All language subtitles for The K2 S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,107 --> 00:01:07,150 Hey, don't worry. 2 00:01:11,654 --> 00:01:12,572 You can do it. 3 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 Wait, so... 4 00:01:43,269 --> 00:01:47,148 do you think she was only pretending to have social phobia? 5 00:01:47,982 --> 00:01:50,568 She probably just didn't want to see us. 6 00:01:50,693 --> 00:01:52,112 It's completely understandable. 7 00:01:54,405 --> 00:01:56,658 Then she probably remembers what I've done to her, 8 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 and all my curses behind her back. 9 00:01:59,119 --> 00:02:02,205 That's why I've been telling you to speak with kind words. 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,584 I mean, who knew that a day like this would come? 11 00:02:10,713 --> 00:02:12,090 -Good morning! -Oh my... 12 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Good morning! 13 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 Miss. 14 00:02:23,059 --> 00:02:23,893 My goodness. 15 00:02:24,227 --> 00:02:26,563 Is something wrong, young miss? 16 00:02:29,357 --> 00:02:31,317 Is it okay if I have breakfast with you all? 17 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 -I'm hungry. -Yes, ma'am. 18 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Wait, what? 19 00:02:37,490 --> 00:02:41,077 Of course you can! Of course! Yes! 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,872 I'll wash up and come back. 21 00:02:58,595 --> 00:02:59,637 What's wrong? 22 00:03:07,353 --> 00:03:09,022 I never knew that you eat so well. 23 00:03:14,611 --> 00:03:17,530 It seems that the food tastes better since we're eating together. 24 00:03:17,906 --> 00:03:21,951 It'd be nice if we all eat together like this every morning. 25 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 Yes, young miss. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,882 Mi Ran. 27 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 Me? 28 00:03:40,303 --> 00:03:41,137 I'm sorry. 29 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Huh? 30 00:03:42,972 --> 00:03:43,932 Um, why? 31 00:03:44,849 --> 00:03:45,934 What did I do? 32 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 I haven't said a word yet. 33 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 I have been too selfish to recognize that things can be hard for you. 34 00:03:59,155 --> 00:04:00,573 And thank you again. 35 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 For saving me yesterday. 36 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Well, that's... um... 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 I'll make sure you can leave here without any harm done because of me. 38 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 What? 39 00:04:14,045 --> 00:04:17,298 I'm sure that Choi Yoo Jin will allow that at the very least now. 40 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 Um… 41 00:04:25,306 --> 00:04:28,434 would it be all right if I tell you something? 42 00:04:30,770 --> 00:04:31,854 Sorry to say this… 43 00:04:33,231 --> 00:04:34,357 but we can't leave here. 44 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Even if we want to. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 If you mess with madam, I'll kill you. 46 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Whatever. 47 00:05:16,149 --> 00:05:20,320 Is it needless sympathy this time around, too? 48 00:05:23,740 --> 00:05:24,657 I'm not sure. 49 00:05:26,326 --> 00:05:27,410 It may be. 50 00:05:28,077 --> 00:05:30,330 You didn't come here to look after a young girl, did you? 51 00:05:30,413 --> 00:05:33,041 And I didn't come here to just sit and watch… 52 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 while an ambulance was stopped from reaching a dying girl. 53 00:05:39,255 --> 00:05:40,381 Was there such an incident? 54 00:05:43,968 --> 00:05:47,430 Think long and hard about why I want to kill Park Kwan Soo. 55 00:05:48,348 --> 00:05:51,517 Killing someone for interpreting a top-secret conversation 56 00:05:52,018 --> 00:05:56,856 and trying to kill a sign maker for his stumbling across a private scene 57 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 aren't really different. 58 00:06:00,818 --> 00:06:04,989 There was even a person who tried to kill innocent elderly people 59 00:06:05,615 --> 00:06:08,659 because they might have heard something from the sign maker, right? 60 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 Listen. You people are... 61 00:06:12,747 --> 00:06:14,040 same as Park Kwan Soo, you know? 62 00:06:15,583 --> 00:06:18,127 And I don't want to let another person end up like Raniya. 63 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 I see. 64 00:06:25,009 --> 00:06:25,927 Anna. 65 00:06:28,930 --> 00:06:32,600 I never knew that you could think of her as another Raniya. 66 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Anna must be so happy. 67 00:06:45,071 --> 00:06:46,030 All right, then. 68 00:06:47,990 --> 00:06:52,787 What's the point of arguing with you about that? 69 00:06:58,501 --> 00:07:01,170 We have things to do together. 70 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 We have to get Park Kwan Soo. 71 00:07:19,480 --> 00:07:20,481 But, you know... 72 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 if every offender in the world is Park Kwan Soo, 73 00:07:27,363 --> 00:07:28,823 and every victim is Raniya... 74 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 then wasn't I also a Raniya? 75 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 And wasn't my father a Park Kwan Soo? 76 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 And also to Jang Se Joon… 77 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 I was probably a Raniya. 78 00:08:02,773 --> 00:08:07,320 A wolf isn't evil just because it devours sheep. 79 00:08:09,113 --> 00:08:11,491 Wolves were meant to eat sheep. Furthermore... 80 00:08:13,743 --> 00:08:14,911 the children of wolves… 81 00:08:17,663 --> 00:08:18,915 become wolves themselves. 82 00:08:23,878 --> 00:08:24,879 Anna is no exception. 83 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 She isn't a child of sheep, either. 84 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 Enough of that. 85 00:08:42,647 --> 00:08:48,069 Mirror has been working so hard while we were busy with Anna. 86 00:09:04,085 --> 00:09:05,294 So what does that mean? 87 00:09:05,962 --> 00:09:09,382 It means that we'll also die if something happens to you. 88 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 What? 89 00:09:13,928 --> 00:09:14,929 What are you saying? 