All language subtitles for The Real Has Come! E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,975 --> 00:00:43,643 I'm afraid 2 00:00:44,544 --> 00:00:46,112 we can't start all over again 3 00:00:47,180 --> 00:00:48,181 like you wanted. 4 00:00:49,182 --> 00:00:51,885 Then do you really want to end things like this? 5 00:00:53,253 --> 00:00:56,256 How about we do this instead? 6 00:00:57,157 --> 00:00:58,191 What? 7 00:00:59,325 --> 00:01:02,095 For the next two months, 8 00:01:03,196 --> 00:01:06,199 how about we live like a real married couple? 9 00:01:13,973 --> 00:01:15,909 What do you mean? 10 00:01:17,110 --> 00:01:19,212 Live as if we're actually married? 11 00:01:20,180 --> 00:01:22,849 Ms. Oh, do you like me? 12 00:01:26,619 --> 00:01:28,087 Tell me. 13 00:01:28,154 --> 00:01:29,489 Do you like me? 14 00:01:32,892 --> 00:01:33,893 Yes. 15 00:01:34,961 --> 00:01:36,096 I like you. 16 00:01:38,131 --> 00:01:40,033 But we can't take this to the end. 17 00:01:40,667 --> 00:01:43,303 I signed a lease contract. 18 00:01:43,369 --> 00:01:44,704 I'm leaving in two months. 19 00:01:45,672 --> 00:01:46,606 What? 20 00:01:47,173 --> 00:01:48,675 You signed a lease without telling me? 21 00:01:49,843 --> 00:01:51,177 You say you like me, 22 00:01:51,244 --> 00:01:53,046 yet you'll leave in two months? 23 00:02:03,289 --> 00:02:04,257 Mr. Gong. 24 00:02:09,062 --> 00:02:11,131 I know I'm selfish 25 00:02:11,197 --> 00:02:12,899 and I know that this is wrong. 26 00:02:13,967 --> 00:02:17,437 But I want to spend the last two months we have 27 00:02:17,504 --> 00:02:19,139 true to my heart. 28 00:02:20,006 --> 00:02:22,475 I don't want to hide my feelings for you, 29 00:02:22,542 --> 00:02:25,378 and I want to do things for you as I wish. 30 00:02:26,546 --> 00:02:30,150 Can't you give me a chance? 31 00:02:32,185 --> 00:02:33,286 Ms. Oh. 32 00:02:36,589 --> 00:02:37,757 I never thought 33 00:02:38,892 --> 00:02:41,661 I would fall for you. 34 00:02:43,329 --> 00:02:47,500 I didn't think I would want to stay here 35 00:02:49,002 --> 00:02:49,869 by your side. 36 00:02:51,838 --> 00:02:53,806 But what am I supposed to do? 37 00:02:53,873 --> 00:02:57,176 I can't help myself. 38 00:03:04,784 --> 00:03:07,353 I understand, so please don't cry. 39 00:03:08,788 --> 00:03:11,491 People will see me as a jerk who's made you cry. 40 00:03:13,159 --> 00:03:15,194 -What? -Ms. Oh. 41 00:03:15,261 --> 00:03:16,896 You can do as you wish. 42 00:03:17,497 --> 00:03:20,700 So please don't cry. 43 00:03:22,602 --> 00:03:23,836 Really? 44 00:03:24,637 --> 00:03:25,505 Yes. 45 00:03:26,005 --> 00:03:27,640 We can live like an actual couple. 46 00:03:27,707 --> 00:03:31,010 And if you wish, you can leave when the two months are up. 47 00:03:31,744 --> 00:03:36,716 Until then, I'll do my best to stop you from leaving. 48 00:03:39,352 --> 00:03:42,222 Let's give each other a chance and see it through. 49 00:04:15,588 --> 00:04:17,724 Wait, where's my phone? 50 00:04:18,658 --> 00:04:19,692 Where did I put it? 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,294 Let me try calling it. 52 00:04:21,361 --> 00:04:22,562 Okay. 53 00:04:25,698 --> 00:04:26,699 Huh? 54 00:04:28,968 --> 00:04:30,303 It was right here. 55 00:04:33,439 --> 00:04:35,875 What? "Ms. Oh Yeon-doo"? 56 00:04:38,077 --> 00:04:39,879 I saved you as "Husband." 57 00:04:40,747 --> 00:04:43,316 I was going to change it as soon as we got home. 58 00:04:43,383 --> 00:04:44,317 Don't worry. 59 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 CONTACTS 60 00:04:48,187 --> 00:04:50,923 "Gong Cheon-myeong. Gong Ji-myeong. Gong Yu-myeong." 61 00:04:52,525 --> 00:04:55,228 Who saves their family like this? 62 00:04:55,862 --> 00:04:57,764 It's always been like that. Nothing new. 63 00:04:59,766 --> 00:05:01,834 I'm still concerned 64 00:05:01,901 --> 00:05:04,470 that you and Mother aren't in the frame 65 00:05:04,537 --> 00:05:05,805 in the family photo. 66 00:05:07,106 --> 00:05:09,509 Are you sure you're fine with that? 67 00:05:10,443 --> 00:05:12,745 It used to hurt my feelings as a kid, 68 00:05:13,279 --> 00:05:14,514 but not anymore. 69 00:05:15,415 --> 00:05:17,684 How can you be fine? 70 00:05:18,251 --> 00:05:20,119 It means they don't accept you as family. 71 00:05:22,522 --> 00:05:25,625 I'm more concerned about my mom than myself. 72 00:05:26,459 --> 00:05:28,461 Of course, you'd be. 73 00:05:29,162 --> 00:05:31,731 I'd love to see a family photo 74 00:05:31,798 --> 00:05:35,234 with you and Mother in it someday. 75 00:06:07,166 --> 00:06:10,436 DO NOT TRUST JANG SE-JIN 76 00:06:27,854 --> 00:06:29,522 -Father. -Hey. 77 00:06:30,523 --> 00:06:32,258 You rarely drink this late. 78 00:06:32,325 --> 00:06:33,526 Is something going on? 79 00:06:35,094 --> 00:06:36,162 I couldn't sleep. 80 00:06:37,230 --> 00:06:38,564 Do you want a drink too? 81 00:06:39,298 --> 00:06:40,299 Sure. 82 00:06:49,509 --> 00:06:52,912 You said a courier service delivered that envelope? 83 00:06:53,746 --> 00:06:54,847 Did you catch the name? 84 00:06:54,914 --> 00:06:56,716 I didn't. Why? 85 00:06:57,817 --> 00:06:59,118 Is there a problem with it? 86 00:06:59,986 --> 00:07:01,654 No, it's nothing like that. 87 00:07:03,856 --> 00:07:05,591 Anyway, why aren't you asleep? 88 00:07:09,629 --> 00:07:11,564 -Father. -Yes? 89 00:07:12,565 --> 00:07:17,270 Are you sure you're fine with Su-jeong and me not having a child? 90 00:07:17,837 --> 00:07:20,072 It's not something I should meddle with. 91 00:07:20,139 --> 00:07:22,041 What matters is what you two want. 92 00:07:23,009 --> 00:07:24,343 I keep having regrets. 93 00:07:26,212 --> 00:07:27,947 I'm fine with whatever you two decide, 94 00:07:28,848 --> 00:07:30,249 so do as you wish. 95 00:07:31,083 --> 00:07:33,352 You can try more IVF treatments, 96 00:07:33,419 --> 00:07:35,021 or you could adopt a child. 97 00:07:52,505 --> 00:07:54,740 Cheon-myeong, did you have a drink? 98 00:07:54,807 --> 00:07:55,842 Yes. 99 00:07:57,109 --> 00:07:58,678 I had a drink with Father. 100 00:08:01,414 --> 00:08:02,782 Cheon-myeong. 101 00:08:02,849 --> 00:08:04,650 I understand how you feel. 102 00:08:04,717 --> 00:08:07,820 But no matter how much I think about it, I can't do it. 103 00:08:08,387 --> 00:08:11,190 It's horrendous to even think about having another man's baby. 104 00:08:12,158 --> 00:08:14,527 Why don't we adopt a child instead? 105 00:08:15,094 --> 00:08:16,429 What do you think? 106 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 Su-jeong. 107 00:08:19,265 --> 00:08:21,601 Don't you know how much Grandma hates Tae-kyeong? 108 00:08:21,667 --> 00:08:24,804 Do you want to adopt a child and let them suffer like he did? 109 00:08:24,871 --> 00:08:28,374 And if we ever end up having a child, 110 00:08:28,441 --> 00:08:32,144 do you think we could treat our adopted child with the same heart? 111 00:08:32,211 --> 00:08:34,347 So what are you suggesting? 112 00:08:34,413 --> 00:08:36,282 I don't want a child unless it's yours. 113 00:08:36,349 --> 00:08:39,352 This isn't an easy choice for me either. 114 00:08:39,418 --> 00:08:41,487 Don't just flat-out decline it. 115 00:08:42,221 --> 00:08:44,657 Give it a serious thought with your emotions aside. 116 00:09:11,250 --> 00:09:13,486 You can let go of my hand now. 117 00:09:13,552 --> 00:09:15,254 My palm's getting sweaty. 118 00:09:15,321 --> 00:09:17,490 I don't think so. Mine's still dry. 119 00:09:17,557 --> 00:09:19,325 Don't be so ridiculous. 120 00:09:19,392 --> 00:09:20,860 It's been sweaty for a while. 121 00:09:22,595 --> 00:09:24,897 I'll get some rest. You should too. 122 00:09:24,964 --> 00:09:27,366 No, there's something we need to do. 123 00:09:27,934 --> 00:09:29,268 What? 124 00:09:29,335 --> 00:09:31,037 MS. OH YEON-DOO 125 00:09:35,274 --> 00:09:36,809 Mr. Gong. 126 00:09:36,876 --> 00:09:40,046 Can't you just come up with something yourself? 127 00:09:41,714 --> 00:09:44,483 "Sweetie, Babe." 128 00:09:44,550 --> 00:09:45,685 "Darling." 129 00:09:47,219 --> 00:09:48,821 Oh, maybe "Honey." 130 00:09:49,922 --> 00:09:53,526 Don't you dare save me like that. I'll destroy your phone. 131 00:09:53,592 --> 00:09:55,728 Where's your romance? 132 00:09:55,795 --> 00:09:57,296 Then what else is there? 133 00:09:57,363 --> 00:10:01,100 Well, you can save me as "Wife." It's simple. 134 00:10:01,167 --> 00:10:03,970 That's not simple. That's just dry. 135 00:10:04,904 --> 00:10:05,771 Give me your phone. 136 00:10:07,206 --> 00:10:08,040 Fine. 137 00:10:11,377 --> 00:10:12,411 Here. 138 00:10:22,488 --> 00:10:24,991 Gosh, just save it as whatever. 