Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,387 --> 00:00:55,847
EPISODE 8
2
00:01:00,977 --> 00:01:02,854
-Madam.
-Yes?
3
00:01:05,190 --> 00:01:07,233
-Yes?
-Please return to the hidden home.
4
00:01:07,317 --> 00:01:09,027
No. How could I do that?
5
00:01:09,110 --> 00:01:11,488
It's fine. She'll be back home
this afternoon anyway.
6
00:01:12,155 --> 00:01:13,490
So go ahead and get things ready.
7
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
Yes, madam. I think that'll be better.
8
00:01:18,078 --> 00:01:21,539
-Let's head back.
-You too? No, you should stay here!
9
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
No, it's fine. I'll take care of things.
10
00:01:24,918 --> 00:01:26,503
There are lots of people working here.
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
Yeah. Lots of people.
12
00:01:29,005 --> 00:01:30,048
Let's go.
13
00:01:30,673 --> 00:01:32,217
Still haven't come to your senses, huh?
14
00:01:33,009 --> 00:01:35,553
All right then.
I'll head back and get things ready.
15
00:01:36,012 --> 00:01:37,013
Keep up the good work.
16
00:01:45,188 --> 00:01:47,565
You'll be going back
to the hidden home this afternoon.
17
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
So let me know before then
if you need anything.
18
00:01:51,277 --> 00:01:52,195
Nothing?
19
00:01:55,990 --> 00:01:58,701
All right then. That's fine.
20
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
Why?
21
00:02:02,747 --> 00:02:04,124
Why did you bring Dad here?
22
00:02:11,131 --> 00:02:12,340
To stop you from dying.
23
00:02:13,591 --> 00:02:15,343
Why do you care whether I die or not?
24
00:02:18,263 --> 00:02:21,015
Do you know how many people
are distressed because of you?
25
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Distressed?
26
00:02:26,062 --> 00:02:26,938
You're right.
27
00:02:28,356 --> 00:02:29,190
Sorry.
28
00:02:29,899 --> 00:02:31,901
For making bad people like you distressed.
29
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Fine. We're bad people.
30
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
We're bad people who lock you up
and watch you, but…
31
00:02:37,448 --> 00:02:40,201
I'd like it if you acknowledged
our efforts to protect you!
32
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
Giving me ramen and ice cream…
33
00:02:42,954 --> 00:02:44,455
to imitate my dad is protection?
34
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
I don't need it, so get out.
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
Fine.
36
00:02:51,713 --> 00:02:52,547
I think...
37
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
that I made a stupid promise to your dad.
38
00:03:07,437 --> 00:03:08,271
Promise?
39
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
We're here, madam.
40
00:03:22,035 --> 00:03:24,787
Just how the hell are you doing your job?
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,124
We apologize.
42
00:03:28,833 --> 00:03:30,960
This was all my fault.
I'll take full responsibility.
43
00:03:31,044 --> 00:03:32,670
Take responsibility? How?
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,131
I'll resign.
45
00:03:40,637 --> 00:03:41,471
Resign?
46
00:03:42,722 --> 00:03:44,474
Don't you know what that means?
47
00:03:45,058 --> 00:03:47,810
Don't you know the process
for resigning here?
48
00:03:48,436 --> 00:03:49,604
I'll follow your will.
49
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
Fine.
50
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
What about those villains?
51
00:03:57,779 --> 00:04:01,199
The police have taken them in
and are pretending to investigate, but--
52
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
But?
53
00:04:02,992 --> 00:04:07,163
Well, um, those who tried to kill
the assemblyman are denying the charge
54
00:04:07,247 --> 00:04:11,834
and the woman said she'd sue
the assemblyman for sexual assault instead
55
00:04:12,335 --> 00:04:14,963
and she asked
for a cross-examination, so...
56
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
Fine.
57
00:04:20,843 --> 00:04:22,345
Tell the police to release them.
58
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
I'll handle them after that.
59
00:04:28,184 --> 00:04:29,018
Chief Kim.
60
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
-Yes, ma'am.
-You must make that guard
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,234
who betrayed us disappear no matter what,
62
00:04:36,734 --> 00:04:38,736
so that there will never be
another guard like him.
63
00:04:39,612 --> 00:04:41,447
Chase him to the end of the world
if you must.
64
00:04:41,990 --> 00:04:43,741
Yes, Madam. I'll do as you command.
65
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
Park Kwan Soo.
66
00:04:54,544 --> 00:04:59,549
I demand the prosecutionstart a strict investigation right away
67
00:04:59,674 --> 00:05:02,385
on some firms of the financial sector!
68
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
Don't worry.
69
00:05:04,762 --> 00:05:06,764
Jang Se Joon
is just putting on a show here.
70
00:05:07,098 --> 00:05:11,060
-Because if he touches us, he'll also--
-Excuse me! You can't go in!
71
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
We're arresting you on the charges
of violating Financial Transaction Act
72
00:05:17,775 --> 00:05:20,153
and Foreign Exchange Law,
and for creating slush funds.
73
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
You have the right to remain silent
74
00:05:22,155 --> 00:05:24,949
and anything you say can be used
against you in a court of law.
75
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
Furthermore,
you have the right to an attorney.
76
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Let's go.
77
00:05:28,995 --> 00:05:29,829
No way.
78
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
We will now be executing
a search and seizure.
79
00:05:37,795 --> 00:05:39,005
Put your hands down, everyone.
80
00:05:39,630 --> 00:05:40,757
Hey, you!
81
00:05:41,382 --> 00:05:42,425
Hands down!
82
00:05:55,897 --> 00:05:57,357
We're executing official duties.
83
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Give us your thoughts, Assemblyman Jang!
84
00:06:09,077 --> 00:06:11,621
Do you believe you'll escape
from this investigation unscathed?
85
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
Are you confident of the outcome?
86
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
You're all working so hard
from early in the morning.
87
00:06:16,584 --> 00:06:20,838
I will undergo a fair investigation
and put everyone's minds at ease.
88
00:06:22,673 --> 00:06:25,176
Give us more of your thoughts, sir!
89
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
- Assemblyman Jang!
- How are you feeling now, sir?
90
00:07:01,921 --> 00:07:02,839
Welcome.