90 00:09:17,640 --> 00:09:18,724 Who said that? 91 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 That's what chief told me before I came here. 92 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 All the people who know about VIP's real identity except the executives… 93 00:09:30,778 --> 00:09:32,154 will be disposed of later on. 94 00:09:41,998 --> 00:09:42,999 In other words, 95 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 the deal between Omar and Park Kwan Soo 96 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 wasn't just related to oil drilling rights. 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 There's definitely something else besides that. 98 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 And that's why they searched for… 99 00:09:54,510 --> 00:09:57,680 a special interpreter who could speak not English nor Arabic, 100 00:09:58,097 --> 00:10:01,934 but Korean and Kumari. For the sake of absolute privacy. 101 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 And unfortunately, 102 00:10:05,771 --> 00:10:06,981 it happened to be Raniya. 103 00:10:13,904 --> 00:10:16,574 All we need to do now is to find solid evidence 104 00:10:16,657 --> 00:10:17,658 to substantiate this. 105 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 Wait, how can you be sure that such evidence exists? 106 00:10:21,537 --> 00:10:23,247 He could've gotten rid of it by now. 107 00:10:30,963 --> 00:10:35,217 Bad guys always keep their receipts when it comes to making deals. 108 00:10:36,886 --> 00:10:40,097 Because it provides them with protection when they're in danger. 109 00:10:45,019 --> 00:10:46,354 Choi Yoo Jin is the devil. 110 00:10:48,272 --> 00:10:50,941 She's made us work hard for her all this time and what? 111 00:10:51,609 --> 00:10:52,693 She'll just get rid of us? 112 00:10:52,777 --> 00:10:55,905 And you were like, "Madam!" not too long ago. 113 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 So make sure you properly protect Anna from now on. 114 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 That's how we can survive. 115 00:11:01,494 --> 00:11:02,828 You heard what Sung Gyu said. 116 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 If the assemblyman really becomes a president 117 00:11:05,164 --> 00:11:06,540 then we'll totally... 118 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 -Become vassals of merit? -Yeah! 119 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 Vassals of merit, huh? 120 00:11:12,713 --> 00:11:13,547 Are you crazy? 121 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Yes. So that's how it is, huh? 122 00:11:19,011 --> 00:11:20,763 All right. I've made my decision. 123 00:11:21,639 --> 00:11:25,184 From now on, I'm totally going to-- 124 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Mi Ran. 125 00:11:28,270 --> 00:11:31,023 -Hey. She's calling you. -Me? 126 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Yes, young miss? 127 00:11:42,410 --> 00:11:43,869 Wait, so... 128 00:11:45,538 --> 00:11:46,997 if I bring that evidence to you, 129 00:11:47,581 --> 00:11:49,667 Park Kwan Soo will lose his presidential candidacy? 130 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 That's it. 131 00:11:53,754 --> 00:11:55,506 I feel like you've misunderstood something. 132 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 I have absolutely no interest in politics and such. 133 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 -The reason why I became your ally is-- -To kill Park Kwan Soo. 134 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 To avenge Raniya's death. 135 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 This is how to do just that. 136 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 -She's here! -Oh my gosh! 137 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Can you give me your autograph? 138 00:12:24,118 --> 00:12:27,413 It's okay, young miss. They're all your fans. 139 00:12:27,830 --> 00:12:30,332 Be strong. You were so good yesterday, too. 140 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 You can do it. 141 00:12:34,879 --> 00:12:36,297 Excuse us! 142 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Excuse us! 143 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Please get in. 144 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 I want your autograph! 145 00:12:49,643 --> 00:12:50,936 I don't have an autograph… 146 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 but do you want to take a photo with me? 147 00:12:54,607 --> 00:12:55,941 -Yes! -Sure! 148 00:12:56,108 --> 00:12:58,194 -I'll take the photo. -Me, too! 149 00:13:01,697 --> 00:13:03,324 Please don't push, then! 150 00:13:03,741 --> 00:13:04,950 I'll take the photo now. 151 00:13:07,244 --> 00:13:09,288 One, two, three! 152 00:13:10,915 --> 00:13:14,043 One more time. One, two, three! 153 00:13:16,504 --> 00:13:19,006 Do you know what death is for a politician? 154 00:13:21,175 --> 00:13:25,429 To them, a true death is no longer being able to participate in politics. 155 00:13:25,513 --> 00:13:29,099 Their ability to dream is taken away from them. 156 00:13:29,183 --> 00:13:33,270 No, thanks. I have no interest in giving him that kind of death. 157 00:13:33,354 --> 00:13:34,188 Got that? 158 00:13:34,647 --> 00:13:38,108 I just want to make Park Kwan Soo regret killing Raniya. 159 00:13:39,693 --> 00:13:40,986 And have him die by my hand. 160 00:13:41,362 --> 00:13:45,533 A man with dreams doesn't fear death. 161 00:13:45,950 --> 00:13:48,786 He, who's been dreaming of being president for his entire life, 162 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 goes to sleep one night, and while dreaming of his presidency, 163 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 dies by your hand out of the blue. 164 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Wouldn't it be a bit strange? 165 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 You call that a revenge? 166 00:14:03,050 --> 00:14:06,178 We have to wake him up from his sweet dream first. 167 00:14:08,639 --> 00:14:12,893 We have to destroy him and send him to the place… 168 00:14:14,103 --> 00:14:16,897 where he has no chance to recover to have another dream again. 169 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 And at the final moment, you can pass him a rope. 170 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 Then... 171 00:14:29,118 --> 00:14:30,911 he'll hang himself of his own accord. 