All language subtitles for Tarzan.Jane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:16,909 --> 00:00:18,308 [Jungle drums] 3 00:00:25,791 --> 00:00:27,224 PHIL COLLINS.. # Put your faith in # 4 00:00:27,259 --> 00:00:29,386 # What you most believe in # 5 00:00:29,428 --> 00:00:33,330 # Two worlds, one family # 6 00:00:33,365 --> 00:00:35,333 # Trust your heart # 7 00:00:35,367 --> 00:00:37,494 # Let fate decide # 8 00:00:37,536 --> 00:00:40,004 # To guide these lives # 9 00:00:40,039 --> 00:00:43,008 # To guide these lives we see # 10 00:00:43,042 --> 00:00:46,170 CHORUS.. # Put your faith in what you most believe in # 11 00:00:46,212 --> 00:00:51,240 ALL.. # Two worlds, one family # 12 00:00:56,255 --> 00:00:58,587 Ha ha ha ha ha! 13 00:00:58,624 --> 00:01:01,923 Goodness! Have we ever gone that fast before? 14 00:01:01,961 --> 00:01:03,724 Let's leap off the waterfalls next. 15 00:01:03,762 --> 00:01:05,889 Oh, no, Tarzan, dear. 16 00:01:05,931 --> 00:01:07,922 I think I'll pass this time. 17 00:01:08,934 --> 00:01:11,528 Really? Aren't you having fun? 18 00:01:11,570 --> 00:01:14,130 Oh, yes! I'd love to spend the afternoon... 19 00:01:14,173 --> 00:01:15,470 swinging through the trees... 20 00:01:15,507 --> 00:01:16,974 and leaping off the waterfalls... 21 00:01:17,009 --> 00:01:20,877 but I have some things to do. Yes. 22 00:01:20,913 --> 00:01:22,881 Like what? 23 00:01:22,915 --> 00:01:26,612 Well, like, um... laundry. 24 00:01:26,652 --> 00:01:29,314 Yes. Look at how dingy this skirt is. 25 00:01:29,355 --> 00:01:31,152 Absolutely filthy. 26 00:01:31,190 --> 00:01:33,215 Yes. Much laundry to do. 27 00:01:33,259 --> 00:01:35,124 Far too much to allow me to go playing... 28 00:01:35,160 --> 00:01:37,924 and waterfall leaping and all those wonderful things. 29 00:01:37,963 --> 00:01:41,421 So, run along and see those falls. 30 00:01:41,467 --> 00:01:43,935 Well, if that's what you want. 31 00:01:43,969 --> 00:01:46,437 It is. It's absolutely what I want. 32 00:01:46,472 --> 00:01:47,962 Now, you run along. 33 00:01:56,015 --> 00:01:57,175 Oh! 34 00:01:57,216 --> 00:01:59,912 What was that all about? 35 00:01:59,952 --> 00:02:01,943 Why are you trying to ditch Tarzan? 36 00:02:01,987 --> 00:02:04,285 Why, Terk. Ha ha ha! 37 00:02:04,323 --> 00:02:07,383 I haven't the faintest idea what you're talking about. 38 00:02:08,427 --> 00:02:11,396 [Sighs] Very well. 39 00:02:11,430 --> 00:02:14,297 You caught me. 40 00:02:14,333 --> 00:02:16,460 You see, today marks the first anniversary... 41 00:02:16,502 --> 00:02:18,367 of my marriage to Tarzan. 42 00:02:18,404 --> 00:02:19,564 Get out! 43 00:02:19,605 --> 00:02:21,869 You kids have been married a year already? 44 00:02:21,907 --> 00:02:25,070 Yes. One year to the day. 45 00:02:25,110 --> 00:02:27,237 Now, in England, couples do special things... 46 00:02:27,279 --> 00:02:28,803 for each other on their anniversaries... 47 00:02:28,847 --> 00:02:31,281 so I was thinking perhaps a party or some such. 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,649 Oh, Tarzan will be so surprised... 49 00:02:33,686 --> 00:02:35,813 when he steps into the treehouse and sees-- 50 00:02:35,854 --> 00:02:38,652 Jane, you sure this is a good idea? 51 00:02:38,691 --> 00:02:40,522 What do you mean, Terk? 52 00:02:40,559 --> 00:02:44,825 Well, Tarzan kind of has a hard time... 53 00:02:44,863 --> 00:02:48,299 fitting into your British social events. 54 00:02:48,334 --> 00:02:50,802 Like, remember when your three friends came to visit? 55 00:02:50,836 --> 00:02:51,996 Oh, I remember this. 56 00:02:52,037 --> 00:02:53,197 [Terk squeals] 57 00:02:53,238 --> 00:02:55,638 It all started innocently enough... 58 00:02:55,674 --> 00:02:58,643 just a pleasant afternoon in the jungle. 59 00:03:00,779 --> 00:03:02,713 [Jane yelling] 60 00:03:07,386 --> 00:03:08,853 [Gasps] Aah! 61 00:03:08,887 --> 00:03:11,014 - Gotcha! - Ha ha ha! 62 00:03:11,056 --> 00:03:14,082 Yes, but you've got to admit... 63 00:03:14,126 --> 00:03:16,651 that I'm getting better at treetop tag. 64 00:03:16,695 --> 00:03:19,027 Yes. You act more like an ape every day. 65 00:03:19,064 --> 00:03:22,932 Like an ape? Uhh! Well, I never... 66 00:03:24,636 --> 00:03:26,604 heard such a sweet sentiment. 67 00:03:28,140 --> 00:03:29,607 Run! 68 00:03:29,641 --> 00:03:31,268 They're comin'! 69 00:03:32,511 --> 00:03:33,705 Who? 70 00:03:34,713 --> 00:03:37,876 Unhand her, you savage wild man! 71 00:03:37,916 --> 00:03:41,113 - Eleanor? - Hey! Ow! 72 00:03:41,153 --> 00:03:44,281 JANE.. Eleanor! Greenly! Hazel! 73 00:03:46,091 --> 00:03:47,888 What are you doing? 74 00:03:47,926 --> 00:03:49,894 We've come to rescue you. 75 00:03:49,928 --> 00:03:51,259 Rescue? 76 00:03:51,296 --> 00:03:52,729 - Stay back! - Keep away! 77 00:03:52,765 --> 00:03:54,960 Come, Jane! Hurry! 78 00:03:58,170 --> 00:04:00,764 Aah! Greenly! 79 00:04:00,806 --> 00:04:02,933 Back! Back! Captain Jerrold! 80 00:04:02,975 --> 00:04:04,602 Help us! 81 00:04:04,643 --> 00:04:06,770 [Groans] 82 00:04:06,812 --> 00:04:10,111 Good day, Miss Porter, Tarzan. 83 00:04:10,149 --> 00:04:11,616 Captain Jerrold. 84 00:04:11,650 --> 00:04:14,210 Ladies, I'll be heading back to the ship now. 85 00:04:14,253 --> 00:04:15,948 Enjoy your visit. 86 00:04:15,988 --> 00:04:18,616 What? No! Don't leave us here! 87 00:04:18,657 --> 00:04:19,954 Don't worry, Jane. 88 00:04:19,992 --> 00:04:22,893 We'll protect you from the savage wild man. 89 00:04:22,928 --> 00:04:24,725 No, no. You don't understand. 90 00:04:24,763 --> 00:04:28,096 No, let go. Let go! Let - let go! 91 00:04:28,133 --> 00:04:30,567 I don't need to be rescued. 92 00:04:30,602 --> 00:04:31,967 I tried to tell them... 93 00:04:32,004 --> 00:04:33,869 that you stayed behind by your own choice... 94 00:04:33,906 --> 00:04:36,101 and that you were perfectly safe and happy... 95 00:04:36,141 --> 00:04:38,803 here in the jungle, but they wouldn't listen. 96 00:04:38,844 --> 00:04:41,438 And then, when I told them about the wild man-- 97 00:04:41,480 --> 00:04:43,072 Savage wild man. 98 00:04:43,115 --> 00:04:46,881 Ha ha! Tarzan is not a savage wild man. 99 00:04:46,919 --> 00:04:51,117 You see, he was raised from infancy by gorillas. 100 00:04:51,156 --> 00:04:52,953 [Gasps] Of course. Yes. 101 00:04:52,991 --> 00:04:55,289 One of your father's science projects. 102 00:04:55,327 --> 00:04:58,626 Perhaps you could put it back in its cage now. 103 00:04:58,664 --> 00:05:01,189 Cage? He's got a cage? 104 00:05:01,233 --> 00:05:04,464 No, no, no. You don't understand. 105 00:05:04,503 --> 00:05:07,233 Tarzan's not a science project. 106 00:05:07,272 --> 00:05:09,263 He's my husband. 107 00:05:09,308 --> 00:05:10,536 [Gasping] 108 00:05:10,576 --> 00:05:13,704 You see, Professor, when you didn't return to England... 109 00:05:13,745 --> 00:05:15,042 with Jane as scheduled... 110 00:05:15,080 --> 00:05:17,014 we were sure that something--Uhh! 111 00:05:17,049 --> 00:05:20,712 Something terrible must have happened... 112 00:05:20,752 --> 00:05:21,946 to keep you here. 113 00:05:21,987 --> 00:05:25,946 Yes, and then we heard the rumors. 114 00:05:25,991 --> 00:05:27,720 Rumors? Oh, my. 115 00:05:27,759 --> 00:05:30,023 We never meant to cause so much worry. 116 00:05:30,062 --> 00:05:33,031 Well, as you can see, we couldn't be better. 117 00:05:33,065 --> 00:05:34,327 Tea? 118 00:05:35,767 --> 00:05:37,394 [Chokes] 119 00:05:37,436 --> 00:05:40,496 What an unusual flavor. 120 00:05:40,539 --> 00:05:42,973 - Do I taste a hint of-- - Dirt? 121 00:05:43,008 --> 00:05:46,409 Well, maybe just a hint. Sorry. 122 00:05:46,445 --> 00:05:51,382 It's the best we can do with dried figs and banana leaves. 123 00:05:51,416 --> 00:05:54,214 Oh, you've done a splendid job... 124 00:05:54,253 --> 00:05:56,312 considering the, uh, you know... 125 00:05:56,355 --> 00:05:58,721 circumstances. 126 00:05:58,757 --> 00:06:02,193 You have quite a quaintly-crafted home here. 127 00:06:02,227 --> 00:06:04,695 Yes, it does have its own charm, doesn't it? 128 00:06:04,730 --> 00:06:08,826 In fact, it was originally built by Tarzan's parents. 129 00:06:08,867 --> 00:06:13,167 Really? Tarzan, do tell us more about your family. 130 00:06:13,205 --> 00:06:16,072 I-I never knew them. 131 00:06:16,108 --> 00:06:18,576 - Poor dear. - That's very sad. 132 00:06:18,610 --> 00:06:21,579 They were killed by Sabor, the leopard... 133 00:06:21,613 --> 00:06:23,012 - Oh! - Oh! 134 00:06:23,048 --> 00:06:25,209 - In this room. - Oh! 135 00:06:25,250 --> 00:06:26,410 Right there. 136 00:06:26,451 --> 00:06:28,851 Oh, Tarzan! If it's not too much trouble... 137 00:06:28,887 --> 00:06:31,117 do you think you could gather some fruit, dear? 138 00:06:31,156 --> 00:06:32,521 I'll be right back. 139 00:06:32,558 --> 00:06:35,254 JANE.. Oh, no. No hurry. Really, take your time. 140 00:06:41,900 --> 00:06:44,869 TERK: So, how's it going with the troublemakers? 141 00:06:44,903 --> 00:06:46,393 They aren't troublemakers. 142 00:06:46,438 --> 00:06:47,871 They're Jane's friends. 143 00:06:47,906 --> 00:06:49,373 Eh, same thing. 144 00:06:49,408 --> 00:06:52,900 Personally, I don't trust anyone who wears clothes. 145 00:06:52,945 --> 00:06:54,742 What are they hidin', anyway? 146 00:06:54,780 --> 00:06:58,614 I like Jane's friends. They smell nice. 147 00:06:58,650 --> 00:07:00,948 Yeah, well, they can smell all they want. 148 00:07:00,986 --> 00:07:03,682 I'm just saying, keep your guard up, Tarzan. 149 00:07:03,722 --> 00:07:08,125 Pretty soon, Jane will want you to act all civilized... 150 00:07:08,160 --> 00:07:11,561 and then it's "Good-bye, vines. Hello, pants." 151 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 Jane doesn't want to.. 152 00:07:13,765 --> 00:07:15,255 [Growls] 153 00:07:16,435 --> 00:07:18,426 [Bird chirping] 154 00:07:21,573 --> 00:07:22,733 [Roaring] 155 00:07:22,774 --> 00:07:25,641 - Aah! - Nuru and Sheeta! 156 00:07:25,677 --> 00:07:27,668 [Growling] 157 00:07:31,617 --> 00:07:33,244 [Growls] 158 00:07:33,285 --> 00:07:35,753 [Roaring] 159 00:07:35,787 --> 00:07:38,950 Hah! Guess we showed them. 160 00:07:38,991 --> 00:07:42,483 ELEANOR.. Ha ha! Oh, dear, Jane. 161 00:07:42,527 --> 00:07:43,755 Tarzan's not at all the type of man... 162 00:07:43,795 --> 00:07:45,456 we expected you to settle down with. 163 00:07:45,497 --> 00:07:47,260 Not that we don't see why you did. 164 00:07:47,299 --> 00:07:51,497 Quite. He's rather robustly proportioned. 165 00:07:51,536 --> 00:07:54,027 Yes. I'm very happy... 166 00:07:54,072 --> 00:07:56,006 living here in the jungle with Tarzan. 167 00:07:56,041 --> 00:07:59,636 Happy? In the jungle? Ha ha ha ha! 168 00:07:59,678 --> 00:08:02,112 My, you certainly have changed. 169 00:08:02,147 --> 00:08:04,843 Changed? In what way? 170 00:08:04,883 --> 00:08:07,613 Well, what Eleanor is saying is... 171 00:08:07,653 --> 00:08:10,121 the Jane Porter we went to finishing school with... 172 00:08:10,155 --> 00:08:13,022 was a proper lady, and now, well... 173 00:08:13,058 --> 00:08:14,650 though it is quite lovely... 174 00:08:14,693 --> 00:08:16,786 you do live in what is essentially.. 