139 00:10:25,057 --> 00:10:26,158 I'm done. 140 00:10:29,161 --> 00:10:31,163 What do you think? Not bad, right? 141 00:10:31,230 --> 00:10:32,732 WIFEY OH, HUBBY GONG 142 00:10:32,798 --> 00:10:35,134 "Wifey Oh" and "Hubby Gong"? 143 00:10:35,201 --> 00:10:37,436 And what's with those excessive heart emojis? 144 00:10:37,503 --> 00:10:39,171 Can't we leave those out? 145 00:10:39,238 --> 00:10:42,742 No, these two hearts are not negotiable. 146 00:10:43,709 --> 00:10:46,112 Okay, fine. Give me my phone back. 147 00:10:47,113 --> 00:10:49,949 I'll get mad if you change even one character. 148 00:10:50,016 --> 00:10:51,584 Okay, fine. 149 00:10:51,650 --> 00:10:53,285 It's not like I'll lie to you. 150 00:10:53,853 --> 00:10:56,422 -I'm going to sleep. -Wait. 151 00:10:56,489 --> 00:10:57,390 What is it? 152 00:10:58,658 --> 00:11:01,427 Can't you stay with me a little longer? 153 00:11:02,061 --> 00:11:03,996 We're under the same roof. 154 00:11:04,063 --> 00:11:05,431 I'm too tired. 155 00:11:05,498 --> 00:11:07,066 See you in the morning. 156 00:11:12,238 --> 00:11:13,272 She's so cold. 157 00:11:37,229 --> 00:11:38,064 It's me. 158 00:11:38,731 --> 00:11:40,766 What is it this time? 159 00:11:40,833 --> 00:11:42,268 Can you try calling me? 160 00:11:44,203 --> 00:11:45,271 Huh? 161 00:11:48,307 --> 00:11:49,308 What? 162 00:11:52,011 --> 00:11:53,145 WIFEY OH 163 00:11:53,212 --> 00:11:56,115 Oh, heart, Wifey, heart. 164 00:11:57,950 --> 00:11:59,051 It's perfect. 165 00:12:03,422 --> 00:12:06,625 Why are you losing your heart to someone who'll leave you 166 00:12:06,692 --> 00:12:07,860 in just two months? 167 00:12:10,830 --> 00:12:11,897 How pathetic. 168 00:12:13,065 --> 00:12:14,633 Jeez, what is this? 169 00:12:14,700 --> 00:12:16,602 He told me to call. Why won't he pick up? 170 00:12:25,644 --> 00:12:27,279 HUBBY GONG 171 00:12:27,346 --> 00:12:30,282 I can't stand these heart emojis. 172 00:12:31,183 --> 00:12:32,184 Gosh. 173 00:12:33,819 --> 00:12:36,255 You told me to call. Why didn't you pick up? 174 00:12:37,123 --> 00:12:39,291 That's not important. Good night. 175 00:12:39,358 --> 00:12:40,559 What? 176 00:12:43,562 --> 00:12:44,597 What was that? 177 00:12:45,498 --> 00:12:46,765 Seriously. 178 00:13:04,416 --> 00:13:05,684 Just two months. 179 00:13:06,752 --> 00:13:10,256 I'll give him my whole heart for just two months. 180 00:13:17,129 --> 00:13:18,664 Good morning, Mother. 181 00:13:18,731 --> 00:13:21,367 You should've slept in. Why are you here so early? 182 00:13:21,433 --> 00:13:22,535 Let me do it. 183 00:13:22,601 --> 00:13:24,670 There's no need to. 184 00:13:24,737 --> 00:13:26,739 I can do this much. 185 00:13:26,806 --> 00:13:28,574 -My goodness. -I'll take over. 186 00:13:28,641 --> 00:13:30,075 It's okay, really. 187 00:13:30,142 --> 00:13:32,778 Our maid comes later in the morning. 188 00:13:32,845 --> 00:13:36,148 I may not be much help because I haven't done a lot of chores, 189 00:13:36,215 --> 00:13:37,149 but I'll do my best. 190 00:13:37,216 --> 00:13:39,785 Gosh, it's so reassuring to have my daughter-in-law here. 191 00:13:42,188 --> 00:13:45,324 It must be tough for you, Mother. 192 00:13:46,325 --> 00:13:47,860 Well, at times. 193 00:13:47,927 --> 00:13:49,495 I guess it comes with age. 194 00:13:49,562 --> 00:13:51,831 I've always done this, but it can get tiring. 195 00:13:55,334 --> 00:13:57,469 Why are you looking at me like that? 196 00:13:57,536 --> 00:13:59,004 I'm still on top of my game. 197 00:14:00,206 --> 00:14:03,042 You're just like Tae-kyeong when you say things like that. 198 00:14:03,108 --> 00:14:04,443 Really? 199 00:14:04,510 --> 00:14:08,214 Then shall we get cooking, the two of us? 200 00:14:08,280 --> 00:14:09,481 Let's do it, Mother. 201 00:14:15,487 --> 00:14:16,622 Yeon-doo. 202 00:14:17,189 --> 00:14:18,057 Are you asleep? 203 00:14:21,227 --> 00:14:22,328 Is she still asleep? 204 00:14:28,167 --> 00:14:30,002 Not again. 205 00:14:30,069 --> 00:14:32,304 Where did she go this time, leaving me behind? 206 00:14:49,555 --> 00:14:52,358 Hey, Hubby Gong with two hearts. 207 00:14:55,828 --> 00:14:56,829 Mom? 208 00:14:57,529 --> 00:14:58,898 Is Yeon-doo in the main house? 209 00:14:58,964 --> 00:15:01,700 Yes, she came to help me in the kitchen, so… 210 00:15:06,238 --> 00:15:10,009 If Tae-kyeong is Hubby Gong, then are you Wifey Oh? 211 00:15:10,676 --> 00:15:13,212 -Sorry? -How he saved you on his phone. 212 00:15:13,779 --> 00:15:16,582 Gosh, did Tae-kyeong call? 213 00:15:16,649 --> 00:15:19,251 -Yeon-doo. -Why? Is something going on? 214 00:15:19,318 --> 00:15:21,120 You were gone by the time I woke up. 215 00:15:21,186 --> 00:15:23,656 -Tell me before you go anywhere. -Oh, my. 216 00:15:23,722 --> 00:15:25,824 Has something gotten into you, Tae-kyeong? 217 00:15:25,891 --> 00:15:29,495 I've known you all your life, yet you suddenly feel so unfamiliar. 218 00:15:30,696 --> 00:15:32,831 I can't believe it. 219 00:15:32,898 --> 00:15:34,900 Good morning, Ji-myeong. 220 00:15:37,870 --> 00:15:40,773 Why don't you and Hyun-woo get to work together anymore? 221 00:15:42,241 --> 00:15:43,509 Why do you care? 222 00:15:43,575 --> 00:15:46,178 I loved seeing you two leave together. 223 00:15:46,245 --> 00:15:49,281 So I got a couple's yoga session for you two-- 224 00:15:49,348 --> 00:15:51,817 I made myself clear last time. I don't need it. 225 00:15:51,884 --> 00:15:54,286 You never even asked for my opinion. 226 00:15:54,353 --> 00:15:56,622 That's inconsideration, not kindness. 227 00:15:57,790 --> 00:15:59,091 I just thought 228 00:15:59,158 --> 00:16:02,161 it was nice to see Tae-kyeong's couple taking classes. 229 00:16:02,227 --> 00:16:04,964 That's why. I got the plan anyway, so-- 230 00:16:05,030 --> 00:16:06,932 I said no. Stop pushing it on me. 231 00:16:06,999 --> 00:16:08,767 Have I not made myself clear? 232 00:16:10,803 --> 00:16:13,072 Asking for bad karma yet again. 233 00:16:14,673 --> 00:16:15,507 What? 234 00:16:16,008 --> 00:16:17,309 What did you just say? 235 00:16:18,243 --> 00:16:20,512 Stop hurting others with your words. 236 00:16:20,579 --> 00:16:23,315 You're an expectant mother, after all. 237 00:16:23,382 --> 00:16:25,851 Think of your child. It'll hear you. 238 00:16:25,918 --> 00:16:28,754 She did it for you with good intentions. 239 00:16:28,821 --> 00:16:31,323 If you don't want it, you can turn it down respectfully 240 00:16:31,390 --> 00:16:33,926 instead of humiliating her like that. 241 00:16:33,993 --> 00:16:35,094 Humiliate her? 242 00:16:35,160 --> 00:16:36,362 Are you done talking? 243 00:16:36,428 --> 00:16:38,030 No, I'm not. 244 00:16:38,097 --> 00:16:40,332 Do you think she's someone you can order around? 245 00:16:40,399 --> 00:16:42,968 Take it easy, Yeon-doo. 246 00:16:44,603 --> 00:16:47,239 You're having a word with me outside. 247 00:16:49,608 --> 00:16:52,277 - You think that'll scare me? -Wait, girls! 248 00:16:52,344 --> 00:16:53,979 Mom, let them be. 249 00:16:55,314 --> 00:16:56,148 But-- 250 00:17:00,519 --> 00:17:03,088 Look at you. How dare you? 251 00:17:03,589 --> 00:17:05,824 -Staring me down, are you? -That's right. 252 00:17:05,891 --> 00:17:07,793 If you're intimidated, take a step back. 253 00:17:09,194 --> 00:17:10,963 You! 254 00:17:12,531 --> 00:17:13,399 Huh? 255 00:17:14,133 --> 00:17:15,501 What was that noise? 256 00:17:17,536 --> 00:17:19,538 What is it this time? 257 00:17:21,206 --> 00:17:22,074 Honey! 258 00:17:23,242 --> 00:17:24,576 Last time, 259 00:17:24,643 --> 00:17:27,513 you ran me down, saying I lacked respect. 260 00:17:27,579 --> 00:17:29,214 How dare you disrespect me? 261 00:17:29,281 --> 00:17:31,717 You think you're all that because she favors you? 262 00:17:31,784 --> 00:17:34,953 I'm doing exactly as you do to Mother. 263 00:17:35,020 --> 00:17:37,089 You treat her with such disdain, 264 00:17:37,156 --> 00:17:38,757 yet you expect respect from me? 265 00:17:39,291 --> 00:17:40,526 Are you trying to lecture me? 266 00:17:40,592 --> 00:17:43,195 No, I may be a great instructor, 267 00:17:43,262 --> 00:17:45,531 but I can't teach an impossible student like you. 268 00:17:46,198 --> 00:17:47,666 You little brat! 269 00:17:48,867 --> 00:17:51,236 -Ji-myeong! -Stop it! 270 00:17:53,005 --> 00:17:54,706 -Oh, my! -What are you doing? 271 00:17:57,009 --> 00:17:58,544 -That's enough. -Good grief! 272 00:17:59,411 --> 00:18:00,479 You punk! 273 00:18:01,046 --> 00:18:02,981 What have you taught your wife? 274 00:18:03,048 --> 00:18:05,084 I don't teach her. I show her respect! 