Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,295
Krev andělů
3
00:00:55,755 --> 00:01:02,554
Severní Španělsko 1936, krátce
před vypuknutím občanské války.
4
00:01:16,192 --> 00:01:20,405
Projeli jsem údolím
do toho nepřehledného zmatku
5
00:01:20,989 --> 00:01:24,284
a v minutě se mi
všechno promítlo velmi jasně.
6
00:01:25,118 --> 00:01:29,455
Rodina, do které jsem měla přijít,
rozbouřená země,
7
00:01:29,747 --> 00:01:33,751
a vlastní život
obrácený vzhůru nohama.
8
00:01:34,168 --> 00:01:38,548
Ale pak jsem si řekla...
Právě proto jsi přijela.
9
00:01:38,548 --> 00:01:43,344
Právě to jsi chtěla.
A tak to všechno začalo.
10
00:02:08,912 --> 00:02:12,916
-Slečna Mary?
-Ano.
11
00:02:13,583 --> 00:02:17,587
-Jaime.
-Moc mě těší.
12
00:02:27,096 --> 00:02:30,600
To je Areavagovic kočár.
13
00:02:34,103 --> 00:02:37,357
Konečně zase nová tvář.
14
00:02:39,025 --> 00:02:41,861
Pokud bude jednou z nás.
15
00:02:55,708 --> 00:02:58,711
-Zdravím tě, Jaime.
-Už jsme tu.
16
00:03:02,465 --> 00:03:05,802
-Podívejte, už přijeli!
-Už jsou tady!
17
00:03:05,802 --> 00:03:08,221
Slyšíš, Pilar?
18
00:03:17,355 --> 00:03:21,276
Matka představená mi říkala,
že prý je výborná.
19
00:03:24,070 --> 00:03:25,655
Jaime!
20
00:03:25,655 --> 00:03:29,158
Evo! Césare! Concho!
21
00:03:29,534 --> 00:03:34,289
Co dělá ten otrapa v domě,
okamžitě ho vyhoďte ven!
22
00:03:37,125 --> 00:03:39,002
Tak Bůh s vámi.
23
00:03:57,562 --> 00:04:03,484
Moje dcery vás už očekávají,
ale nejdřív si vybalte.
24
00:04:13,328 --> 00:04:17,874
Když jsem šla dovnitř,
napadlo mě, že doma měli pravdu.
25
00:04:18,374 --> 00:04:20,919
Říkali, že budu litovat.
26
00:04:57,789 --> 00:05:02,418
Drahý Michaeli, nevím,
jestli se na mě ještě zlobíš.
27
00:05:04,379 --> 00:05:08,341
Stále myslím na to, jak přísně
ses tvářil a jak jsi mi nezamával.
28
00:05:09,759 --> 00:05:14,430
Ale lidé se musí odloučit,
aby měli jistotu.
29
00:05:14,764 --> 00:05:19,352
Letošní rok bude zkouškou.
Velkou zkouškou pro nás oba.
30
00:05:20,603 --> 00:05:26,776
Ale my to zvládneme.
A nemysli si, že mi není smutno.
31
00:05:31,364 --> 00:05:33,867
Dále...
32
00:05:39,747 --> 00:05:43,293
Vedu vám žákyně.
Pilar, nejstarší dcera.
33
00:05:44,168 --> 00:05:46,546
Mila, prostřední dcera.
34
00:05:47,463 --> 00:05:50,466
Uvidíte, že anglicky
se už domluví výborně.
35
00:05:50,466 --> 00:05:52,969
Potřebují vylepšit
psanou angličtinu.
36
00:05:52,969 --> 00:05:54,679
Ano, madam.
37
00:05:56,347 --> 00:06:02,312
Leonor, moje princeznička.
Je ještě dost malá na angličtinu.
38
00:06:02,312 --> 00:06:05,523
Přesto chci, aby tak
za šest měsíců s ní začala.
39
00:06:05,523 --> 00:06:09,944
-Seňora, don Jorge je na telefonu.
-Ano, hned přijdu.
40
00:06:09,944 --> 00:06:14,199
Vy zatím proveďte
slečnu Mariu po domě.
41
00:06:17,535 --> 00:06:22,123
-Co je tohle? Nějaká hlína?
-Ano, to je zem z Irska.
42
00:06:22,457 --> 00:06:25,084
Při odjezdu si ji
vždycky bereme s sebou.
43
00:06:25,084 --> 00:06:28,379
-Proč?
-Pro štěstí.
44
00:06:28,963 --> 00:06:30,798
To je váš bratr?
45
00:06:32,675 --> 00:06:36,095
Ne, to je můj přítel.
46
00:06:45,188 --> 00:06:50,109
-Není moc mladá na guvernantku?
-Je, díkybohu.
47
00:06:57,784 --> 00:07:01,955
Matka z ní zuří.
Počkej, až přijde otec.
48
00:07:09,128 --> 00:07:11,339
Slečna z Irska.
49
00:07:13,299 --> 00:07:16,803
-Jsem otec vašich žaček.
-Doktor Vicente.
50
00:07:18,346 --> 00:07:23,101
Přijela jste zdaleka. Věřím,
že v naší zemi budete spokojená.
51
00:07:23,101 --> 00:07:27,647
Děkuji vám, pane, určitě budu.
Je tu velmi krásně.
52
00:07:27,647 --> 00:07:29,774
Jinak než u nás.
53
00:07:30,149 --> 00:07:32,902
Přírodní krásy
jsou někdy klamné, slečno...
54
00:07:32,902 --> 00:07:35,989
Lavellová. Totiž, Mary.
55
00:07:37,657 --> 00:07:39,951
Maria...
56
00:07:45,331 --> 00:07:50,461
Je to obtížná a nebezpečná
doba pro naši ubohou zemi.
57
00:07:50,461 --> 00:07:54,340
-U nás to není o moc jiné.
-Občanská válka vám skončila.
58
00:07:54,340 --> 00:07:57,010
Zato my balancujeme
na jejím pokraji.
59
00:07:57,010 --> 00:08:00,638
O Španělsku toho moc nevím.
Budu se ale učit.
60
00:08:00,638 --> 00:08:03,600
Skoro mám chuť říct,
že to je ztráta času.
61
00:08:03,600 --> 00:08:08,938
-Říkáte strašnou věc.
-Jste jako můj syn Francisco.
62
00:08:08,938 --> 00:08:11,482
To víte, jsem unavený starý muž.
63
00:08:11,482 --> 00:08:15,153
Pokud se vám bude líbit
moje knihovna, jste vítána.
64
00:08:21,201 --> 00:08:23,369
Gracias...
65
00:08:31,252 --> 00:08:36,925
Dopisy od Michaela mi připomněly
domov, rodinu, náš dům.
66
00:08:36,925 --> 00:08:42,931
Dokázala jsem si je představit,
ale nechtěla jsem tam být.
67
00:08:43,556 --> 00:08:47,977
Po večerech jsem si vybavovala,
co bych ve Španělsku chtěla dělat.
68
00:08:47,977 --> 00:08:52,649
Tančit, poslouchat flamenco,
bavit se celou noc.
69
00:08:52,649 --> 00:08:55,401
To, čemu by doma nerozuměli.
70
00:09:05,203 --> 00:09:10,333
Jak ubíhal čas, stávala jsem se
součástí této rodiny.
71
00:09:10,333 --> 00:09:15,088
Jako španělská dáma, jsem se
naučila, jak používat vějíř.
72
00:09:15,088 --> 00:09:19,175
Jen jsem nesměla zapomenout,
že jsem jen guvernantka.
73
00:09:21,344 --> 00:09:27,100
Dvojplošník jel po kolech,
a nikdo z přítomných nevěřil,
74
00:09:28,434 --> 00:09:31,771
že by se mohl vznést ze země,
tečka.
75
00:09:33,314 --> 00:09:37,569
-Než půjdeme, musím se převléknout.
-Nežvaň, Pilar!
76
00:09:37,986 --> 00:09:42,574
Je spousta času.
Můžete zopakovat poslední část?
77
00:09:42,907 --> 00:09:44,409
Ano Milo...
78
00:09:45,076 --> 00:09:50,164
Že by se mohl vznést ze země,
tečka.
79
00:09:59,048 --> 00:10:03,303
To je lidí.
To tu je v poslední době pořád.
80
00:10:04,470 --> 00:10:06,681
Ne, zastavte na okamžik.
81
00:10:07,640 --> 00:10:10,393
Vždyť jsme přece přišly
tam odtud, nebo ne?
82
00:10:10,393 --> 00:10:12,562
Ale ne, to je zkratka.
83
00:10:16,107 --> 00:10:17,942
Policie!
84
00:10:17,942 --> 00:10:20,695
-Pojďte odsud.
-Ale kudy?
85
00:10:20,695 --> 00:10:22,488
Rychle, pojďte!
86
00:10:24,616 --> 00:10:26,326
Pospěš si!
87
00:10:29,704 --> 00:10:31,372
Tak jen pojďte!
88
00:10:31,372 --> 00:10:35,251
Pojďte si to rozdat,
když jsem sám, vy zbabělci!
89
00:10:36,628 --> 00:10:38,546
Vy mizerové!
90
00:10:44,093 --> 00:10:46,596
-Bože!
-Panebože!
91
00:10:52,810 --> 00:10:56,981
Pojďte sem!
Honem děvčata, rychle!
92
00:10:57,941 --> 00:11:01,611
Přeběhneme to, rychle!
Poběž! Dělej!
93
00:11:02,779 --> 00:11:04,614
Pomůžou mu?
94
00:11:05,323 --> 00:11:08,243
-Ošetří ho?
-Nejste blázen?
95
00:11:09,786 --> 00:11:13,581
Je mrtvý! Zavolej doktora!
96
00:11:14,457 --> 00:11:18,795
-Ne, počkejte.
-Musíte se moc učit, Irčanko.
97
00:11:18,795 --> 00:11:22,382
Do takové čtvrti
ty dívky chodit nemohou.
98
00:11:22,382 --> 00:11:26,427
-Jsem O'Tooleová.
-Mary Lavellová, děkuju.
99
00:11:26,970 --> 00:11:28,680
Jdeme.
100
00:11:30,056 --> 00:11:33,017
Někoho takového, jako jste vy,
jsem tu dosud neviděla.
101
00:11:33,017 --> 00:11:34,894
-Kdy míváte volno?
-Ve středu.
102
00:11:34,894 --> 00:11:37,188
-Skvělé, bude nás tam spousta.
-Koho?
