Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,274 --> 00:00:45,412
-Have you been to an art gallery recently?
-No, it's been about a year.
2
00:00:45,478 --> 00:00:46,579
Really?
3
00:00:50,550 --> 00:00:51,484
-Huh?
-Huh?
4
00:01:00,794 --> 00:01:02,862
Why are you two…
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,066
What's going on?
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,538
We're dating.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,275
What?
8
00:01:18,812 --> 00:01:20,447
Ms. Jang and I…
9
00:01:21,581 --> 00:01:22,849
We're dating.
10
00:01:30,490 --> 00:01:32,258
I don't understand.
11
00:01:33,026 --> 00:01:35,562
You must be very shocked.
12
00:01:36,663 --> 00:01:39,699
So you're telling us that you're dating?
13
00:01:39,766 --> 00:01:40,967
Yes.
14
00:01:42,102 --> 00:01:44,370
We didn't know this would happen either.
15
00:01:45,705 --> 00:01:48,341
What did I tell you?
I said we should be more careful.
16
00:01:49,008 --> 00:01:50,710
It's not like we did anything wrong.
17
00:01:50,777 --> 00:01:52,545
Why should we hide it?
18
00:01:52,612 --> 00:01:54,614
Will you please stop?
19
00:01:54,681 --> 00:01:56,416
What will my colleagues think of me?
20
00:01:56,483 --> 00:01:58,785
Okay. It's all my fault.
21
00:02:00,186 --> 00:02:03,456
We work together,
so our colleagues shouldn't know about us.
22
00:02:03,523 --> 00:02:06,693
Could you keep this a secret, please?
23
00:02:07,560 --> 00:02:08,595
Unlike me,
24
00:02:09,162 --> 00:02:10,797
she's not comfortable about it.
25
00:02:11,598 --> 00:02:12,832
Please do us this favor.
26
00:02:15,935 --> 00:02:17,971
Sure. We'll do that.
27
00:02:18,671 --> 00:02:20,106
It's nothing hard.
28
00:02:20,173 --> 00:02:22,308
Thank you, Mr. Gong.
29
00:02:23,510 --> 00:02:25,812
Have fun today.
30
00:02:33,853 --> 00:02:35,388
Let's go.
31
00:02:36,122 --> 00:02:37,223
Okay.
32
00:02:40,693 --> 00:02:42,262
I can't believe this.
33
00:02:43,530 --> 00:02:44,364
Me neither.
34
00:02:45,265 --> 00:02:47,567
I'm so flabbergasted that I'm smiling.
35
00:02:48,268 --> 00:02:50,770
We're here for the baby,
so just focus on the paintings.
36
00:03:06,352 --> 00:03:08,755
This reminds me of the good old days.
37
00:03:09,422 --> 00:03:13,026
Did you truly love me back then
or was I just a toy?
38
00:03:15,495 --> 00:03:18,531
Cut the nonsense and stay in character.
39
00:03:21,868 --> 00:03:24,671
I still become livid
whenever I think of what you did to me
40
00:03:25,705 --> 00:03:27,106
because of that scumbag.
41
00:03:28,474 --> 00:03:31,244
You're the one
who cheated on Yeon-doo with me.
42
00:03:31,311 --> 00:03:33,713
Back off while I'm still being nice.
43
00:03:46,492 --> 00:03:49,128
Why are you so tense?
Are they bothering you?
44
00:03:50,830 --> 00:03:51,864
No, they're not.
45
00:03:56,202 --> 00:03:57,904
I need to take this.
46
00:04:13,486 --> 00:04:14,787
Hello.
47
00:04:14,854 --> 00:04:17,257
I just wanted to double-check with you.
48
00:04:17,323 --> 00:04:20,093
Did you say you were moving in
on the day you pay the balance?
49
00:04:20,159 --> 00:04:23,663
Yes, I'll be moving in 15 days earlier.
50
00:04:23,730 --> 00:04:25,531
Don't take this the wrong way.
51
00:04:25,598 --> 00:04:29,569
The real estate lady said
your husband came with you last time.
52
00:04:29,636 --> 00:04:32,872
You're not faking a divorce
or anything, are you?
53
00:04:32,939 --> 00:04:33,806
Sorry?
54
00:04:34,374 --> 00:04:35,708
What do you mean?
55
00:04:35,775 --> 00:04:36,843
Think about it.
56
00:04:36,909 --> 00:04:39,879
How could a pregnant woman
live on her own?
57
00:04:39,946 --> 00:04:43,216
You're not lying
about living alone, are you?
58
00:04:44,217 --> 00:04:46,719
No, I'll be living there alone.
59
00:04:47,654 --> 00:04:51,824
Please don't call me regarding this
unless you want to terminate the contract.
60
00:04:59,165 --> 00:05:00,900
She'll be living alone?
61
00:05:02,068 --> 00:05:03,403
What's that supposed to mean?
62
00:05:08,341 --> 00:05:10,176
Maybe it's because of how I'm feeling.
63
00:05:10,810 --> 00:05:13,446
But these paintings look heartwarming.
64
00:05:15,348 --> 00:05:16,649
Where's Kim Jun-ha?
65
00:05:16,716 --> 00:05:19,218
He's out taking a call.
66
00:05:19,285 --> 00:05:20,153
I see.
67
00:05:21,120 --> 00:05:22,088
Congratulations.
68
00:05:22,722 --> 00:05:24,223
It was so unexpected
69
00:05:24,290 --> 00:05:25,992
that I didn't even congratulate you.
70
00:05:26,059 --> 00:05:27,326
Thanks.
71
00:05:28,528 --> 00:05:30,229
I didn't expect this either.
72
00:05:30,930 --> 00:05:32,832
Emotions are so fleeting.
73
00:05:33,533 --> 00:05:36,302
I used to think I'd die without you.
74
00:05:36,369 --> 00:05:39,806
But I was able to get over you
thanks to him.
75
00:05:41,741 --> 00:05:43,109
Don't worry about me anymore.
76
00:05:44,310 --> 00:05:47,580
I truly wish you and Ms. Oh happiness.
77
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
I see. Thanks.
78
00:05:51,584 --> 00:05:52,552
Tae-kyeong.
79
00:05:57,357 --> 00:06:00,460
Ms. Oh, he just congratulated me.
80
00:06:01,294 --> 00:06:06,132
It'd be very shameless of me
to ask you to do the same, right?
81
00:06:07,500 --> 00:06:09,135
I've done you wrong many times.
82
00:06:11,838 --> 00:06:15,308
Congratulations.
I was taken aback by the news
83
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
because it was so unexpected.
84
00:06:17,543 --> 00:06:20,747
But I should congratulate you
for finding a new love.
85
00:06:22,281 --> 00:06:23,983
I appreciate it.
86
00:06:27,854 --> 00:06:29,455
It's him.
87
00:06:30,089 --> 00:06:32,692
I should go. Let's meet
somewhere comfortable next time.
88
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Did you pick up the call?
89
00:06:40,233 --> 00:06:43,236
Yes, it was the landlady.
90
00:06:43,970 --> 00:06:45,605
We should go too.
91
00:06:49,742 --> 00:06:51,711
How do you feel? Are you okay?
92
00:06:52,445 --> 00:06:54,046
Yes, I'm all right.
93
00:06:54,113 --> 00:06:57,283
Look. I'm sorry for asking…
94
00:06:58,151 --> 00:07:01,254
but does it bother you
that those two are dating?
95
00:07:02,755 --> 00:07:04,090
Why do you ask?
96
00:07:04,157 --> 00:07:06,425
Are you bothered by Ms. Jang?
97
00:07:07,160 --> 00:07:08,261
No, not at all.
98
00:07:09,428 --> 00:07:10,663
Me neither.
99
00:07:11,597 --> 00:07:15,067
It's not that I'm not bothered.
It's just too strange.
100
00:07:15,701 --> 00:07:17,170
I wanted to avoid Kim Jun-ha,
101
00:07:17,236 --> 00:07:19,839
and you wanted to avoid Ms. Jang.
102
00:07:20,506 --> 00:07:21,707
That's how we met.
103
00:07:22,809 --> 00:07:25,244
And now, those two are dating?
104
00:07:26,512 --> 00:07:29,182
I can't believe this is happening.
105
00:07:29,248 --> 00:07:31,083
Me neither.
106
00:07:31,150 --> 00:07:33,553
You just don't know whom you'll fall for.
107
00:07:33,619 --> 00:07:36,923
But they suit each other
better than I thought they would.
108
00:07:38,424 --> 00:07:39,292
Like us?
109
00:07:40,293 --> 00:07:42,328
They're no match for us.
110
00:07:43,062 --> 00:07:44,797
I want to go home.
111
00:07:44,864 --> 00:07:47,967
I came here to relax,
but I ended up using so much energy.
112
00:07:48,034 --> 00:07:49,669
I'm exhausted.
113
00:07:49,735 --> 00:07:50,870
Let's go. I'll get a cab.
114
00:07:59,345 --> 00:08:01,414
I'm in no mood to play.
Where have you been?
115
00:08:01,480 --> 00:08:03,349
I had to organize my thoughts.
116
00:08:04,150 --> 00:08:06,018
Where are they? Did they leave?
117
00:08:06,085 --> 00:08:09,789
Yes, so let's stop pretending
like we're dating.
118
00:08:09,856 --> 00:08:12,191
Putting up with this act
is worse than I thought.
119
00:08:14,060 --> 00:08:15,761
Stop saying such things.
120
00:08:15,828 --> 00:08:17,430
You're making me competitive.
121
00:08:17,497 --> 00:08:18,598
"Competitive"?
122
00:08:19,198 --> 00:08:22,001
Is this some kind of a game for you?
123
00:08:22,668 --> 00:08:23,736
What's going on?
124
00:08:29,108 --> 00:08:31,277
Goodness, did you see that?
125
00:08:31,344 --> 00:08:34,847
Mr. Kim had his arm
wrapped around Secretary Jang's waist.
126
00:08:34,914 --> 00:08:36,849
Are you guys dating?
127
00:08:37,517 --> 00:08:38,484
You fooled us all.
128
00:08:39,585 --> 00:08:40,820
Since when?
129
00:08:41,487 --> 00:08:42,421
We're not dating.
130
00:08:43,089 --> 00:08:45,591
Come on. What do you take us for?
131
00:08:45,658 --> 00:08:46,659
We're--
132
00:08:46,726 --> 00:08:50,263
How about you elaborate over some coffee?
133
00:08:50,329 --> 00:08:51,964
Sounds great.
134
00:08:52,031 --> 00:08:54,834
Let's have something refreshing
while they tell us their love story.
135
00:08:57,637 --> 00:08:59,005
This is annoying.