275 00:18:05,651 --> 00:18:08,287 It's obvious you've put the wrong sense into your wife. 276 00:18:08,353 --> 00:18:09,922 How dare you say that about her? 277 00:18:09,988 --> 00:18:11,590 Well, I just did. 278 00:18:11,657 --> 00:18:12,624 What now? 279 00:18:12,691 --> 00:18:14,493 I'll beat you up for good today. 280 00:18:14,560 --> 00:18:16,395 Go ahead. Hit me. 281 00:18:16,462 --> 00:18:17,296 Don't stop me! 282 00:18:17,362 --> 00:18:20,199 -That's enough! Let's go! -Let's go! 283 00:18:20,265 --> 00:18:22,067 No, I won't go! You punk! 284 00:18:24,670 --> 00:18:26,004 -Get back here! -My goodness! 285 00:18:27,139 --> 00:18:28,807 -Seriously? -Get inside. 286 00:18:31,043 --> 00:18:33,078 -Jeez. -Why did you have to get involved? 287 00:18:33,145 --> 00:18:35,280 That was my business to take care of. 288 00:18:35,347 --> 00:18:37,749 We may be married only on paper, 289 00:18:37,816 --> 00:18:40,252 but I couldn't stand back and watch you get harassed. 290 00:18:43,122 --> 00:18:45,090 What? Why are you laughing? 291 00:18:46,325 --> 00:18:48,594 Well, thanks anyway. 292 00:18:49,261 --> 00:18:52,131 I've never seen you do that with Tae-kyeong before. 293 00:18:52,197 --> 00:18:55,067 I was ready to end his life back there. 294 00:18:56,602 --> 00:18:57,903 Goodness. 295 00:18:59,071 --> 00:19:00,205 Your hair's a mess. 296 00:19:01,206 --> 00:19:03,342 It's fine. I'll take care of it. 297 00:19:04,543 --> 00:19:05,644 Right. 298 00:19:05,711 --> 00:19:06,945 By the way, 299 00:19:07,513 --> 00:19:09,248 yesterday was a misunderstanding. 300 00:19:09,314 --> 00:19:12,117 Nothing is going on between Yeon Sang-hun and me. 301 00:19:14,887 --> 00:19:15,854 Don't you believe me? 302 00:19:16,722 --> 00:19:18,524 Of course, I do. 303 00:19:18,590 --> 00:19:20,626 No doubt I believe you. 304 00:19:29,635 --> 00:19:30,702 Come on. 305 00:19:30,769 --> 00:19:31,670 My gosh. 306 00:19:31,737 --> 00:19:33,605 Ji-myeong must've gone insane. 307 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 You're not hurt, are you? 308 00:19:35,574 --> 00:19:36,408 Is Real okay? 309 00:19:36,475 --> 00:19:38,710 I'm all right, so calm down. 310 00:19:39,545 --> 00:19:42,781 But you have to see Dr. Cha again when you go to work. 311 00:19:42,848 --> 00:19:45,317 That's not the problem. She harassed you. 312 00:19:45,384 --> 00:19:46,718 Stop being so fussy. 313 00:19:47,886 --> 00:19:49,721 I wasn't actually angry. 314 00:19:49,788 --> 00:19:51,156 I wanted to teach her a lesson 315 00:19:51,223 --> 00:19:54,092 so she wouldn't disrespect Mother like that again. 316 00:19:54,159 --> 00:19:56,662 You shouldn't feel obliged to look after my mom. 317 00:19:56,728 --> 00:19:58,397 Whatever I can do for her, 318 00:19:58,463 --> 00:20:00,032 I should do. 319 00:20:01,300 --> 00:20:05,103 Lying to her all along wasn't easy on me. 320 00:20:05,837 --> 00:20:08,240 It's no use agonizing over the past, 321 00:20:08,307 --> 00:20:11,977 so I'll give her my best while I'm still around. 322 00:20:15,447 --> 00:20:16,381 No. 323 00:20:17,649 --> 00:20:19,151 What? 324 00:20:19,218 --> 00:20:21,286 Don't do your best for her, but for me. 325 00:20:21,920 --> 00:20:23,922 Do your best only for me. 326 00:20:26,959 --> 00:20:28,193 It must've hurt. 327 00:20:28,260 --> 00:20:29,461 I'm all right. 328 00:20:35,300 --> 00:20:36,268 What is it, Su-jeong? 329 00:20:37,269 --> 00:20:38,604 It was hilarious, 330 00:20:38,670 --> 00:20:41,506 seeing that haughty Ji-myeong get in a catfight with Yeon-doo. 331 00:20:41,573 --> 00:20:42,674 Be quiet. 332 00:20:43,208 --> 00:20:45,944 That annex girl is a thug, I tell you. 333 00:20:46,011 --> 00:20:48,447 How dare she pull out her elder's hair? 334 00:20:49,281 --> 00:20:51,850 It must feel like she took a load off your heart, 335 00:20:51,917 --> 00:20:55,020 how your daughter-in-law got your revenge on Ji-myeong. 336 00:20:56,321 --> 00:20:59,491 Yes, it does feel like I've got a huge load off my heart. 337 00:21:00,192 --> 00:21:01,059 What? 338 00:21:02,194 --> 00:21:03,362 What's the surprise? 339 00:21:03,428 --> 00:21:05,897 Isn't that the answer you've been dying to hear? 340 00:21:06,531 --> 00:21:09,067 No matter how much I told you that I considered 341 00:21:09,134 --> 00:21:11,670 Cheon-myeong, Ji-myeong, and Yu-myeong as my own, 342 00:21:11,737 --> 00:21:13,605 you never once believed me. 343 00:21:13,672 --> 00:21:15,607 You always thought I'd abused them 344 00:21:15,674 --> 00:21:17,542 and hated them behind your back. 345 00:21:17,609 --> 00:21:20,879 So it's true she's taken a load off your heart? 346 00:21:23,382 --> 00:21:24,950 No, far from it. 347 00:21:25,017 --> 00:21:26,184 My heart is breaking. 348 00:21:26,785 --> 00:21:31,156 I can't help but think that it's my fault those two got into a fight. 349 00:21:31,990 --> 00:21:33,525 If you'll excuse me, Mother. 350 00:21:36,428 --> 00:21:38,563 Look at her. 351 00:21:41,333 --> 00:21:42,567 Good grief. 352 00:21:48,373 --> 00:21:50,308 Did I really just say that to her? 353 00:21:52,711 --> 00:21:54,746 I have to say, that felt good. 354 00:22:07,726 --> 00:22:11,196 Dad, are you still upset over Ji-myeong and Yeon-doo's fight? 355 00:22:12,497 --> 00:22:13,365 No. 356 00:22:14,466 --> 00:22:16,635 Anyway, why are you going to work so early? 357 00:22:16,702 --> 00:22:19,438 I'm making my first contract today. 358 00:22:20,272 --> 00:22:21,573 -First contract? -Yes. 359 00:22:21,640 --> 00:22:23,709 The first contract with an influencer I found. 360 00:22:24,409 --> 00:22:27,245 Making money is one thing, but I actually enjoy the work. 361 00:22:27,312 --> 00:22:29,414 That's really important for me. 362 00:22:29,981 --> 00:22:32,584 I wouldn't do it for a million dollars if I didn't enjoy it. 363 00:22:33,819 --> 00:22:34,853 That's only because 364 00:22:34,920 --> 00:22:37,889 you can make a living without your paycheck. 365 00:22:38,457 --> 00:22:41,493 Don't say that in front of people who are busy making their lives. 366 00:22:43,228 --> 00:22:44,529 Lesson learned. 367 00:22:44,596 --> 00:22:46,331 Thank you, Father. 368 00:22:52,804 --> 00:22:53,972 Yes, Secretary Jang. 369 00:22:55,640 --> 00:22:57,342 I'm on my way. Don't worry about it. 370 00:22:58,343 --> 00:22:59,578 See you in the office. 371 00:23:01,513 --> 00:23:03,081 She's sly and creepy. 372 00:23:04,716 --> 00:23:05,617 What do you mean? 373 00:23:06,485 --> 00:23:08,120 I heard from Grandma 374 00:23:08,186 --> 00:23:11,056 that Ms. Jang has lingering feelings for him. 375 00:23:11,957 --> 00:23:13,625 Who? Tae-kyeong? 376 00:23:14,726 --> 00:23:16,628 He has a pregnant wife. 377 00:23:16,695 --> 00:23:18,263 How could she still have feelings? 378 00:23:18,330 --> 00:23:20,165 That's what I mean by her being sly. 379 00:23:20,232 --> 00:23:22,300 She's beyond imagination. 380 00:23:29,608 --> 00:23:32,611 GONG OBSTETRICS & GYNECOLOGY 381 00:23:38,917 --> 00:23:41,119 Good job faking that fight. 382 00:23:41,186 --> 00:23:43,922 You too. Your acting was spot on. 383 00:23:45,157 --> 00:23:46,358 I got no energy to chat. 384 00:23:46,424 --> 00:23:47,859 Let's stuff ourselves later. 385 00:23:47,926 --> 00:23:49,394 Sure. It'll be on me. 386 00:23:54,466 --> 00:23:55,634 Hello. 387 00:23:58,737 --> 00:24:00,605 They both look so tired. 388 00:24:05,177 --> 00:24:06,011 Why are you here? 389 00:24:06,077 --> 00:24:09,247 We need to plan out how we'll help them make up. 390 00:24:09,314 --> 00:24:10,382 Help them make up? 391 00:24:10,449 --> 00:24:12,083 Since when did you care about that? 392 00:24:12,951 --> 00:24:14,586 They might fight again if we don't step in. 393 00:24:15,320 --> 00:24:17,889 I don't want to see Yeon-doo stressed out. 394 00:24:17,956 --> 00:24:20,492 Man, what a loving husband. 395 00:24:22,761 --> 00:24:24,930 Bring her to yoga tomorrow. 396 00:24:25,764 --> 00:24:27,566 We'll pretend to meet by chance. 397 00:24:28,133 --> 00:24:29,000 Okay. 398 00:24:29,067 --> 00:24:32,170 Make sure Ji-myeong doesn't show up too feisty. 399 00:24:32,237 --> 00:24:33,939 Don't say that about your sister. 400 00:24:34,005 --> 00:24:35,707 The same goes for your wife… 401 00:24:37,876 --> 00:24:38,944 Forget it. 402 00:24:39,544 --> 00:24:40,846 We'll end up fighting again. 403 00:24:46,117 --> 00:24:47,586 Hey, Su-gyeom! 404 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 Yu-myeong! 405 00:24:49,721 --> 00:24:50,956 I just signed the contract. 406 00:24:51,022 --> 00:24:52,157 Already? 407 00:24:52,224 --> 00:24:54,793 He wanted to do the paperwork before she went to daycare. 408 00:24:54,860 --> 00:24:56,261 I see. 409 00:24:56,862 --> 00:24:58,830 Hello, Mr. Oh. 410 00:24:59,831 --> 00:25:01,433 Hello, Ms. Gong. 411 00:25:02,267 --> 00:25:05,971 Ms. Gong will be in charge of Su-gyeom, so make yourselves familiar. 