91
00:07:03,256 --> 00:07:04,173
This way, please.
92
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Sure.
93
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
By the way,
94
00:07:09,387 --> 00:07:12,598
we're not here for a forcible execution
of search and seizure.
95
00:07:12,807 --> 00:07:16,352
We've come to the house of Mr. Jang
who's willingly cooperating with us,
96
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
so mind your manners.
97
00:07:17,645 --> 00:07:18,688
-Yes, sir.
-Yes, sir.
98
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
Oh, How are you, gentlemen?
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Madam.
100
00:07:24,026 --> 00:07:24,944
Hello.
101
00:07:26,529 --> 00:07:28,906
I sincerely apologize for troubling you.
102
00:07:29,282 --> 00:07:31,033
No, not at all!
103
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
You're doing your job.
104
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
Please, come in.
105
00:07:41,252 --> 00:07:44,505
We've put together everything we could.
106
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
And if anything's missing,
please let me know.
107
00:07:46,674 --> 00:07:49,343
Oh, you didn't need to do our job.
108
00:07:50,470 --> 00:07:52,847
Oh, yes. Have you all had breakfast?
109
00:07:53,222 --> 00:07:55,766
I've prepared some sandwiches for you
in the dining room.
110
00:07:56,225 --> 00:07:59,729
I've made plenty, so please eat
to your heart's content while working.
111
00:08:02,106 --> 00:08:03,858
Oh, much obliged!
112
00:08:03,941 --> 00:08:05,902
What are you all doing?
Go and grab some sandwiches.
113
00:08:06,486 --> 00:08:09,322
Madam is renowned for her cooking skills.
114
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
You should know that it is an honor.
115
00:08:12,950 --> 00:08:14,118
You're making me blush.
116
00:08:14,577 --> 00:08:15,953
-Thank you.
-Thank you.
117
00:08:16,120 --> 00:08:17,163
This way, please.
118
00:08:22,627 --> 00:08:25,963
I've especially prepared yours
in my study. Please follow me.
119
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Shall we, then?
120
00:08:31,552 --> 00:08:35,598
Your study is so elegant and refined,
just like you.
121
00:08:35,973 --> 00:08:37,975
Really? Thank you.
122
00:08:38,684 --> 00:08:39,769
Please, have some.
123
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Yes, thank you.
124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Is the investigation
of the IFG going well?
125
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Oh, my.
126
00:08:50,947 --> 00:08:51,948
You know,
127
00:08:52,406 --> 00:08:56,953
Although I'm well aware
that they're your relatives,
128
00:08:57,161 --> 00:08:59,455
my higher-ups are intent
on a thorough investigation,
129
00:08:59,872 --> 00:09:01,582
so there's not much I can do.
130
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
Please investigate them
in a strict, impartial way.
131
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
What?
132
00:09:08,172 --> 00:09:11,926
And think of your higher-ups' will
as my own.
133
00:09:15,888 --> 00:09:16,973
Yes, I understand.
134
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
I'll do my very best.
135
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
The person you're trying to reach...
136
00:09:31,237 --> 00:09:35,157
You still can't reach the Chief Secretary?
137
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
How clever Choi Yoo Jin is!
138
00:09:39,996 --> 00:09:42,873
Sir, this isn't the time to be laughing.
139
00:09:43,165 --> 00:09:44,834
What else could I do but laugh?
140
00:09:46,669 --> 00:09:50,423
She has her uncle by the neck, so we--
141
00:09:50,590 --> 00:09:53,259
She can do that since her uncle
is a small fish compared to us,
142
00:09:53,342 --> 00:09:56,345
but if she touches me
or my son-in-law Chairman Choi
143
00:09:56,762 --> 00:10:00,433
it'll be the same thing as her saying
that she'll give up on the election.
144
00:10:00,891 --> 00:10:02,643
What money do they have to fund it?
145
00:10:03,894 --> 00:10:05,605
She just can't touch us.
146
00:10:05,980 --> 00:10:08,107
I'm worried since she is so cruel
147
00:10:08,899 --> 00:10:13,571
and will do whatever it takes
to get her way.
148
00:10:13,946 --> 00:10:15,740
We still have time now,
149
00:10:15,823 --> 00:10:20,202
but if we don't find a stable ally
by the time they enter the Blue House
150
00:10:20,995 --> 00:10:25,249
we could very well be in danger.
151
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
Financial firms includingThe International Finance Group are facing
152
00:10:33,507 --> 00:10:36,469
six charges of corruption and will beundergoing a very strict investigation.
153
00:10:36,761 --> 00:10:39,597
The prosecutors are currentlyat the home of Assemblyman Jang,
154
00:10:39,680 --> 00:10:42,892
the no-party presidential candidatewho called for the investigation,
155
00:10:42,975 --> 00:10:44,852
to investigate him as well.
156
00:10:45,102 --> 00:10:50,983
This case may prove to shed a lot of lighton the current state of politics.
157
00:10:51,609 --> 00:10:52,693
Now, our next story.
158
00:10:55,529 --> 00:10:59,408
They're all our sponsors except for IFG.
159
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
What about our guys?
160
00:11:03,037 --> 00:11:04,288
It's okay. Go ahead.
161
00:11:05,831 --> 00:11:09,669
Looks like they are Assemblyman Kim,
Heo, and Song.
162
00:11:09,835 --> 00:11:11,003
What?
163
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
It's clear this investigation
164
00:11:14,507 --> 00:11:16,050
is being carried out
under someone's command.
165
00:11:16,133 --> 00:11:21,555
Wow, I was expecting this,
but it still stings a lot.
166
00:11:21,972 --> 00:11:24,809
I believe this will cause
the other assemblymen on our side
167
00:11:24,892 --> 00:11:25,810
to be shaken up.
168
00:11:27,645 --> 00:11:29,522
-Can you leave for a bit?
-Yes, sir.
169
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
Please let me know when you're done.
170
00:11:34,360 --> 00:11:35,194
Min Chul.
171
00:11:35,820 --> 00:11:38,864
Do you think that Jang Se Joon
is just fated to have a long life?
172
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
Or are we just being stupid?
173
00:11:41,617 --> 00:11:42,785
I apologize, sir, but...