175 00:08:16,828 --> 00:08:19,626 A tree. You live in a tree. 176 00:08:19,665 --> 00:08:21,633 But I'm still that proper lady. 177 00:08:21,667 --> 00:08:23,692 I'm still the same Jane Porter... 178 00:08:23,735 --> 00:08:25,498 that you went to finishing school with. 179 00:08:25,537 --> 00:08:28,631 I mean, with whom you went to finishing school. 180 00:08:28,674 --> 00:08:30,164 [Laughs] Yes. 181 00:08:30,208 --> 00:08:33,234 In fact, you'll be very impressed to find... 182 00:08:33,278 --> 00:08:35,974 that I've already organized a picnic for tomorrow. 183 00:08:36,014 --> 00:08:38,812 Oh! I do love picnics. 184 00:08:38,850 --> 00:08:41,785 So put on your Sunday best, ladies. 185 00:08:41,820 --> 00:08:43,310 You'll see that here in the jungle... 186 00:08:43,355 --> 00:08:45,255 we can be quite civilized. 187 00:08:45,290 --> 00:08:49,556 I got fruit! Mmm. 188 00:08:53,565 --> 00:08:57,524 Oh, Tarzan, this is gonna be absolutely splendid. 189 00:08:57,569 --> 00:09:00,470 We'll have lunch and recite sonnets... 190 00:09:00,505 --> 00:09:01,836 and play badminton... 191 00:09:01,873 --> 00:09:05,070 just like those lovely picnics I hosted in England. 192 00:09:05,110 --> 00:09:07,044 Anyone who was anyone in English society... 193 00:09:07,079 --> 00:09:11,573 always looked forward to a Porter picnic. 194 00:09:11,616 --> 00:09:14,084 Be a dear and wear your father's suit, would you? 195 00:09:14,119 --> 00:09:17,885 Hello, pants. Good-bye, vines. 196 00:09:17,923 --> 00:09:19,083 Why? 197 00:09:19,124 --> 00:09:22,651 In the civilized world, men don't wear loincloths. 198 00:09:22,694 --> 00:09:24,093 It's just not done. 199 00:09:24,129 --> 00:09:25,790 I won't wear the suit. 200 00:09:25,831 --> 00:09:27,890 Why not? 201 00:09:27,933 --> 00:09:29,423 You're embarrassed by me. 202 00:09:29,468 --> 00:09:32,767 It's not like that at all. 203 00:09:32,804 --> 00:09:35,364 I won't pretend to be something I'm not. 204 00:09:35,407 --> 00:09:38,399 Tarzan! Oh. 205 00:09:42,214 --> 00:09:46,776 [Sighs] Gorgeous day for a picnic, isn't it? 206 00:09:46,818 --> 00:09:51,619 We aren't going much further, are we, Jane, dear? 207 00:09:51,656 --> 00:09:55,114 I'm afraid.. I hate to be a bother, but.. 208 00:09:55,160 --> 00:09:57,060 Our feet are killing us! 209 00:09:57,095 --> 00:09:58,756 It won't be long now. 210 00:09:58,797 --> 00:10:00,458 Aah! What was that? 211 00:10:00,499 --> 00:10:03,263 Jane, I'm sorry to be a nervous Nellie.... 212 00:10:03,301 --> 00:10:05,166 but I thought I heard something! 213 00:10:05,203 --> 00:10:08,263 Oh, now, now. Don't be frightened. 214 00:10:08,306 --> 00:10:10,570 Just look around you! I sort of find it... 215 00:10:10,609 --> 00:10:13,305 rather like an English garden with.. [Gasps] 216 00:10:13,345 --> 00:10:17,406 An English garden with a 15-foot python. 217 00:10:17,449 --> 00:10:23,183 So, where is your big, strong, protective Tarzan, anyway? 218 00:10:23,221 --> 00:10:26,019 He was unable to attend. 219 00:10:26,057 --> 00:10:29,788 But perhaps you'll enjoy this. 220 00:10:29,828 --> 00:10:33,195 Oh! My word. 221 00:10:33,231 --> 00:10:34,858 It's incredible. 222 00:10:34,900 --> 00:10:37,869 S-s-spectacular. 223 00:10:37,903 --> 00:10:42,465 Ladies, welcome to my paradise. 224 00:10:49,381 --> 00:10:51,372 [Sighs] 225 00:10:52,551 --> 00:10:55,349 [Groans] 226 00:10:55,387 --> 00:10:58,185 If I could just get up this tree... 227 00:10:58,223 --> 00:10:59,281 Oh, dear. 228 00:10:59,324 --> 00:11:01,525 - Professor? - Yes, yes. 229 00:11:01,526 --> 00:11:04,620 I'm just on my way up to see you.. Whoa! Oof! 230 00:11:04,663 --> 00:11:06,631 Ooh! No, no, no! 231 00:11:06,665 --> 00:11:08,633 I can manage. Heh. 232 00:11:08,667 --> 00:11:11,135 [Groans] Whoa! 233 00:11:11,169 --> 00:11:13,034 Ha! Oh, dear! 234 00:11:13,071 --> 00:11:15,164 [Sighs] Ha ha ha! 235 00:11:15,207 --> 00:11:18,233 What was it that you wanted to see me about? 236 00:11:18,276 --> 00:11:20,642 You came to see me. 237 00:11:20,679 --> 00:11:22,237 Oh, right, right, right. 238 00:11:22,280 --> 00:11:27,718 I heard about your little spat with Jane. 239 00:11:27,752 --> 00:11:29,583 She's embarrassed by me. 240 00:11:29,621 --> 00:11:31,748 You know Jane was raised in a society... 241 00:11:31,790 --> 00:11:34,418 that sometimes values what others think of you... 242 00:11:34,459 --> 00:11:37,189 more than what you think of yourself. 243 00:11:37,229 --> 00:11:39,595 That doesn't make any sense. 244 00:11:39,631 --> 00:11:43,260 No, no, no, no. Much of society doesn't. 245 00:11:43,301 --> 00:11:45,861 If I may, Tarzan... 246 00:11:45,904 --> 00:11:49,601 Jane lives in your jungle world every day. 247 00:11:49,641 --> 00:11:52,269 Would it be so terrible to live... 248 00:11:52,310 --> 00:11:55,677 in her civilized world for just one? 249 00:11:55,714 --> 00:11:58,114 No. It wouldn't. 250 00:11:58,149 --> 00:11:59,878 Thank you, Professor. 251 00:12:01,052 --> 00:12:03,543 That's my boy. Ha ha ha ha! 252 00:12:03,588 --> 00:12:07,285 Eh... you'll, uh... Tarzan? 253 00:12:07,325 --> 00:12:09,054 Yes, I should like to get down now... 254 00:12:09,094 --> 00:12:12,461 if you don't... Hello? Hello! 255 00:12:12,497 --> 00:12:14,727 [Laughter] 256 00:12:14,766 --> 00:12:18,463 Oh, Jane, this is all so... 257 00:12:18,503 --> 00:12:20,630 Delightful, Jane. 258 00:12:20,672 --> 00:12:25,405 [Sighs] Perhaps the jungle isn't so savage after all. 259 00:12:25,443 --> 00:12:28,742 We can be quite civilized when we want to be. 260 00:12:28,780 --> 00:12:30,771 [Growling] 261 00:12:32,517 --> 00:12:34,781 [Snarling] 262 00:12:34,819 --> 00:12:37,287 [Screaming] 263 00:12:41,159 --> 00:12:43,719 N-now, listen to me, you cat.. 264 00:12:43,762 --> 00:12:45,730 you don't even consider making us your dinner... 265 00:12:45,764 --> 00:12:48,232 because, you see, I mean, look at us. 266 00:12:48,266 --> 00:12:50,496 We're thin. We're nearly skin and bones... 267 00:12:50,535 --> 00:12:52,628 and I have it on good authority... 268 00:12:52,671 --> 00:12:54,195 that the English taste quite gamy. 269 00:12:54,239 --> 00:12:55,763 Indeed! 270 00:12:55,807 --> 00:12:58,298 - Oh, yes! Quite gamy! - And gristly! 271 00:12:58,343 --> 00:12:59,970 [Snarling] 272 00:13:02,681 --> 00:13:04,080 JANE: Run! 273 00:13:04,115 --> 00:13:06,345 [Panicked cries] 274 00:13:06,384 --> 00:13:08,852 Up, up, up! Hurry! 275 00:13:08,887 --> 00:13:09,854 Oh! They're coming! 276 00:13:09,888 --> 00:13:11,879 - We're done for! - Out of my way! 277 00:13:15,894 --> 00:13:17,794 [Tree cracking] 278 00:13:17,829 --> 00:13:19,296 What was that? 279 00:13:21,399 --> 00:13:23,492 [Women scream] 280 00:13:25,003 --> 00:13:27,699 [Screaming] 281 00:13:29,207 --> 00:13:32,643 [Sputtering] 282 00:13:32,677 --> 00:13:35,202 [Snarling] 283 00:13:35,246 --> 00:13:37,180 [Growling] 284 00:13:37,215 --> 00:13:38,409 [Gasps] 285 00:13:40,952 --> 00:13:43,147 [Hisses] 286 00:13:45,190 --> 00:13:47,852 Aah! Ohh! 287 00:13:47,892 --> 00:13:50,019 [Grrr] 288 00:13:53,732 --> 00:13:55,723 [Women scream] 289 00:14:01,906 --> 00:14:04,534 [Snarling] 290 00:14:06,578 --> 00:14:08,068 [Screaming] 291 00:14:09,581 --> 00:14:11,879 [Screaming] 292 00:14:28,533 --> 00:14:29,830 [Croaks] 293 00:14:31,936 --> 00:14:35,565 Oh, my. That was refreshing, wasn't it? 294 00:14:36,941 --> 00:14:39,068 Yes. Well... ahem. 295 00:14:39,110 --> 00:14:42,341 Jane, I don't suppose you know where we are? 296 00:14:42,380 --> 00:14:46,407 Lost! Hopelessly lost in a savage jungle! 297 00:14:46,451 --> 00:14:51,252 Well, that's a bit of an exaggeration--a bit. 298 00:14:51,289 --> 00:14:54,122 It's getting dark. What do we do? 299 00:14:54,159 --> 00:14:57,993 Now, girls, I've picked up a thing or two from Tarzan... 300 00:14:58,029 --> 00:15:00,088 and if there's anyone who eats, breathes... 301 00:15:00,131 --> 00:15:03,294 and sleeps the jungle, it's Tarzan. 302 00:15:04,469 --> 00:15:09,771 TERK.. Introducing Mr. Fancypants! 303 00:15:09,808 --> 00:15:14,268 Oh, you look good, Tarzan. Very civilized. 304 00:15:14,312 --> 00:15:16,940 Jane's gonna be so proud. 305 00:15:16,981 --> 00:15:19,245 TERK.. Aw, darn, would you look at that? 306 00:15:19,284 --> 00:15:21,115 We missed the whole picnic. 307 00:15:21,152 --> 00:15:22,312 Too bad. 308 00:15:22,353 --> 00:15:25,720 Well, if somebody didn't stop for termites... 309 00:15:25,757 --> 00:15:28,885 Like they would serve anything decent at this picnic. 310 00:15:30,328 --> 00:15:31,625 [Sniffs] 311 00:15:38,970 --> 00:15:40,164 [Sniffs] 312 00:15:41,339 --> 00:15:43,637 Hey, fancypants, party's over. 313 00:15:43,675 --> 00:15:45,643 Come on. Let's go chase the flamingos. 314 00:15:45,677 --> 00:15:48,805 Nuru and Sheeta were here. 315 00:15:48,847 --> 00:15:52,749 [Gasps] The panthers? Oh, no! 316 00:15:52,784 --> 00:15:55,582 Jane was always so nice... 317 00:15:55,620 --> 00:15:57,884 and her friends smelled so pretty. 318 00:15:57,922 --> 00:16:00,356 Oh, why, cruel fate! 319 00:16:00,391 --> 00:16:03,918 [Wails] Why? 320 00:16:03,962 --> 00:16:07,864 Will this interfere with my flamingo chasing plan? 321 00:16:24,215 --> 00:16:26,183 Jane and her friends are still alive... 322 00:16:26,217 --> 00:16:28,708 and we're going to find them. 323 00:16:28,753 --> 00:16:32,382 JANE: If we can just make it to the baboon stream... 324 00:16:32,423 --> 00:16:35,358 we should be able to get home, right, girls? 325 00:16:35,393 --> 00:16:37,623 Jane, dear, please. 326 00:16:37,662 --> 00:16:39,186 We're trying our best to follow you... 327 00:16:39,230 --> 00:16:40,822 but I'm afraid that, well-- 328 00:16:40,865 --> 00:16:43,390 We're getting blisters! 329 00:16:43,434 --> 00:16:45,026 It's true. 330 00:16:45,069 --> 00:16:47,537 Oh, do forgive my thoughtlessness. 331 00:16:47,572 --> 00:16:50,132 Here. I know what will help. 332 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 [Crunch] Oh, my shoes! 333 00:16:52,177 --> 00:16:54,236 You'll be able to go much faster... 334 00:16:54,279 --> 00:16:56,804 if we just make a few minor adjustments... 335 00:16:56,848 --> 00:16:58,145 to the wardrobe. 336 00:16:58,183 --> 00:17:00,048 Oh, good heavens! 337 00:17:01,419 --> 00:17:03,046 [Crunch] 338 00:17:07,091 --> 00:17:11,585 No! Oh! Ooh! But, Jane, they're Italian! 339 00:17:11,629 --> 00:17:13,119 They're patent leather! 340 00:17:13,164 --> 00:17:15,325 - They're... - Shoes. 341 00:17:15,366 --> 00:17:16,560 [Crunch] 342 00:17:18,536 --> 00:17:20,800 Now, step lively, girls. 343 00:17:22,307 --> 00:17:24,741 What if someone sees us? 344 00:17:24,776 --> 00:17:27,404 The only thing we have to worry about... 345 00:17:27,445 --> 00:17:29,413 is them seeing us. 346 00:17:31,115 --> 00:17:33,675 How do we get around them? 347 00:17:33,718 --> 00:17:36,516 TANTOR: It's dark. Now I'm scared. 348 00:17:36,554 --> 00:17:38,852 Hello! We're with Tarzan. 349 00:17:38,890 --> 00:17:40,721 Panthers run at the mere sight of him. 350 00:17:40,758 --> 00:17:41,952 That was yesterday. 351 00:17:41,993 --> 00:17:44,461 Today, he's wearing pants. 352 00:17:44,495 --> 00:17:46,929 Huh. You got a point. 353 00:17:54,405 --> 00:17:56,430 This way! 354 00:17:56,474 --> 00:17:59,910 It's just a little algae. It'll wash right off. 355 00:17:59,944 --> 00:18:02,538 Here. We'll use these to breathe. 