All language subtitles for The Real Has Come! E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,374 --> 00:00:43,576
You're pushing me away
because of your baby.
2
00:00:44,411 --> 00:00:46,880
So tell me how you feel about me first.
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,017
I need to know that
to think more about Real.
4
00:00:51,618 --> 00:00:53,319
If you don't have feelings for me,
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,856
how can I even begin to consider the baby?
6
00:00:58,625 --> 00:01:02,629
Let's acknowledge our feelings honestly
and work this out.
7
00:01:03,463 --> 00:01:05,832
Fine, do whatever you want.
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,235
I'm not going to budge, so do as you like.
9
00:01:26,619 --> 00:01:28,254
Please give me a chance.
10
00:01:28,321 --> 00:01:31,357
Give me a chance to do some thinking
11
00:01:32,125 --> 00:01:33,593
about Real.
12
00:01:40,066 --> 00:01:41,100
Yes?
13
00:01:45,638 --> 00:01:47,373
I brought some digestives.
14
00:01:47,440 --> 00:01:50,643
In case you have
indigestion because of me.
15
00:01:52,579 --> 00:01:53,613
I'm fine.
16
00:01:55,782 --> 00:01:56,749
Just take them.
17
00:01:57,450 --> 00:02:00,487
I'm doing this as a doctor, not as a man.
18
00:02:03,356 --> 00:02:06,059
Don't stay up all night worrying
and get some sleep.
19
00:02:15,869 --> 00:02:18,505
Why are you doing this to me, Mr. Gong?
20
00:02:24,344 --> 00:02:28,281
Aren't you Mr. Kim Jun-ha of Kim Holdings?
21
00:02:29,282 --> 00:02:30,150
I am.
22
00:02:30,717 --> 00:02:32,085
How do you know me?
23
00:02:32,151 --> 00:02:35,722
I'm a subscriber. And I saw you on TV.
24
00:02:36,422 --> 00:02:38,858
I got to make some good money
thanks to you.
25
00:02:39,859 --> 00:02:40,860
But I'm broke now.
26
00:02:42,162 --> 00:02:44,330
I heard you went to the US. Are you back?
27
00:02:45,031 --> 00:02:46,165
Temporarily.
28
00:02:47,033 --> 00:02:48,768
I missed eating proper kimchi.
29
00:02:49,869 --> 00:02:51,237
And something fun came up.
30
00:02:51,304 --> 00:02:52,238
I see.
31
00:02:52,305 --> 00:02:53,806
What could that be?
32
00:02:54,407 --> 00:02:55,408
Money-related.
33
00:02:56,075 --> 00:02:59,078
That's what motivates people,
don't you think?
34
00:03:04,884 --> 00:03:06,586
NX GROUP DIRECTOR GONG CHEON-MYEONG
35
00:03:07,720 --> 00:03:08,888
Kim Jun-ha speaking.
36
00:03:08,955 --> 00:03:11,925
Hello, Mr. Kim.
I got the email about you flying in.
37
00:03:11,991 --> 00:03:14,827
I just arrived. I'm heading to my hotel.
38
00:03:14,894 --> 00:03:17,864
Then get some rest today,
and we'll meet tomorrow.
39
00:03:18,464 --> 00:03:19,599
Sounds good.
40
00:03:19,666 --> 00:03:22,302
I'll text you the time and place.
41
00:03:22,936 --> 00:03:23,770
Goodbye.
42
00:03:24,938 --> 00:03:26,439
-Who was that?
-What?
43
00:03:26,506 --> 00:03:29,509
Him? Someone important for work.
44
00:03:29,576 --> 00:03:33,246
Father's had his eyes on him,
so he'll love it if I hire him.
45
00:03:33,813 --> 00:03:37,650
I don't know who it is,
but I hope he'll say yes.
46
00:03:38,785 --> 00:03:41,988
Right, come by the office tomorrow.
Let's go out to eat.
47
00:03:42,055 --> 00:03:44,357
Okay. I'll get dolled up.
48
00:03:53,700 --> 00:03:55,568
It has to be Kim Jun-ha.
49
00:04:00,173 --> 00:04:01,841
Madam Eun could help me.
50
00:04:04,243 --> 00:04:05,712
Se-jin, come and eat.
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,548
Already going to work?
52
00:04:08,615 --> 00:04:09,682
Eat before you go.
53
00:04:09,749 --> 00:04:10,883
No, thanks.
54
00:04:12,352 --> 00:04:13,219
Where are you going?
55
00:04:13,886 --> 00:04:15,355
Come on, Mom. Let go of me.
56
00:04:15,922 --> 00:04:19,425
You can go to work,
but don't go see Tae-kyeong.
57
00:04:19,993 --> 00:04:21,794
I'm going to work, okay?
58
00:04:26,132 --> 00:04:28,801
She's definitely going to see Tae-kyeong.
59
00:04:39,679 --> 00:04:41,147
Good morning.
60
00:04:41,214 --> 00:04:42,382
How are you feeling?
61
00:04:44,651 --> 00:04:49,188
I spent a lot of time
thinking about what you said last night.
62
00:04:49,956 --> 00:04:51,557
What's the rush?
63
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
I told you to take your time.
64
00:04:53,860 --> 00:04:56,562
I'm going to see a realtor today.
65
00:04:57,430 --> 00:04:58,598
What?
66
00:04:58,665 --> 00:04:59,832
Let's stick to our schedule.
67
00:05:00,466 --> 00:05:02,702
Once I find a place,
68
00:05:03,636 --> 00:05:06,005
tell your family
that we're getting divorced.
69
00:05:08,307 --> 00:05:10,009
Okay, I'll do that.
70
00:05:11,177 --> 00:05:12,011
Sorry?
71
00:05:12,578 --> 00:05:13,613
Are you serious?
72
00:05:13,680 --> 00:05:14,747
Yes.
73
00:05:15,481 --> 00:05:18,384
You're not the type who can be dissuaded.
74
00:05:18,451 --> 00:05:20,219
So do as you wish.
75
00:05:20,887 --> 00:05:24,791
I'll text you
my realtor's address and number.
76
00:05:25,591 --> 00:05:28,027
There are many options,
and she's friendly too.
77
00:05:28,761 --> 00:05:29,696
She can help you.
78
00:05:32,765 --> 00:05:33,599
What's wrong?
79
00:05:34,934 --> 00:05:36,769
It's nothing.
80
00:05:37,870 --> 00:05:39,138
I'll get ready for work.
81
00:05:46,412 --> 00:05:47,413
What?
82
00:05:47,480 --> 00:05:48,781
He's already in Korea?
83
00:05:49,415 --> 00:05:51,484
Yes, he seems very interested
in our company.
84
00:05:51,551 --> 00:05:53,353
I'm going to talk with him today.
85
00:05:53,419 --> 00:05:55,855
Make a generous offer to win him over.
86
00:05:55,922 --> 00:05:56,789
Good luck.
87
00:05:56,856 --> 00:05:59,759
Don't worry.
I'll do my best to recruit him.
88
00:05:59,826 --> 00:06:02,929
He's been jumping through hoops
to get this done, Father.
89
00:06:03,629 --> 00:06:06,666
Father, don't forget
about the new product evaluation today.
90
00:06:06,733 --> 00:06:08,434
-I'll be off first.
-Okay.
91
00:06:13,639 --> 00:06:14,741
Good morning.
92
00:06:15,408 --> 00:06:16,743
Hey.
93
00:06:16,809 --> 00:06:20,113
If he wants, provide him
with a house and a car.
94
00:06:20,179 --> 00:06:22,715
She'll take care of everything
once it's finalized.
95
00:06:22,782 --> 00:06:26,652
Yes, Father.
I'll do my best to persuade him.
96
00:06:27,286 --> 00:06:28,788
Who are you talking about?
97
00:06:28,855 --> 00:06:31,891
He's someone who'll oversee M&A in the US.
98
00:06:32,558 --> 00:06:35,328
He'll join our company soon,
so take good care of him.
99
00:06:35,394 --> 00:06:36,796
Yes, sir.
100
00:06:36,863 --> 00:06:39,732
-I should get going for the meeting.
-Sure.
101
00:06:46,372 --> 00:06:49,542
Sir, I need to speak
with Madam Eun for a minute.
102
00:06:55,481 --> 00:06:58,785
G, N…
103
00:06:58,851 --> 00:07:02,555
Okay. G, N…
104
00:07:03,623 --> 00:07:04,857
N…
105
00:07:05,792 --> 00:07:07,059
It's me, Secretary Jang.
106
00:07:13,199 --> 00:07:14,967
What is it?
107
00:07:15,735 --> 00:07:17,136
I have something to tell you.
108
00:07:17,203 --> 00:07:20,173
Okay, cut to the chase. I'm busy.
109
00:07:20,239 --> 00:07:22,508
It's regarding Ms. Oh's ex-boyfriend--
110
00:07:22,575 --> 00:07:24,043
Forget it.
111
00:07:24,110 --> 00:07:26,646
I don't want to hear anything about her.
112
00:07:27,580 --> 00:07:28,648
Why not?
113
00:07:29,215 --> 00:07:31,818
Are you not curious
about what I found out?
114
00:07:31,884 --> 00:07:33,853
No, I'm not.
115
00:07:33,920 --> 00:07:36,956
I don't care what that girl does anymore.
116
00:07:37,924 --> 00:07:40,326
How are you so slow-witted?
117
00:07:40,393 --> 00:07:42,962
You couldn't find anything about her
when I wanted you to.
118
00:07:43,763 --> 00:07:46,299
I'm distressed as is, so just go.
119
00:07:48,134 --> 00:07:49,335
Yes, ma'am.
120
00:07:55,641 --> 00:07:57,443
By the way, lady.
121
00:07:57,510 --> 00:07:58,778
What?
122
00:07:58,845 --> 00:07:59,779
"Lady"?
123
00:07:59,846 --> 00:08:02,281
Why do you use people when you need them
124
00:08:02,882 --> 00:08:04,217
and ditch them when you're done?
125
00:08:05,751 --> 00:08:06,953
I'm also human.
126
00:08:07,987 --> 00:08:09,589
And I have feelings too.
127
00:08:10,156 --> 00:08:12,692
What did you say?
128
00:08:13,693 --> 00:08:16,362
Do you remember the day I left this house?
129
00:08:17,196 --> 00:08:21,868
The day you kicked out my mom and me.
130
00:08:21,934 --> 00:08:25,304
What are you talking about?
I never did such a thing.
131
00:08:27,173 --> 00:08:28,941
I knew you wouldn't remember.
132
00:08:30,176 --> 00:08:31,644
Even I had forgotten.
