28,565
They still hurt. Why?
745
00:44:32,403 --> 00:44:35,305
You seem fine now, so I should go.
746
00:44:38,442 --> 00:44:40,811
Su-gyeom, did I wake you up?
747
00:44:40,878 --> 00:44:42,713
You're leaving already?
748
00:44:42,780 --> 00:44:45,082
Your dad's up too, so I should go.
749
00:44:48,852 --> 00:44:50,187
Hey, Mom.
750
00:44:50,254 --> 00:44:51,455
Is Su-gyeom asleep?
751
00:44:51,955 --> 00:44:54,258
We don't have the key on us.
Open the door.
752
00:44:54,792 --> 00:44:55,926
You don't have the key?
753
00:44:56,493 --> 00:44:57,761
Where are you?
754
00:44:57,828 --> 00:44:58,896
We're almost home.
755
00:44:59,463 --> 00:45:01,298
We'll be there soon, so come on out.
756
00:45:02,366 --> 00:45:03,867
Okay, bye.
757
00:45:05,936 --> 00:45:07,304
What do we do?
758
00:45:07,371 --> 00:45:08,939
They shouldn't get the wrong idea.
759
00:45:09,473 --> 00:45:11,175
I'll leave right now.
760
00:45:11,241 --> 00:45:12,276
Wait, Yu-myeong!
761
00:45:12,342 --> 00:45:14,311
If you leave now, you'll run into them.
762
00:45:14,378 --> 00:45:16,113
What do I do?
763
00:45:18,882 --> 00:45:20,150
Stay here for a moment.
764
00:45:31,128 --> 00:45:32,563
You're home.
765
00:45:32,629 --> 00:45:34,832
Su-gyeom, it's you. Where's Dad?
766
00:45:34,898 --> 00:45:36,300
He's lying in his room.
767
00:45:36,867 --> 00:45:39,203
He caught a bad cold.
768
00:45:39,770 --> 00:45:43,507
Gosh, I knew it
when I saw his flushed face.
769
00:45:43,574 --> 00:45:44,708
Goodness.
770
00:45:52,015 --> 00:45:53,584
Isn't Su-gyeom such a genius?
771
00:45:54,218 --> 00:45:55,486
That's my girl.
772
00:45:57,755 --> 00:46:00,257
Dong-wook, we're home. Are you okay?
773
00:46:00,324 --> 00:46:04,528
He doesn't want anyone to catch the cold,
so no one is allowed in.
774
00:46:05,195 --> 00:46:07,097
Has he eaten? Did he take his medicine?
775
00:46:07,164 --> 00:46:08,365
Yes, he had porridge.
776
00:46:08,866 --> 00:46:10,934
He's asleep after taking medicine.
777
00:46:11,001 --> 00:46:13,070
Really? That's a relief.
778
00:46:14,071 --> 00:46:16,907
Then we should go rest too.
Good night, Principal Jang.
779
00:46:16,974 --> 00:46:18,775
-Yes, you too, Ms. Gang.
-Good night.
780
00:46:20,344 --> 00:46:22,412
-Oh Su-gyeom.
-Yes, Grandma?
781
00:46:22,479 --> 00:46:24,448
You said no one is allowed in there.
782
00:46:24,515 --> 00:46:25,682
Come sleep in my room.
783
00:46:25,749 --> 00:46:26,984
Oh, right. Okay.
784
00:46:38,262 --> 00:46:39,096
Thanks.
785
00:46:40,230 --> 00:46:42,800
For taking care of you?
Of course, you should thank me.
786
00:46:43,367 --> 00:46:45,969
No, for taking care of Su-gyeom.
787
00:46:49,673 --> 00:46:50,841
Your fever is all gone.
788
00:46:51,875 --> 00:46:54,144
I can't stand acting like a mom,
789
00:46:54,211 --> 00:46:56,880
but why am I always playing one
with Su-gyeom and you?
790
00:46:59,016 --> 00:47:01,885
Isn't there anything else
you want to thank me for?
