All language subtitles for The K2 S01E08

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 EPISODE 8 2 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 -Madam. -Yes? 3 00:01:05,190 --> 00:01:07,233 -Yes? -Please return to the hidden home. 4 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 No. How could I do that? 5 00:01:09,110 --> 00:01:11,488 It's fine. She'll be back home this afternoon anyway. 6 00:01:12,155 --> 00:01:13,490 So go ahead and get things ready. 7 00:01:15,033 --> 00:01:17,452 Yes, madam. I think that'll be better. 8 00:01:18,078 --> 00:01:21,539 -Let's head back. -You too? No, you should stay here! 9 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 No, it's fine. I'll take care of things. 10 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 There are lots of people working here. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,922 Yeah. Lots of people. 12 00:01:29,005 --> 00:01:30,048 Let's go. 13 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Still haven't come to your senses, huh? 14 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 All right then. I'll head back and get things ready. 15 00:01:36,012 --> 00:01:37,013 Keep up the good work. 16 00:01:45,188 --> 00:01:47,565 You'll be going back to the hidden home this afternoon. 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 So let me know before then if you need anything. 18 00:01:51,277 --> 00:01:52,195 Nothing? 19 00:01:55,990 --> 00:01:58,701 All right then. That's fine. 20 00:01:59,369 --> 00:02:00,203 Why? 21 00:02:02,747 --> 00:02:04,124 Why did you bring Dad here? 22 00:02:11,131 --> 00:02:12,340 To stop you from dying. 23 00:02:13,591 --> 00:02:15,343 Why do you care whether I die or not? 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 Do you know how many people are distressed because of you? 25 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Distressed? 26 00:02:26,062 --> 00:02:26,938 You're right. 27 00:02:28,356 --> 00:02:29,190 Sorry. 28 00:02:29,899 --> 00:02:31,901 For making bad people like you distressed. 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Fine. We're bad people. 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 We're bad people who lock you up and watch you, but… 31 00:02:37,448 --> 00:02:40,201 I'd like it if you acknowledged our efforts to protect you! 32 00:02:40,285 --> 00:02:41,744 Giving me ramen and ice cream… 33 00:02:42,954 --> 00:02:44,455 to imitate my dad is protection? 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 I don't need it, so get out. 35 00:02:49,294 --> 00:02:50,128 Fine. 36 00:02:51,713 --> 00:02:52,547 I think... 37 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 that I made a stupid promise to your dad. 38 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Promise? 39 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 We're here, madam. 40 00:03:22,035 --> 00:03:24,787 Just how the hell are you doing your job? 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,124 We apologize. 42 00:03:28,833 --> 00:03:30,960 This was all my fault. I'll take full responsibility. 43 00:03:31,044 --> 00:03:32,670 Take responsibility? How? 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,131 I'll resign. 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,471 Resign? 46 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 Don't you know what that means? 47 00:03:45,058 --> 00:03:47,810 Don't you know the process for resigning here? 48 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 I'll follow your will. 49 00:03:54,150 --> 00:03:54,984 Fine. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 What about those villains? 51 00:03:57,779 --> 00:04:01,199 The police have taken them in and are pretending to investigate, but-- 52 00:04:01,532 --> 00:04:02,367 But? 53 00:04:02,992 --> 00:04:07,163 Well, um, those who tried to kill the assemblyman are denying the charge 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,834 and the woman said she'd sue the assemblyman for sexual assault instead 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,963 and she asked for a cross-examination, so... 56 00:04:19,092 --> 00:04:19,926 Fine. 57 00:04:20,843 --> 00:04:22,345 Tell the police to release them. 58 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 I'll handle them after that. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,018 Chief Kim. 60 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 -Yes, ma'am. -You must make that guard 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,234 who betrayed us disappear no matter what, 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,736 so that there will never be another guard like him. 63 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Chase him to the end of the world if you must. 64 00:04:41,990 --> 00:04:43,741 Yes, Madam. I'll do as you command. 65 00:04:44,200 --> 00:04:46,119 Park Kwan Soo. 66 00:04:54,544 --> 00:04:59,549 I demand the prosecution start a strict investigation right away 67 00:04:59,674 --> 00:05:02,385 on some firms of the financial sector! 68 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Don't worry. 69 00:05:04,762 --> 00:05:06,764 Jang Se Joon is just putting on a show here. 70 00:05:07,098 --> 00:05:11,060 -Because if he touches us, he'll also-- -Excuse me! You can't go in! 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 We're arresting you on the charges of violating Financial Transaction Act 72 00:05:17,775 --> 00:05:20,153 and Foreign Exchange Law, and for creating slush funds. 73 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 You have the right to remain silent 74 00:05:22,155 --> 00:05:24,949 and anything you say can be used against you in a court of law. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,118 Furthermore, you have the right to an attorney. 