133
00:08:33,513 --> 00:08:34,914
Now excuse me.
134
00:08:39,151 --> 00:08:40,019
What…
135
00:08:41,120 --> 00:08:42,488
Why, that…
136
00:08:43,356 --> 00:08:44,524
Goodness.
137
00:09:04,610 --> 00:09:06,045
I'm already waiting.
138
00:09:06,612 --> 00:09:08,214
Hurry up. I miss you.
139
00:09:09,916 --> 00:09:12,218
I miss you too, Tae-kyeong.
140
00:09:12,285 --> 00:09:14,020
I'll hurry over.
141
00:09:14,086 --> 00:09:17,089
Madam Eun, it's my fault.
142
00:09:17,156 --> 00:09:20,826
Please don't blame Se-jin.
I'm the one responsible.
143
00:09:20,893 --> 00:09:22,628
Of course.
144
00:09:22,695 --> 00:09:24,497
She only turned out that way
145
00:09:24,563 --> 00:09:26,232
because of you.
146
00:09:26,966 --> 00:09:29,435
How dare she cross the line
147
00:09:29,502 --> 00:09:31,437
and seduce my eldest grandson?
148
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Se-jin seduced Cheon-myeong?
149
00:09:35,141 --> 00:09:36,509
That can't be.
150
00:09:39,645 --> 00:09:40,846
Then explain this.
151
00:09:43,582 --> 00:09:45,351
Why is this…
152
00:09:45,418 --> 00:09:47,019
I found this in his room.
153
00:09:47,086 --> 00:09:48,988
It's Se-jin's, isn't it?
154
00:09:49,055 --> 00:09:52,124
Are you still going to play dumb?
155
00:09:53,192 --> 00:09:54,760
I'm sorry, ma'am.
156
00:09:54,827 --> 00:09:57,530
I'll scold her.
157
00:09:58,097 --> 00:10:01,400
I'll tell her
to never even look him in the eyes.
158
00:10:01,467 --> 00:10:04,170
So please don't kick us out.
159
00:10:04,236 --> 00:10:07,073
Forget it.
I want you to leave my house this instant.
160
00:10:07,873 --> 00:10:09,842
For old times' sake, ma'am.
161
00:10:09,909 --> 00:10:13,212
There was a time when we lent you money
162
00:10:13,279 --> 00:10:17,216
and even helped out around the house
when your daughter-in-law was sick.
163
00:10:17,283 --> 00:10:20,186
We were as close as family.
164
00:10:20,252 --> 00:10:22,388
So please show us mercy.
165
00:10:23,255 --> 00:10:24,523
You did help.
166
00:10:24,590 --> 00:10:28,394
That's why I gave you
the annex and fed you.
167
00:10:28,461 --> 00:10:30,029
But not anymore.
168
00:10:30,096 --> 00:10:31,397
Things have changed.
169
00:10:35,034 --> 00:10:36,535
Take this money and leave.
170
00:10:36,602 --> 00:10:39,438
I don't need
another parasite like Tae-kyeong
171
00:10:39,505 --> 00:10:41,140
under my roof.
172
00:10:48,080 --> 00:10:50,316
Mom, get up.
173
00:10:51,017 --> 00:10:52,852
I don't like Cheon-myeong.
174
00:10:52,918 --> 00:10:55,087
What did you say? Then tell me.
175
00:10:55,154 --> 00:10:57,423
Why was that in his room?
176
00:10:58,024 --> 00:10:59,025
Then is it Tae-kyeong?
177
00:10:59,692 --> 00:11:01,927
After you and your mom
moved into the annex,
178
00:11:01,994 --> 00:11:04,830
he's been sharing Cheon-myeong's room.
179
00:11:06,065 --> 00:11:08,768
Madam Eun, please don't say that.
180
00:11:08,834 --> 00:11:12,972
Why would she stoop that low
and like Tae-kyeong?
181
00:11:13,039 --> 00:11:16,008
Se-jin, apologize to her right now.
182
00:11:16,075 --> 00:11:17,543
You made a mistake.
183
00:11:25,451 --> 00:11:28,254
Mom, we don't
deserve to be treated like this.
184
00:11:28,320 --> 00:11:31,624
Blame your dad if you're so upset.
185
00:11:32,358 --> 00:11:35,661
Had his foundation not gone under,
186
00:11:35,728 --> 00:11:37,830
we wouldn't be relying on this family
187
00:11:37,897 --> 00:11:41,934
or getting treated like a common beggar.
188
00:11:48,374 --> 00:11:51,577
I pretended to like you on purpose
189
00:11:52,511 --> 00:11:54,013
to see if you'll fall for it.
190
00:11:55,247 --> 00:11:56,482
But you know,
191
00:11:56,549 --> 00:11:59,185
you made it too easy, so it wasn't fun.
192
00:12:00,119 --> 00:12:01,187
Bye.
193
00:12:03,956 --> 00:12:05,925
Then why did you date me all this time
194
00:12:07,093 --> 00:12:08,360
and take the necklace I gave you?
195
00:12:08,427 --> 00:12:10,396
I just told you.
196
00:12:10,463 --> 00:12:12,031
I was toying with you.
197
00:12:12,865 --> 00:12:14,967
What? Do you not believe me?
198
00:12:16,469 --> 00:12:18,370
My family might be living off yours
199
00:12:18,437 --> 00:12:19,772
after we went under,
200
00:12:20,272 --> 00:12:22,775
but I would never like a guy like you.
201
00:12:24,143 --> 00:12:25,211
Why are you doing this?
202
00:12:25,277 --> 00:12:27,680
-Because you're a pushover.
-A pushover?
203
00:12:27,746 --> 00:12:28,614
Yes.
204
00:12:28,681 --> 00:12:32,118
Everyone in your family
treats you like crap.
205
00:12:32,718 --> 00:12:35,054
They look down on you
because you're leeching off them.
206
00:12:36,989 --> 00:12:39,091
So I wanted to try
treating you the same way.
207
00:12:40,192 --> 00:12:41,894
It's what you're there for.
208
00:12:43,996 --> 00:12:45,764
It's your fault for falling for me.
209
00:12:48,667 --> 00:12:49,568
Take this back.
210
00:12:51,337 --> 00:12:53,839
I don't need a necklace
that's as cheap as you are.
211
00:13:23,002 --> 00:13:24,370
That despicable old hag.
212
00:13:25,671 --> 00:13:27,072
She hasn't changed one bit.
213
00:13:37,249 --> 00:13:38,517
Are you going to work?
214
00:13:42,154 --> 00:13:43,355
Tae-kyeong.
215
00:13:44,857 --> 00:13:47,159
You're here to work. Don't mind me.
216
00:13:48,160 --> 00:13:49,261
You should…
217
00:13:50,362 --> 00:13:51,864
watch out.
218
00:13:52,898 --> 00:13:54,133
What do you mean?
219
00:13:54,200 --> 00:13:56,669
I don't know what I'll do.
220
00:13:57,336 --> 00:13:59,104
So don't provoke me.
221
00:14:14,720 --> 00:14:16,088
"Don't provoke me"?
222
00:14:18,357 --> 00:14:19,992
Why would she say such a thing?
223
00:14:30,703 --> 00:14:31,537
Stupid spam.
224
00:14:32,905 --> 00:14:35,241
Why hasn't Su-gyeom called yet?
225
00:14:35,941 --> 00:14:38,110
What if the contract falls through?
226
00:14:39,945 --> 00:14:42,014
Why does Oh Dong-wook have to be her dad?
227
00:14:43,449 --> 00:14:45,184
What do I tell Joy?
228
00:14:46,485 --> 00:14:47,419
Open up.
229
00:14:48,687 --> 00:14:49,989
Are you really not eating?
230
00:14:50,623 --> 00:14:52,858
You usually love ham.
231
00:14:53,459 --> 00:14:55,427
Let her be. She'll eat if she's hungry.
232
00:14:56,095 --> 00:14:59,064
How could you say that
when she's on a hunger strike?
233
00:14:59,131 --> 00:15:00,766
Why won't you allow her?
234
00:15:01,367 --> 00:15:04,703
Did you really date her
without telling her you were a dad?
235
00:15:04,770 --> 00:15:06,272
She's not even my type.
236
00:15:07,172 --> 00:15:08,374
She's a weird one.
237
00:15:09,041 --> 00:15:10,142
I don't trust her.
238
00:15:10,209 --> 00:15:11,477
You're wrong.
239
00:15:11,543 --> 00:15:14,246
She's not weird.
240
00:15:14,880 --> 00:15:16,548
And how would you know that?
241
00:15:17,416 --> 00:15:20,019
She lent me a mom.
242
00:15:20,085 --> 00:15:23,122
What? What do you mean she lent you a mom?
243
00:15:23,188 --> 00:15:25,591
The other day at the playground,
244
00:15:26,625 --> 00:15:28,761
Ha-yul teased me for not having a mom.
245
00:15:28,827 --> 00:15:31,964
But Yu-myeong said she had two moms
246
00:15:32,031 --> 00:15:34,333
and lent one to me.
247
00:15:34,400 --> 00:15:36,969
And the other kids stopped bullying me.
248
00:15:37,536 --> 00:15:39,438
Did that really happen?
249
00:15:39,505 --> 00:15:40,806
How nice of her.
250
00:15:41,707 --> 00:15:44,209
She said her mom passed away too.
251
00:15:44,843 --> 00:15:46,545
That's why we click.
252
00:15:47,246 --> 00:15:50,149
You don't even know her.
253
00:15:51,750 --> 00:15:53,452
Whatever, it's still a no.
254
00:15:55,120 --> 00:15:59,124
That Gong Yu-myeong lady
respects Su-gyeom.
255
00:15:59,792 --> 00:16:00,759
She respects her?
256
00:16:00,826 --> 00:16:01,794
Yes.
257
00:16:01,860 --> 00:16:05,831
She thinks highly of Su-gyeom
for posting those videos for other kids.
258
00:16:05,898 --> 00:16:08,033
There aren't many adults who can say that.
259
00:16:09,868 --> 00:16:11,303
I'm going to work.
260
00:16:23,716 --> 00:16:25,884
When did Ho plant these?
261
00:16:25,951 --> 00:16:28,821
The garden looks much more colorful now.
262
00:16:49,041 --> 00:16:50,042
Ho.
263
00:16:50,876 --> 00:16:52,211
Let me borrow this for a bit.
264
00:16:53,145 --> 00:16:54,346
I'm sorry.
265
00:17:02,554 --> 00:17:05,057
Yu-myeong, why do you keep glancing at me?
266
00:17:05,924 --> 00:17:08,560
I wasn't glancing at you.