174
00:11:43,703 --> 00:11:46,455
I think that they have
an exceptional person on their side.
175
00:11:46,706 --> 00:11:47,623
An exceptional person?
176
00:11:47,707 --> 00:11:50,126
The one who targeted you last time, sir.
177
00:11:53,295 --> 00:11:54,213
At the revolving door?
178
00:11:56,924 --> 00:11:59,760
- Prosecutor!
- Give us your thoughts.
179
00:12:00,052 --> 00:12:00,970
Out of the way!
180
00:12:10,855 --> 00:12:13,315
Are you going to be like this,
Chancellor Park?
181
00:12:13,566 --> 00:12:17,528
Sir, please don't be like this to a personlike me who has no power
182
00:12:17,695 --> 00:12:21,365
and try to resolve things with peoplewho are higher up than I am.
183
00:12:21,449 --> 00:12:22,408
Chancellor Park!
184
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
You need to think properly,
185
00:12:24,118 --> 00:12:27,037
especially since you have
a long term left, right?
186
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Has your greed for money made you blind?
187
00:12:29,457 --> 00:12:31,292
Of course not, sir.
188
00:12:31,375 --> 00:12:35,504
I just want everythingto be resolved rationally. That's all.
189
00:12:35,713 --> 00:12:37,339
Did Chief Kim give you the instruction?
190
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
Aha, I knew it.
191
00:12:41,010 --> 00:12:41,844
Fine.
192
00:12:41,927 --> 00:12:45,806
So you can wait until you receive
more instructions at least, right?
193
00:12:45,890 --> 00:12:47,892
Well, it's not likethere's new investigation
194
00:12:47,975 --> 00:12:49,059
that needs to be made.
195
00:12:49,518 --> 00:12:51,854
Anyway, not within the next three days.
196
00:12:52,062 --> 00:12:56,692
You'd better not touch
our assemblymen during that time, then.
197
00:12:56,776 --> 00:12:59,487
I'm going to be the one
to give the next instruction.
198
00:12:59,737 --> 00:13:00,821
That's all!
199
00:13:02,072 --> 00:13:04,074
These crazy bastards...
200
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
-How about the police investigation?
-Well, um...
201
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
they said that it'll be hard
to indict Jang Se Joon--
202
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Damn, you dickhead!
203
00:13:16,170 --> 00:13:18,172
-I apologize, sir.
-Geez.
204
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
No, I just can't stop here.
205
00:13:23,093 --> 00:13:27,765
I planned to save trump card for later
but I guess I have to use it now.
206
00:13:30,851 --> 00:13:32,686
Based on all the current info,
207
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
I'm sure the Angel appearedin Seochon, too.
208
00:13:35,272 --> 00:13:38,025
Seochon? Oh my god!That's my neighborhood!
209
00:13:38,150 --> 00:13:40,277
Many people saw herin the Dream Forest, too.
210
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
-Focus and contact me if you see her.
-What about Busan?
211
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
Based on the photo evidence,there's zero percent chance of that.
212
00:13:50,955 --> 00:13:51,789
I see.
213
00:13:53,874 --> 00:13:55,417
-Please enjoy.
-Thank you.
214
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
What about Naegok-dong?
215
00:14:01,924 --> 00:14:06,470
You're the only one who saidyou saw her there. Give up.
216
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
Man, I definitely saw her, though.
217
00:14:20,901 --> 00:14:24,238
It seems that a photo of her
was exposed to the public yesterday.
218
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
-Where is Anna right now?
-She's returning home.
219
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
What should we do?
220
00:14:32,288 --> 00:14:35,916
I think it's time
that you made a decision, madam.
221
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
Fine. Sure. We're bad people.
222
00:14:59,356 --> 00:15:01,734
We're bad people who lock you upand watch you, but…
223
00:15:02,610 --> 00:15:05,195
I'd like it if you acknowledgedour efforts to protect you!
224
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
Wake up, Anna!
225
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
What promise?
226
00:15:32,556 --> 00:15:34,224
What kind of promise did you make?
227
00:15:34,391 --> 00:15:36,352
Geez. I'm not deaf, thanks!
228
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
And sit properly! That's dangerous!
229
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
My goodness.
230
00:15:43,025 --> 00:15:47,279
Your dad asked me to protect you,
and I promised him that I would.
231
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
So it was nothing.
232
00:15:49,531 --> 00:15:53,369
Anyway, I did make a promise,
so I'll protect you from now on.
233
00:15:53,911 --> 00:15:57,456
I'll make sure that nobody
will ever be able to touch you again.
234
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
Even if that may be Choi Yoo Jin.
235
00:16:00,459 --> 00:16:02,419
-Nobody asked you to.
-Yeah, you're right.
236
00:16:02,628 --> 00:16:05,923
Though your dad made such a request
of me, you're a grown adult now.
237
00:16:06,590 --> 00:16:11,053
I'll stop protecting you
If you don't want me to.
238
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
So if that's the case, just tell me.
Got that?
239
00:16:16,600 --> 00:16:17,434
You got that?
240
00:16:18,477 --> 00:16:19,395
Okay.
241
00:16:27,861 --> 00:16:29,613
What are you staring so intently at?
242
00:16:29,822 --> 00:16:32,408
You know Lafelt's Angel?
I think she's Korean.
243
00:16:32,866 --> 00:16:34,535
She does seem to look like her.
244
00:16:34,660 --> 00:16:38,163
But I don't think these speculations
are good enough for an article.
245
00:16:38,622 --> 00:16:39,540
I know, right?
246
00:16:40,165 --> 00:16:41,083
Yeah.
247
00:16:41,834 --> 00:16:42,918
Keep up the good work.
248
00:16:49,591 --> 00:16:50,426
Thanks.
249
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
For granting Dad's request.
250
00:16:54,179 --> 00:16:58,392
And for bringing him to me and helping me
confirm that he just left us--
251
00:16:58,475 --> 00:16:59,768
Stop being a crybaby.
252
00:17:00,894 --> 00:17:02,146
Your dad didn't leave you.
253
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Crybaby?
254
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
You don't know anything!
255
00:17:05,607 --> 00:17:07,192
My dad left us!
256
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
He didn't show up when my mom died
or when I got dragged off to Spain!