136
00:08:59,939 --> 00:09:01,073
What'll we do now?
137
00:09:01,140 --> 00:09:02,975
-Aren't you coming?
-Aren't you coming?
138
00:09:03,809 --> 00:09:04,944
We are.
139
00:09:05,011 --> 00:09:05,845
Coming.
140
00:09:05,912 --> 00:09:06,879
Hurry up.
141
00:09:10,883 --> 00:09:12,752
They had us completely fooled!
142
00:09:26,032 --> 00:09:28,668
Love is in the air.
143
00:09:28,734 --> 00:09:29,602
You're so in love.
144
00:09:30,236 --> 00:09:32,538
This is so unexpected.
145
00:09:32,605 --> 00:09:35,675
Tell me when and where
this interesting love story began.
146
00:09:36,375 --> 00:09:37,610
I fell for her first.
147
00:09:38,277 --> 00:09:41,113
She won my heart while working together.
148
00:09:42,882 --> 00:09:45,585
I declined several times
because we worked together.
149
00:09:45,651 --> 00:09:49,455
But he was being sincere
so I decided to give it a try.
150
00:09:49,522 --> 00:09:51,991
Is that why you wanted her
to be your secretary?
151
00:09:53,225 --> 00:09:54,627
Yes, something like that.
152
00:09:54,694 --> 00:09:56,662
My father will be surprised
if he finds out.
153
00:09:56,729 --> 00:09:58,331
Sir.
154
00:09:58,397 --> 00:10:00,733
I know, I know. Don't worry.
155
00:10:00,800 --> 00:10:02,969
Dating a colleague
is supposed to be a secret.
156
00:10:03,035 --> 00:10:05,371
I knew you'd understand.
157
00:10:05,438 --> 00:10:06,906
We'll keep things professional.
158
00:10:07,606 --> 00:10:09,642
Of course you should.
159
00:10:10,409 --> 00:10:13,312
By the way,
are you already over Tae-kyeong?
160
00:10:14,614 --> 00:10:16,515
-Sorry?
-Honey.
161
00:10:16,582 --> 00:10:17,950
It's okay.
162
00:10:18,017 --> 00:10:19,885
She told me everything.
163
00:10:19,952 --> 00:10:21,587
But I still pursued her.
164
00:10:21,654 --> 00:10:23,656
Gosh, you're a real man.
165
00:10:24,690 --> 00:10:28,394
Secretary Jang, you no longer have to
walk on eggshells around Tae-kyeong.
166
00:10:29,695 --> 00:10:33,165
Right. Do Mr. Gong and his wife
have plans of moving out?
167
00:10:33,766 --> 00:10:36,535
Not at all. They'll probably refuse
even if we told them to.
168
00:10:37,303 --> 00:10:40,006
They get along well. Why do you ask?
169
00:10:41,207 --> 00:10:42,375
It's just fascinating.
170
00:10:43,009 --> 00:10:45,644
Many newlyweds these days
prefer living in their own place.
171
00:10:46,579 --> 00:10:49,015
We should get going.
172
00:10:49,081 --> 00:10:50,349
Enjoy your time here.
173
00:11:05,698 --> 00:11:07,500
Why did you ask
174
00:11:08,267 --> 00:11:09,568
about Tae-kyeong moving out?
175
00:11:12,171 --> 00:11:15,474
Yes, I'll be moving in 15 days earlier.
176
00:11:16,575 --> 00:11:19,245
No, I'll be living there alone.
177
00:11:22,948 --> 00:11:24,750
Why aren't you answering me?
178
00:11:26,419 --> 00:11:27,920
I just asked.
179
00:11:29,455 --> 00:11:33,159
I thought it'd be easier to break them up
if they lived elsewhere.
180
00:11:34,060 --> 00:11:36,896
I thought maybe
you discovered something new.
181
00:11:38,998 --> 00:11:40,833
It was a bit annoying,
182
00:11:41,500 --> 00:11:43,702
but I'm glad I listened to you.
183
00:11:44,303 --> 00:11:48,074
They'll think we have
no interest in them anymore.
184
00:11:48,140 --> 00:11:49,675
Exactly.
185
00:11:49,742 --> 00:11:53,212
They'll let their guard down
and won't mind us.
186
00:11:53,879 --> 00:11:57,450
That's when your plan will come into play.
187
00:11:57,516 --> 00:11:59,285
I'm fine with that.
188
00:12:00,252 --> 00:12:03,456
But it's going to be a nuisance at work
since Director Gong knows.
189
00:12:03,522 --> 00:12:05,357
We can pretend like we did back there.
190
00:12:06,258 --> 00:12:07,426
For a second there,
191
00:12:07,993 --> 00:12:09,862
I thought you had feelings for me.
192
00:12:12,998 --> 00:12:14,166
I'm just kidding.
193
00:12:15,468 --> 00:12:17,470
It felt strange
194
00:12:18,437 --> 00:12:19,805
when he congratulated me.
195
00:12:19,872 --> 00:12:23,008
Why? Because it really felt like
the end for you and him?
196
00:12:24,076 --> 00:12:24,944
Was it heartbreaking?
197
00:12:26,345 --> 00:12:27,646
I'm going to sleep.
198
00:12:39,325 --> 00:12:41,827
How could the chef neglect his kitchen?
199
00:12:41,894 --> 00:12:43,162
I'm going to fire him.
200
00:12:43,796 --> 00:12:47,166
Gosh, my back is killing me
from doing his work on top of mine.
201
00:12:47,233 --> 00:12:48,200
Come in.
202
00:12:52,638 --> 00:12:53,639
What's this?
203
00:12:54,340 --> 00:12:55,774
Why is she here?
204
00:12:55,841 --> 00:12:58,677
Hui wanted to apologize to you.
205
00:12:58,744 --> 00:13:00,846
She had some issues back home.
206
00:13:00,913 --> 00:13:03,048
I'm sorry for being absent
without telling you.
207
00:13:03,115 --> 00:13:06,485
I'll work like a dog from today on.
208
00:13:06,552 --> 00:13:07,686
Dressed like that?
209
00:13:08,220 --> 00:13:09,522
No, thank you. Just leave.
210
00:13:09,588 --> 00:13:11,657
Dong-wook, pay her
what we owe for her work.
211
00:13:11,724 --> 00:13:13,392
Come on.
212
00:13:13,459 --> 00:13:14,860
How could you be so heartless?
213
00:13:14,927 --> 00:13:16,862
She had family issues.
214
00:13:16,929 --> 00:13:19,265
Uncle, don't get upset with Mom.
215
00:13:19,331 --> 00:13:21,600
You two are in the wrong here.
216
00:13:21,667 --> 00:13:23,602
You don't need to pay me
for the past week.
217
00:13:23,669 --> 00:13:26,138
And you can pay me 10,000 won per hour.
218
00:13:26,772 --> 00:13:29,775
Did you hear that?
Can't you see how sorry she is?
219
00:13:29,842 --> 00:13:32,011
I'm even more suspicious now.
220
00:13:32,077 --> 00:13:33,379
Why would you do that?
221
00:13:33,445 --> 00:13:34,880
I'm sorry, ma'am.
222
00:13:35,714 --> 00:13:37,516
I don't know what to say.
223
00:13:37,583 --> 00:13:39,185
If you're not comfortable with me,
224
00:13:39,251 --> 00:13:40,753
I'll just quit.
225
00:13:42,454 --> 00:13:44,690
Bong-nim,
are you really going to fire her?
226
00:13:44,757 --> 00:13:47,660
I'm the one
who's keeping this restaurant going.
227
00:13:47,726 --> 00:13:49,828
You won't get anything done
around here without me.
228
00:13:49,895 --> 00:13:50,796
What?
229
00:13:50,863 --> 00:13:52,031
You crossed the line.
230
00:13:52,631 --> 00:13:55,601
She's the boss here.
How dare you talk like that to her?
231
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Are you acting out?
232
00:13:57,069 --> 00:14:00,206
Then should I get mad at you
when I'm just a server?
233
00:14:00,272 --> 00:14:01,273
That's enough.
234
00:14:02,308 --> 00:14:03,509
We'll see.
235
00:14:03,576 --> 00:14:06,345
I'll watch you for a few days
and see if you keep your word.
236
00:14:07,246 --> 00:14:09,815
Thank you, ma'am. You can count on me.
237
00:14:10,950 --> 00:14:12,685
I'll pick up Su-gyeom and go home.
238
00:14:13,352 --> 00:14:15,421
You guys can wrap up around here.
239
00:14:15,487 --> 00:14:16,822
Okay.
240
00:14:17,756 --> 00:14:18,924
You little…
241
00:14:31,670 --> 00:14:32,705
Whatever.
242
00:14:32,771 --> 00:14:35,908
He's almost 50.
He can take care of himself.
243
00:14:46,352 --> 00:14:47,486
Hello, ma'am.
244
00:14:48,754 --> 00:14:50,456
Regarding Su-gyeom?
245
00:14:51,156 --> 00:14:52,491
Okay, I'll see you later.
246
00:14:56,295 --> 00:15:00,065
Uncle, I'm going to meet Su-gyeom's boss
and then go home.
247
00:15:00,599 --> 00:15:03,636
It seems like she's more interested
in you than Su-gyeom.
248
00:15:04,570 --> 00:15:05,804
Okay, you can go.
249
00:15:10,943 --> 00:15:13,846
Hey, you must be tired.
Give that to me and get some rest.
250
00:15:14,413 --> 00:15:16,815
It's okay. I should keep my word
251
00:15:16,882 --> 00:15:18,517
and work like a dog.
252
00:15:18,584 --> 00:15:20,853
I'll do all the work.
253
00:15:20,919 --> 00:15:22,855
You can say that you did it.
254
00:15:22,922 --> 00:15:24,323
Don't be like that.
255
00:15:24,857 --> 00:15:28,527
Right. You didn't erase the number
I called you with, did you?
256
00:15:28,594 --> 00:15:31,363
No, but I didn't recognize it.
Whose number was it?
257
00:15:31,430 --> 00:15:34,466
It's just someone I ran into.
258
00:15:34,533 --> 00:15:36,535
Can you send me the number?
259
00:15:36,602 --> 00:15:38,003
Sure.
260
00:15:45,110 --> 00:15:47,379
-Did you get it?
-Yes. Thanks.
261
00:15:48,414 --> 00:15:49,748
I'm famished.
262
00:15:49,815 --> 00:15:51,684
I'll clean around here.
263
00:15:51,750 --> 00:15:53,585
Can you cook some food for me?
264
00:15:53,652 --> 00:15:55,454
Sure. It won't take long.
265
00:15:55,521 --> 00:15:59,725
I bet you'll think
that you're eating at a five-star hotel.
