All language subtitles for The Real Has Come! E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:44,244
Hello? Where are you?
2
00:00:44,744 --> 00:00:46,179
Why did you call me again?
3
00:00:46,780 --> 00:00:48,048
I'm almost there.
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,351
Get here quickly. I miss you.
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,203
Mr. Gong, are you still there?
6
00:01:11,404 --> 00:01:12,839
Mr. Gong?
7
00:01:12,906 --> 00:01:14,307
Hey there, doc.
8
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
I missed you.
9
00:01:24,084 --> 00:01:26,219
I need to tend to a pregnant mother.
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,720
Please return home.
11
00:01:27,787 --> 00:01:29,522
I'll call you back later.
12
00:01:33,026 --> 00:01:35,395
I hope you're not talking about me.
13
00:01:36,129 --> 00:01:37,497
Do I look pregnant to you?
14
00:01:41,801 --> 00:01:42,902
"Return home"?
15
00:01:43,736 --> 00:01:45,138
"A pregnant mother"?
16
00:01:46,873 --> 00:01:48,041
How's Yeon-doo doing?
17
00:01:51,778 --> 00:01:52,745
Cat got your tongue?
18
00:01:53,346 --> 00:01:55,648
I heard you two live together.
19
00:01:55,715 --> 00:01:58,718
Don't you dare mention her name.
20
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
Why not?
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,422
She was my ex-girlfriend.
22
00:02:03,189 --> 00:02:04,858
I dated her long before you did.
23
00:02:04,924 --> 00:02:06,493
She's my wife now.
24
00:02:07,126 --> 00:02:09,529
So shut it while I'm still being nice.
25
00:02:09,596 --> 00:02:11,297
The baby she's pregnant with…
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,867
Are you sure you're the dad?
27
00:02:13,933 --> 00:02:15,935
-What?
-Somebody told me
28
00:02:16,002 --> 00:02:17,704
that I was the dad.
29
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
What's so funny?
30
00:02:25,612 --> 00:02:28,815
It's unbelievable that that's
the first thing you have to say to me.
31
00:02:28,882 --> 00:02:31,885
Did you change your line of work?
Are you a scriptwriter now?
32
00:02:32,485 --> 00:02:34,787
We put an end to this
back at the police station.
33
00:02:35,355 --> 00:02:36,256
What is it?
34
00:02:36,322 --> 00:02:37,757
Are you still not over her?
35
00:02:38,324 --> 00:02:40,193
I didn't think much of it back then.
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,662
I didn't want to
take responsibility either.
37
00:02:43,229 --> 00:02:45,431
But the more I think about it,
the odder it gets.
38
00:02:46,299 --> 00:02:48,468
She was still dating me
39
00:02:48,535 --> 00:02:49,869
when she became pregnant.
40
00:02:49,936 --> 00:02:51,404
So yes, it's likely.
41
00:02:52,605 --> 00:02:53,573
Fine.
42
00:02:53,640 --> 00:02:55,475
Let's say there is a likelihood.
43
00:02:56,175 --> 00:03:00,013
But why live with me
if you're the baby's dad?
44
00:03:00,780 --> 00:03:02,215
She could've aborted the baby
45
00:03:02,282 --> 00:03:04,183
or lived by herself.
46
00:03:04,250 --> 00:03:06,085
So why would she live with me?
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,055
-That's--
-And what about me?
48
00:03:09,122 --> 00:03:12,725
Would you live with a woman
who's carrying another man's child?
49
00:03:13,293 --> 00:03:14,827
You said it was love at first sight.
50
00:03:14,894 --> 00:03:18,097
-Maybe you're blinded by love.
-Do I look that stupid to you?
51
00:03:19,165 --> 00:03:21,000
Who in their right mind would do that?
52
00:03:21,768 --> 00:03:24,604
It doesn't matter how we met
or what happened in the past.
53
00:03:25,238 --> 00:03:27,206
She's my wife now, and that's my baby.
54
00:03:27,941 --> 00:03:31,211
If you ever come back here
and utter such nonsense again,
55
00:03:31,277 --> 00:03:34,514
I swear I'll destroy you.
56
00:03:35,415 --> 00:03:38,017
This is a warning.
57
00:03:39,118 --> 00:03:40,587
Look who's the scriptwriter now.
58
00:03:41,287 --> 00:03:43,189
You think you hold the power here?
59
00:03:43,256 --> 00:03:44,090
That's right.
60
00:03:44,157 --> 00:03:47,393
You should know who you're up against.
61
00:03:48,194 --> 00:03:51,831
And tell whoever spread
false rumors about my wife
62
00:03:52,498 --> 00:03:53,533
to watch out.
63
00:03:54,167 --> 00:03:55,668
I'll let it slide this time.
64
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
But if they do it again,
65
00:03:58,271 --> 00:03:59,439
they'll have to pay.
66
00:04:02,075 --> 00:04:03,242
You should go.
67
00:04:03,977 --> 00:04:07,647
I'm done putting up
with a scumbag like you.
68
00:04:12,418 --> 00:04:13,519
Leave already.
69
00:04:14,287 --> 00:04:16,723
Do you want me
to call the cops on you again?
70
00:04:23,930 --> 00:04:25,498
I'm here.
71
00:04:28,201 --> 00:04:29,068
What do you want?
72
00:04:29,135 --> 00:04:31,938
You may be a scumbag,
but I should still offer you some tea.
73
00:04:32,005 --> 00:04:33,539
Stay put. I'll bring it.
74
00:04:35,241 --> 00:04:36,276
What's his deal?
75
00:04:36,342 --> 00:04:37,644
Tae-kyeong.
76
00:04:40,013 --> 00:04:41,547
Have a chat with Hyun-woo.
77
00:04:41,614 --> 00:04:42,749
What?
78
00:04:47,253 --> 00:04:49,689
I told you to stay put.
I'll bring you tea.
79
00:04:49,756 --> 00:04:50,923
What are we, friends?
80
00:04:51,557 --> 00:04:53,326
I don't want any tea from you.
81
00:04:54,060 --> 00:04:55,795
Forget it then. Get going.
82
00:05:01,934 --> 00:05:02,969
Who was that?
83
00:05:03,870 --> 00:05:06,072
No one. Why are you outside?
84
00:05:06,673 --> 00:05:07,874
You told us to chat.
85
00:05:08,508 --> 00:05:09,609
I should serve her some…
86
00:05:10,777 --> 00:05:11,811
Mr. Gong.
87
00:05:13,446 --> 00:05:14,681
Wait. You said to chat--
88
00:05:14,747 --> 00:05:15,915
Next time.
89
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
-What?
-Sorry.
90
00:05:19,218 --> 00:05:21,888
What's his problem?
Why is he so out of it?
91
00:05:27,460 --> 00:05:29,095
What's the matter?
92
00:05:29,162 --> 00:05:31,130
Is something wrong?
93
00:05:31,998 --> 00:05:33,633
I'm just tired. That's all.
94
00:05:34,567 --> 00:05:36,436
I told you not to come.
95
00:05:37,704 --> 00:05:40,940
I wanted to stop by and say hello.
96
00:05:41,774 --> 00:05:44,210
Okay. Good.
97
00:05:46,279 --> 00:05:49,615
When are you going to let me go?
98
00:05:50,383 --> 00:05:53,820
We should act like a married couple
even when no one's around.
99
00:05:54,387 --> 00:05:56,489
Real married couples
aren't like this outside.
100
00:05:56,556 --> 00:05:58,491
-Don't you know?
-Just one moment.
101
00:05:59,058 --> 00:06:00,626
Let's stay like this for a moment.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,295
Please.
103
00:06:03,930 --> 00:06:05,832
You and your excuses.
104
00:06:11,971 --> 00:06:13,272
I'm fine now.
105
00:06:15,708 --> 00:06:18,244
Let's take the second integrated test
and go home.
106
00:06:19,178 --> 00:06:20,046
Okay.
107
00:06:30,156 --> 00:06:32,658
This isn't an easy choice for me either.
108
00:06:32,725 --> 00:06:35,194
Don't just flat-out decline it.
109
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Give it a serious thought
with your emotions aside.
110
00:06:44,804 --> 00:06:46,305
DAD
SENT A VIDEO
111
00:07:06,159 --> 00:07:07,193
What are you watching?
112
00:07:07,260 --> 00:07:10,663
My brother just had his new baby.
113
00:07:11,531 --> 00:07:12,899
His wife was pregnant?
114
00:07:14,634 --> 00:07:15,968
Why didn't you tell me?
115
00:07:17,470 --> 00:07:19,372
I didn't want to upset you.
116
00:07:19,439 --> 00:07:21,974
I even told my dad to keep it a secret.
117
00:07:32,185 --> 00:07:33,286
Forget it.
118
00:07:34,487 --> 00:07:36,556
Drinking won't solve anything.
119
00:07:45,498 --> 00:07:47,099
Hello, Father. It's me.
120
00:07:47,733 --> 00:07:49,001
Congratulations.
121
00:07:49,068 --> 00:07:51,838
Su-jeong just told me
about her brother's new baby.
122
00:07:51,904 --> 00:07:56,709
I couldn't tell you
because she was adamant about it.
123
00:07:57,476 --> 00:07:58,878
I'm sorry, sir.
124
00:07:58,945 --> 00:08:02,048
When will you two have a baby?
125
00:08:02,949 --> 00:08:03,883
Sorry?
126
00:08:04,650 --> 00:08:07,520
Let me have a word with you
since you've mentioned it.
127
00:08:07,587 --> 00:08:09,488
You're the one with the problem,
128
00:08:09,555 --> 00:08:11,891
yet Su-jeong is the one suffering.
129
00:08:11,958 --> 00:08:14,193
And you haven't made any progress.
130
00:08:15,294 --> 00:08:17,597
I'm sorry for making her suffer, sir.
131
00:08:19,999 --> 00:08:23,336
Dad, it doesn't matter
who's at fault and who isn't.
132
00:08:23,402 --> 00:08:25,872
I told you not to burden him.
133
00:08:26,505 --> 00:08:28,875
Don't hurt his pride like that.