257
00:17:10,195 --> 00:17:13,532
You're right! Your dad is a bad person!
A terrible politician!
258
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
But if your dad had really left you,
259
00:17:17,536 --> 00:17:19,288
you wouldn't even be alive right now.
260
00:17:20,330 --> 00:17:23,792
Because Choi Yoo Jin would never risk
her fate on uncertainties.
261
00:17:24,209 --> 00:17:27,504
That's why you need to grow up now, too.
262
00:17:29,131 --> 00:17:31,425
To survive the fight
against someone like Choi Yoo Jin.
263
00:17:48,067 --> 00:17:50,527
Huh? This bastard!
264
00:17:50,611 --> 00:17:53,781
Hey, where's Reporter Park?
You're dead meat. Come on out here!
265
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
How could you steal this story from me?
You're so damn petty!
266
00:17:56,617 --> 00:17:57,493
I'll be back, sir!
267
00:17:57,576 --> 00:17:59,161
-Okay. Be careful!
-Yes. sir.
268
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
-Get back in.
-Why?
269
00:18:50,671 --> 00:18:52,673
Hey. Who are you? Huh?
270
00:18:59,721 --> 00:19:00,806
Um... I'm sorry.
271
00:19:20,784 --> 00:19:22,202
Such is Anna's plight.
272
00:19:22,661 --> 00:19:25,581
It's better to leave her to diethan to expose her to the world.
273
00:19:26,456 --> 00:19:27,291
Goodness.
274
00:19:28,041 --> 00:19:30,794
By the way, if she acts up like that,
275
00:19:31,170 --> 00:19:34,047
I'm not sure whether Choi Yoo Jinwill let her live.
276
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
-What's the matter? Who was that just now?
-Nobody.
277
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
All right. Ice.
278
00:19:45,934 --> 00:19:46,935
Ice.
279
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Ice.
280
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
What's this?
281
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
Ding.
282
00:19:58,572 --> 00:19:59,406
Ding.
283
00:20:00,782 --> 00:20:01,783
You don't know this game?
284
00:20:02,868 --> 00:20:05,579
When I say"ice" you freeze,
and when I say "ding",you move.
285
00:20:05,662 --> 00:20:06,496
Freeze and go!
286
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
All right. Ding.
287
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Good job.
288
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Okay, next.
289
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
-Sit.
-What?
290
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Sit.
291
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
Like this?
292
00:20:32,522 --> 00:20:34,066
How obedient. Good job.
293
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
What was that?
294
00:20:39,571 --> 00:20:40,530
A dog training.
295
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
What?
296
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Ice.
297
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
Ding.
298
00:20:48,497 --> 00:20:49,331
Ice!
299
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Ding.
300
00:20:53,293 --> 00:20:54,127
Ice.
301
00:20:54,628 --> 00:20:55,462
Ice.
302
00:21:02,803 --> 00:21:04,805
Please do it for me, master.
303
00:21:06,431 --> 00:21:08,517
Yeah. I've lived long enough, anyway.
304
00:21:18,318 --> 00:21:21,238
Oh, hello?
Is this the entertainment department?
305
00:21:22,281 --> 00:21:24,992
I'm calling about the Barcelona Angel.
306
00:21:25,075 --> 00:21:27,828
I know who she is. Yes, of course.
307
00:21:27,911 --> 00:21:31,373
Really! I'm telling you, I do!
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,459
What would I have to gain
by lying to you people?
309
00:21:35,502 --> 00:21:36,837
Yes, her name is Anna!
310
00:21:36,920 --> 00:21:39,214
The daughter of Um Hye Rin,
the movie star!
311
00:21:39,298 --> 00:21:41,717
I'm positive! Who am I, you ask?
312
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
I'm Master S-- Wait a minute!
313
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
It's not proper manners
to ask things like that!
314
00:21:46,305 --> 00:21:49,433
Bye! I'm going to call
other newspapers then! I'm busy!
315
00:21:50,225 --> 00:21:51,184
Geez!
316
00:21:57,524 --> 00:21:59,985
You're still going to saythat she's not in Naegok-dong?
317
00:22:00,610 --> 00:22:01,778
-Whoa!-You found her!
318
00:22:01,862 --> 00:22:03,447
-That's 100 percent her!-Wow!
319
00:22:03,530 --> 00:22:05,782
-It's Naegok-dong!-Tell us where that is!
320
00:22:05,866 --> 00:22:10,162
The address is 3589-1Â Naegok-dong.Hurry over! You'll meet the Angel!
321
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Whoo! On my way now!
322
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
Yes!
323
00:22:15,250 --> 00:22:16,668
Post the address online.
324
00:22:16,877 --> 00:22:18,795
If you gather people here within an hour,
325
00:22:19,087 --> 00:22:21,173
I'll let you take a photo with her.
Got that?
326
00:22:22,049 --> 00:22:22,883
Whoo!
327
00:22:31,350 --> 00:22:32,184
What is it?
328
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Another article, madam.
329
00:22:37,314 --> 00:22:39,566
And people posted the address, too--
330
00:22:39,691 --> 00:22:41,401
-Move Anna now!
-Well...
331
00:22:41,777 --> 00:22:44,613
the public and reporters
have surrounded the house already.
332
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Listen carefully
to what I'm about to say now.
333
00:23:19,898 --> 00:23:21,441
-Hello?
-Yes, madam?
334
00:23:21,733 --> 00:23:24,069
- Where are you now?
- Heading to Anna, ma'am.
335
00:23:24,986 --> 00:23:26,446
You know what you have to do, right?
336
00:23:28,281 --> 00:23:32,494
Yes, of course.
We'll have to shut their mouths first.
337
00:23:32,994 --> 00:23:35,330
That's right. Please don't let me down.
338
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Yes, ma'am.
339
00:23:36,665 --> 00:23:38,708
But, um, madam.
340
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Yes?
341
00:23:40,752 --> 00:23:43,505
I need to obtain an approval
from you first.
342
00:23:43,964 --> 00:23:44,798
What is it?
343
00:23:45,132 --> 00:23:49,845
While I'll decide after assessing
the situation on the scene,
344
00:23:50,720 --> 00:23:51,721
just in case...