76 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Let's go. 77 00:05:28,995 --> 00:05:29,829 No way. 78 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 We will now be executing a search and seizure. 79 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 Put your hands down, everyone. 80 00:05:39,630 --> 00:05:40,757 Hey, you! 81 00:05:41,382 --> 00:05:42,425 Hands down! 82 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 We're executing official duties. 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,785 Give us your thoughts, Assemblyman Jang! 84 00:06:09,077 --> 00:06:11,621 Do you believe you'll escape from this investigation unscathed? 85 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 Are you confident of the outcome? 86 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 You're all working so hard from early in the morning. 87 00:06:16,584 --> 00:06:20,838 I will undergo a fair investigation and put everyone's minds at ease. 88 00:06:22,673 --> 00:06:25,176 Give us more of your thoughts, sir! 89 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 - Assemblyman Jang! - How are you feeling now, sir? 90 00:07:01,921 --> 00:07:02,839 Welcome. 91 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 This way, please. 92 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Sure. 93 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 By the way, 94 00:07:09,387 --> 00:07:12,598 we're not here for a forcible execution of search and seizure. 95 00:07:12,807 --> 00:07:16,352 We've come to the house of Mr. Jang who's willingly cooperating with us, 96 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 so mind your manners. 97 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 -Yes, sir. -Yes, sir. 98 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 Oh, How are you, gentlemen? 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Madam. 100 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Hello. 101 00:07:26,529 --> 00:07:28,906 I sincerely apologize for troubling you. 102 00:07:29,282 --> 00:07:31,033 No, not at all! 103 00:07:31,242 --> 00:07:32,326 You're doing your job. 104 00:07:32,702 --> 00:07:34,495 Please, come in. 105 00:07:41,252 --> 00:07:44,505 We've put together everything we could. 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 And if anything's missing, please let me know. 107 00:07:46,674 --> 00:07:49,343 Oh, you didn't need to do our job. 108 00:07:50,470 --> 00:07:52,847 Oh, yes. Have you all had breakfast? 109 00:07:53,222 --> 00:07:55,766 I've prepared some sandwiches for you in the dining room. 110 00:07:56,225 --> 00:07:59,729 I've made plenty, so please eat to your heart's content while working. 111 00:08:02,106 --> 00:08:03,858 Oh, much obliged! 112 00:08:03,941 --> 00:08:05,902 What are you all doing? Go and grab some sandwiches. 113 00:08:06,486 --> 00:08:09,322 Madam is renowned for her cooking skills. 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,365 You should know that it is an honor. 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,118 You're making me blush. 116 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 -Thank you. -Thank you. 117 00:08:16,120 --> 00:08:17,163 This way, please. 118 00:08:22,627 --> 00:08:25,963 I've especially prepared yours in my study. Please follow me. 119 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 Shall we, then? 120 00:08:31,552 --> 00:08:35,598 Your study is so elegant and refined, just like you. 121 00:08:35,973 --> 00:08:37,975 Really? Thank you. 122 00:08:38,684 --> 00:08:39,769 Please, have some. 123 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Yes, thank you. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Is the investigation of the IFG going well? 125 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 Oh, my. 126 00:08:50,947 --> 00:08:51,948 You know, 127 00:08:52,406 --> 00:08:56,953 Although I'm well aware that they're your relatives, 128 00:08:57,161 --> 00:08:59,455 my higher-ups are intent on a thorough investigation, 129 00:08:59,872 --> 00:09:01,582 so there's not much I can do. 130 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 Please investigate them in a strict, impartial way. 131 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 What? 132 00:09:08,172 --> 00:09:11,926 And think of your higher-ups' will as my own. 133 00:09:15,888 --> 00:09:16,973 Yes, I understand. 134 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 I'll do my very best. 135 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 The person you're trying to reach... 136 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 You still can't reach the Chief Secretary? 137 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 How clever Choi Yoo Jin is! 138 00:09:39,996 --> 00:09:42,873 Sir, this isn't the time to be laughing. 139 00:09:43,165 --> 00:09:44,834 What else could I do but laugh? 140 00:09:46,669 --> 00:09:50,423 She has her uncle by the neck, so we-- 141 00:09:50,590 --> 00:09:53,259 She can do that since her uncle is a small fish compared to us, 142 00:09:53,342 --> 00:09:56,345 but if she touches me or my son-in-law Chairman Choi 143 00:09:56,762 --> 00:10:00,433 it'll be the same thing as her saying that she'll give up on the election. 144 00:10:00,891 --> 00:10:02,643 What money do they have to fund it? 145 00:10:03,894 --> 00:10:05,605 She just can't touch us. 146 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 I'm worried since she is so cruel 147 00:10:08,899 --> 00:10:13,571 and will do whatever it takes to get her way. 148 00:10:13,946 --> 00:10:15,740 We still have time now, 149 00:10:15,823 --> 00:10:20,202 but if we don't find a stable ally by the time they enter the Blue House 150 00:10:20,995 --> 00:10:25,249 we could very well be in danger. 151 00:10:29,337 --> 00:10:33,424 Financial firms including The International Finance Group are facing 152 00:10:33,507 --> 00:10:36,469 six charges of corruption and will be undergoing a very strict investigation. 