134
00:08:29,475 --> 00:08:32,078
Don't ever think of sending me
photos of the baby anymore.
135
00:08:33,479 --> 00:08:34,614
Su-jeong.
136
00:08:43,523 --> 00:08:44,624
Su-jeong.
137
00:08:46,158 --> 00:08:47,994
Why are you so upset?
138
00:08:48,561 --> 00:08:50,863
He was only stating the truth.
139
00:08:50,930 --> 00:08:54,033
Why does it matter who's at fault
between us two?
140
00:08:54,100 --> 00:08:56,702
Would you let me
be treated like that if it was me?
141
00:08:57,403 --> 00:09:00,006
I don't want to see you so downhearted.
142
00:09:00,740 --> 00:09:02,475
Don't pick up his calls for now.
143
00:09:04,110 --> 00:09:05,611
About the sperm donation…
144
00:09:05,678 --> 00:09:07,580
Stop bringing that up.
145
00:09:07,647 --> 00:09:09,448
I don't want to hear it anymore.
146
00:09:10,016 --> 00:09:13,152
It's not just that I want Father
and Grandma to acknowledge us.
147
00:09:14,820 --> 00:09:15,688
Then what?
148
00:09:16,589 --> 00:09:17,723
I've always wanted us
149
00:09:18,624 --> 00:09:20,660
to have a baby together
150
00:09:20,726 --> 00:09:23,763
and experience everything
any other parent would.
151
00:09:24,497 --> 00:09:27,500
I'd scavenge the entire country
for anything you crave,
152
00:09:27,567 --> 00:09:30,136
accompany you to every OB-GYN appointment,
153
00:09:30,202 --> 00:09:32,672
and I'd stay with you
for every minute you're in labor.
154
00:09:35,107 --> 00:09:36,242
Su-jeong.
155
00:09:38,077 --> 00:09:39,245
I'm fine with just half.
156
00:09:39,845 --> 00:09:42,181
I'm fine with the baby being half ours.
157
00:09:42,248 --> 00:09:43,549
So let's have one.
158
00:09:44,250 --> 00:09:47,520
We can raise the baby with love.
What more could we need?
159
00:10:00,266 --> 00:10:01,133
All right.
160
00:10:01,667 --> 00:10:04,370
If you don't want to,
I won't force it on you anymore.
161
00:10:04,437 --> 00:10:06,739
I'm going to exercise for a bit.
Go to sleep.
162
00:10:12,845 --> 00:10:14,146
This is so upsetting.
163
00:10:22,254 --> 00:10:24,724
Thank you for today, Mr. Gong.
164
00:10:25,725 --> 00:10:27,059
Don't thank me.
165
00:10:27,126 --> 00:10:28,894
It was a mandatory test.
166
00:10:29,729 --> 00:10:33,265
Why do I get so nervous
every time I get a test done?
167
00:10:33,332 --> 00:10:36,102
It's only natural as a mother.
168
00:10:36,769 --> 00:10:38,571
All pregnant mothers are like you.
169
00:10:40,973 --> 00:10:43,242
By the way, what was that earlier?
170
00:10:43,309 --> 00:10:46,946
You told me to go home
and spoke so politely to me on the phone.
171
00:10:47,013 --> 00:10:50,950
I was busy dealing
with an obnoxious guardian.
172
00:10:51,617 --> 00:10:54,153
There's been so many of them lately.
173
00:10:56,088 --> 00:10:57,723
By the way,
174
00:10:58,257 --> 00:11:03,195
you haven't gotten any weird calls
from anyone, have you?
175
00:11:04,030 --> 00:11:05,331
Weird calls?
176
00:11:07,433 --> 00:11:08,934
No. Why?
177
00:11:09,001 --> 00:11:14,040
You have to tell me
if you ever do get a call like that.
178
00:11:14,106 --> 00:11:16,776
You know the kind of people
who text you late at night
179
00:11:16,842 --> 00:11:18,644
and ask, "Are you asleep?"
180
00:11:19,278 --> 00:11:22,248
Just thinking about it
makes me envious and bitter.
181
00:11:22,314 --> 00:11:23,716
That's enough.
182
00:11:24,383 --> 00:11:26,786
I'll get sick of you if you keep going.
183
00:11:27,453 --> 00:11:30,356
Okay, no more. Happy?
184
00:11:31,524 --> 00:11:32,892
Good.
185
00:11:46,072 --> 00:11:47,406
The baby she's pregnant with…
186
00:11:47,907 --> 00:11:49,642
Are you sure you're the dad?
187
00:11:49,708 --> 00:11:50,843
Somebody told me
188
00:11:51,510 --> 00:11:53,079
that I was the dad.
189
00:11:55,948 --> 00:11:57,516
That disgusting scumbag.
190
00:12:08,461 --> 00:12:11,230
It doesn't matter how we met
or what happened in the past.
191
00:12:11,964 --> 00:12:13,899
She's my wife now, and that's my baby.
192
00:12:14,600 --> 00:12:17,770
If you ever come back here
and utter such nonsense again,
193
00:12:17,837 --> 00:12:20,573
I swear I'll destroy you.
194
00:12:21,974 --> 00:12:24,276
This is a warning.
195
00:12:28,013 --> 00:12:29,115
That unsightly jerk.
196
00:12:29,749 --> 00:12:31,183
He can't destroy me.
197
00:12:38,190 --> 00:12:39,859
I know it was you.
198
00:12:39,925 --> 00:12:41,727
"Do not trust Jang Se-jin."
199
00:12:41,794 --> 00:12:43,863
I wouldn't go for such a tacky line.
200
00:12:43,929 --> 00:12:46,665
I would've sent him
my dashcam footage instead.
201
00:12:48,868 --> 00:12:51,137
If it wasn't him, then who was it?
202
00:12:53,639 --> 00:12:54,740
You're still here?
203
00:12:55,508 --> 00:12:57,510
I'll wait for you, sir.
204
00:12:57,576 --> 00:12:59,011
That's okay.
205
00:12:59,078 --> 00:13:01,547
I have an appointment. You may go.
206
00:13:01,614 --> 00:13:02,982
Yes, sir.
207
00:13:22,268 --> 00:13:24,036
DO NOT TRUST JANG SE-JIN
208
00:13:27,373 --> 00:13:29,942
-This is…
-You must be surprised.
209
00:13:30,809 --> 00:13:33,078
But I thought you should know.
210
00:13:34,046 --> 00:13:35,314
How have you been?
211
00:13:35,981 --> 00:13:37,449
Have you met Se-jin?
212
00:13:37,516 --> 00:13:38,851
Well…
213
00:13:39,752 --> 00:13:43,489
We've basically become strangers
ever since the divorce.
214
00:13:45,357 --> 00:13:48,394
I'm sorry I don't know much
about my own daughter.
215
00:13:49,228 --> 00:13:50,930
Can you think of anyone
216
00:13:51,964 --> 00:13:54,400
who'd hold a grudge against her?
217
00:13:55,434 --> 00:14:00,139
I can't think of anyone
off the top of my head.
218
00:14:00,706 --> 00:14:01,707
To tell you the truth,
219
00:14:02,341 --> 00:14:06,345
I heard something about her
that I wish I hadn't.
220
00:14:06,946 --> 00:14:08,847
What do you mean?
221
00:14:08,914 --> 00:14:11,951
I heard that she's
still not over Tae-kyeong.
222
00:14:15,721 --> 00:14:18,090
I guess you were aware of it.
223
00:14:20,059 --> 00:14:22,328
How could she still have feelings for him?
224
00:14:22,394 --> 00:14:23,863
He's a husband and a dad now.
225
00:14:24,730 --> 00:14:27,333
They were once engaged, after all.
226
00:14:28,267 --> 00:14:30,736
It can't be easy for her to find closure.
227
00:14:31,403 --> 00:14:35,741
I'm sure it's just a fleeting emotion,
so please be patient with her.
228
00:14:39,044 --> 00:14:40,045
I'm sorry.
229
00:14:41,981 --> 00:14:43,249
I only recently learned
230
00:14:43,983 --> 00:14:46,785
about a lie she had made
before the wedding.
231
00:14:46,852 --> 00:14:48,787
But I didn't mention it for your sake
232
00:14:49,421 --> 00:14:52,324
since Tae-kyeong
had broken off the engagement.
233
00:14:53,492 --> 00:14:55,594
I understand that she's precious to you,
234
00:14:55,661 --> 00:14:58,197
but Tae-kyeong and Yeon-doo
are just as precious to me.
235
00:14:58,831 --> 00:15:03,235
If Se-jin continues
to latch on to Tae-kyeong,
236
00:15:03,936 --> 00:15:07,106
I'll have no choice
but to cut ties with her.
237
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
STUDENT PRESIDENT…
238
00:15:15,681 --> 00:15:18,651
STUDENT PRESIDENT PLEDGES
239
00:15:22,955 --> 00:15:24,757
What should I pledge?
240
00:15:27,493 --> 00:15:28,661
One.
241
00:15:29,595 --> 00:15:31,964
Hold a singing contest.
242
00:15:32,031 --> 00:15:32,865
Two.
243
00:15:33,465 --> 00:15:36,635
An abundant supply of adult diapers.
244
00:15:36,702 --> 00:15:37,903
Three.
245
00:15:39,805 --> 00:15:42,274
New blankets in the nurse's office.
246
00:15:45,244 --> 00:15:46,178
Blankets?
247
00:15:46,245 --> 00:15:47,179
I'll get that punk--
248
00:15:47,246 --> 00:15:48,414
-Goodness!
-My gosh!
249
00:15:50,749 --> 00:15:52,017
Goodness, what's happening?
250
00:15:52,084 --> 00:15:53,485
I'm so sorry.
251
00:15:59,091 --> 00:16:00,392
Oh, my.
252
00:16:01,260 --> 00:16:02,428
Who is it?
253
00:16:06,465 --> 00:16:10,135
What is it, Principal Jang?
254
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
Do you happen to have
255
00:16:13,339 --> 00:16:15,574
any blankets you need to wash?
256
00:16:15,641 --> 00:16:16,675
Blankets?