103
00:11:37,188 --> 00:11:40,358
Nejste tu jediná guvernantka,
po��kejte...
104
00:11:43,653 --> 00:11:46,573
Pojďte, děvčata, je to dobré.
105
00:11:47,657 --> 00:11:50,285
Už je to pryč,
příště buďte opatrnější.
106
00:11:50,285 --> 00:11:52,745
-Nezapomeňte, ve středu v kavárně.
-Ano, díky.
107
00:11:52,745 --> 00:11:54,539
-Není zač.
-Jdeme!
108
00:11:55,999 --> 00:11:59,127
-Pilar, neutíkej.
-Je milá.
109
00:11:59,127 --> 00:12:03,590
Ano, je velmi milá.
Tak, a teď rychle domů.
110
00:12:08,595 --> 00:12:11,556
Takže jsi mi odpustil...
111
00:12:11,556 --> 00:12:15,643
Děvčata chtěla tvůj dopis číst,
nenechala jsem je.
112
00:12:15,643 --> 00:12:18,771
Tahle země je stejně krutá,
jako byla naše.
113
00:12:18,771 --> 00:12:22,609
Dnes jsem viděla umírat člověka
a nemohla jsem mu pomoct.
114
00:12:23,276 --> 00:12:29,032
Jednu věc byste měla vědět.
Španělsko je nebezpečná země.
115
00:12:29,490 --> 00:12:33,661
Nikdo teď neví...
Můžeme ztratit vše, co máme.
116
00:12:34,245 --> 00:12:39,334
Manžel se tomu jen směje.
Má na chudinu romantický náhled.
117
00:12:40,126 --> 00:12:47,217
Můj syn Francisco, ten je stejný.
Já jejich názory nesdílím.
118
00:12:48,218 --> 00:12:52,472
Dav venku by nás povraždil
v našich postelích.
119
00:12:53,264 --> 00:12:58,353
Nejste-li schopná být stále
ve střehu, tak to vzdejte.
120
00:12:58,728 --> 00:13:01,731
-Rozuměla jste mi?
-Ano.
121
00:13:13,493 --> 00:13:17,622
Proč se s ní oženil?
Ve všem se rozcházejí.
122
00:13:17,622 --> 00:13:22,585
Ona je na straně církve a fašistů.
On je pravý opak.
123
00:13:22,585 --> 00:13:26,130
Je vlídný, neprůbojný
a dobře to ví.
124
00:13:26,130 --> 00:13:30,093
Mamá, tohle není fér!
Chovala se velmi statečně!
125
00:13:30,510 --> 00:13:33,012
Slušná guvernantka,
by své svěřenkyně
126
00:13:33,012 --> 00:13:37,433
-nikdy nevzala na ta místa!
-To je pěkná pitomost!
127
00:13:37,433 --> 00:13:40,812
Měly jsme zpoždění! Proto jsme
se rozhodly vzít to zkratkou!
128
00:13:40,812 --> 00:13:42,647
Milo!
129
00:13:51,155 --> 00:13:55,535
-Copak se tu děje?
-Nic, hned jsem zpátky.
130
00:13:56,536 --> 00:14:00,707
-Omluvte mě, done Jorge.
-Ale samozřejmě.
131
00:14:17,849 --> 00:14:20,727
Doktor stále sdílí sympatie
k těm socialistům?
132
00:14:20,727 --> 00:14:24,522
Ano. Nezmění se nikdy.
Je to jen snílek.
133
00:14:24,522 --> 00:14:27,609
Nebezpečné.
Dobrou noc, malá.
134
00:14:28,318 --> 00:14:31,821
-Eleno, skočte pro kufřík!
-Si, seňore.
135
00:14:31,821 --> 00:14:37,785
My s Jaimem se o něj postaráme.
Ve stáji bude v bezpečí.
136
00:14:46,127 --> 00:14:49,297
-Eleno, co se děje?
-Pššš.
137
00:15:00,391 --> 00:15:02,518
Eleno?
138
00:15:11,861 --> 00:15:14,113
Haló?
139
00:15:26,960 --> 00:15:28,670
Jaime?
140
00:15:30,338 --> 00:15:33,049
Jaime, jste to vy?
141
00:15:37,512 --> 00:15:40,139
-Nebojte se.
-Bože!
142
00:15:40,139 --> 00:15:42,892
Ne, nic vám neudělám.
143
00:15:43,518 --> 00:15:47,146
Jste zraněný...
To je hrozné.
144
00:15:47,146 --> 00:15:51,401
Ne, je mi skvěle.
To bude tím vínem.
145
00:15:53,945 --> 00:15:55,822
To bude dobré.
146
00:15:59,659 --> 00:16:04,330
-V pořádku.
-Promiňte, hledala jsem Elenu.
147
00:16:15,508 --> 00:16:19,470
-Máš štěstí, zahojí se to.
-Děkuju.
148
00:16:20,305 --> 00:16:24,142
O tom se nikdo nesmí dozvědět.
Ani moje rodina.
149
00:16:24,142 --> 00:16:27,520
Závisí na tom jeho život.
Prožila jste válku.
150
00:16:27,520 --> 00:16:31,649
-Víte, kdy máte mlčet.
-Ano.
151
00:16:31,649 --> 00:16:34,861
Bude to naše tajemství.
152
00:16:47,916 --> 00:16:51,753
Tohle je můj otec.
A tady je s kamarády.
153
00:16:51,753 --> 00:16:56,549
Napsal i knihy.
Tuhle, tuhle a taky tuhle.
154
00:16:57,217 --> 00:17:02,764
Milininou vášní je politika,
slečno Mario. Co se dá dělat.
155
00:17:07,143 --> 00:17:12,440
Píšu o věcech, co nestojí
za popsaný papír. Moje smůla.
156
00:17:16,152 --> 00:17:20,073
-Něco jste si vybrala?
-Ještě ne.
157
00:17:20,657 --> 00:17:24,202
-Nuže?
-Poezii či prózu?
158
00:17:24,202 --> 00:17:27,330
-Nevím, ještě se podívám.
-Poezii.
159
00:17:27,997 --> 00:17:29,749
Tuhle.
160
00:17:34,629 --> 00:17:36,673
Podívej...
161
00:17:38,174 --> 00:17:43,846
"Nevěrná manželka". Pojďte.
162
00:17:44,681 --> 00:17:46,599
Posaďte se.
163
00:17:57,485 --> 00:18:01,364
Vzpomínám, že ačkoliv mi
ta slova byla cizí,
164
00:18:01,364 --> 00:18:05,743
měla jsem chuť říct Mile,
jaké má štěstí.
165
00:18:05,743 --> 00:18:08,413
Kéž by mně otec četl básně.
166
00:18:09,914 --> 00:18:13,585
-Může si to půjčit?
-Ano.
167
00:18:19,424 --> 00:18:24,345
To je pro vás, slečno Mario.
Budu vaší španělskou guvernantkou.
168
00:18:24,637 --> 00:18:27,015
Gracias, Milo.
169
00:18:31,769 --> 00:18:34,647
-Tak jaká je?
-Je to ještě mladinká dívka.
170
00:18:34,647 --> 00:18:38,109
Je tak mladá, že je dosud štíhlá.
Je to nádherné stvoření.
171
00:18:38,109 --> 00:18:40,653
-Umí učit?
-Tak to nevím.
172
00:18:40,653 --> 00:18:43,907
-Proč si vybrali tak mladou dívku?
-Vůbec si ji nevybrali.
173
00:18:43,907 --> 00:18:47,535
Nějaký klášter v Limericku, ji prý
poslal, aniž by ji kdy byl viděl.
174
00:18:47,535 --> 00:18:50,705
-To je nekompetentní.
-Dobrý den.
175
00:18:52,498 --> 00:18:56,002
Slečna Lavellová.
To je Hartyová,
176
00:18:56,961 --> 00:19:00,048
-Keoghová...
-Těší mě.
177
00:19:00,048 --> 00:19:02,008
-A Dugganová.
-Těší mě.
178
00:19:02,258 --> 00:19:05,094
Posaďme se.
Šálek čaje?
179
00:19:06,137 --> 00:19:10,433
-Co říkáte našemu irskému koutku?
-Je moc milý.
180
00:19:11,809 --> 00:19:15,730
Jak se u nich máte? Dávají vám
k snídani šunku s vejci?
181
00:19:15,730 --> 00:19:17,982
-Ne.
-No, vidíte to...
182
00:19:17,982 --> 00:19:20,527
Myslí si, že jsou někdo,
když mají peníze.
183
00:19:20,527 --> 00:19:24,113
-I my jsme z dobrých poměrů.
-Chtějte šunku s vejci.
184
00:19:24,113 --> 00:19:28,826
Trvejte si na šunce s vejci,
jinak po vás budou šlapat.
185
00:19:31,120 --> 00:19:34,666
Odložte klobouk, ať vás vidíme.
186
00:19:40,296 --> 00:19:44,259
-Vy jste ale pěkná mladá dívka.
-Ovšem, co jsem vám říkala?
187
00:19:44,259 --> 00:19:49,347
Objednávám nový čaj.
Pane vrchní, dobrý muži...
188
00:19:50,348 --> 00:19:54,894
-Té, čaj - pour cinq.
-Ne, cinco vez té.
189
00:19:54,936 --> 00:19:58,314
-Snad rozumí 5x čaj.
-Děkujeme.
190
00:19:58,606 --> 00:20:03,069
-Vy mluvíte španělsky?
-Aby ne, vždyť je tady 5 roků.
191
00:20:03,069 --> 00:20:06,823
My to nepotřebujeme.
Jsme tu placeny za angličtinu.
192
00:20:06,823 --> 00:20:11,536
Conlonová umí španělsky.
Ta ovšem není jako my ostatní.
193
00:20:11,536 --> 00:20:14,205
Díkybohu,
jedna taková tu úplně stačí.
194
00:20:14,205 --> 00:20:16,374
-Dias!
-Vida, my o vlku!
195
00:20:16,374 --> 00:20:20,003
Buenas tardes.
Un café, por favor.
196
00:20:20,461 --> 00:20:24,173
To je Lavellová,
guvernantka u Areavagových.
197
00:20:24,173 --> 00:20:26,134
-Dobrý den.
-Dobrý den.
198
00:20:33,099 --> 00:20:35,977
Máte taky chuť, slečno Conlonová?
199
00:20:35,977 --> 00:20:38,813
Není radost pohledět
na tu svěží tvářičku?
200
00:20:38,813 --> 00:20:42,525
Jen koukejte, její svěžest,
vás dlouho těšit nebude.