791
00:47:04,354 --> 00:47:06,423
-There is one thing.
-What is it?
792
00:47:06,924 --> 00:47:10,294
Thank you for still liking me
even after finding out that I was a dad.
793
00:47:17,801 --> 00:47:18,969
Come in.
794
00:47:24,575 --> 00:47:25,676
Principal Jang.
795
00:47:26,610 --> 00:47:30,347
What do you think about
holding a writing contest at school?
796
00:47:30,847 --> 00:47:34,284
The student council was always in charge,
so let's keep it going.
797
00:47:36,720 --> 00:47:38,956
When that's over,
798
00:47:39,022 --> 00:47:41,959
I think it's best
that you find another lodging.
799
00:47:42,593 --> 00:47:43,627
Sorry?
800
00:47:43,694 --> 00:47:45,963
I don't want others to get the wrong idea.
801
00:47:46,964 --> 00:47:50,434
Goodness, I should have
thought it through.
802
00:47:50,500 --> 00:47:52,603
I felt so at peace here
803
00:47:52,669 --> 00:47:54,538
that I forgot I was supposed to go.
804
00:47:54,605 --> 00:47:55,706
I'll do that.
805
00:47:56,440 --> 00:47:57,474
Yes, thank you.
806
00:47:58,075 --> 00:47:59,209
Good night then.
807
00:48:15,125 --> 00:48:16,727
Hello, Chairman Gong?
808
00:48:19,696 --> 00:48:21,698
I work for the chairman, sir.
809
00:48:22,266 --> 00:48:25,669
He's had a few drinks,
so I picked up on his behalf.
810
00:48:25,736 --> 00:48:28,038
-Give it to me.
-One minute, please.
811
00:48:29,273 --> 00:48:30,340
Chairman Gong.
812
00:48:31,108 --> 00:48:33,110
Hey, man.
813
00:48:36,046 --> 00:48:38,515
I'm so tormented.
814
00:48:41,318 --> 00:48:42,552
It's tough.
815
00:48:45,656 --> 00:48:47,257
Chairman Gong is quite drunk.
816
00:48:48,125 --> 00:48:49,660
I'll ask him to call you back.
817
00:49:08,345 --> 00:49:10,480
Chairman Gong is very confused.
818
00:49:11,248 --> 00:49:13,250
He's become skeptical of how they met.
819
00:49:14,084 --> 00:49:15,786
Far better than I expected, Ms. Jang.
820
00:49:18,789 --> 00:49:20,624
Things are going as I wanted.
821
00:49:21,191 --> 00:49:22,492
Escort him back home.
822
00:49:32,302 --> 00:49:34,371
Why did you turn it off? Keep watching.
823
00:49:35,172 --> 00:49:37,674
You don't like loud noises.
824
00:49:37,741 --> 00:49:39,643
It's okay. I'm going to eat.
825
00:49:40,911 --> 00:49:41,945
Eat?
826
00:49:47,985 --> 00:49:50,053
You're eating at this hour?
827
00:49:50,120 --> 00:49:51,722
What if you get bloated?
828
00:49:52,356 --> 00:49:54,725
Whatever. I'm suddenly hungry.
829
00:49:55,258 --> 00:49:58,962
Just wait. I'll whip up a meal
with the side dishes I made today.
830
00:50:00,097 --> 00:50:02,299
Then I'll watch TV.
Call me when you're done.
831
00:50:04,434 --> 00:50:07,471
Gosh, she's acting weirder and weirder.
832
00:50:14,111 --> 00:50:17,114
A few days aren't going to
mend their relationship.
833
00:50:17,180 --> 00:50:20,717
If you rush things,
it'll only do more damage.
834
00:50:21,418 --> 00:50:23,587
Let's take our time
835
00:50:23,653 --> 00:50:25,756
to bring them together slowly but surely.
836
00:50:28,925 --> 00:50:30,827
-You're home.
-Hey.
837
00:50:31,895 --> 00:50:34,231
Why did you leave at lunch without a word?