257
00:16:17,576 --> 00:16:19,345
I already washed and hung them.
258
00:16:20,679 --> 00:16:21,880
All right then.
259
00:16:22,648 --> 00:16:24,416
Good night, Ms. Gang.
260
00:16:49,241 --> 00:16:53,379
Something is weighing on your mind,
isn't there?
261
00:16:54,413 --> 00:16:57,916
You should down this glass of ice water.
262
00:17:10,028 --> 00:17:11,497
Principal Jang.
263
00:17:12,831 --> 00:17:14,600
I'm sorry, Ms. Gang.
264
00:17:15,300 --> 00:17:16,702
Sorry about this.
265
00:17:19,438 --> 00:17:22,040
You shouldn't apologize for crying.
266
00:17:23,242 --> 00:17:25,344
Just cry. It's okay.
267
00:17:27,780 --> 00:17:29,014
You see…
268
00:17:31,850 --> 00:17:33,852
I sent a letter to my daughter's company
269
00:17:35,487 --> 00:17:38,123
and told them not to trust her.
270
00:17:39,224 --> 00:17:40,359
What?
271
00:17:40,959 --> 00:17:44,329
She's been coveting someone she shouldn't.
272
00:17:45,798 --> 00:17:47,699
And she's been lying to everyone
273
00:17:48,867 --> 00:17:51,303
to get what she desires.
274
00:17:52,704 --> 00:17:54,406
That's what's become of her.
275
00:17:55,007 --> 00:17:58,444
I couldn't provide her
with the things she desired for.
276
00:17:59,645 --> 00:18:01,914
And now she's a total wreck.
277
00:18:03,248 --> 00:18:05,084
I'm the one at fault.
278
00:18:06,018 --> 00:18:08,587
Yet I punished her
for turning out that way.
279
00:18:11,824 --> 00:18:13,425
I harassed my own daughter
280
00:18:14,326 --> 00:18:16,562
with someone else's help.
281
00:18:18,497 --> 00:18:23,569
I'm the most
incompetent father in the world.
282
00:18:27,339 --> 00:18:31,443
You just wanted to stop her
from destroying herself even more.
283
00:18:32,678 --> 00:18:35,347
No parent would want to see
their child become a wreck,
284
00:18:36,582 --> 00:18:38,484
even if it means using someone else.
285
00:18:39,718 --> 00:18:41,386
That's how parents are.
286
00:18:42,287 --> 00:18:46,658
You have to be strict at times
and say harsh things to your kids.
287
00:18:47,626 --> 00:18:50,896
So stop crying and pray.
288
00:18:51,964 --> 00:18:56,034
Pray that she'll understand
your true intentions.
289
00:19:12,718 --> 00:19:14,052
Who could it be?
290
00:19:15,120 --> 00:19:16,288
Oh Yeon-doo?
291
00:19:17,856 --> 00:19:19,057
Gong Tae-kyeong?
292
00:19:20,559 --> 00:19:22,060
No, that can't be.
293
00:19:22,861 --> 00:19:24,897
How much do they know?
294
00:19:25,931 --> 00:19:27,766
And just how?
295
00:19:31,403 --> 00:19:34,006
What's going on? She's making me anxious.
296
00:19:39,645 --> 00:19:40,979
-Tae-kyeong.
-Yes?
297
00:19:41,046 --> 00:19:42,381
Have some of this too.
298
00:19:42,447 --> 00:19:43,482
Thanks.
299
00:19:44,249 --> 00:19:45,284
Hold on.
300
00:19:46,852 --> 00:19:48,487
Your tie's crooked.
301
00:19:50,255 --> 00:19:51,890
That's better.
302
00:19:51,957 --> 00:19:53,025
Here.
303
00:19:54,927 --> 00:19:56,128
Here too.
304
00:19:57,229 --> 00:19:58,597
Tae-kyeong.
305
00:19:59,398 --> 00:20:00,899
You two aren't alone, you know.
306
00:20:01,900 --> 00:20:03,368
I'm sorry.
307
00:20:03,435 --> 00:20:05,170
I get that you're newlyweds.
308
00:20:05,237 --> 00:20:07,573
But you shouldn't act like
we're invisible.
309
00:20:07,639 --> 00:20:09,841
Yes, why bother coming here?
310
00:20:09,908 --> 00:20:11,710
You guys can just
be lovey dovey at the annex.
311
00:20:12,511 --> 00:20:13,979
They say men lose interest
312
00:20:14,046 --> 00:20:15,847
when their wives are pregnant.
313
00:20:15,914 --> 00:20:18,884
But I guess your affection for her
has grown even more.
314
00:20:18,951 --> 00:20:22,821
Of course. Getting dolled up
doesn't make everyone pretty.
315
00:20:24,256 --> 00:20:27,893
I like her far better
for who she is inside.
316
00:20:32,698 --> 00:20:34,499
-That's enough.
-Why?
317
00:20:35,200 --> 00:20:37,736
Tae-kyeong, what's gotten into you
this morning?
318
00:20:37,803 --> 00:20:39,371
You're making me nauseous.
319
00:20:41,173 --> 00:20:44,710
I've never seen a couple
so in love after pregnancy.
320
00:20:44,776 --> 00:20:46,244
I don't want to hear it.
321
00:20:46,311 --> 00:20:50,115
Enough with the nonsense.
Eat up and go to work.
322
00:21:02,027 --> 00:21:04,630
No more winking, Grandmother.
323
00:21:04,696 --> 00:21:08,066
You scared me.
I thought you'd hurt your eye.
324
00:21:09,434 --> 00:21:12,004
No one will find us here,
325
00:21:12,070 --> 00:21:13,705
so you can study all you want.
326
00:21:18,677 --> 00:21:19,878
What are you doing?
327
00:21:20,545 --> 00:21:22,180
Come to school with me right now
328
00:21:22,247 --> 00:21:24,316
and help out with my campaign.
329
00:21:24,383 --> 00:21:26,785
I'll make sure I win against your mom.
330
00:21:27,452 --> 00:21:29,488
You should go to school to study.
331
00:21:29,554 --> 00:21:32,024
Not to beat someone.
332
00:21:32,924 --> 00:21:34,359
I knew it.
333
00:21:34,426 --> 00:21:36,228
So you're siding with her too?
334
00:21:37,496 --> 00:21:39,898
Why are you so intent on
being the student president?
335
00:21:41,500 --> 00:21:43,301
So no one will disregard me.
336
00:21:44,202 --> 00:21:45,170
Sorry?
337
00:21:45,737 --> 00:21:47,306
I've learned firsthand
338
00:21:47,839 --> 00:21:50,909
that position and wealth
bring respect in life.
339
00:21:51,576 --> 00:21:53,178
Even those who don't like you
340
00:21:53,812 --> 00:21:55,681
will shut their traps
341
00:21:55,747 --> 00:21:58,116
and pretend to be friendly.
342
00:21:58,817 --> 00:21:59,985
Think about it.
343
00:22:00,052 --> 00:22:01,386
If I become the student president,
344
00:22:01,453 --> 00:22:04,856
do you think your mom
and the others will disregard me?
345
00:22:06,058 --> 00:22:09,461
If that's your reason,
then I really can't help you.
346
00:22:09,528 --> 00:22:12,030
You think I can't do it without your help?
347
00:22:12,097 --> 00:22:14,366
I'll do just fine on my--
348
00:22:14,966 --> 00:22:16,301
Huh?
349
00:22:18,970 --> 00:22:19,871
Wait.
350
00:22:20,539 --> 00:22:21,707
Ms. Oh!
351
00:22:24,810 --> 00:22:27,045
What brings you here, Grandmother?
352
00:22:27,112 --> 00:22:30,749
Tae-kyeong, why are you back?
353
00:22:30,816 --> 00:22:32,651
I have something to say to you.
354
00:22:32,718 --> 00:22:34,152
One minute, Grandmother.
355
00:22:34,219 --> 00:22:35,721
What is it?
356
00:22:42,094 --> 00:22:44,529
Hurry up. I don't have much time.
357
00:22:44,596 --> 00:22:46,798
This is why you came back?
358
00:22:46,865 --> 00:22:48,467
Because your tie's crooked?
359
00:22:48,533 --> 00:22:49,768
This is serious.
360
00:22:49,835 --> 00:22:52,204
You'll let me walk around
with a crooked tie?
361
00:22:53,772 --> 00:22:55,340
Of course not.
362
00:22:55,407 --> 00:22:56,341
You're my husband.
363
00:23:00,879 --> 00:23:01,947
What was that?
364
00:23:02,013 --> 00:23:04,282
Pull this nonsense again,
365
00:23:04,349 --> 00:23:06,585
and I'll end our contract right away.
366
00:23:11,857 --> 00:23:13,492
Why are you laughing?
367
00:23:14,326 --> 00:23:18,897
I won't need to worry
about other guys approaching you.
368
00:23:19,598 --> 00:23:21,299
Don't you worry about a thing.
369
00:23:21,366 --> 00:23:25,137
There's no one else but you
who'll like a pregnant lady like me.
370
00:23:29,608 --> 00:23:30,976
Here.
371
00:23:33,178 --> 00:23:34,246
You're all set.
372
00:23:35,347 --> 00:23:36,481
That hurt.
373
00:23:42,754 --> 00:23:43,855
Go on.
374
00:23:44,956 --> 00:23:47,459
I guess Grandmother left.
375
00:23:48,160 --> 00:23:49,428
I should get going too.
376
00:23:49,494 --> 00:23:50,662
See you.
377
00:24:05,143 --> 00:24:08,013
-Candidate one, Gang Bong-nim!
-Candidate one, Gang Bong-nim!
378
00:24:08,079 --> 00:24:12,350
I'm candidate one, Gang Bong-nim.
You can trust me!
379
00:24:14,686 --> 00:24:17,289
-Trust in her!
-Trust in her!
380
00:24:17,355 --> 00:24:23,395
I will transform this Old School
into a completely new one!
381
00:24:28,066 --> 00:24:30,068
There's no need to vote.
382
00:24:30,135 --> 00:24:33,138
Gang Bong-nim as the student president!