172 00:14:33,706 --> 00:14:37,167 All the while bitterly regretting having killed Raniya. 173 00:14:45,175 --> 00:14:49,430 A bullet isn't the only thing that can kill a person, you know. 174 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 We came to get some medicine. 175 00:15:06,947 --> 00:15:09,533 Our young miss is having trouble sleeping nowadays. 176 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 I'm all done here. 177 00:15:14,997 --> 00:15:18,626 What the hell are you doing? Get the hell up and apologize! 178 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 Get out! 179 00:15:30,220 --> 00:15:31,305 Young miss, 180 00:15:31,388 --> 00:15:36,352 I'm the last pure martial artist master remaining in this era, probably. 181 00:15:37,186 --> 00:15:40,648 I'm the highest of martial arts, Wing Chun's successor. 182 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 My name is Master Song Young Choon. 183 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 What about you, fair maiden? 184 00:15:46,362 --> 00:15:50,866 Our young miss here is the famous Angel of-- 185 00:15:51,200 --> 00:15:53,827 Barcelona. Yeah, I know. 186 00:15:55,746 --> 00:16:00,209 Young miss, would you like to learn some self-defense from me? 187 00:16:00,751 --> 00:16:03,754 Oh, stop it! Please leave, Master Song! 188 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 -Self-defense? -Yeah. 189 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 All right. I'll now begin… 190 00:16:10,761 --> 00:16:16,517 Master Song's special self-defense class for women. 191 00:16:17,559 --> 00:16:20,562 Self-defense isn't something special, really. 192 00:16:20,729 --> 00:16:24,525 Let's say you're on the road and run into a fellow like this one. 193 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 He has a nasty look about him, doesn't he? 194 00:16:26,819 --> 00:16:31,657 Do you think that you'd stand a chance against him with brute force, young miss? 195 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 Probably not. 196 00:16:32,950 --> 00:16:37,079 Okay, so. First thing you do is look at him. 197 00:16:37,746 --> 00:16:41,000 And when I do... see? He's staring right back at me. 198 00:16:41,083 --> 00:16:42,501 With his eyes wide open. 199 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 -Then you just want to-- -Ow! 200 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Ouch. 201 00:16:47,089 --> 00:16:50,175 Who cares if he's a bad guy? He can't even see! 202 00:16:51,385 --> 00:16:53,762 So now, taking him on is a piece of cake. Right? 203 00:16:54,513 --> 00:16:57,766 Ow, ow! That hurts. 204 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 That really hurts! 205 00:16:59,309 --> 00:17:01,395 -See? He says that it really hurts! -Ouch. 206 00:17:03,313 --> 00:17:07,109 So even if a young lady like you is really weak, 207 00:17:07,192 --> 00:17:09,486 you still have power to push the pinky back. 208 00:17:10,154 --> 00:17:12,239 -Yes, sir. -All right, last thing. 209 00:17:15,242 --> 00:17:17,327 Here. You know what this is, right? 210 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 If you grab him here and kick there... 211 00:17:24,960 --> 00:17:27,588 If you do that, the game's over. You saw it, right? 212 00:17:27,880 --> 00:17:30,299 Self-defense is really easy. 213 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 All right. Let's practice now. 214 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 -What? -Come here. 215 00:17:38,140 --> 00:17:38,974 Come on. 216 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 Yeah. You. 217 00:17:47,816 --> 00:17:49,735 Ow. 218 00:17:49,818 --> 00:17:52,237 You. Come here. 219 00:17:52,529 --> 00:17:53,363 I'm in pain. 220 00:17:53,906 --> 00:17:57,201 All right, so a guy looking like a molester is coming at you. 221 00:17:57,326 --> 00:17:58,660 If he does, just do what… 222 00:18:00,496 --> 00:18:03,248 Hey! You punks! Where the hell are you running to? 223 00:18:05,959 --> 00:18:07,002 Young miss, 224 00:18:07,252 --> 00:18:10,672 those guys have no choice but to do as their superiors tell them to do. 225 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 Quite pitiful, really. 226 00:18:12,633 --> 00:18:15,969 So don't hate them too much, okay? 227 00:18:16,845 --> 00:18:17,679 -Yes, sir. -Good. 228 00:18:20,099 --> 00:18:22,684 I want to try it. You be the bad guy, Master Song. 229 00:18:23,894 --> 00:18:27,648 No, that won't be good for you. 230 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 Class is over. Over! 231 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 Hey, I was talking to you! Where are you going? Huh? 232 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 Let's finish what we were doing! Master Song! 233 00:18:35,989 --> 00:18:37,449 Oh, geez. 234 00:18:46,041 --> 00:18:47,084 My niece! 235 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 Niece. It's great to see you. 236 00:18:52,381 --> 00:18:53,215 Who are you? 237 00:18:54,758 --> 00:18:55,592 Me? 238 00:18:57,177 --> 00:18:58,303 I'm your uncle. 239 00:19:00,472 --> 00:19:02,391 You've grown up to be quite beautiful. 240 00:19:03,350 --> 00:19:06,145 Anna. You've saved me. 241 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Take care of yourself. 242 00:19:12,901 --> 00:19:13,777 Don't worry. 243 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 I won't die and I'll be sure to keep delaying that email. 244 00:19:22,911 --> 00:19:24,371 This isn't about the email. 245 00:19:42,598 --> 00:19:43,932 Hey, big sis! 246 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Wait here, all of you. 247 00:20:08,707 --> 00:20:11,376 What the hell... are you doing? 248 00:20:13,003 --> 00:20:13,837 Me? 249 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 I just came here to see my niece. 250 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 -Niece? -Yeah. 251 00:20:24,973 --> 00:20:28,143 She's my brother-in-law's daughter, so of course she's my niece. 252 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 Isn't that right? 