201
00:20:42,525 --> 00:20:46,738
-Ona už zase ví všechno.
-Proč to říkáte?
202
00:20:46,738 --> 00:20:49,866
O co myslíte, že jim jde?
Abyste tu zastiňovala
203
00:20:49,866 --> 00:20:54,871
zářící hvězdu Pilar?
I kdybyste se třeba zamaskovala,
204
00:20:54,871 --> 00:20:57,415
vedle vás,
Pilar nikdy nemůže vyniknout.
205
00:20:57,415 --> 00:21:01,169
Tomu nerozumím, chci učit
angličtinu, ne uhnat ženicha.
206
00:21:01,169 --> 00:21:05,215
Doňa Consuelo je realistka.
Sedí vysoko.
207
00:21:05,215 --> 00:21:10,011
Její syn a dcery míří ještě výš.
Ta vás brzy pošle domů.
208
00:21:10,011 --> 00:21:13,431
Teď víte, kdo je Conlonová.
209
00:21:28,488 --> 00:21:32,367
Francisco!
Francisco je tady!
210
00:21:32,367 --> 00:21:36,871
Francisco!
Slečno pojďte, je tu bratr!
211
00:21:44,087 --> 00:21:48,800
Jak se máš, holka moje?
Jsi už pěkně těžká!
212
00:21:50,260 --> 00:21:54,931
Řekni: Nevadí, Francisco!
Aspoň už ze mě bude brzy slečna!
213
00:21:55,265 --> 00:21:59,727
Jsem rád, že jsi už zase doma.
Matka bude mít radost, až tě uvidí.
214
00:21:59,727 --> 00:22:01,938
V posledních týdnech
si dělala mnoho starostí.
215
00:22:01,938 --> 00:22:04,607
-Opravdu?
-Ano.
216
00:22:05,608 --> 00:22:10,113
Doufám, že jsem jí byl útěchou.
Tvoje návštěva jí udělá dobře.
217
00:22:10,113 --> 00:22:13,867
-Pořád se věnuješ hudbě?
-Ne.
218
00:22:13,867 --> 00:22:16,744
Ale, to se nezapomíná.
219
00:22:46,441 --> 00:22:51,196
Ne! Ne, ne!
Běž se proběhnout ven, zlatíčko.
220
00:22:53,072 --> 00:22:57,076
Ne, takhle ne.
221
00:22:57,785 --> 00:23:03,249
Počkej, já tě teď povedu.
Tak začni.
222
00:23:20,016 --> 00:23:23,561
-Jak se má panenka?
-Moc dobře.
223
00:23:27,482 --> 00:23:29,859
-Pro vás.
-Děkuji.
224
00:23:31,194 --> 00:23:37,659
-Co je vám? Jste ustaraná.
-Přemýšlím o vaší hodině hudby.
225
00:23:38,993 --> 00:23:43,331
Je don Jorge
vždycky takhle důvěrný?
226
00:23:43,331 --> 00:23:48,378
-Ano, vždycky.
-Napadlo vás říct to matce?
227
00:23:48,378 --> 00:23:50,922
-Ne.
-Proč ne?
228
00:23:50,922 --> 00:23:56,678
-Protože on je přece kněz, víte?
-Co by řekl otec?
229
00:23:56,678 --> 00:24:01,015
S otcem bych nikdy v životě
nedokázala mluvit o něčem takovém.
230
00:24:01,015 --> 00:24:04,394
Měla bych si o tom
promluvit já s vaší matkou?
231
00:24:04,394 --> 00:24:11,943
To ne. Není rozumné, když si
znepřátelíte kněze, chápete?
232
00:24:12,735 --> 00:24:15,822
Tak proč jsi rezignoval z vlády?
Když máš tu možnost,
233
00:24:15,822 --> 00:24:18,741
je to příležitost
spoustu věcí v zemi změnit.
234
00:24:18,741 --> 00:24:23,580
Máš představu, jaké svinstvo
se ve jménu naší země odehrává?
235
00:24:23,580 --> 00:24:26,708
Tušíš, kolik lidí tu jde
do vězení bez procesu?
236
00:24:26,708 --> 00:24:30,003
Nebo je zabito?
Nebo se prostě jen ztratí?
237
00:24:30,003 --> 00:24:33,381
-Tím spíš je to důvod...
-Abych držel pusu?
238
00:24:33,381 --> 00:24:38,803
-Jen takoví se dnes prosazují!
-Zatím sis vedl moc dobře.
239
00:24:38,803 --> 00:24:42,098
Nevěřím, že extremismus
projde bez odpovědi.
240
00:24:42,098 --> 00:24:48,479
To, co říkám je, že názory levice,
jsou jako závan svěžího větru.
241
00:24:48,479 --> 00:24:52,734
Oni přinášejí dobré myšlenky,
ale především vášeň.
242
00:24:53,443 --> 00:24:58,406
Vášeň... Ta zaslepuje.
Takže nevidíš další důležité věcí.
243
00:24:58,907 --> 00:25:01,910
-Promiňte, že vyrušuji.
-Á, Maria.
244
00:25:01,910 --> 00:25:05,622
Zeptejte se mého syna, který mě
ujišťuje, že fašismus už klepe
245
00:25:05,622 --> 00:25:11,502
na naše dveře, jak se chce sám
osobně vyrovnat s extremismem?
246
00:25:11,502 --> 00:25:16,007
Dobře víš, že armáda nebude
klidně čekat v záloze věčně.
247
00:25:16,007 --> 00:25:18,509
Jednoho dne přijde
a přiloží nám pistole k hlavě!
248
00:25:18,509 --> 00:25:19,802
Myslíš, že to nevím?
249
00:25:19,802 --> 00:25:23,806
I intelektuálům je blízká
myšlenka diktatury!
250
00:25:24,933 --> 00:25:31,648
Omlouvám se. Neovládám se.
Tohle místo, je vzdáleno realitě.
251
00:25:35,652 --> 00:25:39,280
Jistě.
Mimochodem, v naší stáji leží
252
00:25:39,280 --> 00:25:43,535
zraněný člověk, a tvrdí,
že jsi jeho přítel.
253
00:25:43,535 --> 00:25:46,996
-Pablo?
-Už se po vás ptal.
254
00:25:53,920 --> 00:25:59,300
Vida, vidím, že Irové
dokážou udržet tajemství.
255
00:26:00,051 --> 00:26:03,429
-Tak já jdu, skočím za ním.
-Nuže, Mario?
256
00:26:03,680 --> 00:26:07,600
Je pro mě těžké mluvit o tom.
Opravdu nevím, kde začít.
257
00:26:07,600 --> 00:26:12,564
Ne! Žádné Irky už nechci.
Už jich bylo dost!
258
00:26:13,690 --> 00:26:17,569
Co takhle dobrý katolický
klášter v Německu?
259
00:26:17,861 --> 00:26:24,367
To je vynikající nápad. Uvidím,
co se dá dělat, doňo Consuelo.
260
00:26:24,367 --> 00:26:26,786
To bych vám byla vděčná.
261
00:26:27,495 --> 00:26:33,042
Vaše chování bylo ještě
politováníhodnější, než řekla.
262
00:26:33,543 --> 00:26:40,216
Poslyšte, nevidím jediný důvod,
proč jí nevěřit, done Jorge.
263
00:26:41,134 --> 00:26:43,219
Vicente...
264
00:26:44,304 --> 00:26:47,849
Ne, ten případ nezveřejním
jen proto, abych nezostudil
265
00:26:47,849 --> 00:26:53,938
-naši rodinu a slečnu Mariu.
-Zbláznil ses, Vicente?
266
00:26:54,689 --> 00:26:59,110
O té dívce nevíme vůbec nic.
Tak proč děláš skandál?
267
00:26:59,110 --> 00:27:02,155
Zeptej se dcer,
když potřebuješ důkaz!
268
00:27:02,155 --> 00:27:06,534
Vyloučeno, to nikdy!
Panebože! To nám chybělo!
269
00:27:07,035 --> 00:27:09,370
Důvěřuju donu Jorgemu.
270
00:27:09,996 --> 00:27:13,791
Don Jorge už do tohoto
domu nikdy nevstoupí.
271
00:27:17,545 --> 00:27:21,216
-Už je ti líp?
-Ano, díky tvému otci.
272
00:27:21,216 --> 00:27:23,718
Kéž by bylo víc takových,
jako je on.
273
00:27:23,718 --> 00:27:28,056
-Zdá se, že začínají těžké časy.
-Ano. Sbohem příteli.
274
00:27:28,056 --> 00:27:31,726
Naše cesta začíná.
Na shledanou v Madridu.
275
00:27:31,726 --> 00:27:34,479
Ano. Dá se to čekat.
276
00:27:57,877 --> 00:28:03,591
To je slečna Maria. Nejlepší
guvernantka, jakou jsme měli.
277
00:28:04,092 --> 00:28:05,718
Milo...
278
00:28:06,844 --> 00:28:10,306
Dobrý večer.
Beatriz, prosím.
279
00:28:17,772 --> 00:28:21,818
-Slečno Mario, má žena Beatriz.
-Velmi mě těší, má drahá.
280
00:28:25,780 --> 00:28:30,034
Povězte, stýská se vám po domově
v té naší zvláštní zemi?
281
00:28:30,034 --> 00:28:34,873
-Ne, doňo Beatriz, jsem tu šťastná.
-Ve Španělsku se vám líbí.
282
00:28:34,873 --> 00:28:39,544
Bravo! Beatriz tu taky
nemůže najít chybu.
283
00:28:40,545 --> 00:28:46,092
Bohužel jsem nikdy nebyla v Irsku.
Předpokládám, že je krásné.
284
00:28:48,344 --> 00:28:52,932
Tohle je bezvadná deska, vždycky
jsem si ji hrozně přála, Beatriz.
285
00:28:52,932 --> 00:28:55,226
-Gracias.
-Není zač.
286
00:28:55,727 --> 00:28:57,562
Vidíš ji?
287
00:28:58,479 --> 00:29:01,733
Slečno Mario, poslechněte si ji.
288
00:29:01,733 --> 00:29:05,069
-Co je to? No ne, papá!
-To jsou dobroty!
289
00:29:05,069 --> 00:29:07,530
Francisco, hrozně ti děkuju!
290
00:29:10,325 --> 00:29:12,118
Olé!
291
00:29:13,328 --> 00:29:17,707
Jen se na ni podívejte,
jak jí to sluší!