383
00:24:33,205 --> 00:24:36,508
She's right.
Let's support the most competent one!
384
00:24:36,575 --> 00:24:41,346
They say office changes manners.
She's already acting like one.
385
00:24:41,413 --> 00:24:45,717
Everyone, please pick me, Gang Bong-nim.
386
00:24:45,784 --> 00:24:47,819
If you elect me--
387
00:24:47,886 --> 00:24:51,556
Here comes candidate two,
Madam Eun Geum-sil!
388
00:24:52,924 --> 00:24:56,027
OLD SCHOOL TO NEW SCHOOL
TRUST IN HER
389
00:24:57,028 --> 00:25:01,633
Madam Eun has provided you all
with golf apparel.
390
00:25:01,700 --> 00:25:03,501
-Golf apparel?
-Golf apparel?
391
00:25:06,638 --> 00:25:10,408
This is a democratic election.
You can't do that.
392
00:25:10,475 --> 00:25:11,843
Golf apparel?
393
00:25:11,910 --> 00:25:15,347
It's illegal to offer bribes
or other valuables during an election--
394
00:25:15,413 --> 00:25:17,415
-Whatever.
-I don't care.
395
00:25:17,482 --> 00:25:18,617
I want one.
396
00:25:18,683 --> 00:25:20,252
Me too.
397
00:25:22,821 --> 00:25:24,756
CANDIDATE 1 GANG BONG-NIM
TRUST IN HER
398
00:25:24,823 --> 00:25:26,791
This is so pretty.
399
00:25:29,861 --> 00:25:32,130
I told you, you're no match for me.
400
00:25:38,203 --> 00:25:39,304
Everyone!
401
00:25:39,371 --> 00:25:43,041
As a student president candidate,
402
00:25:43,675 --> 00:25:46,912
I'd like to acknowledge
all your hard work.
403
00:25:46,978 --> 00:25:51,082
Please change into
these comfortable clothes.
404
00:25:51,149 --> 00:25:53,718
Feel free to let me know
if you want to take up golfing.
405
00:25:54,653 --> 00:25:56,154
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
406
00:25:56,221 --> 00:25:58,590
Things are looking shabby in this room.
407
00:25:58,657 --> 00:26:04,963
Let's get them a new AC and a fridge.
408
00:26:05,030 --> 00:26:09,167
-Plus, the best Italian coffee machine.
-Yes, ma'am.
409
00:26:09,234 --> 00:26:10,835
Ms. Eun.
410
00:26:14,172 --> 00:26:16,274
How dare you show off your wealth here?
411
00:26:24,382 --> 00:26:25,650
Did you all accept this?
412
00:26:25,717 --> 00:26:27,319
I won't let this slide.
413
00:26:27,385 --> 00:26:29,621
Ms. Gang, please calm down.
414
00:26:29,688 --> 00:26:31,456
How could I?
415
00:26:31,523 --> 00:26:34,893
The voters and the management
are all corrupt. I won't accept this.
416
00:26:34,960 --> 00:26:36,394
What'll you do about it?
417
00:26:36,461 --> 00:26:39,998
What's the big deal
about an old lady giving out gifts?
418
00:26:40,065 --> 00:26:42,534
You have tainted this once-clean school.
419
00:26:42,601 --> 00:26:46,104
This is a serious crime,
and you should be disqualified.
420
00:26:46,171 --> 00:26:49,074
"Dis…" What did you say?
421
00:26:49,574 --> 00:26:53,178
What's so bad
about spending my money to do good?
422
00:26:53,778 --> 00:26:55,046
Everyone does it.
423
00:26:55,113 --> 00:26:56,982
What makes this place an exception?
424
00:26:57,048 --> 00:26:58,984
A school should be clean of corruption.
425
00:26:59,050 --> 00:27:01,219
You have no right to study.
426
00:27:01,286 --> 00:27:05,657
Principal Jang, expel all the students
who accepted her bribe.
427
00:27:05,724 --> 00:27:07,192
And fire the teachers too.
428
00:27:07,258 --> 00:27:09,361
If you don't,
I'll tell the police about this.
429
00:27:09,961 --> 00:27:11,997
You sure are the best.
430
00:27:13,698 --> 00:27:16,534
Golf isn't my thing anyway.
431
00:27:17,268 --> 00:27:20,138
I just wanted to take a look.
432
00:27:20,205 --> 00:27:23,241
I was never planning on taking it.
433
00:27:24,242 --> 00:27:27,545
You can't beat her
with something like this.
434
00:27:28,046 --> 00:27:31,716
You all were
ecstatic about the gifts earlier.
435
00:27:31,783 --> 00:27:33,251
What is it that you want?
436
00:27:33,318 --> 00:27:34,853
What luxury items do you want?
437
00:27:35,553 --> 00:27:39,024
Ms. Eun, you're disqualified.
438
00:27:39,657 --> 00:27:41,960
-What?
-I doubt you even know what that means.
439
00:27:42,027 --> 00:27:44,863
It means you've lost your right
to run for election.
440
00:27:46,965 --> 00:27:49,334
Says who? Who made that call?
441
00:27:49,401 --> 00:27:51,936
How can you run
when you can't even write your pledges?
442
00:27:52,003 --> 00:27:55,707
It's ludicrous that someone illiterate
is running for office.
443
00:27:57,008 --> 00:27:58,376
In that case,
444
00:27:59,577 --> 00:28:01,046
she can learn.
445
00:28:04,616 --> 00:28:07,952
Ms. Eun is my student.
446
00:28:08,019 --> 00:28:09,721
And I failed at teaching her.
447
00:28:10,321 --> 00:28:14,793
I should've taught her not just Hangeul
but also about school culture.
448
00:28:14,859 --> 00:28:17,162
This is all my fault.
449
00:28:17,929 --> 00:28:19,130
I apologize.
450
00:28:19,831 --> 00:28:20,999
What are you doing?
451
00:28:22,200 --> 00:28:25,336
Ms. Eun, please apologize to them.
452
00:28:28,873 --> 00:28:30,241
I'll leave if you don't.
453
00:28:32,744 --> 00:28:34,946
Fine. I'm sorry.
454
00:28:35,880 --> 00:28:38,650
What are you sorry about, Ms. Eun?
455
00:28:43,721 --> 00:28:46,758
This will be your last day here
if you don't answer me.
456
00:28:47,358 --> 00:28:51,029
-What?
-You don't deserve to learn here
457
00:28:51,096 --> 00:28:53,565
if you can't acknowledge
what you did wrong.
458
00:28:58,236 --> 00:29:01,072
I was going to
win everyone over with money
459
00:29:01,139 --> 00:29:03,441
since that's all I have.
460
00:29:04,042 --> 00:29:07,378
I'm sorry for flaunting my wealth
in front of the teachers.
461
00:29:07,879 --> 00:29:09,180
That's right.
462
00:29:09,247 --> 00:29:11,816
Your wealth doesn't matter here.
463
00:29:11,883 --> 00:29:14,385
We're all here to study.
464
00:29:14,452 --> 00:29:17,622
Feel free to leave if you don't want to.
465
00:29:17,689 --> 00:29:19,424
No, sir.
466
00:29:20,091 --> 00:29:21,893
I'll study diligently
467
00:29:21,960 --> 00:29:24,095
and have a fair-and-square campaign.
468
00:29:24,762 --> 00:29:27,766
I'll make sure to teach her properly.
469
00:29:27,832 --> 00:29:30,368
I'll help her and make sure
the election goes well.
470
00:29:31,836 --> 00:29:35,206
Then promise me two things.
471
00:29:35,273 --> 00:29:37,909
Master Hangeul by the end of the election
472
00:29:38,676 --> 00:29:40,879
and play by the rules.
473
00:29:41,846 --> 00:29:43,581
Can you do that, Ms. Eun?
474
00:29:46,785 --> 00:29:50,822
Yes, sir. I'll do that.
475
00:29:54,359 --> 00:29:56,694
Ms. Oh, I'd like to speak with you.
476
00:30:07,038 --> 00:30:10,074
Isn't that teacher Bong-nim's daughter?
477
00:30:10,141 --> 00:30:11,876
I doubt it.
478
00:30:11,943 --> 00:30:14,412
If that's the case,
she would've sided with her mom.
479
00:30:15,046 --> 00:30:17,782
She wouldn't side with a random student.
480
00:30:17,849 --> 00:30:21,219
Her daughter doesn't look like that.
481
00:30:23,087 --> 00:30:24,756
What is this?
482
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
So you've been tutoring her
483
00:30:28,159 --> 00:30:29,961
behind my back?
484
00:30:30,762 --> 00:30:33,398
You didn't tell me about her either.
485
00:30:34,265 --> 00:30:36,000
Weren't you trying to keep her secret?
486
00:30:36,067 --> 00:30:38,303
Then you could've tutored her at home.
487
00:30:38,369 --> 00:30:42,473
I only found out afterward
that she was my student.
488
00:30:43,641 --> 00:30:45,777
Fine, I get that.
489
00:30:46,511 --> 00:30:47,979
But what was that earlier?
490
00:30:48,046 --> 00:30:50,014
You're helping her with the election?
491
00:30:50,815 --> 00:30:52,984
Remember how I refused to eat or drink
492
00:30:53,051 --> 00:30:54,652
after losing the election last year?
493
00:30:54,719 --> 00:30:57,055
How could you side with my competitor?
494
00:30:58,089 --> 00:31:00,825
You have many supporters,
but she has none.
495
00:31:00,892 --> 00:31:02,994
She tries to solve everything with money.
496
00:31:03,061 --> 00:31:06,264
That's because
she doesn't know any better.
497
00:31:07,065 --> 00:31:08,066
I see.
498
00:31:08,132 --> 00:31:10,935
So you'll continue to side with her.
499
00:31:11,002 --> 00:31:12,003
Fine. Bring it on.
500
00:31:12,904 --> 00:31:14,772
You're disowned
until this election is over!
501
00:31:16,274 --> 00:31:17,909
Mom.
502
00:31:24,048 --> 00:31:27,218
How dare you drag your driver
and your granddaughter-in-law into this?