153 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 The prosecutors are currently at the home of Assemblyman Jang, 154 00:10:39,680 --> 00:10:42,892 the no-party presidential candidate who called for the investigation, 155 00:10:42,975 --> 00:10:44,852 to investigate him as well. 156 00:10:45,102 --> 00:10:50,983 This case may prove to shed a lot of light on the current state of politics. 157 00:10:51,609 --> 00:10:52,693 Now, our next story. 158 00:10:55,529 --> 00:10:59,408 They're all our sponsors except for IFG. 159 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 What about our guys? 160 00:11:03,037 --> 00:11:04,288 It's okay. Go ahead. 161 00:11:05,831 --> 00:11:09,669 Looks like they are Assemblyman Kim, Heo, and Song. 162 00:11:09,835 --> 00:11:11,003 What? 163 00:11:12,922 --> 00:11:14,382 It's clear this investigation 164 00:11:14,507 --> 00:11:16,050 is being carried out under someone's command. 165 00:11:16,133 --> 00:11:21,555 Wow, I was expecting this, but it still stings a lot. 166 00:11:21,972 --> 00:11:24,809 I believe this will cause the other assemblymen on our side 167 00:11:24,892 --> 00:11:25,810 to be shaken up. 168 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 -Can you leave for a bit? -Yes, sir. 169 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 Please let me know when you're done. 170 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Min Chul. 171 00:11:35,820 --> 00:11:38,864 Do you think that Jang Se Joon is just fated to have a long life? 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 Or are we just being stupid? 173 00:11:41,617 --> 00:11:42,785 I apologize, sir, but... 174 00:11:43,703 --> 00:11:46,455 I think that they have an exceptional person on their side. 175 00:11:46,706 --> 00:11:47,623 An exceptional person? 176 00:11:47,707 --> 00:11:50,126 The one who targeted you last time, sir. 177 00:11:53,295 --> 00:11:54,213 At the revolving door? 178 00:11:56,924 --> 00:11:59,760 - Prosecutor! - Give us your thoughts. 179 00:12:00,052 --> 00:12:00,970 Out of the way! 180 00:12:10,855 --> 00:12:13,315 Are you going to be like this, Chancellor Park? 181 00:12:13,566 --> 00:12:17,528 Sir, please don't be like this to a person like me who has no power 182 00:12:17,695 --> 00:12:21,365 and try to resolve things with people who are higher up than I am. 183 00:12:21,449 --> 00:12:22,408 Chancellor Park! 184 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 You need to think properly, 185 00:12:24,118 --> 00:12:27,037 especially since you have a long term left, right? 186 00:12:27,371 --> 00:12:29,331 Has your greed for money made you blind? 187 00:12:29,457 --> 00:12:31,292 Of course not, sir. 188 00:12:31,375 --> 00:12:35,504 I just want everything to be resolved rationally. That's all. 189 00:12:35,713 --> 00:12:37,339 Did Chief Kim give you the instruction? 190 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 Aha, I knew it. 191 00:12:41,010 --> 00:12:41,844 Fine. 192 00:12:41,927 --> 00:12:45,806 So you can wait until you receive more instructions at least, right? 193 00:12:45,890 --> 00:12:47,892 Well, it's not like there's new investigation 194 00:12:47,975 --> 00:12:49,059 that needs to be made. 195 00:12:49,518 --> 00:12:51,854 Anyway, not within the next three days. 196 00:12:52,062 --> 00:12:56,692 You'd better not touch our assemblymen during that time, then. 197 00:12:56,776 --> 00:12:59,487 I'm going to be the one to give the next instruction. 198 00:12:59,737 --> 00:13:00,821 That's all! 199 00:13:02,072 --> 00:13:04,074 These crazy bastards... 200 00:13:06,744 --> 00:13:09,538 -How about the police investigation? -Well, um... 201 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 they said that it'll be hard to indict Jang Se Joon-- 202 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 Damn, you dickhead! 203 00:13:16,170 --> 00:13:18,172 -I apologize, sir. -Geez. 204 00:13:20,925 --> 00:13:22,593 No, I just can't stop here. 205 00:13:23,093 --> 00:13:27,765 I planned to save trump card for later but I guess I have to use it now. 206 00:13:30,851 --> 00:13:32,686 Based on all the current info, 207 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 I'm sure the Angel appeared in Seochon, too. 208 00:13:35,272 --> 00:13:38,025 Seochon? Oh my god! That's my neighborhood! 209 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Many people saw her in the Dream Forest, too. 210 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 -Focus and contact me if you see her. -What about Busan? 211 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Based on the photo evidence, there's zero percent chance of that. 212 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 I see. 213 00:13:53,874 --> 00:13:55,417 -Please enjoy. -Thank you. 214 00:14:00,506 --> 00:14:01,549 What about Naegok-dong? 215 00:14:01,924 --> 00:14:06,470 You're the only one who said you saw her there. Give up. 216 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Man, I definitely saw her, though. 217 00:14:20,901 --> 00:14:24,238 It seems that a photo of her was exposed to the public yesterday. 218 00:14:25,489 --> 00:14:27,992 -Where is Anna right now? -She's returning home. 219 00:14:28,242 --> 00:14:29,076 What should we do? 220 00:14:32,288 --> 00:14:35,916 I think it's time that you made a decision, madam. 221 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Fine. Sure. We're bad people. 222 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 We're bad people who lock you up and watch you, but… 223 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 I'd like it if you acknowledged our efforts to protect you! 224 00:15:12,703 --> 00:15:13,746 Wake up, Anna! 225 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 What promise? 226 00:15:32,556 --> 00:15:34,224 What kind of promise did you make? 227 00:15:34,391 --> 00:15:36,352 Geez. I'm not deaf, thanks! 