267
00:17:10,396 --> 00:17:12,531
Should I just tell her
that Su-gyeom is a no-go?
268
00:17:13,832 --> 00:17:14,900
Hello, sir.
269
00:17:16,001 --> 00:17:17,636
Hey, it's you.
270
00:17:19,271 --> 00:17:21,206
What brings you all the way here?
271
00:17:21,840 --> 00:17:22,975
Where's Su-gyeom?
272
00:17:23,041 --> 00:17:24,610
I'm sorry for being late.
273
00:17:25,144 --> 00:17:26,145
That's okay.
274
00:17:26,211 --> 00:17:28,080
I'm thankful that you came.
275
00:17:28,147 --> 00:17:30,215
Hey, what's going on? I mean…
276
00:17:30,983 --> 00:17:32,384
What's going on, ma'am?
277
00:17:33,152 --> 00:17:34,253
Please sit down.
278
00:17:44,263 --> 00:17:45,831
We've met before, right?
279
00:17:46,365 --> 00:17:47,199
Do you remember me?
280
00:17:47,266 --> 00:17:50,235
Of course. You surely left an impression.
281
00:17:50,302 --> 00:17:52,738
"I wish to be the number-one agent
for content creators."
282
00:17:52,805 --> 00:17:55,307
"I'm Oh Dong-wook who applied as a PM."
283
00:17:55,941 --> 00:17:57,009
But that didn't work out.
284
00:17:57,810 --> 00:17:59,611
The tables have turned now.
285
00:17:59,678 --> 00:18:01,914
You're interviewing us now.
286
00:18:02,614 --> 00:18:04,383
You said you have a question for us.
287
00:18:06,718 --> 00:18:09,388
Why do you want to work with Su-gyeom?
288
00:18:10,355 --> 00:18:11,590
That's because…
289
00:18:12,257 --> 00:18:14,159
-Ms. Gong.
-Yes, ma'am.
290
00:18:19,364 --> 00:18:20,999
-Su-gyeom is--
-I'm sorry,
291
00:18:21,066 --> 00:18:22,801
but I'm not interested in her opinion.
292
00:18:23,669 --> 00:18:25,304
Please hear me out just once.
293
00:18:25,938 --> 00:18:29,208
We went to a SPA store
and tried out their clothes.
294
00:18:29,274 --> 00:18:30,976
She's just a natural.
295
00:18:31,810 --> 00:18:34,780
It's our job to help
talented people like her shine.
296
00:18:34,847 --> 00:18:38,484
Please don't judge our company
based on your feelings about me.
297
00:18:39,351 --> 00:18:41,620
That's all I'm asking.
298
00:18:46,725 --> 00:18:47,626
Here.
299
00:18:48,861 --> 00:18:51,130
This is the research Ms. Gong has done.
300
00:18:51,196 --> 00:18:52,731
Take it home and look through it.
301
00:18:53,365 --> 00:18:55,434
There's quite a lot.
302
00:18:56,468 --> 00:18:57,402
I'll take a look.
303
00:18:58,804 --> 00:19:01,673
You see, I was 18 when I had Su-gyeom.
304
00:19:02,674 --> 00:19:03,942
But as you can see,
305
00:19:04,009 --> 00:19:07,913
I'm still a lousy dad
who's struggling to find a job.
306
00:19:07,980 --> 00:19:12,551
I want Su-gyeom to find her dream here
instead of just making money.
307
00:19:13,652 --> 00:19:14,853
Because I know that
308
00:19:15,521 --> 00:19:17,990
I can't financially support her dreams.
309
00:19:21,160 --> 00:19:22,528
That's all I ask, ma'am.
310
00:19:24,630 --> 00:19:27,799
Let's go to the café downstairs
and chat some more.
311
00:19:27,866 --> 00:19:29,234
Would that be okay with you?
312
00:19:29,301 --> 00:19:30,269
Sure.
313
00:19:30,903 --> 00:19:32,771
Ms. Gong, I'll be back.
314
00:19:32,838 --> 00:19:33,872
Yes, ma'am.
315
00:19:46,552 --> 00:19:49,021
What's taking them so long?
316
00:19:51,490 --> 00:19:53,458
What do you think? Did he say yes?
317
00:19:54,192 --> 00:19:57,029
Mr. Oh has a great character.
318
00:19:57,095 --> 00:19:58,630
He's honest and warm-hearted.
319
00:19:58,697 --> 00:20:02,034
What? Why are you talking about him
instead of Su-gyeom?
320
00:20:02,100 --> 00:20:03,569
Because I like him.
321
00:20:03,635 --> 00:20:05,470
You like him?
322
00:20:05,537 --> 00:20:08,941
You'll be in charge
of Su-gyeom from this moment on.
323
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
Seriously?
324
00:20:11,643 --> 00:20:14,313
I don't know what happened
between you two,
325
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
but he asked you
not to do anything a lunatic would.
326
00:20:27,859 --> 00:20:28,961
Jang Se-jin.
327
00:20:29,761 --> 00:20:31,096
You're awfully quiet today.
328
00:20:33,231 --> 00:20:34,433
Goodness.
329
00:20:35,601 --> 00:20:36,935
It's an honor to meet you.
330
00:20:38,303 --> 00:20:39,771
Your reputation precedes you.
331
00:20:40,472 --> 00:20:43,008
My hobby of making videos
really worked out for me.
332
00:20:44,042 --> 00:20:45,277
You're right.
333
00:20:49,047 --> 00:20:51,984
You showed interest
in our company in your email.
334
00:20:52,050 --> 00:20:52,951
May I ask why?
335
00:20:53,018 --> 00:20:55,687
I'm quite interested in M&A.
336
00:20:56,288 --> 00:20:58,624
It's thrilling
to take over another business.
337
00:20:58,690 --> 00:21:01,526
Plus, I've had
a special interest in NX Group.
338
00:21:01,593 --> 00:21:03,996
Special interest in our company?
339
00:21:04,062 --> 00:21:04,930
How so?
340
00:21:05,664 --> 00:21:06,898
No spoilers.
341
00:21:07,499 --> 00:21:08,634
You'll find out in time.
342
00:21:10,535 --> 00:21:12,371
Here's an analysis
of the big US shareholders.
343
00:21:13,071 --> 00:21:15,674
I'm impressed
that you got this done already.
344
00:21:15,741 --> 00:21:16,708
How reliable.
345
00:21:16,775 --> 00:21:19,478
A few of the big shareholders
had invested in us,
346
00:21:19,544 --> 00:21:20,712
so it was an easy task.
347
00:21:21,346 --> 00:21:23,015
They're supportive of your management now,
348
00:21:23,081 --> 00:21:25,584
but that can always change
due to the circumstances.
349
00:21:25,651 --> 00:21:27,953
So we should prepare ourselves
for unfavorable M&As too.
350
00:21:30,122 --> 00:21:31,990
We'll gladly provide you
with everything you need.
351
00:21:32,057 --> 00:21:34,426
A hotel, a car…
Tell us if you need anything.
352
00:21:35,360 --> 00:21:36,962
I'm done with living in a hotel.
353
00:21:37,596 --> 00:21:39,564
I'll let you know once I find a place.
354
00:21:41,233 --> 00:21:42,100
Pardon me.
355
00:21:44,903 --> 00:21:46,238
Yes, Ms. Jang?
356
00:21:47,039 --> 00:21:48,974
Yes, I'll be there.
357
00:21:49,041 --> 00:21:51,643
Stop bothering me
with that lousy evaluation.
358
00:21:52,310 --> 00:21:53,378
Bye now.
359
00:21:54,713 --> 00:21:58,383
By "Ms. Jang,"
do you mean Ms. Jang Se-jin?
360
00:21:58,450 --> 00:21:59,885
Do you know her?
361
00:22:00,452 --> 00:22:03,121
Yes. I heard she's quite competent.
362
00:22:03,689 --> 00:22:05,791
She has our chairman's full trust.
363
00:22:06,458 --> 00:22:07,592
Is that so?
364
00:22:09,461 --> 00:22:13,265
JINU REAL ESTATE
365
00:22:22,774 --> 00:22:23,642
Hello.
366
00:22:28,146 --> 00:22:29,114
You made it.
367
00:22:30,348 --> 00:22:32,184
You must be the wife.
368
00:22:32,250 --> 00:22:34,853
He's been waiting for a while.
369
00:22:37,089 --> 00:22:38,957
What are you doing here?
370
00:22:39,024 --> 00:22:40,625
I was waiting for you, honey.
371
00:22:40,692 --> 00:22:42,327
What? "Honey"?
372
00:22:43,261 --> 00:22:47,032
Ma'am, is it weird for me
373
00:22:47,099 --> 00:22:49,067
to call my wife "honey"?
374
00:22:49,134 --> 00:22:52,003
Of course not. It's totally normal.
375
00:22:53,739 --> 00:22:55,440
Do what you want, honey.
376
00:22:55,507 --> 00:22:56,842
And I'll do the same.
377
00:22:58,009 --> 00:23:00,345
Ma'am, do you remember the conditions?
378
00:23:00,412 --> 00:23:03,815
It needs to be a clean
and quiet place to raise the baby.
379
00:23:03,882 --> 00:23:05,217
Don't you worry.
380
00:23:05,784 --> 00:23:09,855
I've already prepared a list
of properties that meet your needs.
381
00:23:10,455 --> 00:23:12,624
All right. Shall we?
382
00:23:15,227 --> 00:23:16,962
Why are you coming?
383
00:23:17,028 --> 00:23:21,533
I told you that finding a place for you
would be the last thing I do.
384
00:23:21,600 --> 00:23:23,635
That'll bring me closure for good.
385
00:23:24,236 --> 00:23:25,237
Let's go.
386
00:23:29,174 --> 00:23:31,410
The units are small and cozy.
387
00:23:31,476 --> 00:23:34,379
Plus, the previous owner
had the entire place renovated.
388
00:23:34,446 --> 00:23:35,647
So it's very new.
389
00:23:36,181 --> 00:23:37,382
I agree.
390
00:23:37,449 --> 00:23:39,317
It's the right size for the baby and me.
391
00:23:39,384 --> 00:23:40,819
No.
392
00:23:40,886 --> 00:23:42,921
This place is way too small.
393
00:23:42,988 --> 00:23:46,725
She needs a baby supply storage room,
a study, and a bedroom.
394
00:23:46,792 --> 00:23:48,126
We need at least three rooms.
395
00:23:48,860 --> 00:23:49,861
Pass.
396
00:23:55,066 --> 00:23:56,201
Let's go.
397
00:23:58,837 --> 00:24:00,872
This one has an open view.