838
00:50:35,032 --> 00:50:36,800
I got irritated with Grandmother.
839
00:50:36,867 --> 00:50:38,702
I'm sorry I left without telling you.
840
00:50:39,536 --> 00:50:41,171
I'll go get changed.
841
00:51:00,424 --> 00:51:02,492
Yeon-doo, what's wrong?
842
00:51:03,827 --> 00:51:07,631
I should be the one to apologize,
843
00:51:07,697 --> 00:51:08,899
not you.
844
00:51:13,370 --> 00:51:14,438
For what?
845
00:51:17,874 --> 00:51:19,009
Tell me.
846
00:51:20,077 --> 00:51:23,146
I felt rushed,
847
00:51:23,680 --> 00:51:27,984
so I tried to force you and Grandmother
to make peace with each other.
848
00:51:29,586 --> 00:51:31,388
Was that on your mind all day long?
849
00:51:34,357 --> 00:51:35,459
I'm sorry.
850
00:51:36,493 --> 00:51:37,627
It's all right.
851
00:51:38,361 --> 00:51:42,466
But don't ever leave me alone
with Grandmother again.
852
00:51:43,567 --> 00:51:44,701
Okay.
853
00:51:54,277 --> 00:51:55,412
I'm home.
854
00:51:57,914 --> 00:52:00,750
Mother, I brought you some
sweet red bean jelly
855
00:52:00,817 --> 00:52:02,285
you enjoyed last time.
856
00:52:03,787 --> 00:52:05,222
I don't want it.
857
00:52:20,604 --> 00:52:21,972
I have nothing more to say.
858
00:52:22,539 --> 00:52:24,541
Open up to Grandmother and Dad
859
00:52:24,608 --> 00:52:26,743
about what you two have been up to,
860
00:52:26,810 --> 00:52:28,211
then ask for forgiveness.
861
00:52:30,547 --> 00:52:32,115
What does she expect me to do?
862
00:52:32,649 --> 00:52:35,252
Is she really trying to
make me leave the company?
863
00:52:40,557 --> 00:52:42,559
Honey, where are you going?
864
00:52:43,226 --> 00:52:44,861
Mother must be really angry.
865
00:52:44,928 --> 00:52:47,430
I got her red bean jelly,
but she wouldn't even look.
866
00:52:47,497 --> 00:52:49,666
I can't let this go on.
I'll put an end to it.
867
00:52:49,733 --> 00:52:53,203
Honey, don't aggravate her
any more than she is now.
868
00:52:53,270 --> 00:52:55,272
We need to wait and see how things go.
869
00:52:55,338 --> 00:52:57,507
I can't walk on thin ice like this.
870
00:52:57,574 --> 00:52:58,808
I'm anxious.
871
00:53:05,649 --> 00:53:07,651
-Honey.
-Open up.
872
00:53:08,151 --> 00:53:09,786
We need to talk.
873
00:53:09,853 --> 00:53:12,622
Ji-myeong, what's wrong?
What happened between you and Mom?
874
00:53:12,689 --> 00:53:15,425
Didn't you eat lunch with her?
875
00:53:15,492 --> 00:53:16,793
I'm sorry.
876
00:53:16,860 --> 00:53:19,429
During lunch, Ji-myeong and Mother
877
00:53:19,496 --> 00:53:22,465
got into a tiny little quarrel.
878
00:53:23,033 --> 00:53:25,769
I knew something was off when you two were
879
00:53:25,835 --> 00:53:27,304
unusually friendly this morning.
880
00:53:27,370 --> 00:53:30,240
That's not going to do it. Knock harder.
881
00:53:43,320 --> 00:53:45,088
Honey.
882
00:53:45,155 --> 00:53:46,456
You stay there.
883
00:53:48,425 --> 00:53:50,493
I feel so bad for Hyun-woo.
884
00:53:58,935 --> 00:54:00,503
What is this?
885
00:54:06,776 --> 00:54:07,811
Ji-myeong.