345
00:23:54,391 --> 00:23:55,308
Just in case what?
346
00:23:55,434 --> 00:23:58,145
If a situation arises
347
00:23:58,228 --> 00:24:00,147
where Anna is exposedto the public,
348
00:24:00,647 --> 00:24:03,650
wouldn't it be okay to deal with it first
and report to you later?
349
00:24:04,609 --> 00:24:06,361
Do you really need to ask that now?
350
00:24:06,653 --> 00:24:08,989
It's much easier to dispose of a corpse
than a living human!
351
00:24:09,156 --> 00:24:10,157
Yes, I understand.
352
00:24:11,032 --> 00:24:15,871
But I don't think that Assemblyman Jang
will feel the same way.
353
00:24:20,917 --> 00:24:22,377
Call the captain of the strike force.
354
00:24:27,507 --> 00:24:30,719
Are you trying to make a deal
with me right now?
355
00:24:31,761 --> 00:24:33,472
I'd never dream of it, ma'am!
356
00:24:34,890 --> 00:24:39,436
I'm just reluctant to touch someone
who's the future president's daughter.
357
00:24:40,770 --> 00:24:42,272
I'm getting a bit scared.
358
00:24:44,691 --> 00:24:45,692
Yes, Chief?
359
00:24:46,735 --> 00:24:47,819
He's next to me right now.
360
00:24:48,653 --> 00:24:50,864
I understand. I'll stand by.
361
00:24:52,491 --> 00:24:56,036
The person you should be fearing
right now is me.
362
00:25:08,048 --> 00:25:11,843
Of course!
Whenever you give me your orders,
363
00:25:15,013 --> 00:25:17,098
I execute them at all costs, madam.
364
00:25:17,557 --> 00:25:20,977
Let's find out if that's true
at the scene. I'm heading there now.
365
00:25:21,144 --> 00:25:22,354
At ease now.
366
00:25:22,437 --> 00:25:23,313
-Let's go.
-Yes, ma'am.
367
00:25:50,465 --> 00:25:53,760
Yeah, the address is 3589-1 Naegok-dong.
368
00:25:54,010 --> 00:25:55,845
Find out who the real owner
of this house is.
369
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
Also, look into her relationship
with Um Hye Rin.
370
00:26:01,518 --> 00:26:02,352
Okay!
371
00:26:05,063 --> 00:26:06,398
What do we do, chief?
372
00:26:06,481 --> 00:26:08,775
What do you mean?
Lock the doors and wait quietly!
373
00:26:09,818 --> 00:26:11,444
Hello?
374
00:26:50,859 --> 00:26:51,693
Yes, chief?
375
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
President Gook is on his way there now.
376
00:26:54,613 --> 00:26:55,822
He's with the strike team.
377
00:26:56,865 --> 00:26:58,658
Assemblyman Jangis at the prosecutor's office,
378
00:26:59,534 --> 00:27:00,535
and I can't move, either.
379
00:27:02,245 --> 00:27:03,330
Be careful.
380
00:27:04,080 --> 00:27:05,248
Anna's fate…
381
00:27:07,125 --> 00:27:08,209
is in your hands now.
382
00:27:17,886 --> 00:27:21,139
We need to prevent the target
from contacting the press.
383
00:27:21,890 --> 00:27:24,893
If it looks like the target
is about to say anything about her dad,
384
00:27:25,268 --> 00:27:26,561
you must…
385
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
kill her.
386
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Do you understand?
387
00:27:30,482 --> 00:27:31,524
-Yes, sir.
-Yes, sir.
388
00:27:31,608 --> 00:27:32,525
We'll be there soon.
389
00:27:33,109 --> 00:27:36,237
Move to your designated positions quickly
when we arrive.
390
00:27:36,446 --> 00:27:37,280
-Yes, sir.
-Yes, sir.
391
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
You.
392
00:27:39,949 --> 00:27:41,826
Stand by as close to the target
as possible.
393
00:27:42,369 --> 00:27:45,830
In case our long-distance maneuvers fail,
it'll be up to you to take her out.
394
00:27:46,247 --> 00:27:48,583
After taking her out,
leave the scene quickly,
395
00:27:49,167 --> 00:27:50,293
and stand by at the terminus.
396
00:27:50,627 --> 00:27:51,461
Yes, sir.
397
00:27:52,253 --> 00:27:54,714
Even if you get caught,
398
00:27:55,215 --> 00:27:56,925
you don't know me. Okay?
399
00:27:57,967 --> 00:27:59,010
Yes, sir.
400
00:28:20,865 --> 00:28:23,785
All right, get up. It's time.
401
00:28:40,385 --> 00:28:41,469
Hey, don't worry.
402
00:28:45,140 --> 00:28:46,057
You can do it.
403
00:29:35,273 --> 00:29:36,274
She's coming out!
404
00:29:42,864 --> 00:29:43,698
No, it's not me!
405
00:29:44,240 --> 00:29:46,159
-It's not me!
-Who's that?
406
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
Young miss will be out soon!
407
00:29:51,289 --> 00:29:54,918
But I have something to ask you all,
which is why I came out.
408
00:29:55,460 --> 00:30:01,508
You can take photos,
but do not use any flash by all means.
409
00:30:01,925 --> 00:30:04,719
Young miss really hates that.
410
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
You understand?
411
00:30:05,929 --> 00:30:07,305
-Yes!
-Yes!
412
00:30:07,639 --> 00:30:11,684
Yes, thank you. Please don't use flashes!
413
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
-Yes!
-Yes!
414
00:30:39,879 --> 00:30:41,297
Station One. Ready.
415
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
-Anna.
-Yes?
416
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
It's your turn now. Be strong!
417
00:31:29,095 --> 00:31:29,929
Ice?
418
00:31:48,740 --> 00:31:50,158
Locked onto the target.
419
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Stand by.
420
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Ding.
421
00:33:47,066 --> 00:33:47,984
it's the Angel!
422
00:33:48,067 --> 00:33:51,070
-Whoa!
-It's the Angel!
423
00:33:53,698 --> 00:33:56,451
-Over here!
-Look over here!
424
00:33:57,326 --> 00:34:01,664
-Please look here!
-No, here!
425
00:34:05,251 --> 00:34:07,045
-Look over here, please.
