Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:42,609
You must really be…
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,412
in love with him.
3
00:00:47,414 --> 00:00:48,481
I am.
4
00:00:49,416 --> 00:00:50,383
I love him.
5
00:00:51,551 --> 00:00:54,320
I've told you before,
but don't ever greet me again.
6
00:00:55,355 --> 00:00:56,523
No.
7
00:00:57,257 --> 00:00:58,091
What?
8
00:00:58,158 --> 00:01:00,460
I get too jealous
whenever I see you with him,
9
00:01:00,527 --> 00:01:02,462
so it's impossible to play it off cool.
10
00:01:02,529 --> 00:01:05,231
I'm going to come up to you
whenever I run into you.
11
00:01:07,801 --> 00:01:09,035
What are you doing?
12
00:01:15,341 --> 00:01:16,342
Kim Jun-ha.
13
00:01:16,910 --> 00:01:18,578
What are you doing here?
14
00:01:27,020 --> 00:01:28,388
Did you read my text?
15
00:01:29,456 --> 00:01:30,723
You must've been anxious.
16
00:01:34,794 --> 00:01:36,129
I said I'd tag along.
17
00:01:36,196 --> 00:01:38,565
Who knows what he might've done to you?
18
00:01:40,300 --> 00:01:41,568
Stop bluffing.
19
00:01:41,634 --> 00:01:43,303
We made a bet, remember?
20
00:01:44,204 --> 00:01:46,339
To see if Yeon-doo would see me after all.
21
00:01:47,040 --> 00:01:49,309
I told you I'd win.
22
00:01:56,316 --> 00:01:57,283
What are you doing?
23
00:01:57,350 --> 00:01:59,118
Congratulating you on winning.
24
00:02:00,520 --> 00:02:04,324
Since you won,
why don't you treat us to a meal?
25
00:02:05,558 --> 00:02:06,826
What?
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,163
That sounds nice.
27
00:02:10,230 --> 00:02:13,533
I was too uncomfortable about seeing you
that I skipped breakfast.
28
00:02:14,167 --> 00:02:16,135
You haven't eaten either, have you?
29
00:02:16,202 --> 00:02:19,372
How could I when you haven't?
30
00:02:20,139 --> 00:02:22,609
I'm going to order
the fanciest dish here, okay?
31
00:02:23,643 --> 00:02:24,711
Excuse me.
32
00:02:28,648 --> 00:02:30,583
Yeon-doo, try this too.
33
00:02:30,650 --> 00:02:33,186
It's tastier
because we're not paying for it.
34
00:02:34,387 --> 00:02:35,855
There are people watching.
35
00:02:35,922 --> 00:02:37,290
I can eat it myself.
36
00:02:39,492 --> 00:02:40,727
Look at you.
37
00:02:41,628 --> 00:02:44,564
You always have food
around your mouth when you eat.
38
00:02:44,631 --> 00:02:48,401
It's because I have you
to take care of me.
39
00:02:51,037 --> 00:02:53,072
Eat up, Real.
40
00:02:53,940 --> 00:02:56,576
Right, that's our baby's nickname.
41
00:03:00,180 --> 00:03:01,915
You've ruined my appetite.
42
00:03:02,982 --> 00:03:04,284
Enjoy the food.
43
00:03:07,654 --> 00:03:10,423
Hey, you still have to pay for this.
44
00:03:11,524 --> 00:03:12,992
I heard you make a lot of money.
45
00:03:13,560 --> 00:03:14,561
Who said I won't?
46
00:03:15,929 --> 00:03:17,163
Thanks for the meal.
47
00:03:17,764 --> 00:03:18,798
See you again, Jun-ha.
48
00:03:20,633 --> 00:03:22,635
That baby should've been mine.
49
00:03:24,003 --> 00:03:25,471
You bastard.
50
00:03:25,538 --> 00:03:26,439
Don't.
51
00:03:27,440 --> 00:03:29,909
Don't get all worked up over a joke.
52
00:03:31,878 --> 00:03:32,912
Bye for now.
53
00:03:41,221 --> 00:03:42,455
Those jerks.
54
00:03:43,556 --> 00:03:45,258
Why does it feel like I've lost?
55
00:03:52,031 --> 00:03:53,666
Hello, Director Gong.
56
00:03:53,733 --> 00:03:54,634
Right now?
57
00:03:55,134 --> 00:03:56,970
Okay, I'll be right there.
58
00:04:06,246 --> 00:04:08,848
You want to know how I found you here?
59
00:04:08,915 --> 00:04:10,216
You heard him.
60
00:04:10,283 --> 00:04:13,453
That jerk had the audacity to text me,
61
00:04:13,519 --> 00:04:16,089
telling me to come since he was with you.
62
00:04:19,626 --> 00:04:22,629
I came to warn him not to ever bug you.
63
00:04:24,497 --> 00:04:27,834
I'm sorry for seeing him
without letting you know.
64
00:04:28,401 --> 00:04:29,902
It won't happen again.
65
00:04:31,804 --> 00:04:34,107
We got on his nerves for good today,
66
00:04:34,173 --> 00:04:35,875
so he'll lie low for the time being.
67
00:04:37,644 --> 00:04:39,112
You should hurry and go to work.
68
00:04:39,812 --> 00:04:40,647
Ms. Oh.
69
00:04:41,281 --> 00:04:42,749
Yes? What is it?
70
00:04:43,383 --> 00:04:48,154
Are you bothered
by what he said before he left?
71
00:04:52,925 --> 00:04:56,262
I wouldn't have come here
if I was that unsure of myself.
72
00:04:58,798 --> 00:05:00,066
That's all I needed to hear.
73
00:05:07,473 --> 00:05:12,011
Secretary Jang asked you
if I had received any express deliveries?
74
00:05:12,078 --> 00:05:15,381
Yes, she called Su-jeong last night
and asked her out of the blue.
75
00:05:17,116 --> 00:05:19,819
She must be looking for the sender.
76
00:05:19,886 --> 00:05:22,922
Father, what was in the envelope?
77
00:05:24,257 --> 00:05:25,858
It's nothing that concerns you.
78
00:05:25,925 --> 00:05:27,226
Knowing about it won't help.
79
00:05:27,794 --> 00:05:28,961
Okay.
80
00:05:33,700 --> 00:05:34,967
Hello, sir.
81
00:05:35,735 --> 00:05:38,404
Has Ms. Jang still not shown up to work?
82
00:05:38,471 --> 00:05:40,940
No. She's not picking up either.
83
00:05:44,510 --> 00:05:46,379
I heard the news this morning
84
00:05:46,446 --> 00:05:50,149
that it'll be an open bid,
not a negotiation.
85
00:05:50,216 --> 00:05:52,318
Won't that put us at a disadvantage?
86
00:05:52,385 --> 00:05:54,887
There are very few companies
that prefer open bidding.
87
00:05:55,455 --> 00:05:58,825
I'm taking care of them,
so they'll give up soon.
88
00:05:59,692 --> 00:06:01,494
That's reassuring to hear.
89
00:06:01,561 --> 00:06:04,330
We're lucky to have you, Mr. Kim.
90
00:06:05,932 --> 00:06:07,166
Mr. Kim,
91
00:06:07,233 --> 00:06:09,035
about your secretary…
92
00:06:09,869 --> 00:06:12,271
Let me replace
Secretary Jang with someone else.
93
00:06:13,439 --> 00:06:16,342
I'm sorry? May I ask why?
94
00:06:16,409 --> 00:06:19,746
I'm planning to let her go
due to personal reasons.
95
00:06:21,581 --> 00:06:22,482
Let her go?
96
00:06:23,983 --> 00:06:27,887
I'll assign our best employee to you,
so don't you worry.
97
00:06:28,888 --> 00:06:30,590
Yes, sir.
98
00:06:35,962 --> 00:06:38,431
I only found out
about Secretary Jang today.
99
00:06:38,498 --> 00:06:41,067
I'm sorry you can't work with her.
100
00:06:42,201 --> 00:06:44,937
Did she cause serious trouble?
101
00:06:45,772 --> 00:06:46,706
I'm not sure.
102
00:06:47,273 --> 00:06:49,308
It's hard to read the chairman's thoughts.
103
00:06:49,375 --> 00:06:50,209
Oh, goodness.
104
00:06:50,710 --> 00:06:51,978
I have to be somewhere.
105
00:06:52,712 --> 00:06:54,781
-I'll see you next time.
-Okay.
106
00:07:05,425 --> 00:07:07,960
Your call cannot be connected.
You will be redirected…
107
00:07:09,162 --> 00:07:10,363
Jang Se-jin.
108
00:07:11,364 --> 00:07:13,900
You have no idea what's going on.
109
00:07:28,114 --> 00:07:30,316
Hello, it's been a long time.
110
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
To what do I owe the pleasure
of getting a call from the temple?
111
00:07:36,322 --> 00:07:38,558
I'm sorry? Secretary Jang is?
112
00:07:41,227 --> 00:07:43,930
What if Se-jin doesn't come home?
113
00:07:43,996 --> 00:07:46,098
What if she harmed herself?
114
00:07:46,666 --> 00:07:48,100
Be careful what you say.
115
00:07:48,167 --> 00:07:51,537
She would never harm herself.
116
00:07:58,277 --> 00:08:00,313
Chairman Gong, what is it?
117
00:08:00,379 --> 00:08:02,515
I just received a call.
118
00:08:02,582 --> 00:08:04,250
I know where Secretary Jang is.
119
00:08:04,884 --> 00:08:06,552
What? Where is she?
120
00:08:06,619 --> 00:08:08,621
I'll text you the address.
121
00:08:08,688 --> 00:08:10,056
But you should know,
122
00:08:11,090 --> 00:08:13,059
she's looking for whoever sent the letter.
123
00:08:13,125 --> 00:08:14,527
What?
124
00:08:14,594 --> 00:08:16,128
She claims to be innocent,
125
00:08:16,195 --> 00:08:18,731
but I think there's more to it.
126
00:08:18,798 --> 00:08:23,569
With everything that's happened,
I've decided to let her go.
127
00:08:24,871 --> 00:08:27,240
I thought you should be the first to know.
128
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
Sorry about this.
129
00:08:29,575 --> 00:08:31,377
I see how it is.
130
00:08:32,478 --> 00:08:35,181
I'll come by with her when I find her.
131
00:08:37,350 --> 00:08:38,618
What did he say?
132
00:08:38,684 --> 00:08:40,720
He's going to fire her?
133
00:08:47,126 --> 00:08:48,628
What are you doing?
134
00:08:48,694 --> 00:08:50,463
I heard it all.
135
00:08:50,529 --> 00:08:54,033
Did someone
falsely accuse Se-jin of something?
