Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,817 --> 00:00:20,286
My God, what have they done to you?
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,756
Stop yelling. Bring me water and a rag!
3
00:00:23,490 --> 00:00:26,426
-Abed...
-I came back alone. I came back alone.
4
00:00:26,493 --> 00:00:27,560
What happened?
5
00:00:27,927 --> 00:00:29,195
I have been questioned.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,132
They are looking for you
and the Spanish woman.
7
00:00:32,432 --> 00:00:34,667
They know you're in town.
8
00:00:34,968 --> 00:00:36,903
Someone has seen you.
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,037
Do they suspect you?
10
00:00:38,104 --> 00:00:40,006
No, but they will be back.
11
00:00:40,073 --> 00:00:42,909
They won't stop until they find you.
You can't stay here.
12
00:00:43,276 --> 00:00:44,577
We won't stay long.
13
00:00:44,644 --> 00:00:46,846
They're coming with the money
to pick us up.
14
00:00:48,415 --> 00:00:49,516
He wants us to leave?
15
00:00:49,582 --> 00:00:51,618
-Miriam...
-Listen, he's right.
16
00:00:52,352 --> 00:00:54,154
They are in danger, we got to go.
17
00:00:54,220 --> 00:00:56,756
-Where to? They'll rescue us here.
-Listen.
18
00:00:57,023 --> 00:01:00,093
Ask him if there's some hideout
out of town we can go to.
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,295
-Miriam, the Taliban...
-Ask him, Massoud!
20
00:01:02,862 --> 00:01:03,997
Are you sure?
21
00:01:04,063 --> 00:01:05,031
Ask him.
22
00:01:07,767 --> 00:01:09,402
Abed, can we hide somewhere else?
23
00:01:10,603 --> 00:01:11,838
Far from your house.
24
00:01:11,905 --> 00:01:13,506
I've thought about it.
25
00:01:13,573 --> 00:01:16,476
I'll take you
to a cabin on the outskirts.
26
00:01:16,843 --> 00:01:18,278
I'll tell your wife.
27
00:01:19,045 --> 00:01:22,415
He thought of a cabin
and he will share our new location.
28
00:01:22,482 --> 00:01:24,384
Perfect. Tell him he'll get his money.
29
00:01:25,452 --> 00:01:28,087
-Miriam, are you sure?
-Tell him he'll get it, Massoud!
30
00:01:30,623 --> 00:01:31,558
Abed,
31
00:01:32,058 --> 00:01:33,259
they'll bring your money.
32
00:01:35,228 --> 00:01:38,364
Let's leave now, before daylight.
33
00:01:42,769 --> 00:01:44,704
The Taliban know, they know we're here.
34
00:01:46,339 --> 00:01:48,074
-Are you sure?
-It is what it is.
35
00:01:50,543 --> 00:01:52,579
Okay? He has three kids.
36
00:01:52,979 --> 00:01:54,013
Stop it.
37
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
Run! Run! Hurry up!
38
00:02:00,687 --> 00:02:03,790
Get in quick! Quick!
You come in too! Hop on, hop on!
39
00:02:49,102 --> 00:02:50,069
Get off!
40
00:03:00,079 --> 00:03:01,080
Fuck.
41
00:03:01,881 --> 00:03:02,949
-Massoud!
-Miriam...
42
00:03:04,584 --> 00:03:05,518
Massoud!
43
00:03:06,286 --> 00:03:07,287
Traitor!
44
00:03:09,956 --> 00:03:10,924
Traitor!
45
00:03:19,432 --> 00:03:22,468
THE UNIT: KABUL
46
00:03:32,745 --> 00:03:34,213
If you change your mind,
47
00:03:34,280 --> 00:03:36,849
come tomorrow with your daughter
to Abbey Gate.
48
00:03:36,916 --> 00:03:38,651
There's room for you on the plane.
49
00:03:39,552 --> 00:03:40,687
That's all I can do.
50
00:03:41,421 --> 00:03:42,322
Thank you.
51
00:03:43,122 --> 00:03:44,223
Give her instructions.
52
00:03:48,595 --> 00:03:50,763
Here, at this point, at 4:00 p.m.
53
00:03:51,631 --> 00:03:53,466
Soldiers will wave the Spanish flag.