-Here!
426
00:34:19,140 --> 00:34:20,141
I love you!
427
00:34:20,224 --> 00:34:22,810
All right! Be quiet!
428
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Hello.
429
00:34:41,079 --> 00:34:43,873
I'm the daughter of the late movie star,
Um Hye Rin.
430
00:34:45,458 --> 00:34:46,876
My name is Goh Anna.
431
00:34:48,753 --> 00:34:50,254
Your voice is heavenly!
432
00:35:52,859 --> 00:35:55,027
Are you the Angel of Barcelona?
433
00:35:56,612 --> 00:35:58,197
I'm not an angel.
434
00:35:59,615 --> 00:36:01,617
But it's true that I was in Barcelona.
435
00:36:01,868 --> 00:36:05,371
-Not an angel? A goddess, then!
-It's really her!
436
00:37:09,727 --> 00:37:11,520
What's your nationality?
437
00:37:12,980 --> 00:37:14,482
And who's your father?
438
00:37:22,323 --> 00:37:23,157
Shoot her!
439
00:37:24,033 --> 00:37:25,952
What are you doing? Shoot, damn it!
440
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
Damn.
441
00:38:12,373 --> 00:38:13,874
I'm Korean.
442
00:38:19,130 --> 00:38:20,506
And as for my father...
443
00:38:22,300 --> 00:38:23,384
No.
444
00:38:47,658 --> 00:38:48,784
My father...
445
00:38:58,294 --> 00:39:00,880
is the deceased director, Go Joon Ho.
446
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
What are you playing at?
447
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Who knows?
448
00:39:15,102 --> 00:39:16,645
I'm sure you'll soon find out.
449
00:39:21,275 --> 00:39:23,611
What are you doing? Don't use flashes!
450
00:39:23,694 --> 00:39:25,488
-Stop it!
-That's messed up!
451
00:39:26,530 --> 00:39:29,450
-Stop it!
-Turn that off!
452
00:39:30,534 --> 00:39:33,621
-Please, stop it!
-Stop it, lady!
453
00:39:33,704 --> 00:39:34,580
Don't do that.
454
00:39:36,624 --> 00:39:37,875
Anna.
455
00:39:37,958 --> 00:39:39,460
-Stop it!
-Anna.
456
00:39:39,543 --> 00:39:40,544
Anna.
457
00:39:40,669 --> 00:39:43,005
Anna!
458
00:39:43,297 --> 00:39:46,550
Wake up, Anna! Wake up!
Are you all right?
459
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
Anna, Wake up!
460
00:40:05,194 --> 00:40:08,322
Please, stop it! My child is sick!
461
00:40:10,282 --> 00:40:12,493
Anna! Are you okay, Anna?
462
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
Those two didn't do anything wrong.
463
00:41:20,853 --> 00:41:22,062
I made them do it.
464
00:41:23,939 --> 00:41:24,773
Yes, madam.
465
00:41:25,608 --> 00:41:28,235
-We thought it was your command--
-Shut up!
466
00:41:41,999 --> 00:41:43,584
Why did you do such a thing?
467
00:41:45,753 --> 00:41:48,589
Isn't this better than having her killed
in front of the crowd?
468
00:41:51,800 --> 00:41:53,969
So why didn't you report that first?
469
00:41:54,678 --> 00:41:55,513
You have a point.
470
00:41:57,473 --> 00:42:00,476
If I'd gotten her killed,
it would've been more of a headache.
471
00:42:02,686 --> 00:42:03,521
Yeah.
472
00:42:05,064 --> 00:42:08,150
You took good care of things today.
473
00:42:11,820 --> 00:42:12,738
Good work.
474
00:42:15,157 --> 00:42:17,034
Madam. He's clearly lying.
475
00:42:17,451 --> 00:42:18,410
Don't let him fool you.
476
00:42:18,494 --> 00:42:19,578
It's fine.
477
00:42:19,954 --> 00:42:22,373
I could have her killed tomorrow
if I really want to.
478
00:42:25,876 --> 00:42:26,710
Isn't that right?
479
00:42:43,936 --> 00:42:45,437
You two worked hard, too.
480
00:42:46,480 --> 00:42:47,565
Thank you, madam.
481
00:42:48,148 --> 00:42:48,983
Thank you.
482
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Can you leave now?
483
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
I have to talk to him privately.
484
00:43:10,045 --> 00:43:10,963
Take a seat.
485
00:43:19,138 --> 00:43:20,431
You've worked hard lately.
486
00:43:20,973 --> 00:43:23,225
You saved Assemblyman Jang
from Park Kwan Soo's clutches...
487
00:43:26,395 --> 00:43:27,354
and saved…
488
00:43:28,981 --> 00:43:30,107
Anna from me.
489
00:43:34,737 --> 00:43:35,571
But, you know...
490
00:43:38,073 --> 00:43:40,117
will you keep on
just looking after the little girl?
491
00:43:42,661 --> 00:43:44,496
Have you given up
getting revenge on Mr. Park?
492
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
Our enemy has drawn his blade…
493
00:43:53,797 --> 00:43:56,467
so I want to pull the trigger now.
494
00:44:07,311 --> 00:44:09,647
Madam, that was a lie.
They definitely planned this--
495
00:44:09,730 --> 00:44:11,148
-I know!
-What?
496
00:44:11,231 --> 00:44:12,149
Are you an idiot?
497
00:44:12,858 --> 00:44:14,360
Why did you start to argue there?
498
00:44:14,777 --> 00:44:16,945
Couldn't you tell
that I wasn't actually tricked?
499
00:44:19,490 --> 00:44:21,575
Anna has the knife in her hand now.
500
00:44:32,753 --> 00:44:35,547
The Barcelona Angelwho became famous via social media
501
00:44:35,673 --> 00:44:38,759
by renowned fashion designerJean-Paul Lafelt
502
00:44:39,009 --> 00:44:43,430
has been revealed to be Koreanand has garnered much interest.
503
00:44:44,056 --> 00:44:47,309
It has been revealed that Ms. Goh Annais the daughterÂ
504
00:44:47,393 --> 00:44:50,521
of the late movie director Go Joon Hoand actress Um Hye Rin,
505
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
which has attracted so much attention.