398
00:24:00,939 --> 00:24:04,142
The owner lived there the entire time,
so it's been maintained well.
399
00:24:05,544 --> 00:24:07,679
I bet it has a nice view.
400
00:24:07,746 --> 00:24:09,314
The neighborhood looks clean too.
401
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
It's a bit pricey though.
402
00:24:13,018 --> 00:24:14,219
No.
403
00:24:14,286 --> 00:24:16,288
It's facing the west. Absolutely not.
404
00:24:17,222 --> 00:24:20,358
You'll be home all day
since you work in the evening.
405
00:24:20,425 --> 00:24:22,394
The place needs to be bright
in the morning.
406
00:24:23,161 --> 00:24:23,995
Pass.
407
00:24:26,932 --> 00:24:29,334
There are many clinics
and academies nearby.
408
00:24:29,401 --> 00:24:31,336
It's the best place to raise a child,
409
00:24:31,403 --> 00:24:33,738
and you get easy access
to public transportation.
410
00:24:34,973 --> 00:24:38,410
I wouldn't need a car
since there's a subway station nearby.
411
00:24:40,345 --> 00:24:41,880
The air is awful here.
412
00:24:41,947 --> 00:24:44,749
This place is way too close to the road.
413
00:24:44,816 --> 00:24:46,651
The traffic noise, dust,
414
00:24:46,718 --> 00:24:48,353
and even light pollution.
415
00:24:48,420 --> 00:24:51,156
What if Real has trouble falling asleep?
416
00:24:51,223 --> 00:24:53,692
Aren't you worried
about his bronchial tubes?
417
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
Pass.
418
00:25:04,202 --> 00:25:06,371
What is it this time?
419
00:25:06,905 --> 00:25:08,373
I don't like the name.
420
00:25:08,440 --> 00:25:10,041
This place is definitely a no.
421
00:25:10,675 --> 00:25:13,278
Mr. Gong, what's the matter with you?
422
00:25:14,045 --> 00:25:15,680
Ma'am, you can go first.
423
00:25:18,250 --> 00:25:19,684
Do give me a call later.
424
00:25:21,219 --> 00:25:22,854
I'm sorry, ma'am.
425
00:25:26,892 --> 00:25:29,895
What's your problem?
You said I could pick out my own place.
426
00:25:30,495 --> 00:25:31,630
No one's stopping you.
427
00:25:32,898 --> 00:25:34,099
Fine.
428
00:25:34,165 --> 00:25:36,968
I'll look for another realtor,
so you can go.
429
00:25:37,035 --> 00:25:38,270
Buy me some tteokbokki.
430
00:25:39,237 --> 00:25:41,940
What? You want me to buy you tteokbokki?
431
00:25:42,540 --> 00:25:45,377
Helping you find a place
isn't easy, you know?
432
00:25:45,443 --> 00:25:47,345
I think I've earned that.
433
00:25:48,413 --> 00:25:50,849
You did exactly the opposite of helping.
434
00:25:50,916 --> 00:25:53,518
Let's go to that place from last time.
435
00:25:54,219 --> 00:25:56,655
I didn't get to eat last time.
436
00:25:58,056 --> 00:26:02,027
No. I'm in no mood to eat with you.
437
00:26:02,093 --> 00:26:04,796
You can only find a good house
on a full stomach.
438
00:26:06,097 --> 00:26:08,066
What are you saying?
439
00:26:08,800 --> 00:26:10,068
Come on.
440
00:26:25,016 --> 00:26:27,185
This is amazing.
441
00:26:27,252 --> 00:26:29,621
I can't believe you came here by yourself.
442
00:26:32,424 --> 00:26:34,192
Ms. Oh, why aren't you eating?
443
00:26:35,226 --> 00:26:38,830
I lost my appetite thanks to you.
444
00:26:39,698 --> 00:26:41,733
Great. More for me.
445
00:26:44,869 --> 00:26:46,805
Here. Open up.
446
00:26:47,439 --> 00:26:48,540
No.
447
00:26:52,344 --> 00:26:53,545
What are you doing?
448
00:26:55,847 --> 00:26:57,882
You know I have a weak stomach.
449
00:27:00,986 --> 00:27:03,188
Look, I'm going to get going.
450
00:27:03,254 --> 00:27:04,589
I thought
451
00:27:05,223 --> 00:27:07,559
you didn't want to leave me behind.
452
00:27:08,793 --> 00:27:11,730
You said you didn't want to see me lonely.
453
00:27:13,198 --> 00:27:14,599
Was that a lie?
454
00:27:15,333 --> 00:27:17,802
No. I meant that.
455
00:27:19,671 --> 00:27:20,772
But right now…
456
00:27:22,140 --> 00:27:23,475
this is what I truly want.
457
00:27:26,845 --> 00:27:27,912
Fine.
458
00:27:27,979 --> 00:27:30,015
I'll respect your wish.
459
00:27:30,749 --> 00:27:33,585
But you need to respect mine too.
460
00:27:34,386 --> 00:27:35,720
What?
461
00:27:35,787 --> 00:27:37,589
Let's go on a date this evening.
462
00:27:39,090 --> 00:27:39,958
What did you say?
463
00:27:40,025 --> 00:27:42,227
You told me to do as I wished.
464
00:27:42,994 --> 00:27:45,630
What's wrong?
Are you afraid you'll be swayed?
465
00:27:47,198 --> 00:27:48,833
I never said that.
466
00:27:50,669 --> 00:27:52,070
I'll take that as a yes then.
467
00:27:52,771 --> 00:27:55,473
We'll be going out this evening,
so get ready.
468
00:27:55,540 --> 00:27:58,943
And there's nothing you need to prepare.
469
00:27:59,611 --> 00:28:01,846
Where are we going so late?
470
00:28:02,714 --> 00:28:04,215
That's a secret.
471
00:28:05,750 --> 00:28:08,019
You can pay for lunch.
472
00:28:10,722 --> 00:28:11,956
Mr. Gong…
473
00:28:20,165 --> 00:28:22,333
I used to come here often to see Yeon-doo.
474
00:28:26,938 --> 00:28:28,206
Oh Yeon-doo?
475
00:28:32,143 --> 00:28:34,312
No way. I must've been mistaken.
476
00:28:38,183 --> 00:28:39,651
SE-JIN
477
00:28:45,023 --> 00:28:48,960
Jun-ha, contact me
when you see this. It's urgent.
478
00:28:49,594 --> 00:28:51,062
What could it be?
479
00:29:00,105 --> 00:29:01,973
Your call cannot be completed.
480
00:29:02,874 --> 00:29:06,744
Jun-ha, it's something you need to know.
It's about Oh Yeon-doo--
481
00:29:06,811 --> 00:29:08,446
KIM JUN-HA
482
00:29:14,519 --> 00:29:16,254
Hello? Jun-ha?
483
00:29:16,321 --> 00:29:20,225
Are you still just as intelligent and sexy
as you were the day I fell for you?
484
00:29:20,291 --> 00:29:21,493
Cut the nonsense.
485
00:29:22,060 --> 00:29:23,294
Are you in the US right now?
486
00:29:23,361 --> 00:29:25,029
I'm near you.
487
00:29:29,267 --> 00:29:31,035
Stop joking around.
488
00:29:31,102 --> 00:29:32,203
Are you still in the US?
489
00:29:33,004 --> 00:29:34,239
I'm back in Korea.
490
00:29:34,939 --> 00:29:36,341
Someone was desperate to see me.
491
00:29:37,308 --> 00:29:38,543
Great.
492
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
Let's meet in person and talk.
493
00:29:40,512 --> 00:29:42,747
Why would I meet you?
494
00:29:42,814 --> 00:29:44,916
It's over between us.
495
00:29:44,983 --> 00:29:47,218
I said I had something important
to tell you.
496
00:29:47,952 --> 00:29:49,087
I'm not interested.
497
00:29:49,154 --> 00:29:50,588
It's about Oh Yeon-doo.
498
00:29:51,723 --> 00:29:52,891
Oh Yeon-doo?
499
00:29:54,225 --> 00:29:58,730
The SS season of 2023
maintains the luxurious qualities
500
00:29:58,797 --> 00:30:02,901
while emphasizing the functional
and versatile aspects.
501
00:30:02,967 --> 00:30:07,906
Please take a look at them
and fill out your evaluation sheets.
502
00:30:08,740 --> 00:30:11,643
Instead of having
offline evaluations for every season,
503
00:30:11,709 --> 00:30:13,077
why don't we do this online?
504
00:30:13,745 --> 00:30:16,214
We can look at photos and videos--
505
00:30:16,281 --> 00:30:18,983
Director Gong, you can't
evaluate clothing just by looking.
506
00:30:19,050 --> 00:30:21,319
Of course you can.
507
00:30:21,386 --> 00:30:23,888
It's all about the first impression.
508
00:30:23,955 --> 00:30:24,989
I…
509
00:30:26,324 --> 00:30:27,725
agree with her.
510
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
You can only determine
511
00:30:30,562 --> 00:30:33,631
the pros and cons
after seeing the clothes on someone
512
00:30:34,199 --> 00:30:36,534
or if you wear them yourself.
513
00:30:41,372 --> 00:30:43,274
I've prepared a small surprise
514
00:30:43,341 --> 00:30:46,077
that'll hopefully help
with the evaluation.
515
00:30:47,111 --> 00:30:48,112
Come in.
516
00:30:52,483 --> 00:30:54,552
NX GROUP 2023 SS NEW PRODUCT EVALUATION
517
00:31:14,272 --> 00:31:15,773
Well done.
518
00:31:18,543 --> 00:31:21,379
There are plenty of samples
on either side of the room.
519
00:31:21,446 --> 00:31:23,781
We should try out the clothes ourselves
520
00:31:23,848 --> 00:31:27,418
if we want to evaluate them
from the consumers' perspective.
521
00:31:28,186 --> 00:31:29,020
Here?
522
00:31:29,087 --> 00:31:30,255
Yes, sir.
523
00:31:32,323 --> 00:31:33,892
You want us to get changed here?
524
00:31:42,567 --> 00:31:43,768
One minute, please.
525
00:31:55,246 --> 00:31:58,082
Hello, sir. I'm Yeon Sang-hun,
the sales manager.
526
00:31:58,716 --> 00:32:00,585
I'm confident that this design and color
527
00:32:00,652 --> 00:32:04,455
will suit you best based on
my many years of experience in sales.
528
00:32:05,390 --> 00:32:06,924
Would you like to try it on, sir?
529
00:32:11,863 --> 00:32:13,364
Well then.
530
00:32:14,232 --> 00:32:16,768
Shall I take your word for it?
