All language subtitles for The Real Has Come! E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,674 --> 00:00:42,609 You must really be… 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,412 in love with him. 3 00:00:47,414 --> 00:00:48,481 I am. 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,383 I love him. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,320 I've told you before, but don't ever greet me again. 6 00:00:55,355 --> 00:00:56,523 No. 7 00:00:57,257 --> 00:00:58,091 What? 8 00:00:58,158 --> 00:01:00,460 I get too jealous whenever I see you with him, 9 00:01:00,527 --> 00:01:02,462 so it's impossible to play it off cool. 10 00:01:02,529 --> 00:01:05,231 I'm going to come up to you whenever I run into you. 11 00:01:07,801 --> 00:01:09,035 What are you doing? 12 00:01:15,341 --> 00:01:16,342 Kim Jun-ha. 13 00:01:16,910 --> 00:01:18,578 What are you doing here? 14 00:01:27,020 --> 00:01:28,388 Did you read my text? 15 00:01:29,456 --> 00:01:30,723 You must've been anxious. 16 00:01:34,794 --> 00:01:36,129 I said I'd tag along. 17 00:01:36,196 --> 00:01:38,565 Who knows what he might've done to you? 18 00:01:40,300 --> 00:01:41,568 Stop bluffing. 19 00:01:41,634 --> 00:01:43,303 We made a bet, remember? 20 00:01:44,204 --> 00:01:46,339 To see if Yeon-doo would see me after all. 21 00:01:47,040 --> 00:01:49,309 I told you I'd win. 22 00:01:56,316 --> 00:01:57,283 What are you doing? 23 00:01:57,350 --> 00:01:59,118 Congratulating you on winning. 24 00:02:00,520 --> 00:02:04,324 Since you won, why don't you treat us to a meal? 25 00:02:05,558 --> 00:02:06,826 What? 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,163 That sounds nice. 27 00:02:10,230 --> 00:02:13,533 I was too uncomfortable about seeing you that I skipped breakfast. 28 00:02:14,167 --> 00:02:16,135 You haven't eaten either, have you? 29 00:02:16,202 --> 00:02:19,372 How could I when you haven't? 30 00:02:20,139 --> 00:02:22,609 I'm going to order the fanciest dish here, okay? 31 00:02:23,643 --> 00:02:24,711 Excuse me. 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,583 Yeon-doo, try this too. 33 00:02:30,650 --> 00:02:33,186 It's tastier because we're not paying for it. 34 00:02:34,387 --> 00:02:35,855 There are people watching. 35 00:02:35,922 --> 00:02:37,290 I can eat it myself. 36 00:02:39,492 --> 00:02:40,727 Look at you. 37 00:02:41,628 --> 00:02:44,564 You always have food around your mouth when you eat. 38 00:02:44,631 --> 00:02:48,401 It's because I have you to take care of me. 39 00:02:51,037 --> 00:02:53,072 Eat up, Real. 40 00:02:53,940 --> 00:02:56,576 Right, that's our baby's nickname. 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,915 You've ruined my appetite. 42 00:03:02,982 --> 00:03:04,284 Enjoy the food. 43 00:03:07,654 --> 00:03:10,423 Hey, you still have to pay for this. 44 00:03:11,524 --> 00:03:12,992 I heard you make a lot of money. 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,561 Who said I won't? 46 00:03:15,929 --> 00:03:17,163 Thanks for the meal. 47 00:03:17,764 --> 00:03:18,798 See you again, Jun-ha. 48 00:03:20,633 --> 00:03:22,635 That baby should've been mine. 49 00:03:24,003 --> 00:03:25,471 You bastard. 50 00:03:25,538 --> 00:03:26,439 Don't. 51 00:03:27,440 --> 00:03:29,909 Don't get all worked up over a joke. 52 00:03:31,878 --> 00:03:32,912 Bye for now. 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,455 Those jerks. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,258 Why does it feel like I've lost? 55 00:03:52,031 --> 00:03:53,666 Hello, Director Gong. 56 00:03:53,733 --> 00:03:54,634 Right now? 57 00:03:55,134 --> 00:03:56,970 Okay, I'll be right there. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,848 You want to know how I found you here? 59 00:04:08,915 --> 00:04:10,216 You heard him. 60 00:04:10,283 --> 00:04:13,453 That jerk had the audacity to text me, 61 00:04:13,519 --> 00:04:16,089 telling me to come since he was with you. 62 00:04:19,626 --> 00:04:22,629 I came to warn him not to ever bug you. 63 00:04:24,497 --> 00:04:27,834 I'm sorry for seeing him without letting you know. 64 00:04:28,401 --> 00:04:29,902 It won't happen again. 65 00:04:31,804 --> 00:04:34,107 We got on his nerves for good today, 66 00:04:34,173 --> 00:04:35,875 so he'll lie low for the time being. 67 00:04:37,644 --> 00:04:39,112 You should hurry and go to work. 68 00:04:39,812 --> 00:04:40,647 Ms. Oh. 69 00:04:41,281 --> 00:04:42,749 Yes? What is it? 70 00:04:43,383 --> 00:04:48,154 Are you bothered by what he said before he left? 71 00:04:52,925 --> 00:04:56,262 I wouldn't have come here if I was that unsure of myself. 72 00:04:58,798 --> 00:05:00,066 That's all I needed to hear. 73 00:05:07,473 --> 00:05:12,011 Secretary Jang asked you if I had received any express deliveries? 74 00:05:12,078 --> 00:05:15,381 Yes, she called Su-jeong last night and asked her out of the blue. 75 00:05:17,116 --> 00:05:19,819 She must be looking for the sender. 76 00:05:19,886 --> 00:05:22,922 Father, what was in the envelope? 77 00:05:24,257 --> 00:05:25,858 It's nothing that concerns you. 78 00:05:25,925 --> 00:05:27,226 Knowing about it won't help. 79 00:05:27,794 --> 00:05:28,961 Okay. 80 00:05:33,700 --> 00:05:34,967 Hello, sir. 81 00:05:35,735 --> 00:05:38,404 Has Ms. Jang still not shown up to work? 82 00:05:38,471 --> 00:05:40,940 No. She's not picking up either. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,379 I heard the news this morning 84 00:05:46,446 --> 00:05:50,149 that it'll be an open bid, not a negotiation. 85 00:05:50,216 --> 00:05:52,318 Won't that put us at a disadvantage? 86 00:05:52,385 --> 00:05:54,887 There are very few companies that prefer open bidding. 87 00:05:55,455 --> 00:05:58,825 I'm taking care of them, so they'll give up soon. 88 00:05:59,692 --> 00:06:01,494 That's reassuring to hear. 89 00:06:01,561 --> 00:06:04,330 We're lucky to have you, Mr. Kim. 90 00:06:05,932 --> 00:06:07,166 Mr. Kim, 91 00:06:07,233 --> 00:06:09,035 about your secretary… 92 00:06:09,869 --> 00:06:12,271 Let me replace Secretary Jang with someone else. 93 00:06:13,439 --> 00:06:16,342 I'm sorry? May I ask why? 94 00:06:16,409 --> 00:06:19,746 I'm planning to let her go due to personal reasons. 95 00:06:21,581 --> 00:06:22,482 Let her go? 96 00:06:23,983 --> 00:06:27,887 I'll assign our best employee to you, so don't you worry. 97 00:06:28,888 --> 00:06:30,590 Yes, sir. 98 00:06:35,962 --> 00:06:38,431 I only found out about Secretary Jang today. 99 00:06:38,498 --> 00:06:41,067 I'm sorry you can't work with her. 100 00:06:42,201 --> 00:06:44,937 Did she cause serious trouble? 101 00:06:45,772 --> 00:06:46,706 I'm not sure. 102 00:06:47,273 --> 00:06:49,308 It's hard to read the chairman's thoughts. 103 00:06:49,375 --> 00:06:50,209 Oh, goodness. 104 00:06:50,710 --> 00:06:51,978 I have to be somewhere. 105 00:06:52,712 --> 00:06:54,781 -I'll see you next time. -Okay. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,960 Your call cannot be connected. You will be redirected… 107 00:07:09,162 --> 00:07:10,363 Jang Se-jin. 108 00:07:11,364 --> 00:07:13,900 You have no idea what's going on. 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,316 Hello, it's been a long time. 110 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 To what do I owe the pleasure of getting a call from the temple? 111 00:07:36,322 --> 00:07:38,558 I'm sorry? Secretary Jang is? 112 00:07:41,227 --> 00:07:43,930 What if Se-jin doesn't come home? 113 00:07:43,996 --> 00:07:46,098 What if she harmed herself? 114 00:07:46,666 --> 00:07:48,100 Be careful what you say. 115 00:07:48,167 --> 00:07:51,537 She would never harm herself. 116 00:07:58,277 --> 00:08:00,313 Chairman Gong, what is it? 117 00:08:00,379 --> 00:08:02,515 I just received a call. 118 00:08:02,582 --> 00:08:04,250 I know where Secretary Jang is. 119 00:08:04,884 --> 00:08:06,552 What? Where is she? 120 00:08:06,619 --> 00:08:08,621 I'll text you the address. 121 00:08:08,688 --> 00:08:10,056 But you should know, 122 00:08:11,090 --> 00:08:13,059 she's looking for whoever sent the letter. 123 00:08:13,125 --> 00:08:14,527 What? 124 00:08:14,594 --> 00:08:16,128 She claims to be innocent, 125 00:08:16,195 --> 00:08:18,731 but I think there's more to it. 126 00:08:18,798 --> 00:08:23,569 With everything that's happened, I've decided to let her go. 127 00:08:24,871 --> 00:08:27,240 I thought you should be the first to know. 128 00:08:28,341 --> 00:08:29,509 Sorry about this. 129 00:08:29,575 --> 00:08:31,377 I see how it is. 130 00:08:32,478 --> 00:08:35,181 I'll come by with her when I find her. 