228 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 And sit properly! That's dangerous! 229 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 My goodness. 230 00:15:43,025 --> 00:15:47,279 Your dad asked me to protect you, and I promised him that I would. 231 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 So it was nothing. 232 00:15:49,531 --> 00:15:53,369 Anyway, I did make a promise, so I'll protect you from now on. 233 00:15:53,911 --> 00:15:57,456 I'll make sure that nobody will ever be able to touch you again. 234 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 Even if that may be Choi Yoo Jin. 235 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 -Nobody asked you to. -Yeah, you're right. 236 00:16:02,628 --> 00:16:05,923 Though your dad made such a request of me, you're a grown adult now. 237 00:16:06,590 --> 00:16:11,053 I'll stop protecting you If you don't want me to. 238 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 So if that's the case, just tell me. Got that? 239 00:16:16,600 --> 00:16:17,434 You got that? 240 00:16:18,477 --> 00:16:19,395 Okay. 241 00:16:27,861 --> 00:16:29,613 What are you staring so intently at? 242 00:16:29,822 --> 00:16:32,408 You know Lafelt's Angel? I think she's Korean. 243 00:16:32,866 --> 00:16:34,535 She does seem to look like her. 244 00:16:34,660 --> 00:16:38,163 But I don't think these speculations are good enough for an article. 245 00:16:38,622 --> 00:16:39,540 I know, right? 246 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 Yeah. 247 00:16:41,834 --> 00:16:42,918 Keep up the good work. 248 00:16:49,591 --> 00:16:50,426 Thanks. 249 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 For granting Dad's request. 250 00:16:54,179 --> 00:16:58,392 And for bringing him to me and helping me confirm that he just left us-- 251 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Stop being a crybaby. 252 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Your dad didn't leave you. 253 00:17:02,521 --> 00:17:03,355 Crybaby? 254 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 You don't know anything! 255 00:17:05,607 --> 00:17:07,192 My dad left us! 256 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 He didn't show up when my mom died or when I got dragged off to Spain! 257 00:17:10,195 --> 00:17:13,532 You're right! Your dad is a bad person! A terrible politician! 258 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 But if your dad had really left you, 259 00:17:17,536 --> 00:17:19,288 you wouldn't even be alive right now. 260 00:17:20,330 --> 00:17:23,792 Because Choi Yoo Jin would never risk her fate on uncertainties. 261 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 That's why you need to grow up now, too. 262 00:17:29,131 --> 00:17:31,425 To survive the fight against someone like Choi Yoo Jin. 263 00:17:48,067 --> 00:17:50,527 Huh? This bastard! 264 00:17:50,611 --> 00:17:53,781 Hey, where's Reporter Park? You're dead meat. Come on out here! 265 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 How could you steal this story from me? You're so damn petty! 266 00:17:56,617 --> 00:17:57,493 I'll be back, sir! 267 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 -Okay. Be careful! -Yes. sir. 268 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 -Get back in. -Why? 269 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Hey. Who are you? Huh? 270 00:18:59,721 --> 00:19:00,806 Um... I'm sorry. 271 00:19:20,784 --> 00:19:22,202 Such is Anna's plight. 272 00:19:22,661 --> 00:19:25,581 It's better to leave her to die than to expose her to the world. 273 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 Goodness. 274 00:19:28,041 --> 00:19:30,794 By the way, if she acts up like that, 275 00:19:31,170 --> 00:19:34,047 I'm not sure whether Choi Yoo Jin will let her live. 276 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 -What's the matter? Who was that just now? -Nobody. 277 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 All right. Ice. 278 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Ice. 279 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Ice. 280 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 What's this? 281 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 Ding. 282 00:19:58,572 --> 00:19:59,406 Ding. 283 00:20:00,782 --> 00:20:01,783 You don't know this game? 284 00:20:02,868 --> 00:20:05,579 When I say "ice" you freeze, and when I say "ding", you move. 285 00:20:05,662 --> 00:20:06,496 Freeze and go! 286 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 All right. Ding. 287 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 Good job. 288 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Okay, next. 289 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 -Sit. -What? 290 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Sit. 291 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Like this? 292 00:20:32,522 --> 00:20:34,066 How obedient. Good job. 293 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 What was that? 294 00:20:39,571 --> 00:20:40,530 A dog training. 295 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 What? 296 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 Ice. 297 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Ding. 298 00:20:48,497 --> 00:20:49,331 Ice! 299 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Ding. 300 00:20:53,293 --> 00:20:54,127 Ice. 301 00:20:54,628 --> 00:20:55,462 Ice. 302 00:21:02,803 --> 00:21:04,805 Please do it for me, master. 303 00:21:06,431 --> 00:21:08,517 Yeah. I've lived long enough, anyway. 304 00:21:18,318 --> 00:21:21,238 Oh, hello? Is this the entertainment department? 305 00:21:22,281 --> 00:21:24,992 I'm calling about the Barcelona Angel. 306 00:21:25,075 --> 00:21:27,828 I know who she is. Yes, of course. 307 00:21:27,911 --> 00:21:31,373 Really! I'm telling you, I do! 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,459 What would I have to gain by lying to you people? 