253 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 Why do you look so shocked, big sis? 254 00:20:41,114 --> 00:20:44,493 What kind of crap are you trying to pull off here? 255 00:20:47,412 --> 00:20:48,247 Crap? 256 00:20:48,705 --> 00:20:51,875 A refined person like yourself shouldn't be using words like that! 257 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 That doesn't suit you! Don't talk like that. 258 00:20:57,506 --> 00:21:00,300 I'm going to have something delicious with her around here. 259 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Well, I'm off. 260 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 You can't. 261 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 I can't? 262 00:21:25,617 --> 00:21:28,704 Then I'm going to go around and tell everyone who she is. 263 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Hey! Yeah, you. 264 00:21:31,248 --> 00:21:32,457 Do you know who she is? 265 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 -She's my brother-in-law's-- -Hey! 266 00:21:38,880 --> 00:21:40,966 Hey, I was just kidding, big sis! 267 00:21:41,133 --> 00:21:44,011 You shouldn't be yelling like that when it was just a joke. 268 00:21:46,805 --> 00:21:51,101 Besides, you're not in a position to be bossing this girl around. 269 00:21:52,936 --> 00:21:55,147 Anna doesn't need your permission to do anything. 270 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 Right, Anna? 271 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 No, I need permission. 272 00:22:10,078 --> 00:22:11,121 K2… 273 00:22:12,289 --> 00:22:13,749 is it okay if I follow this man? 274 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 I'll come with you, then. 275 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Ms. Anna. 276 00:22:28,638 --> 00:22:30,307 Yeah, I don't mind a companion. 277 00:22:30,766 --> 00:22:34,144 And everyone around me is a watchdog for JSS, anyway. 278 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 Let's go. 279 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 Make sure... 280 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 to watch her. 281 00:23:05,008 --> 00:23:07,594 Are you all right, madam? 282 00:23:10,972 --> 00:23:11,807 No. 283 00:23:14,976 --> 00:23:16,228 Not at all. 284 00:23:27,656 --> 00:23:28,907 Okay. Get in. 285 00:23:30,575 --> 00:23:33,662 We'll follow you if you tell us where you're headed. 286 00:23:34,079 --> 00:23:35,747 No, you take the front seat. 287 00:23:58,395 --> 00:23:59,938 Let's go to St. Thomas Hospital. 288 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 -A hospital? -Yeah, the food there is great. 289 00:24:03,191 --> 00:24:07,028 Geez, poor thing. You're ill but can't even go to a hospital. 290 00:24:08,238 --> 00:24:09,072 What... 291 00:24:11,366 --> 00:24:12,993 -are you trying to do? -Hey. 292 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 You should practice humanity. 293 00:24:14,870 --> 00:24:16,705 Didn't you hear from the Medical Chief? 294 00:24:17,414 --> 00:24:18,290 She's sick, right? 295 00:24:20,667 --> 00:24:22,002 Her issue is with psychology. 296 00:24:22,294 --> 00:24:24,921 We don't know what she'll do in her current psychological state. 297 00:24:25,380 --> 00:24:28,675 She needs to see a psychologist sooner or later... 298 00:24:31,136 --> 00:24:34,639 Do you want to have a meal or go to the hospital, Anna? 299 00:24:54,409 --> 00:24:55,243 Hey, Doc. 300 00:24:55,785 --> 00:24:56,620 You go ahead. 301 00:25:01,875 --> 00:25:02,751 How have you been? 302 00:25:03,251 --> 00:25:04,211 What brings you here? 303 00:25:05,670 --> 00:25:07,005 You're still the same, man. 304 00:25:08,507 --> 00:25:10,842 This is my friend and the head of neurosurgery here. 305 00:25:11,384 --> 00:25:13,678 And this is my niece, Goh Anna. 306 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Hello. 307 00:25:20,227 --> 00:25:23,230 I came here to have my niece examined by Dr. Lee. 308 00:25:24,564 --> 00:25:26,233 Will you guide us? 309 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Sure. 310 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 -Dr. Lee is doing well, right? -Yeah. 311 00:25:45,544 --> 00:25:48,421 You'll probably be so surprised to see the doctor. 312 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 You can go in there. 313 00:26:21,371 --> 00:26:23,206 It's been a while, Ms. Anna. 314 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 You... know me? 315 00:26:25,709 --> 00:26:26,960 You don't remember me? 316 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 I'm sure you don't. 317 00:26:31,673 --> 00:26:35,135 You were too young and had been traumatized. 318 00:26:38,722 --> 00:26:40,181 Don't be scared, Anna. 319 00:26:41,308 --> 00:26:42,517 Your name is Anna, right? 320 00:26:43,768 --> 00:26:48,148 Anna, can you tell me about what happened yesterday? 321 00:26:51,484 --> 00:26:53,987 -Doctor! -So you do remember me. 322 00:26:55,113 --> 00:26:57,240 You've grown up to be so beautiful. 323 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 I was so worried about you. 324 00:27:05,624 --> 00:27:09,586 See? This is so much better than just having a meal together, right? 325 00:27:18,219 --> 00:27:19,638 Your name is Kim Je Ha, right? 326 00:27:20,805 --> 00:27:22,223 Let's chat for a bit, shall we? 327 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 Let me use a room. 328 00:27:25,143 --> 00:27:26,811 Sure. Go ahead. 329 00:27:29,147 --> 00:27:32,150 I'll leave you to keep watch here for a bit, Ms. Mi Ran. 330 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 Yes, sir. 331 00:27:48,667 --> 00:27:49,959 Don't be too anxious. 332 00:27:51,044 --> 00:27:55,173 Psychological consultations and testing usually take a while. 333 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 I heard you're good at fighting. 334 00:27:59,969 --> 00:28:02,514 What is it that you want to say to me right now? 335 00:28:04,307 --> 00:28:05,141 Join me. 336 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Wait, no. 337 00:28:07,852 --> 00:28:08,687 Join Anna. 338 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 Leave my big sis. 339 00:28:11,773 --> 00:28:12,941 What do you mean by that? 340 00:28:13,233 --> 00:28:15,819 I don't know why you're working for someone like big sis. 341 00:28:16,236 --> 00:28:17,946 I'll meet the conditions you request, okay? 342 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 What, you can't trust me? 343 00:28:24,160 --> 00:28:27,372 Hey, you may think otherwise, but I'm the chairman of a conglomerate! 344 00:28:27,539 --> 00:28:30,250 I'm much more powerful than a five-year-term president! 345 00:28:31,334 --> 00:28:34,963 I don't think you'll last five years in the state you're in now. 346 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 What? 347 00:28:40,218 --> 00:28:41,469 That would be true. 348 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 If Anna didn't exist. 