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,618 What did he say? 132 00:08:38,684 --> 00:08:40,720 He's going to fire her? 133 00:08:47,126 --> 00:08:48,628 What are you doing? 134 00:08:48,694 --> 00:08:50,463 I heard it all. 135 00:08:50,529 --> 00:08:54,033 Did someone falsely accuse Se-jin of something? 136 00:08:54,100 --> 00:08:55,534 It's nothing like that. 137 00:08:55,601 --> 00:08:57,870 Then why does he want to fire her? 138 00:08:57,937 --> 00:09:01,741 Do you know how devoted she's been to him? 139 00:09:01,807 --> 00:09:04,110 I should go to her office. 140 00:09:04,176 --> 00:09:07,413 I'll find the scumbag who put the blame on her 141 00:09:07,480 --> 00:09:09,448 and destroy them into pieces. 142 00:09:10,983 --> 00:09:12,084 It was me. 143 00:09:14,020 --> 00:09:16,389 What was that? 144 00:09:16,455 --> 00:09:17,857 What did you just say? 145 00:09:17,924 --> 00:09:21,127 I sent Chairman Gong an anonymous letter saying not to trust her. 146 00:09:22,895 --> 00:09:25,531 How could you? 147 00:09:25,598 --> 00:09:28,401 She refused to listen to either of us. 148 00:09:28,467 --> 00:09:31,003 No one could stop her. 149 00:09:31,070 --> 00:09:33,439 I had no other choice. 150 00:09:33,506 --> 00:09:35,308 I really didn't. 151 00:09:38,544 --> 00:09:39,645 You did well. 152 00:09:40,713 --> 00:09:41,581 What? 153 00:09:41,647 --> 00:09:47,153 She's not the type who'd suddenly not show up for work. 154 00:09:48,321 --> 00:09:50,423 She's never skipped work 155 00:09:51,157 --> 00:09:53,326 no matter how upset she was. 156 00:09:55,394 --> 00:09:57,763 She's completely broken down this time. 157 00:09:57,830 --> 00:10:00,866 We need to make her give up on Tae-kyeong. 158 00:10:01,500 --> 00:10:05,137 Let's move somewhere far away once she comes home 159 00:10:05,204 --> 00:10:08,641 so she'll never have to see that family again. 160 00:10:12,945 --> 00:10:15,881 HSMC FERTILITY CLINIC 161 00:10:15,948 --> 00:10:18,317 You're interested in a sperm donation? 162 00:10:18,918 --> 00:10:21,887 Yes. We failed a few times with IVF. 163 00:10:21,954 --> 00:10:25,091 We're desperate for a baby, even if it calls for a sperm donation. 164 00:10:25,157 --> 00:10:28,828 Sperm donations are easily accessible through the sperm bank, right? 165 00:10:28,894 --> 00:10:30,196 I'm afraid not. 166 00:10:30,262 --> 00:10:33,599 There aren't many hospitals in Korea that own sperm banks. 167 00:10:34,867 --> 00:10:37,903 There aren't many sperm donations to begin with. 168 00:10:37,970 --> 00:10:41,273 And they may not have the blood type that you want. 169 00:10:41,340 --> 00:10:44,176 Then where can we receive sperm if not from the sperm bank? 170 00:10:44,243 --> 00:10:47,346 Many get it as private donations. 171 00:10:47,413 --> 00:10:48,447 Private donations? 172 00:10:51,250 --> 00:10:55,254 First, let's take a few tests before I give you more detail. 173 00:10:56,489 --> 00:10:57,523 Okay. 174 00:11:00,226 --> 00:11:02,328 -Here's your delivery. -Thank you. 175 00:11:02,395 --> 00:11:03,796 I gave you a lot of freebies, 176 00:11:03,863 --> 00:11:05,197 -so please order again. -Okay. 177 00:11:05,264 --> 00:11:07,199 -Enjoy. -Thank you. 178 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Where are you, Hui? 179 00:11:23,549 --> 00:11:25,284 Must I let you go like this? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,189 Your call cannot be connected… 181 00:11:49,141 --> 00:11:50,843 What's the point of being rich 182 00:11:50,910 --> 00:11:52,278 when we can't do what we want? 183 00:11:52,945 --> 00:11:55,614 She said there's an option for private donations. 184 00:11:55,681 --> 00:11:57,249 What should we do, Cheon-myeong? 185 00:11:57,950 --> 00:11:59,785 It's okay. We're only looking into it. 186 00:12:00,820 --> 00:12:03,689 I know that's what we agreed on. 187 00:12:03,756 --> 00:12:06,525 But it's so upsetting to hear that we might not have a chance. 188 00:12:06,592 --> 00:12:08,694 It feels like there's no hope for us. 189 00:12:08,761 --> 00:12:10,896 I wish someone would sell us their sperm. 190 00:12:10,963 --> 00:12:13,032 I'd pay them a hefty sum for it. 191 00:12:13,599 --> 00:12:15,234 Let's book our next appointment. 192 00:12:15,301 --> 00:12:17,103 We need to hear our results. Let's go. 193 00:12:25,711 --> 00:12:27,613 When would you like your next appointment? 194 00:12:27,680 --> 00:12:31,050 The doctor said you were VIPs and to book you whenever you want. 195 00:12:32,084 --> 00:12:33,686 How does two days later sound? 196 00:12:33,753 --> 00:12:36,188 I have an executive meeting then. 197 00:12:36,789 --> 00:12:38,190 How about three days from now? 198 00:12:38,257 --> 00:12:40,893 Would 4 p.m. on that day work for you? 199 00:12:40,960 --> 00:12:43,028 Sounds great. We'll make it. 200 00:12:46,098 --> 00:12:48,134 Three days from now at 4 p.m. 201 00:12:48,200 --> 00:12:51,537 Three days from now at 4 p.m. 202 00:13:03,082 --> 00:13:05,484 Jang Se-jin, you need to come back. 203 00:13:05,551 --> 00:13:06,952 They're going to fire you. 204 00:13:08,621 --> 00:13:09,855 Fine. 205 00:13:12,358 --> 00:13:13,893 Just leave me. 206 00:13:14,894 --> 00:13:17,329 You can all leave me. 207 00:13:18,764 --> 00:13:19,999 Se-jin. 208 00:13:20,933 --> 00:13:22,168 It's me, your dad. 209 00:13:22,935 --> 00:13:24,470 Open up. 210 00:13:27,373 --> 00:13:28,774 Se-jin. 211 00:13:30,609 --> 00:13:31,977 Let's go home. 212 00:13:38,050 --> 00:13:39,251 Se-jin. 213 00:13:40,886 --> 00:13:42,454 How did you find me here? 214 00:13:42,521 --> 00:13:44,256 Chairman Gong told me. 215 00:13:45,791 --> 00:13:46,826 What for? 216 00:13:47,393 --> 00:13:48,761 To tell me I'm getting fired? 217 00:13:49,962 --> 00:13:52,965 You two are indeed close friends. 218 00:13:53,032 --> 00:13:54,400 How did you hear about that? 219 00:13:54,967 --> 00:13:56,902 Did he reach out to you? 220 00:14:05,077 --> 00:14:06,979 It really must've been you 221 00:14:07,880 --> 00:14:09,548 seeing how surprised you are. 222 00:14:10,950 --> 00:14:12,151 Yes, it was me. 223 00:14:12,751 --> 00:14:13,986 I have no excuses. 224 00:14:14,520 --> 00:14:16,288 I knew what I was doing. 225 00:14:16,355 --> 00:14:18,991 I fled all the way here because I didn't want to believe 226 00:14:19,058 --> 00:14:20,893 it was you who tried to drag me down. 227 00:14:21,393 --> 00:14:23,762 So why did you have to come and turn my doubts into certainty? 228 00:14:25,998 --> 00:14:28,367 I did say we should live as strangers. 229 00:14:28,968 --> 00:14:29,802 But now, 230 00:14:30,369 --> 00:14:32,304 I guess we've become worse than strangers. 231 00:14:34,773 --> 00:14:36,242 You should go back. 232 00:14:54,727 --> 00:14:56,161 I'm home. 233 00:15:33,632 --> 00:15:35,100 Who's calling her at this hour? 234 00:15:54,820 --> 00:15:56,188 Is she serious? 235 00:15:59,825 --> 00:16:00,893 Why isn't it working? 236 00:16:00,960 --> 00:16:05,364 She told me to press down on number one. 237 00:16:07,566 --> 00:16:08,400 Wait a minute. 238 00:16:08,934 --> 00:16:10,536 Is she not picking up on purpose? 239 00:16:11,370 --> 00:16:13,739 She's supposed to be my teacher. 240 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 How does she expect me to study alone? 241 00:16:16,775 --> 00:16:21,447 Goodness. What are you doing here? 242 00:16:21,513 --> 00:16:23,282 Why do you keep calling Yeon-doo? 243 00:16:23,349 --> 00:16:25,451 I told you to stop bothering her. 244 00:16:25,517 --> 00:16:28,187 How dare you say that to your elder? 245 00:16:28,253 --> 00:16:29,521 She's the one who suggested 246 00:16:29,588 --> 00:16:31,490 a book club today and didn't show up. 247 00:16:31,557 --> 00:16:33,158 A book club? 248 00:16:33,225 --> 00:16:34,860 What's that you're sitting on then? 249 00:16:34,927 --> 00:16:37,796 Sitting on what? There's nothing here. 250 00:16:37,863 --> 00:16:40,399 I can see that notebook sticking out under your butt. 251 00:16:40,466 --> 00:16:43,135 See what? I don't see anything. 252 00:16:43,936 --> 00:16:45,237 -Here. -Hey. 253 00:16:45,304 --> 00:16:46,972 -Give it to me. -Give it back. 254 00:16:47,039 --> 00:16:48,907 Wait, no. 255 00:16:49,942 --> 00:16:52,044 I see. Here. 256 00:16:53,112 --> 00:16:55,514 It says that you're the owner of this notebook. 257 00:16:56,782 --> 00:16:59,184 And it's full of consonants and vowels. 258 00:16:59,818 --> 00:17:02,654 Do you still insist this is a book club? 259 00:17:03,522 --> 00:17:05,023 Did the annex girl tell you? 260 00:17:05,624 --> 00:17:06,625 That wretch. 