356 00:18:02,580 --> 00:18:05,048 Jane... I'm not sure I understand. 357 00:18:05,083 --> 00:18:06,710 You expect us to go under this... 358 00:18:06,751 --> 00:18:08,616 Filth? 359 00:18:08,653 --> 00:18:10,086 It's the only way the panthers... 360 00:18:10,121 --> 00:18:12,783 will completely lose our scent. 361 00:18:12,824 --> 00:18:15,054 [Panthers snarling] 362 00:18:15,093 --> 00:18:17,391 [Growling] 363 00:18:24,435 --> 00:18:26,903 Ahh! I think we've lost them. 364 00:18:26,938 --> 00:18:32,638 Aah! Leech! Get it off! Ooh! Hurry! 365 00:18:32,677 --> 00:18:34,645 I'm growing faint! Aah! Accursed leech-- 366 00:18:34,679 --> 00:18:36,738 it's sucking my precious lifeblood! 367 00:18:36,781 --> 00:18:39,272 It's draining my marrow! It's-- 368 00:18:39,317 --> 00:18:40,648 A leaf. 369 00:18:42,020 --> 00:18:44,079 So much for keeping it quiet. 370 00:18:44,122 --> 00:18:45,555 Terribly sorry. 371 00:18:45,590 --> 00:18:46,887 Don't be, Greenly. 372 00:18:46,925 --> 00:18:49,860 Jane, what sort of outing is this, anyway? 373 00:18:49,894 --> 00:18:52,488 First you strip us to our unmentionables... 374 00:18:52,530 --> 00:18:54,361 and then you shove us into the muck. 375 00:18:54,399 --> 00:18:56,230 What will you have us do next? 376 00:18:56,267 --> 00:18:58,292 Grunt like gorillas and swing from the trees? 377 00:18:58,336 --> 00:19:00,395 If it keeps us alive. 378 00:19:00,438 --> 00:19:02,906 In case you haven't noticed, this is the jungle. 379 00:19:02,941 --> 00:19:04,772 It's not a garden party... 380 00:19:04,809 --> 00:19:06,333 and I never should have pretended it was! 381 00:19:06,377 --> 00:19:08,402 But right now, our survival depends... 382 00:19:08,446 --> 00:19:11,347 upon you doing what I say without argument! 383 00:19:11,382 --> 00:19:13,145 Are we understood? 384 00:19:13,184 --> 00:19:16,210 That's more like it. 385 00:19:16,254 --> 00:19:17,516 [Snarling] 386 00:19:17,555 --> 00:19:19,284 Aah! 387 00:19:25,330 --> 00:19:29,164 So, would it help if we grunted like gorillas? 388 00:19:29,200 --> 00:19:31,191 [Snarling] 389 00:19:31,235 --> 00:19:39,472 [Tarzan yells] 390 00:19:51,089 --> 00:19:55,526 Oh, Tarzan! Thank heaven! 391 00:19:55,560 --> 00:19:57,050 [Snarling] 392 00:19:57,095 --> 00:19:58,392 [Growling] 393 00:20:02,266 --> 00:20:04,257 [Grunting] 394 00:20:05,870 --> 00:20:10,398 Oh, my! I never realized Tarzan was so... so... 395 00:20:10,441 --> 00:20:11,669 Brave. 396 00:20:11,709 --> 00:20:13,574 Mmm! And muscular. 397 00:20:13,611 --> 00:20:14,737 Whoo! 398 00:20:14,779 --> 00:20:17,407 You say something, Eleanor? Aah! 399 00:20:17,448 --> 00:20:20,508 No, I didn't say--Oh, Jane! 400 00:20:24,622 --> 00:20:26,214 Aah! 401 00:20:26,257 --> 00:20:27,554 JANE: Uhh! 402 00:20:27,592 --> 00:20:28,786 [Growls] 403 00:20:44,575 --> 00:20:46,099 [Snarls] 404 00:20:56,254 --> 00:20:57,915 Tarzan, no! 405 00:21:14,272 --> 00:21:15,739 - Ow! - Yee-ouch! 406 00:21:15,773 --> 00:21:17,764 [Growling] 407 00:21:21,946 --> 00:21:23,937 [Sniffing] 408 00:21:27,285 --> 00:21:28,582 [Gasps] 409 00:21:28,619 --> 00:21:29,984 Jane, no! 410 00:21:30,021 --> 00:21:33,047 Use this vine. Go! 411 00:21:36,694 --> 00:21:37,888 JANE.. Uhh! 412 00:21:37,929 --> 00:21:40,523 [Straining] 413 00:21:40,565 --> 00:21:41,793 Heh. 414 00:21:43,034 --> 00:21:44,228 Jane! 415 00:21:47,038 --> 00:21:48,232 Oh! 416 00:21:48,272 --> 00:21:49,671 Unh! 417 00:21:52,043 --> 00:21:54,102 [Snarling] 418 00:22:00,451 --> 00:22:02,442 Go, Jane! You can do it! 419 00:22:02,487 --> 00:22:04,079 You're almost there! 420 00:22:21,906 --> 00:22:24,067 [Growling] 421 00:22:30,448 --> 00:22:32,439 [Yells] 422 00:22:35,386 --> 00:22:36,785 [All sigh] 423 00:22:36,821 --> 00:22:39,085 She's so lucky. 424 00:22:40,358 --> 00:22:44,522 Oh, Jane, thank you for a truly memorable visit. 425 00:22:44,562 --> 00:22:46,621 You lead a remarkable life. 426 00:22:46,664 --> 00:22:49,929 I envy you, Jane. You have everything-- 427 00:22:49,967 --> 00:22:52,731 and I do mean everything. 428 00:22:52,770 --> 00:22:54,397 He doesn't have a brother, does he? 429 00:22:54,438 --> 00:22:56,269 Or a cousin? I'm not choosy. 430 00:22:56,307 --> 00:22:58,434 [Crying] 431 00:22:58,476 --> 00:23:03,140 We're going to miss you so much. 432 00:23:03,181 --> 00:23:05,547 [Blows noisily] 433 00:23:05,583 --> 00:23:08,814 Oh, come, now. Show some decorum. 434 00:23:08,853 --> 00:23:10,616 - Bye-bye. - Bye, Jane. 435 00:23:10,655 --> 00:23:13,215 Good-bye, Tarzan. We'll miss you. 436 00:23:13,257 --> 00:23:15,987 [Laughs] Bye-bye. I'll miss you. 437 00:23:16,027 --> 00:23:18,723 I hope I see you soon. 438 00:23:18,763 --> 00:23:20,458 Jane... 439 00:23:20,498 --> 00:23:23,331 do you miss London? 440 00:23:23,367 --> 00:23:25,597 Oh, well, every now and again... 441 00:23:25,636 --> 00:23:27,763 but my friends were right. 442 00:23:27,805 --> 00:23:31,400 I have changed, and I like it. 443 00:23:31,442 --> 00:23:33,876 So, Mr. Fancypants... 444 00:23:33,911 --> 00:23:35,503 you think you'd be up for another round... 445 00:23:35,546 --> 00:23:38,037 of treetop tag? You're it. 446 00:23:38,082 --> 00:23:39,913 [Laughs] 447 00:23:39,951 --> 00:23:42,715 Whee! Ha ha! 448 00:23:42,753 --> 00:23:46,086 Hello? Tarzan? 449 00:23:46,123 --> 00:23:47,454 Anybody? 450 00:23:47,491 --> 00:23:49,857 I'm getting rather hungry, you know. 451 00:23:49,894 --> 00:23:52,658 And so, Tarzan, Jane... 452 00:23:52,697 --> 00:23:55,757 and their valiant elephant friend... 453 00:23:55,800 --> 00:23:59,793 lived happily ever after. 454 00:23:59,837 --> 00:24:01,099 Didn't they, Terk? 455 00:24:01,138 --> 00:24:02,833 [Terk chatters] 456 00:24:02,873 --> 00:24:05,239 Terk? Oh! Oh! 457 00:24:08,446 --> 00:24:12,212 Sorry, Terk. You should've said something. 458 00:24:12,250 --> 00:24:13,945 I did. You must not have heard me... 459 00:24:13,985 --> 00:24:15,350 through the two tons of butt! 460 00:24:16,487 --> 00:24:20,116 Anyway, Jane, maybe a party ain't the best idea. 461 00:24:20,157 --> 00:24:23,923 Yes. Perhaps Tarzan would be a bit uncomfortable. 462 00:24:23,961 --> 00:24:25,952 Maybe we'll just have a simple exchange... 463 00:24:25,997 --> 00:24:27,624 of gifts instead. 464 00:24:27,665 --> 00:24:28,859 Ooh! 465 00:24:28,899 --> 00:24:31,265 Well, what sort of gifts do men give women... 466 00:24:31,302 --> 00:24:33,031 in the civilized world? 467 00:24:33,070 --> 00:24:34,935 There are many possibilities. 468 00:24:34,972 --> 00:24:36,997 Perhaps a box of candy... 469 00:24:37,041 --> 00:24:40,169 or maybe a dozen long-stemmed roses... 470 00:24:40,211 --> 00:24:42,611 or, ooh, some rare gem. 471 00:24:42,647 --> 00:24:43,875 Yes. Like a... 472 00:24:43,914 --> 00:24:46,041 Like a diamond? 473 00:24:46,083 --> 00:24:48,881 Yes, Terk. Sometimes it's a diamond. 474 00:24:48,919 --> 00:24:50,477 And do you remember the last time... 475 00:24:50,521 --> 00:24:52,682 Tarzan tried to get you a diamond? 476 00:24:52,723 --> 00:24:54,020 I do remember that. 477 00:24:54,058 --> 00:24:55,992 That is definitely ringing a bell or two. 478 00:24:56,027 --> 00:24:58,757 I wasn't asking you. I was asking her. 479 00:24:58,796 --> 00:25:01,822 Right. Sorry. I'll be good. Right. 480 00:25:01,866 --> 00:25:05,063 Yes, I remember, Terk-- like it was yesterday. 481 00:25:06,070 --> 00:25:07,833 [Chittering] 482 00:25:12,109 --> 00:25:14,100 [Engine chugging] 483 00:25:19,950 --> 00:25:21,611 [Steam hisses] 484 00:25:22,853 --> 00:25:26,220 Watch yourself. These are dangerous lands. 485 00:25:26,257 --> 00:25:29,021 Control yourself, Merkus. 486 00:25:29,060 --> 00:25:31,858 We don't want to give the locals the wrong impression. 487 00:25:31,896 --> 00:25:35,093 Don't worry. I'll set 'em right quick enough. 488 00:25:35,132 --> 00:25:39,535 Oh, save it for the jungle beasts, would you? 489 00:25:39,570 --> 00:25:41,561 We have business here. 490 00:25:41,605 --> 00:25:44,631 And why exactly do you want to hire a guide? 491 00:25:44,675 --> 00:25:48,167 Forget the guide. I can handle this place. 492 00:25:48,212 --> 00:25:50,373 You'll have to forgive Merkus. 493 00:25:50,414 --> 00:25:53,611 He's full of scientific curiosity. 494 00:25:53,651 --> 00:25:55,209 Sit. 495 00:25:55,252 --> 00:25:57,083 We are volcanologists... 496 00:25:57,121 --> 00:25:58,611 who have come to study the volcano... 497 00:25:58,656 --> 00:26:00,590 on the far side of your jungle. 498 00:26:00,624 --> 00:26:02,489 DUMONT: Mm-hmm. 499 00:26:02,526 --> 00:26:06,189 There is only one man with the skills to help you. 500 00:26:06,230 --> 00:26:08,698 R eally? And who would that be? 501 00:26:08,733 --> 00:26:10,701 Ahem. 502 00:26:14,705 --> 00:26:16,536 His name is Tarzan. 503 00:26:16,574 --> 00:26:19,202 He knows the jungle better than the animals themselves... 504 00:26:19,243 --> 00:26:22,735 but he won't be easy to convince. 505 00:26:22,780 --> 00:26:26,580 I'll just let this do the talking for me. 506 00:26:26,617 --> 00:26:30,144 I'm afraid Tarzan doesn't speak that language. 507 00:26:30,187 --> 00:26:32,382 [Laughs] Nonsense. 508 00:26:32,423 --> 00:26:35,221 What kind of a man has no interest in money? 509 00:26:35,259 --> 00:26:38,160 MAN.. Stop that! Unhand me! Uhh! 510 00:26:38,195 --> 00:26:39,753 You can't treat me like this. 511 00:26:39,797 --> 00:26:42,231 If you ever hunt an animal in this jungle again... 512 00:26:42,266 --> 00:26:44,166 I will do far worse. 513 00:26:49,407 --> 00:26:53,537 My word. Who is that savage? 514 00:26:53,577 --> 00:26:56,410 That would be your guide. 515 00:26:59,617 --> 00:27:01,484 Mr. Tarzan! 516 00:27:01,485 --> 00:27:03,919 Mr. Tarzan, wait. 517 00:27:03,954 --> 00:27:06,422 Allow me to introduce myself. 518 00:27:06,457 --> 00:27:08,220 I am Johannes Niels... 519 00:27:08,259 --> 00:27:10,659 and this is my associate Merkus. 520 00:27:12,430 --> 00:27:14,330 Yes. Well... 521 00:27:14,365 --> 00:27:16,390 we've come to study the volcano... 522 00:27:16,434 --> 00:27:18,368 on the other side of your jungle... 523 00:27:18,402 --> 00:27:21,838 and we need a guide to take us there. 524 00:27:21,872 --> 00:27:25,330 You're not here to study anything. 525 00:27:25,376 --> 00:27:26,900 Wait! 526 00:27:26,944 --> 00:27:30,311 [Laughs] You found us out. 527 00:27:30,347 --> 00:27:32,838 The truth is, we're going to the volcano... 528 00:27:32,883 --> 00:27:37,252 to look for... diamonds. 529 00:27:37,288 --> 00:27:40,086 What are... diamonds? 530 00:27:40,124 --> 00:27:42,558 [Laughs] 531 00:27:42,593 --> 00:27:44,060 Why, my dear fellow... 532 00:27:44,094 --> 00:27:46,927 you must get out of the jungle more often. 533 00:27:48,165 --> 00:27:52,067 Diamonds are precious stones of great value. 534 00:27:53,070 --> 00:27:54,264 [Sniffs] 535 00:27:55,573 --> 00:27:57,370 Why? 536 00:27:57,408 --> 00:27:58,932 Ooh. Well... 537 00:27:58,976 --> 00:28:02,878 women around the world prize them more than anything else. 538 00:28:02,913 --> 00:28:04,039 What's that man doing? 539 00:28:04,081 --> 00:28:05,946 It's traditional for a groom... 540 00:28:05,983 --> 00:28:09,475 to give his bride a diamond ring. 541 00:28:09,520 --> 00:28:11,010 Is this done in England? 542 00:28:11,055 --> 00:28:15,014 NIELS.. Oh, but of course... the bigger, the better. 