503
00:31:28,119 --> 00:31:29,487
Let's see to it.
504
00:31:29,554 --> 00:31:31,756
I'll be the last one standing.
505
00:31:51,910 --> 00:31:53,878
Why do you keep glancing at me?
506
00:31:53,945 --> 00:31:55,947
I never did.
507
00:31:58,016 --> 00:32:01,352
You better brace yourself
if you want to master Hangeul in time.
508
00:32:01,419 --> 00:32:05,523
I'll only help you with the election
if you study hard.
509
00:32:07,759 --> 00:32:08,693
About today--
510
00:32:08,760 --> 00:32:12,397
You can thank me after the election.
511
00:32:13,164 --> 00:32:15,566
I still don't trust you.
512
00:32:16,267 --> 00:32:18,870
Then you should've sided
with your mom, not me.
513
00:32:19,504 --> 00:32:22,440
You said you didn't want people
disregarding you.
514
00:32:23,007 --> 00:32:23,841
What?
515
00:32:24,709 --> 00:32:27,512
That was your reason
for joining the election.
516
00:32:27,578 --> 00:32:30,448
So why did you let them
disregard you for being illiterate?
517
00:32:32,317 --> 00:32:33,985
I can empathize with you
518
00:32:34,052 --> 00:32:38,189
because somebody at home
disregarded me just the same.
519
00:32:41,993 --> 00:32:43,961
They say one person on your side
520
00:32:44,028 --> 00:32:45,797
is all it takes
521
00:32:46,597 --> 00:32:48,032
to bear through it.
522
00:32:49,367 --> 00:32:52,904
I'll be that one person for you at school.
523
00:32:52,971 --> 00:32:56,574
So promise me that you'll study hard
and prepare for the election too.
524
00:33:08,119 --> 00:33:09,153
Hello.
525
00:33:10,121 --> 00:33:11,723
Is the chairman inside?
526
00:33:11,789 --> 00:33:13,424
Yes, sir. He's waiting.
527
00:33:16,361 --> 00:33:18,196
Same tea as last time, please.
528
00:33:26,838 --> 00:33:28,239
I heard you found a place.
529
00:33:29,440 --> 00:33:31,976
I've found a temporary place nearby.
530
00:33:33,111 --> 00:33:36,581
Let her know if you ever
find the place uncomfortable.
531
00:33:37,849 --> 00:33:38,883
Most certainly.
532
00:33:39,550 --> 00:33:43,755
I have a request to make
before I officially begin work.
533
00:33:44,422 --> 00:33:45,923
Certainly. What is it?
534
00:33:47,025 --> 00:33:49,594
I'd like Ms. Jang to work for me.
535
00:33:50,428 --> 00:33:51,662
Ms. Jang?
536
00:33:52,630 --> 00:33:55,166
Mr. Kim, what exactly do you mean?
537
00:33:55,700 --> 00:33:58,269
I need a reliable secretary
who can manage my schedule
538
00:33:58,336 --> 00:34:00,271
and help me out for the time being.
539
00:34:01,639 --> 00:34:03,307
She seems like the best candidate.
540
00:34:04,442 --> 00:34:05,510
I see.
541
00:34:05,576 --> 00:34:07,678
Is there a specific reason
it needs to be her?
542
00:34:07,745 --> 00:34:09,280
Judging by the nature of my work,
543
00:34:09,347 --> 00:34:12,383
I'll need to collect information
from both the US and Korea.
544
00:34:13,184 --> 00:34:14,685
I'll need to double the security,
545
00:34:14,752 --> 00:34:17,555
and communicating
directly with your worker
546
00:34:17,622 --> 00:34:19,891
will reduce possible risks.
547
00:34:22,026 --> 00:34:23,261
What's your take on this?
548
00:34:25,496 --> 00:34:28,166
My opinion doesn't matter, sir.
549
00:34:28,966 --> 00:34:30,301
I'll do as I'm told.
550
00:34:31,669 --> 00:34:35,807
In that case,
you can work with her for the time being.
551
00:34:37,108 --> 00:34:38,076
Thank you, sir.
552
00:34:39,477 --> 00:34:40,645
I hope we get along.
553
00:34:53,758 --> 00:34:54,725
I knew you'd come.
554
00:34:54,792 --> 00:34:57,295
Tell him right now
that you'll find someone else.
555
00:34:57,361 --> 00:34:58,196
Why should I?
556
00:35:01,032 --> 00:35:02,099
I need you.
557
00:35:02,166 --> 00:35:05,436
Why? So you can order me around?
558
00:35:05,503 --> 00:35:07,538
Come on. I'd never do that.
559
00:35:07,605 --> 00:35:09,774
You were once the love of my life.
560
00:35:11,409 --> 00:35:14,645
How did you hide
this lousy side of you all this time?
561
00:35:14,712 --> 00:35:15,813
Speak for yourself.
562
00:35:16,614 --> 00:35:19,317
You acted all smart but look at you now.
563
00:35:21,786 --> 00:35:24,055
So do you not want to be my secretary?
564
00:35:26,257 --> 00:35:27,692
Gong Tae-kyeong told me
565
00:35:27,758 --> 00:35:30,061
that whoever said he wasn't the baby's dad
566
00:35:31,095 --> 00:35:32,697
would pay for it.
567
00:35:38,669 --> 00:35:39,971
Fine. I'll do it.
568
00:35:40,771 --> 00:35:42,406
That's more like it.
569
00:35:44,175 --> 00:35:48,880
I'll give you something worthy in return.
570
00:35:49,847 --> 00:35:50,815
Something worthy?
571
00:35:51,582 --> 00:35:55,586
It offends me how Gong Tae-kyeong
always looks down on me.
572
00:35:57,121 --> 00:35:59,690
I'll trample on him all I want,
then hand him to you.
573
00:36:03,794 --> 00:36:04,862
Right.
574
00:36:06,397 --> 00:36:07,665
Pick up my calls promptly.
575
00:36:08,866 --> 00:36:10,635
I hate having to wait.
576
00:36:11,903 --> 00:36:13,037
See you.
577
00:36:38,529 --> 00:36:39,697
I'm fine with just half.
578
00:36:40,431 --> 00:36:43,134
I'm fine with the baby being half ours.
579
00:36:43,201 --> 00:36:44,468
So let's have one.
580
00:36:45,269 --> 00:36:48,673
We can raise the baby with love.
What more could we need?
581
00:36:58,015 --> 00:36:59,584
I don't like any of them.
582
00:37:00,384 --> 00:37:01,819
I need to get new ones.
583
00:37:02,687 --> 00:37:04,822
Su-jeong, Grandmother is here.
584
00:37:12,263 --> 00:37:14,498
You're coming home together again.
585
00:37:15,166 --> 00:37:16,901
We met in front of the house.
586
00:37:16,968 --> 00:37:19,437
In-ok, give me a glass of cold water.
587
00:37:19,503 --> 00:37:20,571
Yes, Mother.
588
00:37:25,543 --> 00:37:27,278
What's wrong?
589
00:37:27,878 --> 00:37:28,779
Yeon-doo.
590
00:37:29,380 --> 00:37:30,948
Care to come to my bedroom?
591
00:37:31,916 --> 00:37:32,850
Sorry?
592
00:37:34,051 --> 00:37:35,720
You're new to all these, aren't you?
593
00:37:35,786 --> 00:37:38,990
I thought I'd give them to you
instead of throwing them away.
594
00:37:39,056 --> 00:37:42,360
It's about time
you start dressing like our family.
595
00:37:42,860 --> 00:37:44,128
Other people will think
596
00:37:44,195 --> 00:37:47,064
you're an odd one out
if you keep dressing like that.
597
00:37:49,266 --> 00:37:50,301
Thank you.
598
00:37:50,368 --> 00:37:54,538
I didn't know you cared about me so much.
599
00:37:54,605 --> 00:37:56,907
Please. I should thank you instead.
600
00:37:57,608 --> 00:38:00,845
I doubt you know
the occasion and styling for these.
601
00:38:00,911 --> 00:38:02,580
I'll teach you one by one.
602
00:38:04,882 --> 00:38:07,351
Gosh, what a shame.
603
00:38:07,418 --> 00:38:10,488
I don't like any of these either.
604
00:38:11,489 --> 00:38:12,390
What?
605
00:38:16,961 --> 00:38:18,963
If you want to gift me something,
606
00:38:19,997 --> 00:38:21,365
I'll take this.
607
00:38:21,432 --> 00:38:22,433
Not that one.
608
00:38:22,967 --> 00:38:23,801
Why not?
609
00:38:24,302 --> 00:38:27,204
Because it's the most expensive one?
610
00:38:28,239 --> 00:38:30,441
I have high standards
when it comes to goods.
611
00:38:30,508 --> 00:38:33,411
I can always pick out
the most expensive ones.
612
00:38:33,477 --> 00:38:36,047
I'm not easily satisfied
with cheaper ones.
613
00:38:36,113 --> 00:38:37,748
So I'll take this one.
614
00:38:37,815 --> 00:38:40,184
No, not that one.
615
00:38:42,420 --> 00:38:44,588
Why are you tossing away
your belongings to me?
616
00:38:44,655 --> 00:38:46,924
Do I look that poor to you?
617
00:38:47,825 --> 00:38:48,693
What did you say?
618
00:38:48,759 --> 00:38:51,729
You're not giving them to me
out of the goodness of your heart.
619
00:38:51,796 --> 00:38:54,398
You just want to feel
a sense of superiority.
620
00:38:54,999 --> 00:38:56,233
But that's too bad.
621
00:38:56,300 --> 00:39:00,471
I couldn't care less
about handbags or clothes.
622
00:39:01,172 --> 00:39:05,009
I pity you
for needing to show off like this.
623
00:39:05,076 --> 00:39:07,611
Are you finished?
624
00:39:07,678 --> 00:39:09,613
No, not yet.
625
00:39:10,314 --> 00:39:12,516
Don't do this to me ever again.
626
00:39:12,583 --> 00:39:15,953
I don't want my baby
to witness such a sight.