266
00:16:00,392 --> 00:16:03,796
Hui, look at me
267
00:16:03,862 --> 00:16:07,499
You used to like me
268
00:16:07,566 --> 00:16:09,134
INFERTILE COUPLE
269
00:16:15,140 --> 00:16:16,575
I'm sorry, Dae-sang.
270
00:16:25,551 --> 00:16:27,219
Thank you for lending me the dress.
271
00:16:27,286 --> 00:16:29,722
Are you sure I don't need to dry clean it?
272
00:16:29,788 --> 00:16:33,025
Come on, I said you could keep it.
Don't be silly.
273
00:16:36,128 --> 00:16:38,097
I have some shocking news.
274
00:16:38,831 --> 00:16:41,667
Did you see Secretary Jang
at the exhibition?
275
00:16:41,734 --> 00:16:43,035
Sorry?
276
00:16:43,936 --> 00:16:47,206
I have a secret to share with only you.
277
00:16:47,272 --> 00:16:51,076
I witnessed a shocking sight
at that place.
278
00:16:51,143 --> 00:16:55,481
Secretary Jang and Mr. Kim are dating.
279
00:16:57,816 --> 00:16:59,651
What's with that face?
280
00:17:00,452 --> 00:17:02,254
Did you see them too?
281
00:17:03,689 --> 00:17:04,790
Yes.
282
00:17:05,491 --> 00:17:07,159
I see.
283
00:17:07,226 --> 00:17:09,661
I couldn't believe it.
284
00:17:09,728 --> 00:17:11,797
But they were so entertaining to watch.
285
00:17:12,531 --> 00:17:15,434
They seem to be
head over heels for each other.
286
00:17:16,468 --> 00:17:18,771
How did it feel to see them together?
287
00:17:20,773 --> 00:17:23,509
I felt relieved.
288
00:17:23,575 --> 00:17:25,377
What? Why?
289
00:17:27,046 --> 00:17:28,013
Oh, right.
290
00:17:28,080 --> 00:17:31,150
Because Secretary Jang
would finally give up on Tae-kyeong?
291
00:17:32,084 --> 00:17:33,919
Well, something like that.
292
00:17:41,560 --> 00:17:42,628
I like you.
293
00:17:43,562 --> 00:17:44,396
What?
294
00:17:44,463 --> 00:17:46,398
I have feelings for you.
295
00:17:47,132 --> 00:17:49,601
Let's turn our fake relationship
into a real one.
296
00:17:56,909 --> 00:17:57,943
Mother.
297
00:17:58,010 --> 00:18:00,512
Hi, Yeon-doo.
Did you have fun at the exhibition?
298
00:18:00,579 --> 00:18:03,649
Yes. Is everything okay?
299
00:18:03,715 --> 00:18:06,485
Why do you look so pale?
300
00:18:06,552 --> 00:18:09,655
It's nothing. I'm fine.
301
00:18:10,456 --> 00:18:12,024
-Hello, honey.
-Hello.
302
00:18:12,090 --> 00:18:13,058
-Hello.
-Hello.
303
00:18:13,125 --> 00:18:14,426
Hi.
304
00:18:14,493 --> 00:18:17,996
Ji-myeong, your husband
came home a long time ago.
305
00:18:19,565 --> 00:18:22,067
I see. I'll go upstairs first.
306
00:18:24,303 --> 00:18:26,205
What? Is something going on?
307
00:18:27,439 --> 00:18:29,508
No, nothing's going on.
308
00:18:29,575 --> 00:18:30,576
You should go wash up.
309
00:18:41,119 --> 00:18:43,889
She came by the pharmacy.
310
00:18:43,956 --> 00:18:45,624
She seemed to believe
311
00:18:45,691 --> 00:18:48,694
that you and I are
in some kind of a personal relationship.
312
00:18:48,760 --> 00:18:50,829
I'm starting to have
313
00:18:50,896 --> 00:18:53,765
feelings for you, Dr. Cha.
314
00:18:53,832 --> 00:18:56,835
Why don't we try going out?
315
00:19:08,447 --> 00:19:10,616
Did you see Mi-yeon today?
316
00:19:11,350 --> 00:19:12,484
Yes.
317
00:19:12,551 --> 00:19:15,721
Why would you do that?
It's not like she did anything wrong.
318
00:19:17,523 --> 00:19:19,491
I didn't go there to get mad at her.
319
00:19:20,759 --> 00:19:23,762
To be honest, I was curious.
320
00:19:24,530 --> 00:19:26,365
Why? Was she offended?
321
00:19:27,032 --> 00:19:28,600
Well, she wasn't delighted.
322
00:19:29,535 --> 00:19:30,435
All right.
323
00:19:31,136 --> 00:19:32,471
I'll be more careful.
324
00:19:41,914 --> 00:19:45,183
Olive, what should I do about your mom?
325
00:19:46,652 --> 00:19:48,120
What should I do with myself?
326
00:20:01,833 --> 00:20:05,871
Do you know Mr. Yeon Sang-hun from work?
327
00:20:06,638 --> 00:20:08,207
How do you know him?
328
00:20:08,907 --> 00:20:12,044
He drove Ji-myeong home on the weekend.
329
00:20:12,110 --> 00:20:13,412
I see.
330
00:20:13,478 --> 00:20:15,247
He's the team leader of the sales team.
331
00:20:15,314 --> 00:20:17,516
He's competent and has good character.
332
00:20:17,583 --> 00:20:19,117
He's easygoing too.
333
00:20:20,018 --> 00:20:23,221
They were probably busy
with their task force team.
334
00:20:24,523 --> 00:20:25,824
I see.
335
00:20:27,125 --> 00:20:28,293
What's wrong?
336
00:20:28,927 --> 00:20:30,562
Is something bothering you?
337
00:20:31,530 --> 00:20:33,498
No, not at all.
338
00:20:43,308 --> 00:20:44,810
You haven't changed yet?
339
00:20:45,444 --> 00:20:46,979
I'm going to take a shower now.
340
00:20:47,579 --> 00:20:49,248
I hear he's in your task force team.
341
00:20:50,415 --> 00:20:51,250
Sorry?
342
00:20:53,085 --> 00:20:55,988
I'm talking about Mr. Yeon
who dropped you off this weekend.
343
00:20:57,122 --> 00:20:58,790
How did you know about him?
344
00:20:59,391 --> 00:21:00,959
I asked your father.
345
00:21:01,026 --> 00:21:03,428
Are you two very close?
346
00:21:04,696 --> 00:21:07,199
Well, we are colleagues.
347
00:21:07,766 --> 00:21:08,634
Why do you ask?
348
00:21:09,968 --> 00:21:10,802
It's nothing.
349
00:21:11,536 --> 00:21:12,471
Rest up.
350
00:21:16,742 --> 00:21:17,943
What's with her?
351
00:21:18,710 --> 00:21:21,046
Did she overhear us?
352
00:21:24,282 --> 00:21:25,484
Aren't you leaving?
353
00:21:25,550 --> 00:21:26,718
You can go first.
354
00:21:30,389 --> 00:21:31,790
Look, ma'am.
355
00:21:31,857 --> 00:21:32,991
What is it?
356
00:21:33,058 --> 00:21:36,228
You should go home and wash up
instead of putting on more makeup.
357
00:21:37,796 --> 00:21:38,997
I called Dong-wook over.
358
00:21:39,064 --> 00:21:40,565
What?
359
00:21:44,102 --> 00:21:45,370
Hello, Dong-wook.
360
00:21:45,971 --> 00:21:47,606
You're almost here?
361
00:21:47,673 --> 00:21:49,074
Hey, you should go.
362
00:21:50,475 --> 00:21:52,444
Okay, I'll be waiting.
363
00:21:56,048 --> 00:21:57,082
Yu-myeong.
364
00:22:02,821 --> 00:22:03,855
Oh Dong-wook.
365
00:22:03,922 --> 00:22:05,657
Hey, Lunatic.
366
00:22:06,391 --> 00:22:08,527
She says you don't need to come.
367
00:22:08,593 --> 00:22:09,761
What?
368
00:22:09,828 --> 00:22:12,030
Something came up so she sent me instead.
369
00:22:12,664 --> 00:22:15,133
What do you mean?
We just spoke on the phone.
370
00:22:15,801 --> 00:22:16,802
I'm the one in charge.
371
00:22:17,436 --> 00:22:20,072
-You should talk with me, not--
-Dong-wook.
372
00:22:25,377 --> 00:22:26,745
Darn it.
373
00:22:28,880 --> 00:22:29,815
What's wrong with you?
374
00:22:30,449 --> 00:22:31,349
Just follow me.
375
00:22:33,051 --> 00:22:35,420
Dong-wook! Hey, Gong Yu-myeong!
376
00:22:37,055 --> 00:22:38,023
Let me go.
377
00:22:38,657 --> 00:22:39,825
Shut it and just follow me.
378
00:22:39,891 --> 00:22:40,959
Let me go.
379
00:22:41,026 --> 00:22:42,094
Just follow me.
380
00:22:42,861 --> 00:22:43,762
Where are we going?
381
00:22:43,829 --> 00:22:45,130
I don't know. Just follow me.
382
00:22:48,133 --> 00:22:49,668
Just let me go!
383
00:23:10,756 --> 00:23:12,591
Hey, are you okay?
384
00:23:21,433 --> 00:23:24,236
JOY
385
00:23:33,979 --> 00:23:35,080
Pick that up, will you?
386
00:23:35,747 --> 00:23:37,048
Your boss is waiting.
387
00:23:38,183 --> 00:23:40,519
I can't answer it. She's going to fire me.
388
00:23:42,087 --> 00:23:43,655
So why--
389
00:23:47,959 --> 00:23:49,227
Ma'am.
390
00:23:52,130 --> 00:23:53,732
What are you doing?
391
00:23:53,799 --> 00:23:55,200
That's my phone.
392
00:23:55,834 --> 00:23:57,903
You don't even know
why she wanted to see you.
393
00:23:57,969 --> 00:23:59,104
What?
394
00:24:00,405 --> 00:24:01,840
What I'm saying is
395
00:24:01,907 --> 00:24:04,709
that she didn't just call you
regarding Su-gyeom.
396
00:24:06,611 --> 00:24:07,846
Lunatic.
397
00:24:08,747 --> 00:24:10,449
Do you think I'm stupid?
398
00:24:10,515 --> 00:24:12,117
What do you mean?
399
00:24:12,184 --> 00:24:15,053
I was going to tell her
that I wasn't interested
400
00:24:15,620 --> 00:24:16,922
and turn her down today.
401
00:24:18,190 --> 00:24:19,024
What?
402
00:24:20,559 --> 00:24:21,893
I'm a man too.
403
00:24:22,694 --> 00:24:24,462
I know why she wanted to see me.