54
00:03:53,900 --> 00:03:54,968
That's the signal.
55
00:03:55,034 --> 00:03:56,836
Bring a yellow and red handkerchief.
56
00:03:57,503 --> 00:03:58,738
-Got it?
-Yes.
57
00:03:59,339 --> 00:04:00,840
Great. Time to go.
58
00:06:30,423 --> 00:06:32,558
She is a Spanish journalist! That's it!
59
00:06:35,428 --> 00:06:36,829
Who does she work for?
60
00:06:37,663 --> 00:06:39,198
Is she a Mossad agent? CIA?
61
00:06:40,099 --> 00:06:42,869
She's a Spanish journalist!
That's all! That's all!
62
00:06:44,971 --> 00:06:47,406
You'll end up talking.
You know that, don't you?
63
00:06:49,175 --> 00:06:50,643
Tell me who she works for!
64
00:07:05,291 --> 00:07:06,959
It's a rescue mission, gentlemen,
65
00:07:07,527 --> 00:07:08,761
in hostile territory.
66
00:07:10,163 --> 00:07:13,032
We cannot rule out having to shoot
or getting shot at.
67
00:07:14,066 --> 00:07:16,469
I know you're tired,
we haven't slept for days.
68
00:07:16,536 --> 00:07:19,839
But we didn't join the army
to remove snow and clear roads.
69
00:07:20,907 --> 00:07:22,675
We did it for situations like this.
70
00:07:23,943 --> 00:07:26,546
So far, we have rescued
over 2,000 Afghans.
71
00:07:27,413 --> 00:07:28,481
We should be proud.
72
00:07:29,081 --> 00:07:30,483
We must be proud.
73
00:07:31,284 --> 00:07:32,518
But we have to do more.
74
00:07:33,052 --> 00:07:35,922
And we will do our duty,
because that is what we have to do.
75
00:07:37,023 --> 00:07:39,292
And I want to see you all back. Got it?
76
00:07:39,659 --> 00:07:41,027
-Yes, Colonel!
-Yes, Colonel!
77
00:07:41,327 --> 00:07:42,562
Come on, guys. Good luck!
78
00:08:06,285 --> 00:08:07,820
Zorro 1 to Alpha 1 and 2.
79
00:08:08,254 --> 00:08:09,889
No more Taliban checkpoints ahead.
80
00:08:10,256 --> 00:08:11,958
You can deviate from the route.
81
00:08:14,727 --> 00:08:15,895
Copy that, Zorro 1.
82
00:08:16,362 --> 00:08:18,164
We'll reach the target in 40 minutes.
83
00:08:34,447 --> 00:08:35,581
Mom! Where were you?
84
00:08:35,648 --> 00:08:39,785
It's okay. They're rescuing your father.
He's coming home.
85
00:08:40,119 --> 00:08:41,320
Good!
86
00:08:41,921 --> 00:08:43,689
Mom, uncle Ramin...
87
00:08:43,956 --> 00:08:45,191
What about uncle Ramin?
88
00:08:45,258 --> 00:08:46,525
He's been hurt.
89
00:08:46,592 --> 00:08:48,594
-By whom? Where?
-I don't know.
90
00:08:48,895 --> 00:08:49,929
Come on, let's go.
91
00:08:50,429 --> 00:08:51,764
Someone ratted us out.
92
00:08:51,831 --> 00:08:54,967
A neighbor, or the same people
who were taking us to the border.
93
00:08:55,368 --> 00:08:57,270
Nothing has changed, nothing.
94
00:08:57,336 --> 00:08:58,704
What are we going to do now?
95
00:08:59,071 --> 00:09:00,206
We are leaving.
96
00:09:00,773 --> 00:09:02,508
-Where?
-To Europe.
97
00:09:02,842 --> 00:09:04,710
There's room for us on a plane today.
98
00:09:04,777 --> 00:09:06,178
Massoud will join us.
99
00:09:06,245 --> 00:09:08,481
-What are you talking about?
-You're leaving?
100
00:09:08,547 --> 00:09:11,317
You will abandon your own parents?
101
00:09:11,717 --> 00:09:13,786
How can you be so ungrateful?
102
00:09:13,853 --> 00:09:16,322
You made us feel bad
for wanting to go to Pakistan.
103
00:09:16,389 --> 00:09:18,357
-Aren't you ashamed of?