543 00:28:15,059 --> 00:28:17,926 Two months of your salary won't buy much. 544 00:28:17,962 --> 00:28:21,022 Uh... so, Tarzan... 545 00:28:21,065 --> 00:28:22,430 will you be our guide? 546 00:28:22,466 --> 00:28:25,128 I'll think about it. 547 00:28:26,971 --> 00:28:28,302 Oh, I don't trust that one. 548 00:28:28,339 --> 00:28:31,433 We don't need to trust him, Merkus. 549 00:28:31,475 --> 00:28:34,137 We just need to use him. 550 00:28:35,813 --> 00:28:38,077 JANE.. Why so quiet, hmm? 551 00:28:38,115 --> 00:28:40,379 You're dining with the most fascinating woman... 552 00:28:40,417 --> 00:28:41,884 in the jungle. 553 00:28:41,919 --> 00:28:44,114 The only one, admittedly, but still... 554 00:28:44,154 --> 00:28:46,486 I was thinking about... 555 00:28:46,524 --> 00:28:49,789 That is, I was wondering whether... 556 00:28:49,827 --> 00:28:51,454 Yes? 557 00:28:51,495 --> 00:28:53,793 What are weddings like back in England? 558 00:28:53,831 --> 00:28:57,597 Oh, well, beautiful, of course. 559 00:28:57,635 --> 00:28:59,899 The bride's in white with lace... 560 00:28:59,937 --> 00:29:01,336 and a train so long... 561 00:29:01,372 --> 00:29:03,966 it takes four flower girls just to carry it. 562 00:29:04,008 --> 00:29:05,873 And the men wear morning suits... 563 00:29:05,910 --> 00:29:08,037 and there's music and dancing... 564 00:29:08,078 --> 00:29:10,410 and beautiful flowers and wonderful food... 565 00:29:10,447 --> 00:29:12,813 and a gorgeous cake and... 566 00:29:12,850 --> 00:29:14,044 And men give their brides rings? 567 00:29:14,084 --> 00:29:15,881 Diamond rings! 568 00:29:15,920 --> 00:29:18,150 You should've seen the rock my cousin Gwendolyn got... 569 00:29:18,188 --> 00:29:20,156 big as a strawberry. 570 00:29:20,190 --> 00:29:22,055 Of course, her husband is landed gentry, but... 571 00:29:23,761 --> 00:29:25,661 Well, then again, one English wedding... 572 00:29:25,696 --> 00:29:28,062 is really just like another--not like ours. 573 00:29:28,098 --> 00:29:32,501 Who else can say she had a gorilla for a maid of honor? 574 00:29:32,536 --> 00:29:34,231 What's all this about, anyway? 575 00:29:34,271 --> 00:29:38,071 Nothing. I was just wondering. 576 00:29:45,516 --> 00:29:48,246 Tarzan! Good morning. 577 00:29:48,285 --> 00:29:50,014 Jane, uh, good morning. 578 00:29:50,054 --> 00:29:52,079 I'm going... out. 579 00:29:52,122 --> 00:29:53,987 Right. So it appears. 580 00:29:54,024 --> 00:29:56,720 But I'll be back later. Soon. 581 00:29:56,760 --> 00:29:58,921 Tonight or tomorrow or... 582 00:29:58,963 --> 00:30:00,260 Or soon. 583 00:30:10,140 --> 00:30:12,631 All right, I'll take you to the volcano. 584 00:30:12,676 --> 00:30:13,904 Excellent. 585 00:30:13,944 --> 00:30:15,434 On one condition. 586 00:30:15,479 --> 00:30:16,776 Here it comes. 587 00:30:16,814 --> 00:30:18,782 I want a diamond for Jane. 588 00:30:18,816 --> 00:30:22,217 Oh. You drive a hard bargain. 589 00:30:22,252 --> 00:30:23,947 Well, all right. 590 00:30:23,988 --> 00:30:26,616 One diamond, it is. 591 00:30:29,727 --> 00:30:30,921 You sure you want to do this? 592 00:30:30,961 --> 00:30:34,624 Ohh. Anything for romance. 593 00:30:36,266 --> 00:30:38,200 Astounding. 594 00:30:38,235 --> 00:30:41,534 He's actually able to communicate with that beast. 595 00:30:41,572 --> 00:30:45,633 They're probably planning to cheat us out of the diamonds. 596 00:30:45,676 --> 00:30:48,304 I see right through that savage. 597 00:30:48,345 --> 00:30:51,109 You're exceptionally paranoid, Merkus. 598 00:30:51,148 --> 00:30:55,084 Still, you'd best keep a close watch on him. 599 00:30:56,453 --> 00:30:59,251 Make way. Coming through. Wide load. 600 00:30:59,289 --> 00:31:01,689 One side, my little jungle friends. 601 00:31:01,725 --> 00:31:03,920 I'm... Whoa! [Trumpets] 602 00:31:05,729 --> 00:31:08,425 Does he know them crates is full of explosives? 603 00:31:08,465 --> 00:31:12,799 If it explodes, at least we'll get the ivory. 604 00:31:14,138 --> 00:31:16,766 Oh, my, my, my, my. 605 00:31:16,807 --> 00:31:18,206 Fascinating. 606 00:31:18,242 --> 00:31:21,370 Reflexive closure followed by release. 607 00:31:21,412 --> 00:31:23,380 Oh. Ha ha! 608 00:31:23,414 --> 00:31:26,508 Daddy, why do you think Tarzan would hide something from me? 609 00:31:26,550 --> 00:31:29,041 FATHER: Slight tingling, no pain... 610 00:31:29,086 --> 00:31:32,283 Oh! Oh! Now, that smarts. Ho ho! 611 00:31:32,322 --> 00:31:35,758 When he went out this morning, he acted very shifty... 612 00:31:35,793 --> 00:31:39,388 as if he were hiding something, and he isn't back yet. 613 00:31:39,430 --> 00:31:41,455 Tarzan, you say? 614 00:31:41,498 --> 00:31:43,796 He was on his way to the trading post. 615 00:31:43,834 --> 00:31:46,894 Right, right, right. Fun's over. Let go. 616 00:31:46,937 --> 00:31:49,064 The trading post? 617 00:31:49,106 --> 00:31:51,165 I think I'd best get to the bottom of this. 618 00:31:51,208 --> 00:31:55,076 FATHER: Yes, yes. Right behind you, Jane. 619 00:32:03,854 --> 00:32:05,481 TARZAN.. Watch your step, Tantor. 620 00:32:10,394 --> 00:32:11,383 [Splash] 621 00:32:11,428 --> 00:32:12,588 Aah! 622 00:32:15,699 --> 00:32:18,429 Crocodile?! [Trumpets] 623 00:32:20,704 --> 00:32:22,672 - Aah! - Aah! 624 00:32:26,043 --> 00:32:27,533 [Trumpets] 625 00:32:27,578 --> 00:32:29,910 - Easy now. - Nice crocodiles. 626 00:32:29,947 --> 00:32:31,915 - Aah! - Aah! 627 00:32:31,949 --> 00:32:33,143 [Hissing] 628 00:32:38,021 --> 00:32:40,012 [Yelling] 629 00:32:46,463 --> 00:32:48,431 [Snarling] 630 00:32:49,566 --> 00:32:52,694 Right! Up the tree! 631 00:32:59,376 --> 00:33:01,844 Aah! [Hissing] 632 00:33:12,823 --> 00:33:14,017 [Growls] 633 00:33:18,829 --> 00:33:21,696 [Breathing heavily] Whew. We're safe. 634 00:33:21,732 --> 00:33:24,530 MERKUS: As long as the tree holds out. 635 00:33:24,568 --> 00:33:26,468 [Cracking] 636 00:33:28,338 --> 00:33:32,297 Ah, Jane. How lovely to see you. 637 00:33:32,342 --> 00:33:34,401 [Breathing heavily] Uhh! Ahh. 638 00:33:34,444 --> 00:33:38,039 Just need a breath or so. One moment. 639 00:33:38,081 --> 00:33:39,981 To what do I owe the honor? 640 00:33:40,017 --> 00:33:42,315 Do you know where Tarzan went? 641 00:33:42,352 --> 00:33:46,015 Ohh! Always Tarzan. 642 00:33:46,056 --> 00:33:49,548 Perhaps sometime you'll come by just to see me? 643 00:33:49,593 --> 00:33:52,221 Perhaps. Now, about Tarzan... 644 00:33:52,262 --> 00:33:55,060 He's guiding two men to the volcano across the jungle. 645 00:33:55,098 --> 00:33:56,656 What? Whatever for? 646 00:33:56,700 --> 00:33:58,224 None of my business... 647 00:33:58,268 --> 00:34:01,999 but they were rather unsavory characters. 648 00:34:02,039 --> 00:34:03,666 Goodness. Did you warn Tarzan? 649 00:34:03,707 --> 00:34:08,144 No. I don't make it a practice to offend paying customers. 650 00:34:08,178 --> 00:34:12,342 You know, if something were to happen to Tarzan... 651 00:34:12,382 --> 00:34:15,613 I would hope this is a shoulder you could cry on. 652 00:34:17,154 --> 00:34:20,749 Daddy, we must get to Tarzan straightaway. 653 00:34:20,791 --> 00:34:22,782 [Crocodile growling] 654 00:34:27,998 --> 00:34:29,795 Raah! 655 00:34:31,568 --> 00:34:34,765 You can come down now. 656 00:34:34,805 --> 00:34:36,397 Thank you. 657 00:34:36,440 --> 00:34:38,431 BOTH: Waah! 658 00:34:38,475 --> 00:34:40,033 We're almost at the volcano. 659 00:34:41,445 --> 00:34:44,710 Ha ha ha! At last. 660 00:34:44,748 --> 00:34:49,117 NIELS.. I can practically smell the diamonds already. 661 00:34:52,089 --> 00:34:53,954 MERKUS: It's time, jungle man. 662 00:34:53,991 --> 00:34:59,486 I'm turning on you before you turn on us. 663 00:34:59,529 --> 00:35:01,395 What are you doing? 664 00:35:01,396 --> 00:35:03,261 Striking first. 665 00:35:03,300 --> 00:35:05,598 I said keep an eye on him. 666 00:35:05,636 --> 00:35:07,365 There's still a lot of digging to do. 667 00:35:07,404 --> 00:35:11,534 Unless you want to do all of it, put that away. 668 00:35:11,575 --> 00:35:12,940 But I... 669 00:35:12,976 --> 00:35:17,106 If and when we find the diamonds... 670 00:35:17,147 --> 00:35:22,210 then you may do as you will with Mr. Tarzan. 671 00:35:24,855 --> 00:35:26,982 All right, let me get this straight. 672 00:35:27,024 --> 00:35:29,925 Tantor and Tarzan are guiding some tough guys... 673 00:35:29,960 --> 00:35:31,552 to the volcano across the jungle... 674 00:35:31,595 --> 00:35:33,358 but he didn't tell you about it? 675 00:35:33,397 --> 00:35:35,024 [Sighs] Precisely. 676 00:35:35,065 --> 00:35:37,431 I understand not telling you... 677 00:35:37,467 --> 00:35:39,128 but not telling me? 678 00:35:39,169 --> 00:35:41,364 What are they thinking? 679 00:35:46,410 --> 00:35:48,037 Almost ready. 680 00:35:48,078 --> 00:35:50,478 What does that thing do? 681 00:35:56,353 --> 00:35:58,048 You mean... they were... 682 00:35:58,088 --> 00:36:00,648 and I... Ohh. 683 00:36:00,691 --> 00:36:02,318 Ow! 684 00:36:02,359 --> 00:36:05,055 [Pants] It's going to take more than that... 685 00:36:05,095 --> 00:36:07,825 to get my diamonds. Uhh! 686 00:36:07,864 --> 00:36:10,833 But why would Tarzan be so secretive? 687 00:36:10,867 --> 00:36:13,665 We've always been entirely open with one another. 688 00:36:13,704 --> 00:36:15,228 Hey, it's Tarzan, all right? 689 00:36:15,272 --> 00:36:17,365 I'm sure he had a good reason. 690 00:36:17,407 --> 00:36:20,001 Perhaps he couldn't tell you. 691 00:36:20,043 --> 00:36:21,635 Whatever do you mean, Daddy? 692 00:36:21,678 --> 00:36:23,339 Sworn to silence. 693 00:36:23,380 --> 00:36:25,245 Maybe those chaps have something on him. 694 00:36:25,282 --> 00:36:28,183 Monsieur Dumont said they'd never met Tarzan before. 695 00:36:28,218 --> 00:36:32,245 Very well, then. Why was he being so cagey? 696 00:36:32,289 --> 00:36:33,847 Unless, of course, he was... 697 00:36:33,890 --> 00:36:36,358 Oh, no, no, no. Preposterous. Heh heh. 698 00:36:36,393 --> 00:36:37,860 Or is it? 699 00:36:37,894 --> 00:36:39,225 What, Daddy? 700 00:36:39,262 --> 00:36:41,355 Tarzan is... 701 00:36:41,398 --> 00:36:42,763 A spy? 702 00:36:42,799 --> 00:36:45,927 It all fits. The implausible background story. 703 00:36:45,969 --> 00:36:48,938 I mean, raised by apes? Really. 704 00:36:48,972 --> 00:36:50,462 [Laughs] Hey, come on. 705 00:36:50,507 --> 00:36:54,603 I was there. I saw the apes, all right? 706 00:36:54,644 --> 00:36:57,306 But on the outside chance... 707 00:36:57,347 --> 00:36:59,440 who do you think he's spying for? 708 00:36:59,483 --> 00:37:03,476 Oh, please. There's nobody to spy on in the jungle. 709 00:37:03,520 --> 00:37:06,785 That's what makes it so deviously clever. 710 00:37:06,823 --> 00:37:08,154 Aah! 711 00:37:08,191 --> 00:37:09,385 Ohh! 712 00:37:15,065 --> 00:37:17,056 [Clinking] 713 00:37:20,170 --> 00:37:22,138 Mr. Niels... 714 00:37:22,172 --> 00:37:24,834 might this be what I think it is? 715 00:37:24,875 --> 00:37:27,537 Yes. We must be close. 716 00:37:27,577 --> 00:37:29,704 Keep digging. 717 00:37:47,330 --> 00:37:50,663 At the risk of sounding shamelessly cliche... 718 00:37:50,700 --> 00:37:53,794 we are rich! 719 00:37:53,837 --> 00:37:55,771 Sparkly rocks? 720 00:37:55,806 --> 00:37:58,274 That's what all the shouting's about? 