292
00:29:22,795 --> 00:29:25,506
-Krásná, viď?
-Ovšem, nádherná.
293
00:29:26,716 --> 00:29:30,720
Mám ráda Yeatse, patří k mým
zamilovaným. Byli jste moudří,
294
00:29:30,720 --> 00:29:34,057
že jste ho zvolili za senátora.
Podle manžela jste neměli
295
00:29:34,057 --> 00:29:38,645
podepsat smlouvu,
aby u vás Britové ještě zůstali.
296
00:29:38,645 --> 00:29:42,565
Víte, on měl vždycky
strašně rád extrémní závěry.
297
00:29:43,525 --> 00:29:45,693
Tohle je muž, který chce,
abychom uvěřili,
298
00:29:45,693 --> 00:29:49,030
že zná způsob,
jak zachránit Španělsko.
299
00:29:50,490 --> 00:29:53,618
-Už nepij...
-Proč ne?
300
00:29:59,290 --> 00:30:03,753
Zajímáte se o politiku?
Nebo někdo z vaší rodiny?
301
00:30:03,753 --> 00:30:06,548
Beatriz, teď to nech, ano?
302
00:30:10,218 --> 00:30:13,638
-Nuže?
-Ne, ale Yeatse čtu.
303
00:30:15,306 --> 00:30:17,058
Proč?
304
00:30:17,267 --> 00:30:20,353
Protože když miluje,
je to navždycky.
305
00:30:20,353 --> 00:30:24,357
-Je to moudré?
-Ano, jistě.
306
00:30:26,067 --> 00:30:31,531
Jak nádherně to umíte říct...
Čistě, vroucně...
307
00:30:31,531 --> 00:30:36,995
S jakousi zvláštní nuancí,
jakou my v angličtině nedosáhneme.
308
00:30:37,495 --> 00:30:42,208
Povězte, je to pravda,
co se říká o Irech?
309
00:30:42,917 --> 00:30:45,879
Že nikdy neřeknou, co si myslí?
310
00:30:50,842 --> 00:30:54,637
Těší tě, že jsi všechno zkazila?
Zkus tuhle...
311
00:30:56,639 --> 00:30:59,350
Co na tom je?
312
00:31:17,702 --> 00:31:21,164
Stačí! Teď zase já!
Pusť ho, jsem na řadě!
313
00:31:25,793 --> 00:31:27,587
-Smím prosit?
-Ano.
314
00:31:32,008 --> 00:31:35,261
-Beatriz, půjčíš mi otce?
-Děkuji.
315
00:31:55,490 --> 00:31:58,743
-Slečno, mohu dál?
-Ale jistě.
316
00:31:59,536 --> 00:32:02,830
Rád bych se vám omluvil
za chování své manželky.
317
00:32:02,830 --> 00:32:04,541
Snad vás neurazila.
318
00:32:04,541 --> 00:32:07,168
Zřejmě každého
poslední dobou provokuju.
319
00:32:07,168 --> 00:32:11,339
Ona se zlobí na mě, a vylila
si to na vás, nemůžete za to.
320
00:32:11,339 --> 00:32:15,927
To přežiju.
Je to moc krásná žena.
321
00:32:17,762 --> 00:32:22,058
Ano.
Vyrůstali jsme spolu.
322
00:32:22,100 --> 00:32:25,520
Byla považována za nejhezčí
v severním Španělsku.
323
00:32:25,520 --> 00:32:30,692
Každý předpokládal, že se vezmeme
a že budeme velice atraktivní pár.
324
00:32:31,109 --> 00:32:39,033
A naše soužití se náhle hroutí.
Beatriz vůbec nechápe proč.
325
00:32:40,285 --> 00:32:44,706
A proč se tedy
vaše manželství hroutí?
326
00:32:44,706 --> 00:32:52,255
Víte, je to trochu složité.
V této době, fašisti a armáda,
327
00:32:52,797 --> 00:32:56,551
se spolčili s Francem,
aby v zemi nastolili diktaturu.
328
00:32:57,677 --> 00:32:59,137
Děkuju.
329
00:33:00,889 --> 00:33:05,518
A získávají silnou podporu
mezi vrstvou bohatých.
330
00:33:05,894 --> 00:33:11,566
Ti totiž bláhově věří, že ochrání
jejich majetek a způsob života.
331
00:33:11,566 --> 00:33:16,237
-Nic dobrého z toho nevzejde.
-A co váš přítel Pablo?
332
00:33:16,654 --> 00:33:22,243
Pablo, ten se fašistům snaží
vzdorovat. Jde mu o svobodu.
333
00:33:22,243 --> 00:33:26,080
Moje manželka odmítá uvěřit,
že tu jsme v ohrožení.
334
00:33:26,080 --> 00:33:30,960
Kdyby zjistila, že jsem
Pablovi pomáhal, šílela by.
335
00:33:30,960 --> 00:33:35,089
Možná má strach z nebezpečí,
které vám hrozí.
336
00:33:35,089 --> 00:33:40,011
-Možná neví, kam se obrátit.
-To tu dnes neví nikdo.
337
00:33:50,772 --> 00:33:55,777
Můj otec vždycky říkal,
abych si stál za tím, čemu věřím.
338
00:33:55,944 --> 00:34:00,240
Ovšem i on se v téhle
situaci ztratil.
339
00:34:00,240 --> 00:34:03,910
Já ale vím, že prostě nemůžu
jenom tak stát a dívat se,
340
00:34:03,910 --> 00:34:09,332
jak mou zemi ničí lidé, kteří
chtějí moc za jakoukoliv cenu.
341
00:34:10,291 --> 00:34:13,127
Omlouvám se,
že vás zatěžuju našimi problémy.
342
00:34:13,127 --> 00:34:18,758
Nezatěžujete. Doma jsem zažila
něco podobného. Já to znám.
343
00:34:20,260 --> 00:34:23,805
Ovšem problémy v Irsku jsou
vedle těch vašich nicotné.
344
00:34:23,805 --> 00:34:29,853
-Vzpomínka na domov?
-Trochu se mi teď zastesklo.
345
00:34:36,109 --> 00:34:40,864
Musím ke společnosti.
A přeju vám sladké sny.
346
00:34:41,489 --> 00:34:44,701
-Děkuju.
-Dobrou.
347
00:34:56,212 --> 00:35:00,383
-To jsi tu byla velmi krátce.
-Ano, je to škoda.
348
00:35:03,136 --> 00:35:07,765
-Nemůžeš kvůli mně zůstat?
-Madrid mě volá.
349
00:35:11,269 --> 00:35:13,021
Jste hotovi?
350
00:35:14,105 --> 00:35:16,691
Zase přijeď.
351
00:35:17,275 --> 00:35:22,405
Beatriz, počkej!
Chceme se rozloučit!
352
00:35:22,780 --> 00:35:25,575
-Bude se nám tu po tobě stýskat!
-Měj se tu...
353
00:35:25,575 --> 00:35:28,161
-Šťastnou cestu.
-Dobře dojeď.
354
00:35:29,746 --> 00:35:31,706
Měj se tam hezky.
355
00:35:31,706 --> 00:35:35,251
-Beatriz...
-Děkuju.
356
00:35:37,921 --> 00:35:40,757
-Zavolám ti.
-Ano...
357
00:35:44,260 --> 00:35:49,390
Pojďte, děti!
Pilar! Je pozdě!
358
00:36:04,030 --> 00:36:08,993
Koukni!
Podívej, co mi udělali! Vidíš?
359
00:36:12,247 --> 00:36:17,001
-Už jste viděla tak pěkné stvoření?
-Pěkné, to bych neřekla.
360
00:36:17,001 --> 00:36:20,672
Máte pravdu.
Ona je báječná, nádherná!
361
00:36:20,672 --> 00:36:24,008
Jestli zůstane guvernantkou,
bude jí velká škoda.
362
00:36:24,008 --> 00:36:26,886
Které jiné zaměstnání by jí
umožnilo, tak pohodlný život,
363
00:36:26,886 --> 00:36:30,014
jen proto, že je katolička?
A je schopná mluvit slušnější
364
00:36:30,014 --> 00:36:34,102
podobou anglického jazyka?
Je to terno pro hloupé.
365
00:36:34,102 --> 00:36:37,856
Mluvte za sebe, Conlonová,
děláte taky tuhle profesi.
366
00:36:37,856 --> 00:36:43,194
Já bych tomu profese neříkala.
Doufáte, že ta cigareta
367
00:36:43,194 --> 00:36:47,198
není vidět? Jste větší blázen,
než jsem si myslela.
368
00:36:47,574 --> 00:36:50,493
Vida, není to naše kočička?
369
00:36:54,038 --> 00:36:58,251
-Kráska v bleděmodrém.
-Takže, kam jdeme?
370
00:36:58,877 --> 00:37:03,047
Já bych řekla, že se trochu
podíváme po výlohách.
371
00:37:08,011 --> 00:37:13,099
-Byla jste už někdy zamilovaná?
-Ani nevím. A vy?
372
00:37:14,183 --> 00:37:19,272
Děvče, to je otázka!
Co bych to byla za ženskou?
373
00:37:19,814 --> 00:37:23,985
Co si myslíte, že mě vůbec drží
naživu na tomhle mizerném světě?
374
00:37:23,985 --> 00:37:27,280
-Proč jste se nevdala?
-To je dlouhá historie.
375
00:37:27,280 --> 00:37:31,743
-Hlavně si nevymýšlet.
-Mám chuť dát si cigaretu.
376
00:37:31,743 --> 00:37:34,829
Jdeme ke Carlosovi, pojďte.
377
00:37:54,515 --> 00:37:57,393
Á, náš místní krasavec!
378
00:37:59,687 --> 00:38:02,982
-Proto on se vrátil domů!
-Kdo?
379
00:38:02,982 --> 00:38:06,903
-Francisco Areavaga. Rezignoval.
-Cože?
380
00:38:07,070 --> 00:38:10,823
Podle nich se dal
do kupy s anarchisty.
381
00:38:10,823 --> 00:38:15,203
-Z vlády ho zřejmě vyštípali.
-Doňa Consuelo teď bude zuřit.
382
00:38:15,203 --> 00:38:17,580
Pochopitelně.
383
00:38:18,790 --> 00:38:22,794
-Nemáte tu už dost velký dluh?
-Zaplatím prvního, počká mi.
384
00:38:22,794 --> 00:38:26,047
-Zaplatím to já.
-To je vyloučeno!
385
00:38:26,047 --> 00:38:30,426
Čím dřív poznáte naše zvyklosti,
tím lépe pro vás.