886
00:54:08,979 --> 00:54:09,946
I'm sorry.
887
00:54:10,947 --> 00:54:13,917
I'm sorry we kept it from you all.
888
00:54:14,718 --> 00:54:16,253
We wanted a divorce,
889
00:54:17,420 --> 00:54:19,689
but neither of us
wanted to raise the baby alone.
890
00:54:19,756 --> 00:54:22,025
We figured it would be better
to only co-parent
891
00:54:22,092 --> 00:54:24,728
rather than become parents
who fight all the time.
892
00:54:25,228 --> 00:54:28,198
Get up. You shouldn't kneel like that
when you're pregnant.
893
00:54:28,264 --> 00:54:30,166
And we aren't cheating on each other.
894
00:54:31,067 --> 00:54:33,036
It was a fight over our pride.
895
00:54:33,603 --> 00:54:37,507
Please just don't make me quit my job.
896
00:54:38,341 --> 00:54:40,010
And please don't tell Dad.
897
00:54:40,510 --> 00:54:41,678
All right.
898
00:54:42,412 --> 00:54:43,780
I get it, so get up.
899
00:54:49,486 --> 00:54:52,188
I need time to think
900
00:54:53,356 --> 00:54:54,791
about what I'll do with you.
901
00:54:55,358 --> 00:54:58,161
But promise me
that you won't fool me anymore.
902
00:54:59,162 --> 00:55:03,300
Do that, and I won't ask you
to quit your job.
903
00:55:04,534 --> 00:55:06,169
Okay, I promise.
904
00:55:17,180 --> 00:55:19,716
Honey, are you okay?
905
00:55:19,783 --> 00:55:20,950
What did she say?
906
00:55:32,829 --> 00:55:34,331
What is she going to do?
907
00:55:36,199 --> 00:55:37,701
She let everything go.
908
00:55:38,635 --> 00:55:39,869
She let it go?
909
00:55:40,637 --> 00:55:43,840
But she was so cold to me
when I came home from work.
910
00:55:44,407 --> 00:55:45,642
How did you do it?
911
00:55:47,010 --> 00:55:48,244
I knelt before her.
912
00:55:49,379 --> 00:55:51,247
What? You did?
913
00:55:55,218 --> 00:55:57,020
You're one amazing woman, Ji-myeong.
914
00:55:57,754 --> 00:55:58,888
In that case,
915
00:55:59,456 --> 00:56:00,290
what about us?
916
00:56:00,890 --> 00:56:02,559
What about our relationship?
917
00:56:03,560 --> 00:56:05,328
Do we go back to the beginning
918
00:56:05,895 --> 00:56:06,896
and live as a couple?
919
00:56:07,530 --> 00:56:09,966
-Let's think about it.
-Really?
920
00:56:10,033 --> 00:56:15,238
But let's stop pretending to seek others
just to save our pride.
921
00:56:16,272 --> 00:56:19,943
Let's promise to focus only on Olive
922
00:56:20,009 --> 00:56:21,745
until the baby is born.
923
00:56:22,579 --> 00:56:24,547
Okay, let's do that.
924
00:56:52,008 --> 00:56:53,543
I could've just taken a cab.
925
00:56:54,110 --> 00:56:54,944
Thanks.
926
00:56:55,945 --> 00:56:57,013
Don't mention it.
927
00:56:58,214 --> 00:56:59,816
You're late because of me.
928
00:57:02,152 --> 00:57:03,286
This feels weird.
929
00:57:03,820 --> 00:57:05,488
The night air is nice,
930
00:57:06,589 --> 00:57:07,791
and my company too.
931
00:57:10,226 --> 00:57:11,828
This feels like a date.
932
00:57:14,798 --> 00:57:17,634
Are you turning red
out of embarrassment or fever?
933
00:57:17,700 --> 00:57:18,768
Stop teasing me.
934
00:57:20,637 --> 00:57:21,971
Drop me off over there.
935
00:57:22,038 --> 00:57:23,373
I want to walk a little.