531
00:32:18,670 --> 00:32:21,372
Let's try them on. It's nothing hard.
532
00:32:22,674 --> 00:32:24,609
You should pick one out too.
533
00:32:25,176 --> 00:32:26,010
Me too?
534
00:32:29,547 --> 00:32:31,182
What a nuisance.
535
00:33:11,723 --> 00:33:12,957
Are you okay?
536
00:33:13,658 --> 00:33:16,127
You were in pain earlier too.
Shouldn't you go to a hospital?
537
00:33:17,462 --> 00:33:18,763
Don't worry about it.
538
00:33:29,741 --> 00:33:30,942
Ji-myeong.
539
00:33:32,143 --> 00:33:33,211
Does it still hurt?
540
00:33:34,746 --> 00:33:37,348
This won't do. Get in my car.
541
00:33:49,260 --> 00:33:50,395
We're here.
542
00:33:53,364 --> 00:33:55,333
-Turn the car around.
-What?
543
00:33:56,634 --> 00:33:58,336
Take me to the one near our company.
544
00:33:58,403 --> 00:34:01,339
I thought you went
to your husband's clinic.
545
00:34:18,056 --> 00:34:20,024
Why were they here?
546
00:34:25,596 --> 00:34:28,232
-It'll be okay.
-What?
547
00:34:28,966 --> 00:34:30,768
You're worried it'll happen again, right?
548
00:34:31,602 --> 00:34:33,171
Losing your baby.
549
00:34:37,675 --> 00:34:39,143
That won't happen again.
550
00:34:40,478 --> 00:34:42,447
Don't worry about it. Just relax.
551
00:34:49,053 --> 00:34:50,221
Right.
552
00:34:51,422 --> 00:34:53,324
Su-jeong, here.
553
00:34:57,028 --> 00:34:59,197
They're gorgeous.
554
00:34:59,263 --> 00:35:01,199
You didn't have to.
555
00:35:02,333 --> 00:35:05,503
I just wanted to get you something.
556
00:35:05,570 --> 00:35:07,071
Thanks, Cheon-myeong.
557
00:35:07,138 --> 00:35:08,206
Sure.
558
00:35:13,311 --> 00:35:14,712
-Cheon-myeong.
-Yes?
559
00:35:14,779 --> 00:35:17,315
Why do you keep glancing at me?
560
00:35:18,249 --> 00:35:19,317
Well…
561
00:35:21,385 --> 00:35:23,354
I'll be honest, Su-jeong.
562
00:35:24,856 --> 00:35:26,290
I want a baby.
563
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
I want to become a dad.
564
00:35:30,161 --> 00:35:32,597
So that has been on your mind.
565
00:35:33,564 --> 00:35:36,634
I've been considering
trying IVF again too.
566
00:35:36,701 --> 00:35:38,669
We're so in sync.
567
00:35:40,371 --> 00:35:43,541
You know IVF won't work for us.
568
00:35:44,976 --> 00:35:46,611
I do.
569
00:35:46,677 --> 00:35:49,580
But that's our only option.
570
00:35:50,281 --> 00:35:51,182
No, it's not.
571
00:35:51,949 --> 00:35:52,884
What do you mean?
572
00:35:53,451 --> 00:35:55,019
Don't be alarmed, Su-jeong.
573
00:35:56,053 --> 00:35:57,955
Let's get a sperm donation.
574
00:35:59,090 --> 00:36:00,124
What?
575
00:36:00,791 --> 00:36:02,193
"Sperm donation"?
576
00:36:02,260 --> 00:36:04,929
We can get it if we want.
I already looked into it.
577
00:36:07,265 --> 00:36:08,399
So you're telling me
578
00:36:09,000 --> 00:36:13,437
to get pregnant by another man?
579
00:36:13,504 --> 00:36:15,840
That's our only option.
580
00:36:17,475 --> 00:36:18,943
How could you?
581
00:36:19,010 --> 00:36:20,878
How could you propose that to me?
582
00:36:20,945 --> 00:36:23,080
I'm really fine with it, Su-jeong.
583
00:36:23,147 --> 00:36:24,682
It would still be our child.
584
00:36:24,749 --> 00:36:27,018
How could you say that to me?
585
00:36:28,319 --> 00:36:29,787
No, I can't do that.
586
00:36:30,988 --> 00:36:34,091
I can't eat with you right now.
I'm leaving.
587
00:36:36,360 --> 00:36:37,461
Su-jeong.
588
00:36:47,104 --> 00:36:48,306
Dae-sang.
589
00:36:48,940 --> 00:36:50,007
Do you like it?
590
00:36:50,875 --> 00:36:53,945
The beautiful flowers reminded me of you,
591
00:36:54,011 --> 00:36:55,646
although they're not as beautiful.
592
00:36:58,950 --> 00:37:01,385
It's been so long since I enjoyed
593
00:37:02,420 --> 00:37:03,588
anything beautiful.
594
00:37:03,654 --> 00:37:06,057
I considered getting you a bouquet
595
00:37:06,123 --> 00:37:08,526
but I wanted to give you
something that could last.
596
00:37:08,593 --> 00:37:12,029
I hope this can comfort you
when you're down like last time.
597
00:37:14,865 --> 00:37:15,700
Hey.
598
00:37:16,267 --> 00:37:17,935
What's the matter?
599
00:37:18,736 --> 00:37:21,472
Did I do something wrong?
Are you allergic?
600
00:37:22,373 --> 00:37:23,240
No.
601
00:37:24,008 --> 00:37:25,242
I just feel bad.
602
00:37:25,309 --> 00:37:26,944
For what?
603
00:37:27,845 --> 00:37:30,248
You're so good to me,
604
00:37:31,115 --> 00:37:33,918
but I actually lied to you.
605
00:37:34,652 --> 00:37:35,886
You did?
606
00:37:36,654 --> 00:37:38,856
I'll be honest.
607
00:37:40,691 --> 00:37:43,160
I have a ten-year-old.
608
00:37:43,928 --> 00:37:45,262
The dad isn't in the picture.
609
00:37:45,796 --> 00:37:47,098
It's just the two of us.
610
00:37:48,633 --> 00:37:50,401
I'm sorry for lying.
611
00:37:53,738 --> 00:37:54,772
Your child…
612
00:37:56,173 --> 00:37:57,408
must be beautiful.
613
00:37:58,542 --> 00:38:00,177
Dae-sang.
614
00:38:00,244 --> 00:38:03,347
If you're okay with it, I don't mind.
615
00:38:04,181 --> 00:38:06,050
You can mistreat me all you want.
616
00:38:06,117 --> 00:38:09,186
I just want you to remain by my side.
617
00:38:10,021 --> 00:38:10,988
Dae-sang.
618
00:38:11,656 --> 00:38:12,957
Are you really fine with that?
619
00:38:13,758 --> 00:38:14,692
Don't you resent me?
620
00:38:14,759 --> 00:38:16,594
Why would I?
621
00:38:18,929 --> 00:38:22,967
I'm so thankful that I'm speechless.
622
00:38:24,769 --> 00:38:27,238
You didn't mean it when you said
623
00:38:27,304 --> 00:38:30,307
I didn't look good last time, did you?
624
00:38:31,709 --> 00:38:36,113
I meant that from the bottom of my heart.
625
00:38:51,128 --> 00:38:53,331
Why are you still here?
626
00:38:54,565 --> 00:38:55,933
This is a neglect of duty.
627
00:38:56,867 --> 00:38:59,737
Judging by your expression,
the baby must be okay.
628
00:39:01,105 --> 00:39:03,140
It was temporary pain.
629
00:39:04,008 --> 00:39:06,143
See? What did I tell you?
630
00:39:06,210 --> 00:39:08,245
You were scared for no reason.
631
00:39:09,313 --> 00:39:10,414
Let's hurry back.
632
00:39:12,416 --> 00:39:15,419
Can we play hooky for a bit longer
since we're outside?
633
00:39:24,395 --> 00:39:26,697
You always drink that coffee.
634
00:39:27,364 --> 00:39:28,365
Isn't it too sweet?
635
00:39:29,300 --> 00:39:32,103
I like everything
that's intense and distinct.
636
00:39:33,003 --> 00:39:34,171
You haven't changed.
637
00:39:35,439 --> 00:39:36,807
Good job back there.
638
00:39:36,874 --> 00:39:39,310
The guts to propose
the chairman to try it on, I mean.
639
00:39:39,376 --> 00:39:41,712
That's all I've got going for me.
640
00:39:45,750 --> 00:39:46,917
Thanks.
641
00:39:49,420 --> 00:39:50,821
For today…
642
00:39:52,590 --> 00:39:54,191
and back then too.
643
00:39:56,427 --> 00:40:00,164
I just want you to be healthy, you know.
644
00:40:00,898 --> 00:40:03,167
Today must be my lucky day.
645
00:40:03,234 --> 00:40:05,236
I can't believe you thanked me.
646
00:40:07,004 --> 00:40:09,540
I've been wanting to thank you.
647
00:40:09,607 --> 00:40:11,742
I just couldn't because you transferred.
648
00:40:13,377 --> 00:40:16,414
Gosh, I was such a fool back then.
649
00:40:16,480 --> 00:40:20,050
It was the best time to win you over.
650
00:40:20,117 --> 00:40:21,385
There you go again.
651
00:40:24,855 --> 00:40:25,956
I have a question.
652
00:40:27,391 --> 00:40:30,728
Why didn't you go
to your husband's clinic?
653
00:40:34,598 --> 00:40:37,301
It's a long story.
654
00:40:38,636 --> 00:40:42,606
I'd feel terrible
if it was because of my call.
655
00:40:42,673 --> 00:40:45,376
That's not the only reason,
so don't worry.
656
00:40:47,044 --> 00:40:48,712
It's between my husband and me.
657
00:40:49,814 --> 00:40:50,948
Can I ask something else?
658
00:40:52,049 --> 00:40:54,919
No, enough playing hooky. Let's head back.
659
00:41:09,900 --> 00:41:12,369
Once I find a place,
660
00:41:13,137 --> 00:41:15,472
tell your family
that we're getting divorced.
661
00:41:19,176 --> 00:41:21,145
What if she really leaves?
662
00:41:28,352 --> 00:41:31,622
What's wrong?
Are you afraid you'll be swayed?
663
00:41:34,558 --> 00:41:35,626
Yes.
664
00:41:36,627 --> 00:41:37,828
I'm afraid.
665
00:42:07,191 --> 00:42:08,259
Did you miss me?
666
00:42:09,026 --> 00:42:10,194
Why did you keep calling me?
667
00:42:11,629 --> 00:42:13,497
You're speaking casually to me.