404
00:24:26,832 --> 00:24:28,099
Then what about me?
405
00:24:28,166 --> 00:24:29,935
Do you know why I did this?
406
00:24:30,602 --> 00:24:34,539
Do you know why
I sacrificed my knee and dragged you away?
407
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
I do.
408
00:24:38,109 --> 00:24:39,578
I know why you did that.
409
00:24:39,644 --> 00:24:41,446
I also know that you're pretty.
410
00:24:42,314 --> 00:24:43,715
And I also…
411
00:24:45,851 --> 00:24:47,285
get butterflies when I see you.
412
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
Oh Dong-wook.
413
00:24:52,290 --> 00:24:55,360
But you see, I have nothing.
414
00:24:56,661 --> 00:24:58,497
Even if I had anything,
415
00:24:58,563 --> 00:25:00,765
I'd give it all to Su-gyeom.
416
00:25:01,433 --> 00:25:02,834
So don't sway me.
417
00:25:09,708 --> 00:25:11,610
Apply more later so it won't get infected.
418
00:25:18,049 --> 00:25:18,884
Hey.
419
00:25:20,118 --> 00:25:22,220
Why are you taking it so seriously?
420
00:25:22,287 --> 00:25:25,490
I didn't ask you to marry me or anything.
421
00:25:25,557 --> 00:25:27,993
If you like me, you should date me.
422
00:25:28,059 --> 00:25:29,427
Go out with me.
423
00:25:29,494 --> 00:25:31,196
I'm sure you'll fall head over heels.
424
00:25:35,667 --> 00:25:37,502
Hey, Dong-wook!
425
00:25:40,939 --> 00:25:42,207
Unbelievable.
426
00:26:09,701 --> 00:26:11,303
Come on in.
427
00:26:11,369 --> 00:26:14,039
What? What's that?
428
00:26:14,873 --> 00:26:17,576
It's a gift from my coworkers.
They're baby bump headphones.
429
00:26:17,642 --> 00:26:18,810
"Baby bump headphones"?
430
00:26:19,544 --> 00:26:22,247
Isn't that what they use
to talk to the baby in the womb?
431
00:26:22,314 --> 00:26:23,148
Yes.
432
00:26:23,748 --> 00:26:27,986
They say a fetus feels safe
when it hears the dad's low voice.
433
00:26:28,853 --> 00:26:29,955
I see.
434
00:26:30,722 --> 00:26:35,260
Right. Su-jeong also saw
Ms. Jang and Jun-ha at the exhibition.
435
00:26:35,327 --> 00:26:36,795
Is that so?
436
00:26:36,861 --> 00:26:38,930
I thought it was supposed to be a secret.
437
00:26:38,997 --> 00:26:40,632
Everyone at work will know now.
438
00:26:42,867 --> 00:26:47,539
I finally feel at peace
after being pregnant.
439
00:26:48,406 --> 00:26:52,377
I wasn't aware of it
but I think I had been worried
440
00:26:53,511 --> 00:26:56,615
that Jun-ha would suddenly appear
and take Real away from me.
441
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
Gosh. What are you doing?
442
00:27:03,989 --> 00:27:06,024
You've been anxious all along,
443
00:27:06,758 --> 00:27:08,560
yet you never showed it.
444
00:27:10,662 --> 00:27:12,430
I'm all okay now.
445
00:27:12,497 --> 00:27:15,000
I'll make you some food so go wash up.
446
00:27:43,161 --> 00:27:44,396
Where did she go?
447
00:28:23,902 --> 00:28:28,940
This feels awkward
since I've never done this before.
448
00:28:30,809 --> 00:28:34,345
Real, why don't you say something to me?
449
00:28:39,017 --> 00:28:43,021
You must think I'm ridiculous.
450
00:28:46,691 --> 00:28:49,561
They say it's better for you
to hear your dad's voice.
451
00:28:51,596 --> 00:28:55,500
I'm sorry that I'm the only one
who's talking to you.
452
00:28:56,835 --> 00:28:59,871
Real, there's someone
453
00:28:59,938 --> 00:29:02,941
whose voice I'd love for you to hear.
454
00:29:05,110 --> 00:29:06,811
He's someone
455
00:29:07,779 --> 00:29:11,549
who's kept you safe all this time.
I'm truly grateful for him.
456
00:29:13,284 --> 00:29:14,352
And I…
457
00:29:15,253 --> 00:29:16,921
really like him.
458
00:29:20,158 --> 00:29:21,259
But…
459
00:29:22,227 --> 00:29:23,795
we're going to part ways soon.
460
00:29:25,497 --> 00:29:26,965
So I'm afraid
461
00:29:27,866 --> 00:29:30,568
I can't introduce him to you.
462
00:29:32,303 --> 00:29:33,738
I'm sorry, Real.
463
00:29:37,342 --> 00:29:40,578
Still, let's live a good life
464
00:29:41,513 --> 00:29:43,214
so he won't worry about us.
465
00:30:23,821 --> 00:30:26,524
No, I'll be living there alone.
466
00:30:26,591 --> 00:30:28,927
Do Mr. Gong and his wife
have plans of moving out?
467
00:30:29,627 --> 00:30:32,597
Not at all. They'll probably refuse
even if we told them to.
468
00:30:34,899 --> 00:30:36,434
Why will she be living alone?
469
00:30:37,836 --> 00:30:39,337
They're happy together.
470
00:30:40,672 --> 00:30:42,740
Could it be that
the baby isn't Tae-kyeong's?
471
00:30:44,342 --> 00:30:45,610
Then am I the dad?
472
00:30:56,521 --> 00:30:57,355
Let's…
473
00:30:58,223 --> 00:30:59,324
start dating.
474
00:30:59,390 --> 00:31:01,326
I like you too.
475
00:31:02,093 --> 00:31:03,428
So let's go out.
476
00:31:09,200 --> 00:31:11,269
Why are you taking it so seriously?
477
00:31:11,336 --> 00:31:14,038
I didn't ask you to marry me or anything.
478
00:31:14,105 --> 00:31:16,140
If you like me, you should date me.
479
00:31:16,207 --> 00:31:17,709
Go out with me.
480
00:31:17,775 --> 00:31:19,477
I'm sure you'll fall head over heels.
481
00:31:22,881 --> 00:31:24,349
I smell something burning.
482
00:31:24,415 --> 00:31:26,351
-What?
-What's going on?
483
00:31:27,252 --> 00:31:30,188
Why did you burn Su-gyeom's food?
484
00:31:30,255 --> 00:31:31,356
Look who's talking.
485
00:31:31,990 --> 00:31:34,359
What is this? Deep-fried eggs?
486
00:31:34,425 --> 00:31:36,227
You're the same.
487
00:31:36,294 --> 00:31:37,795
I'm not happy with either of you.
488
00:31:37,862 --> 00:31:40,632
Don't worry. I'll make them again.
489
00:31:40,698 --> 00:31:43,501
I'll cook a new batch too.
Just don't tell Grandma, okay?
490
00:31:44,402 --> 00:31:46,170
By the way, where is she?
491
00:31:46,237 --> 00:31:48,239
Grandma? She's planting flowers outside.
492
00:31:48,940 --> 00:31:50,041
She's planting flowers?
493
00:31:50,108 --> 00:31:51,809
She's planting flowers?
494
00:31:57,115 --> 00:31:59,117
Gosh, you startled me.
495
00:31:59,717 --> 00:32:02,487
I thought flowers were inedible
and withered too quickly for you?
496
00:32:02,553 --> 00:32:04,589
I knew you'd say that.
497
00:32:04,656 --> 00:32:06,557
I just happen to like them now.
498
00:32:07,258 --> 00:32:09,360
We can't always stay the same.
499
00:32:09,427 --> 00:32:11,429
We can have a change of heart.
500
00:32:12,063 --> 00:32:14,232
I wasn't nagging.
501
00:32:14,299 --> 00:32:19,337
You're very honest
502
00:32:19,404 --> 00:32:21,806
and brazen,
but it doesn't make you look bad.
503
00:32:21,873 --> 00:32:23,608
Is that a compliment or a criticism?
504
00:32:26,411 --> 00:32:27,412
Hey!
505
00:32:27,478 --> 00:32:29,013
Goodness.
506
00:32:29,847 --> 00:32:32,483
I never asked you to help me.
507
00:32:32,550 --> 00:32:34,319
I… I'm sorry.
508
00:32:34,886 --> 00:32:38,056
I shouldn't have tried to help.
509
00:32:38,756 --> 00:32:39,958
Goodness.
510
00:32:43,094 --> 00:32:44,562
Is anyone in?
511
00:32:54,906 --> 00:32:58,910
Goodness, what a humble meal you have.
512
00:33:01,312 --> 00:33:03,314
Excuse me.
513
00:33:03,381 --> 00:33:05,616
He may not look like it,
514
00:33:05,683 --> 00:33:08,653
but he was
the youngest son of a rich family.
515
00:33:08,720 --> 00:33:12,457
So he's very particular with food.
516
00:33:13,024 --> 00:33:15,660
He enjoyed our food.
517
00:33:15,727 --> 00:33:19,597
He tends to be very patient
518
00:33:19,664 --> 00:33:21,299
and dislikes criticizing others.
519
00:33:21,366 --> 00:33:24,969
He's the type
who'd finish the food even if it was bad.
520
00:33:25,670 --> 00:33:28,806
Don't be ridiculous.
They make delicious food.
521
00:33:35,446 --> 00:33:37,081
It's too salty and spicy.
522
00:33:37,148 --> 00:33:39,050
It's not good, Grandmother.
523
00:33:39,117 --> 00:33:42,286
Goodness. "Grandmother"?
524
00:33:42,353 --> 00:33:44,655
Do I look that old to you?
525
00:33:45,323 --> 00:33:49,360
I'm going to be a woman
until the day I die.
526
00:33:49,427 --> 00:33:51,396
But you are a woman, Grandmother.
527
00:33:51,462 --> 00:33:53,297
You'll be one until the day you die.
528
00:33:53,364 --> 00:33:55,733
Goodness, she just doesn't get it.
529
00:33:57,402 --> 00:34:01,806
Ma'am, may I look around
my husband's room?
530
00:34:01,873 --> 00:34:05,543
Give her a tour while we eat.
531
00:34:06,978 --> 00:34:09,781
Thank you. Honey, get up.
532
00:34:11,682 --> 00:34:13,718
What are you doing?
533
00:34:13,785 --> 00:34:15,720
Come on, honey.
534
00:34:25,463 --> 00:34:27,999
Gosh, what are you doing?
535
00:34:28,065 --> 00:34:30,201
Can we not talk in private?
536
00:34:30,268 --> 00:34:32,904
This is her house.