386
00:38:35,932 --> 00:38:40,186
Buď tam půjdeme jako celá rodina,
nebo tam nepůjdeme vůbec!
387
00:38:41,187 --> 00:38:43,857
Neodmlouvej mi, Milagros!
388
00:38:44,858 --> 00:38:49,028
To je život! Mamá nám zakazuje
chodit na koridu!
389
00:38:49,737 --> 00:38:51,489
Co se tu děje?
390
00:38:51,489 --> 00:38:56,578
Rozhodla jsem se, že když tu
není Beatriz, nepůjdeme na koridu.
391
00:38:56,953 --> 00:39:02,208
-Já tam chci jít.
-Francisco...
392
00:39:10,925 --> 00:39:15,263
Beatriz mnou pohrdá,
jako chudou příbuznou.
393
00:39:18,433 --> 00:39:23,313
A můj syn, jako hloupou nánou.
394
00:39:27,400 --> 00:39:32,197
To jsem opravdu takový hlupák?
395
00:39:41,748 --> 00:39:46,753
Hlupák ne...
Hlupák ne, má drahá.
396
00:39:56,679 --> 00:40:00,266
-To je šokující!
-Chlapi nám dělali návrhy!
397
00:40:00,266 --> 00:40:03,228
-Oplzlé návrhy!
-Měla jsem tu být!
398
00:40:03,228 --> 00:40:06,814
-Oplzlé návrhy ve španělštině!
-Vždyť nerozumíte...
399
00:40:06,814 --> 00:40:10,109
-Oplzlý návrh ještě dovedu poznat!
-Jste dobrá, Dugganová.
400
00:40:10,109 --> 00:40:13,279
Prý abychom šly na býčí zápasy,
taková nechutnost!
401
00:40:13,279 --> 00:40:16,699
-Řezničina!
-Ne, to není...
402
00:40:16,699 --> 00:40:22,247
Býčí zápasy jsou záležitost srdce,
jako poezie. A zároveň brutální
403
00:40:22,247 --> 00:40:26,584
a nestoudné, jako ty
nejopovrhovanější lidské pudy.
404
00:40:26,584 --> 00:40:33,383
Celá škála citů v jediném pohybu.
Jsou skvělé. To chce je vidět.
405
00:40:34,259 --> 00:40:39,514
-Jdete se mnou, Lavellová?
-Ano, půjdu ráda.
406
00:43:14,335 --> 00:43:19,799
-Házej!
-Milagros, chytej!
407
00:43:23,928 --> 00:43:27,724
Pojďte si házet kousek dál!
Leonor, chytej!
408
00:43:28,683 --> 00:43:33,813
-Leonor, slez dolů!
-Ani mě nenapadne, abys věděla!
409
00:43:44,032 --> 00:43:46,868
Jejich srdce jsou lehká.
410
00:43:46,868 --> 00:43:51,539
Povězte, Mario,
najdou si lásku na celý život?
411
00:43:52,248 --> 00:43:57,212
-To doufám. Ano.
-Jste proto ve Španělsku?
412
00:43:58,880 --> 00:44:02,008
U nás doma z toho
všichni dělali hrůzu.
413
00:44:02,008 --> 00:44:04,844
A já nevěděla,
jak jim to vysvětlit.
414
00:44:04,844 --> 00:44:08,473
A teď čekají,
jestli si natluču ústa.
415
00:44:08,973 --> 00:44:13,311
-Povězte mi o vašem domově.
-O Irsku?
416
00:44:14,020 --> 00:44:19,025
Je v šoku z občanské války.
Ze všech válek.
417
00:44:20,235 --> 00:44:24,364
Irsko se teď snaží
porozumět samo sobě.
418
00:44:24,364 --> 00:44:27,659
A mně připadá,
že to nikdy neskončí.
419
00:44:28,201 --> 00:44:32,580
Jsme na tom stejně, Mario.
Obě země.
420
00:44:39,254 --> 00:44:43,716
Pojď se mnou žít, mou láskou být.
421
00:44:46,970 --> 00:44:49,847
A pojď se mnou štěstí, polu...
422
00:44:49,847 --> 00:44:53,226
-Spolu...
-Spolu okusit.
423
00:44:54,143 --> 00:45:00,692
U mělkých říček, hlubokých tůní,
ptáci tam pějí a stromy voní.
424
00:45:01,985 --> 00:45:06,072
Tam lože příjemné,
já připravím ti z růží.
425
00:45:06,406 --> 00:45:11,327
Kdopak po takovém někdy nezatouží.
Šaty z té nejjemnější vlny
426
00:45:11,327 --> 00:45:15,832
ti z lásky dám,
kvůli nim vzácné ovce ostříhám.
427
00:45:16,332 --> 00:45:21,170
V přenádherných střevících,
budeš chodit a přezky,
428
00:45:21,963 --> 00:45:26,593
zlatem budou zvonit.
Jestli tyto radosti,
429
00:45:27,635 --> 00:45:35,393
mohou tě potěšit, tak buď
mou láskou a pojď se mnou žít.
430
00:45:45,695 --> 00:45:47,780
Výborně.
431
00:45:49,240 --> 00:45:51,242
Děkuju.
432
00:45:58,208 --> 00:46:01,169
No tak pojď.
Pojď se mnou tančit.
433
00:46:01,169 --> 00:46:04,714
-Ale ne, mně se nechce.
-Prosím tebe, nedělej fóry.
434
00:46:04,714 --> 00:46:08,885
-Dělej, chyť se pořádně.
-Hlavně mi nešlap na nohy.
435
00:46:10,386 --> 00:46:14,015
-Nezapomeň si počítat do rytmu.
-No jo.
436
00:46:16,893 --> 00:46:19,604
-Pojď normálně tancovat.
-Tak počítej.
437
00:46:19,604 --> 00:46:24,484
-Bez rytmu to nemůžeš zvládnout.
-Tak to zkus ještě jednou.
438
00:47:25,169 --> 00:47:27,255
Hledal jsem vás.
439
00:47:30,341 --> 00:47:32,635
Pak jsem si vzpomněl,
jak mi Mila říkala,
440
00:47:32,635 --> 00:47:36,014
že se ráda díváte,
když lidi tančí.
441
00:47:40,768 --> 00:47:43,646
Šla byste se mnou tančit?
442
00:47:49,485 --> 00:47:55,241
Zítra musím odjet do Madridu.
Chtěl jsem vás ještě vidět.
443
00:48:00,205 --> 00:48:05,835
-Jsem ráda.
-Tak zatančíme si?
444
00:48:42,914 --> 00:48:45,458
Výborně.
445
00:49:23,997 --> 00:49:29,002
-Až dohrají, rozloučíme se.
-Já vím.
446
00:49:40,388 --> 00:49:43,933
Mary! Mary!
447
00:49:53,985 --> 00:49:58,489
Stydět byste se měla.
Takhle nás všechny zostudit!
448
00:49:58,489 --> 00:50:02,118
Tohle se nedělá!
Tohle se prostě nedělá!
449
00:50:02,118 --> 00:50:06,497
-Guvernantka!
-S ženatým mužem!
450
00:50:06,497 --> 00:50:10,793
-Synem zaměstnavatele!
-Děvčata, co říkáte tomu klobouku?
451
00:50:10,793 --> 00:50:14,589
Nevěděla jsem, jestli si ho mám
vzít nebo ho sníst.
452
00:50:14,589 --> 00:50:18,134
-Mary byla viděna, jak tančí!
-S ženatým mužem!
453
00:50:18,134 --> 00:50:21,387
S kým by měla tančit? S papouškem?
454
00:50:21,387 --> 00:50:25,433
-Mohly byste odejít? Odejděte obě.
-Co by ne.
455
00:50:25,433 --> 00:50:29,229
Podíváme se,
jestli už Conlonová vstala.
456
00:50:35,652 --> 00:50:39,197
Musíte zalézt dovnitř,
jestli chcete kouřit.
457
00:50:39,197 --> 00:50:41,991
-Proč?
-Jste přece guvernantka.
458
00:50:41,991 --> 00:50:48,373
Dámy tady na veřejnosti nekouří.
Chtějte k snídani šunku s vejci.
459
00:50:48,581 --> 00:50:51,084
Radila vám,
abyste žádala šunku s vejci?
460
00:50:51,084 --> 00:50:54,003
-No jistě.
-Chudák stará Hartyová.
461
00:50:54,003 --> 00:51:00,802
Chtěla bych být doma. Dala bych si
talíř slaniny s vejci, co vy?
462
00:51:00,802 --> 00:51:04,931
-Já o to nikdy nestála.
-Kdy se vrátíte?
463
00:51:04,931 --> 00:51:09,227
Bůh ví.
Nemám peníze a nebudu je mít.
464
00:51:09,227 --> 00:51:14,065
-Nikdy?
-Ne, děvče. Mám to tu nadoživotí.
465
00:51:14,065 --> 00:51:17,610
Pokud se nenajde láska
s velkým "L".
466
00:51:59,694 --> 00:52:03,448
Teď bych se nejradši rozbrečela.
467
00:52:26,262 --> 00:52:29,766
Vida, slečna Maria.
Dámy, kampak jdete
468
00:52:29,766 --> 00:52:33,645
-se svými přítelkyněmi?
-Pomodlit se k Panence.
469
00:52:33,645 --> 00:52:38,650
Chvályhodné.
Jak se daří mým studentkám hudby?
470
00:52:38,650 --> 00:52:42,904
-Velmi dobře, done Jorge.
-Rád bych je pozdravoval.
471
00:52:43,196 --> 00:52:47,951
Je-li to přípustné.
Hezké odpoledne přeji.
472
00:52:48,368 --> 00:52:53,915
-Díky, otče.
-Vždycky ráda tančíte na náměstí?
473
00:52:53,915 --> 00:53:00,964
Slečno Mario?
Ne? Ne, to byl asi jen omyl.
474
00:53:02,882 --> 00:53:06,344
-Hezké odpoledne.
-I vám, otče.
475
00:53:09,472 --> 00:53:13,101
To je ale zvrhlík! Viděla jste
ten jeho chtivý pohled?
476
00:53:13,101 --> 00:53:17,480
-Doufám, že na vás něco nemá?
-Ne. Co by mohl mít?
477
00:53:18,022 --> 00:53:21,276
Nikdo na světě nevěděl,
že při tom tanci na náměstí
478
00:53:21,276 --> 00:53:27,824
jsem myslela jenom na Francisca.
A co jsem mohla říct Bohu?