261 00:17:06,692 --> 00:17:09,361 How dare she tell you everything? 262 00:17:09,428 --> 00:17:11,397 She didn't. 263 00:17:11,463 --> 00:17:14,166 I caught on a few days ago when you visited the annex. 264 00:17:14,233 --> 00:17:16,268 Don't stand up for her. I ought to-- 265 00:17:16,335 --> 00:17:18,337 -There you go again. Give it to me. -Hey. 266 00:17:19,271 --> 00:17:20,372 There you go again. 267 00:17:22,040 --> 00:17:24,276 All right. Open your notebook. 268 00:17:26,879 --> 00:17:30,315 I'll teach you Hangeul, so open it. 269 00:17:30,382 --> 00:17:31,750 Why should I learn from you? 270 00:17:31,817 --> 00:17:34,653 I'd never learn from you, not even over my dead body. 271 00:17:35,454 --> 00:17:37,356 Must I wake everyone up? 272 00:17:37,423 --> 00:17:41,193 Should I tell them what this book club really is? 273 00:17:41,260 --> 00:17:43,162 No. Gosh. 274 00:17:44,563 --> 00:17:47,900 You must've forgotten that I got a very high score on the CSAT. 275 00:17:47,966 --> 00:17:49,635 You should be honored. 276 00:17:50,235 --> 00:17:52,337 Now open your notebook, Ms. Eun Geum-sil. 277 00:18:09,621 --> 00:18:11,457 Read this. 278 00:18:13,258 --> 00:18:14,693 M… 279 00:18:14,760 --> 00:18:16,528 No. 280 00:18:16,595 --> 00:18:18,397 Is that an R? 281 00:18:18,464 --> 00:18:20,599 How many times must I tell you that it's a B? 282 00:18:20,666 --> 00:18:22,468 Have you even been studying? 283 00:18:23,168 --> 00:18:24,603 Bring Yeon-doo this instant. 284 00:18:24,670 --> 00:18:25,671 No. 285 00:18:26,205 --> 00:18:28,340 I just don't get it. 286 00:18:28,407 --> 00:18:29,775 This isn't any difficult. 287 00:18:29,842 --> 00:18:31,877 Fourteen consonants and ten vowels. 288 00:18:31,944 --> 00:18:34,213 That's 24 in total. Are they so hard to remember? 289 00:18:34,279 --> 00:18:38,016 I already memorized them, but you keep pressuring me! 290 00:18:38,083 --> 00:18:39,885 Don't make up excuses. 291 00:18:40,419 --> 00:18:42,187 That's what stupid kids always say. 292 00:18:42,254 --> 00:18:43,956 What did you say? 293 00:18:44,022 --> 00:18:45,757 Even Yeon-doo told me 294 00:18:45,824 --> 00:18:48,026 that I was smart and could memorize well. 295 00:18:48,560 --> 00:18:49,728 That's good then. 296 00:18:50,229 --> 00:18:51,363 Let's see. 297 00:18:51,430 --> 00:18:53,198 You'll take a pop quiz in ten. 298 00:18:53,265 --> 00:18:55,400 -Memorize everything. -What? Ten minutes? 299 00:18:55,968 --> 00:18:59,805 One, two, three… 300 00:18:59,872 --> 00:19:01,707 This isn't fair! 301 00:19:02,207 --> 00:19:04,810 You know what'll happen if you refuse. 302 00:19:18,490 --> 00:19:20,759 Huh? Where is it? 303 00:19:21,426 --> 00:19:22,961 Where's my phone? 304 00:19:25,230 --> 00:19:27,499 Wait. What time is it? 305 00:19:29,268 --> 00:19:30,636 Goodness. Grandmother. 306 00:19:37,309 --> 00:19:38,510 One minute left. 307 00:19:39,111 --> 00:19:41,180 No, I need more time! 308 00:19:41,246 --> 00:19:44,449 You'll need to close your notebook and take the quiz in one minute. 309 00:19:44,516 --> 00:19:47,386 Give me a bit more time. I have a few more to memorize! 310 00:19:47,452 --> 00:19:48,587 Fifty seconds. 311 00:19:48,654 --> 00:19:50,622 Yeon-doo. 312 00:19:51,323 --> 00:19:52,691 Why are you looking for her? 313 00:19:52,758 --> 00:19:54,159 Focus on your studies! 314 00:19:55,861 --> 00:19:57,396 No, I won't do this. 315 00:19:58,230 --> 00:20:00,566 What kind of student throws her school supplies? 316 00:20:00,632 --> 00:20:03,969 You don't deserve to study, Ms. Eun Geum-sil. 317 00:20:04,736 --> 00:20:06,271 Yeon-doo… 318 00:20:06,338 --> 00:20:10,142 Yeon-doo, where are you? 319 00:20:10,209 --> 00:20:12,511 Tae-kyeong, what are you doing? 320 00:20:12,578 --> 00:20:16,381 Yeon-doo, he treated me as if I'm stupid. 321 00:20:16,448 --> 00:20:17,816 He kept scolding me too. 322 00:20:18,483 --> 00:20:20,419 When did I ever? I was just teaching you-- 323 00:20:20,485 --> 00:20:22,454 Grandmother, you should sleep. 324 00:20:23,121 --> 00:20:25,290 -Let's go. -No, she needs to take a quiz. 325 00:20:25,357 --> 00:20:27,359 What kind of teacher are you? 326 00:20:27,426 --> 00:20:28,293 Let's go. 327 00:20:29,962 --> 00:20:31,663 You will take that quiz, Grandmother. 328 00:20:39,238 --> 00:20:40,672 What's going on? 329 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 Why were you two in Grandmother's room? 330 00:20:42,641 --> 00:20:46,278 Well… We had a book club session. 331 00:20:46,345 --> 00:20:47,546 This late at night? 332 00:20:48,947 --> 00:20:51,817 Tae-kyeong, what's with that face? 333 00:20:51,883 --> 00:20:53,418 Did she scold you again? 334 00:20:53,485 --> 00:20:55,420 It's nothing. 335 00:20:55,487 --> 00:20:57,422 Don't worry and go to bed. 336 00:20:57,489 --> 00:20:58,490 Good night. 337 00:21:12,704 --> 00:21:15,107 Mother, are you… 338 00:21:15,874 --> 00:21:19,311 Mother, why are you crying? 339 00:21:20,712 --> 00:21:23,048 Your smart son is to blame. 340 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 He may have been a smart kid, 341 00:21:25,017 --> 00:21:27,919 but he didn't need to trample on a budding student. 342 00:21:27,986 --> 00:21:29,921 What do you mean? 343 00:21:29,988 --> 00:21:32,624 Just leave. I want to be alone. 344 00:21:38,530 --> 00:21:41,066 What's wrong with you? Why did you make her cry? 345 00:21:41,133 --> 00:21:43,301 I was only trying to help her study. 346 00:21:43,368 --> 00:21:44,836 I need to be strict-- 347 00:21:44,903 --> 00:21:46,505 "Strict"? 348 00:21:47,339 --> 00:21:49,875 She only just learned the consonants and vowels. 349 00:21:51,209 --> 00:21:53,111 Where's my phone? 350 00:21:53,178 --> 00:21:56,148 I took it with me because I didn't want to wake you up. 351 00:21:56,214 --> 00:21:58,917 You should've woken me up instead of scolding her. 352 00:21:59,551 --> 00:22:02,020 Were you taking out your anger on her? 353 00:22:02,087 --> 00:22:03,288 What did you say? 354 00:22:03,355 --> 00:22:05,791 How could you say that when I was only being caring? 355 00:22:05,857 --> 00:22:08,560 This is my business, and she's my student. 356 00:22:09,327 --> 00:22:11,997 I need to help her master Hangeul as soon as possible. 357 00:22:12,664 --> 00:22:14,466 "As soon as possible"? 358 00:22:15,634 --> 00:22:18,503 Ms. Oh, why are you in such a hurry? 359 00:22:19,538 --> 00:22:21,940 Is it because you'll be leaving in two months? 360 00:22:24,309 --> 00:22:26,144 That's what we agreed on. 361 00:22:27,412 --> 00:22:30,949 Does that mean you'll be seeing Kim Jun-ha then? 362 00:22:32,584 --> 00:22:34,353 Why would you bring him up? 363 00:22:34,419 --> 00:22:35,887 He's the baby's dad, after all. 364 00:22:36,788 --> 00:22:38,590 Real doesn't have a dad, 365 00:22:38,657 --> 00:22:40,025 only a mom. 366 00:22:42,027 --> 00:22:43,395 What's the matter with you? 367 00:22:43,462 --> 00:22:46,264 It almost looks like you're acting up out of anxiety. 368 00:22:46,331 --> 00:22:49,000 -I am anxious. -What? 369 00:22:49,067 --> 00:22:52,270 When he said the baby should've been his, 370 00:22:52,337 --> 00:22:54,773 I almost lost it then. 371 00:22:54,840 --> 00:22:58,810 Just thinking that he could be lurking around you in two months 372 00:22:58,877 --> 00:23:00,545 drives me absolutely insane. 373 00:23:01,613 --> 00:23:02,948 Mr. Gong. 374 00:23:05,083 --> 00:23:06,752 I guess I've made a mistake again. 375 00:23:06,818 --> 00:23:08,353 Please ignore what I said. 376 00:23:08,420 --> 00:23:11,189 I don't want to burden you when you're leaving anyway. 377 00:23:29,641 --> 00:23:31,710 I did say we should live as strangers. 378 00:23:31,777 --> 00:23:33,445 But now, 379 00:23:33,512 --> 00:23:35,580 I guess we've become worse than strangers. 380 00:23:52,898 --> 00:23:55,300 You hanging in there, Jang Se-jin? 381 00:23:55,967 --> 00:23:59,104 Both your father and your workplace have abandoned you. 382 00:23:59,771 --> 00:24:01,640 It's quite surprising to see you coping. 383 00:24:04,009 --> 00:24:05,544 Somehow I'm relieved 384 00:24:05,610 --> 00:24:07,345 to hear you say that. 385 00:24:07,412 --> 00:24:10,715 I met Gong Tae-kyeong and Oh Yeon-doo today. 386 00:24:10,782 --> 00:24:13,752 What a pair of lovebirds they were… 387 00:24:14,653 --> 00:24:16,021 It made me see red. 388 00:24:17,389 --> 00:24:19,224 I don't want to hear about them. 389 00:24:19,291 --> 00:24:20,759 This won't do. 390 00:24:21,793 --> 00:24:25,363 It's too infuriating to know that he took both of you for himself. 391 00:24:27,165 --> 00:24:28,333 I can't take it anymore. 