-Enough, Mina!
104
00:09:18,658 --> 00:09:20,526
Fazela isn't abandoning us.
105
00:09:20,593 --> 00:09:23,129
I've asked her to leave.
106
00:09:23,529 --> 00:09:26,799
It is my will as a father and you,
as my daughter, will obey me,
107
00:09:27,133 --> 00:09:28,501
whether you like it or not.
108
00:09:29,035 --> 00:09:32,872
And none of my daughters
will question my will.
109
00:09:33,172 --> 00:09:35,241
Fazela will leave because I want her to.
110
00:09:35,775 --> 00:09:37,877
Promise me that you won't return.
111
00:09:37,944 --> 00:09:41,447
Leave with your daughter and husband
and never return to this country.
112
00:09:41,881 --> 00:09:45,818
Don't look back or feel bad for us.
113
00:09:46,085 --> 00:09:47,887
Your mother and I shall stay.
114
00:09:47,954 --> 00:09:50,690
We're old,
no evil will be too great for us.
115
00:09:51,390 --> 00:09:53,459
Fazela, take care of Darya and Massoud.
116
00:09:54,026 --> 00:09:57,730
Go away, don't come back to Afghanistan.
117
00:09:57,797 --> 00:09:58,931
Thank you, Mother.
118
00:09:59,398 --> 00:10:02,034
No, Mom. No.
I'm not leaving without Fahima.
119
00:10:02,101 --> 00:10:04,704
I can't leave her here.
I won't leave her.
120
00:10:06,305 --> 00:10:07,506
Can you walk?
121
00:10:08,007 --> 00:10:09,075
Why?
122
00:10:11,010 --> 00:10:13,446
You're coming with us, all three of you.
123
00:10:14,013 --> 00:10:16,482
Only bring what you can carry in a bag.
124
00:10:16,549 --> 00:10:17,717
Just the essentials.
125
00:10:19,585 --> 00:10:21,153
Are we really going to Europe?
126
00:10:21,220 --> 00:10:23,456
Really, Fahima, we are going to Europe.
127
00:10:46,946 --> 00:10:48,114
Son of a bitch!
128
00:10:48,180 --> 00:10:49,215
Son of a bitch!
129
00:10:50,549 --> 00:10:51,684
Son of a bitch!
130
00:10:52,618 --> 00:10:54,787
Miriam, stop! Stop! Stop!
131
00:10:55,788 --> 00:10:56,722
Let me go!
132
00:10:58,224 --> 00:11:00,559
-I'll kill the son of a bitch!
-You'll kill him!
133
00:11:00,626 --> 00:11:03,496
-Stop it!
-Laugh now, son of a bitch!
134
00:11:03,562 --> 00:11:05,164
-Stop it, Miriam!
-Let me go!
135
00:11:05,631 --> 00:11:07,800
Miriam, stop! Stop!
136
00:11:08,067 --> 00:11:09,969
-Easy, easy!
-Move over!
137
00:12:01,287 --> 00:12:02,488
Darya, are you ready?
138
00:12:09,161 --> 00:12:10,129
Darya?
139
00:12:10,930 --> 00:12:12,598
You haven't even started!
140
00:12:15,167 --> 00:12:16,368
You can't take this.
141
00:12:17,269 --> 00:12:18,237
No...
142
00:12:19,205 --> 00:12:22,808
That takes up too much space.
You're grown up, you don't need toys.
143
00:12:22,875 --> 00:12:24,777
Grandma gave it to me. I'm taking it.
144
00:12:25,644 --> 00:12:27,346
Okay, but take more clothes.
145
00:12:27,746 --> 00:12:28,814
Fine.
146
00:12:30,049 --> 00:12:31,784
Darya, easy.
147
00:12:34,420 --> 00:12:36,856
Everything is going to be alright,
you'll see.
148
00:12:38,023 --> 00:12:39,158
Look at me.
149
00:12:43,896 --> 00:12:46,298
Come on, your aunt
and uncle are ready. Go on.
150
00:12:59,211 --> 00:13:01,647
Thank God, I thought
something happened to you.
151
00:13:01,714 --> 00:13:02,882
It's not a good time.
152
00:13:04,183 --> 00:13:06,986
-We had arranged to meet now.