479
00:53:27,824 --> 00:53:31,411
Dej, ať ho ještě někdy uvidím.
480
00:53:43,423 --> 00:53:45,925
-Něco vám řeknu.
-Co?
481
00:53:45,925 --> 00:53:48,636
Promiňte, jestli se mýlím,
ale teď poprvé mě na vás
482
00:53:48,636 --> 00:53:51,598
zarazilo něco,
co mě předtím nenapadlo.
483
00:53:51,598 --> 00:53:57,437
-A co?
-Jste zamilovaná. Bůh vám pomáhej.
484
00:54:00,940 --> 00:54:04,944
-Asi jsem se vás dotkla?
-Ne, jsem zasnoubená.
485
00:54:05,486 --> 00:54:12,952
No jistě, to bude tím. Ale proč
jsem si toho všimla teprve dnes?
486
00:54:13,745 --> 00:54:19,375
-Podle čeho vlastně?
-Neptejte se, stejně už stárnu.
487
00:54:22,295 --> 00:54:25,298
-Jaký je?
-Kdo jaký je?
488
00:54:25,298 --> 00:54:31,095
Ten váš vyvolený.
Proč jste nám o něm dřív neřekla?
489
00:54:31,095 --> 00:54:35,850
A proč jste od něho
odjela takovou dálku, až sem?
490
00:54:40,438 --> 00:54:44,859
-No, tak já jdu.
-Nikdo vás nedrží.
491
00:54:45,109 --> 00:54:51,241
-To je pravda.
-Ta má nějaký zástoje.
492
00:54:51,449 --> 00:54:58,790
-Proč by ne, líbí se mi.
-Ano, to vidím. Začal odliv.
493
00:55:00,041 --> 00:55:03,795
-Nepůjdeme se projít?
-Ano, moc ráda.
494
00:55:05,922 --> 00:55:09,884
Smím se zeptat, jestli jste
byla už bláznivě zamilovaná?
495
00:55:09,884 --> 00:55:13,847
Ne. Ještě nikdy
jsem nemilovala žádnou bytost.
496
00:55:13,847 --> 00:55:21,271
-Vaše jméno?
-Agatha. Je to ohavné jméno.
497
00:55:21,771 --> 00:55:27,485
Ne, není. Nerada oslovuju
příjmením. Smím vám tak říkat?
498
00:55:35,159 --> 00:55:39,539
-Teď zrovna jsem vám zalhala.
-S tím jménem?
499
00:55:40,456 --> 00:55:47,672
Ne. Řekla jsem vám, že jsem
zatím ještě nikoho nemilovala.
500
00:55:47,964 --> 00:55:53,887
Je to pravda, ale změnilo se to,
když jsem vás uviděla.
501
00:56:03,938 --> 00:56:09,319
-Tak to je mi moc líto.
-Jak dlouho tu zůstanete?
502
00:56:10,195 --> 00:56:13,907
Ještě nevím. Nejvýš rok.
503
00:56:17,535 --> 00:56:20,788
Buďme přítelkyně.
504
00:56:25,168 --> 00:56:31,174
Viděla jsem vás, jak s ním tančíte
na náměstí. Buďte opatrná.
505
00:56:47,148 --> 00:56:48,942
Vstupte!
506
00:56:50,151 --> 00:56:54,030
-Vy jste mě volal?
-Mám k vám prosbu, slečno Mario.
507
00:56:54,030 --> 00:56:57,825
Děvčata se chystají za tetou
do Madridu. Pilar trvá na tom,
508
00:56:57,825 --> 00:57:01,538
že musí nosit nejkrásnější šaty,
až vstoupí do společnosti.
509
00:57:01,538 --> 00:57:05,833
Takže musí do Madridu.
Mila chce jet s ní.
510
00:57:05,833 --> 00:57:09,921
A když jede Mila,
chce s sebou i vás.
511
00:57:09,921 --> 00:57:13,758
Mohl bych vás o to požádat?
512
00:57:13,758 --> 00:57:18,888
-Do Madridu pojedu hrozně ráda!
-Nemáte dost naší ubohé země?
513
00:57:18,888 --> 00:57:23,184
Čím víc ji poznávám,
tím víc mě zajímá.
514
00:57:23,977 --> 00:57:29,148
Mila říkala, že jste
publikoval eseje o Španělsku.
515
00:57:29,774 --> 00:57:36,030
-Mohl byste mi je půjčit?
-To je dávná minulost, Mario.
516
00:57:36,698 --> 00:57:44,038
Teď hledám útočiště ve snění.
Díky těm snům mám nepřátele.
517
00:57:45,123 --> 00:57:50,086
Dokonce ve vlastní vrstvě.
A v některých kruzích se o mně
518
00:57:50,086 --> 00:57:55,008
mluví i jako o zrádci, takže
bych vás nerad kazil svými sny.
519
00:57:57,051 --> 00:57:59,470
Omlouvám se, pane.
520
00:58:16,029 --> 00:58:18,948
-Kde jsme byly?
-On byl zrovna na odchodu...
521
00:58:22,368 --> 00:58:25,580
Patrick si pod pláštěm srovnal
opasek se zbraní,
522
00:58:25,580 --> 00:58:29,959
ženu políbil na rozloučenou.
Zůstali stát v přítmí chodby
523
00:58:29,959 --> 00:58:34,505
a chvíli se jeden na druhého
dívali. Chtěli zapudit myšlenku,
524
00:58:34,505 --> 00:58:38,134
že tento jarní večer,
může být poslední.
525
00:58:38,927 --> 00:58:43,056
A že jejich spící dcerka
se může probudit bez otce.
526
00:58:43,681 --> 00:58:46,768
Proklouzl předními dveřmi
a dublinskou nocí
527
00:58:46,768 --> 00:58:51,856
kráčel k místu setkání.
Revolver cítil těsně na svém těle.
528
00:58:52,440 --> 00:58:55,777
Teprve jeden blok od pošty,
se dostal za linii
529
00:58:55,777 --> 00:59:03,117
britských vojáků. Zaslechl hluk.
Otočil se a zazněl výstřel.
530
00:59:19,092 --> 00:59:23,888
Dívky byly velmi nadšené.
Tetu Cristinu zbožňovaly.
531
00:59:23,888 --> 00:59:29,477
Pořád o ní mluvily.
Tvrdily, že se mi bude také líbit.
532
01:00:04,888 --> 01:00:08,933
Mila chtěla, aby se mi
v Madridu líbilo jako jí.
533
01:00:08,933 --> 01:00:13,354
Ale já byla stísněná.
Věděla jsem, že uvidím Francisca.
534
01:00:13,354 --> 01:00:16,024
Ta myšlenka mě děsila.
535
01:00:19,444 --> 01:00:23,656
-To jsem já, Mario. Můžu dál?
-Ano!
536
01:00:27,076 --> 01:00:30,663
Chtěla jsem vám poděkovat
za překrásný den.
537
01:00:30,663 --> 01:00:35,752
Francisco s námi jde na slavnost.
Mohla byste ho krátce pozdravit?
538
01:00:35,752 --> 01:00:40,215
-Nemůžu, nejsem oblečená.
-Nemůže, není oblečená!
539
01:00:40,548 --> 01:00:43,384
Nevadí, Milo. Někdy jindy.
540
01:00:53,811 --> 01:00:57,607
Myslíte, že Španělsko
má na vás trochu vliv?
541
01:00:58,066 --> 01:01:04,197
-To nevím. Co ty myslíš?
-Určitě vás ovlivňuje.
542
01:01:11,829 --> 01:01:15,500
Lepší by bylo, kdyby radši ne.
543
01:01:16,000 --> 01:01:19,796
Domnívám se, že pro vás
by to bylo o mnoho lehčí.
544
01:01:20,338 --> 01:01:22,549
Nebo ne?
545
01:01:25,510 --> 01:01:29,097
Už uháněj.
Hezky se bavte.
546
01:01:31,182 --> 01:01:33,476
Dobrou noc, slečno.
547
01:02:05,175 --> 01:02:08,678
Tohle je královský park.
548
01:02:15,059 --> 01:02:18,062
-Co to je?
-Milo!
549
01:02:20,440 --> 01:02:23,610
Pojďte se podívat!
Pojďte, rychle!
550
01:02:25,862 --> 01:02:30,450
Milo, počkej, když se chceš
dívat, tak mi neutíkej, ano?
551
01:02:48,927 --> 01:02:52,472
Francisco, líbí se ti?
552
01:02:52,472 --> 01:02:55,892
-Nelíbí se mi knoflíky.
-Nemají žádné.
553
01:02:57,936 --> 01:03:01,397
Byly jsme venku a tam vám je
taková spousta lidí!
554
01:03:01,397 --> 01:03:06,236
Víte, že je tam zase demonstrace?
Tedy, zrovna začala.
555
01:03:06,236 --> 01:03:10,865
-To je mi líto, jste v pořádku?
-Ano.
556
01:03:10,865 --> 01:03:14,369
Tyhle pouliční nepokoje
jsou už tak protivné!
557
01:03:14,369 --> 01:03:17,247
Podle manžela beru
politiku na lehkou váhu.
558
01:03:17,247 --> 01:03:21,668
Protože nejsem posedlá
myšlenkou fašistického puče.
559
01:03:22,085 --> 01:03:26,172
Fašisté aspoň lidi
jako jsme my ochrání, nemyslíte?
560
01:03:26,172 --> 01:03:28,550
-Ano, jistě.
-Posaďte se.
561
01:03:29,092 --> 01:03:33,763
Ach, Bože. Doufám, že nám to
nepokazí poslední dva dny pobytu.
562
01:03:33,763 --> 01:03:38,184
-Poslední dva?
-Ano, už jen zítra a pozítří.
563
01:03:38,184 --> 01:03:41,062
Teta Cristina
si od nás aspoň odpočine.
564
01:03:41,062 --> 01:03:44,232
Za donem Franciscem
přišel nějaký muž.
565
01:03:44,649 --> 01:03:48,778
-Zeptala ses ho na jméno?
-Nechtěl ho říct, doňo Beatriz.
566
01:03:48,778 --> 01:03:52,532
-Pablo!
-Ten tedy vypadá hrozně.
567
01:03:52,532 --> 01:03:55,743
Podle mě strašně zajímavě.
568
01:03:55,743 --> 01:04:00,164
-Když mě omluvíte, musím odejít.
-Nechoď nikam, Francisco.
569
01:04:00,164 --> 01:04:04,085
-Nevěřím tomu muži.
-To bys měla.