392 00:24:29,601 --> 00:24:31,236 I'm going to split them up. 393 00:24:31,770 --> 00:24:33,839 When that's done, I'll take Yeon-doo. 394 00:24:34,439 --> 00:24:36,174 And you can have him. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,110 What do you say? Are you down? 396 00:24:39,945 --> 00:24:42,480 That's not the way to win over someone's heart. 397 00:24:43,648 --> 00:24:44,816 Stop talking nonsense. 398 00:24:44,883 --> 00:24:46,184 You never know. 399 00:24:47,085 --> 00:24:49,120 Maybe I am indeed the baby's dad. 400 00:24:50,422 --> 00:24:52,257 I haven't said this before, 401 00:24:52,324 --> 00:24:54,693 but I have a feeling the baby is mine. 402 00:24:55,493 --> 00:24:57,596 These are the words of an investor. 403 00:24:57,662 --> 00:24:58,897 My gut tells me so. 404 00:25:26,491 --> 00:25:28,493 RECENT CALLS 405 00:25:28,560 --> 00:25:31,563 GONG TAE-KYEONG 406 00:25:32,998 --> 00:25:34,666 I'm going to split them up. 407 00:25:35,166 --> 00:25:37,536 When that's done, I'll take Yeon-doo. 408 00:25:38,136 --> 00:25:39,771 And you can have him. 409 00:26:07,599 --> 00:26:09,234 Do you like me or something? 410 00:26:09,301 --> 00:26:10,402 What are you doing here? 411 00:26:18,109 --> 00:26:21,780 Are you serious about wanting to split them up? 412 00:26:21,846 --> 00:26:23,682 I'm a man of my word. 413 00:26:23,748 --> 00:26:25,884 What is it? Are you interested? 414 00:26:26,618 --> 00:26:29,554 I want to do everything I can to split them up too. 415 00:26:34,526 --> 00:26:35,427 What's so funny? 416 00:26:35,493 --> 00:26:37,395 I'm excited that we're in the same boat. 417 00:26:38,964 --> 00:26:39,965 Best of luck to us. 418 00:26:42,901 --> 00:26:45,971 Help me out first, and I'll return the favor. 419 00:26:46,738 --> 00:26:47,572 Tell me. 420 00:26:48,106 --> 00:26:49,040 What do you need? 421 00:26:49,107 --> 00:26:51,743 There's no rational reason for me to lose my job. 422 00:26:51,810 --> 00:26:54,613 Before anything, I need my job back. 423 00:26:55,513 --> 00:26:58,483 Okay, but you need to do as I say. 424 00:26:59,184 --> 00:27:00,151 Understood? 425 00:27:18,870 --> 00:27:23,008 Mother, please don't hold your book club so late at night. 426 00:27:23,074 --> 00:27:26,778 I was so startled when I found you crying. 427 00:27:28,146 --> 00:27:29,247 She cried? 428 00:27:29,314 --> 00:27:30,915 I don't want to hear it. 429 00:27:30,982 --> 00:27:35,220 You'll exhaust yourself, and Yeon-doo needs her rest with her baby. 430 00:27:35,286 --> 00:27:36,488 Fine. 431 00:27:37,255 --> 00:27:40,592 Grandmother, I bought this book for you. 432 00:27:40,659 --> 00:27:41,559 What? 433 00:27:42,060 --> 00:27:43,928 And this is for you. 434 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 What's gotten into you? 435 00:27:46,398 --> 00:27:49,267 Su-jeong wants to join your book club. 436 00:27:49,334 --> 00:27:50,869 Can you let her join? 437 00:27:50,935 --> 00:27:52,137 The book club? 438 00:27:54,005 --> 00:27:58,576 Thank you, Su-jeong. I've always wanted to read this. 439 00:27:58,643 --> 00:28:00,979 You like it too, don't you, Grandmother? 440 00:28:01,046 --> 00:28:03,348 What? Of course I do. 441 00:28:04,315 --> 00:28:08,486 Yes, there are lots of great quotes in this book. 442 00:28:08,553 --> 00:28:10,221 What does it say? 443 00:28:10,855 --> 00:28:14,359 -What? -It's nice to share good quotes. 444 00:28:15,693 --> 00:28:20,965 Goodness, there are just too many that I can't choose. 445 00:28:21,032 --> 00:28:22,367 You're right. 446 00:28:22,434 --> 00:28:25,136 You got us such a lovely book, Su-jeong. 447 00:28:25,970 --> 00:28:27,238 Right? 448 00:28:28,473 --> 00:28:30,642 All right, enough with the book. 449 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 -Let's eat. -Okay. 450 00:28:49,427 --> 00:28:50,528 New clothes? 451 00:28:51,196 --> 00:28:52,897 Are they from Yeon Sang-hun? 452 00:28:53,965 --> 00:28:54,833 What? 453 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Oh, yes. 454 00:28:57,001 --> 00:29:00,305 Unlike someone, he knows my taste all too well. 455 00:29:00,371 --> 00:29:01,206 Right. 456 00:29:01,906 --> 00:29:04,042 You never wore the clothes I got for you. 457 00:29:04,776 --> 00:29:08,613 But is this the best he could do for you? 458 00:29:09,180 --> 00:29:11,149 I guess he doesn't know you well enough yet. 459 00:29:11,716 --> 00:29:12,750 Who cares? 460 00:29:12,817 --> 00:29:14,352 What matters is that I like it. 461 00:29:15,520 --> 00:29:18,256 What about you? How's it going with her? 462 00:29:18,323 --> 00:29:19,891 Good. It's going well. 463 00:29:20,625 --> 00:29:22,160 No need to rush, given our age. 464 00:29:25,463 --> 00:29:28,233 Gosh, I told her there was no need to rush. 465 00:29:30,468 --> 00:29:31,836 Hello, Mi-yeon. It's me. 466 00:29:32,537 --> 00:29:34,706 Did you sleep well? Have you eaten? 467 00:29:34,772 --> 00:29:38,376 "Mi-yeon"? It's me, Tae-kyeong. 468 00:29:38,443 --> 00:29:39,944 When are you going to work? 469 00:29:40,712 --> 00:29:43,448 Soon. Yes, me too. 470 00:29:45,984 --> 00:29:47,652 They're already calling each other? 471 00:29:50,922 --> 00:29:53,558 I bought this myself. Does it not suit me? 472 00:29:54,826 --> 00:29:56,261 Should I get a refund? 473 00:29:58,530 --> 00:30:02,033 I know. Should we meet later then? 474 00:30:02,100 --> 00:30:03,301 A lunch date, perhaps? 475 00:30:04,803 --> 00:30:07,205 Hyun-woo, what are you doing? 476 00:30:09,240 --> 00:30:10,808 Acting just isn't for me. 477 00:30:10,875 --> 00:30:13,144 -Acting? What acting? -Hey! 478 00:30:14,445 --> 00:30:16,548 What do you want? You want to carpool? 479 00:30:16,614 --> 00:30:18,983 Yes, I'm in no mood to drive today. 480 00:30:19,651 --> 00:30:21,152 Did you two fight again? 481 00:30:21,219 --> 00:30:22,453 Let's just go. 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,493 What am I even doing? 483 00:30:36,167 --> 00:30:37,802 Hello, sir. 484 00:30:37,869 --> 00:30:39,871 I apologize for my absence. 485 00:30:40,805 --> 00:30:43,274 It'll never happen again. 486 00:30:43,908 --> 00:30:45,109 We need to talk. 487 00:30:49,113 --> 00:30:50,815 What on earth is this? 488 00:30:50,882 --> 00:30:53,718 You didn't show up or pick up Mr. Kim's calls. 489 00:30:53,785 --> 00:30:57,422 Is what the letter said about you true? 490 00:30:57,488 --> 00:30:58,656 I'm sorry, sir. 491 00:30:59,257 --> 00:31:03,494 It was too much for me to fathom that you'd cast doubt at me, 492 00:31:03,561 --> 00:31:05,363 that I acted out of character. 493 00:31:05,430 --> 00:31:06,831 What did you say? 494 00:31:06,898 --> 00:31:08,299 You can do as you wish, sir. 495 00:31:08,900 --> 00:31:11,836 Feel free to let me go if you don't trust me. However… 496 00:31:13,204 --> 00:31:16,074 There's something I need to tell you regarding Mr. Kim Jun-ha. 497 00:31:16,140 --> 00:31:17,242 I don't want to hear it. 498 00:31:17,875 --> 00:31:19,978 I'll be getting him a new secretary anyway. 499 00:31:20,878 --> 00:31:22,280 This isn't about that. 500 00:31:22,347 --> 00:31:24,082 -There's a problem-- -Enough. 501 00:31:25,016 --> 00:31:27,485 That's none of your concern. 502 00:31:27,552 --> 00:31:30,688 Wrap up around here and make sure you hand over your tasks. 503 00:31:33,258 --> 00:31:34,125 Wait… 504 00:31:34,659 --> 00:31:35,894 Mr. Kim. 505 00:31:37,028 --> 00:31:39,364 I didn't hear about you coming in today. 506 00:31:39,430 --> 00:31:42,333 -Mr. Kim, why don't you talk to me first-- -Sir. 507 00:31:42,400 --> 00:31:45,470 I no longer wish to work on this merger project. 508 00:31:46,271 --> 00:31:49,574 You no longer wish to work on it? What do you mean? 509 00:31:49,641 --> 00:31:51,009 I've decided I'm not happy 510 00:31:51,075 --> 00:31:52,777 with how your company handles things. 511 00:31:53,544 --> 00:31:55,980 My apologies. I know how considerate you've been. 512 00:31:56,814 --> 00:31:58,549 I hope we can work again next time. 513 00:32:01,152 --> 00:32:02,420 Mr. Kim. 514 00:32:03,488 --> 00:32:04,722 Mr. Kim. 515 00:32:09,060 --> 00:32:10,962 What is going on? 516 00:32:12,196 --> 00:32:15,933 Sir, I was just telling you 517 00:32:16,000 --> 00:32:18,569 that there's been a problem with him. 518 00:32:19,337 --> 00:32:20,471 Does this mean 519 00:32:21,606 --> 00:32:23,141 you were aware of this? 520 00:32:24,275 --> 00:32:26,277 I received an urgent call yesterday. 521 00:32:26,844 --> 00:32:29,380 That's why I rushed over in the morning. 