537
00:34:32,970 --> 00:34:36,407
And there's nothing
we need to talk about in private.
538
00:34:36,474 --> 00:34:38,476
It's about Se-jin.
539
00:34:43,381 --> 00:34:44,982
Like I said before,
540
00:34:45,049 --> 00:34:46,384
let's move to a place
541
00:34:46,951 --> 00:34:49,253
where no one knows us.
542
00:34:49,320 --> 00:34:51,422
What are you talking about?
543
00:34:51,489 --> 00:34:54,525
Se-jin has gone back to her former job.
544
00:34:54,592 --> 00:34:57,128
She's working there once again.
545
00:34:57,829 --> 00:34:59,230
What?
546
00:34:59,297 --> 00:35:02,567
I don't know what she's up to,
547
00:35:02,633 --> 00:35:04,402
so let's just move with Se-jin.
548
00:35:05,203 --> 00:35:08,039
I refuse to divorce you.
549
00:35:08,106 --> 00:35:11,375
I won't return to court
even after the cooling-off period.
550
00:35:15,246 --> 00:35:17,815
-Goodness.
-You should close the door.
551
00:35:18,516 --> 00:35:21,819
You should catch up over some coffee.
552
00:35:23,154 --> 00:35:24,489
Thank you.
553
00:35:25,056 --> 00:35:26,924
I'll leave now.
554
00:35:30,228 --> 00:35:31,696
What are you looking at?
555
00:35:32,363 --> 00:35:33,898
Just drink this coffee and go.
556
00:35:46,577 --> 00:35:47,912
I'm glad
557
00:35:48,813 --> 00:35:51,249
that they're not getting a divorce.
558
00:36:12,403 --> 00:36:14,438
Dr. Gong, let's go have lunch.
559
00:36:15,072 --> 00:36:17,041
I'm not hungry. Go without me.
560
00:36:17,642 --> 00:36:20,077
Dr. Cha said the same thing.
What's going on these days?
561
00:36:20,912 --> 00:36:22,346
He's not eating either?
562
00:36:22,413 --> 00:36:25,650
No. We'll be off then.
563
00:36:30,821 --> 00:36:32,023
He's someone…
564
00:36:33,457 --> 00:36:37,261
who's kept you safe all this time.
I'm truly grateful for him.
565
00:36:38,262 --> 00:36:39,730
And I…
566
00:36:39,797 --> 00:36:41,599
really like him.
567
00:36:43,301 --> 00:36:44,135
But…
568
00:36:44,802 --> 00:36:46,537
we're going to part ways soon.
569
00:36:47,672 --> 00:36:48,806
So I'm afraid
570
00:36:49,373 --> 00:36:52,043
I can't introduce him to you.
571
00:36:54,745 --> 00:36:56,247
I'm sorry, Real.
572
00:36:59,016 --> 00:37:04,422
Still, let's live a good life
so he won't worry about us.
573
00:37:40,958 --> 00:37:42,360
What are you looking at?
574
00:37:43,160 --> 00:37:44,262
A sonogram?
575
00:37:44,328 --> 00:37:47,431
Not just any sonogram. It's Olive.
576
00:37:48,899 --> 00:37:52,269
Do you love your baby that much
even though you two haven't met yet?
577
00:37:55,106 --> 00:37:57,441
What is it?
Do you not look at Real's sonogram?
578
00:37:58,309 --> 00:38:01,846
Well, I do.
579
00:38:01,912 --> 00:38:04,181
But not as often as you do.
580
00:38:04,248 --> 00:38:05,983
Jeez, you're so heartless.
581
00:38:06,050 --> 00:38:07,718
Since we're on the topic,
582
00:38:08,419 --> 00:38:10,688
you should thank me
for being friends with you.
583
00:38:10,755 --> 00:38:12,690
I know. I do.
584
00:38:14,825 --> 00:38:17,194
Are all dads like you?
585
00:38:17,762 --> 00:38:20,364
I'm sure they're just as curious
about their baby as I am.
586
00:38:23,768 --> 00:38:26,003
Whether it's a boy or a girl.
587
00:38:26,070 --> 00:38:30,441
Whether it'll take after its mom or me.
And the kind of personality it'll have.
588
00:38:31,609 --> 00:38:33,311
I become more and more curious.
589
00:38:35,579 --> 00:38:37,214
"Curious"?
590
00:38:40,685 --> 00:38:44,088
I locked the door,
so you can study in peace.
591
00:38:44,622 --> 00:38:46,991
Can we take a rain check?
592
00:38:47,058 --> 00:38:49,160
I don't want to do anything today.
593
00:38:50,261 --> 00:38:51,729
I won't allow it.
594
00:38:55,232 --> 00:38:57,301
-Grandmother.
-What is it?
595
00:38:57,368 --> 00:39:01,772
Are there any words
that you want to write?
596
00:39:02,840 --> 00:39:04,542
Words I want to write?
597
00:39:04,608 --> 00:39:07,344
Yes. Since you've been studying so well,
598
00:39:07,411 --> 00:39:10,081
I'll teach you whatever you want today.
599
00:39:12,750 --> 00:39:14,719
Yes. "Strawberry".
600
00:39:14,785 --> 00:39:16,787
I want to learn how to write it.
601
00:39:17,488 --> 00:39:18,656
"Strawberry"?
602
00:39:18,723 --> 00:39:20,691
Why that of all words?
603
00:39:21,525 --> 00:39:23,661
It's my favorite fruit.
604
00:39:24,295 --> 00:39:27,331
I see. "Strawberry," it is.
605
00:39:30,134 --> 00:39:31,535
All right.
606
00:39:32,103 --> 00:39:37,341
This double D is the same one
you use for ddong Geum-sil.
607
00:39:37,408 --> 00:39:39,510
Don't tease your elders.
608
00:39:40,511 --> 00:39:41,479
All right.
609
00:39:41,545 --> 00:39:44,782
Look at these letters.
610
00:39:49,787 --> 00:39:52,456
Are you sure you're pregnant?
611
00:39:53,057 --> 00:39:54,291
Why don't you have a belly?
612
00:39:56,227 --> 00:39:59,029
Why are you
suddenly interested in my baby?
613
00:39:59,096 --> 00:40:02,533
You should gain weight
if you're carrying a baby.
614
00:40:03,167 --> 00:40:05,035
Are you eating well?
615
00:40:05,870 --> 00:40:07,772
Remember how I gobbled up geotjeori?
616
00:40:08,405 --> 00:40:10,074
Tae-kyeong told me
617
00:40:10,141 --> 00:40:12,576
that Real is doing just fine.
618
00:40:12,643 --> 00:40:15,913
Jeez. What kind of nickname is that?
619
00:40:15,980 --> 00:40:17,014
It's unsophisticated.
620
00:40:17,615 --> 00:40:20,050
You and your sophistication.
621
00:40:20,117 --> 00:40:22,686
So what if I'm not sophisticated?
I've been doing just fine.
622
00:40:22,753 --> 00:40:24,789
Don't you dare talk back to me.
623
00:40:31,328 --> 00:40:33,130
Hello?
624
00:40:33,197 --> 00:40:34,565
Is this Ji-myeong?
625
00:40:34,632 --> 00:40:37,001
You're home, right?
Come to the company right now.
626
00:40:39,770 --> 00:40:41,138
Who was that?
627
00:40:41,205 --> 00:40:45,543
Your extremely sophisticated
eldest granddaughter.
628
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
What?
629
00:40:59,790 --> 00:41:01,425
Why does she want me to come here?
630
00:41:02,793 --> 00:41:04,395
What if I run into Jun-ha?
631
00:41:06,330 --> 00:41:09,500
But then again, he's dating Ms. Jang.
632
00:41:09,567 --> 00:41:10,668
It'll be fine.
633
00:41:24,148 --> 00:41:25,983
Hey. It's you, right?
634
00:41:26,050 --> 00:41:28,419
We met in front of Ms. Gong's house.
635
00:41:28,485 --> 00:41:29,987
Are you her sister?
636
00:41:30,621 --> 00:41:32,556
No, I'm her sister-in-law.
637
00:41:33,457 --> 00:41:35,526
Why are you pointing at me?
638
00:41:36,760 --> 00:41:37,595
Gosh.
639
00:41:38,162 --> 00:41:39,396
I'm sorry.
640
00:41:39,463 --> 00:41:40,364
Which floor?
641
00:41:50,507 --> 00:41:52,710
Is something on my face?
642
00:41:53,711 --> 00:41:54,712
No.
643
00:41:55,379 --> 00:41:56,881
Feeling guilty?
644
00:41:56,947 --> 00:41:57,915
Sorry?
645
00:41:58,616 --> 00:42:01,352
Are you here to see the managing director?
646
00:42:02,152 --> 00:42:03,320
That's not your business.
647
00:42:05,155 --> 00:42:07,458
You take after her.
648
00:42:10,728 --> 00:42:12,263
Goodbye then.
649
00:42:14,865 --> 00:42:16,033
He's so annoying.
650
00:42:17,501 --> 00:42:18,836
Please sit down.
651
00:42:23,107 --> 00:42:26,810
They will accept all of our conditions.
652
00:42:26,877 --> 00:42:27,945
Is that so?
653
00:42:28,545 --> 00:42:30,948
That'll speed up the merger.
654
00:42:33,784 --> 00:42:35,586
You sure are impressive, Mr. Kim.
655
00:42:35,653 --> 00:42:36,754
It's not me.
656
00:42:37,321 --> 00:42:39,556
I think Lady Luck
is on your company's side.
657
00:42:39,623 --> 00:42:41,125
I'm not talking about that.
658
00:42:41,859 --> 00:42:44,161
I'm talking about how
you won Secretary Jang over.
659
00:42:44,228 --> 00:42:45,262
Sorry?
660
00:42:45,863 --> 00:42:47,598
Let me ask you something.
661
00:42:47,665 --> 00:42:49,099
Did you fight with Tae-kyeong
662
00:42:49,667 --> 00:42:51,335
last time at golf over a woman?
663
00:42:51,402 --> 00:42:53,170
What do you mean?
664
00:42:53,237 --> 00:42:54,405
I was wondering
665
00:42:54,972 --> 00:42:57,141
if it was because of Secretary Jang.
666
00:42:57,207 --> 00:42:58,709
It wasn't.
667
00:42:59,543 --> 00:43:01,545
He was being very candid
668
00:43:01,612 --> 00:43:03,480
and it hurt my pride.
669
00:43:03,547 --> 00:43:04,715
I see.
670
00:43:04,782 --> 00:43:07,051
All right then.
671
00:43:07,718 --> 00:43:08,552
By the way,
672
00:43:09,186 --> 00:43:11,588
how are he and his wife doing?