627
00:39:17,855 --> 00:39:18,923
What did she just say?
628
00:39:18,989 --> 00:39:20,458
Hey!
629
00:39:23,160 --> 00:39:25,129
Say that again.
630
00:39:25,196 --> 00:39:28,399
You don't want your baby
to witness such a sight?
631
00:39:28,466 --> 00:39:30,501
What sight?
632
00:39:31,335 --> 00:39:32,837
Let me go. I'm tired.
633
00:39:32,903 --> 00:39:34,538
Su-jeong, what's wrong?
634
00:39:35,806 --> 00:39:39,110
Mother, Grandmother.
You should listen to what she said.
635
00:39:39,176 --> 00:39:41,645
I offered to give her
my clothes and handbags.
636
00:39:41,712 --> 00:39:44,382
But she accused me
of something ridiculous.
637
00:39:44,448 --> 00:39:47,952
I just thought it'd be nice for her
to own luxury items.
638
00:39:48,018 --> 00:39:50,354
I was only being nice because I felt bad.
639
00:39:50,421 --> 00:39:52,857
How could she shoot down
my sincerity like that?
640
00:39:53,424 --> 00:39:55,226
She mentioned her baby too.
641
00:39:55,292 --> 00:39:57,428
Why bring the baby into this?
642
00:39:57,495 --> 00:39:58,996
Apologize this instant.
643
00:39:59,864 --> 00:40:00,965
Right?
644
00:40:01,632 --> 00:40:03,067
You heard her.
645
00:40:03,134 --> 00:40:04,568
Apologize to me right now.
646
00:40:05,336 --> 00:40:06,604
I'm talking to you.
647
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
Sorry?
648
00:40:08,639 --> 00:40:11,709
Why would you give her used items?
She's not poor.
649
00:40:11,776 --> 00:40:13,944
You shouldn't look down
on others like that.
650
00:40:14,011 --> 00:40:16,647
And why would you provoke
a pregnant lady like her?
651
00:40:17,381 --> 00:40:18,983
Grandmother.
652
00:40:19,049 --> 00:40:22,119
I must've been too nice to you
after you had the miscarriage.
653
00:40:22,186 --> 00:40:26,190
Perhaps you can't have a baby
because of your nasty temper.
654
00:40:27,691 --> 00:40:30,628
How could you say that to me?
655
00:40:31,495 --> 00:40:32,930
What's gotten into you?
656
00:40:32,997 --> 00:40:35,566
Why are you suddenly siding with her?
657
00:40:35,633 --> 00:40:37,635
Does she have something on you?
658
00:40:37,701 --> 00:40:39,570
What did you say?
659
00:40:39,637 --> 00:40:40,938
And you.
660
00:40:41,005 --> 00:40:44,341
Why do you go around looking for trouble?
661
00:40:45,042 --> 00:40:47,978
I never did.
662
00:40:48,045 --> 00:40:51,982
I'm a nice person
as long as nobody provokes me.
663
00:40:52,616 --> 00:40:53,951
What?
664
00:40:55,786 --> 00:40:59,890
Grandmother, Mother. I should go.
665
00:40:59,957 --> 00:41:02,593
They seem very sensitive today.
666
00:41:02,660 --> 00:41:04,328
Please comfort them.
667
00:41:10,100 --> 00:41:11,335
-Let's go.
-Okay.
668
00:41:30,154 --> 00:41:31,155
Su-jeong,
669
00:41:31,222 --> 00:41:33,157
can you please stop crying?
670
00:41:33,224 --> 00:41:35,059
It's been an hour already.
671
00:41:35,759 --> 00:41:36,961
What is it?
672
00:41:37,027 --> 00:41:39,463
Do you also have something to say?
673
00:41:40,564 --> 00:41:42,333
No, never mind.
674
00:41:42,399 --> 00:41:43,601
Cry all you want.
675
00:41:44,368 --> 00:41:46,770
But only for 30 more minutes.
676
00:41:49,073 --> 00:41:53,944
I mean, how could Grandmother
say that to me?
677
00:41:54,011 --> 00:41:56,747
Why would she defend that brat?
678
00:42:02,720 --> 00:42:05,289
I'm surprised you put up with her crying.
679
00:42:05,856 --> 00:42:07,224
That was extremely unlike you.
680
00:42:07,858 --> 00:42:10,060
Yeon-doo gets on my nerves more than her.
681
00:42:11,195 --> 00:42:15,366
So you've teamed up with her
because of a common enemy.
682
00:42:16,000 --> 00:42:17,935
How cliché.
683
00:42:18,669 --> 00:42:21,105
I really need to do something
about Yeon-doo.
684
00:42:21,171 --> 00:42:24,642
I don't know what she did,
but Grandma sided with her today.
685
00:42:24,708 --> 00:42:25,776
Really?
686
00:42:25,843 --> 00:42:27,211
I'm so annoyed.
687
00:42:27,278 --> 00:42:29,847
How dare she have
my family wrapped around her finger?
688
00:42:31,148 --> 00:42:33,717
She may fool everyone,
but I'll never fall for it.
689
00:42:34,285 --> 00:42:35,119
Just you watch.
690
00:42:35,185 --> 00:42:36,921
You're overreacting.
691
00:42:38,956 --> 00:42:42,993
Olive, your mom is getting competitive
for no reason again.
692
00:42:49,266 --> 00:42:51,068
WE'RE CLOSED!
SEE YOU TOMORROW!
693
00:42:52,836 --> 00:42:56,974
That little brat left like that
and hasn't called since.
694
00:43:00,577 --> 00:43:04,315
Why have you been so fixated
on your phone all day?
695
00:43:04,381 --> 00:43:05,249
What is it?
696
00:43:05,316 --> 00:43:07,718
Waiting for your first love
who ditched work today?
697
00:43:07,785 --> 00:43:10,354
She isn't the type
who wouldn't show up for no reason.
698
00:43:10,421 --> 00:43:11,822
I'm sure something's up.
699
00:43:11,889 --> 00:43:13,357
Yeah, right.
700
00:43:13,958 --> 00:43:15,092
Good riddance.
701
00:43:15,159 --> 00:43:16,994
We should replace her.
702
00:43:17,061 --> 00:43:20,431
I don't care what she means to you.
You should get over her.
703
00:43:21,565 --> 00:43:22,499
Understand?
704
00:43:41,218 --> 00:43:42,853
DAE-SANG
705
00:43:47,057 --> 00:43:48,359
DAE-SANG
706
00:44:15,486 --> 00:44:17,021
Uncle, what is it?
707
00:44:25,362 --> 00:44:26,897
What's the matter?
708
00:44:27,464 --> 00:44:31,035
Did you drink all this by yourself?
709
00:44:31,101 --> 00:44:32,302
You know what?
710
00:44:33,470 --> 00:44:35,739
A woman rejected me.
711
00:44:36,507 --> 00:44:38,142
-What?
-You see,
712
00:44:38,709 --> 00:44:42,846
I ran into my first love here.
I thought it was destiny.
713
00:44:44,381 --> 00:44:47,418
And she has a child just like Yeon-doo.
714
00:44:49,319 --> 00:44:50,921
That drew me to her even more.
715
00:44:52,222 --> 00:44:55,726
It meant I could have
a wife and a child altogether.
716
00:44:56,293 --> 00:45:01,098
I was nothing but an inconvenience
to my sister all her life.
717
00:45:01,765 --> 00:45:05,102
But I finally had hope
of having a family of my own.
718
00:45:07,037 --> 00:45:08,772
I asked her out,
719
00:45:09,673 --> 00:45:10,974
and she hasn't come to work.
720
00:45:13,544 --> 00:45:16,713
I must've crossed the line
when I should've known better.
721
00:45:17,381 --> 00:45:19,416
But even still.
722
00:45:20,017 --> 00:45:23,353
How could she ghost me
the day after I asked her out?
723
00:45:24,621 --> 00:45:27,324
I'm sure she's in a dilemma.
724
00:45:28,125 --> 00:45:29,393
She has a kid, after all.
725
00:45:32,529 --> 00:45:35,999
Tae-kyeong, promise me
you won't lose Yeon-doo.
726
00:45:36,533 --> 00:45:37,367
Promise?
727
00:45:48,979 --> 00:45:50,147
You're here.
728
00:45:51,982 --> 00:45:53,383
Did you drink?
729
00:45:56,787 --> 00:45:57,921
Mr. Gong.
730
00:46:01,892 --> 00:46:03,293
What's wrong?
731
00:46:03,994 --> 00:46:05,829
Let's stay like this for a minute.
732
00:46:10,400 --> 00:46:14,872
Tae-kyeong, promise me
you won't lose Yeon-doo. Promise?
733
00:46:17,875 --> 00:46:18,876
What is it?
734
00:46:18,942 --> 00:46:20,144
Is something wrong?
735
00:46:22,446 --> 00:46:23,814
It's nothing.
736
00:46:27,251 --> 00:46:28,385
I need some rest.
737
00:46:34,091 --> 00:46:35,526
Is something wrong?
738
00:47:00,584 --> 00:47:02,586
Good night, Mr. Gong.
739
00:47:13,597 --> 00:47:16,600
What are you doing on the bed? Get up.
740
00:47:16,667 --> 00:47:18,869
Here. Lie down.
741
00:47:20,103 --> 00:47:21,171
No, thanks.
742
00:47:22,906 --> 00:47:24,341
What are you doing?
743
00:47:24,408 --> 00:47:26,376
Do you not want to be with me?
744
00:47:26,443 --> 00:47:27,878
Then say so.
745
00:47:29,179 --> 00:47:30,981
You know that's not true.
746
00:47:36,320 --> 00:47:37,521
Stop staring.
747
00:47:39,523 --> 00:47:40,891
You can't leave me.
748
00:47:42,926 --> 00:47:45,996
I won't let anybody take you from me.
749
00:47:47,864 --> 00:47:48,999
Mr. Gong.
750
00:47:55,505 --> 00:47:57,007
Let's stay like this.
751
00:47:58,175 --> 00:48:01,612
I only feel at peace
when you're next to me.