136
00:08:54,100 --> 00:08:55,534
It's nothing like that.
137
00:08:55,601 --> 00:08:57,870
Then why does he want to fire her?
138
00:08:57,937 --> 00:09:01,741
Do you know how devoted she's been to him?
139
00:09:01,807 --> 00:09:04,110
I should go to her office.
140
00:09:04,176 --> 00:09:07,413
I'll find the scumbag
who put the blame on her
141
00:09:07,480 --> 00:09:09,448
and destroy them into pieces.
142
00:09:10,983 --> 00:09:12,084
It was me.
143
00:09:14,020 --> 00:09:16,389
What was that?
144
00:09:16,455 --> 00:09:17,857
What did you just say?
145
00:09:17,924 --> 00:09:21,127
I sent Chairman Gong an anonymous letter
saying not to trust her.
146
00:09:22,895 --> 00:09:25,531
How could you?
147
00:09:25,598 --> 00:09:28,401
She refused to listen to either of us.
148
00:09:28,467 --> 00:09:31,003
No one could stop her.
149
00:09:31,070 --> 00:09:33,439
I had no other choice.
150
00:09:33,506 --> 00:09:35,308
I really didn't.
151
00:09:38,544 --> 00:09:39,645
You did well.
152
00:09:40,713 --> 00:09:41,581
What?
153
00:09:41,647 --> 00:09:47,153
She's not the type
who'd suddenly not show up for work.
154
00:09:48,321 --> 00:09:50,423
She's never skipped work
155
00:09:51,157 --> 00:09:53,326
no matter how upset she was.
156
00:09:55,394 --> 00:09:57,763
She's completely broken down this time.
157
00:09:57,830 --> 00:10:00,866
We need to make her give up on Tae-kyeong.
158
00:10:01,500 --> 00:10:05,137
Let's move somewhere far away
once she comes home
159
00:10:05,204 --> 00:10:08,641
so she'll never have to see
that family again.
160
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
HSMC
FERTILITY CLINIC
161
00:10:15,948 --> 00:10:18,317
You're interested in a sperm donation?
162
00:10:18,918 --> 00:10:21,887
Yes. We failed a few times with IVF.
163
00:10:21,954 --> 00:10:25,091
We're desperate for a baby,
even if it calls for a sperm donation.
164
00:10:25,157 --> 00:10:28,828
Sperm donations are easily accessible
through the sperm bank, right?
165
00:10:28,894 --> 00:10:30,196
I'm afraid not.
166
00:10:30,262 --> 00:10:33,599
There aren't many hospitals in Korea
that own sperm banks.
167
00:10:34,867 --> 00:10:37,903
There aren't many sperm donations
to begin with.
168
00:10:37,970 --> 00:10:41,273
And they may not have
the blood type that you want.
169
00:10:41,340 --> 00:10:44,176
Then where can we receive sperm
if not from the sperm bank?
170
00:10:44,243 --> 00:10:47,346
Many get it as private donations.
171
00:10:47,413 --> 00:10:48,447
Private donations?
172
00:10:51,250 --> 00:10:55,254
First, let's take a few tests
before I give you more detail.
173
00:10:56,489 --> 00:10:57,523
Okay.
174
00:11:00,226 --> 00:11:02,328
-Here's your delivery.
-Thank you.
175
00:11:02,395 --> 00:11:03,796
I gave you a lot of freebies,
176
00:11:03,863 --> 00:11:05,197
-so please order again.
-Okay.
177
00:11:05,264 --> 00:11:07,199
-Enjoy.
-Thank you.
178
00:11:20,846 --> 00:11:22,848
Where are you, Hui?
179
00:11:23,549 --> 00:11:25,284
Must I let you go like this?
180
00:11:28,521 --> 00:11:30,189
Your call cannot be connected…
181
00:11:49,141 --> 00:11:50,843
What's the point of being rich
182
00:11:50,910 --> 00:11:52,278
when we can't do what we want?
183
00:11:52,945 --> 00:11:55,614
She said there's an option
for private donations.
184
00:11:55,681 --> 00:11:57,249
What should we do, Cheon-myeong?
185
00:11:57,950 --> 00:11:59,785
It's okay. We're only looking into it.
186
00:12:00,820 --> 00:12:03,689
I know that's what we agreed on.
187
00:12:03,756 --> 00:12:06,525
But it's so upsetting to hear
that we might not have a chance.
188
00:12:06,592 --> 00:12:08,694
It feels like there's no hope for us.
189
00:12:08,761 --> 00:12:10,896
I wish someone would sell us their sperm.
190
00:12:10,963 --> 00:12:13,032
I'd pay them a hefty sum for it.
191
00:12:13,599 --> 00:12:15,234
Let's book our next appointment.
192
00:12:15,301 --> 00:12:17,103
We need to hear our results. Let's go.
193
00:12:25,711 --> 00:12:27,613
When would you like your next appointment?
194
00:12:27,680 --> 00:12:31,050
The doctor said you were VIPs
and to book you whenever you want.
195
00:12:32,084 --> 00:12:33,686
How does two days later sound?
196
00:12:33,753 --> 00:12:36,188
I have an executive meeting then.
197
00:12:36,789 --> 00:12:38,190
How about three days from now?
198
00:12:38,257 --> 00:12:40,893
Would 4 p.m. on that day work for you?
199
00:12:40,960 --> 00:12:43,028
Sounds great. We'll make it.
200
00:12:46,098 --> 00:12:48,134
Three days from now at 4 p.m.
201
00:12:48,200 --> 00:12:51,537
Three days from now at 4 p.m.
202
00:13:03,082 --> 00:13:05,484
Jang Se-jin, you need to come back.
203
00:13:05,551 --> 00:13:06,952
They're going to fire you.
204
00:13:08,621 --> 00:13:09,855
Fine.
205
00:13:12,358 --> 00:13:13,893
Just leave me.
206
00:13:14,894 --> 00:13:17,329
You can all leave me.
207
00:13:18,764 --> 00:13:19,999
Se-jin.
208
00:13:20,933 --> 00:13:22,168
It's me, your dad.
209
00:13:22,935 --> 00:13:24,470
Open up.
210
00:13:27,373 --> 00:13:28,774
Se-jin.
211
00:13:30,609 --> 00:13:31,977
Let's go home.
212
00:13:38,050 --> 00:13:39,251
Se-jin.
213
00:13:40,886 --> 00:13:42,454
How did you find me here?
214
00:13:42,521 --> 00:13:44,256
Chairman Gong told me.
215
00:13:45,791 --> 00:13:46,826
What for?
216
00:13:47,393 --> 00:13:48,761
To tell me I'm getting fired?
217
00:13:49,962 --> 00:13:52,965
You two are indeed close friends.
218
00:13:53,032 --> 00:13:54,400
How did you hear about that?
219
00:13:54,967 --> 00:13:56,902
Did he reach out to you?
220
00:14:05,077 --> 00:14:06,979
It really must've been you
221
00:14:07,880 --> 00:14:09,548
seeing how surprised you are.
222
00:14:10,950 --> 00:14:12,151
Yes, it was me.
223
00:14:12,751 --> 00:14:13,986
I have no excuses.
224
00:14:14,520 --> 00:14:16,288
I knew what I was doing.
225
00:14:16,355 --> 00:14:18,991
I fled all the way here
because I didn't want to believe
226
00:14:19,058 --> 00:14:20,893
it was you who tried to drag me down.
227
00:14:21,393 --> 00:14:23,762
So why did you have to come
and turn my doubts into certainty?
228
00:14:25,998 --> 00:14:28,367
I did say we should live as strangers.
229
00:14:28,968 --> 00:14:29,802
But now,
230
00:14:30,369 --> 00:14:32,304
I guess we've become worse than strangers.
231
00:14:34,773 --> 00:14:36,242
You should go back.
232
00:14:54,727 --> 00:14:56,161
I'm home.
233
00:15:33,632 --> 00:15:35,100
Who's calling her at this hour?
234
00:15:54,820 --> 00:15:56,188
Is she serious?
235
00:15:59,825 --> 00:16:00,893
Why isn't it working?
236
00:16:00,960 --> 00:16:05,364
She told me to press down on number one.
237
00:16:07,566 --> 00:16:08,400
Wait a minute.
238
00:16:08,934 --> 00:16:10,536
Is she not picking up on purpose?
239
00:16:11,370 --> 00:16:13,739
She's supposed to be my teacher.
240
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
How does she expect me to study alone?
241
00:16:16,775 --> 00:16:21,447
Goodness. What are you doing here?
242
00:16:21,513 --> 00:16:23,282
Why do you keep calling Yeon-doo?
243
00:16:23,349 --> 00:16:25,451
I told you to stop bothering her.
244
00:16:25,517 --> 00:16:28,187
How dare you say that to your elder?
245
00:16:28,253 --> 00:16:29,521
She's the one who suggested
246
00:16:29,588 --> 00:16:31,490
a book club today and didn't show up.
247
00:16:31,557 --> 00:16:33,158
A book club?
248
00:16:33,225 --> 00:16:34,860
What's that you're sitting on then?
249
00:16:34,927 --> 00:16:37,796
Sitting on what? There's nothing here.
250
00:16:37,863 --> 00:16:40,399
I can see that notebook
sticking out under your butt.
251
00:16:40,466 --> 00:16:43,135
See what? I don't see anything.
252
00:16:43,936 --> 00:16:45,237
-Here.
-Hey.
253
00:16:45,304 --> 00:16:46,972
-Give it to me.
-Give it back.
254
00:16:47,039 --> 00:16:48,907
Wait, no.
255
00:16:49,942 --> 00:16:52,044
I see. Here.
256
00:16:53,112 --> 00:16:55,514
It says that
you're the owner of this notebook.
257
00:16:56,782 --> 00:16:59,184
And it's full of consonants and vowels.
258
00:16:59,818 --> 00:17:02,654
Do you still insist this is a book club?
259
00:17:03,522 --> 00:17:05,023
Did the annex girl tell you?
260
00:17:05,624 --> 00:17:06,625
That wretch.
261
00:17:06,692 --> 00:17:09,361
How dare she tell you everything?
262
00:17:09,428 --> 00:17:11,397
She didn't.
263
00:17:11,463 --> 00:17:14,166
I caught on a few days ago
when you visited the annex.
264
00:17:14,233 --> 00:17:16,268
Don't stand up for her. I ought to--
265
00:17:16,335 --> 00:17:18,337
-There you go again. Give it to me.
-Hey.
266
00:17:19,271 --> 00:17:20,372
There you go again.
267
00:17:22,040 --> 00:17:24,276
All right. Open your notebook.