673
00:43:11,655 --> 00:43:13,257
They're doing very well.
674
00:43:13,324 --> 00:43:14,491
A bit too well.
675
00:43:14,558 --> 00:43:17,661
They're almost
even bigger lovebirds than we are.
676
00:43:18,329 --> 00:43:20,798
Married couples sometimes
talk about getting a divorce.
677
00:43:21,365 --> 00:43:23,167
-Have they not?
-Not at all.
678
00:43:23,233 --> 00:43:26,270
He's become a changed man thanks to her.
679
00:43:28,872 --> 00:43:30,107
"A changed man"?
680
00:43:30,174 --> 00:43:31,342
Why do you ask?
681
00:43:32,409 --> 00:43:34,011
It's nothing.
682
00:43:46,290 --> 00:43:49,293
Please tell me why you wanted to see me.
683
00:43:51,128 --> 00:43:52,429
I'll be straightforward.
684
00:43:53,397 --> 00:43:56,266
Did you overhear everything
in front of the house last weekend?
685
00:43:57,067 --> 00:44:00,304
Please be more descriptive.
686
00:44:00,938 --> 00:44:05,309
Are you asking me
if I overheard your co-worker
687
00:44:05,876 --> 00:44:09,046
confessing his love to you
in front of the house?
688
00:44:09,780 --> 00:44:10,914
What?
689
00:44:12,016 --> 00:44:13,384
So you heard everything.
690
00:44:14,084 --> 00:44:15,486
Yes.
691
00:44:15,552 --> 00:44:20,624
Sadly, I also heard him mentioning
that you weren't a real married couple.
692
00:44:23,927 --> 00:44:25,062
Did she also hear that?
693
00:44:26,797 --> 00:44:27,664
Mother?
694
00:44:28,766 --> 00:44:31,635
I'm afraid I can't answer that.
695
00:44:32,603 --> 00:44:34,238
So she did.
696
00:44:35,239 --> 00:44:36,807
I knew she was being odd.
697
00:44:39,243 --> 00:44:42,379
Let me ask you a question
since we're on the topic.
698
00:44:42,446 --> 00:44:47,351
What did he mean when he said
that you two aren't a real couple?
699
00:44:48,218 --> 00:44:51,088
That's between Hyun-woo and me.
It's none of your business.
700
00:44:52,056 --> 00:44:55,726
Are you saying
that Dr. Cha knows about this as well?
701
00:44:57,928 --> 00:44:59,196
That's…
702
00:45:00,431 --> 00:45:01,565
You should go.
703
00:45:04,735 --> 00:45:08,806
I'm afraid I can't keep this
a secret from Mother.
704
00:45:09,840 --> 00:45:14,011
You should explain everything to her
once you come home from work.
705
00:45:15,112 --> 00:45:16,847
I'll get going then.
706
00:45:31,095 --> 00:45:32,262
Ms. Oh.
707
00:45:39,470 --> 00:45:40,604
We meet again.
708
00:45:41,271 --> 00:45:42,840
Are you here to see Ms. Gong?
709
00:45:43,974 --> 00:45:45,109
Yes.
710
00:45:45,876 --> 00:45:48,245
You must be quite busy with work.
711
00:45:48,312 --> 00:45:50,547
It's bearable
712
00:45:51,115 --> 00:45:52,716
since I have someone I can lean on.
713
00:45:54,251 --> 00:45:55,519
That's good to hear.
714
00:45:57,020 --> 00:46:00,958
I'm also glad that we're no longer
uncomfortable around each other.
715
00:46:01,592 --> 00:46:02,760
I see.
716
00:46:03,594 --> 00:46:06,530
I have a prior engagement,
so I'll get going first.
717
00:46:49,373 --> 00:46:51,775
-Hello?
-It's raining a lot.
718
00:46:52,309 --> 00:46:54,044
I'm on my way out.
719
00:46:54,578 --> 00:46:57,347
Is it okay if I drop you off?
720
00:46:59,016 --> 00:47:00,918
No, that won't be necessary.
721
00:47:02,553 --> 00:47:03,954
I knew you'd decline.
722
00:47:04,855 --> 00:47:06,190
But I asked just in case.
723
00:47:06,924 --> 00:47:09,293
You shouldn't catch a cold
since you're pregnant.
724
00:47:10,527 --> 00:47:11,829
Are you sure you'll be okay?
725
00:47:13,063 --> 00:47:14,464
Yes, I am.
726
00:47:15,132 --> 00:47:16,800
Thanks for asking.
727
00:47:16,867 --> 00:47:18,302
One minute.
728
00:47:29,880 --> 00:47:31,448
Keep yourself warm.
729
00:47:31,515 --> 00:47:33,283
I'll go buy an umbrella for you.
730
00:47:36,253 --> 00:47:37,521
What is it?
731
00:47:38,889 --> 00:47:41,425
I'll just ride your car.
732
00:47:41,491 --> 00:47:42,860
Can you drive me?
733
00:47:43,527 --> 00:47:44,695
Would you like that?
734
00:47:56,974 --> 00:47:58,175
Kim Jun-ha.
735
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
What the hell are you doing?
736
00:48:40,517 --> 00:48:41,551
Thanks.
737
00:48:45,622 --> 00:48:46,823
Relax.
738
00:48:48,358 --> 00:48:49,426
Do you still
739
00:48:50,494 --> 00:48:51,628
hate me that much?
740
00:48:53,430 --> 00:48:54,665
What?
741
00:48:56,400 --> 00:48:57,234
I understand.
742
00:48:58,735 --> 00:49:00,671
Given how I treated your husband,
743
00:49:01,938 --> 00:49:03,340
it's totally understandable.
744
00:49:05,175 --> 00:49:06,410
Even I wouldn't be able
745
00:49:07,577 --> 00:49:09,079
to forgive me if I were you.
746
00:49:11,782 --> 00:49:13,150
Once this project is complete,
747
00:49:13,884 --> 00:49:15,652
Secretary Jang and I will go to the US.
748
00:49:17,387 --> 00:49:19,222
We won't be running into each other
749
00:49:21,158 --> 00:49:22,192
for that long.
750
00:49:24,728 --> 00:49:27,431
I wish you all the best.
751
00:49:28,265 --> 00:49:32,436
I hope your relationship works out too.
752
00:49:33,937 --> 00:49:34,938
Is Real…
753
00:49:36,540 --> 00:49:37,507
growing up all right?
754
00:49:39,609 --> 00:49:40,978
I'm worried
755
00:49:42,446 --> 00:49:43,947
that all the harsh words I said
756
00:49:44,915 --> 00:49:46,316
to you and your husband
757
00:49:47,050 --> 00:49:49,753
may have affected your baby.
758
00:49:52,889 --> 00:49:54,257
Real is doing fine.
759
00:49:56,693 --> 00:49:58,362
Have you yet to find out…
760
00:50:00,130 --> 00:50:01,331
if it's a boy or a girl?
761
00:50:01,398 --> 00:50:02,532
Why would you
762
00:50:03,200 --> 00:50:04,901
be curious about that?
763
00:50:07,337 --> 00:50:08,171
Right.
764
00:50:08,739 --> 00:50:10,140
I'm in no position to ask.
765
00:50:11,808 --> 00:50:15,545
I just think if it's a girl,
she'll take after you.
766
00:50:16,680 --> 00:50:17,681
And if it's a boy…
767
00:50:22,519 --> 00:50:24,388
he'll take after Tae-kyeong.
768
00:50:26,556 --> 00:50:29,893
Either way, the baby will be adorable.
769
00:50:37,034 --> 00:50:38,301
It's pouring outside.
770
00:50:38,368 --> 00:50:40,370
I hope you're not getting drenched.
771
00:50:41,004 --> 00:50:43,240
I'll head straight home after work.
772
00:50:47,344 --> 00:50:48,812
Is that Tae-kyeong?
773
00:50:50,447 --> 00:50:51,515
Yes.
774
00:50:52,449 --> 00:50:55,185
He gets easily worried.
775
00:50:56,853 --> 00:50:58,555
You can drop me off here.
776
00:50:58,622 --> 00:50:59,790
What?
777
00:51:00,757 --> 00:51:02,592
-I can take you--
-It's okay.
778
00:51:03,293 --> 00:51:04,661
I'll get a cab.
779
00:51:17,941 --> 00:51:19,576
Thank you for the ride.
780
00:51:20,444 --> 00:51:21,411
Go home safely.
781
00:51:38,328 --> 00:51:39,696
I thought you were moving out.
782
00:51:40,363 --> 00:51:42,432
So why did you smile
while reading his text?
783
00:51:50,273 --> 00:51:52,843
Goodness, Yeon-doo.
Coming back from somewhere?
784
00:51:53,743 --> 00:51:56,880
Yes. I was at Father's company.
785
00:51:56,947 --> 00:51:58,381
The company?
786
00:51:58,448 --> 00:51:59,282
What for?
787
00:52:01,117 --> 00:52:02,419
Mother.
788
00:52:04,221 --> 00:52:06,890
I need to speak with you in private.
789
00:52:11,194 --> 00:52:12,529
Ji-myeong called you?
790
00:52:13,196 --> 00:52:14,064
Yes.
791
00:52:14,130 --> 00:52:17,834
She wanted to know
if you overheard their conversation.
792
00:52:17,901 --> 00:52:19,102
So?
793
00:52:19,669 --> 00:52:24,207
I told her you had heard the part
about her not being a real couple too.
794
00:52:25,809 --> 00:52:29,579
Then I asked her what that meant.
795
00:52:29,646 --> 00:52:31,281
And what did she say?
796
00:52:32,616 --> 00:52:36,887
She said it wasn't my business
since Hyun-woo knows about it as well.
797
00:52:38,255 --> 00:52:40,490
Hold on. What do you mean?
798
00:52:40,557 --> 00:52:45,562
Are you saying Hyun-woo knows
that she's seeing a man?
799
00:52:45,629 --> 00:52:47,931
She didn't tell me the details.
800
00:52:48,798 --> 00:52:50,600
I told her I'd tell you about it
801
00:52:50,667 --> 00:52:55,005
and to explain everything to you
once she comes home.
802
00:52:57,207 --> 00:53:00,777
What in the world are they doing?
803
00:53:02,979 --> 00:53:04,080
I see.
804
00:53:04,648 --> 00:53:05,815
Thank you for telling me.
805
00:53:06,349 --> 00:53:09,052
Don't worry about me and go rest up.
806
00:53:09,619 --> 00:53:10,754
Okay.
807
00:53:11,321 --> 00:53:14,925
Feel free to call me if you need me.
808
00:53:15,425 --> 00:53:16,660
Okay.
809
00:53:34,578 --> 00:53:36,813
Hyun-woo, do you want to go home together?