752
00:48:04,748 --> 00:48:09,253
I also feel at peace when I'm with you.
753
00:48:11,822 --> 00:48:13,891
Okay then. Let's sleep together.
754
00:48:17,828 --> 00:48:19,029
Good night.
755
00:48:50,394 --> 00:48:53,163
How could he still be out at 2 a.m.
without a call?
756
00:48:54,131 --> 00:48:56,133
How could he do this to me?
757
00:48:56,199 --> 00:48:57,601
Su-jeong.
758
00:48:57,668 --> 00:48:59,703
Cheon-myeong.
759
00:48:59,770 --> 00:49:01,838
Yes, Su-jeong.
760
00:49:02,806 --> 00:49:03,907
It's me.
761
00:49:04,508 --> 00:49:06,410
Have you been drinking?
762
00:49:06,476 --> 00:49:08,378
Where are you? Who are you with?
763
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
With a beautiful…
764
00:49:11,581 --> 00:49:12,683
man.
765
00:49:16,653 --> 00:49:20,123
I'm out drinking because of work, so…
766
00:49:20,190 --> 00:49:21,625
Are you kidding me?
767
00:49:21,692 --> 00:49:24,961
Do you know what
Oh Yeon-doo said to me today?
768
00:49:25,028 --> 00:49:26,396
Grandmother--
769
00:49:31,234 --> 00:49:32,669
Darn it!
770
00:49:45,215 --> 00:49:48,919
He said he was going home,
yet he's still here.
771
00:49:50,587 --> 00:49:53,957
Oh Yeon-doo and Gong Tae-kyeong.
You little…
772
00:49:55,726 --> 00:49:56,793
What is it?
773
00:49:57,427 --> 00:49:58,729
What about them?
774
00:49:58,795 --> 00:50:03,166
They're giving Su-jeong such a tough time.
775
00:50:03,233 --> 00:50:07,104
But Gong Tae-kyeong
is head over heels for his wife.
776
00:50:18,248 --> 00:50:22,452
Who cares if he's in love with her?
777
00:50:42,205 --> 00:50:43,540
Hello?
778
00:50:43,607 --> 00:50:45,709
I told you to pick up my calls promptly.
779
00:50:45,776 --> 00:50:47,411
You're an incompetent secretary.
780
00:50:49,980 --> 00:50:50,814
Kim Jun-ha?
781
00:50:50,881 --> 00:50:54,017
How dare you
address your superior by his full name?
782
00:50:54,084 --> 00:50:56,286
Call me Mr. Kim from now on.
783
00:50:57,888 --> 00:50:59,356
Come to my place in the morning.
784
00:51:03,093 --> 00:51:04,227
This lunatic.
785
00:51:46,036 --> 00:51:47,037
Hey.
786
00:51:47,103 --> 00:51:49,239
Stop pretending and get up.
787
00:51:51,508 --> 00:51:52,375
Why?
788
00:51:52,442 --> 00:51:54,811
It's fun watching you act
like a gentleman.
789
00:51:55,612 --> 00:51:57,247
You don't know how to be grateful.
790
00:51:59,916 --> 00:52:02,519
I had to sacrifice my poor arm all night.
791
00:52:02,586 --> 00:52:05,822
Jeez, did you have to
yank your arm like that?
792
00:52:05,889 --> 00:52:08,692
Will you take responsibility
if I hurt my head?
793
00:52:09,459 --> 00:52:10,827
Yes.
794
00:52:11,394 --> 00:52:12,262
What did you say?
795
00:52:13,163 --> 00:52:15,465
I'll take care of you.
796
00:52:17,567 --> 00:52:18,735
I was just joking.
797
00:52:20,103 --> 00:52:21,905
I'm sleeping here tonight too.
798
00:52:21,972 --> 00:52:23,773
You can't stop me.
799
00:52:23,840 --> 00:52:26,476
I'm never sleeping in that room
ever again.
800
00:52:27,377 --> 00:52:29,112
Do as you wish.
801
00:52:37,521 --> 00:52:39,089
Where's Su-jeong?
802
00:52:39,856 --> 00:52:42,092
Cheon-myeong didn't come home last night.
803
00:52:42,159 --> 00:52:44,828
Su-jeong waited for him all night
and went to bed late.
804
00:52:45,729 --> 00:52:46,730
Cheon-myeong
805
00:52:47,531 --> 00:52:49,699
still wants a baby.
806
00:52:50,800 --> 00:52:53,370
They visited our clinic recently.
807
00:52:53,436 --> 00:52:56,540
They were concerned
about their low chances of pregnancy.
808
00:52:57,641 --> 00:53:01,044
And yet you provoked her and made her cry.
809
00:53:02,078 --> 00:53:03,747
I had no idea.
810
00:53:04,514 --> 00:53:07,651
I'll apologize to her once she wakes up.
811
00:53:07,717 --> 00:53:09,586
Did something happen?
812
00:53:09,653 --> 00:53:11,054
Why didn't you tell me?
813
00:53:11,121 --> 00:53:12,322
Well…
814
00:53:13,089 --> 00:53:15,025
It's nothing big. I'll tell you later.
815
00:53:15,525 --> 00:53:17,994
You two, come by my office
around lunchtime.
816
00:53:18,061 --> 00:53:19,429
Let's have lunch together.
817
00:53:19,496 --> 00:53:22,332
-Yes, sir.
-Yes, Father.
818
00:53:33,043 --> 00:53:37,314
Yu-myeong, remember the invite I gave you?
Come over right now.
819
00:53:40,383 --> 00:53:43,086
Tae-kyeong, can you give me a ride?
I have to go somewhere.
820
00:53:43,954 --> 00:53:45,121
Sure.
821
00:53:45,188 --> 00:53:46,590
-See you at the office.
-Okay.
822
00:53:46,656 --> 00:53:48,892
Have a good day. You too.
823
00:53:48,959 --> 00:53:49,893
Let's go.
824
00:54:15,385 --> 00:54:17,687
You look excited. Where are you going?
825
00:54:18,355 --> 00:54:19,923
To see my first creator client.
826
00:54:20,590 --> 00:54:23,994
She's seven, but she's super cute
and smart for her age.
827
00:54:24,060 --> 00:54:25,295
And we get along well.
828
00:54:25,962 --> 00:54:27,397
But her dad's around my age.
829
00:54:28,465 --> 00:54:29,432
Your age?
830
00:54:29,499 --> 00:54:31,201
He must've had her when he was young.
831
00:54:31,268 --> 00:54:34,471
It's easy to assume that he was a playboy.
832
00:54:34,537 --> 00:54:36,373
But he's actually very innocent.
833
00:54:37,774 --> 00:54:40,777
I can't tell what his true face is.
834
00:54:42,545 --> 00:54:45,248
You make it sound like
you're interested in him.
835
00:54:46,282 --> 00:54:47,817
I used to be, but not anymore.
836
00:54:47,884 --> 00:54:50,720
I'm not into single dads.
837
00:54:51,855 --> 00:54:53,423
Don't you need the GPS?
838
00:54:54,891 --> 00:54:55,992
No.
839
00:54:56,059 --> 00:54:58,461
My in-laws live there,
so I'm familiar with the area.
840
00:55:01,998 --> 00:55:04,200
Hello, I'm Gong Yu-myeong.
841
00:55:07,137 --> 00:55:11,274
I apologize for suddenly barging in.
I thought Su-gyeom was home alone.
842
00:55:11,341 --> 00:55:14,244
I invited you over
to introduce you to my family.
843
00:55:14,744 --> 00:55:19,249
My grandma, my great-uncle,
and my dad. You know him, right?
844
00:55:20,050 --> 00:55:22,218
Do you have no common sense?
845
00:55:23,253 --> 00:55:25,855
You should've called me first
since I'm her guardian.
846
00:55:25,922 --> 00:55:28,591
Dad, don't treat her like that.
847
00:55:28,658 --> 00:55:30,960
I agree. You're going overboard.
848
00:55:31,027 --> 00:55:32,796
You're acquaintances, aren't you?
849
00:55:33,430 --> 00:55:34,297
Really?
850
00:55:34,364 --> 00:55:36,599
Su-gyeom, go to your room.
851
00:55:36,666 --> 00:55:38,968
No fair. I'm curious too.
852
00:55:42,105 --> 00:55:44,441
Did you keep it secret that you're a dad
853
00:55:44,507 --> 00:55:45,742
because you fell for her?
854
00:55:45,809 --> 00:55:47,477
What are you talking about?
855
00:55:47,544 --> 00:55:48,378
Are you saying
856
00:55:48,978 --> 00:55:50,580
Dong-wook used to like her?
857
00:55:51,281 --> 00:55:52,182
That's not true.
858
00:55:52,248 --> 00:55:53,650
I liked him.
859
00:55:54,584 --> 00:55:58,555
He didn't like me.
It was the other way around.
860
00:55:59,456 --> 00:56:02,058
But learning that he was a dad
was a huge turnoff.
861
00:56:03,059 --> 00:56:05,795
Marriage and childrearing
just aren't my thing.
862
00:56:06,362 --> 00:56:09,399
Ms. Gong!
You didn't need to tell them that.
863
00:56:10,467 --> 00:56:13,636
Yu-myeong,
let's play if you're done talking.
864
00:56:14,237 --> 00:56:15,138
Sure.
865
00:56:22,178 --> 00:56:24,481
She's a bold one.
866
00:56:24,547 --> 00:56:27,283
I know. How could she say
those things to our faces?
867
00:56:27,817 --> 00:56:28,852
That's how she is.
868
00:56:29,519 --> 00:56:30,987
She's a total lunatic.
869
00:56:37,427 --> 00:56:38,728
Your call cannot be connected…
870
00:56:39,963 --> 00:56:40,864
Jang Se-jin.
871
00:56:41,498 --> 00:56:42,899
How dare you ignore my call?
872
00:56:47,771 --> 00:56:48,938
Where am I?
873
00:56:50,907 --> 00:56:52,175
Mr. Kim.
874
00:56:55,411 --> 00:56:57,480
MY CHEON-MYEONG
875
00:57:08,625 --> 00:57:11,294
Su-jeong, can I come in?