268
00:17:26,879 --> 00:17:30,315
I'll teach you Hangeul, so open it.
269
00:17:30,382 --> 00:17:31,750
Why should I learn from you?
270
00:17:31,817 --> 00:17:34,653
I'd never learn from you,
not even over my dead body.
271
00:17:35,454 --> 00:17:37,356
Must I wake everyone up?
272
00:17:37,423 --> 00:17:41,193
Should I tell them
what this book club really is?
273
00:17:41,260 --> 00:17:43,162
No. Gosh.
274
00:17:44,563 --> 00:17:47,900
You must've forgotten
that I got a very high score on the CSAT.
275
00:17:47,966 --> 00:17:49,635
You should be honored.
276
00:17:50,235 --> 00:17:52,337
Now open your notebook, Ms. Eun Geum-sil.
277
00:18:09,621 --> 00:18:11,457
Read this.
278
00:18:13,258 --> 00:18:14,693
M…
279
00:18:14,760 --> 00:18:16,528
No.
280
00:18:16,595 --> 00:18:18,397
Is that an R?
281
00:18:18,464 --> 00:18:20,599
How many times
must I tell you that it's a B?
282
00:18:20,666 --> 00:18:22,468
Have you even been studying?
283
00:18:23,168 --> 00:18:24,603
Bring Yeon-doo this instant.
284
00:18:24,670 --> 00:18:25,671
No.
285
00:18:26,205 --> 00:18:28,340
I just don't get it.
286
00:18:28,407 --> 00:18:29,775
This isn't any difficult.
287
00:18:29,842 --> 00:18:31,877
Fourteen consonants and ten vowels.
288
00:18:31,944 --> 00:18:34,213
That's 24 in total.
Are they so hard to remember?
289
00:18:34,279 --> 00:18:38,016
I already memorized them,
but you keep pressuring me!
290
00:18:38,083 --> 00:18:39,885
Don't make up excuses.
291
00:18:40,419 --> 00:18:42,187
That's what stupid kids always say.
292
00:18:42,254 --> 00:18:43,956
What did you say?
293
00:18:44,022 --> 00:18:45,757
Even Yeon-doo told me
294
00:18:45,824 --> 00:18:48,026
that I was smart and could memorize well.
295
00:18:48,560 --> 00:18:49,728
That's good then.
296
00:18:50,229 --> 00:18:51,363
Let's see.
297
00:18:51,430 --> 00:18:53,198
You'll take a pop quiz in ten.
298
00:18:53,265 --> 00:18:55,400
-Memorize everything.
-What? Ten minutes?
299
00:18:55,968 --> 00:18:59,805
One, two, three…
300
00:18:59,872 --> 00:19:01,707
This isn't fair!
301
00:19:02,207 --> 00:19:04,810
You know what'll happen if you refuse.
302
00:19:18,490 --> 00:19:20,759
Huh? Where is it?
303
00:19:21,426 --> 00:19:22,961
Where's my phone?
304
00:19:25,230 --> 00:19:27,499
Wait. What time is it?
305
00:19:29,268 --> 00:19:30,636
Goodness. Grandmother.
306
00:19:37,309 --> 00:19:38,510
One minute left.
307
00:19:39,111 --> 00:19:41,180
No, I need more time!
308
00:19:41,246 --> 00:19:44,449
You'll need to close your notebook
and take the quiz in one minute.
309
00:19:44,516 --> 00:19:47,386
Give me a bit more time.
I have a few more to memorize!
310
00:19:47,452 --> 00:19:48,587
Fifty seconds.
311
00:19:48,654 --> 00:19:50,622
Yeon-doo.
312
00:19:51,323 --> 00:19:52,691
Why are you looking for her?
313
00:19:52,758 --> 00:19:54,159
Focus on your studies!
314
00:19:55,861 --> 00:19:57,396
No, I won't do this.
315
00:19:58,230 --> 00:20:00,566
What kind of student
throws her school supplies?
316
00:20:00,632 --> 00:20:03,969
You don't deserve to study,
Ms. Eun Geum-sil.
317
00:20:04,736 --> 00:20:06,271
Yeon-doo…
318
00:20:06,338 --> 00:20:10,142
Yeon-doo, where are you?
319
00:20:10,209 --> 00:20:12,511
Tae-kyeong, what are you doing?
320
00:20:12,578 --> 00:20:16,381
Yeon-doo, he treated me as if I'm stupid.
321
00:20:16,448 --> 00:20:17,816
He kept scolding me too.
322
00:20:18,483 --> 00:20:20,419
When did I ever? I was just teaching you--
323
00:20:20,485 --> 00:20:22,454
Grandmother, you should sleep.
324
00:20:23,121 --> 00:20:25,290
-Let's go.
-No, she needs to take a quiz.
325
00:20:25,357 --> 00:20:27,359
What kind of teacher are you?
326
00:20:27,426 --> 00:20:28,293
Let's go.
327
00:20:29,962 --> 00:20:31,663
You will take that quiz, Grandmother.
328
00:20:39,238 --> 00:20:40,672
What's going on?
329
00:20:40,739 --> 00:20:42,574
Why were you two in Grandmother's room?
330
00:20:42,641 --> 00:20:46,278
Well… We had a book club session.
331
00:20:46,345 --> 00:20:47,546
This late at night?
332
00:20:48,947 --> 00:20:51,817
Tae-kyeong, what's with that face?
333
00:20:51,883 --> 00:20:53,418
Did she scold you again?
334
00:20:53,485 --> 00:20:55,420
It's nothing.
335
00:20:55,487 --> 00:20:57,422
Don't worry and go to bed.
336
00:20:57,489 --> 00:20:58,490
Good night.
337
00:21:12,704 --> 00:21:15,107
Mother, are you…
338
00:21:15,874 --> 00:21:19,311
Mother, why are you crying?
339
00:21:20,712 --> 00:21:23,048
Your smart son is to blame.
340
00:21:23,115 --> 00:21:24,950
He may have been a smart kid,
341
00:21:25,017 --> 00:21:27,919
but he didn't need to trample on
a budding student.
342
00:21:27,986 --> 00:21:29,921
What do you mean?
343
00:21:29,988 --> 00:21:32,624
Just leave. I want to be alone.
344
00:21:38,530 --> 00:21:41,066
What's wrong with you?
Why did you make her cry?
345
00:21:41,133 --> 00:21:43,301
I was only trying to help her study.
346
00:21:43,368 --> 00:21:44,836
I need to be strict--
347
00:21:44,903 --> 00:21:46,505
"Strict"?
348
00:21:47,339 --> 00:21:49,875
She only just learned
the consonants and vowels.
349
00:21:51,209 --> 00:21:53,111
Where's my phone?
350
00:21:53,178 --> 00:21:56,148
I took it with me
because I didn't want to wake you up.
351
00:21:56,214 --> 00:21:58,917
You should've woken me up
instead of scolding her.
352
00:21:59,551 --> 00:22:02,020
Were you taking out your anger on her?
353
00:22:02,087 --> 00:22:03,288
What did you say?
354
00:22:03,355 --> 00:22:05,791
How could you say that
when I was only being caring?
355
00:22:05,857 --> 00:22:08,560
This is my business, and she's my student.
356
00:22:09,327 --> 00:22:11,997
I need to help her master Hangeul
as soon as possible.
357
00:22:12,664 --> 00:22:14,466
"As soon as possible"?
358
00:22:15,634 --> 00:22:18,503
Ms. Oh, why are you in such a hurry?
359
00:22:19,538 --> 00:22:21,940
Is it because
you'll be leaving in two months?
360
00:22:24,309 --> 00:22:26,144
That's what we agreed on.
361
00:22:27,412 --> 00:22:30,949
Does that mean
you'll be seeing Kim Jun-ha then?
362
00:22:32,584 --> 00:22:34,353
Why would you bring him up?
363
00:22:34,419 --> 00:22:35,887
He's the baby's dad, after all.
364
00:22:36,788 --> 00:22:38,590
Real doesn't have a dad,
365
00:22:38,657 --> 00:22:40,025
only a mom.
366
00:22:42,027 --> 00:22:43,395
What's the matter with you?
367
00:22:43,462 --> 00:22:46,264
It almost looks like
you're acting up out of anxiety.
368
00:22:46,331 --> 00:22:49,000
-I am anxious.
-What?
369
00:22:49,067 --> 00:22:52,270
When he said the baby should've been his,
370
00:22:52,337 --> 00:22:54,773
I almost lost it then.
371
00:22:54,840 --> 00:22:58,810
Just thinking that he could be
lurking around you in two months
372
00:22:58,877 --> 00:23:00,545
drives me absolutely insane.
373
00:23:01,613 --> 00:23:02,948
Mr. Gong.
374
00:23:05,083 --> 00:23:06,752
I guess I've made a mistake again.
375
00:23:06,818 --> 00:23:08,353
Please ignore what I said.
376
00:23:08,420 --> 00:23:11,189
I don't want to burden you
when you're leaving anyway.
377
00:23:29,641 --> 00:23:31,710
I did say we should live as strangers.
378
00:23:31,777 --> 00:23:33,445
But now,
379
00:23:33,512 --> 00:23:35,580
I guess we've become worse than strangers.
380
00:23:52,898 --> 00:23:55,300
You hanging in there, Jang Se-jin?
381
00:23:55,967 --> 00:23:59,104
Both your father and your workplace
have abandoned you.
382
00:23:59,771 --> 00:24:01,640
It's quite surprising to see you coping.
383
00:24:04,009 --> 00:24:05,544
Somehow I'm relieved
384
00:24:05,610 --> 00:24:07,345
to hear you say that.
385
00:24:07,412 --> 00:24:10,715
I met Gong Tae-kyeong
and Oh Yeon-doo today.
386
00:24:10,782 --> 00:24:13,752
What a pair of lovebirds they were…
387
00:24:14,653 --> 00:24:16,021
It made me see red.
388
00:24:17,389 --> 00:24:19,224
I don't want to hear about them.
389
00:24:19,291 --> 00:24:20,759
This won't do.
390
00:24:21,793 --> 00:24:25,363
It's too infuriating to know
that he took both of you for himself.
391
00:24:27,165 --> 00:24:28,333
I can't take it anymore.
392
00:24:29,601 --> 00:24:31,236
I'm going to split them up.
393
00:24:31,770 --> 00:24:33,839
When that's done, I'll take Yeon-doo.
394
00:24:34,439 --> 00:24:36,174
And you can have him.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,110
What do you say? Are you down?
396
00:24:39,945 --> 00:24:42,480
That's not the way
to win over someone's heart.
397
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
Stop talking nonsense.
398
00:24:44,883 --> 00:24:46,184
You never know.