-I'm sorry, but I can't.
153
00:13:07,052 --> 00:13:09,455
-What?
-You can't let us down now!
154
00:13:09,522 --> 00:13:10,890
I have the money!
155
00:13:10,956 --> 00:13:13,159
-It's not about the money.
-What is it, Mom?
156
00:13:13,225 --> 00:13:14,527
Don't worry, honey.
157
00:13:14,593 --> 00:13:17,096
My colleague Razia
will send you to another doctor.
158
00:13:17,163 --> 00:13:18,864
No, no, please. Help us!
159
00:13:18,931 --> 00:13:21,400
-I can't.
-He'll kill her if you don't help us!
160
00:13:21,467 --> 00:13:24,036
-You must leave.
-Please, I'm begging you.
161
00:13:24,103 --> 00:13:26,338
Leave right now or I'll call the cops!
162
00:13:26,405 --> 00:13:28,174
You can't kick us out!
163
00:13:28,240 --> 00:13:31,377
-Get out now or I'll report you!
-Please, help her!
164
00:13:31,443 --> 00:13:33,879
Get out! Get out of my house!
165
00:13:35,848 --> 00:13:38,584
Look at her face, take a good look.
166
00:13:38,884 --> 00:13:40,586
This will be on your conscience.
167
00:13:41,987 --> 00:13:43,689
-Get out of here.
-Come on, Mother.
168
00:13:51,263 --> 00:13:52,998
You can't help her at all?
169
00:14:00,339 --> 00:14:01,907
Go on, pack your things.
170
00:14:13,886 --> 00:14:16,121
We have the image of the drone
over the village.
171
00:14:18,357 --> 00:14:19,391
Here's the well,
172
00:14:19,825 --> 00:14:21,894
and this is the house
where our targets are.
173
00:14:22,995 --> 00:14:26,265
According to our allies,
the bulk of the Taliban militia is here,
174
00:14:26,332 --> 00:14:27,700
in this fortress.
175
00:14:27,766 --> 00:14:29,902
It was built during the war
against Russia.
176
00:14:29,969 --> 00:14:31,937
It's here, five kilometers from town.
177
00:14:32,304 --> 00:14:35,641
Our vehicles will arrive at this point
to proceed with the rescue.
178
00:14:35,708 --> 00:14:38,410
We will act
before they can react from the fortress.
179
00:17:46,932 --> 00:17:48,467
May God give you health, Walid!
180
00:18:12,658 --> 00:18:14,226
I've changed my mind.
181
00:18:14,293 --> 00:18:18,363
I cannot take you to Taloqan,
the Taliban will arrest me.
182
00:18:27,873 --> 00:18:29,241
No, wait, wait.
183
00:18:40,152 --> 00:18:44,823
Stop it! Leave me alone,
or I will tell the Taliban!
184
00:19:22,461 --> 00:19:24,696
Leave my nephew alone!
You're a danger to us!
185
00:19:26,365 --> 00:19:28,233
You have to go!
186
00:19:29,368 --> 00:19:31,537
Why are you always talking to him?
Come on!
187
00:20:10,809 --> 00:20:11,977
Listen to me!
188
00:20:13,145 --> 00:20:14,813
To all enemies of the Taliban!
189
00:20:15,614 --> 00:20:19,084
You will be treated like this!
190
00:20:20,419 --> 00:20:22,988
The enemy of the Taliban
191
00:20:23,522 --> 00:20:25,357
is Allah's enemy!
192
00:20:25,924 --> 00:20:27,192
Is that clear?
193
00:20:33,532 --> 00:20:34,766
Go ahead!
194
00:20:53,852 --> 00:20:55,921
There's movement in the village,
colonel.
195
00:20:56,722 --> 00:20:58,156
It looks like an execution.
196
00:20:59,658 --> 00:21:02,194
Alpha 1 to Zorro.
We're arriving at the village.
197
00:21:03,128 --> 00:21:05,163
Have them stop
and wait for instructions.
198
00:21:05,931 --> 00:21:07,332
Zorro to Alpha 1 and Alpha 2.
199
00:21:08,433 --> 00:21:10,736
Stop wherever you are
and wait for instructions.
200
00:22:04,089 --> 00:22:05,590
-That's Miriam!
-Are you sure?