668
00:42:14,098 --> 00:42:15,432
I never said you could.
669
00:42:15,499 --> 00:42:17,668
You kissed me goodbye and abandoned me.
670
00:42:18,469 --> 00:42:20,337
Do I need to mind my manners?
671
00:42:20,404 --> 00:42:23,007
We were dating casually anyway.
672
00:42:23,674 --> 00:42:25,643
You were the one who took it so seriously.
673
00:42:29,880 --> 00:42:31,515
Enough small talk.
674
00:42:32,116 --> 00:42:33,083
Tell me about Yeon-doo.
675
00:42:33,851 --> 00:42:35,452
How do you know her?
676
00:42:36,020 --> 00:42:36,987
Right.
677
00:42:37,054 --> 00:42:38,722
Is it because she crashed your wedding?
678
00:42:38,789 --> 00:42:40,824
You know she's pregnant, right?
679
00:42:40,891 --> 00:42:42,059
Yeah, so?
680
00:42:42,126 --> 00:42:44,261
Are you the dad?
681
00:42:47,164 --> 00:42:48,065
Why won't you answer me?
682
00:42:51,068 --> 00:42:52,603
Because it's an interesting question.
683
00:42:53,671 --> 00:42:56,807
Why do you want to know
about the dad of Oh Yeon-doo's baby?
684
00:42:57,841 --> 00:42:59,176
That's none of your business.
685
00:42:59,743 --> 00:43:00,778
How's Yeon-doo doing?
686
00:43:00,844 --> 00:43:03,080
She's doing well with Gong Tae-kyeong.
687
00:43:03,781 --> 00:43:04,815
Gong Tae-kyeong?
688
00:43:04,882 --> 00:43:07,418
-Did she end up marrying him?
-Yes.
689
00:43:07,985 --> 00:43:09,920
They moved into the chairman's house.
690
00:43:13,991 --> 00:43:15,592
You look quite shocked.
691
00:43:16,460 --> 00:43:18,329
I thought you loved me more than her.
692
00:43:18,395 --> 00:43:19,630
I used to.
693
00:43:20,431 --> 00:43:21,398
And I regretted it.
694
00:43:21,465 --> 00:43:23,634
Just answer the question.
695
00:43:24,201 --> 00:43:26,470
Are you the father of Oh Yeon-doo's baby?
696
00:43:26,537 --> 00:43:29,473
You said she was living with Tae-kyeong.
Then it's obvious.
697
00:43:30,174 --> 00:43:32,409
Do you think
she'd get married to him otherwise?
698
00:43:33,377 --> 00:43:34,645
Speak clearly.
699
00:43:35,512 --> 00:43:37,514
Are you the dad or not?
700
00:43:37,581 --> 00:43:38,515
I'm not.
701
00:43:39,683 --> 00:43:40,551
Are you sure?
702
00:43:40,617 --> 00:43:41,685
I'm certain.
703
00:43:42,453 --> 00:43:44,054
Yeon-doo told me herself.
704
00:43:45,489 --> 00:43:48,092
Tae-kyeong, that bastard,
is one unlucky guy.
705
00:43:48,158 --> 00:43:50,828
He has to pay for one night
for the rest of his life.
706
00:43:51,495 --> 00:43:53,230
I feel bad for him as a man.
707
00:43:54,732 --> 00:43:56,600
That's good enough of an answer.
708
00:43:56,667 --> 00:43:58,002
Thanks for coming.
709
00:44:04,108 --> 00:44:05,309
What was that?
710
00:44:06,343 --> 00:44:08,112
You still have feelings for him,
don't you?
711
00:44:08,178 --> 00:44:10,948
Is that why you hoped
that baby wasn't his?
712
00:44:11,915 --> 00:44:14,051
How could you still be hung up on him
713
00:44:14,118 --> 00:44:15,853
after what happened at your wedding?
714
00:44:16,820 --> 00:44:18,255
How did Jang Se-jin turn into
715
00:44:18,322 --> 00:44:21,191
some pathetic woman
who's desperate for a married guy?
716
00:44:42,046 --> 00:44:43,814
We'll meet again soon.
717
00:44:47,284 --> 00:44:49,386
I thought you weren't interested.
718
00:44:49,453 --> 00:44:50,888
Why are you back here?
719
00:44:51,922 --> 00:44:54,725
I liked all the properties you showed me.
720
00:44:55,559 --> 00:44:58,762
I just need to wire you the balance
in two months, right?
721
00:44:58,829 --> 00:44:59,997
Yes.
722
00:45:00,631 --> 00:45:04,268
By the way,
your husband seems to be very picky.
723
00:45:05,069 --> 00:45:06,370
Will he be okay with it?
724
00:45:08,505 --> 00:45:11,175
He's not my husband.
725
00:45:11,775 --> 00:45:12,676
Sorry?
726
00:45:14,645 --> 00:45:16,713
He and I aren't related in any way,
727
00:45:16,780 --> 00:45:18,816
so don't mind him.
728
00:45:18,882 --> 00:45:21,852
If he ever calls,
729
00:45:21,919 --> 00:45:25,756
please don't tell him
that I leased a place.
730
00:45:27,591 --> 00:45:28,726
All right.
731
00:45:29,827 --> 00:45:31,195
So you'll sign the contract?
732
00:45:32,196 --> 00:45:33,197
Yes.
733
00:45:43,140 --> 00:45:46,877
JINU REAL ESTATE
734
00:45:50,614 --> 00:45:51,582
I thought
735
00:45:51,648 --> 00:45:54,618
you didn't want to leave me behind.
736
00:45:55,786 --> 00:45:58,722
You said you didn't want to see me lonely.
737
00:46:00,257 --> 00:46:01,625
Was that a lie?
738
00:46:07,798 --> 00:46:09,733
He has nothing to do with me now.
739
00:46:16,874 --> 00:46:18,075
Hello, Mother.
740
00:46:18,142 --> 00:46:20,043
Yeon-doo, coming from somewhere?
741
00:46:20,110 --> 00:46:23,046
-Yes, I had to run some errands.
-I see.
742
00:46:23,113 --> 00:46:25,048
Did you go grocery shopping?
743
00:46:25,115 --> 00:46:27,217
Yes. They're for you.
744
00:46:27,284 --> 00:46:29,987
I bought some ingredients
that are good for pregnant moms.
745
00:46:30,821 --> 00:46:32,289
-For me?
-Yes.
746
00:46:32,356 --> 00:46:36,226
By the way,
why does time go by so slowly these days?
747
00:46:36,293 --> 00:46:38,362
I can't wait to see Real.
748
00:46:38,428 --> 00:46:43,467
I can't wait to hold, feed,
and kiss my grandchild.
749
00:46:44,835 --> 00:46:45,903
Mother.
750
00:46:45,969 --> 00:46:49,540
I guess I'm a mother-in-law after all.
751
00:46:50,908 --> 00:46:55,445
I really hope Real takes after Tae-kyeong.
752
00:46:55,512 --> 00:47:00,684
It'd be so fascinating
if they looked, ate, and slept just alike.
753
00:47:04,087 --> 00:47:05,022
Yeon-doo.
754
00:47:05,756 --> 00:47:08,926
Did I hurt your feelings?
755
00:47:08,992 --> 00:47:12,162
That was a joke.
I want Real to take after you too.
756
00:47:13,430 --> 00:47:15,432
I'm sorry, Mother…
757
00:47:16,099 --> 00:47:18,635
What are you sorry about?
758
00:47:18,702 --> 00:47:21,505
I'm so happy these days
thanks to you and Real.
759
00:47:24,308 --> 00:47:25,142
Goodness.
760
00:47:25,809 --> 00:47:27,277
Yeon-doo.
761
00:47:27,344 --> 00:47:29,079
Yeon-doo, it's okay.
762
00:47:29,146 --> 00:47:31,081
You have me.
763
00:47:31,148 --> 00:47:34,151
I'll raise the baby well.
Don't worry about a thing
764
00:47:34,218 --> 00:47:35,619
and just have a healthy baby. Okay?
765
00:47:37,421 --> 00:47:38,689
-Goodness.
-I'm sorry…
766
00:47:38,755 --> 00:47:40,591
-Gosh, Yeon-doo.
-I'm sorry…
767
00:47:40,657 --> 00:47:42,893
What's wrong, Yeon-doo?
768
00:47:42,960 --> 00:47:46,129
It's okay, Yeon-doo.
769
00:47:46,730 --> 00:47:48,098
Yeon-doo.
770
00:47:50,100 --> 00:47:53,637
There, there.
771
00:47:55,472 --> 00:47:56,707
Tae-kyeong is here?
772
00:47:56,773 --> 00:47:58,442
-Hello, Mother.
-Goodness.
773
00:47:58,508 --> 00:47:59,743
You didn't even call.
774
00:47:59,810 --> 00:48:01,778
-Mother.
-Goodness.
775
00:48:01,845 --> 00:48:03,880
Did you drink in broad daylight?
776
00:48:03,947 --> 00:48:06,383
No, I just missed you.
777
00:48:06,450 --> 00:48:09,253
-Sit down. Everything's fine, right?
-Sit down.
778
00:48:09,319 --> 00:48:10,554
Of course.
779
00:48:12,356 --> 00:48:14,458
Uncle Dae-sang, is it break time?
780
00:48:15,292 --> 00:48:16,460
Can I have some food?
781
00:48:16,526 --> 00:48:18,962
Of course, it's you. What do you want?
782
00:48:20,063 --> 00:48:21,898
I'll actually have it to go.
783
00:48:21,965 --> 00:48:23,867
Why are you reaching for your wallet?
784
00:48:23,934 --> 00:48:25,736
We'll never charge you for our food.
785
00:48:26,503 --> 00:48:28,038
Come on, Mother.
786
00:48:28,105 --> 00:48:30,974
I'd feel too bad to eat here ever again.
787
00:48:31,608 --> 00:48:34,444
Those who don't cook
must buy it themselves.
788
00:48:34,511 --> 00:48:37,047
That's right. I agree with him.
789
00:48:37,114 --> 00:48:39,149
You're a true man.
790
00:48:39,750 --> 00:48:41,752
You're the best. Pay as much as you want.
791
00:48:41,818 --> 00:48:43,787
Wait, where's Aunt Yeon-doo?
792
00:48:44,588 --> 00:48:46,490
What is she doing at home?
793
00:48:46,556 --> 00:48:48,358
She's right. Where's Yeon-doo?
794
00:48:49,059 --> 00:48:50,027
Did she not want to come?
795
00:48:51,261 --> 00:48:53,463
She can be stubborn, can't she?