399
00:24:47,085 --> 00:24:49,120
Maybe I am indeed the baby's dad.
400
00:24:50,422 --> 00:24:52,257
I haven't said this before,
401
00:24:52,324 --> 00:24:54,693
but I have a feeling the baby is mine.
402
00:24:55,493 --> 00:24:57,596
These are the words of an investor.
403
00:24:57,662 --> 00:24:58,897
My gut tells me so.
404
00:25:26,491 --> 00:25:28,493
RECENT CALLS
405
00:25:28,560 --> 00:25:31,563
GONG TAE-KYEONG
406
00:25:32,998 --> 00:25:34,666
I'm going to split them up.
407
00:25:35,166 --> 00:25:37,536
When that's done, I'll take Yeon-doo.
408
00:25:38,136 --> 00:25:39,771
And you can have him.
409
00:26:07,599 --> 00:26:09,234
Do you like me or something?
410
00:26:09,301 --> 00:26:10,402
What are you doing here?
411
00:26:18,109 --> 00:26:21,780
Are you serious
about wanting to split them up?
412
00:26:21,846 --> 00:26:23,682
I'm a man of my word.
413
00:26:23,748 --> 00:26:25,884
What is it? Are you interested?
414
00:26:26,618 --> 00:26:29,554
I want to do everything I can
to split them up too.
415
00:26:34,526 --> 00:26:35,427
What's so funny?
416
00:26:35,493 --> 00:26:37,395
I'm excited that we're in the same boat.
417
00:26:38,964 --> 00:26:39,965
Best of luck to us.
418
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
Help me out first,
and I'll return the favor.
419
00:26:46,738 --> 00:26:47,572
Tell me.
420
00:26:48,106 --> 00:26:49,040
What do you need?
421
00:26:49,107 --> 00:26:51,743
There's no rational reason
for me to lose my job.
422
00:26:51,810 --> 00:26:54,613
Before anything, I need my job back.
423
00:26:55,513 --> 00:26:58,483
Okay, but you need to do as I say.
424
00:26:59,184 --> 00:27:00,151
Understood?
425
00:27:18,870 --> 00:27:23,008
Mother, please don't
hold your book club so late at night.
426
00:27:23,074 --> 00:27:26,778
I was so startled when I found you crying.
427
00:27:28,146 --> 00:27:29,247
She cried?
428
00:27:29,314 --> 00:27:30,915
I don't want to hear it.
429
00:27:30,982 --> 00:27:35,220
You'll exhaust yourself,
and Yeon-doo needs her rest with her baby.
430
00:27:35,286 --> 00:27:36,488
Fine.
431
00:27:37,255 --> 00:27:40,592
Grandmother, I bought this book for you.
432
00:27:40,659 --> 00:27:41,559
What?
433
00:27:42,060 --> 00:27:43,928
And this is for you.
434
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
What's gotten into you?
435
00:27:46,398 --> 00:27:49,267
Su-jeong wants to join your book club.
436
00:27:49,334 --> 00:27:50,869
Can you let her join?
437
00:27:50,935 --> 00:27:52,137
The book club?
438
00:27:54,005 --> 00:27:58,576
Thank you, Su-jeong.
I've always wanted to read this.
439
00:27:58,643 --> 00:28:00,979
You like it too, don't you, Grandmother?
440
00:28:01,046 --> 00:28:03,348
What? Of course I do.
441
00:28:04,315 --> 00:28:08,486
Yes, there are
lots of great quotes in this book.
442
00:28:08,553 --> 00:28:10,221
What does it say?
443
00:28:10,855 --> 00:28:14,359
-What?
-It's nice to share good quotes.
444
00:28:15,693 --> 00:28:20,965
Goodness, there are just too many
that I can't choose.
445
00:28:21,032 --> 00:28:22,367
You're right.
446
00:28:22,434 --> 00:28:25,136
You got us such a lovely book, Su-jeong.
447
00:28:25,970 --> 00:28:27,238
Right?
448
00:28:28,473 --> 00:28:30,642
All right, enough with the book.
449
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
-Let's eat.
-Okay.
450
00:28:49,427 --> 00:28:50,528
New clothes?
451
00:28:51,196 --> 00:28:52,897
Are they from Yeon Sang-hun?
452
00:28:53,965 --> 00:28:54,833
What?
453
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Oh, yes.
454
00:28:57,001 --> 00:29:00,305
Unlike someone,
he knows my taste all too well.
455
00:29:00,371 --> 00:29:01,206
Right.
456
00:29:01,906 --> 00:29:04,042
You never wore the clothes I got for you.
457
00:29:04,776 --> 00:29:08,613
But is this the best he could do for you?
458
00:29:09,180 --> 00:29:11,149
I guess he doesn't
know you well enough yet.
459
00:29:11,716 --> 00:29:12,750
Who cares?
460
00:29:12,817 --> 00:29:14,352
What matters is that I like it.
461
00:29:15,520 --> 00:29:18,256
What about you? How's it going with her?
462
00:29:18,323 --> 00:29:19,891
Good. It's going well.
463
00:29:20,625 --> 00:29:22,160
No need to rush, given our age.
464
00:29:25,463 --> 00:29:28,233
Gosh, I told her
there was no need to rush.
465
00:29:30,468 --> 00:29:31,836
Hello, Mi-yeon. It's me.
466
00:29:32,537 --> 00:29:34,706
Did you sleep well? Have you eaten?
467
00:29:34,772 --> 00:29:38,376
"Mi-yeon"? It's me, Tae-kyeong.
468
00:29:38,443 --> 00:29:39,944
When are you going to work?
469
00:29:40,712 --> 00:29:43,448
Soon. Yes, me too.
470
00:29:45,984 --> 00:29:47,652
They're already calling each other?
471
00:29:50,922 --> 00:29:53,558
I bought this myself. Does it not suit me?
472
00:29:54,826 --> 00:29:56,261
Should I get a refund?
473
00:29:58,530 --> 00:30:02,033
I know. Should we meet later then?
474
00:30:02,100 --> 00:30:03,301
A lunch date, perhaps?
475
00:30:04,803 --> 00:30:07,205
Hyun-woo, what are you doing?
476
00:30:09,240 --> 00:30:10,808
Acting just isn't for me.
477
00:30:10,875 --> 00:30:13,144
-Acting? What acting?
-Hey!
478
00:30:14,445 --> 00:30:16,548
What do you want? You want to carpool?
479
00:30:16,614 --> 00:30:18,983
Yes, I'm in no mood to drive today.
480
00:30:19,651 --> 00:30:21,152
Did you two fight again?
481
00:30:21,219 --> 00:30:22,453
Let's just go.
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,493
What am I even doing?
483
00:30:36,167 --> 00:30:37,802
Hello, sir.
484
00:30:37,869 --> 00:30:39,871
I apologize for my absence.
485
00:30:40,805 --> 00:30:43,274
It'll never happen again.
486
00:30:43,908 --> 00:30:45,109
We need to talk.
487
00:30:49,113 --> 00:30:50,815
What on earth is this?
488
00:30:50,882 --> 00:30:53,718
You didn't show up
or pick up Mr. Kim's calls.
489
00:30:53,785 --> 00:30:57,422
Is what the letter said about you true?
490
00:30:57,488 --> 00:30:58,656
I'm sorry, sir.
491
00:30:59,257 --> 00:31:03,494
It was too much for me to fathom
that you'd cast doubt at me,
492
00:31:03,561 --> 00:31:05,363
that I acted out of character.
493
00:31:05,430 --> 00:31:06,831
What did you say?
494
00:31:06,898 --> 00:31:08,299
You can do as you wish, sir.
495
00:31:08,900 --> 00:31:11,836
Feel free to let me go
if you don't trust me. However…
496
00:31:13,204 --> 00:31:16,074
There's something I need to tell you
regarding Mr. Kim Jun-ha.
497
00:31:16,140 --> 00:31:17,242
I don't want to hear it.
498
00:31:17,875 --> 00:31:19,978
I'll be getting him
a new secretary anyway.
499
00:31:20,878 --> 00:31:22,280
This isn't about that.
500
00:31:22,347 --> 00:31:24,082
-There's a problem--
-Enough.
501
00:31:25,016 --> 00:31:27,485
That's none of your concern.
502
00:31:27,552 --> 00:31:30,688
Wrap up around here
and make sure you hand over your tasks.
503
00:31:33,258 --> 00:31:34,125
Wait…
504
00:31:34,659 --> 00:31:35,894
Mr. Kim.
505
00:31:37,028 --> 00:31:39,364
I didn't hear about you coming in today.
506
00:31:39,430 --> 00:31:42,333
-Mr. Kim, why don't you talk to me first--
-Sir.
507
00:31:42,400 --> 00:31:45,470
I no longer wish to work
on this merger project.
508
00:31:46,271 --> 00:31:49,574
You no longer wish to work on it?
What do you mean?
509
00:31:49,641 --> 00:31:51,009
I've decided I'm not happy
510
00:31:51,075 --> 00:31:52,777
with how your company handles things.
511
00:31:53,544 --> 00:31:55,980
My apologies.
I know how considerate you've been.
512
00:31:56,814 --> 00:31:58,549
I hope we can work again next time.
513
00:32:01,152 --> 00:32:02,420
Mr. Kim.
514
00:32:03,488 --> 00:32:04,722
Mr. Kim.
515
00:32:09,060 --> 00:32:10,962
What is going on?
516
00:32:12,196 --> 00:32:15,933
Sir, I was just telling you
517
00:32:16,000 --> 00:32:18,569
that there's been a problem with him.
518
00:32:19,337 --> 00:32:20,471
Does this mean
519
00:32:21,606 --> 00:32:23,141
you were aware of this?
520
00:32:24,275 --> 00:32:26,277
I received an urgent call yesterday.
521
00:32:26,844 --> 00:32:29,380
That's why I rushed over in the morning.
522
00:32:38,923 --> 00:32:40,224
Mr. Kim.
523
00:32:41,426 --> 00:32:44,662
Can you please just hear me out?
524
00:32:44,729 --> 00:32:47,665
There's no point in talking
when I've made up my mind.
525
00:32:47,732 --> 00:32:49,467
Did we upset you?
526
00:32:49,534 --> 00:32:51,536
Was our offer too low?
527
00:32:51,602 --> 00:32:54,605
We can raise it if you'd like.
Let's talk it out.
528
00:32:54,672 --> 00:32:56,341
I have more than enough money.
529
00:32:56,407 --> 00:33:00,078
I can easily earn this much
through another project.
530
00:33:00,845 --> 00:33:02,747
Was it something about our protocol?
531
00:33:02,814 --> 00:33:06,084
I told Ms. Jang everything,
so why don't you ask her?