522 00:32:38,923 --> 00:32:40,224 Mr. Kim. 523 00:32:41,426 --> 00:32:44,662 Can you please just hear me out? 524 00:32:44,729 --> 00:32:47,665 There's no point in talking when I've made up my mind. 525 00:32:47,732 --> 00:32:49,467 Did we upset you? 526 00:32:49,534 --> 00:32:51,536 Was our offer too low? 527 00:32:51,602 --> 00:32:54,605 We can raise it if you'd like. Let's talk it out. 528 00:32:54,672 --> 00:32:56,341 I have more than enough money. 529 00:32:56,407 --> 00:33:00,078 I can easily earn this much through another project. 530 00:33:00,845 --> 00:33:02,747 Was it something about our protocol? 531 00:33:02,814 --> 00:33:06,084 I told Ms. Jang everything, so why don't you ask her? 532 00:33:06,150 --> 00:33:08,152 I have nothing more to say. 533 00:33:08,720 --> 00:33:10,421 I'm sorry things turned out this way. 534 00:33:18,696 --> 00:33:21,866 Secretary Jang, what's going on? 535 00:33:21,933 --> 00:33:24,602 I heard he told you everything. 536 00:33:24,669 --> 00:33:26,938 Why is he abruptly backing out? 537 00:33:27,505 --> 00:33:30,641 You should sit down too. This is going to take a while. 538 00:33:31,242 --> 00:33:32,076 Yes, sir. 539 00:33:33,544 --> 00:33:35,513 Unbelievable. 540 00:33:36,848 --> 00:33:39,484 He called me unexpectedly yesterday. 541 00:33:39,550 --> 00:33:42,954 He said he received a bigger offer. 542 00:33:43,020 --> 00:33:46,124 But from what I know, no one's reached out to him. 543 00:33:46,824 --> 00:33:49,794 Did you hire someone to tail him? 544 00:33:49,861 --> 00:33:52,463 Yes, sir. He came from abroad, 545 00:33:52,530 --> 00:33:55,199 so I needed to know if he was trustworthy. 546 00:33:55,933 --> 00:33:59,303 I apologize for acting on my own, sir. 547 00:33:59,971 --> 00:34:02,073 No, you did well. 548 00:34:02,807 --> 00:34:03,775 Father. 549 00:34:04,609 --> 00:34:08,212 What if he's planning to join another company with our information? 550 00:34:09,280 --> 00:34:11,215 That'd be the worst-case scenario. 551 00:34:13,351 --> 00:34:15,887 Could that have been his plan all along? 552 00:34:15,953 --> 00:34:18,489 I'll look further into this. 553 00:34:19,056 --> 00:34:21,392 Was there anything 554 00:34:21,459 --> 00:34:24,362 that could've offended him while I was away? 555 00:34:25,396 --> 00:34:27,231 Not really. 556 00:34:28,499 --> 00:34:30,768 Tae-kyeong? 557 00:34:30,835 --> 00:34:33,271 Father, it must be Tae-kyeong. 558 00:34:33,838 --> 00:34:36,607 They threw punches at each other. 559 00:34:36,674 --> 00:34:39,644 Are you saying that the two had a conflict? 560 00:34:39,710 --> 00:34:40,578 Yes. 561 00:34:41,579 --> 00:34:43,314 They were talking about some woman. 562 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 There seems to have been a woman involved between them. 563 00:34:46,984 --> 00:34:48,719 That's all that I know. 564 00:34:49,587 --> 00:34:52,590 I'll see if I can clear things up with him. 565 00:34:53,624 --> 00:34:57,428 I'll make sure to resolve this before I resign. 566 00:34:58,296 --> 00:35:02,567 I'd like to repay you for all that you've done for me. 567 00:35:06,671 --> 00:35:07,905 Jeez. 568 00:35:11,742 --> 00:35:15,713 She's got to find a way to convince him to stay. 569 00:35:15,780 --> 00:35:20,151 We've spent a hefty sum on this project already. 570 00:35:36,367 --> 00:35:38,970 What do you think? I can act pretty well, no? 571 00:35:39,036 --> 00:35:41,139 I did as you told me to, 572 00:35:41,205 --> 00:35:43,274 but what if you also end up losing your job? 573 00:35:43,341 --> 00:35:45,276 What about it? 574 00:35:45,343 --> 00:35:48,045 I can always find another company and make money. 575 00:35:48,112 --> 00:35:49,580 I'm not like you. 576 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 I'm not interested in working for one company 577 00:35:51,883 --> 00:35:53,751 or serving others. 578 00:35:54,418 --> 00:35:55,887 You sure look different now. 579 00:35:56,921 --> 00:35:58,523 You shouldn't have let me go. 580 00:35:59,290 --> 00:36:01,359 Then we wouldn't have gotten into this mess, 581 00:36:01,425 --> 00:36:04,128 and we would've lived happily ever after. 582 00:36:04,195 --> 00:36:05,530 Enough with the jokes. 583 00:36:05,596 --> 00:36:06,964 So how are things back there? 584 00:36:08,866 --> 00:36:11,302 Ms. Jang, are you confident that you'll keep your job? 585 00:36:12,503 --> 00:36:14,305 I'll sound them out. 586 00:36:20,044 --> 00:36:22,413 Director Gong, this is Secretary Jang. 587 00:36:23,247 --> 00:36:27,118 I just had a serious talk with Mr. Kim. 588 00:36:29,854 --> 00:36:33,491 I believe he has ill feelings toward Mr. Gong Tae-kyeong. 589 00:36:34,058 --> 00:36:37,628 Mr. Gong seems to have hurt his ego during the golf game. 590 00:36:39,163 --> 00:36:40,264 Yes, sir. 591 00:36:40,331 --> 00:36:42,166 I'll try my best to persuade him. 592 00:36:43,834 --> 00:36:47,972 So now I'm an unprofessional loser who's backed out because his ego's hurt? 593 00:36:48,039 --> 00:36:49,073 It's okay. 594 00:36:49,140 --> 00:36:52,109 You'll get both the job and your ego back soon enough. 595 00:36:57,615 --> 00:36:58,749 Hey! 596 00:36:58,816 --> 00:36:59,917 Cheon-myeong, what brings you here? 597 00:36:59,984 --> 00:37:01,352 We need to talk. 598 00:37:01,419 --> 00:37:02,787 Come on, hurry! 599 00:37:06,557 --> 00:37:09,427 What are you talking about? Apologize to Kim Jun-ha? 600 00:37:09,493 --> 00:37:11,028 Yes, exactly. 601 00:37:11,095 --> 00:37:13,297 He wants to quit working with us 602 00:37:13,364 --> 00:37:16,133 because of what happened between you two. 603 00:37:16,867 --> 00:37:21,739 If he's that immature to begin with, it's a good thing he left. 604 00:37:21,806 --> 00:37:23,608 You have no idea what's going on. 605 00:37:23,674 --> 00:37:25,610 His character doesn't matter. 606 00:37:25,676 --> 00:37:29,180 This merger and acquisition project has been revolving around him. 607 00:37:29,246 --> 00:37:31,082 Set your pride aside. Let's go. 608 00:37:31,148 --> 00:37:32,483 No, I won't. 609 00:37:32,550 --> 00:37:34,018 I don't work for the company. 610 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 And I didn't do anything that I should apologize for. 611 00:37:36,988 --> 00:37:38,456 You punched him! 612 00:37:39,423 --> 00:37:42,193 He was the one who punched me first. 613 00:37:43,094 --> 00:37:44,695 You listen carefully. 614 00:37:44,762 --> 00:37:49,734 Hundreds of billions depend on your next move as we speak. 615 00:37:50,368 --> 00:37:53,404 I'll text you the address, so be there on time. 616 00:37:53,971 --> 00:37:55,973 Why apologize when I've done no wrong? 617 00:37:56,040 --> 00:37:58,009 Enough! You better show up. 618 00:38:11,389 --> 00:38:13,557 Your call cannot be connected. You will be redirected… 619 00:38:23,968 --> 00:38:25,036 What's wrong? 620 00:38:25,102 --> 00:38:26,570 It looked pretty serious. 621 00:38:27,438 --> 00:38:28,906 Who were you calling? 622 00:38:33,444 --> 00:38:36,280 GONG TAE-KYEONG 623 00:38:38,416 --> 00:38:40,484 He must really be panicking right now. 624 00:38:40,551 --> 00:38:43,821 Mr. Gong is refusing to apologize? 625 00:38:44,889 --> 00:38:46,357 How dare he? 626 00:38:48,326 --> 00:38:50,861 He'll think on it if you send him the address and time. 627 00:38:51,829 --> 00:38:54,932 I'll persuade Mr. Kim to come with me. 628 00:38:57,335 --> 00:38:59,837 I'm going to destroy that stubborn scumbag. 629 00:39:01,272 --> 00:39:02,573 I'm going to the restroom. 630 00:39:19,356 --> 00:39:22,660 When he said the baby should've been his, 631 00:39:22,727 --> 00:39:25,129 I almost lost it then. 632 00:39:25,196 --> 00:39:29,166 Just thinking that he could be lurking around you in two months 633 00:39:29,734 --> 00:39:31,068 drives me absolutely insane. 634 00:39:36,707 --> 00:39:38,008 SECRETARY JANG SE-JIN 635 00:39:40,611 --> 00:39:41,479 Hello? 636 00:39:42,313 --> 00:39:44,682 Thank you for picking up. 637 00:39:44,749 --> 00:39:46,650 I have something urgent to tell you. 638 00:39:47,184 --> 00:39:49,353 It's about Tae-kyeong and Mr. Kim Jun-ha. 639 00:39:50,721 --> 00:39:53,524 Tae-kyeong and Mr. Kim? 640 00:40:01,932 --> 00:40:04,135 What is it? Thinking of heading back? 641 00:40:05,236 --> 00:40:07,772 Can't bring yourself to apologize to me? 642 00:40:07,838 --> 00:40:09,907 Do as you wish. That's up to you. 643 00:40:10,975 --> 00:40:11,842 I'll be waiting. 644 00:40:18,349 --> 00:40:21,452 Is this about a woman? 645 00:40:22,686 --> 00:40:23,754 It's not like that. 646 00:40:23,821 --> 00:40:25,156 Who is she? 647 00:40:26,056 --> 00:40:28,058 It's not Ms. Oh, is it? 648 00:40:28,125 --> 00:40:29,994 Why would you bring her up? 649 00:40:30,761 --> 00:40:32,463 Don't get so worked up. 650 00:40:33,230 --> 00:40:35,299 I was purely asking out of curiosity. 