936
00:57:23,940 --> 00:57:25,308
Why? I can take you home.
937
00:57:26,376 --> 00:57:27,811
Just so you'll worry about me.
938
00:57:40,557 --> 00:57:41,524
What's wrong?
939
00:57:42,859 --> 00:57:44,661
My belly…
940
00:57:44,727 --> 00:57:46,296
What's wrong? Are you in pain?
941
00:57:47,130 --> 00:57:48,231
No.
942
00:57:49,532 --> 00:57:51,367
Real just moved.
943
00:57:53,203 --> 00:57:54,304
It must be a baby kick.
944
00:57:55,138 --> 00:57:57,106
Real just moved again.
945
00:57:57,607 --> 00:58:00,143
Do you want to feel it?
946
00:58:02,212 --> 00:58:03,513
Yes.
947
00:58:11,421 --> 00:58:13,857
The baby really moved.
948
00:58:15,658 --> 00:58:16,860
That's so cool.
949
00:58:17,360 --> 00:58:19,295
Real feels so alive.
950
00:58:27,804 --> 00:58:29,806
What's wrong? Who is it?
951
00:58:29,873 --> 00:58:32,308
I have to go to the main house
for a moment.
952
00:58:48,925 --> 00:58:50,260
What's going on?
953
00:58:50,326 --> 00:58:52,662
Will you help him stand, Mr. Gong?
954
00:58:54,097 --> 00:58:55,198
Yes, Mr. Kim.
955
00:58:58,134 --> 00:58:59,102
Tae-kyeong?
956
00:59:00,069 --> 00:59:02,105
Right, it's you, Tae-kyeong.
957
00:59:02,605 --> 00:59:03,740
Yes, Chairman Gong.
958
00:59:10,079 --> 00:59:11,681
Let's go inside, Chairman Gong.
959
00:59:12,248 --> 00:59:13,449
Let's go inside.
960
00:59:15,985 --> 00:59:17,554
-Careful.
-Okay.
961
00:59:19,923 --> 00:59:22,091
Honey! Goodness.
962
00:59:22,158 --> 00:59:23,559
Mr. Kim, what's going on?
963
00:59:23,626 --> 00:59:26,162
Allow me to greet you later.
What about the chairman?
964
00:59:26,229 --> 00:59:29,132
Yes, right. This way, please.
965
00:59:36,272 --> 00:59:39,042
Mr. Kim, let me get you some water.
966
00:59:39,108 --> 00:59:40,109
Yes, Ms. Lee.
967
00:59:47,817 --> 00:59:48,918
Tae-kyeong.
968
00:59:50,420 --> 00:59:51,454
Yes, Chairman Gong.
969
00:59:57,627 --> 00:59:58,962
Is there anything
970
00:59:59,862 --> 01:00:01,297
you want to tell me?
971
01:00:03,433 --> 01:00:04,701
What do you mean?
972
01:00:11,140 --> 01:00:12,175
Never mind.
973
01:00:13,343 --> 01:00:14,711
You may leave.
974
01:00:30,059 --> 01:00:31,327
Where did you guys drink?
975
01:00:31,961 --> 01:00:35,832
The chairman and I seem to share
the same favorite bar.
976
01:00:38,101 --> 01:00:39,135
Thanks.
977
01:00:40,870 --> 01:00:42,705
Don't mind him too much.
978
01:00:43,906 --> 01:00:45,541
When a business blooms,
979
01:00:45,608 --> 01:00:48,978
maggots will crawl in
trying to take a piece of its own.
980
01:00:52,015 --> 01:00:54,117
Those who took issue with Ms. Oh's baby
981
01:00:55,084 --> 01:00:56,753
are most likely one of those.
982
01:00:57,553 --> 01:00:58,988
An issue with Yeon-doo's baby?
983
01:01:00,990 --> 01:01:02,625
I guess the chairman didn't say.
984
01:01:04,627 --> 01:01:07,096
I'm not sure
if I'm allowed to tell you this.