412 00:25:06,805 --> 00:25:08,039 I look forward to it. 413 00:25:08,106 --> 00:25:09,741 I should say the same. 414 00:25:10,509 --> 00:25:11,977 Let's go, Su-gyeom. 415 00:25:23,021 --> 00:25:26,291 Yu-myeong, you're invited to Su-gyeom's house. 416 00:25:34,232 --> 00:25:35,534 Speak clearly. 417 00:25:36,101 --> 00:25:38,036 Are you the dad or not? 418 00:25:38,103 --> 00:25:39,037 I'm not. 419 00:25:40,105 --> 00:25:41,072 Are you sure? 420 00:25:41,139 --> 00:25:42,173 I'm certain. 421 00:25:43,008 --> 00:25:44,342 Yeon-doo told me herself. 422 00:25:45,810 --> 00:25:47,112 There's got to be a way. 423 00:25:47,679 --> 00:25:49,581 Another way to make Tae-kyeong mine. 424 00:25:52,851 --> 00:25:54,119 Hello, Chairman Gong. 425 00:25:55,353 --> 00:25:57,355 Secretary Jang, come inside for a minute. 426 00:26:13,238 --> 00:26:17,008 DO NOT TRUST JANG SE-JIN 427 00:26:19,678 --> 00:26:21,246 Care to explain? 428 00:26:24,849 --> 00:26:25,784 Secretary Jang. 429 00:26:27,185 --> 00:26:28,353 I'm sorry, sir. 430 00:26:28,954 --> 00:26:30,889 This is just so unexpected. 431 00:26:32,357 --> 00:26:35,860 May I ask where this is from? 432 00:26:36,928 --> 00:26:38,897 I can't tell you that, 433 00:26:38,964 --> 00:26:44,336 not until I'm certain that I can give you my trust. 434 00:26:46,838 --> 00:26:48,807 I'm not perfect in every way, 435 00:26:49,607 --> 00:26:51,910 so I can't ask you to fully trust me. 436 00:26:52,911 --> 00:26:55,780 But I can tell you that I never did anything to deserve this. 437 00:26:58,383 --> 00:27:00,218 Then what do you suggest I do? 438 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 I ask that you look into where it came from, 439 00:27:03,989 --> 00:27:07,859 as I know your suspicion won't go away without solid reasoning. 440 00:27:10,996 --> 00:27:14,399 Then let me ask you one last time. 441 00:27:14,966 --> 00:27:18,370 Is there anything you'd like to share with me? 442 00:27:19,571 --> 00:27:20,872 Anything I need to know now? 443 00:27:22,874 --> 00:27:23,942 No, sir. 444 00:27:27,212 --> 00:27:28,446 All right, then. 445 00:27:29,014 --> 00:27:32,150 Do watch yourself so you don't raise my suspicion again. 446 00:27:32,217 --> 00:27:33,885 And manage your associates too. 447 00:27:55,173 --> 00:27:58,043 DO NOT TRUST JANG SE-JIN 448 00:28:00,412 --> 00:28:01,913 How may I help you? 449 00:28:09,254 --> 00:28:11,356 Excuse me, but can I ask what you are here for? 450 00:28:11,423 --> 00:28:13,391 I have an appointment with the chairman. 451 00:28:13,458 --> 00:28:14,793 Haven't you heard? 452 00:28:15,493 --> 00:28:17,729 He has nothing scheduled before noon. 453 00:28:18,930 --> 00:28:20,198 Is that so? 454 00:28:20,932 --> 00:28:22,400 Please leave. 455 00:28:22,467 --> 00:28:24,102 Let me explain outside. 456 00:28:24,169 --> 00:28:25,236 Mr. Kim Jun-ha. 457 00:28:25,737 --> 00:28:27,038 You made it early. 458 00:28:27,105 --> 00:28:28,940 -I just arrived. -I see. 459 00:28:29,007 --> 00:28:30,909 The chairman is expecting you. Come on in. 460 00:28:30,975 --> 00:28:32,911 Secretary Jang, bring us some tea. 461 00:28:37,315 --> 00:28:39,184 I'm very particular about tea. 462 00:28:40,151 --> 00:28:41,219 Make it good, please. 463 00:28:58,103 --> 00:28:59,771 You got my taste spot-on. 464 00:29:00,271 --> 00:29:04,008 I heard you were talented. I guess it wasn't just hearsay. 465 00:29:04,576 --> 00:29:06,644 I'm flattered. 466 00:29:06,711 --> 00:29:07,712 If you'll excuse me. 467 00:29:12,450 --> 00:29:15,320 I'm glad you decided to work with us. 468 00:29:15,386 --> 00:29:16,654 Don't mention it. 469 00:29:16,721 --> 00:29:19,657 I'm grateful you gave me a job I've always had interest in. 470 00:29:19,724 --> 00:29:22,727 I'd also like to learn more about the people who work here. 471 00:29:24,529 --> 00:29:27,499 I'm glad you seem invested in our company. 472 00:29:27,565 --> 00:29:31,936 He's already analyzed the big US shareholders. 473 00:29:33,204 --> 00:29:34,506 I looked it through, 474 00:29:35,240 --> 00:29:37,442 and his analysis is quite accurate and sharp. 475 00:29:37,509 --> 00:29:39,110 It really took me aback. 476 00:29:40,945 --> 00:29:44,716 It seems this merger will inevitably be a hostile takeover. 477 00:29:44,782 --> 00:29:47,285 I'm sure the current management is sounding out 478 00:29:47,352 --> 00:29:50,221 more advantageous terms for them as we speak. 479 00:30:03,168 --> 00:30:05,336 Ms. Jang, are you all right? 480 00:30:05,403 --> 00:30:08,273 Is something going on? You're pale. 481 00:30:09,107 --> 00:30:10,108 I'm fine. 482 00:30:11,376 --> 00:30:13,912 You've got such good looks too. 483 00:30:14,879 --> 00:30:17,182 You should all say hello to him. 484 00:30:17,248 --> 00:30:19,817 This gentleman will be helping us with the merger. 485 00:30:19,884 --> 00:30:21,085 Meet Mr. Kim Jun-ha. 486 00:30:21,653 --> 00:30:23,922 I'm Secretary Jang Se-jin. 487 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 It's nice to meet you. 488 00:30:25,223 --> 00:30:27,592 I don't care if it's our staff or his lodging. 489 00:30:27,659 --> 00:30:29,394 Make sure he gets the best experience. 490 00:30:29,460 --> 00:30:32,931 I'll make sure my teammates take good care of everything. 491 00:30:33,631 --> 00:30:34,833 Why? 492 00:30:34,899 --> 00:30:36,701 Do you not want to do it yourself? 493 00:30:37,202 --> 00:30:38,970 Goodness, what do you mean? 494 00:30:39,470 --> 00:30:42,340 Didn't you hear what the chairman just said? 495 00:30:42,407 --> 00:30:44,709 We went out of our way to have him here, 496 00:30:44,776 --> 00:30:47,278 so you ought to look after him yourself. 497 00:30:48,746 --> 00:30:49,747 I'll do that. 498 00:30:50,748 --> 00:30:52,250 I hope we get along, Ms. Jang. 499 00:30:53,251 --> 00:30:55,053 -I'll get going, sir. -Yes, sure. 500 00:30:56,421 --> 00:30:59,157 -I'll get going too. -Okay. Make sure you see him off. 501 00:31:03,428 --> 00:31:05,797 I heard they were hiring someone with a high profile. 502 00:31:05,864 --> 00:31:07,265 That must be him. 503 00:31:07,332 --> 00:31:10,301 I saw him online and on TV. He looks much better in person. 504 00:31:10,868 --> 00:31:11,936 He's cute, no? 505 00:31:16,808 --> 00:31:18,209 You've reached Jang Se-jin. 506 00:31:18,276 --> 00:31:19,310 Shocked to see me? 507 00:31:20,178 --> 00:31:22,280 Come on out. I'll get you something to calm you down. 508 00:31:30,021 --> 00:31:34,692 That's all for my presentation regarding the coming spring and summer launch party. 509 00:31:35,326 --> 00:31:37,528 The theme and target audience are looking good. 510 00:31:37,595 --> 00:31:40,999 Right, please update the list of influencers we'll be inviting. 511 00:31:41,065 --> 00:31:43,201 Make sure they each have over 100,000 followers. 512 00:31:43,268 --> 00:31:45,470 Okay, and I'll make a list of retail store owners 513 00:31:45,536 --> 00:31:47,338 to invite to the party as well. 514 00:31:51,776 --> 00:31:54,579 Ms. Gong, why don't we take a break? 515 00:31:54,646 --> 00:31:56,080 Our coffees will be here soon. 516 00:31:57,015 --> 00:31:58,049 Okay. 517 00:31:59,584 --> 00:32:00,985 There she is. 518 00:32:06,424 --> 00:32:08,326 Did you add an extra shot for Ms. Gong? 519 00:32:08,393 --> 00:32:09,260 Yes. 520 00:32:10,295 --> 00:32:11,462 I don't feel like… 521 00:32:12,997 --> 00:32:14,766 drinking coffee today. 522 00:32:16,167 --> 00:32:17,535 What's wrong? 523 00:32:17,602 --> 00:32:19,637 You normally chug it down. 524 00:32:20,138 --> 00:32:21,172 What? 525 00:32:22,273 --> 00:32:25,843 This lemonade is way too sour for me. 526 00:32:25,910 --> 00:32:28,880 Ms. Gong, I suddenly feel like coffee right now. 527 00:32:28,946 --> 00:32:30,415 Will you trade with me? 528 00:32:31,082 --> 00:32:32,050 -Go ahead. -Sure. 529 00:32:50,335 --> 00:32:52,971 You're so compliant now. Good girl. 530 00:32:53,538 --> 00:32:55,707 Where has the haughty Jang Se-jin gone? 531 00:32:55,773 --> 00:32:57,608 Why did you take up the job? 532 00:32:58,376 --> 00:32:59,811 Is this your revenge on me? 533 00:33:00,945 --> 00:33:03,047 I told you I'm not interested in you. 534 00:33:03,114 --> 00:33:06,184 Why would I spend energy on someone I'm not interested in 535 00:33:06,250 --> 00:33:07,385 to get revenge? 536 00:33:07,452 --> 00:33:09,921 Stop lying. I know it was you. 537 00:33:09,988 --> 00:33:11,122 What was me? 538 00:33:12,390 --> 00:33:15,293 -What do you mean? -"Do not trust Jang Se-jin." 539 00:33:16,160 --> 00:33:17,395 Don't trust you? 540 00:33:18,129 --> 00:33:19,597 I never trusted you anyway. 541 00:33:22,033 --> 00:33:25,002 Aren't you the one that sent the letter to the chairman? 