349 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 But Anna will choose me. 350 00:28:49,352 --> 00:28:53,314 So you should protect her as one of my men. 351 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 I don't know. 352 00:28:58,987 --> 00:29:00,321 Ask Anna later. 353 00:29:03,908 --> 00:29:05,994 I'm sure she would've decided by now, too. 354 00:29:10,415 --> 00:29:12,083 J4! 355 00:29:14,586 --> 00:29:16,296 J4! 356 00:29:16,379 --> 00:29:17,338 This is K2! 357 00:29:17,714 --> 00:29:18,965 J4! Damn it! 358 00:29:30,435 --> 00:29:31,269 Damn it! 359 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Excuse me. 360 00:29:38,568 --> 00:29:41,321 Do you know where Ms. Goh Anna, who was just there, is now? 361 00:29:41,863 --> 00:29:43,615 She finished getting her check-up and left. 362 00:29:44,115 --> 00:29:45,492 With her attendant. 363 00:29:57,796 --> 00:29:59,631 What about young miss and Chairman Choi? 364 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 What? I thought you were together. 365 00:30:08,890 --> 00:30:11,309 I can't get in touch with Chairman Choi. 366 00:30:11,976 --> 00:30:14,938 Search the chairman's office, his home, and his vacation home! 367 00:30:15,939 --> 00:30:18,107 Search every spot where he may be. 368 00:30:19,025 --> 00:30:22,153 Let every single one of the JSS agents at JB Group know about this. 369 00:30:23,112 --> 00:30:29,077 Tell them that they'll be able to come to Cloud Nine if they catch the chairman. 370 00:30:29,369 --> 00:30:30,286 Yes, madam. 371 00:30:30,995 --> 00:30:32,705 But madam, before that... 372 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 your hand... 373 00:30:44,259 --> 00:30:45,552 Hurry. 374 00:30:47,971 --> 00:30:50,056 Hurry up and let those agents know! 375 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Yes, madam. 376 00:31:04,404 --> 00:31:06,865 We'll be carrying out an emergency security search. 377 00:31:07,323 --> 00:31:08,408 Follow my instruction. 378 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 What? The house too? 379 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 Fine. 380 00:31:18,334 --> 00:31:21,296 Why are you so surprised? It's just as we expected. 381 00:31:21,880 --> 00:31:24,716 Yoo Jin... that insolent child. 382 00:31:25,758 --> 00:31:29,304 How dare she barge into the house where the late chairman lived? 383 00:31:29,387 --> 00:31:30,972 Don't worry. 384 00:31:31,848 --> 00:31:34,225 It'll all go well according to our plan. 385 00:31:42,817 --> 00:31:44,319 Yeah, Chief Joo. 386 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 What? The license plate was fake, too? 387 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Damn it! 388 00:31:50,158 --> 00:31:53,620 You all heard that, right? It's over for us if we can't find her! 389 00:31:55,914 --> 00:31:58,791 But Chief Joo, still... 390 00:31:59,334 --> 00:32:03,504 he's the chairman of JB Group. Is it okay for us to do this? 391 00:32:03,588 --> 00:32:05,506 I'm also a bit taken aback by this, sir. 392 00:32:05,965 --> 00:32:08,551 But we do need to locate her first. 393 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 CANCELLATION OF SECURITY CONTRACT WITH JSS 394 00:32:20,897 --> 00:32:25,652 Chairman Choi Sung Won has fired you as the security company for JB Group. 395 00:32:25,985 --> 00:32:30,239 As of now, we at Jinhan Group will be taking care of guarding JB Group. 396 00:32:30,323 --> 00:32:33,242 We'd like every JSS agent to leave now. 397 00:32:41,793 --> 00:32:43,544 Oh my. Looks like this is all torn up. 398 00:32:44,420 --> 00:32:46,255 Hey, is that legible to you? 399 00:32:48,841 --> 00:32:49,676 No, sir. 400 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 What? Fired? 401 00:32:56,265 --> 00:32:57,809 What do they take us for? 402 00:32:58,643 --> 00:33:01,521 So they took Anna with a sorry excuse of a plan like this? 403 00:33:09,779 --> 00:33:11,030 This calls for a war. 404 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Destroy them all. 405 00:33:19,372 --> 00:33:20,415 Why don't you stop this? 406 00:33:22,583 --> 00:33:23,668 All right. 407 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 We've received orders from Madam Choi. 408 00:33:31,676 --> 00:33:33,428 Found her! This is HQ. 409 00:33:33,803 --> 00:33:34,887 We found the car. 410 00:33:35,054 --> 00:33:37,682 It's parked at Munchon intersection in Jangan-gu. 411 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 K2 here. Heading there now. 412 00:33:43,771 --> 00:33:44,772 -Be careful. -Yes, sir. 413 00:33:46,733 --> 00:33:47,567 What's wrong? 414 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 Sir! Our CCTV feeds have been cut off! 415 00:33:50,528 --> 00:33:53,281 What? Hey, what's with all these screens here? 416 00:33:53,906 --> 00:33:55,033 Do something! 417 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 I believe that the police feed has been cut off, sir. 418 00:33:57,368 --> 00:33:59,662 What? Damn it! 419 00:34:00,121 --> 00:34:02,165 I'm so damn busy as it is! Damn. 420 00:34:04,208 --> 00:34:08,212 Hey, it's me. Our CCTV feeds have all been cut off! 421 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 What's going on here? 422 00:34:09,672 --> 00:34:12,800 Oh, sir! It's beyond my ability now. 423 00:34:12,884 --> 00:34:14,761 What? Hey! 424 00:34:15,178 --> 00:34:16,888 What do you mean all of a sudden? 425 00:34:17,013 --> 00:34:18,139 Are you crazy? 426 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 You don't need your insurance policy any more? Huh? 427 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 Sir, I really have to choose the right side here. 428 00:34:25,480 --> 00:34:28,274 Why not take this chance to take out a new insurance with me? 429 00:34:28,357 --> 00:34:29,317 What did you say? 430 00:34:30,943 --> 00:34:33,946 Are you trying to test me now? 431 00:34:34,322 --> 00:34:35,907 Did Park Kwan Soo tell you do to this? 432 00:34:36,199 --> 00:34:38,993 Come by soon, sir. 433 00:34:39,494 --> 00:34:43,164 Let's have a drink and a nice chat. 434 00:35:09,273 --> 00:35:10,358 Hey, get out. 435 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Get out, bastard. 436 00:35:12,902 --> 00:35:13,861 Where is she? 437 00:35:15,738 --> 00:35:17,615 The chairman wanted me to give you this. 438 00:35:24,038 --> 00:35:24,997 Where are you now? 439 00:35:25,081 --> 00:35:26,499 I'll text you the location. 440 00:35:27,625 --> 00:35:28,793 Make sure you come alone. 441 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Otherwise Anna will be in danger. 