721 00:37:58,308 --> 00:38:01,573 Mm-hmm. Women wear these rocks on their fingers. 722 00:38:01,611 --> 00:38:04,546 And they call us uncivilized. 723 00:38:14,524 --> 00:38:15,718 Ahh. 724 00:38:18,695 --> 00:38:20,458 This way, Janey. 725 00:38:20,497 --> 00:38:22,055 TANTOR.. Terk! 726 00:38:22,099 --> 00:38:23,396 What are you doing here? 727 00:38:23,433 --> 00:38:24,900 Jane and the professor... 728 00:38:24,935 --> 00:38:27,460 think those guys with Tarzan are bad news. 729 00:38:27,504 --> 00:38:29,028 I tagged along to help out. 730 00:38:29,072 --> 00:38:30,630 What kind of bad news? 731 00:38:30,674 --> 00:38:32,505 Oh, real bad-- 732 00:38:32,542 --> 00:38:35,670 the worst, the ultimate pinnacle... 733 00:38:35,712 --> 00:38:37,543 Hey, are those termites? 734 00:38:40,517 --> 00:38:44,510 Now, which one of these will Jane like? 735 00:38:44,554 --> 00:38:46,385 MERKUS.. I don't think so, mate. 736 00:38:46,423 --> 00:38:50,154 You're not stealing my diamonds. 737 00:38:50,193 --> 00:38:51,558 I am not a thief. 738 00:38:51,595 --> 00:38:56,225 Maybe, maybe not, but better safe than sorry. 739 00:38:56,266 --> 00:38:58,826 - No! - Ohh! 740 00:39:00,604 --> 00:39:03,937 - Tarzan! - Or whoever you really are. 741 00:39:08,411 --> 00:39:09,605 [Growls] 742 00:39:15,051 --> 00:39:16,678 Unh! Uhh! 743 00:39:17,721 --> 00:39:18,881 Stop him! 744 00:39:18,922 --> 00:39:21,220 Not to worry. I planned for this. 745 00:39:30,734 --> 00:39:32,361 [Birds screeching] 746 00:39:32,402 --> 00:39:35,428 Ha ha ha! I showed him, eh? Eh? 747 00:39:35,472 --> 00:39:38,407 Showed him? You blew the whole place up! 748 00:39:38,441 --> 00:39:40,773 Now we'll never get the rest of the diamonds. 749 00:39:40,810 --> 00:39:41,902 [Explosion] 750 00:39:41,945 --> 00:39:44,937 Perhaps we should discuss this elsewhere. 751 00:39:44,981 --> 00:39:46,949 Like back on the boat? 752 00:39:46,983 --> 00:39:49,042 [Rumbling] 753 00:39:49,085 --> 00:39:50,882 Hmm. Sounds like thunder. 754 00:39:50,921 --> 00:39:53,754 Sorry. I got to lay off those fuzzy leaves. 755 00:39:53,790 --> 00:39:56,759 [Boom] 756 00:39:56,793 --> 00:39:59,387 That came from the volcano! 757 00:40:00,397 --> 00:40:02,422 Uhh! Uhh! 758 00:40:02,465 --> 00:40:04,990 We certainly won't be getting out the way we came in. 759 00:40:05,035 --> 00:40:07,697 [Crackling] 760 00:40:07,737 --> 00:40:10,865 And there's more bad news, I'm afraid. 761 00:40:11,908 --> 00:40:14,138 - The ground is on fire. - Precisely. 762 00:40:14,177 --> 00:40:17,704 This volcano is becoming more active by the minute. 763 00:40:21,117 --> 00:40:22,311 [Jane gasps] 764 00:40:24,988 --> 00:40:27,422 Oh! Oh! Ohh! 765 00:40:35,098 --> 00:40:37,658 FATHER: We must get to higher ground. 766 00:40:39,002 --> 00:40:40,560 There's no way out. 767 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Hmm. I wonder if... 768 00:40:43,273 --> 00:40:45,639 Oh, no, no, no. It's quite ridiculous. 769 00:40:45,675 --> 00:40:47,040 What is it, Daddy? 770 00:40:47,077 --> 00:40:51,013 Well, if the magma dome is directly under us... 771 00:40:51,047 --> 00:40:54,915 then perhaps the volcano's hollow core is above. 772 00:40:54,951 --> 00:40:57,715 Of course, it's unlikely that the top of the cave... 773 00:40:57,754 --> 00:40:59,153 is thin enough to break through... 774 00:40:59,189 --> 00:41:01,987 even if there were a way to get up there. Oh. 775 00:41:07,497 --> 00:41:10,193 Good show, Tarzan. Ha ha! 776 00:41:13,336 --> 00:41:15,031 Please be careful. 777 00:41:26,182 --> 00:41:27,547 What do you see? 778 00:41:27,584 --> 00:41:29,211 The professor was right. 779 00:41:29,252 --> 00:41:31,311 It stands to reason. 780 00:41:34,557 --> 00:41:37,526 Hold on tight, Daddy. 781 00:41:41,998 --> 00:41:43,522 Hurry! 782 00:41:44,734 --> 00:41:46,133 Fascinating. 783 00:41:46,169 --> 00:41:49,002 If only we could study the magma properly. 784 00:41:49,039 --> 00:41:51,872 - Perhaps some other time, Daddy. - Point well taken. 785 00:42:01,951 --> 00:42:03,543 [Rumbling] 786 00:42:06,856 --> 00:42:08,585 MERKUS.. The trading post is this way. 787 00:42:08,625 --> 00:42:09,853 I think. 788 00:42:09,893 --> 00:42:13,488 That jungle man would come in handy right about now. 789 00:42:13,530 --> 00:42:14,656 [Hissing] 790 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 I told you. I can handle it. 791 00:42:17,367 --> 00:42:18,595 Oh! 792 00:42:20,570 --> 00:42:25,439 Is this what you call handling it? 793 00:42:25,475 --> 00:42:26,840 Run! 794 00:42:32,082 --> 00:42:33,174 [Breathing heavily] 795 00:42:33,216 --> 00:42:35,844 We'll just have to wait them out. 796 00:42:35,885 --> 00:42:39,912 They'll get bored... eventually. 797 00:42:39,956 --> 00:42:43,153 - Ohh! - Daddy! 798 00:42:45,695 --> 00:42:48,027 Oh, thank you, my boy. 799 00:42:48,064 --> 00:42:51,192 Although, at this point, I fear it's for naught. 800 00:42:57,440 --> 00:42:59,965 Tarzan? What on earth are you doing? 801 00:43:00,009 --> 00:43:02,443 Grab hold of me. Hurry. 802 00:43:02,479 --> 00:43:04,140 But we want to go up! 803 00:43:04,180 --> 00:43:06,648 Don't worry. We will. 804 00:43:14,224 --> 00:43:15,987 Is this possible? 805 00:43:16,025 --> 00:43:19,483 FATHER: Oh! Who cares? As long as it's working. 806 00:43:19,529 --> 00:43:20,962 Ha ha ha ha! 807 00:43:23,092 --> 00:43:25,526 What now? 808 00:43:25,561 --> 00:43:26,755 Aah! 809 00:43:28,064 --> 00:43:30,862 BOTH: Aah! 810 00:43:46,783 --> 00:43:48,774 - Aah! - Aah! 811 00:43:50,520 --> 00:43:52,511 [Grunting] 812 00:44:00,429 --> 00:44:03,262 [Gasps] Aah! 813 00:44:03,299 --> 00:44:04,823 Oh! Sizzling hot. 814 00:44:04,867 --> 00:44:06,596 Far too broiling for comfort. 815 00:44:06,636 --> 00:44:08,900 Oh! Oh! Oh! Ooh! Ah! Ah! Oh! 816 00:44:08,938 --> 00:44:10,132 Ah! Ooh! Ah! 817 00:44:14,143 --> 00:44:15,337 [Crash] 818 00:44:17,346 --> 00:44:21,806 FATHER: Aah! Invigorating! Extraordinary! Ha ha! 819 00:44:23,953 --> 00:44:26,012 NIELS.. There, you see? 820 00:44:26,055 --> 00:44:27,750 Now we can get-- 821 00:44:31,327 --> 00:44:33,921 Up! Get up! 822 00:44:35,965 --> 00:44:39,264 [Yelling] 823 00:44:39,302 --> 00:44:43,170 Tarzan! You're alive. 824 00:44:43,206 --> 00:44:46,767 I hope you're not angry about that mishap in the cavern. 825 00:44:48,110 --> 00:44:49,805 NIELS: The diamonds! 826 00:44:49,846 --> 00:44:51,575 No, no, no! Go back! 827 00:44:51,614 --> 00:44:53,946 You want to go back into that? 828 00:44:58,688 --> 00:45:01,384 Please, let me explain. 829 00:45:01,424 --> 00:45:04,359 This is all just a big misunderstanding. 830 00:45:04,393 --> 00:45:06,827 We're volcanologists. 831 00:45:06,863 --> 00:45:09,764 You should've let me shoot him while we had the chance! 832 00:45:09,799 --> 00:45:13,496 JANE: You can explain that to the authorities as well. 833 00:45:13,536 --> 00:45:17,336 TANTOR: In the end, justice was served... 834 00:45:17,373 --> 00:45:21,241 jungle justice. 835 00:45:21,277 --> 00:45:22,301 That's a very nice story... 836 00:45:22,345 --> 00:45:24,540 but I don't see what it has to do... 837 00:45:24,580 --> 00:45:25,911 with our anniversary. 838 00:45:25,948 --> 00:45:28,143 Well, Tarzan felt bad when he thought... 839 00:45:28,184 --> 00:45:29,879 he was supposed to give you a diamond... 840 00:45:29,919 --> 00:45:31,910 and that was just a regular day. 841 00:45:31,954 --> 00:45:35,481 So, imagine how he's going to feel... 842 00:45:35,524 --> 00:45:37,856 When I step in with an anniversary present... 843 00:45:37,894 --> 00:45:39,589 and he has nothing for me. 844 00:45:39,629 --> 00:45:43,565 [Sighs] He'll be crushed. 845 00:45:43,599 --> 00:45:45,499 - Aah! - Good heavens! 846 00:45:45,534 --> 00:45:47,195 - Wow! Incoming! - Hit the deck! 847 00:45:47,236 --> 00:45:48,999 FATHER: [Coughs] Uhh! 848 00:45:49,038 --> 00:45:51,836 Daddy? Is that you? 849 00:45:51,874 --> 00:45:53,637 Uhh. 850 00:45:53,676 --> 00:45:57,112 What's left of me, Janey, dear. 851 00:45:57,146 --> 00:45:58,477 What happened? 852 00:45:58,514 --> 00:46:01,210 Well, I was conducting a scientific experiment... 853 00:46:01,250 --> 00:46:03,718 to determine if there is a combustible reaction... 854 00:46:03,753 --> 00:46:05,380 between sodium dichloronate... 855 00:46:05,421 --> 00:46:07,446 and bicarbonate of nitrate. 856 00:46:07,490 --> 00:46:09,856 I take it the answer is yes. 857 00:46:09,892 --> 00:46:13,191 You bet your sweet boopie it's yes! 858 00:46:13,229 --> 00:46:16,027 Anyway, what brings you all here? 859 00:46:16,065 --> 00:46:18,761 Tarzan and I have been married a year... 860 00:46:18,801 --> 00:46:20,962 so we were just discussing what I should do... 861 00:46:21,003 --> 00:46:22,595 to mark the occasion. 862 00:46:22,638 --> 00:46:24,572 Terk and Tantor have already rejected... 863 00:46:24,607 --> 00:46:26,131 my previous ideas. 864 00:46:26,175 --> 00:46:29,269 Well, you know, a party would make him feel bad. 865 00:46:29,312 --> 00:46:32,475 And a gift would make him feel even worse. 866 00:46:32,515 --> 00:46:33,641 All right, then. 867 00:46:33,683 --> 00:46:35,810 Maybe we could, I don't know... 868 00:46:35,851 --> 00:46:37,876 dance beneath the moonlight? 869 00:46:37,920 --> 00:46:40,320 Ah, splendid idea, Janey. 870 00:46:40,356 --> 00:46:41,948 You can do a nice waltz. 871 00:46:41,991 --> 00:46:44,323 [Hums waltz] 872 00:46:44,360 --> 00:46:45,884 Or a tango. 873 00:46:45,928 --> 00:46:49,056 [Hums tango] 874 00:46:49,098 --> 00:46:52,192 Maybe even a fox trot. 875 00:46:52,234 --> 00:46:54,065 # Rum bum, rum bum bum bum # 876 00:46:54,103 --> 00:46:57,095 TERK: Uh, guys? Tarzan and dancing? 877 00:46:57,139 --> 00:46:59,437 You remember the last time he danced? 878 00:46:59,475 --> 00:47:01,375 Oh, yes. 879 00:47:01,410 --> 00:47:04,277 That wasn't a happy occasion at all. 880 00:47:05,481 --> 00:47:07,472 [Machine gun firing] 881 00:47:11,120 --> 00:47:13,111 [Firing] 882 00:47:24,567 --> 00:47:26,558 [Firing] 883 00:47:33,676 --> 00:47:35,667 [Birds squawking] 884 00:47:39,882 --> 00:47:42,783 [Firing] 885 00:47:42,818 --> 00:47:44,115 Blast! 886 00:47:56,699 --> 00:47:58,166 Aah! 887 00:48:05,374 --> 00:48:06,568 [Boom] 888 00:48:07,576 --> 00:48:10,010 Sorry, Nigel, old boy. 889 00:48:13,682 --> 00:48:16,845 [Trees rustling] 890 00:48:16,886 --> 00:48:21,585 And now, Jane Porter, I turn my attention to you. 891 00:48:22,591 --> 00:48:23,922 FATHER: Connect antenna. 892 00:48:23,959 --> 00:48:25,517 Right-o. Next. 893 00:48:25,561 --> 00:48:27,722 JANE: Insert germanium diode "A"... 894 00:48:27,763 --> 00:48:30,288 into receiver base "B." 895 00:48:30,332 --> 00:48:31,492 Germanium... 896 00:48:31,534 --> 00:48:33,263 Germanium diode? 897 00:48:33,302 --> 00:48:35,497 Absurd. What would I be doing with one of those... 898 00:48:35,538 --> 00:48:37,802 in the jungle? [Mutters] 899 00:48:37,840 --> 00:48:39,364 But, I dare say... 900 00:48:39,408 --> 00:48:42,605 I can jerry-rig this waffle iron. 901 00:48:42,645 --> 00:48:44,579 Oh, good heavens. Forgot breakfast again. 902 00:48:44,613 --> 00:48:46,046 What are you doing, Professor? 903 00:48:46,082 --> 00:48:49,051 Oh, yes. I'm building a radio, dear boy... 904 00:48:49,085 --> 00:48:51,019 a two-way radio. 