542 00:33:25,570 --> 00:33:28,406 Someone sent him a letter telling him not to trust you? 543 00:33:29,540 --> 00:33:32,143 So I'm not the only one who wishes to see you fall. 544 00:33:32,210 --> 00:33:35,713 What did I ever do to you? Why are you hoping for my fall? 545 00:33:35,780 --> 00:33:38,383 You cheated on Oh Yeon-doo with me too. 546 00:33:38,449 --> 00:33:40,585 Still, I don't get ridiculous messages that say, 547 00:33:41,252 --> 00:33:42,720 "Do not trust Kim Jun-ha." 548 00:33:43,921 --> 00:33:46,824 You must've lived a truly questionable life. 549 00:33:48,292 --> 00:33:49,293 So you're saying 550 00:33:50,194 --> 00:33:51,162 it really wasn't you? 551 00:33:51,229 --> 00:33:53,498 I wouldn't go for such a tacky line. 552 00:33:53,564 --> 00:33:56,267 I would've sent him my dashcam footage instead. 553 00:33:56,834 --> 00:33:58,169 Then why did you call me? 554 00:33:59,871 --> 00:34:01,939 -Because I had a question. -About what? 555 00:34:02,006 --> 00:34:03,107 About Yeon-doo's baby. 556 00:34:03,608 --> 00:34:06,310 What made you think I was the dad? 557 00:34:07,478 --> 00:34:10,081 You wouldn't have asked me without solid proof. 558 00:34:16,954 --> 00:34:18,022 Tae-kyeong had asked me 559 00:34:18,990 --> 00:34:20,958 to live with him as a couple on paper. 560 00:34:22,560 --> 00:34:23,594 And? 561 00:34:23,661 --> 00:34:25,563 She claimed to be pregnant with his baby. 562 00:34:26,130 --> 00:34:29,667 But despite ruining my wedding, she's going to end things in three months. 563 00:34:30,234 --> 00:34:32,437 If the baby really is Tae-kyeong's, 564 00:34:32,503 --> 00:34:35,072 it makes no sense that she'll only stay for three months. 565 00:34:38,676 --> 00:34:40,945 So you think they're married on paper, 566 00:34:41,012 --> 00:34:42,280 using my baby? 567 00:34:42,780 --> 00:34:43,614 For what? 568 00:34:44,182 --> 00:34:45,850 To avoid marrying me. 569 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 That's Gong Tae-kyeong's business. 570 00:34:48,252 --> 00:34:49,253 What about Yeon-doo? 571 00:34:50,321 --> 00:34:52,323 I don't know about that. 572 00:34:55,493 --> 00:34:57,628 This is getting more interesting. 573 00:34:58,729 --> 00:35:01,632 What's so interesting? You're not even the dad. 574 00:35:01,699 --> 00:35:03,167 You never know. 575 00:35:03,234 --> 00:35:05,203 I'm not the type to sit back and watch. 576 00:35:11,042 --> 00:35:12,243 Oh, right. 577 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Life can be so ironic, no? 578 00:35:17,014 --> 00:35:19,183 Yeon-doo seems happy after I left, 579 00:35:19,717 --> 00:35:21,652 but you're miserable after leaving me. 580 00:35:22,687 --> 00:35:24,455 I'm happy to see you in despair. 581 00:35:25,857 --> 00:35:27,091 Goodbye. 582 00:35:33,965 --> 00:35:35,166 That crazy jerk. 583 00:35:36,901 --> 00:35:39,036 ILMIRI GOLD JJIMDAK 584 00:35:41,072 --> 00:35:43,341 If you don't pay off your hospital bill, 585 00:35:43,407 --> 00:35:44,942 we'll take legal action. 586 00:35:45,977 --> 00:35:47,979 Please give me some time. 587 00:35:48,045 --> 00:35:49,714 I'll pay it off soon. 588 00:35:50,715 --> 00:35:54,285 Please do me a favor until I find a place. 589 00:35:55,219 --> 00:35:57,822 Hello? 590 00:36:43,534 --> 00:36:44,702 What are you doing? 591 00:36:45,603 --> 00:36:47,238 It's nothing. 592 00:36:47,305 --> 00:36:49,941 What do you mean? You were about to take the money. 593 00:36:50,007 --> 00:36:52,944 No, ma'am. I just wanted to check how much there was. 594 00:36:53,544 --> 00:36:54,545 I need to talk to you. 595 00:36:54,612 --> 00:36:56,314 No, please. 596 00:36:56,380 --> 00:36:58,482 I told you it's a misunderstanding. 597 00:36:58,549 --> 00:37:01,219 Ms. Seonu, what are you doing? 598 00:37:01,285 --> 00:37:03,054 -Sorry? -How dare a part-timer 599 00:37:03,120 --> 00:37:05,156 try to steal the money we made? 600 00:37:05,222 --> 00:37:06,791 How do we trust you now? 601 00:37:06,857 --> 00:37:08,559 Why are you shouting at her? 602 00:37:08,626 --> 00:37:11,295 Bong-nim, you stay here. I'll have a good talk with her. 603 00:37:11,362 --> 00:37:12,230 Follow me. 604 00:37:18,569 --> 00:37:21,973 What if he gets too harsh with her? 605 00:37:23,341 --> 00:37:25,009 Was it really a misunderstanding? 606 00:37:28,212 --> 00:37:29,313 Dae-sang. 607 00:37:29,880 --> 00:37:32,483 You have to believe me. I wasn't trying to take the money. 608 00:37:33,050 --> 00:37:35,219 -I know. -What? 609 00:37:35,286 --> 00:37:38,556 Bong-nim has quite the temper, so I had to bring you outside. 610 00:37:39,323 --> 00:37:41,525 I'm sorry for yelling. It must've startled you. 611 00:37:42,493 --> 00:37:43,494 Dae-sang. 612 00:37:43,561 --> 00:37:45,663 Why? Is your heart racing? 613 00:37:45,730 --> 00:37:47,031 Should I get you something? 614 00:37:48,532 --> 00:37:50,034 To tell you the truth, 615 00:37:50,101 --> 00:37:52,103 it did cross my mind briefly. 616 00:37:53,271 --> 00:37:55,706 I was tempted to take the money. 617 00:37:59,210 --> 00:38:01,212 It's okay. It was only briefly. 618 00:38:01,746 --> 00:38:03,447 Anyone can have those thoughts. 619 00:38:03,514 --> 00:38:06,584 What matters is that you didn't bring it into action. 620 00:38:09,754 --> 00:38:12,456 Dae-sang, you truly are awful. 621 00:38:13,090 --> 00:38:15,960 -What? -You keep making me depend on you. 622 00:38:20,865 --> 00:38:22,533 Will you date me, Hui? 623 00:38:23,367 --> 00:38:26,337 -What? -I'll be your shoulder to lean on 624 00:38:26,404 --> 00:38:27,838 for as long as you want. 625 00:38:35,946 --> 00:38:37,348 When did that happen? 626 00:38:46,090 --> 00:38:47,358 What is it, Tae-kyeong? 627 00:38:47,425 --> 00:38:49,026 How are you feeling? 628 00:38:49,627 --> 00:38:52,730 Ji-myeong hasn't called you or anything, has she? 629 00:38:53,764 --> 00:38:55,933 No, and I feel fine too. 630 00:38:56,901 --> 00:38:58,069 That's a relief. 631 00:38:58,636 --> 00:39:01,439 Let's go to yoga together tomorrow morning. 632 00:39:01,505 --> 00:39:02,807 I'll make the reservation. 633 00:39:03,374 --> 00:39:04,508 All right. 634 00:39:04,575 --> 00:39:06,377 I'm busy, so I'll talk to you later. 635 00:39:12,183 --> 00:39:14,485 Grandmother. It's me, Yeon-doo. 636 00:39:14,552 --> 00:39:17,755 Don't come in. I'm going to take a nap. 637 00:39:17,822 --> 00:39:20,024 You shouldn't nap for too long. 638 00:39:20,091 --> 00:39:21,792 I'm coming in. 639 00:39:21,859 --> 00:39:23,994 What? That little… 640 00:39:29,800 --> 00:39:32,036 Why is Yeon-doo going into Mother's room? 641 00:39:32,870 --> 00:39:34,305 Is she scolding her again? 642 00:39:37,775 --> 00:39:39,677 Do I have to scold you? 643 00:39:40,244 --> 00:39:43,681 We're not grandmother-in-law and granddaughter-in-law right now. 644 00:39:43,748 --> 00:39:46,350 We're teacher and student. 645 00:39:46,917 --> 00:39:49,286 Be a good student and take out your notebook. 646 00:39:49,353 --> 00:39:51,722 I don't want to study. 647 00:39:51,789 --> 00:39:53,157 It's not even a school day. 648 00:39:53,224 --> 00:39:55,292 Why are you here to pester me? 649 00:39:57,628 --> 00:39:59,930 Because I don't have much time. 650 00:39:59,997 --> 00:40:02,833 I'll teach you vigorously at school and at home 651 00:40:02,900 --> 00:40:05,069 to make sure you ace Hangeul. 652 00:40:05,136 --> 00:40:07,405 What? Why don't you have much time? 653 00:40:07,471 --> 00:40:08,606 Are you going to leave? 654 00:40:08,672 --> 00:40:10,875 If you are, what's stalling you? 655 00:40:11,776 --> 00:40:15,312 No, having a fit won't change my mind. 656 00:40:15,379 --> 00:40:16,647 Your notebook. Now. 657 00:40:20,518 --> 00:40:22,086 If you don't listen to me, 658 00:40:22,153 --> 00:40:25,089 I'll go and tell Mother everything. 659 00:40:26,557 --> 00:40:28,592 -Mother-- -No! 660 00:40:28,659 --> 00:40:30,327 What are you doing? 661 00:40:30,394 --> 00:40:33,964 Yeon-doo, what is it? 662 00:40:34,031 --> 00:40:35,232 Is she telling you off again? 663 00:40:36,233 --> 00:40:38,669 Mother, why are you being like this again? 664 00:40:38,736 --> 00:40:41,772 I didn't do anything. 665 00:40:41,839 --> 00:40:45,476 Mother, Grandmother and I started a book club. 666 00:40:46,777 --> 00:40:48,979 A book club? 667 00:40:50,915 --> 00:40:52,049 Yes. 668 00:40:52,116 --> 00:40:55,286 We'll read good books together and have a chance to bond. 669 00:40:56,487 --> 00:40:57,888 Isn't that right, Grandmother? 670 00:40:57,955 --> 00:41:00,991 Yes, that's right. 671 00:41:01,058 --> 00:41:03,761 It gets lonely sitting around alone. 672 00:41:05,396 --> 00:41:07,665 I see. I'm sorry. 