570
01:04:05,086 --> 01:04:08,047
Promiňte, že kazím zábavu,
slečno Mario.
571
01:04:08,047 --> 01:04:12,927
Snad se zase brzy uvidíme.
Na shledanou, děvčata.
572
01:04:17,223 --> 01:04:20,602
Drahý manžílek je plný tajemství.
573
01:04:20,602 --> 01:04:25,690
Poctiví lidé už fašistům
nesmějí dále ustupovat!
574
01:04:25,690 --> 01:04:32,614
Konečně musíme přejít do akce!
Bojovat! Ukázat celou svou sílu!
575
01:04:32,614 --> 01:04:37,243
Celé naše levicové hnutí
se teď už musí sjednotit!
576
01:04:37,243 --> 01:04:41,497
Vyhnat ze všech doupat
tu fašistickou chamraď!
577
01:04:41,497 --> 01:04:46,044
Dost bylo řečí!
Přišel čas, musíme do akce!
578
01:04:46,085 --> 01:04:49,005
Sevřená pěst! Jednotný názor!
579
01:04:49,047 --> 01:04:52,467
Sevřená pěst! Jednotný názor!
580
01:04:55,678 --> 01:04:58,723
Sevřená pěst!
581
01:05:46,271 --> 01:05:48,231
Co je?
582
01:05:49,274 --> 01:05:53,194
-Co se to venku děje?
-Střílejí!
583
01:06:01,244 --> 01:06:04,289
Jdu do domu Cristiny,
že dívky jsou u vás.
584
01:06:04,289 --> 01:06:08,793
-Venku není bezpečno, nechoďte!
-Jen se nebojte, budu opatrná!
585
01:06:23,183 --> 01:06:26,853
-Nechte mě!
-Na zem, ty hajzle, lehni si!
586
01:06:27,645 --> 01:06:34,611
Zatraceně, chlape, nechte mě!
Dejte pokoj, pusťte mě!
587
01:06:35,278 --> 01:06:40,200
-Pablo!
-Jděte odsud, nebo dostanete!
588
01:06:41,951 --> 01:06:45,955
-Slečinko, copak tady děláte?
-Hledáte někoho?
589
01:06:46,247 --> 01:06:49,417
Zmizte odsud, a hezky rychle!
590
01:08:15,211 --> 01:08:20,341
-Jste naživu!
-Moc jsem se bál. Co s vámi bylo?
591
01:08:22,135 --> 01:08:25,763
Chtěla jsem vyřídit doně Cristině,
že děvčata jsou v bezpečí.
592
01:08:25,763 --> 01:08:28,892
Telefon nefungoval.
Tušila jsem, že bude mít strach.
593
01:08:28,892 --> 01:08:32,770
Včera jsem tady byl a po vás tu
nebylo ani stopy. Kde jste byla?
594
01:08:32,770 --> 01:08:36,691
V tom zmatku jsem se ztratila.
Pak jsem viděla Pabla...
595
01:08:36,691 --> 01:08:41,154
-Šla jsem vás hledat.
-Byla jste v ulicích?
596
01:08:42,238 --> 01:08:46,201
-Mohla jste se zranit.
-Já to vím, ale...
597
01:08:46,201 --> 01:08:50,496
Já jsem o vás dostala strach,
tak jsem vás šla hledat.
598
01:08:50,496 --> 01:08:53,917
Když jsem vás nenašla,
vrátila jsem se sem.
599
01:08:58,630 --> 01:09:05,470
Ach, Mary. Já dělal totéž.
Taky jsem tě hledal.
600
01:09:13,436 --> 01:09:17,899
Jsme v bezpečí.
Už nám nic nehrozí.
601
01:09:20,360 --> 01:09:25,990
-Určitě ne?
-Vyčistili ulice a lidi šli domů.
602
01:09:29,160 --> 01:09:33,206
-Pojď se mnou.
-Proč? Teď?
603
01:09:33,873 --> 01:09:39,254
-Ukážu ti jedno místo.
-Co řeknu děvčatům?
604
01:09:39,754 --> 01:09:45,969
Dnes máš volno, ano?
Ano, máš volno? Tak jdeme.
605
01:09:48,429 --> 01:09:51,474
Cestou do hor mi prozradil,
že se připojí k Pablovi
606
01:09:51,474 --> 01:09:56,354
a bude bojovat proti fašistům.
Co tvá rodina?, řekla jsem...
607
01:09:56,354 --> 01:10:00,775
Ještě jim to nepověděl,
ale mně ano.
608
01:10:00,775 --> 01:10:04,404
-Vlastně o mně vůbec nic nevíš.
-Záleží na tom?
609
01:10:04,404 --> 01:10:07,490
Záleží. Jsi Španěl a ženatý.
610
01:10:07,490 --> 01:10:10,743
A ty jsi Irka a učíš moje
dvě sestry angličtinu.
611
01:10:10,743 --> 01:10:14,372
Jsi laskavá a chráníš lidi,
které máš ráda.
612
01:10:14,372 --> 01:10:17,458
-Jsem zasnoubená, víš to?
-Cože?
613
01:10:17,458 --> 01:10:21,963
-S mužem, který mi naprosto věří.
-Miluješ ho?
614
01:10:22,589 --> 01:10:24,883
On má rád mě.
615
01:10:31,931 --> 01:10:36,561
Je tady nádherně!
Jako na nějakém vrcholu světa!
616
01:10:37,020 --> 01:10:41,733
Můj otec se tady cítil stejně.
Často sem jezdil, když psal.
617
01:10:42,150 --> 01:10:47,488
Musel se tady cítit svobodně.
Já to štěstí nemám.
618
01:10:48,740 --> 01:10:53,328
-Proč říkáš takové věci?
-Má rodina ode mě čeká, že najdu
619
01:10:53,328 --> 01:10:58,416
vysoké společenské uplatnění.
Nemůžu vždycky dělat to, co chci.
620
01:10:58,416 --> 01:11:02,795
Proto se nemusíš cítit nešťastný.
Buď rád, že tu jsi.
621
01:11:07,133 --> 01:11:09,302
Copak je, co tu chceš?
622
01:11:11,888 --> 01:11:14,933
Mluvil španělsky?
Merozuměla jsem ani slovo.
623
01:11:14,933 --> 01:11:18,603
Ano, to je místní dialekt.
Ztrať se, už ať jsi odsud!
624
01:11:23,316 --> 01:11:26,528
-Co povídal?
-Že nám chce zazpívat.
625
01:11:26,528 --> 01:11:30,490
-Tak ať zpívá.
-Chceš? Dobrá, zpívej!
626
01:12:19,581 --> 01:12:24,961
-A teď ji polibte.
-No dovol! To stačí.
627
01:12:25,461 --> 01:12:28,923
Tady máš na... Děkujeme.
628
01:12:36,890 --> 01:12:42,729
Přemýšlím o těch lžích, co zítra
propuknou a poletí do Irska.
629
01:12:48,234 --> 01:12:51,446
Pojď, chci ti něco ukázat.
630
01:12:56,743 --> 01:13:00,914
Poustevna svatých andělů.
Otcovo oblíbené místo.
631
01:13:03,082 --> 01:13:07,545
Neumím poznat, jestli tvůj otec
věří v život málo nebo hodně.
632
01:13:07,587 --> 01:13:12,050
On ani sám neví. Je to snílek.
633
01:13:17,263 --> 01:13:21,935
Jako klukovi mi dal tenhle pohled,
slíbil jsem, že sem přijedu.
634
01:13:28,733 --> 01:13:30,985
Pojď!
635
01:13:34,989 --> 01:13:39,494
Podívej!
Není to nádhera? Nádhera!
636
01:14:31,045 --> 01:14:37,385
-Zůstaň se mnou.
-To nejde. Víš, že to nejde.
637
01:14:52,734 --> 01:14:58,406
Na život, Francisco.
Chceš, abych věřila na zázraky?
638
01:14:58,406 --> 01:15:02,076
Ne, jen na lásku.
639
01:15:15,381 --> 01:15:19,969
-Nevíte nic. Ona to neví.
-Ale jak by mohla, byla v Madridu.
640
01:15:19,969 --> 01:15:23,765
-A co?
-O'Tooleová. Ona se vdala!
641
01:15:23,765 --> 01:15:29,604
-Vdala se? No to je ohromné!
-Ne, je to dokonale odporné!
642
01:15:30,188 --> 01:15:33,775
A co je odporného na tom,
že se vdala?
643
01:15:33,775 --> 01:15:37,820
-Blahopřeju vám, Carlosi.
-Děkuju.
644
01:15:37,820 --> 01:15:40,114
-Vyrovnala účet?
-Ano, přesně.
645
01:15:40,114 --> 01:15:43,034
Já jsem tady! Pojďte dál
a přestaňte mě pomlouvat!
646
01:15:43,034 --> 01:15:45,995
A ty, Carlosi, starej se o obchod!
647
01:15:54,796 --> 01:15:56,881
Posaďte se.
648
01:15:58,675 --> 01:16:01,678
-A na zdraví.
-Na zdraví.
649
01:16:01,928 --> 01:16:05,348
Doufám, že budete oba šťastní,
vy i Carlos.
650
01:16:05,348 --> 01:16:09,853
Díky, zlato. Vaše srdce je stejně
krásné, jako jste vy sama.
651
01:16:09,853 --> 01:16:13,648
Ale jestli se z něčeho zblázním,
tak to bude z toho kuchtění!
652
01:16:13,648 --> 01:16:17,819
Do roka umře na špatný trávení,
Bůh mu pomáhej! Co myslíte?
653
01:16:17,819 --> 01:16:22,115
Kolik by ten obchod hodil?
Bůh mi odpusť.
654
01:16:22,365 --> 01:16:26,703
Ale vypadáte utrápeně.
Děje se něco?
655
01:16:26,703 --> 01:16:30,206
-Ne, nic.
-Je to láska?
656
01:16:31,666 --> 01:16:36,921
-Dělá vám starosti ten mladík doma?
-Ne, to ne.
657
01:16:39,048 --> 01:16:44,137
Ach, Mary, děvenko drahá.
658
01:16:44,137 --> 01:16:49,934
Uvěřte staré vdané ženské,
láska je život.
659
01:16:52,187 --> 01:16:55,982
Ale, no tak.
660
01:17:10,079 --> 01:17:15,835
Teta Cristina píše, že slečna
Maria byla celou noc venku.
661
01:17:15,835 --> 01:17:20,215
-To bylo po té demonstraci.
-Bože, kde byla?