506
00:44:52,856 --> 00:44:55,693
-Furthermore, Ms. Goh Anna...
-Did she say Anna?
507
00:44:55,818 --> 00:44:58,987
Assemblyman Jang's wife,Choi Yoo Jin, is her guardian.
508
00:44:59,238 --> 00:45:01,949
Many are curious about the relationshipbetween these two.
509
00:45:02,032 --> 00:45:04,118
-Way to go.
-Now for our next story.
510
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Yes!
511
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Oh... oh my!
512
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
Why are you here?
513
00:49:02,189 --> 00:49:03,023
I'm just...
514
00:49:05,692 --> 00:49:06,526
Are you okay?
515
00:49:07,611 --> 00:49:08,445
Yes, I am.
516
00:49:08,820 --> 00:49:10,572
Looks like you got hurt.
Are you really okay?
517
00:49:10,781 --> 00:49:11,698
Yep. Totally fine.
518
00:49:18,246 --> 00:49:20,749
Hey, why are you doing
dangerous stuff up here...
519
00:49:24,252 --> 00:49:25,087
I'm leaving.
520
00:49:26,463 --> 00:49:27,547
Don't go.
521
00:49:30,759 --> 00:49:31,760
What?
522
00:49:33,595 --> 00:49:34,805
Stay here for a bit.
523
00:49:41,478 --> 00:49:44,690
Don't stand there.
It's so dangerous to fall from here
524
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
or to have a tumble.
525
00:49:46,400 --> 00:49:48,402
Look, you tumbled and broke these tiles.
526
00:49:48,568 --> 00:49:51,571
Hey, it's not dangerous!
Like, not at all. Jesus.
527
00:49:52,614 --> 00:49:54,116
-It hurts, doesn't it?
-No.
528
00:50:06,670 --> 00:50:07,587
Thanks.
529
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
For everything. Absolutely everything.
530
00:50:19,182 --> 00:50:21,143
For what you did
at the Barcelona metro station,
531
00:50:22,436 --> 00:50:24,312
for the ramen, for the ice cream,
532
00:50:27,149 --> 00:50:28,567
and for bringing Dad to me.
533
00:50:30,819 --> 00:50:34,197
For what you did moments ago,
and for what you're doing.
534
00:50:39,828 --> 00:50:43,415
Well, that's... well... of course...
535
00:50:44,166 --> 00:50:46,752
of course you should be thankful.
536
00:50:49,004 --> 00:50:50,881
-What?
-You should be thankful.
537
00:50:51,506 --> 00:50:52,340
Seriously?
538
00:50:58,638 --> 00:51:00,432
Your life will be changing from now on.
539
00:51:01,808 --> 00:51:03,977
Since you've drawn the interest
of so many now.
540
00:51:06,772 --> 00:51:12,736
You can go anywhere you want
and do whatever you want now.
541
00:51:13,361 --> 00:51:15,030
And if you want to be alone...
542
00:51:16,656 --> 00:51:18,241
nobody can bother you.
543
00:51:20,243 --> 00:51:21,203
But, you know,
544
00:51:22,370 --> 00:51:23,705
you can't be alone.
545
00:51:26,625 --> 00:51:29,086
The moment that you break free
from the people around you,
546
00:51:31,046 --> 00:51:32,214
you'll die.
547
00:51:34,716 --> 00:51:36,927
The reason you were able to live
up until now
548
00:51:37,844 --> 00:51:40,180
is because Choi Yoo Jin didn't need
to be wary of you.
549
00:51:42,641 --> 00:51:44,309
But the situation's changed a lot now.
550
00:51:46,436 --> 00:51:47,354
You've become...
551
00:51:48,522 --> 00:51:50,232
Choi Yoo Jin's greatest weakness now.
552
00:51:51,650 --> 00:51:55,362
You could destroy her world
with a single word.
553
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
She may act nicely toward you now,
554
00:52:03,578 --> 00:52:05,789
but when people lose interest in you,
555
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
that's the moment...
556
00:52:09,042 --> 00:52:10,794
that Choi Yoo Jin will be waiting for.
557
00:52:12,420 --> 00:52:13,922
Then what if...
558
00:52:15,882 --> 00:52:18,093
I tell the world first
that Jang Se Joon is my father?
559
00:52:18,969 --> 00:52:21,304
You'll be a child
who destroys her dad's life.
560
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Are you okay with that?
561
00:52:28,061 --> 00:52:29,146
I get it now.
562
00:52:31,064 --> 00:52:32,691
That's why my mom died, too.
563
00:52:33,859 --> 00:52:36,862
She was afraid that she would ruin
my father's career as a politician.
564
00:52:39,030 --> 00:52:40,407
All Mom wanted…
565
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
on the day she died was for Dad to come.
566
00:52:46,121 --> 00:52:46,955
Like an idiot.
567
00:52:49,207 --> 00:52:51,376
Dad was supposed to come that day, but...
568
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
he never showed up.
569
00:52:56,673 --> 00:52:58,216
And Mom began drinking.
570
00:52:59,342 --> 00:53:01,761
Just like she always didon nights when Dad didn't come.
571
00:53:06,933 --> 00:53:09,311
Hey, Jang Se Joon.
572
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
You said you'd come.
573
00:53:13,481 --> 00:53:15,317
You said you'd come today.
574
00:53:18,612 --> 00:53:19,446
Fine.
575
00:53:21,364 --> 00:53:22,365
That's right.
576
00:53:22,782 --> 00:53:26,244
He had no intention of coming
with us to America from the beginning.
577
00:53:29,831 --> 00:53:33,210
What's so great about being a politician?
Is it really that attractive?
578
00:53:37,589 --> 00:53:41,218
I'm going to let the whole world know now.
579
00:53:42,636 --> 00:53:46,431
I don't care a bit about damn politics!
580
00:53:49,809 --> 00:53:51,353
But she couldn't do it.
581
00:53:56,233 --> 00:53:58,568
I really hated seeing my mom drink.
582
00:53:59,986 --> 00:54:02,822
I was sick of her smell of alcohol,sweat, and tears.
583
00:54:04,115 --> 00:54:05,575
I'd see her come into my room,
584
00:54:06,743 --> 00:54:09,287
take me into her arms
and cry herself to sleep.