810
00:53:36,880 --> 00:53:39,683
I have something to take care of.
You can go first.
811
00:53:40,317 --> 00:53:41,384
"Take care of"?
812
00:53:42,219 --> 00:53:43,720
Okay. See you tomorrow.
813
00:53:52,629 --> 00:53:55,365
I should decline her once and for all.
814
00:53:56,700 --> 00:54:01,338
HAN A-REUM PHARMACY
815
00:54:05,375 --> 00:54:07,510
"I'm sorry I can't accept your feelings."
816
00:54:08,912 --> 00:54:10,880
"I'm sorry I can't accept your feelings."
817
00:54:12,515 --> 00:54:15,118
"I'm sorry I can't accept your feelings."
818
00:54:22,325 --> 00:54:23,693
Mister!
819
00:54:24,361 --> 00:54:26,396
-Have you been well, A-reum?
-Yes.
820
00:54:30,000 --> 00:54:32,802
A-reum, get down. You're tiring him.
821
00:54:33,570 --> 00:54:35,472
Are you tired?
822
00:54:35,538 --> 00:54:37,007
Why are you here?
823
00:54:37,807 --> 00:54:38,975
Well…
824
00:54:42,579 --> 00:54:44,781
I was passing by
and saw that it was still open.
825
00:54:45,448 --> 00:54:48,385
Then will you help me close up?
826
00:54:49,019 --> 00:54:50,320
The shutter is hard to pull down.
827
00:54:51,154 --> 00:54:52,789
Sure, I'd be happy to.
828
00:54:53,590 --> 00:54:56,059
-A-reum, let's go.
-Okay.
829
00:55:10,140 --> 00:55:12,976
Wow, you're so strong.
830
00:55:14,210 --> 00:55:15,345
Thank you.
831
00:55:15,412 --> 00:55:17,614
I struggle with that every day.
832
00:55:17,681 --> 00:55:19,816
But not today thanks to you.
833
00:55:21,084 --> 00:55:23,353
How about some ice cream as a thank you?
834
00:55:23,420 --> 00:55:24,654
Ice cream?
835
00:55:26,122 --> 00:55:29,159
-I'd like that.
-I'm so excited to have some ice cream.
836
00:55:29,759 --> 00:55:32,329
A-reum, why don't you go
and buy some for us?
837
00:55:32,395 --> 00:55:35,031
-We'll be waiting here.
-Okay.
838
00:55:39,536 --> 00:55:40,704
Look at him.
839
00:55:40,770 --> 00:55:43,740
He's so fast
whether he's on his bicycle or running.
840
00:55:46,676 --> 00:55:48,144
You're here to reject me, right?
841
00:55:48,211 --> 00:55:49,346
Sorry?
842
00:55:50,080 --> 00:55:51,581
Well…
843
00:55:52,682 --> 00:55:54,451
Don't feel bad.
844
00:55:55,685 --> 00:55:59,289
I knew you'd probably decline,
but I still let you know how I felt.
845
00:56:01,958 --> 00:56:02,859
I'm sorry,
846
00:56:03,426 --> 00:56:06,296
but I've never thought of you in that way.
847
00:56:07,263 --> 00:56:08,364
I know.
848
00:56:09,499 --> 00:56:13,036
You still have feelings for your wife.
849
00:56:14,070 --> 00:56:15,839
You say you're over each other,
850
00:56:15,905 --> 00:56:18,641
but I know that's not the case.
851
00:56:20,110 --> 00:56:23,646
I hope you'll be
more honest with each other.
852
00:56:25,415 --> 00:56:27,317
That's the only way to solve it.
853
00:56:28,518 --> 00:56:29,753
You're right.
854
00:56:31,855 --> 00:56:35,024
But why is it so hard to be honest?
855
00:56:37,827 --> 00:56:41,698
Let's be neighbors
who root for each other's happiness.
856
00:56:42,632 --> 00:56:47,137
But for today, please be nice to A-reum.
857
00:56:48,171 --> 00:56:49,205
I'll do that.
858
00:56:49,939 --> 00:56:51,274
Mister!
859
00:56:52,275 --> 00:56:54,010
Don't run. You'll trip and fall.
860
00:56:54,077 --> 00:56:55,478
Here's your ice cream.
861
00:57:00,884 --> 00:57:01,851
A-reum.
862
00:57:01,918 --> 00:57:05,221
Is there anything else you want to do
besides riding a bicycle?
863
00:57:07,724 --> 00:57:08,691
Yes, there is.
864
00:57:14,864 --> 00:57:17,700
A-reum, is this all that you wanted?
865
00:57:18,334 --> 00:57:23,006
Yes. It was my wish to walk
hand in hand with my parents.
866
00:57:24,073 --> 00:57:26,643
I wish you were my dad.
867
00:57:27,777 --> 00:57:30,580
A-reum, you shouldn't say that.
868
00:57:30,647 --> 00:57:33,049
Why not? That's what I want.
869
00:57:33,650 --> 00:57:36,352
You guys should hold hands.
870
00:57:42,859 --> 00:57:44,093
Hyun-woo.
871
00:57:50,500 --> 00:57:53,169
What are you doing?
872
00:57:53,837 --> 00:57:55,104
Mother.
873
00:57:56,973 --> 00:57:59,876
Did you start a new life
with someone else?
874
00:58:00,510 --> 00:58:03,213
Please don't misunderstand.
She just runs a pharmacy nearby.
875
00:58:03,279 --> 00:58:04,848
Mi-yeon, you should go first.
876
00:58:04,914 --> 00:58:05,949
Okay.
877
00:58:07,851 --> 00:58:08,852
Let's go.
878
00:58:08,918 --> 00:58:10,987
I'll call you later.
879
00:58:18,094 --> 00:58:19,762
Mother, what brings you here?
880
00:58:19,829 --> 00:58:21,364
What are you
881
00:58:22,465 --> 00:58:24,000
and Ji-myeong doing?
882
00:58:24,767 --> 00:58:27,303
Are you seeing someone else as well?
883
00:58:27,370 --> 00:58:29,038
It's a misunderstanding.
884
00:58:29,606 --> 00:58:30,740
We're not dating.
885
00:58:30,807 --> 00:58:35,044
What in the world is going on
between you and Ji-myeong?
886
00:58:39,315 --> 00:58:41,050
I'll be honest.
887
00:58:41,117 --> 00:58:42,552
We decided
888
00:58:43,219 --> 00:58:46,623
to co-parent instead of getting a divorce.
889
00:58:48,892 --> 00:58:50,159
What?
890
00:58:50,727 --> 00:58:52,128
You decided to co-parent?
891
00:58:52,195 --> 00:58:54,764
But act like strangers?
892
00:58:54,831 --> 00:58:55,965
Correct.
893
00:58:56,499 --> 00:58:57,667
So you two
894
00:58:58,234 --> 00:59:00,403
fooled us all.
895
00:59:01,004 --> 00:59:02,672
I'm sorry, Mother.
896
00:59:05,909 --> 00:59:06,910
Mother.
897
00:59:07,810 --> 00:59:08,945
Let go of me.
898
00:59:09,812 --> 00:59:12,148
I have nothing more to say to you.
899
00:59:38,408 --> 00:59:42,612
I'm afraid I can't keep this
a secret from Mother.
900
00:59:43,513 --> 00:59:47,417
You should explain everything to her
once you come home from work.
901
00:59:54,524 --> 00:59:55,558
What is it?
902
00:59:55,625 --> 00:59:56,793
This is bad.
903
00:59:56,859 --> 00:59:58,695
Mother found out about us.
904
00:59:59,996 --> 01:00:02,198
What? Is she with you right now?
905
01:00:02,265 --> 01:00:03,700
No, she just left.
906
01:00:04,367 --> 01:00:05,601
What if she tells Father?
907
01:00:06,269 --> 01:00:07,603
I won't let that happen.
908
01:00:07,670 --> 01:00:08,571
Hang up.
909
01:00:15,745 --> 01:00:17,080
What is it, Ji-myeong?
910
01:00:18,748 --> 01:00:19,882
Where is she?
911
01:00:19,949 --> 01:00:21,117
Your mom?
912
01:00:21,851 --> 01:00:24,153
I'm not sure.
She wasn't home when I arrived.
913
01:00:25,054 --> 01:00:27,957
Father, did she tell you anything?
914
01:00:28,591 --> 01:00:29,525
About what?
915
01:00:30,960 --> 01:00:32,929
Never mind. You should rest up.
916
01:00:54,550 --> 01:00:56,119
Why isn't she picking up?
917
01:00:56,686 --> 01:00:58,154
What is she up to?
918
01:01:07,997 --> 01:01:09,165
Don't touch my things.
919
01:01:09,232 --> 01:01:11,000
Tell me the truth or I'll check it myself.
920
01:01:13,236 --> 01:01:14,070
What is this?
921
01:01:15,004 --> 01:01:16,539
They're baby long johns.
922
01:01:17,440 --> 01:01:18,508
"Baby long johns"?
923
01:01:19,275 --> 01:01:20,410
Did you buy them with Yeon-doo?
924
01:01:21,344 --> 01:01:22,612
What are you talking about?
925
01:01:22,679 --> 01:01:23,813
I saw you two.
926
01:01:23,880 --> 01:01:26,215
You escorted her outside
because it was raining.
927
01:01:27,216 --> 01:01:30,253
I just offered her a ride
since it was raining. That's all.
928
01:01:30,319 --> 01:01:31,888
I couldn't care less.
929
01:01:32,822 --> 01:01:35,058
Let's go inside.
I don't want to make a scene here.
930
01:01:37,193 --> 01:01:38,928
Hurry up and open the door!
931
01:01:47,370 --> 01:01:50,173
Have you gone insane?
And why would she follow you?
932
01:01:50,239 --> 01:01:51,507
Why did you have to be nice to her?
933
01:01:51,574 --> 01:01:53,309
Calm down, will you?
934
01:01:53,376 --> 01:01:54,944
How could I?
935
01:01:55,011 --> 01:01:58,581
I forced myself to pretend
to be your lover to fool them.
936
01:01:58,648 --> 01:02:01,451
What if they find out?
Will you take responsibility?
937
01:02:01,517 --> 01:02:02,852
They won't find out.
938
01:02:03,419 --> 01:02:05,655
Even Yeon-doo fell for it.
939
01:02:07,023 --> 01:02:08,357
Then what's this?
940
01:02:08,424 --> 01:02:11,427
This? She wasn't there when I got it.
941
01:02:11,494 --> 01:02:14,030
-I bought it alone on my way home.
-Alone?
942
01:02:14,764 --> 01:02:15,965
That's even more suspicious.
943
01:02:16,699 --> 01:02:18,201
Why would you do that alone?