985
01:01:09,465 --> 01:01:11,634
Finish what you were saying!
986
01:01:14,937 --> 01:01:17,507
A posting was uploaded
on the company board
987
01:01:18,007 --> 01:01:20,910
saying that you're not
the father of her baby.
988
01:01:22,612 --> 01:01:23,446
What?
989
01:01:23,513 --> 01:01:25,381
It was absolute nonsense,
990
01:01:25,448 --> 01:01:27,183
so you don't have to fret over it.
991
01:01:28,317 --> 01:01:33,556
It made me feel bad for claiming
the same kind of nonsense before.
992
01:01:37,660 --> 01:01:39,729
Hey, you all right?
993
01:01:41,564 --> 01:01:44,367
Of course.
There's no reason not to be okay.
994
01:01:45,601 --> 01:01:46,602
Right.
995
01:01:47,270 --> 01:01:50,406
It's not true anyway,
so there's no need to mind it.
996
01:01:51,307 --> 01:01:52,708
See you around.
997
01:01:52,775 --> 01:01:54,610
Maybe all four of us should meet.
998
01:01:54,677 --> 01:01:55,778
Wait.
999
01:01:56,412 --> 01:01:58,181
With Real, that'll make the five of us.
1000
01:02:15,298 --> 01:02:16,999
What took you so long?
1001
01:02:18,167 --> 01:02:20,703
Don't worry about me and go to sleep.
1002
01:02:20,770 --> 01:02:22,705
I have to look over some documents.
1003
01:02:23,473 --> 01:02:25,007
Okay, then.
1004
01:02:43,159 --> 01:02:44,494
Tae-kyeong.
1005
01:02:45,128 --> 01:02:46,596
Is there anything
1006
01:02:47,463 --> 01:02:49,031
you want to tell me?
1007
01:03:11,187 --> 01:03:13,256
THE OWNER FAMILY'S SECRET LIFE!
1008
01:03:13,322 --> 01:03:14,690
NX GROUP'S DAUGHTER-IN-LAW, OH YEON-DOO,
1009
01:03:14,757 --> 01:03:16,626
ISN'T PREGNANT WITH HER HUSBAND,
GONG TAE-KYEONG'S BABY
1010
01:03:16,692 --> 01:03:18,060
Tae-kyeong.
1011
01:03:18,628 --> 01:03:19,962
Is there anything
1012
01:03:21,030 --> 01:03:22,165
you want to tell me?
1013
01:03:23,933 --> 01:03:25,201
What do you mean?
1014
01:03:35,478 --> 01:03:37,880
Honey, you're going out already?
Isn't it too early?
1015
01:03:39,448 --> 01:03:41,651
I have something to take care of.
1016
01:03:42,785 --> 01:03:44,387
It's still early. Go back to sleep.
1017
01:03:58,835 --> 01:04:00,570
SECRETARY JANG SE-JIN
1018
01:04:16,219 --> 01:04:20,056
I came to tell you something,
Chairman Gong.
1019
01:05:01,364 --> 01:05:03,132
Real.
1020
01:05:03,199 --> 01:05:06,535
Can we really do this?
1021
01:05:06,602 --> 01:05:07,837
End things with her right away.
1022
01:05:10,373 --> 01:05:12,842
Then you should've told me later!
1023
01:05:14,944 --> 01:05:16,145
Ji-myeong.
1024
01:05:16,212 --> 01:05:17,947
Yeon-doo was pregnant with twins,
1025
01:05:18,014 --> 01:05:20,283
but she lost one of them.
1026
01:05:20,349 --> 01:05:21,751
Tell them that you're the baby's dad.
1027
01:05:22,985 --> 01:05:25,855
I don't know if I'll make a good dad,
1028
01:05:25,922 --> 01:05:27,456
but I want to think about
how to raise the baby well
1029
01:05:27,523 --> 01:05:29,091
and make an effort with you.
1030
01:05:29,158 --> 01:05:34,163
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
70936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.