309 00:21:35,502 --> 00:21:36,837 Yes, her name is Anna! 310 00:21:36,920 --> 00:21:39,214 The daughter of Um Hye Rin, the movie star! 311 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 I'm positive! Who am I, you ask? 312 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 I'm Master S-- Wait a minute! 313 00:21:44,136 --> 00:21:46,013 It's not proper manners to ask things like that! 314 00:21:46,305 --> 00:21:49,433 Bye! I'm going to call other newspapers then! I'm busy! 315 00:21:50,225 --> 00:21:51,184 Geez! 316 00:21:57,524 --> 00:21:59,985 You're still going to say that she's not in Naegok-dong? 317 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 -Whoa! -You found her! 318 00:22:01,862 --> 00:22:03,447 -That's 100 percent her! -Wow! 319 00:22:03,530 --> 00:22:05,782 -It's Naegok-dong! -Tell us where that is! 320 00:22:05,866 --> 00:22:10,162 The address is 3589-1 Naegok-dong. Hurry over! You'll meet the Angel! 321 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 Whoo! On my way now! 322 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 Yes! 323 00:22:15,250 --> 00:22:16,668 Post the address online. 324 00:22:16,877 --> 00:22:18,795 If you gather people here within an hour, 325 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 I'll let you take a photo with her. Got that? 326 00:22:22,049 --> 00:22:22,883 Whoo! 327 00:22:31,350 --> 00:22:32,184 What is it? 328 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 Another article, madam. 329 00:22:37,314 --> 00:22:39,566 And people posted the address, too-- 330 00:22:39,691 --> 00:22:41,401 -Move Anna now! -Well... 331 00:22:41,777 --> 00:22:44,613 the public and reporters have surrounded the house already. 332 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 Listen carefully to what I'm about to say now. 333 00:23:19,898 --> 00:23:21,441 -Hello? -Yes, madam? 334 00:23:21,733 --> 00:23:24,069 - Where are you now? - Heading to Anna, ma'am. 335 00:23:24,986 --> 00:23:26,446 You know what you have to do, right? 336 00:23:28,281 --> 00:23:32,494 Yes, of course. We'll have to shut their mouths first. 337 00:23:32,994 --> 00:23:35,330 That's right. Please don't let me down. 338 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 Yes, ma'am. 339 00:23:36,665 --> 00:23:38,708 But, um, madam. 340 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 Yes? 341 00:23:40,752 --> 00:23:43,505 I need to obtain an approval from you first. 342 00:23:43,964 --> 00:23:44,798 What is it? 343 00:23:45,132 --> 00:23:49,845 While I'll decide after assessing the situation on the scene, 344 00:23:50,720 --> 00:23:51,721 just in case... 345 00:23:54,391 --> 00:23:55,308 Just in case what? 346 00:23:55,434 --> 00:23:58,145 If a situation arises 347 00:23:58,228 --> 00:24:00,147 where Anna is exposed to the public, 348 00:24:00,647 --> 00:24:03,650 wouldn't it be okay to deal with it first and report to you later? 349 00:24:04,609 --> 00:24:06,361 Do you really need to ask that now? 350 00:24:06,653 --> 00:24:08,989 It's much easier to dispose of a corpse than a living human! 351 00:24:09,156 --> 00:24:10,157 Yes, I understand. 352 00:24:11,032 --> 00:24:15,871 But I don't think that Assemblyman Jang will feel the same way. 353 00:24:20,917 --> 00:24:22,377 Call the captain of the strike force. 354 00:24:27,507 --> 00:24:30,719 Are you trying to make a deal with me right now? 355 00:24:31,761 --> 00:24:33,472 I'd never dream of it, ma'am! 356 00:24:34,890 --> 00:24:39,436 I'm just reluctant to touch someone who's the future president's daughter. 357 00:24:40,770 --> 00:24:42,272 I'm getting a bit scared. 358 00:24:44,691 --> 00:24:45,692 Yes, Chief? 359 00:24:46,735 --> 00:24:47,819 He's next to me right now. 360 00:24:48,653 --> 00:24:50,864 I understand. I'll stand by. 361 00:24:52,491 --> 00:24:56,036 The person you should be fearing right now is me. 362 00:25:08,048 --> 00:25:11,843 Of course! Whenever you give me your orders, 363 00:25:15,013 --> 00:25:17,098 I execute them at all costs, madam. 364 00:25:17,557 --> 00:25:20,977 Let's find out if that's true at the scene. I'm heading there now. 365 00:25:21,144 --> 00:25:22,354 At ease now. 366 00:25:22,437 --> 00:25:23,313 -Let's go. -Yes, ma'am. 367 00:25:50,465 --> 00:25:53,760 Yeah, the address is 3589-1 Naegok-dong. 368 00:25:54,010 --> 00:25:55,845 Find out who the real owner of this house is. 369 00:25:57,430 --> 00:25:59,849 Also, look into her relationship with Um Hye Rin. 370 00:26:01,518 --> 00:26:02,352 Okay! 371 00:26:05,063 --> 00:26:06,398 What do we do, chief? 372 00:26:06,481 --> 00:26:08,775 What do you mean? Lock the doors and wait quietly! 373 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 Hello? 374 00:26:50,859 --> 00:26:51,693 Yes, chief? 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,695 President Gook is on his way there now. 376 00:26:54,613 --> 00:26:55,822 He's with the strike team. 377 00:26:56,865 --> 00:26:58,658 Assemblyman Jang is at the prosecutor's office, 378 00:26:59,534 --> 00:27:00,535 and I can't move, either. 379 00:27:02,245 --> 00:27:03,330 Be careful. 380 00:27:04,080 --> 00:27:05,248 Anna's fate… 381 00:27:07,125 --> 00:27:08,209 is in your hands now. 382 00:27:17,886 --> 00:27:21,139 We need to prevent the target from contacting the press. 383 00:27:21,890 --> 00:27:24,893 If it looks like the target is about to say anything about her dad, 384 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 you must… 385 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 kill her. 386 00:27:29,105 --> 00:27:30,190 Do you understand? 387 00:27:30,482 --> 00:27:31,524 -Yes, sir. -Yes, sir. 388 00:27:31,608 --> 00:27:32,525 We'll be there soon. 389 00:27:33,109 --> 00:27:36,237 Move to your designated positions quickly when we arrive. 390 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 -Yes, sir. -Yes, sir. 391 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 You. 392 00:27:39,949 --> 00:27:41,826 Stand by as close to the target as possible. 