876
00:57:12,595 --> 00:57:14,798
I'm sorry about yesterday.
877
00:57:14,864 --> 00:57:16,399
Can you please open the door?
878
00:57:17,300 --> 00:57:19,536
I don't care. Just go.
879
00:57:21,204 --> 00:57:24,841
Su-jeong, you can come out later
once you feel better.
880
00:57:24,908 --> 00:57:26,743
I'll wait out here.
881
00:57:26,810 --> 00:57:29,813
Su-jeong, she'd like to apologize to you.
882
00:57:29,879 --> 00:57:32,382
-Grandmother.
-Okay.
883
00:57:33,183 --> 00:57:35,518
I was out of line yesterday.
884
00:57:35,585 --> 00:57:38,087
I should've been more considerate
of your feelings.
885
00:57:42,325 --> 00:57:46,095
Why are you apologizing now
after accusing me of being so evil?
886
00:57:46,162 --> 00:57:50,600
I'm deeply hurt by both of you.
887
00:57:51,601 --> 00:57:53,603
And I don't ever want to see you again.
888
00:58:04,481 --> 00:58:06,549
I said I don't want to see you.
889
00:58:07,183 --> 00:58:09,719
You're pregnant
and Tae-kyeong cherishes you.
890
00:58:09,786 --> 00:58:12,689
You have nothing to fear
now that Grandmother and Mother
891
00:58:12,755 --> 00:58:14,090
are both on your side, right?
892
00:58:16,025 --> 00:58:16,926
Leave.
893
00:58:16,993 --> 00:58:19,229
Get out of my room this instant.
894
00:58:21,865 --> 00:58:24,300
What are you doing? Let me go.
895
00:58:25,134 --> 00:58:27,203
You can cry if you want to.
896
00:58:27,837 --> 00:58:29,239
Don't bottle it all up.
897
00:58:35,812 --> 00:58:37,413
Why are you all so mean to me?
898
00:58:37,981 --> 00:58:42,118
Saying I can't get pregnant
because of my nasty temper.
899
00:58:43,553 --> 00:58:46,723
How could she say that to me?
900
00:58:48,391 --> 00:58:51,461
I hate this family,
and I don't need Cheon-myeong either.
901
00:58:55,798 --> 00:58:56,866
Honey Bun.
902
00:58:57,367 --> 00:59:00,403
This is too much for me to handle.
903
00:59:03,006 --> 00:59:08,945
I hope Honey Bun and that baby
are together by now.
904
00:59:11,481 --> 00:59:12,682
What?
905
00:59:12,749 --> 00:59:15,318
What baby?
906
00:59:16,853 --> 00:59:18,421
My baby Real…
907
00:59:19,722 --> 00:59:21,090
was actually a twin.
908
00:59:23,960 --> 00:59:25,995
I was going to abort both of them.
909
00:59:26,963 --> 00:59:30,166
But one of them left first.
910
00:59:31,935 --> 00:59:33,136
I think the baby knew
911
00:59:34,103 --> 00:59:37,874
that I was going to abort it.
912
00:59:39,008 --> 00:59:40,577
Thinking about it
913
00:59:42,078 --> 00:59:44,013
still breaks my heart.
914
00:59:45,715 --> 00:59:47,016
That baby…
915
00:59:47,884 --> 00:59:49,319
never even had a name.
916
00:59:51,821 --> 00:59:54,357
That's heartbreaking.
917
00:59:55,959 --> 01:00:00,597
I'm sorry I didn't empathize with you
when I've also lost a baby.
918
01:00:01,864 --> 01:00:03,633
It was wrong of me
919
01:00:04,233 --> 01:00:07,470
for being so careless
and not understanding you better.
920
01:00:13,142 --> 01:00:14,210
You can cry.
921
01:00:14,277 --> 01:00:16,379
Cry all you want, Yeon-doo.
922
01:00:31,260 --> 01:00:33,997
Wait. What is going on?
923
01:00:34,063 --> 01:00:35,565
Is someone crying?
924
01:00:35,632 --> 01:00:36,933
You're right.
925
01:00:37,867 --> 01:00:40,269
I think both of them are crying.
926
01:00:48,745 --> 01:00:50,747
I feel better now.
927
01:00:52,582 --> 01:00:53,650
Me too.
928
01:00:56,219 --> 01:00:57,520
Thank you, Yeon-doo.
929
01:00:58,187 --> 01:01:01,090
I don't feel as weighed down anymore.
930
01:01:02,925 --> 01:01:05,061
You should go eat.
931
01:01:05,128 --> 01:01:09,065
I'd love to eat with you,
but I have lunch plans with Tae-kyeong.
932
01:01:11,401 --> 01:01:16,406
Yeon-doo, would you like
that handbag from yesterday?
933
01:01:17,040 --> 01:01:18,207
Sorry?
934
01:01:18,274 --> 01:01:20,109
The new handbag, not a used one.
935
01:01:20,176 --> 01:01:22,512
It was really expensive.
936
01:01:22,578 --> 01:01:24,781
Why don't you carry it with you today?
937
01:01:24,847 --> 01:01:26,582
I'll give it to you.
938
01:01:42,031 --> 01:01:45,234
KIM JUN-HA
939
01:01:49,572 --> 01:01:51,407
-Hello, sir.
-Hello, sir.
940
01:01:57,213 --> 01:01:59,449
Here you are, Ms. Jang.
941
01:02:00,216 --> 01:02:01,350
We need to talk.
942
01:02:02,452 --> 01:02:04,620
I'm going to clean the chairman's office.
943
01:02:04,687 --> 01:02:05,555
Yes, ma'am.
944
01:02:20,403 --> 01:02:21,604
What are you doing?
945
01:02:22,105 --> 01:02:23,539
I told you to come to my place.
946
01:02:24,574 --> 01:02:27,076
And why didn't you pick up?
You're my secretary.
947
01:02:27,143 --> 01:02:30,213
I'd rather quit than be your secretary.
948
01:02:30,880 --> 01:02:31,814
What?
949
01:02:32,482 --> 01:02:35,818
I don't want to be bossed around
by a loser like you, got it?
950
01:02:35,885 --> 01:02:37,019
Leave.
951
01:02:37,086 --> 01:02:39,188
This might be the last time
I clean this office.
952
01:02:57,273 --> 01:02:58,407
-Hi.
-Hi.
953
01:02:59,308 --> 01:03:00,743
Why are your eyes so swollen?
954
01:03:02,812 --> 01:03:04,280
It's nothing.
955
01:03:04,347 --> 01:03:06,149
Did you wait long?
956
01:03:06,215 --> 01:03:08,484
I almost thought you weren't coming.
957
01:03:10,653 --> 01:03:12,054
One minute.
958
01:03:17,994 --> 01:03:20,296
What's wrong? Who is it?
959
01:03:20,363 --> 01:03:21,430
It's a spam call.
960
01:03:26,969 --> 01:03:28,604
Are you okay?
961
01:03:30,173 --> 01:03:31,507
One minute.
962
01:03:33,543 --> 01:03:34,510
Hello?
963
01:03:34,577 --> 01:03:37,847
What took you so long to pick up?
Are you disrespecting me too?
964
01:03:39,715 --> 01:03:40,616
What do you want?
965
01:03:42,652 --> 01:03:44,053
Dr. Gong.
966
01:03:44,120 --> 01:03:46,756
You said you'd make the person
who spread the rumor pay.
967
01:03:48,224 --> 01:03:49,058
What?
968
01:03:49,125 --> 01:03:52,962
That person is right in front of me.
Care to talk with them?
969
01:03:57,033 --> 01:03:58,134
Who are you?
970
01:03:58,201 --> 01:04:01,404
Who are you to say that about my baby?
971
01:04:05,441 --> 01:04:06,742
Fine.
972
01:04:06,809 --> 01:04:08,277
I'll do as you say.
973
01:04:09,111 --> 01:04:10,646
Just don't tell Tae-kyeong.
974
01:04:12,181 --> 01:04:15,251
You're absolutely crazy about him,
aren't you?
975
01:04:25,962 --> 01:04:27,697
Who was that?
976
01:04:29,031 --> 01:04:30,099
It was no one.
977
01:04:30,166 --> 01:04:31,100
Let's go upstairs.
978
01:04:49,352 --> 01:04:51,754
Something's up, right?
979
01:04:52,922 --> 01:04:54,557
You can tell me.
980
01:04:56,726 --> 01:04:59,061
Don't keep it to yourself. Just tell me.
981
01:05:01,797 --> 01:05:03,900
-Ms. Oh.
-I'm listening.
982
01:05:05,401 --> 01:05:06,502
What's the matter?
983
01:05:08,471 --> 01:05:09,805
Don't be alarmed.
984
01:05:11,474 --> 01:05:13,943
The person I just spoke with…
985
01:06:17,540 --> 01:06:19,141
It was just so unexpected.
986
01:06:19,208 --> 01:06:21,310
Was he just messing with me?
987
01:06:21,377 --> 01:06:26,382
I'll see to it that
the university acceptance rate is 100%!
988
01:06:26,449 --> 01:06:27,850
-Gang Bong-nim!
-Gang Bong-nim!
989
01:06:27,917 --> 01:06:31,153
I'm candidate two, Eun Geum-sil!
990
01:06:32,054 --> 01:06:33,589
I…
991
01:06:35,992 --> 01:06:37,193
It was Dad?
992
01:06:37,259 --> 01:06:38,194
HANRIM EXPRESS DELIVERY
OLD SCHOOL
993
01:06:38,861 --> 01:06:42,164
Se-jin had an accident?
What are you talking about?
994
01:06:42,231 --> 01:06:44,433
Honey, what do I do?
995
01:06:44,500 --> 01:06:47,069
Stop going to Grandmother
and just stay by my side.
996
01:06:47,136 --> 01:06:48,838
Why are you acting so weird?
997
01:06:48,904 --> 01:06:52,108
Is this because of Kim Jun-ha?
998
01:06:52,908 --> 01:06:53,809
You loser.
999
01:06:54,610 --> 01:06:59,615
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
69769