796
00:48:54,197 --> 00:48:55,499
It's okay.
797
00:48:55,565 --> 00:48:59,136
I'm going to win her heart
once and for all.
798
00:48:59,202 --> 00:49:00,437
-What?
-What?
799
00:49:01,405 --> 00:49:02,773
Come on.
800
00:49:03,407 --> 00:49:05,876
You're married
because you already did that.
801
00:49:05,943 --> 00:49:09,012
She's carrying your child.
What more can you ask for?
802
00:49:09,846 --> 00:49:10,881
Sometimes,
803
00:49:11,848 --> 00:49:13,517
you can sound really greedy.
804
00:49:13,583 --> 00:49:15,619
Yes, I'm greedy.
805
00:49:16,620 --> 00:49:19,723
I'm going to make sure she stays put.
806
00:49:19,790 --> 00:49:23,393
She has nowhere to go anyway.
She can't even come to our place.
807
00:49:23,460 --> 00:49:24,961
We've leased out her room.
808
00:49:25,028 --> 00:49:26,196
Really?
809
00:49:27,264 --> 00:49:28,999
That was my idea. Smart, right?
810
00:49:29,066 --> 00:49:30,467
Good one, Uncle Dae-sang.
811
00:49:30,534 --> 00:49:31,368
Up high.
812
00:49:32,302 --> 00:49:33,971
High-five.
813
00:49:34,571 --> 00:49:35,772
You too.
814
00:49:41,945 --> 00:49:43,213
I'm certain.
815
00:49:43,880 --> 00:49:45,449
Yeon-doo told me herself.
816
00:49:45,515 --> 00:49:48,151
Tae-kyeong, that bastard,
is one unlucky guy.
817
00:49:48,218 --> 00:49:50,787
He has to pay for one night
for the rest of his life.
818
00:49:50,854 --> 00:49:52,789
I feel bad for him as a man.
819
00:49:55,726 --> 00:49:57,427
So it really isn't Jun-ha's baby?
820
00:49:59,696 --> 00:50:00,630
Does that mean
821
00:50:01,298 --> 00:50:03,533
she's really pregnant
with Tae-kyeong's baby?
822
00:50:05,435 --> 00:50:07,537
That can't be. How is that possible?
823
00:50:17,180 --> 00:50:18,315
Se-jin.
824
00:50:19,016 --> 00:50:20,550
Why were you in my room?
825
00:50:21,118 --> 00:50:22,119
What were you doing?
826
00:50:22,652 --> 00:50:25,155
I came by to get my stuff
827
00:50:25,822 --> 00:50:27,491
and left your favorite cake inside.
828
00:50:27,557 --> 00:50:29,025
Cake?
829
00:50:29,926 --> 00:50:31,328
I'm not a kid.
830
00:50:32,362 --> 00:50:34,197
If you're done, please leave.
831
00:50:38,535 --> 00:50:39,669
Se-jin.
832
00:50:42,305 --> 00:50:43,407
You used to be
833
00:50:44,174 --> 00:50:46,143
the kindest and prettiest girl.
834
00:50:47,277 --> 00:50:48,345
Don't forget that.
835
00:50:50,747 --> 00:50:55,185
Are you saying that
I'm no longer kind or pretty?
836
00:50:56,553 --> 00:50:59,589
You have a knack for belittling me.
837
00:51:22,279 --> 00:51:23,113
Se-jin.
838
00:51:25,015 --> 00:51:26,683
Goodness, honey.
839
00:51:26,750 --> 00:51:29,052
What brings you here at this hour?
840
00:51:29,853 --> 00:51:32,022
I was worried,
so I stopped by to see Se-jin.
841
00:51:32,656 --> 00:51:33,690
I'll get going.
842
00:51:36,359 --> 00:51:38,929
Did you talk to her?
843
00:51:39,629 --> 00:51:42,099
What do you think?
She's not looking great, is she?
844
00:51:42,766 --> 00:51:45,235
Stay by her side
and take good care of her.
845
00:51:45,302 --> 00:51:46,837
Don't make things worse.
846
00:51:47,604 --> 00:51:50,207
I thought things would work out.
847
00:51:50,273 --> 00:51:53,143
In the beginning, Tae-kyeong even came by.
848
00:51:53,210 --> 00:51:55,779
So I thought things were going as planned.
849
00:51:55,846 --> 00:51:57,614
He came here?
850
00:51:57,681 --> 00:52:01,885
Yes. I even fed him short ribs.
851
00:52:01,952 --> 00:52:03,620
Why would he come here?
852
00:52:04,354 --> 00:52:08,625
Se-jin saved his wife
after she got into an accident.
853
00:52:08,692 --> 00:52:11,828
I scolded her for doing that
854
00:52:11,895 --> 00:52:14,498
and said she was an idiot.
855
00:52:15,198 --> 00:52:18,034
Tae-kyeong's wife? When was this?
856
00:52:18,101 --> 00:52:20,237
A few weeks ago.
857
00:52:20,303 --> 00:52:21,805
It was pretty recent.
858
00:52:23,440 --> 00:52:25,308
Are you okay?
859
00:52:25,375 --> 00:52:27,844
She's pregnant.
She needs to go to the hospital.
860
00:52:27,911 --> 00:52:29,279
I'll call 911.
861
00:52:30,313 --> 00:52:32,282
-Not 911.
-Why not?
862
00:52:33,216 --> 00:52:35,819
Driving there will be quicker.
I'll take her.
863
00:52:36,887 --> 00:52:38,855
Are you sure? Se-jin said so?
864
00:52:38,922 --> 00:52:40,924
Yes, she did.
865
00:52:41,558 --> 00:52:43,460
I need you to be sure.
866
00:52:43,527 --> 00:52:46,363
Did Se-jin really say
that she saved his wife?
867
00:52:46,429 --> 00:52:49,232
What's the matter with you?
I already told you.
868
00:52:49,299 --> 00:52:52,202
If you don't believe me, ask her yourself.
869
00:53:08,118 --> 00:53:11,488
You don't seem to be in the mood to talk,
so just listen.
870
00:53:12,455 --> 00:53:16,059
I had cramps this afternoon.
871
00:53:16,860 --> 00:53:20,063
I got myself checked out
at another clinic, and it was nothing.
872
00:53:20,130 --> 00:53:22,432
Is that why you came by my clinic?
873
00:53:23,033 --> 00:53:24,067
Did you see me?
874
00:53:24,134 --> 00:53:25,035
Yes.
875
00:53:25,702 --> 00:53:27,404
Just come to my clinic from now on.
876
00:53:28,138 --> 00:53:29,873
I don't care if you bring a man with you.
877
00:53:29,940 --> 00:53:31,675
I just want to see Olive.
878
00:53:32,475 --> 00:53:33,944
Let me explain what--
879
00:53:34,010 --> 00:53:35,111
Don't bother.
880
00:53:35,612 --> 00:53:38,448
We already agreed
not to mind each other's business.
881
00:53:49,259 --> 00:53:52,729
I brought some food
from Ms. Gang's restaurant. Have some.
882
00:53:52,796 --> 00:53:54,397
Good job.
883
00:53:55,131 --> 00:53:57,601
We haven't had the chance
to visit her restaurant.
884
00:53:57,667 --> 00:53:58,501
Thanks for that.
885
00:53:59,970 --> 00:54:00,971
Tae-kyeong.
886
00:54:01,771 --> 00:54:03,540
Yeon-doo cried earlier today.
887
00:54:03,607 --> 00:54:04,941
What? She cried?
888
00:54:05,008 --> 00:54:08,311
Yes. She said she was sorry
and started bawling.
889
00:54:08,378 --> 00:54:11,214
I think she's extremely stressed
due to her pregnancy.
890
00:54:11,281 --> 00:54:13,450
Comfort her, will you?
891
00:54:13,516 --> 00:54:15,852
Okay. We're going out soon anyway.
892
00:54:15,919 --> 00:54:18,355
-Where to?
-Just to get some fresh air.
893
00:54:19,055 --> 00:54:20,257
Enjoy. I'll be going.
894
00:54:20,824 --> 00:54:21,825
Okay.
895
00:54:28,365 --> 00:54:30,467
-Tae-kyeong.
-Yes, Chairman Gong?
896
00:54:34,838 --> 00:54:37,507
I didn't want your mom to hear this,
so I followed you out.
897
00:54:38,108 --> 00:54:42,112
What were you and Secretary Jang
talking about this morning in the garden?
898
00:54:42,679 --> 00:54:43,780
I think I heard her…
899
00:54:44,447 --> 00:54:46,082
warning you not to provoke her.
900
00:54:46,149 --> 00:54:47,484
Is everything all right?
901
00:54:47,550 --> 00:54:49,252
Yes, everything's fine.
902
00:54:49,319 --> 00:54:50,553
Don't worry about it, sir.
903
00:54:51,454 --> 00:54:52,522
All right.
904
00:54:54,224 --> 00:54:56,826
By the way,
when will you drop the formalities?
905
00:54:57,694 --> 00:54:59,696
Sorry? I…
906
00:55:01,965 --> 00:55:04,067
I was just kidding.
I guess it wasn't clear.
907
00:55:04,668 --> 00:55:05,935
Go on then.
908
00:55:06,536 --> 00:55:07,737
Take good care of Yeon-doo.
909
00:55:07,804 --> 00:55:09,439
Okay. I'll see you later.
910
00:55:10,140 --> 00:55:11,274
Bye.
911
00:55:23,753 --> 00:55:24,654
Hey.
912
00:55:25,221 --> 00:55:26,423
Hey.
913
00:55:27,023 --> 00:55:28,224
What's this?
914
00:55:29,225 --> 00:55:31,061
You said we were going somewhere.
915
00:55:31,127 --> 00:55:34,331
I figured I'd dress up to feel better.
916
00:55:36,766 --> 00:55:38,735
Right. Are you okay?
917
00:55:39,402 --> 00:55:42,005
Mother told me that you cried.
918
00:55:43,673 --> 00:55:47,444
Mood swings are common
when you're pregnant.
919
00:55:47,510 --> 00:55:49,512
Are you really okay?
920
00:55:49,579 --> 00:55:51,748
Nothing's going on, right?
921
00:55:52,582 --> 00:55:53,650
I'm telling you.
922
00:55:54,484 --> 00:55:55,785
You wanted to go on a date.
923
00:55:55,852 --> 00:55:57,654
Where are we going?
924
00:55:58,355 --> 00:56:00,924
Just follow my lead.
925
00:56:18,375 --> 00:56:23,513
You must really like my face.
Why do you keep stealing glances?
926
00:56:25,081 --> 00:56:26,950
I wasn't glancing at you.