393 00:27:42,369 --> 00:27:45,830 In case our long-distance maneuvers fail, it'll be up to you to take her out. 394 00:27:46,247 --> 00:27:48,583 After taking her out, leave the scene quickly, 395 00:27:49,167 --> 00:27:50,293 and stand by at the terminus. 396 00:27:50,627 --> 00:27:51,461 Yes, sir. 397 00:27:52,253 --> 00:27:54,714 Even if you get caught, 398 00:27:55,215 --> 00:27:56,925 you don't know me. Okay? 399 00:27:57,967 --> 00:27:59,010 Yes, sir. 400 00:28:20,865 --> 00:28:23,785 All right, get up. It's time. 401 00:28:40,385 --> 00:28:41,469 Hey, don't worry. 402 00:28:45,140 --> 00:28:46,057 You can do it. 403 00:29:35,273 --> 00:29:36,274 She's coming out! 404 00:29:42,864 --> 00:29:43,698 No, it's not me! 405 00:29:44,240 --> 00:29:46,159 -It's not me! -Who's that? 406 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 Young miss will be out soon! 407 00:29:51,289 --> 00:29:54,918 But I have something to ask you all, which is why I came out. 408 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 You can take photos, but do not use any flash by all means. 409 00:30:01,925 --> 00:30:04,719 Young miss really hates that. 410 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 You understand? 411 00:30:05,929 --> 00:30:07,305 -Yes! -Yes! 412 00:30:07,639 --> 00:30:11,684 Yes, thank you. Please don't use flashes! 413 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 -Yes! -Yes! 414 00:30:39,879 --> 00:30:41,297 Station One. Ready. 415 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 -Anna. -Yes? 416 00:31:08,658 --> 00:31:10,952 It's your turn now. Be strong! 417 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Ice? 418 00:31:48,740 --> 00:31:50,158 Locked onto the target. 419 00:31:50,408 --> 00:31:51,242 Stand by. 420 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Ding. 421 00:33:47,066 --> 00:33:47,984 it's the Angel! 422 00:33:48,067 --> 00:33:51,070 -Whoa! -It's the Angel! 423 00:33:53,698 --> 00:33:56,451 -Over here! -Look over here! 424 00:33:57,326 --> 00:34:01,664 -Please look here! -No, here! 425 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 -Look over here, please. -Here! 426 00:34:19,140 --> 00:34:20,141 I love you! 427 00:34:20,224 --> 00:34:22,810 All right! Be quiet! 428 00:34:38,910 --> 00:34:39,911 Hello. 429 00:34:41,079 --> 00:34:43,873 I'm the daughter of the late movie star, Um Hye Rin. 430 00:34:45,458 --> 00:34:46,876 My name is Goh Anna. 431 00:34:48,753 --> 00:34:50,254 Your voice is heavenly! 432 00:35:52,859 --> 00:35:55,027 Are you the Angel of Barcelona? 433 00:35:56,612 --> 00:35:58,197 I'm not an angel. 434 00:35:59,615 --> 00:36:01,617 But it's true that I was in Barcelona. 435 00:36:01,868 --> 00:36:05,371 -Not an angel? A goddess, then! -It's really her! 436 00:37:09,727 --> 00:37:11,520 What's your nationality? 437 00:37:12,980 --> 00:37:14,482 And who's your father? 438 00:37:22,323 --> 00:37:23,157 Shoot her! 439 00:37:24,033 --> 00:37:25,952 What are you doing? Shoot, damn it! 440 00:37:50,017 --> 00:37:51,018 Damn. 441 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 I'm Korean. 442 00:38:19,130 --> 00:38:20,506 And as for my father... 443 00:38:22,300 --> 00:38:23,384 No. 444 00:38:47,658 --> 00:38:48,784 My father... 445 00:38:58,294 --> 00:39:00,880 is the deceased director, Go Joon Ho. 446 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 What are you playing at? 447 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Who knows? 448 00:39:15,102 --> 00:39:16,645 I'm sure you'll soon find out. 449 00:39:21,275 --> 00:39:23,611 What are you doing? Don't use flashes! 450 00:39:23,694 --> 00:39:25,488 -Stop it! -That's messed up! 451 00:39:26,530 --> 00:39:29,450 -Stop it! -Turn that off! 452 00:39:30,534 --> 00:39:33,621 -Please, stop it! -Stop it, lady! 453 00:39:33,704 --> 00:39:34,580 Don't do that. 454 00:39:36,624 --> 00:39:37,875 Anna. 455 00:39:37,958 --> 00:39:39,460 -Stop it! -Anna. 456 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Anna. 457 00:39:40,669 --> 00:39:43,005 Anna! 458 00:39:43,297 --> 00:39:46,550 Wake up, Anna! Wake up! Are you all right? 459 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 Anna, Wake up! 460 00:40:05,194 --> 00:40:08,322 Please, stop it! My child is sick! 461 00:40:10,282 --> 00:40:12,493 Anna! Are you okay, Anna? 462 00:41:16,182 --> 00:41:17,683 Those two didn't do anything wrong. 463 00:41:20,853 --> 00:41:22,062 I made them do it. 464 00:41:23,939 --> 00:41:24,773 Yes, madam. 465 00:41:25,608 --> 00:41:28,235 -We thought it was your command-- -Shut up! 466 00:41:41,999 --> 00:41:43,584 Why did you do such a thing? 467 00:41:45,753 --> 00:41:48,589 Isn't this better than having her killed in front of the crowd? 468 00:41:51,800 --> 00:41:53,969 So why didn't you report that first? 469 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 You have a point. 470 00:41:57,473 --> 00:42:00,476 If I'd gotten her killed, it would've been more of a headache. 471 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 Yeah. 472 00:42:05,064 --> 00:42:08,150 You took good care of things today. 473 00:42:11,820 --> 00:42:12,738 Good work. 474 00:42:15,157 --> 00:42:17,034 Madam. He's clearly lying. 475 00:42:17,451 --> 00:42:18,410 Don't let him fool you. 476 00:42:18,494 --> 00:42:19,578 It's fine. 477 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 I could have her killed tomorrow if I really want to. 478 00:42:25,876 --> 00:42:26,710 Isn't that right? 479 00:42:43,936 --> 00:42:45,437 You two worked hard, too. 480 00:42:46,480 --> 00:42:47,565 Thank you, madam. 481 00:42:48,148 --> 00:42:48,983 Thank you. 482 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 Can you leave now? 483 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 I have to talk to him privately. 484 00:43:10,045 --> 00:43:10,963 Take a seat. 485 00:43:19,138 --> 00:43:20,431 You've worked hard lately. 