585
00:54:10,372 --> 00:54:11,581
Mom.
586
00:54:11,873 --> 00:54:12,749
Sometimes...
587
00:54:14,376 --> 00:54:19,256
It'd make me think
that is why Dad didn't want to come.
588
00:54:21,383 --> 00:54:22,217
Yeah.
589
00:54:22,634 --> 00:54:23,551
My Anna.
590
00:54:24,928 --> 00:54:27,138
I have my Anna, don't I?
591
00:54:27,222 --> 00:54:28,932
SLEEPING PILLS
592
00:54:29,057 --> 00:54:30,517
My lovely daughter.
593
00:54:31,893 --> 00:54:32,727
Come to Mommy.
594
00:54:35,689 --> 00:54:37,148
But I didn't go to her.
595
00:54:37,857 --> 00:54:38,942
You don't like Mommy?
596
00:54:39,526 --> 00:54:42,237
You reek of alcohol.
597
00:54:42,570 --> 00:54:43,488
I'm sorry.
598
00:54:45,407 --> 00:54:46,283
But...
599
00:54:47,534 --> 00:54:49,536
Mommy is so sad right now.
600
00:54:51,162 --> 00:54:52,706
It's because Mommy is so sad.
601
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
Anna.
602
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Mommy is so sad.
603
00:55:00,463 --> 00:55:03,883
Can you hug Mommy tight?
604
00:55:04,968 --> 00:55:06,469
I didn't hug her.
605
00:55:07,929 --> 00:55:10,849
On that day, I just...
I thought that Mom...
606
00:55:13,059 --> 00:55:15,270
was just being a drunkard as always.
607
00:55:23,987 --> 00:55:26,865
Mom! It was my fault.
608
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
Mom!
609
00:55:32,620 --> 00:55:34,331
It was my fault.
610
00:55:35,582 --> 00:55:36,583
Mom!
611
00:55:43,923 --> 00:55:44,841
It's okay.
612
00:55:46,217 --> 00:55:47,052
You know...
613
00:55:48,720 --> 00:55:50,180
You were too young back then.
614
00:55:52,015 --> 00:55:52,849
It's just that...
615
00:55:54,517 --> 00:55:56,269
you were too young. It's all right.
616
00:55:57,103 --> 00:55:57,937
It's okay.
617
00:55:59,439 --> 00:56:00,273
No.
618
00:56:03,068 --> 00:56:04,361
I was so mean to her.
619
00:56:06,154 --> 00:56:10,742
When I think about what...
what I did next, I...
620
00:56:13,578 --> 00:56:15,288
Here, Mom. Have some of these.
621
00:56:19,000 --> 00:56:22,670
You don't like to see Mommy cry,
do you, Anna?
622
00:56:23,588 --> 00:56:26,383
So, do you want me to sleep
for a long, long time?
623
00:56:27,175 --> 00:56:28,009
Yeah.
624
00:56:28,176 --> 00:56:32,097
I don't want to see you cry.I want you to sleep without waking up.
625
00:56:32,555 --> 00:56:33,556
Please.
626
00:56:34,182 --> 00:56:37,560
Mommy wants to sleep for a long time, too.
627
00:56:39,354 --> 00:56:42,315
Mom. Take some of these and sleep.
628
00:56:43,608 --> 00:56:47,320
And when Daddy gets here,
I'll wake you up.
629
00:56:51,282 --> 00:56:52,367
When Daddy is here?
630
00:56:53,326 --> 00:56:54,160
Then…
631
00:56:55,245 --> 00:56:57,539
Mommy will have to have
a really long sleep.
632
00:57:30,321 --> 00:57:31,156
I...
633
00:57:32,532 --> 00:57:34,826
I'm the one who killed my mom!
634
00:57:35,743 --> 00:57:37,871
I killed my mom!
635
00:57:43,877 --> 00:57:47,589
If I'd known that was the last time
I'd see my mom, then...
636
00:57:57,474 --> 00:57:59,392
It's all my fault, Mom.
637
00:58:56,157 --> 00:58:58,743
Sir, the Chief of Police is here.
638
00:58:58,952 --> 00:58:59,869
Send him in.
639
00:59:05,124 --> 00:59:07,168
How have you been, sir?
640
00:59:08,044 --> 00:59:09,170
-Take a seat.
-Yes, sir.
641
00:59:09,254 --> 00:59:10,088
Thank you, sir.
642
00:59:15,134 --> 00:59:16,594
Well, you're looking well.
643
00:59:16,886 --> 00:59:17,720
What?
644
00:59:18,221 --> 00:59:21,641
Well, it's always thanks to you, sir.
645
00:59:23,685 --> 00:59:26,771
You must be reassured
to have a good insurance.
646
00:59:26,896 --> 00:59:27,730
Excuse me?
647
00:59:28,773 --> 00:59:30,775
What do you mean by that, sir?
648
00:59:30,858 --> 00:59:34,445
You're on both sides,
mine and Assemblyman Jang's.
649
00:59:35,822 --> 00:59:37,198
No, sir!
650
00:59:38,700 --> 00:59:40,702
You know that I'm only loyal to you, sir!
651
00:59:41,869 --> 00:59:42,745
Whatever.
652
00:59:43,871 --> 00:59:45,290
-Did you bring it?
-Yes, sir.
653
00:59:46,874 --> 00:59:47,709
Here it is.
654
00:59:55,383 --> 00:59:58,428
He's using an assumed name,
Kim Je Ha right now,
655
00:59:59,679 --> 01:00:03,933
but he was a mercenary in Iraq
and fled after killing a refugee.
656
01:00:04,475 --> 01:00:07,020
Interpol has him
on their wanted list, too.
657
01:00:08,646 --> 01:00:10,273
He's a really dangerous person!
658
01:00:11,232 --> 01:00:12,108
Iraq?
659
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Blackstone?
660
01:00:21,659 --> 01:00:23,536
Why, I never...
661
01:00:24,412 --> 01:00:25,413
Blackstone.
662
01:00:27,832 --> 01:00:31,085
My goodness, I can't believe this!
663
01:01:05,453 --> 01:01:07,455
Subtitle translated by
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.