532
00:33:06,150 --> 00:33:08,152
I have nothing more to say.
533
00:33:08,720 --> 00:33:10,421
I'm sorry things turned out this way.
534
00:33:18,696 --> 00:33:21,866
Secretary Jang, what's going on?
535
00:33:21,933 --> 00:33:24,602
I heard he told you everything.
536
00:33:24,669 --> 00:33:26,938
Why is he abruptly backing out?
537
00:33:27,505 --> 00:33:30,641
You should sit down too.
This is going to take a while.
538
00:33:31,242 --> 00:33:32,076
Yes, sir.
539
00:33:33,544 --> 00:33:35,513
Unbelievable.
540
00:33:36,848 --> 00:33:39,484
He called me unexpectedly yesterday.
541
00:33:39,550 --> 00:33:42,954
He said he received a bigger offer.
542
00:33:43,020 --> 00:33:46,124
But from what I know,
no one's reached out to him.
543
00:33:46,824 --> 00:33:49,794
Did you hire someone to tail him?
544
00:33:49,861 --> 00:33:52,463
Yes, sir. He came from abroad,
545
00:33:52,530 --> 00:33:55,199
so I needed to know if he was trustworthy.
546
00:33:55,933 --> 00:33:59,303
I apologize for acting on my own, sir.
547
00:33:59,971 --> 00:34:02,073
No, you did well.
548
00:34:02,807 --> 00:34:03,775
Father.
549
00:34:04,609 --> 00:34:08,212
What if he's planning to join
another company with our information?
550
00:34:09,280 --> 00:34:11,215
That'd be the worst-case scenario.
551
00:34:13,351 --> 00:34:15,887
Could that have been his plan all along?
552
00:34:15,953 --> 00:34:18,489
I'll look further into this.
553
00:34:19,056 --> 00:34:21,392
Was there anything
554
00:34:21,459 --> 00:34:24,362
that could've offended him
while I was away?
555
00:34:25,396 --> 00:34:27,231
Not really.
556
00:34:28,499 --> 00:34:30,768
Tae-kyeong?
557
00:34:30,835 --> 00:34:33,271
Father, it must be Tae-kyeong.
558
00:34:33,838 --> 00:34:36,607
They threw punches at each other.
559
00:34:36,674 --> 00:34:39,644
Are you saying
that the two had a conflict?
560
00:34:39,710 --> 00:34:40,578
Yes.
561
00:34:41,579 --> 00:34:43,314
They were talking about some woman.
562
00:34:44,248 --> 00:34:46,918
There seems to have been a woman
involved between them.
563
00:34:46,984 --> 00:34:48,719
That's all that I know.
564
00:34:49,587 --> 00:34:52,590
I'll see if I can
clear things up with him.
565
00:34:53,624 --> 00:34:57,428
I'll make sure
to resolve this before I resign.
566
00:34:58,296 --> 00:35:02,567
I'd like to repay you
for all that you've done for me.
567
00:35:06,671 --> 00:35:07,905
Jeez.
568
00:35:11,742 --> 00:35:15,713
She's got to find a way
to convince him to stay.
569
00:35:15,780 --> 00:35:20,151
We've spent a hefty sum
on this project already.
570
00:35:36,367 --> 00:35:38,970
What do you think?
I can act pretty well, no?
571
00:35:39,036 --> 00:35:41,139
I did as you told me to,
572
00:35:41,205 --> 00:35:43,274
but what if you
also end up losing your job?
573
00:35:43,341 --> 00:35:45,276
What about it?
574
00:35:45,343 --> 00:35:48,045
I can always find another company
and make money.
575
00:35:48,112 --> 00:35:49,580
I'm not like you.
576
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
I'm not interested in working
for one company
577
00:35:51,883 --> 00:35:53,751
or serving others.
578
00:35:54,418 --> 00:35:55,887
You sure look different now.
579
00:35:56,921 --> 00:35:58,523
You shouldn't have let me go.
580
00:35:59,290 --> 00:36:01,359
Then we wouldn't have gotten
into this mess,
581
00:36:01,425 --> 00:36:04,128
and we would've lived happily ever after.
582
00:36:04,195 --> 00:36:05,530
Enough with the jokes.
583
00:36:05,596 --> 00:36:06,964
So how are things back there?
584
00:36:08,866 --> 00:36:11,302
Ms. Jang, are you confident
that you'll keep your job?
585
00:36:12,503 --> 00:36:14,305
I'll sound them out.
586
00:36:20,044 --> 00:36:22,413
Director Gong, this is Secretary Jang.
587
00:36:23,247 --> 00:36:27,118
I just had a serious talk with Mr. Kim.
588
00:36:29,854 --> 00:36:33,491
I believe he has ill feelings
toward Mr. Gong Tae-kyeong.
589
00:36:34,058 --> 00:36:37,628
Mr. Gong seems to have hurt his ego
during the golf game.
590
00:36:39,163 --> 00:36:40,264
Yes, sir.
591
00:36:40,331 --> 00:36:42,166
I'll try my best to persuade him.
592
00:36:43,834 --> 00:36:47,972
So now I'm an unprofessional loser
who's backed out because his ego's hurt?
593
00:36:48,039 --> 00:36:49,073
It's okay.
594
00:36:49,140 --> 00:36:52,109
You'll get both the job
and your ego back soon enough.
595
00:36:57,615 --> 00:36:58,749
Hey!
596
00:36:58,816 --> 00:36:59,917
Cheon-myeong, what brings you here?
597
00:36:59,984 --> 00:37:01,352
We need to talk.
598
00:37:01,419 --> 00:37:02,787
Come on, hurry!
599
00:37:06,557 --> 00:37:09,427
What are you talking about?
Apologize to Kim Jun-ha?
600
00:37:09,493 --> 00:37:11,028
Yes, exactly.
601
00:37:11,095 --> 00:37:13,297
He wants to quit working with us
602
00:37:13,364 --> 00:37:16,133
because of what happened between you two.
603
00:37:16,867 --> 00:37:21,739
If he's that immature to begin with,
it's a good thing he left.
604
00:37:21,806 --> 00:37:23,608
You have no idea what's going on.
605
00:37:23,674 --> 00:37:25,610
His character doesn't matter.
606
00:37:25,676 --> 00:37:29,180
This merger and acquisition project
has been revolving around him.
607
00:37:29,246 --> 00:37:31,082
Set your pride aside. Let's go.
608
00:37:31,148 --> 00:37:32,483
No, I won't.
609
00:37:32,550 --> 00:37:34,018
I don't work for the company.
610
00:37:34,085 --> 00:37:36,921
And I didn't do anything
that I should apologize for.
611
00:37:36,988 --> 00:37:38,456
You punched him!
612
00:37:39,423 --> 00:37:42,193
He was the one who punched me first.
613
00:37:43,094 --> 00:37:44,695
You listen carefully.
614
00:37:44,762 --> 00:37:49,734
Hundreds of billions
depend on your next move as we speak.
615
00:37:50,368 --> 00:37:53,404
I'll text you the address,
so be there on time.
616
00:37:53,971 --> 00:37:55,973
Why apologize when I've done no wrong?
617
00:37:56,040 --> 00:37:58,009
Enough! You better show up.
618
00:38:11,389 --> 00:38:13,557
Your call cannot be connected.
You will be redirected…
619
00:38:23,968 --> 00:38:25,036
What's wrong?
620
00:38:25,102 --> 00:38:26,570
It looked pretty serious.
621
00:38:27,438 --> 00:38:28,906
Who were you calling?
622
00:38:33,444 --> 00:38:36,280
GONG TAE-KYEONG
623
00:38:38,416 --> 00:38:40,484
He must really be panicking right now.
624
00:38:40,551 --> 00:38:43,821
Mr. Gong is refusing to apologize?
625
00:38:44,889 --> 00:38:46,357
How dare he?
626
00:38:48,326 --> 00:38:50,861
He'll think on it
if you send him the address and time.
627
00:38:51,829 --> 00:38:54,932
I'll persuade Mr. Kim to come with me.
628
00:38:57,335 --> 00:38:59,837
I'm going to destroy
that stubborn scumbag.
629
00:39:01,272 --> 00:39:02,573
I'm going to the restroom.
630
00:39:19,356 --> 00:39:22,660
When he said the baby should've been his,
631
00:39:22,727 --> 00:39:25,129
I almost lost it then.
632
00:39:25,196 --> 00:39:29,166
Just thinking that he could be
lurking around you in two months
633
00:39:29,734 --> 00:39:31,068
drives me absolutely insane.
634
00:39:36,707 --> 00:39:38,008
SECRETARY JANG SE-JIN
635
00:39:40,611 --> 00:39:41,479
Hello?
636
00:39:42,313 --> 00:39:44,682
Thank you for picking up.
637
00:39:44,749 --> 00:39:46,650
I have something urgent to tell you.
638
00:39:47,184 --> 00:39:49,353
It's about Tae-kyeong and Mr. Kim Jun-ha.
639
00:39:50,721 --> 00:39:53,524
Tae-kyeong and Mr. Kim?
640
00:40:01,932 --> 00:40:04,135
What is it? Thinking of heading back?
641
00:40:05,236 --> 00:40:07,772
Can't bring yourself to apologize to me?
642
00:40:07,838 --> 00:40:09,907
Do as you wish. That's up to you.
643
00:40:10,975 --> 00:40:11,842
I'll be waiting.
644
00:40:18,349 --> 00:40:21,452
Is this about a woman?
645
00:40:22,686 --> 00:40:23,754
It's not like that.
646
00:40:23,821 --> 00:40:25,156
Who is she?
647
00:40:26,056 --> 00:40:28,058
It's not Ms. Oh, is it?
648
00:40:28,125 --> 00:40:29,994
Why would you bring her up?
649
00:40:30,761 --> 00:40:32,463
Don't get so worked up.
650
00:40:33,230 --> 00:40:35,299
I was purely asking out of curiosity.
651
00:40:36,600 --> 00:40:37,935
Tae-kyeong.
652
00:40:38,002 --> 00:40:41,872
Apologizing to him will solve everything.
653
00:40:43,741 --> 00:40:44,975
I don't have any reason to.
654
00:40:45,042 --> 00:40:49,346
Then must you make
the chairman apologize to him?
655
00:40:50,314 --> 00:40:51,382
All because of you?
656
00:40:54,518 --> 00:40:55,586
Think it over.
657
00:40:56,187 --> 00:40:57,321
I'm heading inside.
658
00:41:08,199 --> 00:41:10,901
Thank you for persuading him
to come, Secretary Jang.
659
00:41:12,002 --> 00:41:13,270
Not at all, sir.
660
00:41:13,337 --> 00:41:16,740
I'm just grateful that he agreed to come.