201
00:22:06,992 --> 00:22:08,160
Zoom in on the image.
202
00:22:10,495 --> 00:22:11,530
It's her!
203
00:22:21,807 --> 00:22:22,841
They hit the drone.
204
00:22:24,309 --> 00:22:26,611
If we go to the fortress,
we'll face an army.
205
00:22:26,678 --> 00:22:29,281
If the Taliban held them
without telling us,
206
00:22:29,347 --> 00:22:31,750
there must be a reason.
They won't release them.
207
00:22:31,817 --> 00:22:33,018
I have to call Madrid.
208
00:22:47,999 --> 00:22:50,836
-Welcome, I hope you arrived safely.
-You didn't have to.
209
00:22:50,902 --> 00:22:53,438
I also brought some money.
210
00:22:53,505 --> 00:22:56,374
Thank you. May God give you
more years of life.
211
00:22:58,009 --> 00:23:01,213
May God repay you with health.
Whatever you need, I'm here.
212
00:23:01,279 --> 00:23:03,915
-How's the family? Is everyone well?
-Fine, thank God.
213
00:23:08,787 --> 00:23:12,591
-A scorpion! I got bitten!
-Where? Where? Let me see!
214
00:23:12,657 --> 00:23:13,825
Let me see!
215
00:23:14,960 --> 00:23:17,028
-It's a scorpion!
-Maybe it was an ant.
216
00:23:21,900 --> 00:23:23,902
Maybe... Maybe it wasn't a scorpion.
217
00:23:35,247 --> 00:23:38,016
Thief! Thief! He stole my car!
218
00:23:39,050 --> 00:23:41,253
Wait for me! Wait for me!
219
00:23:43,955 --> 00:23:47,826
I'll kill you! I'll kill you,
you thieving piece of shit!
220
00:23:48,727 --> 00:23:50,796
It was your fault, your fault!
221
00:24:16,421 --> 00:24:18,089
I'm going to kill you, come here!
222
00:24:21,259 --> 00:24:22,494
I'm going to kill you!
223
00:24:29,301 --> 00:24:30,869
Come on, come on.
224
00:24:33,805 --> 00:24:35,040
Come on, come on.
225
00:25:14,446 --> 00:25:15,647
Aman, get in the car.
226
00:25:17,382 --> 00:25:18,516
Come on, get in!
227
00:25:25,724 --> 00:25:26,925
Listen to me well.
228
00:25:26,992 --> 00:25:28,960
You can't make it to Taloqan.
229
00:25:29,294 --> 00:25:30,595
All roads are cut off.
230
00:25:30,929 --> 00:25:33,298
You have to go over the mountain
to the border.
231
00:25:35,133 --> 00:25:36,301
Got it?
232
00:26:19,544 --> 00:26:20,512
Okay.
233
00:26:21,146 --> 00:26:22,080
Got it.
234
00:26:23,415 --> 00:26:24,482
We will intervene.
235
00:26:25,784 --> 00:26:27,285
Zorro to Alpha 1 and Alpha 2.
236
00:26:27,819 --> 00:26:29,921
Green light. The objective has changed.
237
00:26:29,988 --> 00:26:31,790
Our objectives are in the fortress.
238
00:26:33,224 --> 00:26:35,060
This is Alpha 1. Copy that, Zorro.
239
00:26:35,126 --> 00:26:37,062
This is Alpha 2 to Zorro 1. Copy that.
240
00:26:38,129 --> 00:26:39,130
Let's carry on.
241
00:27:00,919 --> 00:27:02,187
Come on, let's go!
242
00:27:08,526 --> 00:27:09,561
Keep going!
243
00:27:13,064 --> 00:27:14,632
Left flank, left flank!
244
00:27:18,103 --> 00:27:19,204
Let's go!
245
00:27:19,938 --> 00:27:21,139
Up, up!
246
00:27:27,712 --> 00:27:28,813
Up, up!
247
00:27:41,126 --> 00:27:42,260
Let's go inside!
248
00:28:00,378 --> 00:28:01,513
Come on!
249
00:28:03,181 --> 00:28:04,816
Come on, let's go inside!
250
00:28:29,340 --> 00:28:30,341
Up!
251
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
Traitors!
252
00:28:40,018 --> 00:28:40,985
You!