442 00:35:41,264 --> 00:35:42,223 Damn it! 443 00:36:02,660 --> 00:36:03,578 What about Je Ha? 444 00:36:04,579 --> 00:36:05,705 He still hasn't... 445 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 That son of a bitch! How dare he! 446 00:36:50,416 --> 00:36:51,250 You're here? 447 00:36:53,419 --> 00:36:54,253 Je Ha's here! 448 00:36:54,962 --> 00:36:57,298 See? I told you he'd be here around dinnertime. 449 00:37:00,676 --> 00:37:02,053 Well? Go in! 450 00:37:16,567 --> 00:37:18,069 What's taken you so long? 451 00:37:27,036 --> 00:37:28,120 Take a seat. 452 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 There will be enough food, right? 453 00:37:33,334 --> 00:37:35,086 This guy looks really hungry. 454 00:37:36,337 --> 00:37:37,713 Yes, chairman. 455 00:37:38,631 --> 00:37:40,967 Welcome, Mr. Je Ha. You were surprised, weren't you? 456 00:37:41,926 --> 00:37:42,760 Mr. Je Ha! 457 00:37:43,761 --> 00:37:45,680 -Welcome. -You're here? 458 00:37:55,523 --> 00:37:56,857 What are you doing? Sit down. 459 00:38:03,406 --> 00:38:04,657 It was a trick. Damn. 460 00:38:15,501 --> 00:38:17,211 It's K2, madam. 461 00:38:21,966 --> 00:38:24,302 Yeah? How did it go? 462 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 Yes. 463 00:38:26,262 --> 00:38:27,305 I found her. 464 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 I'll put Chairman Choi on. 465 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 Yeah, big sis. You were quite worried, weren't you? 466 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 I'll hang out with Anna a bit longer before I go. 467 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 That's fine, right? 468 00:38:47,283 --> 00:38:49,410 Why didn't you tell me beforehand? 469 00:38:49,493 --> 00:38:50,953 Sorry. Geez. 470 00:38:51,620 --> 00:38:53,539 Anna said that she wanted to get some air. 471 00:38:55,666 --> 00:38:56,584 I see. 472 00:38:57,752 --> 00:39:01,005 Because you didn't bother to tell me sooner… 473 00:39:02,214 --> 00:39:06,093 I almost went and killed your wife. 474 00:39:10,264 --> 00:39:11,098 Big sis. 475 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Don't you know me? 476 00:39:13,934 --> 00:39:16,771 If you keep nagging at me like this, I really won't come. 477 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 But... 478 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 why is your father-in-law acting like this again? 479 00:39:29,617 --> 00:39:30,743 You mean the security stuff? 480 00:39:30,826 --> 00:39:34,538 He was so worried about me because of you! 481 00:39:35,414 --> 00:39:37,500 How long are you going to get support from him? 482 00:39:38,334 --> 00:39:42,463 If you keep doing that, he'll become hungry to have JB for himself. 483 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 Don't worry about others and curb your own greed. 484 00:39:47,051 --> 00:39:49,637 I'm going to hang out with Anna a bit longer, big sis. 485 00:39:49,970 --> 00:39:53,891 I also told my father-in-law to tell the Jinhan guys to back down. 486 00:39:54,809 --> 00:39:58,896 I'm going to be entrusting my family's personal security to Jinhan from now on. 487 00:40:00,815 --> 00:40:03,067 My father-in-law is so worried about his daughter. 488 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 Okay? Bye. 489 00:40:14,703 --> 00:40:17,915 Jinhan's agents are pulling out of JB Group's HQ now. 490 00:40:19,041 --> 00:40:22,211 Get our people out of Sung Won's house. 491 00:40:23,462 --> 00:40:24,338 Yes, madam. 492 00:40:48,612 --> 00:40:50,823 "Come alone. Otherwise, Anna will be in danger." 493 00:40:54,577 --> 00:40:55,536 You were surprised, huh? 494 00:40:58,330 --> 00:40:59,707 Well, a little. 495 00:41:01,876 --> 00:41:03,169 I was a bit surprised, too. 496 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Uncle was so good at acting. 497 00:41:06,755 --> 00:41:07,590 Uncle? 498 00:41:09,175 --> 00:41:10,009 Yeah. 499 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 I've decided to call him uncle. 500 00:41:18,726 --> 00:41:20,102 I love this place! 501 00:41:26,984 --> 00:41:29,069 Regarding what you mentioned this morning... 502 00:41:29,278 --> 00:41:30,362 Yes? 503 00:41:30,779 --> 00:41:33,741 You said you heard it from the chief right before you came. 504 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Yes. 505 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 So does that mean that you came willingly, knowing all that? 506 00:41:42,333 --> 00:41:43,167 Yes. 507 00:41:44,752 --> 00:41:45,586 But why? 508 00:41:51,550 --> 00:41:53,010 -Do you-- -Yes, that's right. 509 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 Because of you, Ms. Mi Ran. 510 00:41:56,388 --> 00:41:59,225 I agreed to this so that I could save you. 511 00:42:01,018 --> 00:42:03,270 -What kind of bullshit is that! -What? 512 00:42:08,901 --> 00:42:10,736 What? You didn't like it? 513 00:42:11,070 --> 00:42:12,655 Guys are supposed to initiate this. 514 00:42:16,158 --> 00:42:19,119 So, are you planning to stay here, then? 515 00:42:22,706 --> 00:42:23,749 I'm thinking about it. 516 00:42:24,083 --> 00:42:26,210 I don't want to go back to that house anyway. 517 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Besides... 518 00:42:29,046 --> 00:42:30,381 I don't have places to go to. 519 00:42:32,383 --> 00:42:33,467 Do you trust Chairman Choi? 520 00:42:35,052 --> 00:42:37,137 I'm not sure yet, but... 521 00:42:38,764 --> 00:42:40,891 I think we share the hatred toward Choi Yoo Jin. 522 00:42:46,146 --> 00:42:47,565 Don't be too concerned. 523 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 You're by my side, after all. 524 00:43:20,764 --> 00:43:21,599 Ouch. 525 00:43:24,852 --> 00:43:27,771 -Try and catch me! -Hey, slow down. 526 00:43:28,022 --> 00:43:30,232 Ms. Mi Ran! I'll kill you if I catch you. 527 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 What is it? 528 00:43:42,953 --> 00:43:43,787 Catch me, too. 529 00:43:44,288 --> 00:43:45,122 What do you mean? 530 00:43:45,664 --> 00:43:47,666 Chase me like him! 531 00:43:48,709 --> 00:43:49,793 It looks like fun. 532 00:43:50,711 --> 00:43:51,629 Hey, come on. 533 00:43:52,087 --> 00:43:55,007 How does that look fun? That looks crazy. 534 00:43:55,382 --> 00:43:57,134 Come on, catch me. Here I go. 535 00:43:58,010 --> 00:43:59,553 -You have to catch me. -No! 536 00:44:01,305 --> 00:44:03,307 I don't want to. I can't! What is that? 537 00:44:03,390 --> 00:44:04,642 That looks so childish! 