927
00:56:27,784 --> 00:56:30,687
You can be so full of yourself sometimes.
928
00:56:34,457 --> 00:56:36,159
Why did you cry in front of my mom?
929
00:56:37,227 --> 00:56:38,061
Sorry?
930
00:56:38,695 --> 00:56:41,898
It broke my heart to hear that.
931
00:56:42,832 --> 00:56:44,768
Cry in front of me from now on.
932
00:56:46,703 --> 00:56:47,937
It'll be more upsetting
933
00:56:49,272 --> 00:56:50,840
to actually see me cry.
934
00:56:51,407 --> 00:56:53,409
I know, but that's what I'm here for.
935
00:56:54,344 --> 00:56:56,746
I need to know how you're feeling
936
00:56:57,547 --> 00:56:58,982
and talk it out together.
937
00:56:59,883 --> 00:57:02,085
I expect the same from you.
938
00:57:03,820 --> 00:57:04,954
What if I don't want to?
939
00:57:06,156 --> 00:57:08,458
Then I'll take a step back.
940
00:57:09,325 --> 00:57:11,094
Until you let me.
941
00:57:11,928 --> 00:57:15,265
What do you think?
Aren't I just the most ideal spouse ever?
942
00:57:21,004 --> 00:57:22,505
You visited my mom, didn't you?
943
00:57:23,406 --> 00:57:26,609
I told you not to
get too close to my family.
944
00:57:27,177 --> 00:57:29,212
You told me to do as I wished.
945
00:57:29,979 --> 00:57:32,615
And I told you that I'd do just that.
946
00:57:33,683 --> 00:57:37,320
But if you don't like it, I'll stop.
947
00:57:38,755 --> 00:57:41,758
But until then, don't try to stop me.
948
00:57:45,962 --> 00:57:49,199
You really are impossible.
949
00:57:51,000 --> 00:57:52,469
I'll take that as a compliment.
950
00:57:53,069 --> 00:57:56,005
It'll take some time to get there,
so get some sleep.
951
00:58:20,463 --> 00:58:22,198
Just answer the question.
952
00:58:22,832 --> 00:58:24,934
Are you the father of Oh Yeon-doo's baby?
953
00:58:36,813 --> 00:58:38,648
What an interesting situation.
954
00:58:40,750 --> 00:58:42,318
I guess I can have some fun with it.
955
00:58:45,955 --> 00:58:47,657
I can't believe it.
956
00:58:47,724 --> 00:58:51,060
Tae-kyeong is taking his wife
out on a date at this hour.
957
00:58:52,362 --> 00:58:56,366
I felt bad that I was the reason
why he was always lonely.
958
00:58:56,432 --> 00:58:57,667
But I'm relieved now.
959
00:58:58,568 --> 00:58:59,602
Honey.
960
00:59:01,371 --> 00:59:05,942
I'm the reason Tae-kyeong
has been mistreated in this house.
961
00:59:07,010 --> 00:59:08,044
It's not easy
962
00:59:09,045 --> 00:59:12,348
being a good father.
963
00:59:16,719 --> 00:59:17,987
Who could it be at this hour?
964
00:59:23,393 --> 00:59:24,727
Is someone here?
965
00:59:24,794 --> 00:59:25,628
Yes.
966
00:59:26,129 --> 00:59:28,331
It's an express delivery for you.
967
00:59:29,332 --> 00:59:30,600
Good night, Father.
968
00:59:30,667 --> 00:59:31,901
-Night.
-Night.
969
00:59:40,510 --> 00:59:41,911
DO NOT TRUST JANG SE-JIN
970
01:00:06,970 --> 01:00:08,271
Mr. Gong.
971
01:00:09,172 --> 01:00:11,240
Where are you?
972
01:00:11,307 --> 01:00:12,408
Mr. Gong…
973
01:00:16,212 --> 01:00:18,081
Are you here for car camping?
974
01:00:22,919 --> 01:00:24,520
You're a new face.
975
01:00:25,188 --> 01:00:26,222
What's your name?
976
01:00:26,289 --> 01:00:29,058
Come on. Don't joke around.
977
01:00:31,527 --> 01:00:34,330
Let's really end our contract.
978
01:00:36,099 --> 01:00:39,402
I don't understand.
979
01:00:40,236 --> 01:00:42,138
What do you mean?
980
01:00:42,905 --> 01:00:46,943
I want to start it all over.
981
01:00:48,644 --> 01:00:50,346
I don't want a fake relationship.
982
01:00:57,520 --> 01:00:59,655
So what's your name?
983
01:01:04,627 --> 01:01:06,863
You said you wanted to go car camping.
984
01:01:06,929 --> 01:01:08,164
Just play along.
985
01:01:16,873 --> 01:01:18,207
I'm Oh Yeon-doo.
986
01:01:18,908 --> 01:01:20,309
I see. Ms. Oh.
987
01:01:20,877 --> 01:01:22,278
It's nice to meet you.
988
01:01:35,491 --> 01:01:37,260
-Mr. Gong.
-Yes?
989
01:01:39,829 --> 01:01:40,997
You're new at this, right?
990
01:01:42,765 --> 01:01:45,101
No, I'm a pro.
991
01:01:45,835 --> 01:01:47,437
I'll grill the meat now.
992
01:01:48,438 --> 01:01:49,439
Okay.
993
01:01:58,181 --> 01:01:59,615
I was right.
994
01:02:06,122 --> 01:02:08,024
This looks delicious.
995
01:02:08,524 --> 01:02:10,026
-I'll cut the meat.
-Okay.
996
01:02:13,996 --> 01:02:14,864
Did you see that?
997
01:02:15,598 --> 01:02:16,733
No, I didn't.
998
01:02:16,799 --> 01:02:17,934
Thanks.
999
01:02:20,570 --> 01:02:21,804
Thank you for the meal.
1000
01:02:23,172 --> 01:02:24,107
You should eat too.
1001
01:02:24,740 --> 01:02:25,641
Okay.
1002
01:02:31,848 --> 01:02:33,616
-You did well.
-It's good.
1003
01:02:39,122 --> 01:02:41,090
Wait here. I'll go wash these.
1004
01:02:53,769 --> 01:02:57,373
Why didn't she answer me
when I said I wanted to start over?
1005
01:03:04,680 --> 01:03:05,882
Out of the way!
1006
01:03:14,590 --> 01:03:16,025
Didn't you hear me, punk?
1007
01:03:16,092 --> 01:03:18,094
I'm the baby's dad!
1008
01:03:19,495 --> 01:03:21,297
What is it, Mr. Gong?
1009
01:03:21,931 --> 01:03:23,933
Let's get married,
1010
01:03:24,500 --> 01:03:25,401
Ms. Oh.
1011
01:03:29,138 --> 01:03:31,741
Gong Tae-kyeong, you bastard!
1012
01:03:32,275 --> 01:03:36,412
What'll you do about our baby?
1013
01:03:42,185 --> 01:03:44,020
What should we do next?
1014
01:03:50,893 --> 01:03:52,261
-I'm sorry.
-It's okay.
1015
01:03:52,328 --> 01:03:54,730
It's enough that you talk to me like that!
1016
01:03:55,998 --> 01:03:57,967
Don't treat her so harshly.
1017
01:03:58,034 --> 01:04:00,002
Did you say you took her in?
1018
01:04:00,069 --> 01:04:03,439
You nearly destroyed me,
but she took me in and saved me.
1019
01:04:04,874 --> 01:04:05,708
Because I…
1020
01:04:06,676 --> 01:04:08,044
have feelings for you.
1021
01:04:09,278 --> 01:04:10,513
The person I like
1022
01:04:12,181 --> 01:04:13,482
is you.
1023
01:04:39,842 --> 01:04:41,611
I'd feel so lost…
1024
01:04:43,880 --> 01:04:45,648
without him.
1025
01:04:55,725 --> 01:04:56,859
Aren't you tired?
1026
01:04:56,926 --> 01:04:58,461
No, I'm okay.
1027
01:04:58,527 --> 01:05:01,230
That's good.
There's one more thing left to do.
1028
01:05:02,465 --> 01:05:03,532
What?
1029
01:05:15,111 --> 01:05:16,245
Wow.
1030
01:05:18,014 --> 01:05:19,949
-Here.
-Thanks.
1031
01:05:21,484 --> 01:05:23,986
Wow, It's beautiful.
1032
01:05:26,088 --> 01:05:31,527
It feels like
I'm about to be showered with the stars.
1033
01:05:32,895 --> 01:05:34,730
Don't forget that I planned this.
1034
01:05:36,198 --> 01:05:37,867
You're unbelievable.
1035
01:06:16,839 --> 01:06:18,307
I'm sorry.
1036
01:06:21,310 --> 01:06:23,012
I'm afraid
1037
01:06:23,946 --> 01:06:25,448
we can't start all over again
1038
01:06:26,382 --> 01:06:27,883
like you wanted.
1039
01:06:28,517 --> 01:06:31,153
Then do you really want
to end things like this?
1040
01:06:32,588 --> 01:06:35,524
How about we do this instead?
1041
01:06:36,525 --> 01:06:37,560
What?
1042
01:06:38,694 --> 01:06:41,497
For the next two months,
1043
01:06:42,765 --> 01:06:46,102
how about we live
like a real married couple?
1044
01:07:30,212 --> 01:07:32,982
If you wish, you can leave
when the two months are up.
1045
01:07:33,048 --> 01:07:37,453
Until then, I'll do my best
to stop you from leaving.
1046
01:07:37,987 --> 01:07:40,423
"Wifey Oh" and "Hubby Gong"?
1047
01:07:40,489 --> 01:07:44,360
No, having a fit won't change my mind.
1048
01:07:44,427 --> 01:07:47,563
Can I stop now?
I've been at it for hours on end.
1049
01:07:47,630 --> 01:07:49,665
It's just been a little over an hour.
1050
01:07:49,732 --> 01:07:52,034
What made you think I was the dad?
1051
01:07:52,701 --> 01:07:54,336
She claimed to be pregnant with his baby.
1052
01:07:55,137 --> 01:07:58,240
But despite ruining my wedding,
she's going to end things in three months.
1053
01:07:58,741 --> 01:08:00,176
Are you done talking?
1054
01:08:00,242 --> 01:08:01,911
No, I'm not.
1055
01:08:01,977 --> 01:08:04,146
Do you think
she's someone you can order around?
1056
01:08:04,713 --> 01:08:06,749
Look at you. How dare you?
1057
01:08:06,816 --> 01:08:08,784
If you're intimidated, take a step back.
1058
01:08:08,851 --> 01:08:12,788
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
72102