651 00:40:36,600 --> 00:40:37,935 Tae-kyeong. 652 00:40:38,002 --> 00:40:41,872 Apologizing to him will solve everything. 653 00:40:43,741 --> 00:40:44,975 I don't have any reason to. 654 00:40:45,042 --> 00:40:49,346 Then must you make the chairman apologize to him? 655 00:40:50,314 --> 00:40:51,382 All because of you? 656 00:40:54,518 --> 00:40:55,586 Think it over. 657 00:40:56,187 --> 00:40:57,321 I'm heading inside. 658 00:41:08,199 --> 00:41:10,901 Thank you for persuading him to come, Secretary Jang. 659 00:41:12,002 --> 00:41:13,270 Not at all, sir. 660 00:41:13,337 --> 00:41:16,740 I'm just grateful that he agreed to come. 661 00:41:17,541 --> 00:41:19,810 I wouldn't have come if it wasn't for her. 662 00:41:19,877 --> 00:41:20,878 I see. 663 00:41:20,945 --> 00:41:23,848 She was persuasive enough to bring me here. 664 00:41:24,915 --> 00:41:27,351 Thank you for saying that, Mr. Kim. 665 00:41:28,686 --> 00:41:29,787 Where is he? 666 00:41:42,600 --> 00:41:44,101 I can't take it anymore. 667 00:41:45,603 --> 00:41:47,204 I'll get going. 668 00:41:47,271 --> 00:41:48,205 Wait, Mr. Kim. 669 00:41:48,739 --> 00:41:50,374 Please wait five more minutes. 670 00:41:50,941 --> 00:41:52,810 I've given him more than enough chances. 671 00:41:59,083 --> 00:42:00,117 What took you so long? 672 00:42:00,184 --> 00:42:02,052 I'm sorry I'm late. 673 00:42:03,420 --> 00:42:05,089 What matters is that you showed up. 674 00:42:05,656 --> 00:42:06,991 Don't you agree? 675 00:42:09,894 --> 00:42:10,794 Go ahead. 676 00:42:11,295 --> 00:42:12,997 Do what you're here to do. 677 00:42:16,000 --> 00:42:17,101 Mr. Kim. 678 00:42:17,902 --> 00:42:20,905 I'd like to apologize for what happened that day. 679 00:42:21,772 --> 00:42:23,674 Is that even an apology? 680 00:42:24,508 --> 00:42:26,243 That didn't sound genuine at all. 681 00:42:27,177 --> 00:42:30,014 Make it seem a little more sincere and desperate. 682 00:42:30,748 --> 00:42:31,582 Go ahead, do it. 683 00:42:33,183 --> 00:42:34,552 Mr. Gong. 684 00:42:35,119 --> 00:42:38,222 What Mr. Kim wants is for you to ask him for forgiveness. 685 00:42:48,532 --> 00:42:49,400 Mr. Kim. 686 00:42:50,234 --> 00:42:53,304 I'm sorry for acting out of line. 687 00:42:54,004 --> 00:42:57,908 I should've known better and shouldn't have been so rude. 688 00:42:57,975 --> 00:42:59,143 So? 689 00:42:59,209 --> 00:43:01,011 I regret my actions. 690 00:43:01,078 --> 00:43:03,013 It won't happen again. 691 00:43:05,516 --> 00:43:08,385 Please forgive me for this once. 692 00:43:12,323 --> 00:43:13,824 That's more like it. 693 00:43:15,225 --> 00:43:18,028 Why don't you pour me a drink? 694 00:43:20,664 --> 00:43:21,765 Mr. Kim. 695 00:43:23,434 --> 00:43:24,401 He apologized. 696 00:43:25,202 --> 00:43:29,239 I just wanted a drink on a good note. What's wrong with that? 697 00:43:30,174 --> 00:43:31,675 Allow me. 698 00:43:47,324 --> 00:43:48,158 Another. 699 00:43:53,230 --> 00:43:54,431 What are you doing? 700 00:44:00,604 --> 00:44:01,739 Get up, Tae-kyeong. 701 00:44:04,942 --> 00:44:06,577 You didn't do anything wrong. 702 00:44:06,643 --> 00:44:07,911 So get up. 703 00:44:12,216 --> 00:44:13,951 Hello, Mr. Kim. 704 00:44:14,018 --> 00:44:16,520 I'm his wife. 705 00:44:17,354 --> 00:44:21,191 Whenever you wish, I'll kneel before you 706 00:44:21,258 --> 00:44:23,594 on behalf of him. 707 00:44:24,495 --> 00:44:27,664 If that's what you want, please let Ms. Jang know. 708 00:44:28,298 --> 00:44:29,400 Goodbye. 709 00:44:32,569 --> 00:44:34,271 What is this? 710 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 Why is his wife here? 711 00:44:37,274 --> 00:44:39,543 Ms. Jang, we need to talk. 712 00:44:57,394 --> 00:44:59,797 Ms. Oh, I'm fine. 713 00:44:59,863 --> 00:45:01,532 Fine with what? 714 00:45:01,598 --> 00:45:03,734 Why were you apologizing to him? 715 00:45:04,601 --> 00:45:06,804 You know exactly what he wants. 716 00:45:06,870 --> 00:45:10,307 He wants to embarrass you and humiliate you in front of everyone. 717 00:45:10,374 --> 00:45:12,843 So why are you letting him get his way? 718 00:45:12,910 --> 00:45:14,478 It's just for the moment. 719 00:45:15,179 --> 00:45:16,780 And it was to help the company. 720 00:45:16,847 --> 00:45:19,783 This isn't who you are. 721 00:45:20,517 --> 00:45:25,122 You were never the type to suppress this kind of humiliation. 722 00:45:25,189 --> 00:45:27,257 We can't always stay the same. 723 00:45:27,858 --> 00:45:31,095 We can change if the situation calls for it. 724 00:45:33,130 --> 00:45:34,631 I know it's because of me. 725 00:45:35,799 --> 00:45:39,136 You're going through this… 726 00:45:40,771 --> 00:45:42,973 all because of me. 727 00:45:45,709 --> 00:45:47,044 I'm sorry. 728 00:45:49,580 --> 00:45:51,248 I'm so sorry. 729 00:45:53,951 --> 00:45:55,052 Why am I… 730 00:45:56,019 --> 00:45:58,889 nothing but a burden to you? 731 00:46:00,224 --> 00:46:04,394 I don't deserve to stay by your side. 732 00:46:11,068 --> 00:46:12,469 Don't say that. 733 00:46:13,637 --> 00:46:15,672 I can't live without you. 734 00:46:16,740 --> 00:46:18,041 What am I to do… 735 00:46:19,877 --> 00:46:21,678 if you tell me… 736 00:46:23,614 --> 00:46:25,182 that you don't want to be with me? 737 00:46:26,550 --> 00:46:29,586 I'm so sorry. 738 00:46:30,854 --> 00:46:32,856 But I like you so much. 739 00:46:35,726 --> 00:46:38,529 I'm sorry that I like you so much. 740 00:46:56,547 --> 00:46:58,282 Is that what you wanted? 741 00:47:00,083 --> 00:47:01,251 You come with me. 742 00:47:06,690 --> 00:47:07,991 You called her, didn't you? 743 00:47:08,058 --> 00:47:09,726 Why do that without telling me? 744 00:47:09,793 --> 00:47:13,230 I wanted to see her in pain, just as you wanted to see Tae-kyeong in pain. 745 00:47:13,297 --> 00:47:15,232 Why? What's wrong? 746 00:47:15,299 --> 00:47:16,934 Didn't you see the two? 747 00:47:17,000 --> 00:47:19,169 You've made them more desperate for each other. 748 00:47:19,236 --> 00:47:21,405 Did you think it'd be easy to split them up? 749 00:47:21,471 --> 00:47:24,041 They need time to break up. 750 00:47:24,107 --> 00:47:26,510 They're bound to do so if we play the right cards. 751 00:47:27,678 --> 00:47:30,714 Fine. I admit that it was a mistake to call Yeon-doo. 752 00:47:31,348 --> 00:47:33,884 But does that change our collective goal? 753 00:47:33,951 --> 00:47:34,952 No. 754 00:47:35,485 --> 00:47:37,688 But make sure this doesn't happen again. 755 00:47:37,754 --> 00:47:39,890 Scheme something behind my back again, 756 00:47:40,624 --> 00:47:41,858 and there's no forgiving you then. 757 00:47:43,560 --> 00:47:45,696 Fine. I'll keep that in mind. 758 00:47:49,266 --> 00:47:51,869 ILMIRI GOLD JJIMDAK 759 00:47:53,971 --> 00:47:56,573 Please try the side menu too. It's on the house. 760 00:47:57,407 --> 00:47:59,343 You're giving us so much for free. 761 00:47:59,409 --> 00:48:01,144 It's all thanks to Su-gyeom. 762 00:48:01,211 --> 00:48:04,348 -Thank you for the meal. -Thank you for visiting. 763 00:48:04,414 --> 00:48:06,750 Please take good care of Su-gyeom. 764 00:48:07,284 --> 00:48:11,021 This is my welcoming party. I insisted that we come here. 765 00:48:11,088 --> 00:48:12,456 Thank you. 766 00:48:12,522 --> 00:48:14,391 Dong-wook, give them a lot of freebies. 767 00:48:15,192 --> 00:48:16,960 You'll nag me for giving away too much. 768 00:48:17,027 --> 00:48:18,929 Jeez, stop that. 769 00:48:18,996 --> 00:48:22,833 It's getting late. Su-gyeom and I will head home first. 770 00:48:22,900 --> 00:48:25,135 -Yu-myeong, enjoy the food. -Okay. 771 00:48:26,069 --> 00:48:27,771 -Goodbye. -Get home safely. 772 00:48:27,838 --> 00:48:28,872 Goodbye. 773 00:48:31,475 --> 00:48:33,143 Shall we begin drinking then? 774 00:48:34,077 --> 00:48:36,380 Please bring us some soju and beer. 775 00:48:41,318 --> 00:48:42,552 Thank you. 776 00:48:47,124 --> 00:48:48,692 It's almost time to close. 777 00:48:50,260 --> 00:48:51,862 What should I do with them? 778 00:49:00,370 --> 00:49:01,872 Do you need anything? 779 00:49:02,439 --> 00:49:05,943 All the customers have left. Why don't you join us? 780 00:49:07,010 --> 00:49:07,844 Sure. 781 00:49:12,749 --> 00:49:16,353 Hey, I brought them here. Aren't I the best? 782 00:49:16,420 --> 00:49:17,788 You are. Thanks. 783 00:49:18,588 --> 00:49:19,923 You should take it slow. 784 00:49:19,990 --> 00:49:22,392 Wait, why are you two talking casually? 785 00:49:23,593 --> 00:49:25,595 We've decided to be friends. 