486 00:43:20,973 --> 00:43:23,225 You saved Assemblyman Jang from Park Kwan Soo's clutches... 487 00:43:26,395 --> 00:43:27,354 and saved… 488 00:43:28,981 --> 00:43:30,107 Anna from me. 489 00:43:34,737 --> 00:43:35,571 But, you know... 490 00:43:38,073 --> 00:43:40,117 will you keep on just looking after the little girl? 491 00:43:42,661 --> 00:43:44,496 Have you given up getting revenge on Mr. Park? 492 00:43:48,584 --> 00:43:50,002 Our enemy has drawn his blade… 493 00:43:53,797 --> 00:43:56,467 so I want to pull the trigger now. 494 00:44:07,311 --> 00:44:09,647 Madam, that was a lie. They definitely planned this-- 495 00:44:09,730 --> 00:44:11,148 -I know! -What? 496 00:44:11,231 --> 00:44:12,149 Are you an idiot? 497 00:44:12,858 --> 00:44:14,360 Why did you start to argue there? 498 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Couldn't you tell that I wasn't actually tricked? 499 00:44:19,490 --> 00:44:21,575 Anna has the knife in her hand now. 500 00:44:32,753 --> 00:44:35,547 The Barcelona Angel who became famous via social media 501 00:44:35,673 --> 00:44:38,759 by renowned fashion designer Jean-Paul Lafelt 502 00:44:39,009 --> 00:44:43,430 has been revealed to be Korean and has garnered much interest. 503 00:44:44,056 --> 00:44:47,309 It has been revealed that Ms. Goh Anna is the daughter  504 00:44:47,393 --> 00:44:50,521 of the late movie director Go Joon Ho and actress Um Hye Rin, 505 00:44:50,604 --> 00:44:52,439 which has attracted so much attention. 506 00:44:52,856 --> 00:44:55,693 -Furthermore, Ms. Goh Anna... -Did she say Anna? 507 00:44:55,818 --> 00:44:58,987 Assemblyman Jang's wife, Choi Yoo Jin, is her guardian. 508 00:44:59,238 --> 00:45:01,949 Many are curious about the relationship between these two. 509 00:45:02,032 --> 00:45:04,118 -Way to go. -Now for our next story. 510 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Yes! 511 00:48:43,420 --> 00:48:45,380 Oh... oh my! 512 00:48:54,723 --> 00:48:55,557 Why are you here? 513 00:49:02,189 --> 00:49:03,023 I'm just... 514 00:49:05,692 --> 00:49:06,526 Are you okay? 515 00:49:07,611 --> 00:49:08,445 Yes, I am. 516 00:49:08,820 --> 00:49:10,572 Looks like you got hurt. Are you really okay? 517 00:49:10,781 --> 00:49:11,698 Yep. Totally fine. 518 00:49:18,246 --> 00:49:20,749 Hey, why are you doing dangerous stuff up here... 519 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 I'm leaving. 520 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Don't go. 521 00:49:30,759 --> 00:49:31,760 What? 522 00:49:33,595 --> 00:49:34,805 Stay here for a bit. 523 00:49:41,478 --> 00:49:44,690 Don't stand there. It's so dangerous to fall from here 524 00:49:44,773 --> 00:49:45,983 or to have a tumble. 525 00:49:46,400 --> 00:49:48,402 Look, you tumbled and broke these tiles. 526 00:49:48,568 --> 00:49:51,571 Hey, it's not dangerous! Like, not at all. Jesus. 527 00:49:52,614 --> 00:49:54,116 -It hurts, doesn't it? -No. 528 00:50:06,670 --> 00:50:07,587 Thanks. 529 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 For everything. Absolutely everything. 530 00:50:19,182 --> 00:50:21,143 For what you did at the Barcelona metro station, 531 00:50:22,436 --> 00:50:24,312 for the ramen, for the ice cream, 532 00:50:27,149 --> 00:50:28,567 and for bringing Dad to me. 533 00:50:30,819 --> 00:50:34,197 For what you did moments ago, and for what you're doing. 534 00:50:39,828 --> 00:50:43,415 Well, that's... well... of course... 535 00:50:44,166 --> 00:50:46,752 of course you should be thankful. 536 00:50:49,004 --> 00:50:50,881 -What? -You should be thankful. 537 00:50:51,506 --> 00:50:52,340 Seriously? 538 00:50:58,638 --> 00:51:00,432 Your life will be changing from now on. 539 00:51:01,808 --> 00:51:03,977 Since you've drawn the interest of so many now. 540 00:51:06,772 --> 00:51:12,736 You can go anywhere you want and do whatever you want now. 541 00:51:13,361 --> 00:51:15,030 And if you want to be alone... 542 00:51:16,656 --> 00:51:18,241 nobody can bother you. 543 00:51:20,243 --> 00:51:21,203 But, you know, 544 00:51:22,370 --> 00:51:23,705 you can't be alone. 545 00:51:26,625 --> 00:51:29,086 The moment that you break free from the people around you, 546 00:51:31,046 --> 00:51:32,214 you'll die. 547 00:51:34,716 --> 00:51:36,927 The reason you were able to live up until now 548 00:51:37,844 --> 00:51:40,180 is because Choi Yoo Jin didn't need to be wary of you. 549 00:51:42,641 --> 00:51:44,309 But the situation's changed a lot now. 550 00:51:46,436 --> 00:51:47,354 You've become... 551 00:51:48,522 --> 00:51:50,232 Choi Yoo Jin's greatest weakness now. 552 00:51:51,650 --> 00:51:55,362 You could destroy her world with a single word. 553 00:52:00,826 --> 00:52:02,828 She may act nicely toward you now, 554 00:52:03,578 --> 00:52:05,789 but when people lose interest in you, 555 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 that's the moment... 556 00:52:09,042 --> 00:52:10,794 that Choi Yoo Jin will be waiting for. 557 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Then what if... 558 00:52:15,882 --> 00:52:18,093 I tell the world first that Jang Se Joon is my father? 559 00:52:18,969 --> 00:52:21,304 You'll be a child who destroys her dad's life. 560 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Are you okay with that? 561 00:52:28,061 --> 00:52:29,146 I get it now. 562 00:52:31,064 --> 00:52:32,691 That's why my mom died, too. 563 00:52:33,859 --> 00:52:36,862 She was afraid that she would ruin my father's career as a politician. 564 00:52:39,030 --> 00:52:40,407 All Mom wanted… 565 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 on the day she died was for Dad to come. 566 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Like an idiot. 567 00:52:49,207 --> 00:52:51,376 Dad was supposed to come that day, but... 568 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 he never showed up. 569 00:52:56,673 --> 00:52:58,216 And Mom began drinking. 