673 00:41:07,731 --> 00:41:10,067 Then I should go get some fruits for-- 674 00:41:10,134 --> 00:41:11,368 -No. -It's okay. 675 00:41:15,105 --> 00:41:19,176 I shouldn't disturb your reading time. Yes, that's right. 676 00:41:19,243 --> 00:41:21,645 I'll get going, Mother. 677 00:41:28,118 --> 00:41:29,787 You almost got me exposed. 678 00:41:29,854 --> 00:41:30,955 What's with you? 679 00:41:31,522 --> 00:41:34,124 Then you should've listened to me. 680 00:41:34,792 --> 00:41:35,793 So? 681 00:41:36,393 --> 00:41:38,629 Should I call her back? 682 00:41:38,696 --> 00:41:40,498 No, fine. 683 00:41:40,564 --> 00:41:42,900 Fine, I'll study. 684 00:41:45,269 --> 00:41:46,470 Notebook, please. 685 00:41:55,079 --> 00:41:57,648 Can I stop now? 686 00:41:57,715 --> 00:41:59,483 I've been at it for hours on end. 687 00:41:59,550 --> 00:42:01,452 My back hurts and my legs are numb. 688 00:42:02,219 --> 00:42:04,154 Don't be such a baby. 689 00:42:04,221 --> 00:42:06,290 It's just been a little over an hour. 690 00:42:07,157 --> 00:42:10,060 Just one more page of each alphabet. 691 00:42:10,127 --> 00:42:12,263 -Half a page. -One page. 692 00:42:12,763 --> 00:42:14,598 You should be honored, Grandmother. 693 00:42:14,665 --> 00:42:16,433 I almost made it as a top instructor, 694 00:42:16,500 --> 00:42:19,136 and I'm now here tutoring you Hangeul in private. 695 00:42:19,203 --> 00:42:21,071 Have you lost your senses? 696 00:42:21,138 --> 00:42:23,874 Why are you dying to meddle with Ji-myeong and me? 697 00:42:23,941 --> 00:42:25,442 I haven't lost my senses, 698 00:42:25,509 --> 00:42:27,344 and I'm not meddling either. 699 00:42:27,912 --> 00:42:30,748 Stop making excuses and go on. 700 00:42:35,219 --> 00:42:38,222 Does she think she's the lady of this household? 701 00:42:38,289 --> 00:42:39,890 Mother, I'm home. 702 00:42:40,925 --> 00:42:42,693 Yes, hey. 703 00:42:42,760 --> 00:42:45,062 I'm busy, so you don't have to come in. 704 00:42:45,129 --> 00:42:47,131 Grandma, I'm home too. I'll come in. 705 00:42:47,197 --> 00:42:49,700 What? No, don't come in here! 706 00:42:51,602 --> 00:42:54,471 Grandmother, why don't you just tell them honestly 707 00:42:54,538 --> 00:42:56,473 and study at ease? 708 00:42:56,540 --> 00:42:59,043 No. Never. 709 00:43:01,445 --> 00:43:03,547 Grandmother, I'm home. 710 00:43:03,614 --> 00:43:05,249 -Let me take her away. -Okay. 711 00:43:05,316 --> 00:43:07,284 -Let's go. -What? 712 00:43:07,351 --> 00:43:09,553 -Come on, let's go. -What are you doing? 713 00:43:15,259 --> 00:43:18,362 Mom, we'll eat dinner by ourselves in the annex. 714 00:43:18,429 --> 00:43:19,630 Bye. 715 00:43:19,697 --> 00:43:21,031 -Let's go. -Tae-kyeong. 716 00:43:22,866 --> 00:43:25,536 What was she doing with Grandmother in her room? 717 00:43:25,603 --> 00:43:27,371 They started a book club. 718 00:43:27,438 --> 00:43:29,039 A book club? 719 00:43:29,106 --> 00:43:31,642 Since when did they grow so close? 720 00:43:32,576 --> 00:43:35,412 Mother must've finally opened up to Yeon-doo. 721 00:43:35,479 --> 00:43:38,182 Right? She was in there with Yeon-doo for over an hour. 722 00:43:38,248 --> 00:43:39,650 That came unexpectedly. 723 00:43:44,621 --> 00:43:48,225 Ta-da. I present to you kimchi fried rice by Gong Tae-kyeong. 724 00:43:48,292 --> 00:43:50,227 I made it with a credible recipe. 725 00:43:51,595 --> 00:43:55,099 Did you catch what Grandmother was up to, by any chance? 726 00:43:55,165 --> 00:43:56,367 No. 727 00:43:56,433 --> 00:43:58,936 I was busy getting you out, so I didn't see anything. 728 00:43:59,770 --> 00:44:00,971 Come on, try some. 729 00:44:01,739 --> 00:44:03,073 I see. Thank you. 730 00:44:08,912 --> 00:44:10,781 What's wrong? Is it bad? 731 00:44:11,281 --> 00:44:15,452 I don't think anyone would find this edible. 732 00:44:15,519 --> 00:44:17,821 What did you put in here? 733 00:44:18,489 --> 00:44:19,356 That's impossible. 734 00:44:24,661 --> 00:44:25,729 What is this? 735 00:44:26,764 --> 00:44:28,232 Give it here. Don't eat it. 736 00:44:29,299 --> 00:44:31,402 -No. -What's wrong? 737 00:44:31,468 --> 00:44:33,404 You said it isn't for anyone to eat. 738 00:44:34,371 --> 00:44:37,374 It may not be for anyone else, but I'll eat it. 739 00:44:37,441 --> 00:44:39,243 You made it for me. 740 00:44:40,144 --> 00:44:42,813 Ms. Oh, don't play me like that. 741 00:44:42,880 --> 00:44:44,848 You have a way of playing with my heart. 742 00:44:45,649 --> 00:44:46,617 Cut it out. 743 00:44:47,718 --> 00:44:48,952 I'm saying I like it. 744 00:44:50,187 --> 00:44:52,489 I'll make a better dish next time. 745 00:44:54,158 --> 00:44:56,527 Are you saying you'll attempt to cook again? 746 00:44:57,194 --> 00:44:58,162 Ms. Oh. 747 00:44:59,596 --> 00:45:00,431 I'm joking. 748 00:45:01,265 --> 00:45:02,866 You can have some of mine too. 749 00:45:02,933 --> 00:45:03,867 Here. 750 00:45:03,934 --> 00:45:05,469 -I'll eat everything. -Sure. 751 00:45:05,536 --> 00:45:07,271 Eat up. 752 00:45:07,337 --> 00:45:09,339 -You can stop now. -No, have more. 753 00:45:14,912 --> 00:45:16,046 Goodness. 754 00:45:16,113 --> 00:45:18,182 What's wrong with the lights? 755 00:45:19,283 --> 00:45:21,485 Honey, can you change the light bulb? 756 00:45:23,721 --> 00:45:26,190 He always changed the light bulb for me. 757 00:45:29,626 --> 00:45:32,629 How am I supposed to do it alone? 758 00:45:35,065 --> 00:45:37,034 My life is such a mess. 759 00:45:41,905 --> 00:45:44,174 I can get one of the boys to do this. 760 00:45:44,842 --> 00:45:46,376 I'm all done. 761 00:45:46,977 --> 00:45:48,278 Can you turn the light on? 762 00:45:52,449 --> 00:45:53,617 All done here. 763 00:45:54,251 --> 00:45:57,287 -Now you can carry on with your studies. -Thank you. 764 00:45:59,823 --> 00:46:02,493 Ms. Gang, is something going on? 765 00:46:03,127 --> 00:46:04,795 No, nothing. 766 00:46:05,362 --> 00:46:06,663 Come on out everyone! 767 00:46:10,701 --> 00:46:12,936 What is it? 768 00:46:14,805 --> 00:46:16,273 Ta-da! 769 00:46:16,340 --> 00:46:19,643 Everyone, Su-gyeom signed the contract today! 770 00:46:21,778 --> 00:46:24,381 Really? I'm so proud of you, pumpkin. 771 00:46:24,448 --> 00:46:27,117 -Congratulations! -Bravo, bravo! 772 00:46:27,184 --> 00:46:29,620 Su-gyeom, you're much better off than me. 773 00:46:30,954 --> 00:46:33,490 I'm not your real family, but congratulations still. 774 00:46:34,124 --> 00:46:36,093 Thank you, Grandma, Grandpa. 775 00:46:36,160 --> 00:46:39,763 I'll do everything Dad hasn't done once I make money. 776 00:46:40,497 --> 00:46:43,133 What does that make me then? 777 00:46:43,200 --> 00:46:45,269 I can't just sit around on a day like this. 778 00:46:45,335 --> 00:46:48,005 I'll make some kicking late-night snacks. 779 00:47:01,885 --> 00:47:03,253 Will you date me, Hui? 780 00:47:03,320 --> 00:47:04,988 I'll be your shoulder to lean on 781 00:47:05,756 --> 00:47:07,524 for as long as you want. 782 00:47:09,259 --> 00:47:12,262 I'll give it a serious thought. 783 00:47:14,831 --> 00:47:16,266 Thinking about the part-timer? 784 00:47:17,334 --> 00:47:18,202 Are you crazy? 785 00:47:18,835 --> 00:47:20,337 Why would I think of her? 786 00:47:20,404 --> 00:47:21,238 As if. 787 00:47:21,305 --> 00:47:23,073 You were holding hands and everything. 788 00:47:23,140 --> 00:47:25,909 Did you follow me? 789 00:47:26,543 --> 00:47:28,378 You don't even know her well. 790 00:47:28,445 --> 00:47:30,247 It's obvious she's down and out. 791 00:47:30,314 --> 00:47:33,550 I've been there too, Bong-nim. You know that. 792 00:47:33,617 --> 00:47:34,618 So? What about it? 793 00:47:34,685 --> 00:47:38,021 That's why you want to help some stranger and her financial problems? 794 00:47:38,088 --> 00:47:41,558 She's not just some stranger. 795 00:47:41,625 --> 00:47:42,593 Then what? 796 00:47:43,393 --> 00:47:45,062 She was my first love. 797 00:47:45,762 --> 00:47:47,864 What? First love? 798 00:47:47,931 --> 00:47:51,835 Bong-nim, I think romance has finally found its way back to me. 799 00:47:51,902 --> 00:47:54,037 -My heart is racing. -Cut the nonsense! 800 00:47:54,104 --> 00:47:57,107 You're such an impossible case! 801 00:47:57,174 --> 00:47:58,308 For goodness' sake! 802 00:48:06,516 --> 00:48:09,386 That won't dry too well if you wash it this late. 803 00:48:09,887 --> 00:48:12,222 Who cares, as long as it relieves my stress? 804 00:48:13,857 --> 00:48:17,394 You think treading on a blanket will help relieve your stress? 805 00:48:18,862 --> 00:48:21,131 If you don't believe it, try it for yourself. 806 00:48:39,783 --> 00:48:41,952 I guess it does get the job done. 807 00:48:44,788 --> 00:48:45,889 That punk. 808 00:48:46,556 --> 00:48:49,359 How could he fall for a woman like that? 809 00:48:49,426 --> 00:48:51,828 So you're heartbroken over your brother. 