538 00:44:04,975 --> 00:44:06,810 Ice. 539 00:44:07,561 --> 00:44:08,395 Wait, okay? 540 00:44:12,399 --> 00:44:13,400 Come and catch me, okay? 541 00:44:14,234 --> 00:44:15,069 Ding! 542 00:44:15,444 --> 00:44:16,862 It isn't time to play around. 543 00:44:17,071 --> 00:44:19,323 -I'm not doing it! -Come on, let's have fun! 544 00:44:20,115 --> 00:44:22,117 It's fine to have fun, but... 545 00:44:22,284 --> 00:44:23,911 Catch me, okay? Ding! 546 00:44:24,495 --> 00:44:26,038 Just go. I'm not doing it. 547 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Ding! 548 00:44:28,165 --> 00:44:30,334 So childish! I told you, I'm not doing it! 549 00:44:30,417 --> 00:44:31,251 Ding! 550 00:44:31,835 --> 00:44:33,587 I don't want to! Ugh. 551 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Do we have to do this? 552 00:45:32,229 --> 00:45:34,481 Are those two dating? 553 00:45:36,525 --> 00:45:37,651 No, they can't be. 554 00:45:38,402 --> 00:45:40,362 No, they look great together. 555 00:45:44,825 --> 00:45:48,579 That punk. He's got nice looks, but... 556 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 You seem like her real uncle. 557 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 I told you she's decided to call me uncle! 558 00:45:58,005 --> 00:46:01,008 Thank you, Chairman, for saving all of us too. 559 00:46:01,300 --> 00:46:03,427 Of course! You're Anna's family, after all! 560 00:46:04,553 --> 00:46:06,513 You don't need to worry about anything now. 561 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 Just be sure to take good care of Anna, okay? 562 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Yes, Chairman. 563 00:46:14,396 --> 00:46:17,107 Is it really all right for us to join you at the table, sir? 564 00:46:17,941 --> 00:46:20,235 Yes! Come on, sit down. 565 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 Come on. Just take a seat already. 566 00:46:29,244 --> 00:46:30,078 You, too. 567 00:46:32,956 --> 00:46:33,791 Take a seat. 568 00:46:41,673 --> 00:46:44,551 All right. Let's make a toast. 569 00:46:45,260 --> 00:46:46,220 Come on, everyone. 570 00:46:46,804 --> 00:46:48,722 Cheers to Anna's dream. All right, then. 571 00:46:49,097 --> 00:46:51,099 -Cheers to Anna's dream! -Cheers! 572 00:47:37,271 --> 00:47:39,314 What are you thinking about, all by yourself? 573 00:47:45,988 --> 00:47:48,156 I'm wondering about your plan. 574 00:47:48,991 --> 00:47:50,617 You know, things like that. 575 00:47:53,078 --> 00:47:57,040 I'm kind of a simple-minded guy, you see. So it'll be easy to guess. 576 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 What you were thinking... 577 00:48:01,044 --> 00:48:03,255 when you stole Anna from Choi Yoo Jin. 578 00:48:04,464 --> 00:48:07,801 You must have taken quite a risk, right? 579 00:48:09,177 --> 00:48:10,888 You witnessed at the funeral. 580 00:48:11,471 --> 00:48:13,473 Big sis is trying to steal JB from me. 581 00:48:13,599 --> 00:48:15,017 And I'm trying to prevent that. 582 00:48:15,392 --> 00:48:18,395 But then, Anna appeared, like ta-da! 583 00:48:19,479 --> 00:48:22,774 And I know the secret that she's my brother-in-law's daughter. 584 00:48:23,358 --> 00:48:28,071 So if Anna is by my side, big sis won't be able to steal JB from me. 585 00:48:28,405 --> 00:48:29,865 You're very strategic. 586 00:48:29,948 --> 00:48:32,618 Well, duh! I'm a businessman, after all. 587 00:48:33,535 --> 00:48:35,871 Yeah. I'm a simple-minded person. 588 00:48:36,622 --> 00:48:39,833 I just want Anna to stay healthy and happy by my side, for a long time. 589 00:48:40,167 --> 00:48:41,251 As my guardian angel. 590 00:48:51,428 --> 00:48:52,429 BROTHER-IN-LAW 591 00:48:54,806 --> 00:48:55,724 Yes, brother-in-law? 592 00:48:57,476 --> 00:48:59,937 I'm doing well. Don't worry. 593 00:49:00,896 --> 00:49:03,440 Well, yes. The person likes it. 594 00:49:04,232 --> 00:49:07,611 You don't owe me any favors. This is for my sake, too. 595 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 Don't worry. And, oh. 596 00:49:12,699 --> 00:49:14,117 Her bodyguard is here, too. 597 00:49:15,202 --> 00:49:16,036 Just a moment. 598 00:49:18,747 --> 00:49:21,833 Don't mention any names. There's definitely someone with him. 599 00:49:22,376 --> 00:49:23,210 Here, take it. 600 00:49:36,014 --> 00:49:37,557 Yes? It's me. 601 00:49:37,849 --> 00:49:39,059 Yes, it's me. 602 00:49:39,726 --> 00:49:41,353 I heard that you've worked quite hard today. 603 00:49:42,896 --> 00:49:45,607 -You didn't forget the promise, did you? -No, I didn't. 604 00:49:45,857 --> 00:49:46,942 All right. Thanks. 605 00:49:49,695 --> 00:49:51,947 I'll be out by tomorrow. See you then. 606 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Yes, all right. Bye. 607 00:49:59,663 --> 00:50:02,624 You can leave now if you're busy. 608 00:50:05,711 --> 00:50:08,046 No, I can't do that. 609 00:50:09,214 --> 00:50:13,301 Since this is a serious investigation, I should be here for at least three days. 610 00:50:15,846 --> 00:50:17,139 Hey, Prosecutor Kim. 611 00:50:17,889 --> 00:50:20,684 Take off your socks, man! You're not at someone's house now. 612 00:50:22,352 --> 00:50:24,229 Well, you're my senior. 613 00:50:25,814 --> 00:50:27,733 "Ah saeng yeon hoo sal ta." 614 00:50:29,026 --> 00:50:33,321 I'll make sure I survive first and then beat the crap out of you. 615 00:50:34,656 --> 00:50:35,657 All right, then 616 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 Have you made your decision? 617 00:50:44,583 --> 00:50:47,502 Will you join me or stay with my big sis? 618 00:50:49,171 --> 00:50:50,297 I'm going to leave. 619 00:50:51,131 --> 00:50:54,009 Only after I do everything that I need to do, though. 620 00:50:54,551 --> 00:50:56,386 Really? What a shame. 621 00:50:57,387 --> 00:50:59,389 You and Anna looked so great together to me. 622 00:51:01,850 --> 00:51:03,393 But what do you need to do anyway? 623 00:51:05,062 --> 00:51:05,896 Someday… 624 00:51:07,355 --> 00:51:08,398 you'll find out. 625 00:51:11,693 --> 00:51:12,944 -Welcome, sir. -Yes, hello. 626 00:51:13,236 --> 00:51:16,281 -I'm sorry for making you work overtime. -No problem, sir. 627 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 How are you? 628 00:51:26,500 --> 00:51:30,337 Why weren't you pushed ahead when I said I'd help you? 629 00:51:30,670 --> 00:51:35,008 What could I do as his father-in-law when he, the owner, says no? 630 00:51:36,134 --> 00:51:37,761 "Bon rae moo il mool." 631 00:51:38,845 --> 00:51:41,181 A company doesn't have a permanent owner. 632 00:51:42,182 --> 00:51:45,352 A customer can become the owner, and vice versa. 