944
01:02:18,267 --> 01:02:19,235
You.
945
01:02:20,002 --> 01:02:21,571
I hope you're not up to something.
946
01:02:21,637 --> 01:02:23,840
I thought I could win her favor
with this gift.
947
01:02:24,740 --> 01:02:27,076
Fine, I admit that I was shortsighted.
948
01:02:27,143 --> 01:02:28,411
Favor, my foot.
949
01:02:28,478 --> 01:02:32,615
It obviously looked like
you were not over her.
950
01:02:32,682 --> 01:02:34,550
It looked like you wanted to protect her.
951
01:02:34,617 --> 01:02:37,086
Why would I do that
when she has Tae-kyeong?
952
01:02:37,153 --> 01:02:38,221
Exactly.
953
01:02:38,788 --> 01:02:41,290
That's his job, not yours.
954
01:02:41,991 --> 01:02:43,693
Remember when I called Yeon-doo
to the restaurant?
955
01:02:43,760 --> 01:02:46,429
You warned me never to act alone.
956
01:02:46,496 --> 01:02:48,164
The same goes for you.
957
01:02:48,831 --> 01:02:51,200
I'm putting everything on the line here.
958
01:02:51,267 --> 01:02:53,569
Get lost if you're going to
let your feelings take over.
959
01:02:53,636 --> 01:02:55,371
You don't need to take part in this.
960
01:02:56,873 --> 01:02:57,907
Jang Se-jin.
961
01:02:58,474 --> 01:03:00,576
Let me go. You heard me.
962
01:03:06,849 --> 01:03:08,317
Damn it.
963
01:03:14,624 --> 01:03:16,159
How was your day?
964
01:03:16,225 --> 01:03:17,293
Good.
965
01:03:19,395 --> 01:03:20,730
Are you sick?
966
01:03:20,797 --> 01:03:21,797
You don't look too well.
967
01:03:21,864 --> 01:03:25,535
Well, I got a bit drenched
in the rain earlier today.
968
01:03:25,601 --> 01:03:27,804
I had a slight fever,
but I'm feeling better now.
969
01:03:27,870 --> 01:03:29,639
Why were you out in the rain?
970
01:03:30,206 --> 01:03:31,607
Who did you meet?
971
01:03:32,842 --> 01:03:34,811
No one. I was just…
972
01:03:37,713 --> 01:03:39,115
I'll go see…
973
01:03:40,516 --> 01:03:43,152
Ji-myeong, what brings you here?
974
01:03:44,187 --> 01:03:45,855
Did no one come here?
975
01:03:45,922 --> 01:03:47,790
Are you looking for someone?
976
01:03:47,857 --> 01:03:49,258
Well, I…
977
01:03:53,429 --> 01:03:54,297
Hello?
978
01:03:55,798 --> 01:03:56,799
Right now?
979
01:04:00,102 --> 01:04:01,404
Who was that?
980
01:04:01,470 --> 01:04:02,738
Was it Mother?
981
01:04:03,472 --> 01:04:08,177
-Mom?
-No, just someone from work.
982
01:04:08,244 --> 01:04:09,278
Bye.
983
01:04:33,569 --> 01:04:34,904
What are you doing?
984
01:04:35,638 --> 01:04:37,106
Why are you sitting at my desk?
985
01:04:37,173 --> 01:04:40,810
Who decided this was your desk?
986
01:04:41,377 --> 01:04:42,245
What?
987
01:04:42,311 --> 01:04:44,981
I just met with Hyun-woo.
988
01:04:45,615 --> 01:04:47,750
What's going on between you two?
989
01:04:49,218 --> 01:04:50,486
You know everything.
990
01:04:51,153 --> 01:04:52,188
So why do you ask?
991
01:04:52,889 --> 01:04:57,126
Put an end to that outrageous act
while I'm still being nice.
992
01:04:57,193 --> 01:04:58,594
"Outrageous"?
993
01:04:59,195 --> 01:05:01,464
We just want to focus on raising the baby.
994
01:05:01,530 --> 01:05:04,834
We decided not to care about whom we date.
995
01:05:04,900 --> 01:05:06,535
It's our business.
996
01:05:06,602 --> 01:05:07,670
We made that decision.
997
01:05:07,737 --> 01:05:08,771
Then why did you hide it?
998
01:05:08,838 --> 01:05:12,475
Why were you being secretive
if you were so confident about it?
999
01:05:12,541 --> 01:05:15,978
Was I supposed to tell random people
that we were co-parenting?
1000
01:05:16,612 --> 01:05:17,680
"Random people"?
1001
01:05:21,717 --> 01:05:25,121
Ji-myeong. I'm your mom,
not just some random stranger.
1002
01:05:25,187 --> 01:05:27,189
It doesn't matter what you call me
1003
01:05:27,256 --> 01:05:30,259
or if you don't acknowledge it.
I'm still your mom.
1004
01:05:30,326 --> 01:05:31,494
So?
1005
01:05:31,560 --> 01:05:32,929
I won't let this pass.
1006
01:05:32,995 --> 01:05:34,764
I'm going to stop you
1007
01:05:34,830 --> 01:05:35,931
at all costs.
1008
01:05:35,998 --> 01:05:37,800
Put an end to your affairs
1009
01:05:37,867 --> 01:05:40,636
and apologize to the entire family.
1010
01:05:40,703 --> 01:05:42,104
"Apologize"?
1011
01:05:42,805 --> 01:05:44,707
Is what we did that wrong?
1012
01:05:46,375 --> 01:05:50,313
You still have no idea what you did wrong.
1013
01:05:52,715 --> 01:05:53,949
This won't do.
1014
01:05:55,217 --> 01:05:56,352
I want you to resign.
1015
01:05:57,653 --> 01:05:59,121
What did you say?
1016
01:05:59,188 --> 01:06:02,425
Hand in your resignation letter
and step down from your position.
1017
01:06:02,491 --> 01:06:05,161
If you can't do it yourself, tell me.
1018
01:06:05,227 --> 01:06:07,697
I'll tell your father to fire you instead.
1019
01:06:09,865 --> 01:06:10,800
What is it?
1020
01:06:11,367 --> 01:06:13,669
Do you think I won't do it?
1021
01:06:15,137 --> 01:06:16,305
Fine.
1022
01:06:16,972 --> 01:06:18,708
Then find out for yourself.
1023
01:06:19,976 --> 01:06:21,243
I'll show you.
1024
01:06:37,226 --> 01:06:39,161
Your call cannot be connected.
You will be…
1025
01:06:39,228 --> 01:06:42,164
Jeez, why isn't she answering her phone?
1026
01:06:42,732 --> 01:06:43,699
Where did she go?
1027
01:06:53,409 --> 01:06:54,977
Honey, what's wrong?
1028
01:06:55,644 --> 01:06:56,645
What happened?
1029
01:06:57,847 --> 01:07:00,449
Honey, what do I do?
1030
01:07:01,117 --> 01:07:02,251
What happened?
1031
01:07:02,318 --> 01:07:03,519
Were you with Mother?
1032
01:07:04,787 --> 01:07:07,723
She wants me to resign.
1033
01:07:08,491 --> 01:07:10,092
What do you mean?
1034
01:07:10,893 --> 01:07:14,864
If not, she's going to tell Father
to fire me.
1035
01:07:15,765 --> 01:07:17,066
What?
1036
01:07:32,014 --> 01:07:33,315
Good night.
1037
01:07:55,538 --> 01:07:56,672
Real.
1038
01:07:57,339 --> 01:08:00,409
I'm sorry
I got drenched in the rain today.
1039
01:08:01,577 --> 01:08:04,880
I promise to carry an umbrella next time.
1040
01:08:05,848 --> 01:08:09,285
So please stay healthy.
1041
01:08:10,019 --> 01:08:12,321
She's right. You need to stay healthy.
1042
01:08:14,790 --> 01:08:16,192
Mr. Gong.
1043
01:08:26,836 --> 01:08:31,040
Why do you talk to Real in secret
every night and leave me out of it?
1044
01:08:32,475 --> 01:08:34,443
What are you doing?
1045
01:08:44,553 --> 01:08:45,688
Real.
1046
01:08:46,322 --> 01:08:49,091
I've always wanted to say hi to you.
1047
01:08:50,559 --> 01:08:53,896
I didn't think much
when I lied and said I was your dad.
1048
01:08:53,963 --> 01:08:57,166
But come to think of it,
I never once pictured you.
1049
01:08:58,834 --> 01:08:59,768
Real.
1050
01:09:00,336 --> 01:09:02,671
What parts of your mom do you take after?
1051
01:09:04,140 --> 01:09:07,009
Your eyes, nose, and lips?
1052
01:09:09,044 --> 01:09:10,412
Do you have long toes?
1053
01:09:10,479 --> 01:09:13,449
Do you have thick hair?
1054
01:09:14,783 --> 01:09:16,318
What about your personality?
1055
01:09:18,020 --> 01:09:19,522
What food do you like?
1056
01:09:20,122 --> 01:09:22,791
Do you like geotjeori
and beef jeon like your mom does?
1057
01:09:23,959 --> 01:09:25,127
Tteokbokki?
1058
01:09:26,428 --> 01:09:28,097
Or fish-shaped buns?
1059
01:09:32,568 --> 01:09:33,802
I'm starting
1060
01:09:34,603 --> 01:09:38,007
to become curious about you.
1061
01:09:39,375 --> 01:09:42,711
I'll be telling you about myself too.
1062
01:09:44,513 --> 01:09:45,381
I look forward
1063
01:09:46,048 --> 01:09:49,919
to getting to know you.
1064
01:09:55,991 --> 01:09:58,227
Real, your mom is crying again.
1065
01:09:59,828 --> 01:10:03,132
Let's promise never to make her cry.
1066
01:11:13,135 --> 01:11:16,038
Grandmother, you should thank him.
1067
01:11:16,805 --> 01:11:18,540
Thanks.
1068
01:11:18,607 --> 01:11:23,379
Thank you for still liking me
even after finding out that I was a dad.
1069
01:11:25,314 --> 01:11:27,983
-Honey.
-Open up.
1070
01:11:28,050 --> 01:11:30,219
We need to talk.
1071
01:11:30,286 --> 01:11:34,423
They're using co-parenting as an excuse?
How could they brazenly fool us all?
1072
01:11:34,490 --> 01:11:36,725
The management team
is tracking down the IP address.
1073
01:11:37,593 --> 01:11:40,095
I found it odd from the start.
1074
01:11:41,497 --> 01:11:43,165
What's wrong? Are you in pain?
1075
01:11:44,033 --> 01:11:45,934
My belly…
1076
01:11:46,001 --> 01:11:50,272
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
73013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.