662
01:17:30,767 --> 01:17:34,646
-Chcete odjet?
-Ano, musím domů.
663
01:17:41,361 --> 01:17:47,242
-Mila to těžce ponese.
-Odpusťte.
664
01:17:47,992 --> 01:17:53,456
-Svěřte mi, co vás trápí.
-Kéž bych mohla.
665
01:17:53,998 --> 01:18:01,256
Věděla jsem, co by bylo špatné.
Zlomit srdce, zničit rodinu.
666
01:18:02,674 --> 01:18:09,597
To by bylo špatné.
Nikdo nedostane všechno, co chce.
667
01:18:11,808 --> 01:18:16,521
Najde to,
ale nemůže si to ponechat.
668
01:18:29,617 --> 01:18:33,538
Milo, pojď dál.
669
01:18:37,625 --> 01:18:41,212
Mám něco pro tebe.
670
01:18:46,050 --> 01:18:48,136
Pojď sem.
671
01:18:52,307 --> 01:18:56,519
Trochu odřená, ale je to
nejcennější věc, kterou mám.
672
01:18:56,519 --> 01:19:00,815
-Chci ti ji dát.
-Neodjíždějte!
673
01:19:01,858 --> 01:19:05,904
Od chvíle, co jste přijela,
byla jsem tak šťastná!
674
01:19:05,904 --> 01:19:11,576
Udělala bych cokoliv,
abyste tu zůstala. Prosím!
675
01:19:53,243 --> 01:19:59,707
Doktore Vicente, já sice vím,
jak smýšlíte o mé osobě,
676
01:20:01,000 --> 01:20:05,588
ale nerad vás vidím
s tak zachmuřenou tváří.
677
01:20:05,880 --> 01:20:10,718
Soudím, že ta překrásná mladá
irská dáma je stále u vás.
678
01:20:10,718 --> 01:20:17,308
Jak je půvabná, tak je i ctnostná.
Je to dívka, která vás zaujme.
679
01:20:18,226 --> 01:20:24,190
A ovšem, především vás zaujme,
pokud se roztančí na veřejnosti.
680
01:20:24,482 --> 01:20:28,987
Je hezké vidět na náměstí tančit
dívku, která je tak půvabná.
681
01:20:29,612 --> 01:20:33,950
Samozřejmě, v době tak těžké,
jako je tato, už není nic,
682
01:20:33,950 --> 01:20:39,122
co člověka překvapí.
I když něco by se našlo.
683
01:20:39,414 --> 01:20:45,461
A to, že váš šaramantní syn,
Francisco, byl natolik odvážný,
684
01:20:45,461 --> 01:20:49,424
že tam venku tančil s ní!
685
01:20:50,550 --> 01:20:57,515
Doktore Vicente, doufám,
že se nedopustili něčeho,
686
01:20:57,515 --> 01:21:03,062
čím by pohoršili církev.
To by nebylo moudré, že?
687
01:21:03,563 --> 01:21:08,568
Stále dokážeme trestat.
A trestáme vždy velmi tvrdě.
688
01:21:09,527 --> 01:21:16,117
Navzdory vašemu úsilí, zde
katolická církev stále existuje.
689
01:21:36,304 --> 01:21:38,431
-Ano?
-Otče?
690
01:21:39,390 --> 01:21:43,144
Jsem rád, že tě slyším.
Jak se daří?
691
01:21:43,144 --> 01:21:46,481
Poměrně dobře, jsem unavený.
692
01:21:46,481 --> 01:21:50,902
Připadáš mi tak.
Večer přijedu.
693
01:21:51,819 --> 01:21:55,198
Aspoň jedna dobrá zpráva.
694
01:21:57,242 --> 01:22:00,411
Otče? Stalo se něco?
695
01:22:00,870 --> 01:22:05,458
Ne, nic, kdepak...
Jen tu všichni drží smutek.
696
01:22:05,458 --> 01:22:09,087
Slečna Maria
už zítra ráno odjíždí.
697
01:22:09,087 --> 01:22:15,009
Mila z toho musí být nešťastná.
Jsou doma spolu?
698
01:22:15,009 --> 01:22:18,596
Ne, slečna Maria odešla
před chvílí do města.
699
01:22:18,596 --> 01:22:22,684
Myslím, že se loučí
s přítelkyněmi.
700
01:22:22,684 --> 01:22:27,105
Připadáš mi moc unavený.
Není ti dobře?
701
01:22:27,105 --> 01:22:32,443
Ne, jenom stárnu, nic víc.
To je můj problém. Aspoň teď.
702
01:22:32,443 --> 01:22:35,738
Tak si odpočiň.
Večer si promluvíme.
703
01:22:35,738 --> 01:22:37,991
Odkud mi voláš?
704
01:22:41,828 --> 01:22:49,252
Klameš mě, jenom nic nezapírej.
Copak mi už neumíš důvěřovat?
705
01:22:57,719 --> 01:23:00,889
Proč odjíždíte?
706
01:23:01,181 --> 01:23:06,561
Kvůli Michaelovi.
Dlužím mu vysvětlení.
707
01:23:06,561 --> 01:23:10,565
Je tak obtížné vzdát se
svobodného života.
708
01:23:11,024 --> 01:23:13,860
-Kdy vy odjedete?
-Nikdy.
709
01:23:14,152 --> 01:23:19,073
Nemají mě tu rádi,
ale angličtinu učím nejlépe.
710
01:23:21,117 --> 01:23:26,414
Takže, už zítra?
711
01:23:27,123 --> 01:23:29,459
Ano.
712
01:23:43,723 --> 01:23:47,018
Půjčila byste mi váš pokoj?
713
01:23:57,904 --> 01:24:00,031
Děkuju.
714
01:24:08,039 --> 01:24:11,751
Proč jsi mi neřekla,
že odjíždíš?
715
01:24:11,751 --> 01:24:15,880
Dohodli jsme se,
že spolu budeme jen jednou.
716
01:24:23,429 --> 01:24:26,975
Ne, nedohodli jsme se.
717
01:24:59,465 --> 01:25:05,638
Mary, chci o nás povědět otci.
On pochopí, jak nám je.
718
01:25:15,607 --> 01:25:19,027
-Milo! Neotvírej ty dveře!
-Ale, tati.
719
01:25:19,027 --> 01:25:22,572
Jsem tvůj otec, poslechni mě!
720
01:25:22,572 --> 01:25:26,618
Vicente! To ne! Ne!
721
01:25:30,747 --> 01:25:32,790
Opatrně...
722
01:26:12,539 --> 01:26:14,582
Pablo...
723
01:28:23,503 --> 01:28:26,756
Jdu se rozloučit už teď.
724
01:28:30,426 --> 01:28:34,806
Přemýšlím o svém životě,
co jsem zde ve Španělsku.
725
01:28:36,015 --> 01:28:41,646
-Lásku k tobě jsem nečekala.
-Zůstaň se mnou.
726
01:28:45,316 --> 01:28:50,196
Vzpomínáš si, jak ses mi snažil
vysvětlit, o co tady u vás jde?
727
01:28:50,196 --> 01:28:51,739
Ano.
728
01:28:51,739 --> 01:28:55,952
Nemohla jsem tomu
rozumět tak, jako teď.
729
01:28:55,952 --> 01:29:02,333
-Co to má dělat s námi?
-Rodina tě potřebuje víc, než já.
730
01:29:02,876 --> 01:29:05,795
Nesmíme být sobečtí.
731
01:29:13,261 --> 01:29:15,054
Miluju tě.
732
01:29:18,349 --> 01:29:20,977
Nikdy nezapomenu.
733
01:29:26,566 --> 01:29:29,819
Hodně štěstí, Mario.
734
01:30:15,949 --> 01:30:20,203
Proč vlastně brečíte?
Ani jste ho neznala.
735
01:30:20,203 --> 01:30:23,873
Já nebrečím kvůli němu,
ale kvůli ní.
736
01:30:23,873 --> 01:30:27,001
-Pročpak?
-Že odjíždí do Irska.
737
01:30:27,001 --> 01:30:29,212
Že může odjet.
738
01:31:06,207 --> 01:31:08,209
Mám strach.
739
01:31:10,670 --> 01:31:13,381
Až doma poznají,
že jsem se změnila...
740
01:31:13,381 --> 01:31:17,385
Ovšem, že změnu poznají.
Je pochopitelné,
741
01:31:17,385 --> 01:31:20,680
že jste se za posledních
pár měsíců naučila víc,
742
01:31:20,680 --> 01:31:24,726
než za celý život
na nějaké ospalé farmě v Irsku.
743
01:31:24,726 --> 01:31:29,355
Když já nevím....
Nechce se mi do toho vlaku.
744
01:31:29,355 --> 01:31:33,318
Poslouchejte, Mary.
Nezačněte o sobě pochybovat.
745
01:31:33,318 --> 01:31:36,571
Život vám ještě nekončí.
Teprve začíná.
746
01:31:36,571 --> 01:31:38,448
Máte všechno ještě před sebou.
747
01:31:38,448 --> 01:31:42,911
A zasloužíte, abyste měla
velmi šťastný život.
748
01:31:52,253 --> 01:31:53,796
Už to pojede.
749
01:31:55,840 --> 01:32:00,220
Něco jsem pro vás připravila.
Dárek...
750
01:32:03,806 --> 01:32:08,520
-Když jste teď ta španělská dáma.
-Mary, je krásný.
751
01:32:11,564 --> 01:32:15,652
A teď běžte, nebo to zmeškáte.
Nesnáším loučení.
752
01:32:17,487 --> 01:32:19,489
-Sbohem.
-Sbohem.
753
01:32:20,490 --> 01:32:23,326
Sbohem, hodně štěstí.
754
01:32:38,716 --> 01:32:41,302
Kampak, pane?
755
01:33:31,603 --> 01:33:34,647
Věděla jsem,
že je už nikdy neuvidím.
756
01:33:34,647 --> 01:33:39,694
Všechno mi připadalo ztracené.
Především on...
757
01:33:39,694 --> 01:33:45,450
Ale v tu chvíli jsem pochopila,
že se to všechno muselo stát.
758
01:33:45,450 --> 01:33:51,206
A teď už vím,
že mi to úplně změnilo život.
759
01:33:57,462 --> 01:34:00,632
Skryté titulky:
Hana Semerádová
760
01:34:01,305 --> 01:35:01,410
Prosím ohodnoďte tyto titulky na www.osdb.link/acaef
a pomozte tak druhým vybrat si tu nejlepší verzi64515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.