661
00:41:17,541 --> 00:41:19,810
I wouldn't have come if it wasn't for her.
662
00:41:19,877 --> 00:41:20,878
I see.
663
00:41:20,945 --> 00:41:23,848
She was persuasive enough
to bring me here.
664
00:41:24,915 --> 00:41:27,351
Thank you for saying that, Mr. Kim.
665
00:41:28,686 --> 00:41:29,787
Where is he?
666
00:41:42,600 --> 00:41:44,101
I can't take it anymore.
667
00:41:45,603 --> 00:41:47,204
I'll get going.
668
00:41:47,271 --> 00:41:48,205
Wait, Mr. Kim.
669
00:41:48,739 --> 00:41:50,374
Please wait five more minutes.
670
00:41:50,941 --> 00:41:52,810
I've given him more than enough chances.
671
00:41:59,083 --> 00:42:00,117
What took you so long?
672
00:42:00,184 --> 00:42:02,052
I'm sorry I'm late.
673
00:42:03,420 --> 00:42:05,089
What matters is that you showed up.
674
00:42:05,656 --> 00:42:06,991
Don't you agree?
675
00:42:09,894 --> 00:42:10,794
Go ahead.
676
00:42:11,295 --> 00:42:12,997
Do what you're here to do.
677
00:42:16,000 --> 00:42:17,101
Mr. Kim.
678
00:42:17,902 --> 00:42:20,905
I'd like to apologize
for what happened that day.
679
00:42:21,772 --> 00:42:23,674
Is that even an apology?
680
00:42:24,508 --> 00:42:26,243
That didn't sound genuine at all.
681
00:42:27,177 --> 00:42:30,014
Make it seem a little more sincere
and desperate.
682
00:42:30,748 --> 00:42:31,582
Go ahead, do it.
683
00:42:33,183 --> 00:42:34,552
Mr. Gong.
684
00:42:35,119 --> 00:42:38,222
What Mr. Kim wants
is for you to ask him for forgiveness.
685
00:42:48,532 --> 00:42:49,400
Mr. Kim.
686
00:42:50,234 --> 00:42:53,304
I'm sorry for acting out of line.
687
00:42:54,004 --> 00:42:57,908
I should've known better
and shouldn't have been so rude.
688
00:42:57,975 --> 00:42:59,143
So?
689
00:42:59,209 --> 00:43:01,011
I regret my actions.
690
00:43:01,078 --> 00:43:03,013
It won't happen again.
691
00:43:05,516 --> 00:43:08,385
Please forgive me for this once.
692
00:43:12,323 --> 00:43:13,824
That's more like it.
693
00:43:15,225 --> 00:43:18,028
Why don't you pour me a drink?
694
00:43:20,664 --> 00:43:21,765
Mr. Kim.
695
00:43:23,434 --> 00:43:24,401
He apologized.
696
00:43:25,202 --> 00:43:29,239
I just wanted a drink on a good note.
What's wrong with that?
697
00:43:30,174 --> 00:43:31,675
Allow me.
698
00:43:47,324 --> 00:43:48,158
Another.
699
00:43:53,230 --> 00:43:54,431
What are you doing?
700
00:44:00,604 --> 00:44:01,739
Get up, Tae-kyeong.
701
00:44:04,942 --> 00:44:06,577
You didn't do anything wrong.
702
00:44:06,643 --> 00:44:07,911
So get up.
703
00:44:12,216 --> 00:44:13,951
Hello, Mr. Kim.
704
00:44:14,018 --> 00:44:16,520
I'm his wife.
705
00:44:17,354 --> 00:44:21,191
Whenever you wish, I'll kneel before you
706
00:44:21,258 --> 00:44:23,594
on behalf of him.
707
00:44:24,495 --> 00:44:27,664
If that's what you want,
please let Ms. Jang know.
708
00:44:28,298 --> 00:44:29,400
Goodbye.
709
00:44:32,569 --> 00:44:34,271
What is this?
710
00:44:34,338 --> 00:44:36,173
Why is his wife here?
711
00:44:37,274 --> 00:44:39,543
Ms. Jang, we need to talk.
712
00:44:57,394 --> 00:44:59,797
Ms. Oh, I'm fine.
713
00:44:59,863 --> 00:45:01,532
Fine with what?
714
00:45:01,598 --> 00:45:03,734
Why were you apologizing to him?
715
00:45:04,601 --> 00:45:06,804
You know exactly what he wants.
716
00:45:06,870 --> 00:45:10,307
He wants to embarrass you
and humiliate you in front of everyone.
717
00:45:10,374 --> 00:45:12,843
So why are you letting him get his way?
718
00:45:12,910 --> 00:45:14,478
It's just for the moment.
719
00:45:15,179 --> 00:45:16,780
And it was to help the company.
720
00:45:16,847 --> 00:45:19,783
This isn't who you are.
721
00:45:20,517 --> 00:45:25,122
You were never the type
to suppress this kind of humiliation.
722
00:45:25,189 --> 00:45:27,257
We can't always stay the same.
723
00:45:27,858 --> 00:45:31,095
We can change
if the situation calls for it.
724
00:45:33,130 --> 00:45:34,631
I know it's because of me.
725
00:45:35,799 --> 00:45:39,136
You're going through this…
726
00:45:40,771 --> 00:45:42,973
all because of me.
727
00:45:45,709 --> 00:45:47,044
I'm sorry.
728
00:45:49,580 --> 00:45:51,248
I'm so sorry.
729
00:45:53,951 --> 00:45:55,052
Why am I…
730
00:45:56,019 --> 00:45:58,889
nothing but a burden to you?
731
00:46:00,224 --> 00:46:04,394
I don't deserve to stay by your side.
732
00:46:11,068 --> 00:46:12,469
Don't say that.
733
00:46:13,637 --> 00:46:15,672
I can't live without you.
734
00:46:16,740 --> 00:46:18,041
What am I to do…
735
00:46:19,877 --> 00:46:21,678
if you tell me…
736
00:46:23,614 --> 00:46:25,182
that you don't want to be with me?
737
00:46:26,550 --> 00:46:29,586
I'm so sorry.
738
00:46:30,854 --> 00:46:32,856
But I like you so much.
739
00:46:35,726 --> 00:46:38,529
I'm sorry that I like you so much.
740
00:46:56,547 --> 00:46:58,282
Is that what you wanted?
741
00:47:00,083 --> 00:47:01,251
You come with me.
742
00:47:06,690 --> 00:47:07,991
You called her, didn't you?
743
00:47:08,058 --> 00:47:09,726
Why do that without telling me?
744
00:47:09,793 --> 00:47:13,230
I wanted to see her in pain, just as
you wanted to see Tae-kyeong in pain.
745
00:47:13,297 --> 00:47:15,232
Why? What's wrong?
746
00:47:15,299 --> 00:47:16,934
Didn't you see the two?
747
00:47:17,000 --> 00:47:19,169
You've made them
more desperate for each other.
748
00:47:19,236 --> 00:47:21,405
Did you think
it'd be easy to split them up?
749
00:47:21,471 --> 00:47:24,041
They need time to break up.
750
00:47:24,107 --> 00:47:26,510
They're bound to do so
if we play the right cards.
751
00:47:27,678 --> 00:47:30,714
Fine. I admit that
it was a mistake to call Yeon-doo.
752
00:47:31,348 --> 00:47:33,884
But does that change our collective goal?
753
00:47:33,951 --> 00:47:34,952
No.
754
00:47:35,485 --> 00:47:37,688
But make sure this doesn't happen again.
755
00:47:37,754 --> 00:47:39,890
Scheme something behind my back again,
756
00:47:40,624 --> 00:47:41,858
and there's no forgiving you then.
757
00:47:43,560 --> 00:47:45,696
Fine. I'll keep that in mind.
758
00:47:49,266 --> 00:47:51,869
ILMIRI GOLD JJIMDAK
759
00:47:53,971 --> 00:47:56,573
Please try the side menu too.
It's on the house.
760
00:47:57,407 --> 00:47:59,343
You're giving us so much for free.
761
00:47:59,409 --> 00:48:01,144
It's all thanks to Su-gyeom.
762
00:48:01,211 --> 00:48:04,348
-Thank you for the meal.
-Thank you for visiting.
763
00:48:04,414 --> 00:48:06,750
Please take good care of Su-gyeom.
764
00:48:07,284 --> 00:48:11,021
This is my welcoming party.
I insisted that we come here.
765
00:48:11,088 --> 00:48:12,456
Thank you.
766
00:48:12,522 --> 00:48:14,391
Dong-wook, give them a lot of freebies.
767
00:48:15,192 --> 00:48:16,960
You'll nag me for giving away too much.
768
00:48:17,027 --> 00:48:18,929
Jeez, stop that.
769
00:48:18,996 --> 00:48:22,833
It's getting late.
Su-gyeom and I will head home first.
770
00:48:22,900 --> 00:48:25,135
-Yu-myeong, enjoy the food.
-Okay.
771
00:48:26,069 --> 00:48:27,771
-Goodbye.
-Get home safely.
772
00:48:27,838 --> 00:48:28,872
Goodbye.
773
00:48:31,475 --> 00:48:33,143
Shall we begin drinking then?
774
00:48:34,077 --> 00:48:36,380
Please bring us some soju and beer.
775
00:48:41,318 --> 00:48:42,552
Thank you.
776
00:48:47,124 --> 00:48:48,692
It's almost time to close.
777
00:48:50,260 --> 00:48:51,862
What should I do with them?
778
00:49:00,370 --> 00:49:01,872
Do you need anything?
779
00:49:02,439 --> 00:49:05,943
All the customers have left.
Why don't you join us?
780
00:49:07,010 --> 00:49:07,844
Sure.
781
00:49:12,749 --> 00:49:16,353
Hey, I brought them here.
Aren't I the best?
782
00:49:16,420 --> 00:49:17,788
You are. Thanks.
783
00:49:18,588 --> 00:49:19,923
You should take it slow.
784
00:49:19,990 --> 00:49:22,392
Wait, why are you two talking casually?
785
00:49:23,593 --> 00:49:25,595
We've decided to be friends.
786
00:49:26,163 --> 00:49:29,533
Dong-wook, can I ask you something?
787
00:49:30,200 --> 00:49:31,034
Sure.
788
00:49:31,101 --> 00:49:33,036
Why aren't you dating anyone?
789
00:49:34,004 --> 00:49:35,205
I have a daughter.
790
00:49:35,806 --> 00:49:38,008
They all ditch me
once they find out I'm a dad.
791
00:49:38,075 --> 00:49:40,811
Come on. Who cares if you're just dating?