786 00:49:26,163 --> 00:49:29,533 Dong-wook, can I ask you something? 787 00:49:30,200 --> 00:49:31,034 Sure. 788 00:49:31,101 --> 00:49:33,036 Why aren't you dating anyone? 789 00:49:34,004 --> 00:49:35,205 I have a daughter. 790 00:49:35,806 --> 00:49:38,008 They all ditch me once they find out I'm a dad. 791 00:49:38,075 --> 00:49:40,811 Come on. Who cares if you're just dating? 792 00:49:41,712 --> 00:49:44,114 I don't mind dating a dad at all. 793 00:49:44,181 --> 00:49:45,248 Sorry? 794 00:49:46,416 --> 00:49:48,785 What's your ideal type? 795 00:49:49,920 --> 00:49:52,489 Why would you ask him that? 796 00:49:52,556 --> 00:49:55,559 I'm not planning on dating anyone until Su-gyeom is all grown. 797 00:49:56,159 --> 00:49:57,294 So I'm not sure… 798 00:49:57,361 --> 00:49:59,830 He curves everyone who approaches him. 799 00:49:59,896 --> 00:50:02,299 He flinches if a woman were to even touch him. 800 00:50:02,366 --> 00:50:04,434 It boggles my mind how he became a dad. 801 00:50:04,501 --> 00:50:08,372 Still, you must have a certain type. 802 00:50:09,639 --> 00:50:11,007 Someone older? 803 00:50:11,074 --> 00:50:12,075 Younger? 804 00:50:13,477 --> 00:50:15,278 What about older women like me? 805 00:50:15,345 --> 00:50:16,580 Sorry? 806 00:50:19,583 --> 00:50:22,552 Ma'am, can we talk? 807 00:50:22,619 --> 00:50:23,787 About what? 808 00:50:30,093 --> 00:50:31,595 What's wrong with you? 809 00:50:31,661 --> 00:50:34,664 Both he and his daughter are my friends. Stop playing with him. 810 00:50:34,731 --> 00:50:37,067 I never played around with him. 811 00:50:37,134 --> 00:50:38,769 You just did. 812 00:50:39,469 --> 00:50:41,638 Why would you ask about his type? 813 00:50:41,705 --> 00:50:43,673 Don't ask such questions. 814 00:50:43,740 --> 00:50:46,243 He'll get the wrong idea and think you like him. 815 00:50:46,309 --> 00:50:47,644 I do like him. 816 00:50:47,711 --> 00:50:48,779 What? 817 00:50:48,845 --> 00:50:53,150 You heard me. I'm interested in Mr. Oh Dong-wook. 818 00:50:53,216 --> 00:50:54,317 But why? 819 00:50:54,384 --> 00:50:58,221 Why would a successful woman like you be interested in a jobless dad? 820 00:50:59,289 --> 00:51:01,958 Who cares if he's a dad if we're just dating? 821 00:51:02,626 --> 00:51:03,860 I'm going to the toilet. 822 00:51:06,863 --> 00:51:10,233 She doesn't care that he's a dad if it's just dating? 823 00:51:11,201 --> 00:51:13,970 You startled me. What are you doing? 824 00:51:14,037 --> 00:51:14,871 Yu-myeong. 825 00:51:15,672 --> 00:51:17,140 Drink this before you come in. 826 00:51:17,207 --> 00:51:19,342 Consider it a special treat since we're friends. 827 00:51:24,748 --> 00:51:28,585 Why would he grab my hand like that? 828 00:51:31,688 --> 00:51:33,090 Yeon-doo was there? 829 00:51:33,156 --> 00:51:36,426 Yes. I don't know how she knew, but she came and left with Tae-kyeong. 830 00:51:36,493 --> 00:51:39,329 Mr. Kim became enraged and stormed out too. 831 00:51:40,630 --> 00:51:42,532 And still no call from Secretary Jang? 832 00:51:43,834 --> 00:51:47,170 Father, I don't think convincing Mr. Kim will be easy. 833 00:51:50,941 --> 00:51:51,842 Secretary Jang. 834 00:51:52,576 --> 00:51:54,211 How did it go with Mr. Kim? 835 00:51:54,978 --> 00:51:56,813 -Come in, Mr. Kim. -What? 836 00:51:58,882 --> 00:51:59,716 What… 837 00:52:00,851 --> 00:52:04,254 Mr. Kim, I thought you'd left. 838 00:52:04,321 --> 00:52:06,022 I'm sorry for worrying you. 839 00:52:06,590 --> 00:52:08,658 I'd like a word with Chairman Gong in private. 840 00:52:09,960 --> 00:52:11,761 Of course. 841 00:52:11,828 --> 00:52:13,363 You both can wait outside. 842 00:52:14,130 --> 00:52:15,332 Yes, sir. 843 00:52:23,173 --> 00:52:24,107 Secretary Jang. 844 00:52:25,008 --> 00:52:26,476 How do you think things will go? 845 00:52:27,310 --> 00:52:30,680 I did my best to persuade him, but I can't guarantee anything. 846 00:52:31,515 --> 00:52:34,084 Let's just hope for the best. 847 00:52:34,150 --> 00:52:35,452 All right. 848 00:52:40,524 --> 00:52:44,361 I'm sorry for being irresponsible and wanting to back out. 849 00:52:45,095 --> 00:52:46,563 I was too capricious. 850 00:52:47,297 --> 00:52:48,798 Not at all. 851 00:52:48,865 --> 00:52:50,700 I know how difficult it can be 852 00:52:50,767 --> 00:52:52,936 if you're bothered by something. 853 00:52:53,737 --> 00:52:57,307 I'm sorry that my immature son offended you. 854 00:52:57,974 --> 00:52:58,975 I feel much better now 855 00:52:59,042 --> 00:53:02,312 after hearing his heartfelt apology today. 856 00:53:02,946 --> 00:53:05,749 Please don't scold your daughter-in-law either. 857 00:53:05,815 --> 00:53:08,051 I felt the love she had for her husband. 858 00:53:08,785 --> 00:53:10,353 It moved me. 859 00:53:10,420 --> 00:53:13,857 I ask that you don't scold either of them. 860 00:53:13,924 --> 00:53:15,959 That'd be better for me too. 861 00:53:17,127 --> 00:53:20,063 Does this mean that you'll be… 862 00:53:20,130 --> 00:53:22,365 Ms. Jang was relentless in persuading me. 863 00:53:22,999 --> 00:53:25,302 She said she'd be leaving the company soon, 864 00:53:25,368 --> 00:53:26,670 but she still gave her all. 865 00:53:28,004 --> 00:53:29,973 I have great respect for you, sir. 866 00:53:30,473 --> 00:53:34,544 I wonder how you treat your workers for them to show this much devotion. 867 00:53:36,546 --> 00:53:38,048 You're too kind. 868 00:53:38,114 --> 00:53:41,918 Do you still have no choice but to let her go? 869 00:53:43,820 --> 00:53:46,089 That issue is something I-- 870 00:53:46,156 --> 00:53:48,091 I can't take up this project without her. 871 00:53:48,158 --> 00:53:50,460 If you must let her go, 872 00:53:50,527 --> 00:53:52,896 then I'll back out of this completely. 873 00:53:54,231 --> 00:53:56,333 But if you allow her to work for me, 874 00:53:56,399 --> 00:53:59,936 I'll consider her my business partner, not just a secretary. 875 00:54:00,737 --> 00:54:02,272 I can guarantee good results. 876 00:54:13,850 --> 00:54:15,452 I hope we get along, Ms. Jang. 877 00:54:15,518 --> 00:54:18,021 Let's make this merger work at all costs. 878 00:54:18,088 --> 00:54:19,322 Yes, sir. 879 00:54:19,956 --> 00:54:22,158 Does this mean you'll continue working with us? 880 00:54:22,225 --> 00:54:23,493 You heard me. 881 00:54:24,260 --> 00:54:25,562 It's been a long day. 882 00:54:26,496 --> 00:54:28,431 -I should get going. -Okay. 883 00:54:29,499 --> 00:54:31,668 -I should get going too. -All right. 884 00:54:37,607 --> 00:54:40,210 Thank you for persuading Mr. Kim. 885 00:54:40,277 --> 00:54:41,478 I owe you one. 886 00:54:42,379 --> 00:54:43,780 Not at all, sir. 887 00:54:43,847 --> 00:54:46,683 It was Mr. Kim who was generous. 888 00:54:47,717 --> 00:54:49,986 I'm sorry for misunderstanding you. 889 00:54:50,053 --> 00:54:51,655 I must've hurt you deeply. 890 00:54:53,690 --> 00:54:56,226 Thank you for being understanding, sir. 891 00:54:58,928 --> 00:55:01,297 I'll be withdrawing your resignation. 892 00:55:01,364 --> 00:55:03,800 I hope you learn well from Mr. Kim. 893 00:55:05,368 --> 00:55:07,704 Thank you for the opportunity, sir. 894 00:55:07,771 --> 00:55:09,005 I'll do my best. 895 00:55:25,789 --> 00:55:27,190 Can you turn on the lights? 896 00:55:29,693 --> 00:55:30,960 What's the matter? 897 00:55:32,295 --> 00:55:33,930 Let's stay like this. 898 00:55:36,399 --> 00:55:39,102 It was a long day, wasn't it? 899 00:55:39,169 --> 00:55:40,270 It was. 900 00:55:41,237 --> 00:55:43,840 How did you know I'd be there? 901 00:55:44,708 --> 00:55:46,309 Ms. Jang called 902 00:55:46,376 --> 00:55:49,412 and asked me to persuade you to apologize. 903 00:55:51,781 --> 00:55:53,049 She did? 904 00:55:53,683 --> 00:55:54,517 Yes. 905 00:55:55,452 --> 00:55:57,921 And she mentioned Kim Jun-ha too. 906 00:55:59,589 --> 00:56:03,960 Isn't it such an unfortunate coincidence that those two are working together? 907 00:56:04,994 --> 00:56:09,699 But then again, it was also a huge coincidence for us to have met. 908 00:56:09,766 --> 00:56:11,334 You're right. 909 00:56:11,401 --> 00:56:14,404 Let's sleep in since it's the weekend tomorrow. 910 00:56:22,912 --> 00:56:26,182 I'm really feeling this drink tonight. 911 00:56:27,083 --> 00:56:27,951 Me too. 912 00:56:28,918 --> 00:56:30,086 I'm impressed. 913 00:56:30,720 --> 00:56:32,589 Things worked just as you said. 914 00:56:34,491 --> 00:56:36,493 I told you you could trust me. 915 00:56:37,127 --> 00:56:39,062 Everything will be just peachy 916 00:56:39,129 --> 00:56:40,764 if you don't act on your own again. 