253
00:28:51,763 --> 00:28:53,565
Alpha 1 to Alpha 2. We're coming out.
254
00:28:54,599 --> 00:28:55,834
We have both packages.
255
00:29:11,583 --> 00:29:13,785
Alpha 2 here. We have both packages.
256
00:29:13,852 --> 00:29:14,986
We're leaving.
257
00:29:15,887 --> 00:29:17,355
Good job, Alpha. Be alert.
258
00:29:17,689 --> 00:29:19,390
Possible checkpoints along the way.
259
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Attention, Alphas, we have a checkpoint.
260
00:30:05,103 --> 00:30:07,539
This is Alpha 2 to Zorro.
We have a checkpoint.
261
00:30:07,605 --> 00:30:09,474
I repeat, we have a checkpoint.
262
00:30:09,874 --> 00:30:11,843
Zorro to Alpha 1. Skip the checkpoint.
263
00:30:11,910 --> 00:30:13,178
They may have warned them.
264
00:30:40,371 --> 00:30:41,406
Go, go!
265
00:31:23,982 --> 00:31:25,683
Zorro to Alpha 1. What's going on?
266
00:31:26,184 --> 00:31:27,185
Alpha 1 to Zorro.
267
00:31:27,485 --> 00:31:29,520
They're everywhere, we're surrounded!
268
00:31:32,557 --> 00:31:33,958
Fuck. They're shooting at us!
269
00:31:59,617 --> 00:32:00,752
What's going on?
270
00:32:19,737 --> 00:32:20,738
Shit!
271
00:32:45,730 --> 00:32:49,167
Alphas, the road is straight.
Let's use this to get some distance.
272
00:32:49,233 --> 00:32:52,270
Alpha 3, don't stop firing
until the situation is safe.
273
00:33:29,707 --> 00:33:31,976
Alpha 1 to Zorro.
We have suffered a mishap.
274
00:33:32,243 --> 00:33:33,544
We've lost Alpha 2.
275
00:33:51,295 --> 00:33:52,897
Out, out!
276
00:33:54,298 --> 00:33:55,466
Come on, come on!
277
00:34:19,924 --> 00:34:21,359
Hurry! Let's get out of here!
278
00:34:36,741 --> 00:34:37,775
Alpha 2 to Zorro.
279
00:34:37,842 --> 00:34:40,011
We've cleared the checkpoint.
No casualties!
280
00:34:40,077 --> 00:34:41,746
I repeat, we have zero casualties!
281
00:34:43,614 --> 00:34:46,317
Proceed through the desert
to avoid other checkpoints.
282
00:34:46,384 --> 00:34:48,820
We will make sure
you're not intercepted in Kabul.
283
00:35:44,942 --> 00:35:47,044
Let me through, please!
284
00:35:51,849 --> 00:35:53,551
Hold on to me tight.
285
00:35:53,618 --> 00:35:55,953
Don't let go of me,
Darya, don't get lost.
286
00:35:56,020 --> 00:35:58,155
Let me through!
287
00:36:01,759 --> 00:36:02,827
Mom!
288
00:36:09,934 --> 00:36:12,036
Darya! Darya!
289
00:36:12,503 --> 00:36:13,504
Darya!
290
00:36:13,571 --> 00:36:14,772
Darya!
291
00:36:20,711 --> 00:36:21,879
Darya!
292
00:36:22,413 --> 00:36:23,347
Darya!
293
00:36:24,282 --> 00:36:25,349
Darya!
294
00:36:27,818 --> 00:36:29,086
Darya!
295
00:36:34,959 --> 00:36:36,260
Darya, my child!
296
00:36:37,028 --> 00:36:38,062
Darya!
297
00:36:38,963 --> 00:36:39,997
Darya!
298
00:36:40,064 --> 00:36:41,065
Mom!
299
00:36:41,566 --> 00:36:42,600
Mom!
300
00:36:43,367 --> 00:36:44,402
Mom!
301
00:36:45,469 --> 00:36:47,038
Where are you?
302
00:36:48,072 --> 00:36:49,073
Darya!
303
00:36:49,840 --> 00:36:51,075
Darya!
304
00:36:51,976 --> 00:36:53,477
Darya! Where are you?
305
00:36:53,945 --> 00:36:55,980
-Darya!
-Mom!