792
00:49:41,712 --> 00:49:44,114
I don't mind dating a dad at all.
793
00:49:44,181 --> 00:49:45,248
Sorry?
794
00:49:46,416 --> 00:49:48,785
What's your ideal type?
795
00:49:49,920 --> 00:49:52,489
Why would you ask him that?
796
00:49:52,556 --> 00:49:55,559
I'm not planning on dating anyone
until Su-gyeom is all grown.
797
00:49:56,159 --> 00:49:57,294
So I'm not sure…
798
00:49:57,361 --> 00:49:59,830
He curves everyone who approaches him.
799
00:49:59,896 --> 00:50:02,299
He flinches if a woman
were to even touch him.
800
00:50:02,366 --> 00:50:04,434
It boggles my mind how he became a dad.
801
00:50:04,501 --> 00:50:08,372
Still, you must have a certain type.
802
00:50:09,639 --> 00:50:11,007
Someone older?
803
00:50:11,074 --> 00:50:12,075
Younger?
804
00:50:13,477 --> 00:50:15,278
What about older women like me?
805
00:50:15,345 --> 00:50:16,580
Sorry?
806
00:50:19,583 --> 00:50:22,552
Ma'am, can we talk?
807
00:50:22,619 --> 00:50:23,787
About what?
808
00:50:30,093 --> 00:50:31,595
What's wrong with you?
809
00:50:31,661 --> 00:50:34,664
Both he and his daughter are my friends.
Stop playing with him.
810
00:50:34,731 --> 00:50:37,067
I never played around with him.
811
00:50:37,134 --> 00:50:38,769
You just did.
812
00:50:39,469 --> 00:50:41,638
Why would you ask about his type?
813
00:50:41,705 --> 00:50:43,673
Don't ask such questions.
814
00:50:43,740 --> 00:50:46,243
He'll get the wrong idea
and think you like him.
815
00:50:46,309 --> 00:50:47,644
I do like him.
816
00:50:47,711 --> 00:50:48,779
What?
817
00:50:48,845 --> 00:50:53,150
You heard me.
I'm interested in Mr. Oh Dong-wook.
818
00:50:53,216 --> 00:50:54,317
But why?
819
00:50:54,384 --> 00:50:58,221
Why would a successful woman like you
be interested in a jobless dad?
820
00:50:59,289 --> 00:51:01,958
Who cares if he's a dad
if we're just dating?
821
00:51:02,626 --> 00:51:03,860
I'm going to the toilet.
822
00:51:06,863 --> 00:51:10,233
She doesn't care that he's a dad
if it's just dating?
823
00:51:11,201 --> 00:51:13,970
You startled me. What are you doing?
824
00:51:14,037 --> 00:51:14,871
Yu-myeong.
825
00:51:15,672 --> 00:51:17,140
Drink this before you come in.
826
00:51:17,207 --> 00:51:19,342
Consider it a special treat
since we're friends.
827
00:51:24,748 --> 00:51:28,585
Why would he grab my hand like that?
828
00:51:31,688 --> 00:51:33,090
Yeon-doo was there?
829
00:51:33,156 --> 00:51:36,426
Yes. I don't know how she knew,
but she came and left with Tae-kyeong.
830
00:51:36,493 --> 00:51:39,329
Mr. Kim became enraged
and stormed out too.
831
00:51:40,630 --> 00:51:42,532
And still no call from Secretary Jang?
832
00:51:43,834 --> 00:51:47,170
Father, I don't think
convincing Mr. Kim will be easy.
833
00:51:50,941 --> 00:51:51,842
Secretary Jang.
834
00:51:52,576 --> 00:51:54,211
How did it go with Mr. Kim?
835
00:51:54,978 --> 00:51:56,813
-Come in, Mr. Kim.
-What?
836
00:51:58,882 --> 00:51:59,716
What…
837
00:52:00,851 --> 00:52:04,254
Mr. Kim, I thought you'd left.
838
00:52:04,321 --> 00:52:06,022
I'm sorry for worrying you.
839
00:52:06,590 --> 00:52:08,658
I'd like a word
with Chairman Gong in private.
840
00:52:09,960 --> 00:52:11,761
Of course.
841
00:52:11,828 --> 00:52:13,363
You both can wait outside.
842
00:52:14,130 --> 00:52:15,332
Yes, sir.
843
00:52:23,173 --> 00:52:24,107
Secretary Jang.
844
00:52:25,008 --> 00:52:26,476
How do you think things will go?
845
00:52:27,310 --> 00:52:30,680
I did my best to persuade him,
but I can't guarantee anything.
846
00:52:31,515 --> 00:52:34,084
Let's just hope for the best.
847
00:52:34,150 --> 00:52:35,452
All right.
848
00:52:40,524 --> 00:52:44,361
I'm sorry for being irresponsible
and wanting to back out.
849
00:52:45,095 --> 00:52:46,563
I was too capricious.
850
00:52:47,297 --> 00:52:48,798
Not at all.
851
00:52:48,865 --> 00:52:50,700
I know how difficult it can be
852
00:52:50,767 --> 00:52:52,936
if you're bothered by something.
853
00:52:53,737 --> 00:52:57,307
I'm sorry that
my immature son offended you.
854
00:52:57,974 --> 00:52:58,975
I feel much better now
855
00:52:59,042 --> 00:53:02,312
after hearing his heartfelt apology today.
856
00:53:02,946 --> 00:53:05,749
Please don't scold
your daughter-in-law either.
857
00:53:05,815 --> 00:53:08,051
I felt the love she had for her husband.
858
00:53:08,785 --> 00:53:10,353
It moved me.
859
00:53:10,420 --> 00:53:13,857
I ask that you don't scold either of them.
860
00:53:13,924 --> 00:53:15,959
That'd be better for me too.
861
00:53:17,127 --> 00:53:20,063
Does this mean that you'll be…
862
00:53:20,130 --> 00:53:22,365
Ms. Jang was relentless in persuading me.
863
00:53:22,999 --> 00:53:25,302
She said
she'd be leaving the company soon,
864
00:53:25,368 --> 00:53:26,670
but she still gave her all.
865
00:53:28,004 --> 00:53:29,973
I have great respect for you, sir.
866
00:53:30,473 --> 00:53:34,544
I wonder how you treat your workers
for them to show this much devotion.
867
00:53:36,546 --> 00:53:38,048
You're too kind.
868
00:53:38,114 --> 00:53:41,918
Do you still have no choice
but to let her go?
869
00:53:43,820 --> 00:53:46,089
That issue is something I--
870
00:53:46,156 --> 00:53:48,091
I can't take up this project without her.
871
00:53:48,158 --> 00:53:50,460
If you must let her go,
872
00:53:50,527 --> 00:53:52,896
then I'll back out of this completely.
873
00:53:54,231 --> 00:53:56,333
But if you allow her to work for me,
874
00:53:56,399 --> 00:53:59,936
I'll consider her my business partner,
not just a secretary.
875
00:54:00,737 --> 00:54:02,272
I can guarantee good results.
876
00:54:13,850 --> 00:54:15,452
I hope we get along, Ms. Jang.
877
00:54:15,518 --> 00:54:18,021
Let's make this merger work at all costs.
878
00:54:18,088 --> 00:54:19,322
Yes, sir.
879
00:54:19,956 --> 00:54:22,158
Does this mean
you'll continue working with us?
880
00:54:22,225 --> 00:54:23,493
You heard me.
881
00:54:24,260 --> 00:54:25,562
It's been a long day.
882
00:54:26,496 --> 00:54:28,431
-I should get going.
-Okay.
883
00:54:29,499 --> 00:54:31,668
-I should get going too.
-All right.
884
00:54:37,607 --> 00:54:40,210
Thank you for persuading Mr. Kim.
885
00:54:40,277 --> 00:54:41,478
I owe you one.
886
00:54:42,379 --> 00:54:43,780
Not at all, sir.
887
00:54:43,847 --> 00:54:46,683
It was Mr. Kim who was generous.
888
00:54:47,717 --> 00:54:49,986
I'm sorry for misunderstanding you.
889
00:54:50,053 --> 00:54:51,655
I must've hurt you deeply.
890
00:54:53,690 --> 00:54:56,226
Thank you for being understanding, sir.
891
00:54:58,928 --> 00:55:01,297
I'll be withdrawing your resignation.
892
00:55:01,364 --> 00:55:03,800
I hope you learn well from Mr. Kim.
893
00:55:05,368 --> 00:55:07,704
Thank you for the opportunity, sir.
894
00:55:07,771 --> 00:55:09,005
I'll do my best.
895
00:55:25,789 --> 00:55:27,190
Can you turn on the lights?
896
00:55:29,693 --> 00:55:30,960
What's the matter?
897
00:55:32,295 --> 00:55:33,930
Let's stay like this.
898
00:55:36,399 --> 00:55:39,102
It was a long day, wasn't it?
899
00:55:39,169 --> 00:55:40,270
It was.
900
00:55:41,237 --> 00:55:43,840
How did you know I'd be there?
901
00:55:44,708 --> 00:55:46,309
Ms. Jang called
902
00:55:46,376 --> 00:55:49,412
and asked me to persuade you to apologize.
903
00:55:51,781 --> 00:55:53,049
She did?
904
00:55:53,683 --> 00:55:54,517
Yes.
905
00:55:55,452 --> 00:55:57,921
And she mentioned Kim Jun-ha too.
906
00:55:59,589 --> 00:56:03,960
Isn't it such an unfortunate coincidence
that those two are working together?
907
00:56:04,994 --> 00:56:09,699
But then again, it was also
a huge coincidence for us to have met.
908
00:56:09,766 --> 00:56:11,334
You're right.
909
00:56:11,401 --> 00:56:14,404
Let's sleep in
since it's the weekend tomorrow.
910
00:56:22,912 --> 00:56:26,182
I'm really feeling this drink tonight.
911
00:56:27,083 --> 00:56:27,951
Me too.
912
00:56:28,918 --> 00:56:30,086
I'm impressed.
913
00:56:30,720 --> 00:56:32,589
Things worked just as you said.
914
00:56:34,491 --> 00:56:36,493
I told you you could trust me.
915
00:56:37,127 --> 00:56:39,062
Everything will be just peachy
916
00:56:39,129 --> 00:56:40,764
if you don't act on your own again.
917
00:56:41,498 --> 00:56:44,100
-This is just the start.
-I get it.
918
00:56:44,167 --> 00:56:45,668
I said I wouldn't do it again.
919
00:56:47,370 --> 00:56:50,540
You got your job back as we planned.
920
00:56:50,607 --> 00:56:54,310
The merger will be just fine thanks to me.
921
00:56:54,377 --> 00:56:56,646
What should we do next
to trouble the lovebirds?