810 00:48:52,663 --> 00:48:54,498 How could I not be? 811 00:48:54,564 --> 00:48:56,533 He's always lived such a pathetic life. 812 00:48:56,600 --> 00:48:59,369 He has nothing on him. No wife, no kids, no nothing. 813 00:48:59,436 --> 00:49:02,739 Who's going to look after him when I die? 814 00:49:02,806 --> 00:49:05,442 It's not like he can live off his niece or nephew. 815 00:49:06,643 --> 00:49:09,112 Are you mad at him or worried about him? 816 00:49:09,746 --> 00:49:11,014 Both. 817 00:49:11,081 --> 00:49:12,749 That's why he's horrible. 818 00:49:12,816 --> 00:49:14,885 He won't let me stick to one side. 819 00:49:15,886 --> 00:49:17,087 I'll get that punk-- 820 00:49:17,154 --> 00:49:18,288 -Goodness! -My gosh! 821 00:49:20,557 --> 00:49:22,960 Goodness, what's happening? 822 00:49:23,026 --> 00:49:24,528 I'm so sorry. 823 00:49:24,594 --> 00:49:26,863 Oh my, what a mess. 824 00:49:26,930 --> 00:49:29,199 Just leave the blanket. I'll hang it tomorrow. 825 00:49:32,703 --> 00:49:34,438 Is she asking me to finish up? 826 00:49:47,317 --> 00:49:50,354 Well, so what if he changed the light bulb for me? 827 00:49:51,188 --> 00:49:53,590 So what if he caught me from falling? 828 00:49:53,657 --> 00:49:54,725 Forget it. 829 00:49:55,559 --> 00:49:57,294 Gang Bong-nim, pull it together! 830 00:50:09,306 --> 00:50:10,607 This is so comfy. 831 00:50:11,174 --> 00:50:13,910 So it's this comfortable to sleep in bed. 832 00:50:14,978 --> 00:50:16,246 What are you doing? 833 00:50:16,880 --> 00:50:18,915 I can't sleep on the chair anymore. 834 00:50:18,982 --> 00:50:19,983 My back is killing me. 835 00:50:21,651 --> 00:50:23,920 Okay, then. You can sleep here. 836 00:50:26,156 --> 00:50:27,524 Ms. Oh! 837 00:50:31,862 --> 00:50:33,096 This wasn't the plan. 838 00:50:44,875 --> 00:50:46,109 What are you doing? 839 00:50:46,676 --> 00:50:49,312 I can't let my pregnant wife sleep like this. 840 00:50:49,946 --> 00:50:50,914 I'm fine. 841 00:50:50,981 --> 00:50:53,917 I've had more than my share of your bed. 842 00:50:54,484 --> 00:50:56,720 You can have your share today 843 00:50:56,787 --> 00:50:58,855 and I'll take over the chair for tonight. 844 00:50:58,922 --> 00:51:01,258 Enjoy a good night's sleep on the bed. 845 00:51:01,792 --> 00:51:03,894 You really don't get why I'm doing this? 846 00:51:05,295 --> 00:51:07,798 No, I don't think I'm getting it. 847 00:51:07,864 --> 00:51:09,433 You said your back hurts. 848 00:51:10,167 --> 00:51:12,202 You wanted to live like an actual couple. 849 00:51:12,269 --> 00:51:14,204 Then we should sleep on the same bed too. 850 00:51:14,271 --> 00:51:16,106 Not all couples sleep together. 851 00:51:16,173 --> 00:51:18,408 Stop making me sound like a weirdo. 852 00:51:18,475 --> 00:51:20,677 I'm not trying to do anything. 853 00:51:20,744 --> 00:51:23,814 I just don't want to be away from you. 854 00:51:23,880 --> 00:51:24,881 Forget it. 855 00:51:25,515 --> 00:51:28,351 Don't you dare try to use my words against me. 856 00:51:28,418 --> 00:51:29,853 Not even in your dreams. 857 00:51:30,921 --> 00:51:32,522 Go sleep on the bed. 858 00:51:33,490 --> 00:51:35,358 Okay, fine. You go. 859 00:51:35,425 --> 00:51:37,461 Stop making me feel uncomfortable. 860 00:51:37,527 --> 00:51:40,097 -I'm fine, really. -Get up. 861 00:51:40,764 --> 00:51:42,766 Okay, then. Good night. 862 00:51:50,907 --> 00:51:51,975 Jeez. 863 00:51:58,014 --> 00:52:00,717 Gosh, my back is killing me. 864 00:52:03,753 --> 00:52:05,889 I'm sorry, Mr. Gong. 865 00:52:06,556 --> 00:52:07,624 Good night. 866 00:52:21,738 --> 00:52:22,739 What's wrong? 867 00:52:22,806 --> 00:52:23,974 Do you feel unwell? 868 00:52:25,308 --> 00:52:28,545 My back hurts more than usual today. 869 00:52:30,013 --> 00:52:33,316 Can you let me sleep on the bed just for the night? 870 00:52:33,383 --> 00:52:34,818 It's fine if you don't. 871 00:52:35,785 --> 00:52:37,487 I guess that's fine. 872 00:52:37,554 --> 00:52:39,422 But stay on your side. 873 00:52:39,489 --> 00:52:40,690 Of course. 874 00:52:46,897 --> 00:52:50,433 If you feel like you'll fall, you can scoot in a little. 875 00:52:51,568 --> 00:52:52,569 Thanks, honey. 876 00:52:59,876 --> 00:53:02,012 It's been ages since we got in bed together. 877 00:53:03,413 --> 00:53:04,447 You're right. 878 00:53:06,650 --> 00:53:10,053 Do you want to go to that yoga class Mother booked for us tomorrow? 879 00:53:10,620 --> 00:53:13,356 It'll help with my back. And it'll be good for Olive too. 880 00:53:14,991 --> 00:53:16,960 I guess we could. 881 00:53:17,027 --> 00:53:18,295 I'm going to sleep now. 882 00:53:21,965 --> 00:53:23,033 Good night, honey. 883 00:53:37,314 --> 00:53:40,116 IRENE YOGA 884 00:53:43,553 --> 00:53:44,621 Did you not sleep well? 885 00:53:45,622 --> 00:53:47,857 Was it because of me? 886 00:53:47,924 --> 00:53:48,925 Not at all. 887 00:53:49,526 --> 00:53:50,760 I slept just fine. 888 00:53:52,062 --> 00:53:54,631 You look like you didn't sleep too well. 889 00:53:55,265 --> 00:53:58,134 No, I slept so well that my head aches. 890 00:53:59,035 --> 00:54:00,637 That's nice, I guess. 891 00:54:01,137 --> 00:54:02,839 -I'll go get changed. -Okay. 892 00:54:11,348 --> 00:54:12,549 I'm dead sleepy. 893 00:54:12,616 --> 00:54:14,117 I must've been anxious 894 00:54:14,184 --> 00:54:16,052 sleeping with her for the first time in a while. 895 00:54:16,119 --> 00:54:17,520 For the first time in a while? 896 00:54:18,288 --> 00:54:20,490 You slept with her for the first time in a while? 897 00:54:21,858 --> 00:54:25,528 That's something you should keep low-key, don't you think? 898 00:54:25,595 --> 00:54:26,596 What? 899 00:54:27,430 --> 00:54:29,566 Who cares? We're both married. 900 00:54:30,133 --> 00:54:32,035 -Where's Yeon-doo? -In the locker room. 901 00:54:36,573 --> 00:54:37,474 Why are you here? 902 00:54:38,975 --> 00:54:40,176 Why are you… 903 00:54:48,785 --> 00:54:49,853 It was you, wasn't it? 904 00:54:50,654 --> 00:54:52,656 -What? -I'm leaving. 905 00:54:52,722 --> 00:54:54,057 Wait. 906 00:54:55,358 --> 00:54:57,293 -Did you do this? -Wait. 907 00:54:57,360 --> 00:54:58,595 I'm leaving. 908 00:54:59,529 --> 00:55:01,731 -Come here. -Let go of me. I don't want to. 909 00:55:01,798 --> 00:55:03,800 You can't leave in your yoga outfit. 910 00:55:03,867 --> 00:55:06,536 Let go. I'm not going to work out with her. 911 00:55:06,603 --> 00:55:08,838 -Let go of me. -Just this once. 912 00:55:08,905 --> 00:55:10,573 Come on! 913 00:55:11,107 --> 00:55:14,377 I don't want to be here with Ji-myeong. 914 00:55:14,444 --> 00:55:16,646 Yoga will be good for our baby. 915 00:55:17,547 --> 00:55:18,581 I don't want to. 916 00:55:21,318 --> 00:55:23,253 Why are you so uptight? 917 00:55:23,320 --> 00:55:25,121 Aren't you two a couple? 918 00:55:27,190 --> 00:55:29,259 It's not like I make you feel anything. 919 00:55:29,326 --> 00:55:31,828 -Relax. -No, you relax. 920 00:55:33,763 --> 00:55:35,231 Ji-myeong. 921 00:55:35,298 --> 00:55:38,168 I can see you're not very flexible. 922 00:55:38,735 --> 00:55:41,504 What did you say? I'm known for my flexibility! 923 00:55:42,672 --> 00:55:45,008 Now, let's move on to the next pose. 924 00:55:50,647 --> 00:55:52,716 Yeon-doo, this is enough. 925 00:55:53,583 --> 00:55:54,417 Honey. 926 00:55:55,385 --> 00:55:56,553 Stop holding out. 927 00:56:03,827 --> 00:56:05,295 What's with them? 928 00:56:05,362 --> 00:56:06,629 You tell me. 929 00:56:16,840 --> 00:56:18,274 I'd better get going. 930 00:56:19,075 --> 00:56:20,110 Honey. 931 00:56:22,078 --> 00:56:23,780 I need to wash my hands. 932 00:56:32,122 --> 00:56:33,123 What do you want? 933 00:56:34,090 --> 00:56:35,125 Oh. 934 00:56:36,393 --> 00:56:37,660 I had lasting regrets. 935 00:56:37,727 --> 00:56:40,029 You didn't know me better back then. 936 00:56:40,096 --> 00:56:42,632 I shouldn't have taken it as a refusal. 937 00:56:43,500 --> 00:56:45,735 I'm still interested in you. 938 00:56:46,236 --> 00:56:48,338 Can I take you out on a date? 939 00:56:48,905 --> 00:56:51,274 Look, I have a wife… 940 00:56:52,308 --> 00:56:53,576 That excuse again. 941 00:56:57,280 --> 00:56:58,948 You're talking about her, right? 942 00:56:59,015 --> 00:57:01,284 She ran away last time saying she wasn't your wife. 943 00:57:01,918 --> 00:57:03,386 Honey! 944 00:57:05,188 --> 00:57:08,358 I can never leave you alone for a second. 945 00:57:09,058 --> 00:57:12,595 Listen, lady. This man is my husband. 