633 00:51:45,435 --> 00:51:46,269 Such is life. 634 00:51:48,188 --> 00:51:50,023 Do you use that phrase in such a case? 635 00:51:51,650 --> 00:51:52,484 I'm not sure. 636 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 "Yeo si ah mun." 637 00:51:56,613 --> 00:51:59,366 A TERM FROM BUDDHISM, MEANING "THAT'S JUST HOW I HEARD IT." 638 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 -Here you are. -Thank you 639 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 -Where are you going, Anna? -Huh? 640 00:52:22,889 --> 00:52:27,769 Well, I had a couple glasses of wine, and my cheeks are so hot. 641 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 So I wanted to enjoy the sea wind. 642 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 -Sea wind? -Yeah. 643 00:52:30,564 --> 00:52:31,940 You can't. It's dangerous. 644 00:52:32,023 --> 00:52:35,569 Why not? I told you my face feels like it's on fire! 645 00:52:36,278 --> 00:52:37,654 Hey, how hot could it be... 646 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 That feels so cool. Ooh, that's nice. 647 00:52:41,199 --> 00:52:42,409 Your face is hot indeed. 648 00:52:42,701 --> 00:52:43,535 Here, let me see. 649 00:52:43,952 --> 00:52:45,537 Ooh, that's so nice and cool! 650 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 -It is? -Yeah! 651 00:52:47,080 --> 00:52:50,417 Who told you to drink this much alcohol? 652 00:52:51,084 --> 00:52:53,837 Ah, that's nice. So nice and cool. 653 00:53:06,266 --> 00:53:08,059 -Get over here. -Ow! What? Why? 654 00:53:10,478 --> 00:53:13,106 Having one more glass would've made me call a fire engine. 655 00:53:13,190 --> 00:53:15,358 -My goodness. -Is it still hot? 656 00:53:15,942 --> 00:53:18,778 -No, it's fine now. -Okay. Then give that back. 657 00:53:19,905 --> 00:53:22,616 You could catch a cold like that, so use this later. Okay? 658 00:53:23,450 --> 00:53:24,284 Okay. 659 00:53:25,744 --> 00:53:27,162 Do you have to head out again? 660 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Yeah, I'm going to check the area over once more. 661 00:53:32,334 --> 00:53:34,294 This place isn't as secure as the safe house. 662 00:53:36,504 --> 00:53:38,506 There's really no safe place for me anywhere, huh? 663 00:53:42,552 --> 00:53:43,386 But that's okay. 664 00:53:44,679 --> 00:53:47,182 Today was tons of fun. 665 00:53:57,943 --> 00:53:58,777 Here. 666 00:53:59,402 --> 00:54:00,737 What's this? A walkie-talkie? 667 00:54:01,321 --> 00:54:05,784 If you hear a weird noise, or feel cold, or suddenly need anything, 668 00:54:05,867 --> 00:54:08,203 use this to tell me. It's faster than a phone. 669 00:54:11,414 --> 00:54:12,249 Got it. Over. 670 00:54:12,749 --> 00:54:15,502 Are you stupid? You need to press this before talking. 671 00:54:16,127 --> 00:54:17,337 -Like this. -Aha. 672 00:54:19,839 --> 00:54:21,132 Got it, K2. 673 00:54:23,510 --> 00:54:24,427 Good job. 674 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 Where are you? Over. 675 00:54:34,062 --> 00:54:35,188 In the living room. 676 00:54:37,816 --> 00:54:39,651 You're not saying "over"? Over. 677 00:54:42,070 --> 00:54:43,280 I'll say "over". 678 00:54:44,155 --> 00:54:44,990 Over. 679 00:54:55,125 --> 00:54:59,004 The fire on my cheeks is now fully extinguished. Over. 680 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 You don't need to speak so formally like that. Over 681 00:55:06,011 --> 00:55:07,637 Really? I don't need to? 682 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Where are you now? Over. 683 00:55:11,474 --> 00:55:13,935 I'm behind the house. Over. 684 00:55:15,478 --> 00:55:18,106 Aren't you scared by yourself? Over. 685 00:55:18,982 --> 00:55:21,568 No, I'm not. Over. 686 00:55:40,545 --> 00:55:41,629 Where are you now? 687 00:55:45,133 --> 00:55:46,760 On the sofa in the living room. 688 00:55:56,394 --> 00:55:57,520 So you're back now. 689 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Yeah. 690 00:56:07,781 --> 00:56:08,782 You're tired, right? 691 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 No, I'm fine. I can take a rest after my shift. 692 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 You must be tired. Get some sleep. 693 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Sweet dreams. 694 00:56:46,611 --> 00:56:47,904 Okay. Good night. 695 00:56:52,700 --> 00:56:53,535 Okay. 696 00:57:32,365 --> 00:57:33,366 Je Ha. 697 00:57:37,579 --> 00:57:38,997 I think I like you. 698 00:58:25,418 --> 00:58:27,253 K2, are you sleeping? 699 00:58:56,282 --> 00:58:58,117 It's not comfortable to sleep here. 700 01:01:11,876 --> 01:01:13,002 Did you have a dream? 701 01:01:16,422 --> 01:01:19,258 Yeah... I think so. 702 01:01:26,391 --> 01:01:27,392 -Um... -Yeah? 703 01:01:29,060 --> 01:01:31,354 I was just going to put this over you in case you are cold. 704 01:01:31,479 --> 01:01:32,689 -Thanks. -Anytime. 705 01:01:33,523 --> 01:01:34,857 But I'm not cold at all. 706 01:01:35,608 --> 01:01:36,442 It's hot. 707 01:01:37,694 --> 01:01:38,611 Was it a hot dream? 708 01:01:39,278 --> 01:01:40,488 The weather is so... 709 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Then... 710 01:01:45,576 --> 01:01:47,328 Then I'll go back to my room. 711 01:01:47,745 --> 01:01:48,663 Okay. See you. 712 01:01:50,581 --> 01:01:51,416 Okay 713 01:01:53,543 --> 01:01:54,377 I'll get going. 714 01:01:56,671 --> 01:01:57,588 Okay. Good night. 715 01:01:58,256 --> 01:01:59,257 Okay. Bye. 716 01:01:59,882 --> 01:02:00,717 Okay. 717 01:02:07,682 --> 01:02:08,599 Damn it. 718 01:02:20,111 --> 01:02:21,571 Damn it. 719 01:02:24,741 --> 01:02:25,658 I'm an idiot! 720 01:02:41,507 --> 01:02:42,925 Damn it, I can't do it. 721 01:02:43,009 --> 01:02:43,843 Damn. 722 01:05:51,530 --> 01:05:52,448 Kim Je Ha. 723 01:05:52,740 --> 01:05:53,699 You're mine now. 724 01:05:54,492 --> 01:05:55,576 When will you return? 725 01:05:56,535 --> 01:05:59,288 This is the police file on your mom's case. 726 01:05:59,705 --> 01:06:02,041 To you, Anna isn't a shield to protect yourself, 727 01:06:02,124 --> 01:06:04,543 but a sword that you're using to attack Choi Yoo Jin. 728 01:06:05,586 --> 01:06:09,423 We've invited Ms. Goh Anna to the studio as our surprise guest. 729 01:06:10,007 --> 01:06:11,509 The chances of him coming back alive… 730 01:06:12,301 --> 01:06:13,386 are slim. 731 01:06:14,261 --> 01:06:18,057 Please, I'm begging you. If we stay together, we'll both die. 732 01:06:20,184 --> 01:06:22,186 Subtitle translated by 49198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.