570 00:52:59,342 --> 00:53:01,761 Just like she always did on nights when Dad didn't come. 571 00:53:06,933 --> 00:53:09,311 Hey, Jang Se Joon. 572 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 You said you'd come. 573 00:53:13,481 --> 00:53:15,317 You said you'd come today. 574 00:53:18,612 --> 00:53:19,446 Fine. 575 00:53:21,364 --> 00:53:22,365 That's right. 576 00:53:22,782 --> 00:53:26,244 He had no intention of coming with us to America from the beginning. 577 00:53:29,831 --> 00:53:33,210 What's so great about being a politician? Is it really that attractive? 578 00:53:37,589 --> 00:53:41,218 I'm going to let the whole world know now. 579 00:53:42,636 --> 00:53:46,431 I don't care a bit about damn politics! 580 00:53:49,809 --> 00:53:51,353 But she couldn't do it. 581 00:53:56,233 --> 00:53:58,568 I really hated seeing my mom drink. 582 00:53:59,986 --> 00:54:02,822 I was sick of her smell of alcohol, sweat, and tears. 583 00:54:04,115 --> 00:54:05,575 I'd see her come into my room, 584 00:54:06,743 --> 00:54:09,287 take me into her arms and cry herself to sleep. 585 00:54:10,372 --> 00:54:11,581 Mom. 586 00:54:11,873 --> 00:54:12,749 Sometimes... 587 00:54:14,376 --> 00:54:19,256 It'd make me think that is why Dad didn't want to come. 588 00:54:21,383 --> 00:54:22,217 Yeah. 589 00:54:22,634 --> 00:54:23,551 My Anna. 590 00:54:24,928 --> 00:54:27,138 I have my Anna, don't I? 591 00:54:27,222 --> 00:54:28,932 SLEEPING PILLS 592 00:54:29,057 --> 00:54:30,517 My lovely daughter. 593 00:54:31,893 --> 00:54:32,727 Come to Mommy. 594 00:54:35,689 --> 00:54:37,148 But I didn't go to her. 595 00:54:37,857 --> 00:54:38,942 You don't like Mommy? 596 00:54:39,526 --> 00:54:42,237 You reek of alcohol. 597 00:54:42,570 --> 00:54:43,488 I'm sorry. 598 00:54:45,407 --> 00:54:46,283 But... 599 00:54:47,534 --> 00:54:49,536 Mommy is so sad right now. 600 00:54:51,162 --> 00:54:52,706 It's because Mommy is so sad. 601 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Anna. 602 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 Mommy is so sad. 603 00:55:00,463 --> 00:55:03,883 Can you hug Mommy tight? 604 00:55:04,968 --> 00:55:06,469 I didn't hug her. 605 00:55:07,929 --> 00:55:10,849 On that day, I just... I thought that Mom... 606 00:55:13,059 --> 00:55:15,270 was just being a drunkard as always. 607 00:55:23,987 --> 00:55:26,865 Mom! It was my fault. 608 00:55:28,366 --> 00:55:29,617 Mom! 609 00:55:32,620 --> 00:55:34,331 It was my fault. 610 00:55:35,582 --> 00:55:36,583 Mom! 611 00:55:43,923 --> 00:55:44,841 It's okay. 612 00:55:46,217 --> 00:55:47,052 You know... 613 00:55:48,720 --> 00:55:50,180 You were too young back then. 614 00:55:52,015 --> 00:55:52,849 It's just that... 615 00:55:54,517 --> 00:55:56,269 you were too young. It's all right. 616 00:55:57,103 --> 00:55:57,937 It's okay. 617 00:55:59,439 --> 00:56:00,273 No. 618 00:56:03,068 --> 00:56:04,361 I was so mean to her. 619 00:56:06,154 --> 00:56:10,742 When I think about what... what I did next, I... 620 00:56:13,578 --> 00:56:15,288 Here, Mom. Have some of these. 621 00:56:19,000 --> 00:56:22,670 You don't like to see Mommy cry, do you, Anna? 622 00:56:23,588 --> 00:56:26,383 So, do you want me to sleep for a long, long time? 623 00:56:27,175 --> 00:56:28,009 Yeah. 624 00:56:28,176 --> 00:56:32,097 I don't want to see you cry. I want you to sleep without waking up. 625 00:56:32,555 --> 00:56:33,556 Please. 626 00:56:34,182 --> 00:56:37,560 Mommy wants to sleep for a long time, too. 627 00:56:39,354 --> 00:56:42,315 Mom. Take some of these and sleep. 628 00:56:43,608 --> 00:56:47,320 And when Daddy gets here, I'll wake you up. 629 00:56:51,282 --> 00:56:52,367 When Daddy is here? 630 00:56:53,326 --> 00:56:54,160 Then… 631 00:56:55,245 --> 00:56:57,539 Mommy will have to have a really long sleep. 632 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 I... 633 00:57:32,532 --> 00:57:34,826 I'm the one who killed my mom! 634 00:57:35,743 --> 00:57:37,871 I killed my mom! 635 00:57:43,877 --> 00:57:47,589 If I'd known that was the last time I'd see my mom, then... 636 00:57:57,474 --> 00:57:59,392 It's all my fault, Mom. 637 00:58:56,157 --> 00:58:58,743 Sir, the Chief of Police is here. 638 00:58:58,952 --> 00:58:59,869 Send him in. 639 00:59:05,124 --> 00:59:07,168 How have you been, sir? 640 00:59:08,044 --> 00:59:09,170 -Take a seat. -Yes, sir. 641 00:59:09,254 --> 00:59:10,088 Thank you, sir. 642 00:59:15,134 --> 00:59:16,594 Well, you're looking well. 643 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 What? 644 00:59:18,221 --> 00:59:21,641 Well, it's always thanks to you, sir. 645 00:59:23,685 --> 00:59:26,771 You must be reassured to have a good insurance. 646 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Excuse me? 647 00:59:28,773 --> 00:59:30,775 What do you mean by that, sir? 648 00:59:30,858 --> 00:59:34,445 You're on both sides, mine and Assemblyman Jang's. 649 00:59:35,822 --> 00:59:37,198 No, sir! 650 00:59:38,700 --> 00:59:40,702 You know that I'm only loyal to you, sir! 651 00:59:41,869 --> 00:59:42,745 Whatever. 652 00:59:43,871 --> 00:59:45,290 -Did you bring it? -Yes, sir. 653 00:59:46,874 --> 00:59:47,709 Here it is. 654 00:59:55,383 --> 00:59:58,428 He's using an assumed name, Kim Je Ha right now, 655 00:59:59,679 --> 01:00:03,933 but he was a mercenary in Iraq and fled after killing a refugee. 656 01:00:04,475 --> 01:00:07,020 Interpol has him on their wanted list, too. 657 01:00:08,646 --> 01:00:10,273 He's a really dangerous person! 658 01:00:11,232 --> 01:00:12,108 Iraq? 659 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Blackstone? 660 01:00:21,659 --> 01:00:23,536 Why, I never... 661 01:00:24,412 --> 01:00:25,413 Blackstone. 662 01:00:27,832 --> 01:00:31,085 My goodness, I can't believe this! 663 01:01:05,453 --> 01:01:07,455 Subtitle translated by 45275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.