905 00:48:51,053 --> 00:48:53,146 Against my better judgment I ask... 906 00:48:53,189 --> 00:48:54,884 what's a radio? 907 00:48:54,924 --> 00:48:57,119 It's a device that allows us to communicate... 908 00:48:57,159 --> 00:48:58,888 with people very far away. 909 00:48:58,928 --> 00:49:01,522 - Like people in England? - I should hope so. 910 00:49:01,564 --> 00:49:04,590 Love to see who's winning the test matches in cricket. 911 00:49:04,633 --> 00:49:08,364 Now, I just need one more wire for the tuner. 912 00:49:08,404 --> 00:49:10,497 It was here somewhere before. 913 00:49:10,539 --> 00:49:12,336 I don't... Oh, dear. 914 00:49:12,374 --> 00:49:14,239 I appear to be all out. 915 00:49:14,276 --> 00:49:16,369 But this might do the trick. 916 00:49:16,412 --> 00:49:20,508 Ow! I thought humans were big on "Please" and "Thank you." 917 00:49:22,451 --> 00:49:24,749 [Tuning] 918 00:49:24,787 --> 00:49:25,845 Ha ha ha ha! 919 00:49:25,888 --> 00:49:27,947 Ah, there, you see? 920 00:49:27,990 --> 00:49:29,855 # Hem hem hum ha ha # 921 00:49:29,892 --> 00:49:31,450 Oh, this is a favorite. 922 00:49:31,494 --> 00:49:33,485 # Hem lum bum bum bum # 923 00:49:33,529 --> 00:49:35,258 # Lem pum rum pum # 924 00:49:35,297 --> 00:49:37,663 [Gasps] Oh, Daddy! Strauss! 925 00:49:37,700 --> 00:49:39,133 How delightful. 926 00:49:39,168 --> 00:49:41,227 # Da da da da dum # 927 00:49:41,270 --> 00:49:42,999 # Dum dum, dum dum # 928 00:49:43,038 --> 00:49:45,097 # Da da da da dum, dum dum... # 929 00:49:45,141 --> 00:49:47,939 Come, Tarzan, dance with me. 930 00:49:47,977 --> 00:49:49,968 [Laughing] 931 00:49:52,481 --> 00:49:54,972 Ohh! Ha ha! 932 00:49:55,017 --> 00:49:56,245 [Sizzling] 933 00:49:56,285 --> 00:49:58,685 Hmm. Looks like I'll need another hair. 934 00:50:03,626 --> 00:50:06,117 Ha ha ha ha! 935 00:50:06,162 --> 00:50:08,722 [Sighs] That was very nice, Tarzan... 936 00:50:08,764 --> 00:50:11,096 but not quite a waltz. 937 00:50:11,133 --> 00:50:12,327 What is that? 938 00:50:12,368 --> 00:50:15,201 It's a three-step ballroom dance in triple meter. 939 00:50:15,237 --> 00:50:16,898 No. What is that? 940 00:50:19,375 --> 00:50:20,569 Duck! 941 00:50:22,044 --> 00:50:24,035 [Engine sputtering] 942 00:50:25,347 --> 00:50:26,644 Big duck. 943 00:50:26,682 --> 00:50:29,480 It's an aeroplane. I think it's in trouble. 944 00:50:29,518 --> 00:50:31,349 It's headed for the river. 945 00:50:33,055 --> 00:50:34,079 FATHER: Oh, dear. 946 00:50:34,123 --> 00:50:36,523 Perhaps I can pick up the pilot on my radio. 947 00:50:45,868 --> 00:50:47,961 [Ratcheting] 948 00:50:49,271 --> 00:50:51,034 TARZAN: Are you all right? 949 00:50:51,073 --> 00:50:53,268 Unhand me, sir. 950 00:50:53,309 --> 00:50:55,607 I'm an officer in Her Majesty's service. 951 00:50:55,644 --> 00:50:58,044 I thought you might need help. 952 00:50:58,080 --> 00:50:59,775 My good fellow... 953 00:50:59,815 --> 00:51:01,976 I have yet to meet the trouble I cannot handle. 954 00:51:02,017 --> 00:51:04,611 Bobby? Bobby Canler. 955 00:51:04,653 --> 00:51:06,883 I can't believe it's you! 956 00:51:06,922 --> 00:51:09,652 Ha ha ha! Brainy Janey. 957 00:51:09,692 --> 00:51:10,989 Surprised to see me? 958 00:51:11,026 --> 00:51:13,290 Ha ha ha! Absolutely. 959 00:51:15,598 --> 00:51:16,895 TERK: What'd I miss? 960 00:51:16,932 --> 00:51:20,459 The beginnings of a very juicy love triangle. 961 00:51:20,502 --> 00:51:23,665 Oh, sweet. This could get good. 962 00:51:23,706 --> 00:51:24,866 What ever are you doing here? 963 00:51:24,907 --> 00:51:27,808 Oh, you know, on a mission for the queen. 964 00:51:27,843 --> 00:51:29,970 But she was good enough to give me a few days off... 965 00:51:30,012 --> 00:51:32,310 so I thought I'd pop down and look you up. 966 00:51:32,348 --> 00:51:33,815 Oh, I'm so glad you did. 967 00:51:33,849 --> 00:51:35,476 How ever did you find me? 968 00:51:35,517 --> 00:51:37,644 My dear, your friend Hazel... 969 00:51:37,686 --> 00:51:39,916 is the biggest gossip on the British isles. 970 00:51:39,955 --> 00:51:41,980 I think all of London knows you're here. 971 00:51:42,024 --> 00:51:44,015 I'm Tarzan, Jane's husband. 972 00:51:44,059 --> 00:51:46,391 [Laughs] Oh, I'm sorry, Tarzan. 973 00:51:46,428 --> 00:51:47,861 This is Robert Canler. 974 00:51:47,896 --> 00:51:49,955 We practically grew up together. 975 00:51:49,999 --> 00:51:51,967 Robert, this is Tarzan. 976 00:51:52,001 --> 00:51:55,164 Ah, yes. The chap who came to my rescue. 977 00:51:55,204 --> 00:51:57,866 Sir, you have deprived England... 978 00:51:57,906 --> 00:51:59,669 of the finest woman in the Empire. 979 00:51:59,708 --> 00:52:01,733 - Congratulations. - Thank you. 980 00:52:01,777 --> 00:52:04,007 [Crunch] Now leave. 981 00:52:04,046 --> 00:52:07,174 Tarzan! Where are your manners? 982 00:52:07,216 --> 00:52:08,274 I don't trust him. 983 00:52:08,317 --> 00:52:09,784 When I look in his eyes... 984 00:52:09,818 --> 00:52:11,445 it's like Sabor is looking back. 985 00:52:11,487 --> 00:52:13,546 Who the devil is Sabor? 986 00:52:13,589 --> 00:52:16,581 Tarzan, you're being ridiculous. 987 00:52:16,625 --> 00:52:18,490 I've known Bobby since I was five. 988 00:52:18,527 --> 00:52:20,154 He's my oldest friend. 989 00:52:20,195 --> 00:52:21,492 FATHER.. Help! 990 00:52:21,530 --> 00:52:23,122 [Sniffs] Fire. 991 00:52:23,165 --> 00:52:24,393 Daddy! 992 00:52:26,935 --> 00:52:30,496 Oh, it was just getting good. 993 00:52:33,842 --> 00:52:35,833 [Flames crackling] 994 00:52:39,114 --> 00:52:41,014 Oh! Aah! 995 00:52:41,050 --> 00:52:42,745 Help! 996 00:52:42,785 --> 00:52:43,979 Jane! 997 00:52:44,987 --> 00:52:50,220 JANE: Aah! 998 00:52:51,827 --> 00:52:53,761 Shall we leave the flying to me? 999 00:53:01,103 --> 00:53:03,469 Daddy! Are you in there? 1000 00:53:03,505 --> 00:53:06,565 Yes, yes, yes. My latest attempt at radio... 1001 00:53:06,608 --> 00:53:09,771 has had some rather incendiary results. 1002 00:53:19,621 --> 00:53:21,350 [Hissing] 1003 00:53:30,833 --> 00:53:32,630 Sorry to steal your fire, old boy... 1004 00:53:32,668 --> 00:53:34,863 but it was beginning to look a bit nasty. 1005 00:53:34,903 --> 00:53:37,371 - Are you all right? - I'm fine. 1006 00:53:37,406 --> 00:53:40,603 [Coughs] 1007 00:53:40,642 --> 00:53:42,633 I'm afraid your radio... 1008 00:53:42,678 --> 00:53:45,875 will need just a bit of retuning, Professor. 1009 00:53:45,914 --> 00:53:47,313 Yes, quite so. 1010 00:53:47,349 --> 00:53:50,716 Do I know you from somewhere? 1011 00:53:50,753 --> 00:53:52,152 No, no, no. Don't tell me. 1012 00:53:52,187 --> 00:53:54,485 You're my cardiologist in Khartoum. 1013 00:53:54,523 --> 00:53:55,490 No. 1014 00:53:55,524 --> 00:53:57,719 - The allergist in Algeria? - No. 1015 00:53:57,760 --> 00:54:00,729 The urologist in the Urals? 1016 00:54:00,763 --> 00:54:04,062 He was our next-door neighbor in Knightsbrige, Daddy. 1017 00:54:04,099 --> 00:54:05,794 You remember Robert Canler. 1018 00:54:05,834 --> 00:54:08,234 Little Bobby Canler! 1019 00:54:08,270 --> 00:54:09,931 Why, of course. 1020 00:54:09,972 --> 00:54:12,338 All grown up now, I see, what? 1021 00:54:12,374 --> 00:54:14,274 Splendid to see you, dear boy. 1022 00:54:14,309 --> 00:54:16,300 Say, you wouldn't by chance know... 1023 00:54:16,345 --> 00:54:18,404 who's winning the test matches in cricket, would you? 1024 00:54:18,447 --> 00:54:21,280 England over Australia by eight wickets. 1025 00:54:21,316 --> 00:54:24,547 Oh, bully. Spot on. Good for them. 1026 00:54:24,586 --> 00:54:27,419 Bobby, I simply don't know how to thank you. 1027 00:54:27,456 --> 00:54:28,980 Well, it was a long flight... 1028 00:54:29,024 --> 00:54:31,515 and a spot of tea would do wonders. 1029 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 Oh, absolutely. Coming, Tarzan? 1030 00:54:33,996 --> 00:54:36,692 No. He's a bad man, Jane. 1031 00:54:36,732 --> 00:54:39,200 TERK: My, my. Look who's jealous. 1032 00:54:39,234 --> 00:54:41,725 I'm not jealous. I just don't trust him. 1033 00:54:41,770 --> 00:54:43,931 You don't trust Robert? Very well. 1034 00:54:43,972 --> 00:54:45,803 You certainly trust me, don't you? 1035 00:54:45,841 --> 00:54:47,468 Well... yes. 1036 00:54:47,509 --> 00:54:48,703 Then that should be enough. 1037 00:54:48,744 --> 00:54:52,202 Please join us when you're in a more civilized mood. 1038 00:54:56,885 --> 00:55:00,252 I apologize for Tarzan. He's not usually like that. 1039 00:55:00,289 --> 00:55:02,917 Oh, I suppose he's feeling threatened. 1040 00:55:02,958 --> 00:55:05,222 Where is it? 1041 00:55:05,260 --> 00:55:07,922 As if there could be anything between us. 1042 00:55:07,963 --> 00:55:10,727 You're practically a brother to me. 1043 00:55:10,766 --> 00:55:14,167 Yes, yes. Quite right, Jane. 1044 00:55:14,203 --> 00:55:15,397 Where is it? 1045 00:55:15,437 --> 00:55:16,802 [Screeches] 1046 00:55:16,839 --> 00:55:17,806 Good heavens! 1047 00:55:17,840 --> 00:55:19,831 [Chattering] 1048 00:55:21,210 --> 00:55:23,974 Robert, are you snooping? 1049 00:55:24,012 --> 00:55:25,775 Um, yes. 1050 00:55:25,814 --> 00:55:28,647 Caught me red-handed, I'm afraid. 1051 00:55:29,718 --> 00:55:32,448 Jane, do you recall a small music box... 1052 00:55:32,488 --> 00:55:34,854 I gave you just before you left London? 1053 00:55:34,890 --> 00:55:38,189 I believe so. Porcelain, wasn't it? 1054 00:55:38,227 --> 00:55:39,626 That's the one. 1055 00:55:39,661 --> 00:55:42,596 You don't happen to still have it, do you? 1056 00:55:42,631 --> 00:55:43,893 Well, I might. 1057 00:55:43,932 --> 00:55:46,696 To tell you the truth, I'm not quite sure. 1058 00:55:46,735 --> 00:55:48,965 It was my mother's, you see... 1059 00:55:49,004 --> 00:55:51,996 and, well, there's someone back home... 1060 00:55:52,040 --> 00:55:53,871 I'd very much like to give it to. 1061 00:55:53,909 --> 00:55:57,208 I'd best have a look, then, shouldn't I? 1062 00:55:57,246 --> 00:55:58,543 Perfect. 1063 00:55:58,580 --> 00:56:00,912 Thank you so much, Jane. 1064 00:56:02,417 --> 00:56:03,907 Ha. Right. 1065 00:56:03,952 --> 00:56:07,285 Now all I need is that bit of wire. 1066 00:56:07,322 --> 00:56:10,917 Perhaps a bit of nice wiry elephant hair... 1067 00:56:10,959 --> 00:56:12,187 would do the trick. 1068 00:56:12,227 --> 00:56:16,687 Don't mind me. I just need to borrow a strand or two. 1069 00:56:16,732 --> 00:56:20,133 Stop! I have sensitive hair follicles. 1070 00:56:20,168 --> 00:56:22,398 Come, now. In the name of science. 1071 00:56:22,437 --> 00:56:24,166 No, no, no, no, no! 1072 00:56:24,206 --> 00:56:25,673 FATHER: Tantor! Come back! 1073 00:56:25,707 --> 00:56:27,800 The cricket match is about to start. 1074 00:56:27,843 --> 00:56:29,777 TERK: Let's go over this one more time. 1075 00:56:29,811 --> 00:56:32,006 You didn't go with them because... 1076 00:56:32,047 --> 00:56:35,448 I don't like tea, and I don't like Canler. 1077 00:56:35,484 --> 00:56:38,282 - And you're jealous. - I am not. 1078 00:56:38,320 --> 00:56:41,312 Right. Why would you be jealous? 1079 00:56:41,356 --> 00:56:43,722 I mean, sure, Canler's dashing... 1080 00:56:43,759 --> 00:56:45,624 and cultured and well-groomed. 1081 00:56:45,661 --> 00:56:47,856 In other words, everything you're not. 1082 00:56:47,896 --> 00:56:51,332 So why would you even consider being jealous? 