922
00:56:57,747 --> 00:56:59,215
I have a plan.
923
00:56:59,883 --> 00:57:01,117
Trust me this time.
924
00:57:02,318 --> 00:57:04,721
Deal. Let's see what you got.
925
00:57:17,901 --> 00:57:19,936
Where are you going
all dressed up like that?
926
00:57:20,770 --> 00:57:22,772
Do I have to spell it out for you?
927
00:57:22,839 --> 00:57:24,174
Can't you tell?
928
00:57:25,041 --> 00:57:27,277
I see. You must be going on a date.
929
00:57:28,044 --> 00:57:29,145
Right.
930
00:57:29,212 --> 00:57:32,248
I heard couples having affairs
head out on weekends.
931
00:57:35,251 --> 00:57:36,986
I wasn't talking about you.
932
00:57:37,821 --> 00:57:40,757
We've already agreed
to support each other's love lives.
933
00:57:40,824 --> 00:57:43,626
Let me know
if you want some dating advice.
934
00:57:43,693 --> 00:57:46,062
I've had my fair share of girlfriends,
you know.
935
00:57:46,129 --> 00:57:48,531
Fair share, my ass.
936
00:57:48,598 --> 00:57:50,300
I was your first and last girlfriend.
937
00:57:50,967 --> 00:57:52,001
Never mind.
938
00:57:53,102 --> 00:57:55,472
I'll take back the latter part
939
00:57:55,538 --> 00:57:59,275
since you can date
as much as you want in the days to come.
940
00:58:00,443 --> 00:58:02,679
I'm going on a date now.
941
00:58:02,745 --> 00:58:05,548
Sure. Have fun.
942
00:58:05,615 --> 00:58:08,284
Don't bother coming home early
just because of me.
943
00:58:09,118 --> 00:58:10,220
As if.
944
00:58:32,976 --> 00:58:34,310
What is it?
945
00:58:34,377 --> 00:58:37,280
What are you up to?
I'm bored. Can we hang out?
946
00:58:37,847 --> 00:58:39,716
No, I'm hanging out with Yeon-doo. Bye.
947
00:58:50,827 --> 00:58:52,028
Mr. Gong.
948
00:58:52,662 --> 00:58:54,898
Stop staring. You're embarrassing me.
949
00:58:55,532 --> 00:58:58,268
I was just wondering
if you were still asleep.
950
00:59:02,171 --> 00:59:03,273
Huh?
951
00:59:04,641 --> 00:59:05,875
Hello, Mother.
952
00:59:06,843 --> 00:59:08,578
A knitting workshop?
953
00:59:09,245 --> 00:59:10,480
Sure, I'd love to.
954
00:59:12,248 --> 00:59:13,650
With Tae-kyeong?
955
00:59:14,984 --> 00:59:17,654
He can spend some time alone.
956
00:59:17,720 --> 00:59:18,588
Okay.
957
00:59:19,155 --> 00:59:21,958
I'll get ready
and meet you later. Goodbye.
958
00:59:23,159 --> 00:59:24,561
What is it?
959
00:59:24,627 --> 00:59:26,429
Spending time with my mom without me?
960
00:59:27,363 --> 00:59:28,565
Not today.
961
00:59:28,631 --> 00:59:30,333
I'm going to follow you at all costs.
962
00:59:32,969 --> 00:59:34,070
No.
963
00:59:34,137 --> 00:59:36,806
Why not? Let me tag along.
964
00:59:39,609 --> 00:59:40,877
Where could they be meeting?
965
00:59:41,577 --> 00:59:43,379
What will they do?
966
00:59:45,081 --> 00:59:47,717
I wonder what they're going to eat.
967
00:59:49,419 --> 00:59:51,788
Why do I even care?
968
00:59:52,956 --> 00:59:53,790
Oh, wait.
969
00:59:53,856 --> 00:59:56,392
Should I ask her
when her next appointment should be?
970
00:59:57,560 --> 00:59:59,562
Yes, I should've asked her that.
971
01:00:15,111 --> 01:00:16,145
What is it?
972
01:00:16,746 --> 01:00:18,114
You should know better
973
01:00:18,181 --> 01:00:20,850
than to call someone
who's on a date, don't you think?
974
01:00:20,917 --> 01:00:23,186
I wasn't going to call you,
975
01:00:23,252 --> 01:00:25,054
but it's about Olive's checkup.
976
01:00:25,121 --> 01:00:26,356
When should it be?
977
01:00:26,422 --> 01:00:28,024
That's why you called?
978
01:00:28,091 --> 01:00:29,459
We can talk at home.
979
01:00:29,525 --> 01:00:30,927
What are you doing right now?
980
01:00:31,494 --> 01:00:32,929
I'd like some dating advice.
981
01:00:32,996 --> 01:00:35,665
Right. Well, we're…
982
01:00:36,366 --> 01:00:40,003
Sang-hun likes to plan beforehand.
983
01:00:40,069 --> 01:00:42,772
So he had it all planned out.
984
01:00:42,839 --> 01:00:46,142
We had a full-course meal
at a restaurant with a great view.
985
01:00:46,209 --> 01:00:48,878
Right now,
we're at a luxury movie theater.
986
01:00:49,846 --> 01:00:52,215
It's just the two of us in here
so it's very--
987
01:00:52,849 --> 01:00:54,350
Honey, what's the matter?
988
01:00:54,417 --> 01:00:56,352
Hello?
989
01:00:59,889 --> 01:01:03,059
Why are you here on the weekend?
990
01:01:04,127 --> 01:01:06,729
This is a luxury movie theater?
991
01:01:06,796 --> 01:01:09,799
I had no idea
we had such a great employee benefit.
992
01:01:12,702 --> 01:01:15,004
I was just joking around with a friend.
993
01:01:15,738 --> 01:01:17,006
Leave if you're done here.
994
01:01:17,774 --> 01:01:20,943
The "Sang-hun" you mentioned
was me, wasn't it?
995
01:01:21,010 --> 01:01:22,111
Yeon Sang-hun.
996
01:01:22,178 --> 01:01:25,415
No, it's another friend.
997
01:01:25,481 --> 01:01:27,050
Cho Sang-hun.
998
01:01:28,284 --> 01:01:30,753
I should get going. I'll see you.
999
01:01:30,820 --> 01:01:32,088
Where are you going?
1000
01:01:32,155 --> 01:01:34,057
Let me go. I'm going home.
1001
01:01:34,123 --> 01:01:35,825
Then let me drive you.
1002
01:01:35,892 --> 01:01:37,260
Why would you?
1003
01:01:38,161 --> 01:01:42,799
If you refuse, I'll verify
whether Mr. Cho really exists.
1004
01:01:50,740 --> 01:01:52,375
Mother, are you going somewhere?
1005
01:01:52,442 --> 01:01:54,644
Yes, I'm going out with Yeon-doo.
1006
01:01:55,678 --> 01:01:58,281
Mother, you look gorgeous.
1007
01:01:58,347 --> 01:01:59,949
Really?
1008
01:02:00,016 --> 01:02:01,951
You look gorgeous yourself.
1009
01:02:04,187 --> 01:02:05,254
Tae-kyeong.
1010
01:02:05,822 --> 01:02:07,190
Are you going somewhere too?
1011
01:02:07,256 --> 01:02:08,958
You're dressed up nicely.
1012
01:02:09,025 --> 01:02:11,060
I'm tagging along with you and Yeon-doo.
1013
01:02:11,127 --> 01:02:12,261
I don't want to be alone.
1014
01:02:12,929 --> 01:02:15,998
Take me with you. I'm alone and bored.
1015
01:02:16,065 --> 01:02:20,536
Goodness. Let's all go together
and knit baby clothes then.
1016
01:02:20,603 --> 01:02:21,704
Okay.
1017
01:02:33,216 --> 01:02:35,852
Since when were you
so tensed up around me?
1018
01:02:36,652 --> 01:02:37,720
What?
1019
01:02:38,554 --> 01:02:39,622
I'm not tense.
1020
01:02:40,690 --> 01:02:42,925
Why have I become your fake boyfriend?
1021
01:02:43,760 --> 01:02:45,027
Tell me the truth.
1022
01:02:48,431 --> 01:02:50,433
Or should I call your husband and ask?
1023
01:02:51,801 --> 01:02:54,370
I lied to him
and said we were dating. Happy?
1024
01:02:55,905 --> 01:02:59,709
This is so humiliating.
I'm so embarrassed.
1025
01:03:00,309 --> 01:03:03,646
That's the most wonderful lie
I've ever heard.
1026
01:03:05,114 --> 01:03:06,883
-What did you say?
-Nothing.
1027
01:03:16,125 --> 01:03:18,227
-Wait.
-What's wrong?
1028
01:03:18,294 --> 01:03:20,363
I left my wallet inside. You can go ahead.
1029
01:03:20,429 --> 01:03:21,664
All right.
1030
01:03:22,698 --> 01:03:24,066
-Let's go.
-Let's go.
1031
01:03:30,006 --> 01:03:31,374
Thanks for driving me.
1032
01:03:32,041 --> 01:03:33,376
See you on Monday.
1033
01:03:33,442 --> 01:03:34,811
Let's do it for real.
1034
01:03:34,877 --> 01:03:35,978
What?
1035
01:03:36,045 --> 01:03:37,813
Don't just fake it.
1036
01:03:37,880 --> 01:03:39,448
Let's date each other for real.
1037
01:03:41,651 --> 01:03:43,085
Cut the nonsense and leave.
1038
01:03:43,152 --> 01:03:44,220
Ji-myeong.
1039
01:03:50,493 --> 01:03:51,861
I like you.
1040
01:03:53,162 --> 01:03:53,996
What?
1041
01:03:54,063 --> 01:03:56,132
I have feelings for you.
1042
01:04:40,776 --> 01:04:42,345
They're not a real couple?
1043
01:04:42,411 --> 01:04:43,446
How are there fake couples?
1044
01:04:46,148 --> 01:04:49,785
I wonder why
you've become so anxious, Mr. Kim.
1045
01:04:50,953 --> 01:04:53,522
I'll count the votes now.
1046
01:04:53,589 --> 01:04:55,992
My mother-in-law will be elected,
1047
01:04:56,058 --> 01:04:58,894
so you better not cry when you lose.
1048
01:04:58,961 --> 01:05:02,398
I'm starting to have
feelings for you, Dr. Cha.
1049
01:05:02,465 --> 01:05:03,933
What did you say?
1050
01:05:04,000 --> 01:05:07,837
Hello, I'm Kim Jun-ha.
I'm Chairman Gong's business partner.
1051
01:05:08,604 --> 01:05:13,609
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
73513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.