917 00:56:41,498 --> 00:56:44,100 -This is just the start. -I get it. 918 00:56:44,167 --> 00:56:45,668 I said I wouldn't do it again. 919 00:56:47,370 --> 00:56:50,540 You got your job back as we planned. 920 00:56:50,607 --> 00:56:54,310 The merger will be just fine thanks to me. 921 00:56:54,377 --> 00:56:56,646 What should we do next to trouble the lovebirds? 922 00:56:57,747 --> 00:56:59,215 I have a plan. 923 00:56:59,883 --> 00:57:01,117 Trust me this time. 924 00:57:02,318 --> 00:57:04,721 Deal. Let's see what you got. 925 00:57:17,901 --> 00:57:19,936 Where are you going all dressed up like that? 926 00:57:20,770 --> 00:57:22,772 Do I have to spell it out for you? 927 00:57:22,839 --> 00:57:24,174 Can't you tell? 928 00:57:25,041 --> 00:57:27,277 I see. You must be going on a date. 929 00:57:28,044 --> 00:57:29,145 Right. 930 00:57:29,212 --> 00:57:32,248 I heard couples having affairs head out on weekends. 931 00:57:35,251 --> 00:57:36,986 I wasn't talking about you. 932 00:57:37,821 --> 00:57:40,757 We've already agreed to support each other's love lives. 933 00:57:40,824 --> 00:57:43,626 Let me know if you want some dating advice. 934 00:57:43,693 --> 00:57:46,062 I've had my fair share of girlfriends, you know. 935 00:57:46,129 --> 00:57:48,531 Fair share, my ass. 936 00:57:48,598 --> 00:57:50,300 I was your first and last girlfriend. 937 00:57:50,967 --> 00:57:52,001 Never mind. 938 00:57:53,102 --> 00:57:55,472 I'll take back the latter part 939 00:57:55,538 --> 00:57:59,275 since you can date as much as you want in the days to come. 940 00:58:00,443 --> 00:58:02,679 I'm going on a date now. 941 00:58:02,745 --> 00:58:05,548 Sure. Have fun. 942 00:58:05,615 --> 00:58:08,284 Don't bother coming home early just because of me. 943 00:58:09,118 --> 00:58:10,220 As if. 944 00:58:32,976 --> 00:58:34,310 What is it? 945 00:58:34,377 --> 00:58:37,280 What are you up to? I'm bored. Can we hang out? 946 00:58:37,847 --> 00:58:39,716 No, I'm hanging out with Yeon-doo. Bye. 947 00:58:50,827 --> 00:58:52,028 Mr. Gong. 948 00:58:52,662 --> 00:58:54,898 Stop staring. You're embarrassing me. 949 00:58:55,532 --> 00:58:58,268 I was just wondering if you were still asleep. 950 00:59:02,171 --> 00:59:03,273 Huh? 951 00:59:04,641 --> 00:59:05,875 Hello, Mother. 952 00:59:06,843 --> 00:59:08,578 A knitting workshop? 953 00:59:09,245 --> 00:59:10,480 Sure, I'd love to. 954 00:59:12,248 --> 00:59:13,650 With Tae-kyeong? 955 00:59:14,984 --> 00:59:17,654 He can spend some time alone. 956 00:59:17,720 --> 00:59:18,588 Okay. 957 00:59:19,155 --> 00:59:21,958 I'll get ready and meet you later. Goodbye. 958 00:59:23,159 --> 00:59:24,561 What is it? 959 00:59:24,627 --> 00:59:26,429 Spending time with my mom without me? 960 00:59:27,363 --> 00:59:28,565 Not today. 961 00:59:28,631 --> 00:59:30,333 I'm going to follow you at all costs. 962 00:59:32,969 --> 00:59:34,070 No. 963 00:59:34,137 --> 00:59:36,806 Why not? Let me tag along. 964 00:59:39,609 --> 00:59:40,877 Where could they be meeting? 965 00:59:41,577 --> 00:59:43,379 What will they do? 966 00:59:45,081 --> 00:59:47,717 I wonder what they're going to eat. 967 00:59:49,419 --> 00:59:51,788 Why do I even care? 968 00:59:52,956 --> 00:59:53,790 Oh, wait. 969 00:59:53,856 --> 00:59:56,392 Should I ask her when her next appointment should be? 970 00:59:57,560 --> 00:59:59,562 Yes, I should've asked her that. 971 01:00:15,111 --> 01:00:16,145 What is it? 972 01:00:16,746 --> 01:00:18,114 You should know better 973 01:00:18,181 --> 01:00:20,850 than to call someone who's on a date, don't you think? 974 01:00:20,917 --> 01:00:23,186 I wasn't going to call you, 975 01:00:23,252 --> 01:00:25,054 but it's about Olive's checkup. 976 01:00:25,121 --> 01:00:26,356 When should it be? 977 01:00:26,422 --> 01:00:28,024 That's why you called? 978 01:00:28,091 --> 01:00:29,459 We can talk at home. 979 01:00:29,525 --> 01:00:30,927 What are you doing right now? 980 01:00:31,494 --> 01:00:32,929 I'd like some dating advice. 981 01:00:32,996 --> 01:00:35,665 Right. Well, we're… 982 01:00:36,366 --> 01:00:40,003 Sang-hun likes to plan beforehand. 983 01:00:40,069 --> 01:00:42,772 So he had it all planned out. 984 01:00:42,839 --> 01:00:46,142 We had a full-course meal at a restaurant with a great view. 985 01:00:46,209 --> 01:00:48,878 Right now, we're at a luxury movie theater. 986 01:00:49,846 --> 01:00:52,215 It's just the two of us in here so it's very-- 987 01:00:52,849 --> 01:00:54,350 Honey, what's the matter? 988 01:00:54,417 --> 01:00:56,352 Hello? 989 01:00:59,889 --> 01:01:03,059 Why are you here on the weekend? 990 01:01:04,127 --> 01:01:06,729 This is a luxury movie theater? 991 01:01:06,796 --> 01:01:09,799 I had no idea we had such a great employee benefit. 992 01:01:12,702 --> 01:01:15,004 I was just joking around with a friend. 993 01:01:15,738 --> 01:01:17,006 Leave if you're done here. 994 01:01:17,774 --> 01:01:20,943 The "Sang-hun" you mentioned was me, wasn't it? 995 01:01:21,010 --> 01:01:22,111 Yeon Sang-hun. 996 01:01:22,178 --> 01:01:25,415 No, it's another friend. 997 01:01:25,481 --> 01:01:27,050 Cho Sang-hun. 998 01:01:28,284 --> 01:01:30,753 I should get going. I'll see you. 999 01:01:30,820 --> 01:01:32,088 Where are you going? 1000 01:01:32,155 --> 01:01:34,057 Let me go. I'm going home. 1001 01:01:34,123 --> 01:01:35,825 Then let me drive you. 1002 01:01:35,892 --> 01:01:37,260 Why would you? 1003 01:01:38,161 --> 01:01:42,799 If you refuse, I'll verify whether Mr. Cho really exists. 1004 01:01:50,740 --> 01:01:52,375 Mother, are you going somewhere? 1005 01:01:52,442 --> 01:01:54,644 Yes, I'm going out with Yeon-doo. 1006 01:01:55,678 --> 01:01:58,281 Mother, you look gorgeous. 1007 01:01:58,347 --> 01:01:59,949 Really? 1008 01:02:00,016 --> 01:02:01,951 You look gorgeous yourself. 1009 01:02:04,187 --> 01:02:05,254 Tae-kyeong. 1010 01:02:05,822 --> 01:02:07,190 Are you going somewhere too? 1011 01:02:07,256 --> 01:02:08,958 You're dressed up nicely. 1012 01:02:09,025 --> 01:02:11,060 I'm tagging along with you and Yeon-doo. 1013 01:02:11,127 --> 01:02:12,261 I don't want to be alone. 1014 01:02:12,929 --> 01:02:15,998 Take me with you. I'm alone and bored. 1015 01:02:16,065 --> 01:02:20,536 Goodness. Let's all go together and knit baby clothes then. 1016 01:02:20,603 --> 01:02:21,704 Okay. 1017 01:02:33,216 --> 01:02:35,852 Since when were you so tensed up around me? 1018 01:02:36,652 --> 01:02:37,720 What? 1019 01:02:38,554 --> 01:02:39,622 I'm not tense. 1020 01:02:40,690 --> 01:02:42,925 Why have I become your fake boyfriend? 1021 01:02:43,760 --> 01:02:45,027 Tell me the truth. 1022 01:02:48,431 --> 01:02:50,433 Or should I call your husband and ask? 1023 01:02:51,801 --> 01:02:54,370 I lied to him and said we were dating. Happy? 1024 01:02:55,905 --> 01:02:59,709 This is so humiliating. I'm so embarrassed. 1025 01:03:00,309 --> 01:03:03,646 That's the most wonderful lie I've ever heard. 1026 01:03:05,114 --> 01:03:06,883 -What did you say? -Nothing. 1027 01:03:16,125 --> 01:03:18,227 -Wait. -What's wrong? 1028 01:03:18,294 --> 01:03:20,363 I left my wallet inside. You can go ahead. 1029 01:03:20,429 --> 01:03:21,664 All right. 1030 01:03:22,698 --> 01:03:24,066 -Let's go. -Let's go. 1031 01:03:30,006 --> 01:03:31,374 Thanks for driving me. 1032 01:03:32,041 --> 01:03:33,376 See you on Monday. 1033 01:03:33,442 --> 01:03:34,811 Let's do it for real. 1034 01:03:34,877 --> 01:03:35,978 What? 1035 01:03:36,045 --> 01:03:37,813 Don't just fake it. 1036 01:03:37,880 --> 01:03:39,448 Let's date each other for real. 1037 01:03:41,651 --> 01:03:43,085 Cut the nonsense and leave. 1038 01:03:43,152 --> 01:03:44,220 Ji-myeong. 1039 01:03:50,493 --> 01:03:51,861 I like you. 1040 01:03:53,162 --> 01:03:53,996 What? 1041 01:03:54,063 --> 01:03:56,132 I have feelings for you. 1042 01:04:40,776 --> 01:04:42,345 They're not a real couple? 1043 01:04:42,411 --> 01:04:43,446 How are there fake couples? 1044 01:04:46,148 --> 01:04:49,785 I wonder why you've become so anxious, Mr. Kim. 1045 01:04:50,953 --> 01:04:53,522 I'll count the votes now. 1046 01:04:53,589 --> 01:04:55,992 My mother-in-law will be elected, 1047 01:04:56,058 --> 01:04:58,894 so you better not cry when you lose. 1048 01:04:58,961 --> 01:05:02,398 I'm starting to have feelings for you, Dr. Cha. 1049 01:05:02,465 --> 01:05:03,933 What did you say? 1050 01:05:04,000 --> 01:05:07,837 Hello, I'm Kim Jun-ha. I'm Chairman Gong's business partner. 1051 01:05:08,604 --> 01:05:13,609 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 73513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.