1083 00:56:51,366 --> 00:56:53,391 Maybe you're right. 1084 00:56:53,435 --> 00:56:55,266 I thought there was something else... 1085 00:56:55,304 --> 00:56:57,363 but maybe I am just jealous. 1086 00:56:57,406 --> 00:56:59,738 Tarzan, Jane loves you. 1087 00:56:59,775 --> 00:57:01,265 And you should know by now... 1088 00:57:01,310 --> 00:57:04,438 that ain't ever going to change... ever. 1089 00:57:04,479 --> 00:57:06,913 You're right, Terk. Thanks. 1090 00:57:08,317 --> 00:57:09,648 Humans. 1091 00:57:09,685 --> 00:57:12,620 They make this relationship stuff so complicated. 1092 00:57:14,189 --> 00:57:16,180 Ah. Here it is. 1093 00:57:19,061 --> 00:57:21,393 Excellent. Thank you, Jane. 1094 00:57:21,430 --> 00:57:22,556 Don't thank me yet. 1095 00:57:22,598 --> 00:57:25,032 We'd better make sure it still works. 1096 00:57:25,067 --> 00:57:26,625 [Music plays] 1097 00:57:26,668 --> 00:57:29,330 Oh, this takes me right back. 1098 00:57:29,371 --> 00:57:31,566 Robert, do you remember the dance classes... 1099 00:57:31,607 --> 00:57:32,767 that we took as children? 1100 00:57:32,808 --> 00:57:35,368 Ah, yes. And as I recall... 1101 00:57:35,410 --> 00:57:38,174 you had two left feet. 1102 00:57:38,213 --> 00:57:39,544 I'll have you know... 1103 00:57:39,581 --> 00:57:41,640 I've become quite an accomplished dancer. 1104 00:57:41,683 --> 00:57:46,552 I'm sure you've picked up a few steps from the gorillas. 1105 00:57:46,588 --> 00:57:50,615 JANE: Sir, prepare to eat your words. 1106 00:57:50,659 --> 00:57:53,651 [Music box playing] 1107 00:57:56,732 --> 00:57:58,063 [Both laugh] 1108 00:57:58,100 --> 00:58:00,068 - Here it comes. - Whoo! 1109 00:58:02,104 --> 00:58:03,401 Tarzan? 1110 00:58:08,510 --> 00:58:10,978 Ohh. Oh, dear. 1111 00:58:11,013 --> 00:58:12,810 Robert, I'm afraid Tarzan has gotten... 1112 00:58:12,848 --> 00:58:15,078 a dreadfully wrong idea about us. 1113 00:58:15,117 --> 00:58:16,880 Terribly sorry, Jane. 1114 00:58:16,918 --> 00:58:20,786 Perhaps I should just take my music box and ship off. 1115 00:58:20,822 --> 00:58:22,084 Under the circumstances... 1116 00:58:22,124 --> 00:58:24,422 I do think that that would be best. 1117 00:58:24,459 --> 00:58:27,758 I'm sorry that you came all the way here only to... 1118 00:58:27,796 --> 00:58:29,661 [Crash] 1119 00:58:29,698 --> 00:58:32,758 [Tapping] 1120 00:58:32,801 --> 00:58:34,029 Well, what's all this? 1121 00:58:34,069 --> 00:58:38,267 Robert, you're not some kind of secret agent... 1122 00:58:38,306 --> 00:58:39,864 are you? 1123 00:58:39,908 --> 00:58:43,708 Actually, Jane, it's more like a double agent. 1124 00:58:43,745 --> 00:58:46,646 Terribly sorry you stumbled across my code machine. 1125 00:58:46,682 --> 00:58:48,274 Code machine? 1126 00:58:48,316 --> 00:58:51,217 [Gasps] A British code machine? 1127 00:58:51,253 --> 00:58:53,949 Quite. And the chaps on the other side... 1128 00:58:53,989 --> 00:58:55,957 are willing to pay handsomely for it. 1129 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 Then why did you give it to me? 1130 00:58:58,160 --> 00:58:59,457 Ah. Heh. 1131 00:58:59,494 --> 00:59:01,724 British intelligence was hot on my trail... 1132 00:59:01,763 --> 00:59:03,594 so as you were leaving the country... 1133 00:59:03,632 --> 00:59:05,793 I slipped it to you for safekeeping. 1134 00:59:05,834 --> 00:59:08,894 Of course, I never expected you to stay in Africa. 1135 00:59:08,937 --> 00:59:12,737 You're betraying England! How could you? 1136 00:59:12,774 --> 00:59:17,234 Is it too lowbrow to say I did it for the money? 1137 00:59:17,279 --> 00:59:19,975 Perhaps. Is it too highbrow to say... 1138 00:59:20,015 --> 00:59:21,642 "God save the Queen"? 1139 00:59:24,319 --> 00:59:25,513 Aah! 1140 00:59:25,554 --> 00:59:26,748 Oof! 1141 00:59:29,091 --> 00:59:32,527 [Sighs] She always was high-spirited. 1142 00:59:32,561 --> 00:59:33,892 Uhh! 1143 00:59:43,071 --> 00:59:44,333 Oh! 1144 00:59:49,010 --> 00:59:50,375 All right, Jane. 1145 00:59:50,412 --> 00:59:52,004 Time to stop being a clumsy Clara... 1146 00:59:52,047 --> 00:59:54,072 and use what Tarzan's taught you. 1147 00:59:54,116 --> 00:59:55,413 Uhh! 1148 00:59:55,450 --> 00:59:58,180 Ooh. So far, so good. 1149 01:00:02,991 --> 01:00:04,151 [Grunts] 1150 01:00:04,192 --> 01:00:06,183 Aah! 1151 01:00:11,433 --> 01:00:13,230 Aah! 1152 01:00:13,268 --> 01:00:14,530 [Bellows] 1153 01:00:14,569 --> 01:00:16,366 Oh, dear. Whoa! 1154 01:00:16,404 --> 01:00:17,928 Ooh! Stop it! Stop! 1155 01:00:17,973 --> 01:00:20,840 Eee! Oh! Ow! 1156 01:00:22,577 --> 01:00:24,704 ROBERT: Well-played, Jane. 1157 01:00:25,814 --> 01:00:28,078 But I simply can't have you running off... 1158 01:00:28,116 --> 01:00:30,050 and telling others about me. 1159 01:00:30,085 --> 01:00:34,385 The Crown takes a rather dim view of high treason. 1160 01:00:39,528 --> 01:00:40,722 [Gunshot] 1161 01:00:40,762 --> 01:00:42,059 [Birds screeching] 1162 01:00:42,097 --> 01:00:45,396 TAYLOR: Now, I promise you, that was the last warning shot. 1163 01:00:46,835 --> 01:00:47,802 [Roars] 1164 01:00:47,836 --> 01:00:49,428 Ohh! 1165 01:00:50,605 --> 01:00:54,439 [Tarzan yells] 1166 01:01:05,821 --> 01:01:07,789 [Roaring] 1167 01:01:23,939 --> 01:01:25,839 [Bushes rustle] 1168 01:01:25,874 --> 01:01:29,002 I say, old chap, good show. 1169 01:01:30,312 --> 01:01:31,472 Who are you? 1170 01:01:31,513 --> 01:01:33,538 Oh. Y-yes. 1171 01:01:33,582 --> 01:01:36,312 I suppose proper introductions are due. 1172 01:01:36,351 --> 01:01:39,479 Captain Nigel Taylor of Her Majesty's Royal Air Force... 1173 01:01:39,521 --> 01:01:41,421 counterintelligence division. 1174 01:01:41,456 --> 01:01:43,720 Your friend is already here. 1175 01:01:43,758 --> 01:01:46,158 - Friend? - Robert Canler. 1176 01:01:46,194 --> 01:01:49,425 Sir, Robert Canler is not my friend. 1177 01:01:49,464 --> 01:01:52,160 He's a rather dastardly scoundrel. 1178 01:01:52,200 --> 01:01:54,668 Are you sure you're not just jealous? 1179 01:01:54,703 --> 01:01:58,070 Jealous?! Canler stole secret codes. 1180 01:01:58,106 --> 01:01:59,937 He betrayed our country. 1181 01:01:59,975 --> 01:02:02,239 He shot me out of the sky. 1182 01:02:02,277 --> 01:02:04,108 He betrayed your family? 1183 01:02:04,145 --> 01:02:05,373 You might say that. 1184 01:02:05,413 --> 01:02:09,349 My good fellow, Robert Canler is a bad man... 1185 01:02:09,384 --> 01:02:12,512 a very bad man, indeed. 1186 01:02:16,958 --> 01:02:20,086 My apologies for the Spartan accommodations. 1187 01:02:20,128 --> 01:02:21,925 I hope you're comfortable. 1188 01:02:21,963 --> 01:02:23,828 Fit to be tied, actually. 1189 01:02:23,865 --> 01:02:25,890 I'm sorry it has to be this way, Jane. 1190 01:02:25,934 --> 01:02:27,902 I truly am. 1191 01:02:31,306 --> 01:02:35,208 TAYLOR: Who-o-oa! 1192 01:02:40,115 --> 01:02:42,583 Blast! Canler's eluded me again. 1193 01:02:42,617 --> 01:02:44,414 Tarzan, where are you going? 1194 01:02:44,452 --> 01:02:46,716 We can't possibly stop him now. 1195 01:02:46,755 --> 01:02:49,280 You can't. I can. 1196 01:02:56,798 --> 01:02:58,026 Unh! 1197 01:03:00,435 --> 01:03:02,403 My, how dramatic. 1198 01:03:05,173 --> 01:03:07,801 Oh, what a bothersome chap. 1199 01:03:07,842 --> 01:03:09,901 Tarzan! 1200 01:03:11,079 --> 01:03:12,637 Jane! 1201 01:03:17,786 --> 01:03:20,812 Ah, ah, ah. Not too close. 1202 01:03:26,528 --> 01:03:28,928 Your Tarzan's a tenacious fellow. 1203 01:03:28,964 --> 01:03:31,899 You have no idea. 1204 01:03:31,933 --> 01:03:35,994 ROBERT: Blast it, man. Fall off already. 1205 01:03:36,037 --> 01:03:38,005 TARZAN: Let Jane go! 1206 01:03:38,039 --> 01:03:40,030 Sorry, old bean. That's not an option. 1207 01:03:40,075 --> 01:03:42,270 - Aah! - Tarzan, no! 1208 01:03:43,778 --> 01:03:46,008 JANE.. Someone has to fly the plane! 1209 01:03:46,047 --> 01:03:49,039 Oh, preferably someone who knows how. 1210 01:03:49,084 --> 01:03:52,485 I hope Daddy got that radio working. 1211 01:03:55,056 --> 01:03:56,284 As I told you before... 1212 01:03:56,324 --> 01:03:58,918 I have yet to meet the trouble I cannot handle. 1213 01:03:59,928 --> 01:04:01,361 Haah! 1214 01:04:01,396 --> 01:04:03,387 Um, Professor? 1215 01:04:03,431 --> 01:04:06,195 Yo, Professor, you here? 1216 01:04:06,234 --> 01:04:08,202 All right, the coast is clear, Tantor. 1217 01:04:08,236 --> 01:04:11,137 Whew! The last thing I want... 1218 01:04:11,172 --> 01:04:14,039 is him plucking one of my precious hairs. 1219 01:04:14,075 --> 01:04:17,567 [Father imitates Tarzan's yell] 1220 01:04:17,612 --> 01:04:20,080 FATHER: Ho ho! Got it. 1221 01:04:20,115 --> 01:04:23,573 Ow! Ow! My scalp! My scalp! 1222 01:04:23,618 --> 01:04:26,086 Oh. Actually, it didn't hurt a bit. 1223 01:04:26,121 --> 01:04:27,383 Of course it didn't. 1224 01:04:27,422 --> 01:04:29,947 I'd never hurt a friend like you, Tantor. 1225 01:04:29,991 --> 01:04:31,720 Perish the thought. 1226 01:04:31,760 --> 01:04:34,456 Ha ha! Now we'll finally be able... 1227 01:04:34,496 --> 01:04:36,987 to listen to those cricket finals. 1228 01:04:37,032 --> 01:04:40,399 JANE.. Help! Daddy, can you hear me? 1229 01:04:40,435 --> 01:04:43,927 Janey? Whatever are you doing at the cricket finals? 1230 01:04:43,972 --> 01:04:46,634 I'm aboard Robert's aeroplane. Ha ha ha! 1231 01:04:46,674 --> 01:04:49,040 Which brings up an interesting topic. 1232 01:04:49,077 --> 01:04:52,569 You don't happen to know how to fly a plane, do you? 1233 01:04:52,614 --> 01:04:56,448 Well, I have read a thing or two on the subject. 1234 01:04:56,484 --> 01:04:58,247 Now, let's see. Hmm. 1235 01:04:58,286 --> 01:05:01,551 I believe you push forward on the yoke... 1236 01:05:01,589 --> 01:05:03,147 to tilt upwards. 1237 01:05:04,359 --> 01:05:07,157 JANE.. Aah! 1238 01:05:07,195 --> 01:05:08,355 Or is it pull back? 1239 01:05:08,396 --> 01:05:10,591 Pull back, pull back! 1240 01:05:10,632 --> 01:05:14,124 I believe you're right, Jane. It is pull back. 1241 01:05:14,169 --> 01:05:16,729 - Sounds right to me. - Suddenly you're an expert? 1242 01:05:16,771 --> 01:05:19,763 Now, landing is quite simple. 1243 01:05:19,808 --> 01:05:23,437 Just keep the nose up. 1244 01:05:23,478 --> 01:05:26,276 Right. Nose up. Right. 1245 01:05:27,982 --> 01:05:30,041 Aah! Ohh! 1246 01:05:30,085 --> 01:05:32,679 All right, all right! 1247 01:05:32,720 --> 01:05:34,813 You win. 1248 01:05:34,856 --> 01:05:36,346 JANE.. Gentlemen? 1249 01:05:36,391 --> 01:05:39,883 Brace yourselves. It's going to be a bumpy ride. 1250 01:05:44,099 --> 01:05:46,693 I do believe we have a problem. 1251 01:05:56,277 --> 01:05:59,212 Oh, good show, Tarzan! Simply marvelous! 1252 01:05:59,247 --> 01:06:01,579 Yes, indeed. Ha! 1253 01:06:01,616 --> 01:06:04,050 I hope you don't think me ungrateful, Tarzan... 1254 01:06:04,085 --> 01:06:06,246 but I have a code machine to deliver. 1255 01:06:08,123 --> 01:06:09,852 And don't try to follow me... 1256 01:06:09,891 --> 01:06:11,916 or I shall be forced to cut this vine. 1257 01:06:11,960 --> 01:06:16,795 Jane, it was ever so good seeing you again. Ta-ta. 1258 01:06:17,899 --> 01:06:20,493 I wish the feeling was mutual. 1259 01:06:24,038 --> 01:06:25,232 Tarzan! 