306
00:37:14,632 --> 00:37:18,169
Military vehicles
have attacked our base in Chahyab.
307
00:37:18,235 --> 00:37:19,270
Who did it?
308
00:37:19,770 --> 00:37:22,306
They don't know.
Our men have destroyed a vehicle.
309
00:37:22,640 --> 00:37:24,742
But the other two have escaped.
310
00:37:26,043 --> 00:37:28,346
They stormed the fortress
311
00:37:28,646 --> 00:37:30,648
to free some prisoners.
312
00:37:30,948 --> 00:37:31,983
What shall we do?
313
00:37:33,351 --> 00:37:34,619
Darya!
314
00:37:35,252 --> 00:37:36,354
Darya!
315
00:37:37,788 --> 00:37:38,923
Darya!
316
00:37:41,859 --> 00:37:43,127
Darya! Darya!
317
00:37:44,128 --> 00:37:46,464
-My God! Are you okay?
-I'm fine.
318
00:37:47,665 --> 00:37:49,667
Mina, she's here! She's here!
319
00:37:50,001 --> 00:37:51,702
She's here!
320
00:37:52,403 --> 00:37:54,872
Darya, keep your eyes open.
Don't get lost.
321
00:37:54,939 --> 00:37:56,040
Mina!
322
00:38:31,942 --> 00:38:33,978
-Are you okay?
-Yes, I'm okay.
323
00:38:34,045 --> 00:38:35,212
Really?
324
00:38:35,780 --> 00:38:36,947
Yes, I'm fine.
325
00:38:48,325 --> 00:38:49,493
I'm sorry!
326
00:38:55,966 --> 00:38:57,568
It's not your fault, okay?
327
00:38:57,935 --> 00:38:59,003
Do you hear me?
328
00:38:59,403 --> 00:39:00,604
Do you hear me?
329
00:39:08,079 --> 00:39:09,146
We're going home.
330
00:39:10,181 --> 00:39:11,148
We're going home.
331
00:39:18,255 --> 00:39:19,657
It's over, it's over.
332
00:39:23,494 --> 00:39:25,362
Massoud is there. Massoud is there.
333
00:39:25,429 --> 00:39:28,132
I'm coming. Easy, okay?
334
00:39:28,432 --> 00:39:29,767
Wait for me here.
335
00:39:30,134 --> 00:39:31,936
Come on. Easy.
336
00:39:32,369 --> 00:39:33,537
He's there.
337
00:39:34,205 --> 00:39:35,206
Massoud.
338
00:39:36,307 --> 00:39:37,575
Massoud, I'm Carla.
339
00:39:39,043 --> 00:39:40,211
How are you?
340
00:39:40,277 --> 00:39:41,579
-Listen...
-Thanks.
341
00:39:41,645 --> 00:39:44,515
I've sent a team to pick up Fazela
and your daughter.
342
00:39:44,915 --> 00:39:46,050
Okay?
343
00:39:46,684 --> 00:39:48,385
You'll hug them soon.
344
00:39:50,321 --> 00:39:52,723
Easy, easy. It's okay.
345
00:39:53,390 --> 00:39:55,192
They'll take care of you, okay?
346
00:39:56,660 --> 00:39:58,662
Miriam, I am the ambassador.
347
00:39:58,729 --> 00:40:01,332
-Hello, I'm a little...
-It's okay, it's okay.
348
00:40:01,398 --> 00:40:03,033
Don't worry, it's over.
349
00:40:03,100 --> 00:40:04,802
-We're going home.
-Thank you.
350
00:40:04,869 --> 00:40:07,304
-Cheer up.
-Thank you.
351
00:40:07,371 --> 00:40:08,639
Easy, it's gonna be okay.
352
00:40:08,939 --> 00:40:09,907
Come on.
353
00:40:10,307 --> 00:40:12,510
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
354
00:40:17,581 --> 00:40:18,716
It's over.
355
00:40:44,675 --> 00:40:46,677
It's nothing, Carla, I'm fine.
356
00:40:46,744 --> 00:40:48,846
-Let me see that.
-I told you, I'm fine.
357
00:40:48,913 --> 00:40:50,414
I'm fine, really.
358
00:40:57,988 --> 00:40:59,590
-What was that?
-The Abbey Gate!
24207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.