946 00:57:13,329 --> 00:57:15,498 Mind your own business and get lost. 947 00:57:15,565 --> 00:57:17,267 And find your own man. 948 00:57:19,302 --> 00:57:20,703 What a joke. 949 00:57:20,770 --> 00:57:22,305 You two are full of crap. 950 00:57:28,878 --> 00:57:31,548 You just got jealous, didn't you? 951 00:57:33,016 --> 00:57:36,085 No, I just wanted to get home. 952 00:57:39,522 --> 00:57:41,157 -Has he had too many drinks? -Look at him. 953 00:57:41,224 --> 00:57:43,693 -Shouldn't we help her? -My goodness. 954 00:57:43,760 --> 00:57:45,295 What's she going to do? 955 00:57:45,361 --> 00:57:46,362 What's going on? 956 00:57:46,429 --> 00:57:48,298 Should we call the police? What's with him? 957 00:57:48,364 --> 00:57:51,301 -I think we should report him. -We can't just leave her. 958 00:57:51,367 --> 00:57:52,836 What should we do? 959 00:57:52,902 --> 00:57:55,305 Sir, please don't do this. 960 00:57:55,371 --> 00:57:58,374 Just give me the medicine! 961 00:57:58,441 --> 00:58:00,410 I need sleeping pills! 962 00:58:00,476 --> 00:58:04,447 I can't give you sleeping pills without a prescription. 963 00:58:05,248 --> 00:58:06,749 Please visit a psychiatrist-- 964 00:58:06,816 --> 00:58:07,750 A psychiatrist? 965 00:58:08,751 --> 00:58:10,520 Is that all you can say? 966 00:58:10,587 --> 00:58:13,823 You think you're all that because you're a pharmacist? 967 00:58:13,890 --> 00:58:15,058 Come here! 968 00:58:15,692 --> 00:58:18,561 -Let go of me! -What do you think you're doing? 969 00:58:23,399 --> 00:58:25,034 Who are you? 970 00:58:25,101 --> 00:58:26,436 Who do you think you are? 971 00:58:26,503 --> 00:58:29,305 You should stay home if you're this drunk. 972 00:58:29,372 --> 00:58:30,240 Let go. 973 00:58:30,306 --> 00:58:31,207 Let go of me! 974 00:58:31,274 --> 00:58:33,543 -Oh, no. -Let go of me! 975 00:58:33,610 --> 00:58:35,545 I said, let go! 976 00:58:35,612 --> 00:58:37,013 -That's enough! -Let me go! 977 00:58:37,080 --> 00:58:38,314 -Come on out! -No! 978 00:58:38,381 --> 00:58:40,083 I need sleeping pills to sleep! 979 00:58:40,149 --> 00:58:41,417 You're coming with us. 980 00:58:53,563 --> 00:58:55,431 Gosh, that hurts. 981 00:58:55,498 --> 00:58:57,000 Did I pull my back? 982 00:59:00,970 --> 00:59:02,105 My wallet. 983 00:59:13,283 --> 00:59:15,451 IDENTIFICATION CARD CHA HYUN-WOO 984 00:59:28,565 --> 00:59:29,632 What's this? 985 00:59:33,803 --> 00:59:34,671 "One." 986 00:59:34,737 --> 00:59:36,706 "Cha Hyun-woo and Gong Ji-myeong 987 00:59:36,773 --> 00:59:40,743 will remain married with co-parenting as the sole purpose." 988 00:59:42,278 --> 00:59:43,880 Why are you reading my note? 989 00:59:45,581 --> 00:59:46,916 I'm sorry. 990 00:59:46,983 --> 00:59:48,585 I found it on the floor. I didn't mean to. 991 00:59:53,890 --> 00:59:54,958 Dr. Cha. 992 00:59:55,024 --> 00:59:58,561 I forgot to thank you earlier amid all the chaos. 993 00:59:58,628 --> 01:00:00,797 -Let me treat you-- -There's no need. 994 01:00:02,131 --> 01:00:03,733 I'm just nosy. That's all. 995 01:00:13,810 --> 01:00:15,178 Was I too harsh? 996 01:00:17,080 --> 01:00:19,182 Why'd she have to peek in my wallet? 997 01:00:22,018 --> 01:00:24,687 OLD SCHOOL 998 01:00:28,891 --> 01:00:31,060 You're already here, Madam Eun. 999 01:00:31,561 --> 01:00:33,796 I came to ask you for an earnest favor. 1000 01:00:34,464 --> 01:00:36,199 -A favor? -Yes. 1001 01:00:36,766 --> 01:00:39,068 -Gang Bong-nim! -Gang Bong-nim! 1002 01:00:39,635 --> 01:00:42,171 You're only nominating Ms. Gang Bong-nim as the candidate 1003 01:00:42,238 --> 01:00:43,606 for the student president? 1004 01:00:43,673 --> 01:00:45,541 -Yes! -Yes! 1005 01:00:45,608 --> 01:00:48,111 Nobody else is interested in the spot 1006 01:00:48,177 --> 01:00:50,680 aside from Ms. Gang Bong-nim? 1007 01:00:53,516 --> 01:00:55,652 I can't let her run as the sole candidate. 1008 01:00:55,718 --> 01:00:59,222 She'll need a competitor to have a solid election. 1009 01:00:59,288 --> 01:01:01,991 I hope for the same, Principal Jang. 1010 01:01:02,492 --> 01:01:04,427 It'd kill my pride to think I took it up 1011 01:01:04,494 --> 01:01:05,695 because no one else ran. 1012 01:01:05,762 --> 01:01:07,497 What do you mean? 1013 01:01:07,563 --> 01:01:11,934 No one else in this school would make a better student president than you. 1014 01:01:12,001 --> 01:01:13,036 She's right. 1015 01:01:13,102 --> 01:01:14,270 You're the best in your studies, 1016 01:01:14,337 --> 01:01:16,873 the most diligent, and the most responsible. 1017 01:01:17,507 --> 01:01:19,108 You're the best at everything. 1018 01:01:19,675 --> 01:01:22,045 I thought of running, 1019 01:01:22,111 --> 01:01:23,246 but it's too much work. 1020 01:01:23,312 --> 01:01:24,914 It'll take up too much of my time 1021 01:01:24,981 --> 01:01:26,582 and my energy too. 1022 01:01:26,649 --> 01:01:30,386 I have no other choice thanks to all your undivided support. 1023 01:01:30,953 --> 01:01:32,822 Everyone is clearly rooting for me, 1024 01:01:32,889 --> 01:01:36,926 so I'll run as the sole candidate for the student president. 1025 01:01:36,993 --> 01:01:38,561 Wait, Ms. Gang. 1026 01:01:39,962 --> 01:01:41,397 -Yes? -Well, 1027 01:01:41,464 --> 01:01:43,332 there is another candidate. 1028 01:01:48,004 --> 01:01:48,871 -What? -What? 1029 01:02:03,019 --> 01:02:04,153 Lady. 1030 01:02:04,220 --> 01:02:07,557 That position isn't suited for you. 1031 01:02:07,623 --> 01:02:09,692 You better resign while I'm still playing nice. 1032 01:02:09,759 --> 01:02:11,394 Don't get ahead of yourself. 1033 01:02:11,461 --> 01:02:13,796 You're not the student president just yet. 1034 01:02:13,863 --> 01:02:15,598 I'm the one who brought you here. 1035 01:02:15,665 --> 01:02:17,333 Is this how you repay my kindness? 1036 01:02:17,400 --> 01:02:19,669 "Just once, before death." That's the motto here. 1037 01:02:19,735 --> 01:02:22,371 Well, this is my last wish before I grow too old and die. 1038 01:02:22,438 --> 01:02:23,673 What did you say? 1039 01:02:24,640 --> 01:02:27,009 Fine, let's have a fair campaign then. 1040 01:02:28,077 --> 01:02:29,412 Like I'll back off. 1041 01:02:36,719 --> 01:02:37,820 What's going on? 1042 01:02:38,554 --> 01:02:41,023 Why are Mom and Grandmother arguing? 1043 01:02:42,358 --> 01:02:44,627 Wait, the student president? 1044 01:02:45,261 --> 01:02:47,830 Grandmother, are you out of your mind? 1045 01:02:48,397 --> 01:02:51,434 You don't even know Hangeul. You can't run as the student president. 1046 01:02:52,001 --> 01:02:53,703 Why are you competing against my mom? 1047 01:02:53,769 --> 01:02:56,639 Why? Are you going to take her side too? 1048 01:02:57,907 --> 01:03:01,377 I've always wanted to be the class president at school. 1049 01:03:01,444 --> 01:03:04,714 I wanted to write down the names of troublemakers in class 1050 01:03:04,780 --> 01:03:08,618 and call out commands for the class. 1051 01:03:10,453 --> 01:03:13,689 You need to get your alphabet down before any of that. 1052 01:03:16,259 --> 01:03:17,160 All right, then. 1053 01:03:17,226 --> 01:03:20,196 You're going to write ten pages for each alphabet. 1054 01:03:21,464 --> 01:03:22,598 Ten pages of each? 1055 01:03:23,166 --> 01:03:26,402 Yes. I have to go to the clinic after our lesson. 1056 01:03:31,507 --> 01:03:33,910 Hello? Where are you? 1057 01:03:33,976 --> 01:03:35,344 Why did you call me again? 1058 01:03:36,045 --> 01:03:37,380 I'm almost there. 1059 01:03:38,414 --> 01:03:40,583 Get here quickly. I miss you. 1060 01:03:56,499 --> 01:03:59,335 Mr. Gong, are you still there? 1061 01:04:00,770 --> 01:04:01,704 Mr. Gong? 1062 01:04:02,205 --> 01:04:03,673 Hey there, doc. 1063 01:04:05,474 --> 01:04:06,642 I missed you. 1064 01:04:48,017 --> 01:04:49,118 Just one moment. 1065 01:04:49,185 --> 01:04:50,820 Let's stay like this for a moment. 1066 01:04:53,322 --> 01:04:54,590 That unsightly jerk. 1067 01:04:56,492 --> 01:04:57,793 Come to school with me right now 1068 01:04:57,860 --> 01:05:00,129 and help out with my campaign. 1069 01:05:00,196 --> 01:05:02,632 I'll make sure I win against your mom. 1070 01:05:02,698 --> 01:05:05,334 -Candidate one, Gang Bong-nim! -Candidate one, Gang Bong-nim! 1071 01:05:05,401 --> 01:05:08,304 I'll help you and make sure the election goes well. 1072 01:05:09,105 --> 01:05:11,641 How could you side with my competitor? 1073 01:05:11,707 --> 01:05:13,342 You're disowned until this election is over! 1074 01:05:15,478 --> 01:05:17,413 I'd like Ms. Jang to work for me. 1075 01:05:17,947 --> 01:05:21,083 I'll give you something worthy in return. 1076 01:05:21,150 --> 01:05:22,184 You can't leave me. 1077 01:05:22,251 --> 01:05:24,620 I won't let anybody take you from me. 1078 01:05:24,687 --> 01:05:29,492 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 74875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.