1260 01:06:27,542 --> 01:06:30,340 Uhh! 1261 01:06:30,378 --> 01:06:33,836 JANE: Aah! Help! 1262 01:06:33,882 --> 01:06:36,749 - Help! - Jane. 1263 01:06:43,825 --> 01:06:45,952 Aah! 1264 01:06:47,662 --> 01:06:49,653 [Grunting] 1265 01:06:52,967 --> 01:06:55,765 Unh! 1266 01:06:55,803 --> 01:06:57,771 - Aah! - No! 1267 01:07:06,681 --> 01:07:10,777 Oh! Well done, Robert. Well done. 1268 01:07:10,818 --> 01:07:12,149 Thank you, Jane. 1269 01:07:12,187 --> 01:07:15,918 So, Tarzan, no harm, no foul, right? 1270 01:07:15,957 --> 01:07:18,551 Land the plane... now! 1271 01:07:18,593 --> 01:07:20,788 ROBERT.. Just thought I'd ask. 1272 01:07:25,366 --> 01:07:28,494 That ought to hold even a scoundrel like you, Canler. 1273 01:07:28,536 --> 01:07:30,595 Don't worry about me, Janey. 1274 01:07:30,638 --> 01:07:33,198 With the possible exception of Tarzan... 1275 01:07:33,241 --> 01:07:35,835 there's no trouble I can't handle. 1276 01:07:35,877 --> 01:07:37,105 TAYLOR: Perhaps. 1277 01:07:37,145 --> 01:07:39,443 The courts may have a different opinion. 1278 01:07:41,316 --> 01:07:42,283 Good-bye, Robert. 1279 01:07:42,317 --> 01:07:43,841 Not good-bye, Jane... 1280 01:07:43,885 --> 01:07:47,685 just "until the next time." 1281 01:07:47,722 --> 01:07:50,816 Your instincts were right, Tarzan. 1282 01:07:50,858 --> 01:07:52,519 Robert was up to no good. 1283 01:07:52,560 --> 01:07:55,028 Yes, but he did save you... 1284 01:07:55,063 --> 01:07:58,590 so maybe there is some good in him. 1285 01:07:58,633 --> 01:08:01,898 All's well that ends well, I guess. 1286 01:08:01,936 --> 01:08:05,838 Jane, do you recall how hurt Tarzan was... 1287 01:08:05,873 --> 01:08:07,807 when he saw you dancing with Bobby? 1288 01:08:07,842 --> 01:08:09,139 Yes. 1289 01:08:09,177 --> 01:08:11,839 Well, I'm afraid asking him to dance... 1290 01:08:11,879 --> 01:08:15,315 may reopen those old wounds. 1291 01:08:15,350 --> 01:08:17,784 So now what am I left with? 1292 01:08:17,819 --> 01:08:20,379 I can't have a party. I can't give a gift. 1293 01:08:20,421 --> 01:08:22,218 I can't even dance with my own husband... 1294 01:08:22,257 --> 01:08:23,815 on our anniversary. 1295 01:08:23,858 --> 01:08:28,352 Jane... anniversaries are very... 1296 01:08:28,396 --> 01:08:30,489 civilized notions... 1297 01:08:30,531 --> 01:08:34,399 and Tarzan isn't a civilized man. 1298 01:08:35,937 --> 01:08:39,236 All right, then. So be it. 1299 01:08:41,576 --> 01:08:42,873 [Clanking] 1300 01:08:46,247 --> 01:08:47,441 [Sighs] 1301 01:08:47,482 --> 01:08:50,747 Happy anniversary, Jane Porter. 1302 01:08:50,785 --> 01:08:53,754 ALL.. Surprise! 1303 01:08:53,788 --> 01:08:56,723 - What is this? - Our anniversary party. 1304 01:08:56,758 --> 01:08:58,589 Ha ha! Party? 1305 01:08:58,626 --> 01:09:00,457 It's our anniversary, Jane. 1306 01:09:00,495 --> 01:09:04,056 Tarzan, you're wearing your father's suit. 1307 01:09:04,098 --> 01:09:09,502 Yes. I thought I should be better dressed for a party. 1308 01:09:11,606 --> 01:09:15,167 Ah. You three knew all along. 1309 01:09:15,209 --> 01:09:18,201 Guilty as charged. Ha ha ha. 1310 01:09:18,246 --> 01:09:19,713 Jane, there's more. 1311 01:09:19,747 --> 01:09:22,648 More? What more could I possibly want? 1312 01:09:22,684 --> 01:09:24,549 How about this? 1313 01:09:24,585 --> 01:09:28,749 Oh, Tarzan, it's huge! 1314 01:09:28,790 --> 01:09:30,951 Did this come from the diamond mine? 1315 01:09:30,992 --> 01:09:33,051 Ha ha. Yes. I've been waiting... 1316 01:09:33,094 --> 01:09:35,494 for the right moment to give it to you. 1317 01:09:35,530 --> 01:09:38,863 You understand my world better than I ever thought. 1318 01:09:38,900 --> 01:09:41,095 Just as you understand mine. 1319 01:09:41,135 --> 01:09:42,932 [Music playing] 1320 01:09:45,139 --> 01:09:47,300 CHORUS.. # Singin' to the song of life # 1321 01:09:47,342 --> 01:09:49,435 WOMAN.. # Movin'to the heartbeat # 1322 01:09:49,477 --> 01:09:51,206 # Singin'to the sun and sky # 1323 01:09:51,245 --> 01:09:53,270 # I'm flyin'# 1324 01:09:53,314 --> 01:09:55,248 # Singin'to the song of life # 1325 01:09:55,283 --> 01:09:57,080 # Livin'every moment # 1326 01:09:57,118 --> 01:09:59,211 # Singin' to the day and night # 1327 01:09:59,253 --> 01:10:01,016 # I'm tryin'# 1328 01:10:01,055 --> 01:10:02,613 # Hard to believe # 1329 01:10:02,657 --> 01:10:04,716 # It's not just a dream # 1330 01:10:04,759 --> 01:10:06,693 # Singing the song # 1331 01:10:06,728 --> 01:10:10,892 # Living the song of life # 1332 01:10:10,932 --> 01:10:13,230 [Playing bass solo] 1333 01:10:13,267 --> 01:10:16,395 [Tuned percussion playing] 1334 01:10:16,437 --> 01:10:18,428 [Playing trumpet] 1335 01:10:21,609 --> 01:10:24,976 # I hear the song of the moon and stars # 1336 01:10:25,012 --> 01:10:28,573 # I hear the chil dren sing # 1337 01:10:28,616 --> 01:10:30,481 # It's a celebration # 1338 01:10:30,518 --> 01:10:32,748 # Of every heart # 1339 01:10:32,787 --> 01:10:37,247 # Of every living thing # 1340 01:10:37,291 --> 01:10:39,919 # Singin' to the song of life # 1341 01:10:39,961 --> 01:10:41,428 # Movin'to the heartbeat # 1342 01:10:41,462 --> 01:10:43,327 # Singin'to the sun and sky # 1343 01:10:43,364 --> 01:10:45,355 # Oh oh oh # 1344 01:10:45,400 --> 01:10:47,459 # Singin' to the song of life # 1345 01:10:47,502 --> 01:10:49,595 # I'm flying, yeah # 1346 01:10:49,637 --> 01:10:51,764 # Singin' to the day and night # 1347 01:10:51,806 --> 01:10:53,068 # I'm tryin'# 1348 01:10:53,107 --> 01:10:54,768 # Hard to believe # 1349 01:10:54,809 --> 01:10:56,970 # It's not just a dream # 1350 01:10:57,011 --> 01:10:58,876 # Singing the song # 1351 01:10:58,913 --> 01:11:01,939 # Living the song of life # 1352 01:11:04,652 --> 01:11:06,643 [Singing] 1353 01:11:08,122 --> 01:11:10,454 # Livin'# 1354 01:11:10,491 --> 01:11:13,756 # The song of life # 1355 01:11:13,795 --> 01:11:15,786 [Music playing] 1356 01:11:17,231 --> 01:11:21,930 # Oh, living # 1357 01:11:21,969 --> 01:11:23,266 # Oh, yeah # 1358 01:11:23,304 --> 01:11:27,400 # Livin'to the song of life # 1359 01:11:27,442 --> 01:11:30,502 # Singin' to the song of life # 1360 01:11:30,545 --> 01:11:32,479 # Oh, yeah # 1361 01:11:32,513 --> 01:11:35,380 # There's a rhythm of this world # 1362 01:11:35,416 --> 01:11:38,249 # In every nation # 1363 01:11:38,286 --> 01:11:40,345 # Ooh # 1364 01:11:40,388 --> 01:11:44,017 #A never-ending song # 1365 01:11:44,058 --> 01:11:46,424 # Of celebration # 1366 01:11:46,461 --> 01:11:48,190 # Celebration # 1367 01:11:48,229 --> 01:11:52,165 #A song that dances on the wind # 1368 01:11:52,200 --> 01:11:56,432 # Sieving through the trees # 1369 01:11:56,471 --> 01:12:00,669 # It's opened up my world and sky # 1370 01:12:00,708 --> 01:12:05,304 #And made them new for me # 1371 01:12:05,346 --> 01:12:07,405 # Listen to the song of life # 1372 01:12:07,448 --> 01:12:09,678 # Movin'to the heartbeat # 1373 01:12:09,717 --> 01:12:12,015 # Singin' to the sun and sky # 1374 01:12:12,053 --> 01:12:13,850 # I'm flyin'# 1375 01:12:13,888 --> 01:12:16,049 # Singin' to the song of life # 1376 01:12:16,090 --> 01:12:17,853 # Livin'every moment # 1377 01:12:17,892 --> 01:12:20,190 # Singin' to the day and night # 1378 01:12:20,228 --> 01:12:22,093 # I'm tryin'# 1379 01:12:22,129 --> 01:12:23,687 # Hard to believe # 1380 01:12:23,731 --> 01:12:25,790 # It's not just a dream # 1381 01:12:25,833 --> 01:12:27,994 # Singing the song # 1382 01:12:28,035 --> 01:12:31,527 # Livin'the song of life # 1383 01:12:31,572 --> 01:12:32,732 # Oh, yeah # 1384 01:12:32,773 --> 01:12:35,037 # Ooh, yeah # 1385 01:12:35,076 --> 01:12:39,274 # Ohh # 1386 01:12:39,313 --> 01:12:42,441 # Sailin' on the summer night # 1387 01:12:42,483 --> 01:12:44,747 # Flying high # 1388 01:12:44,785 --> 01:12:46,047 # High # 1389 01:12:46,087 --> 01:12:47,554 # Flying # 1390 01:12:47,588 --> 01:12:50,887 # Dancing to the beating of our hearts # 1391 01:12:50,925 --> 01:12:53,291 # In paradise # 1392 01:12:53,327 --> 01:12:55,295 # Paradise # 1393 01:12:55,329 --> 01:12:59,288 # I hear the song of the moon and stars # 1394 01:12:59,333 --> 01:13:03,064 # I hear the chil dren sing # 1395 01:13:03,104 --> 01:13:07,632 # It's a celebration of every heart # 1396 01:13:07,675 --> 01:13:12,237 # Of every living thing # 1397 01:13:12,280 --> 01:13:14,510 # Singin'to the song of life # 1398 01:13:14,549 --> 01:13:16,574 # Movin'to the heartbeat # 1399 01:13:16,617 --> 01:13:18,676 # Singin' to the sun and sky # 1400 01:13:18,719 --> 01:13:20,710 # I'm flyin'# 1401 01:13:20,755 --> 01:13:22,814 # Singin' to the song of life # 1402 01:13:22,857 --> 01:13:25,052 # Livin'every moment # 1403 01:13:25,092 --> 01:13:27,117 # Singin' to the day and night # 1404 01:13:27,161 --> 01:13:28,992 # I'm flying # 1405 01:13:29,030 --> 01:13:30,964 # Singin' to the song of life # 1406 01:13:30,998 --> 01:13:33,228 # Movin'to the heartbeat # 1407 01:13:33,267 --> 01:13:35,667 # Singin' to the sun and sky # 1408 01:13:35,703 --> 01:13:37,534 # I'm flyin'# 1409 01:13:37,572 --> 01:13:39,540 # Singin' to the song of life # 1410 01:13:39,574 --> 01:13:41,542 # Livin'every moment # 1411 01:13:41,576 --> 01:13:43,874 # Singin' to the day and night # 1412 01:13:43,911 --> 01:13:45,538 # I'm trying # 1413 01:13:45,580 --> 01:13:47,343 # Hard to believe # 1414 01:13:47,381 --> 01:13:49,508 # It's not just a dream # 1415 01:13:49,550 --> 01:13:51,677 # Singin'the song # 1416 01:13:51,719 --> 01:13:54,688 # Livin'the song of life # 1417 01:13:54,722 --> 01:13:56,587 # Life # 1418 01:13:56,624 --> 01:13:57,886 # Life # 1419 01:13:57,925 --> 01:14:02,259 # Livin'the song of life # 1420 01:14:02,296 --> 01:14:06,562 # Livin'the song of life # 1421 01:14:06,601 --> 01:14:10,002 # I hear the song of the moon and stars # 1422 01:14:10,037 --> 01:14:13,734 # I hear the chil dren sing # 1423 01:14:13,774 --> 01:14:18,404 # It's a celebration of every heart # 1424 01:14:18,446 --> 01:14:23,008 # Of every living thing # 1425 01:14:23,050 --> 01:14:25,245 # Singin' to the song of life # 1426 01:14:25,286 --> 01:14:26,981 # Movin'to the heartbeat # 1427 01:14:27,021 --> 01:14:28,318 # The heartbeat # 1428 01:14:28,356 --> 01:14:29,880 # Singin' to the sun and sky # 1429 01:14:29,924 --> 01:14:31,789 # Oh, I'm flyin'# 1430 01:14:31,826 --> 01:14:33,885 # Singin' to the song of life # 1431 01:14:33,928 --> 01:14:35,828 # Livin'every moment # 1432 01:14:35,863 --> 01:14:38,195 # Singin' to the day and night # 1433 01:14:38,232 --> 01:14:40,792 # Ohhh # 1434 01:14:40,835 --> 01:14:42,928 # Singin' to the song of life # 1435 01:14:42,970 --> 01:14:44,267 # Yeah # 1436 01:14:44,305 --> 01:14:46,296 # Singin' to the sun and sky # 1437 01:14:46,340 --> 01:14:48,900 # Oh, oh, oh, I'm flyin'# 1438 01:14:48,943 --> 01:14:50,706 # Singin' to the song of life # 1439 01:14:50,745 --> 01:14:53,475 # Singin'to the sun and sky # 1440 01:14:53,514 --> 01:14:54,776 # Singin' to the day and night # 1441 01:14:54,815 --> 01:14:56,749 # I'm tryin'# 1442 01:14:56,784 --> 01:15:00,515 # Hard to believe it's not just a dream # 1443 01:15:00,554 --> 01:15:02,647 # Singin'the song # 1444 01:15:02,690 --> 01:15:07,650 # Livin'the song of life # 1445 01:15:08,305 --> 01:16:08,280 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 97988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.