All language subtitles for Saw.X.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX.srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,592 --> 00:01:33,218 C'était long. 2 00:01:37,931 --> 00:01:41,685 Je n'attends pas à ce que tu me dises à quoi cela ressemble, pas vrai? 3 00:01:42,477 --> 00:01:44,855 Malheuresement je ne suis qu’un technicien. 4 00:01:45,230 --> 00:01:48,233 Ton médecin aura tes résultats demain. 5 00:01:49,651 --> 00:01:52,112 - Tu as besoin d'aide... - Merci beaucoup. 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 C'est très gentil de ta part. 7 00:02:05,292 --> 00:02:08,711 Le cancer me donne le chagrin, la douleur et la 8 00:02:08,711 --> 00:02:12,132 peur chaque fois que je me réveille. 9 00:02:12,132 --> 00:02:14,384 D'accord, Chris. 10 00:02:14,384 --> 00:02:16,512 Chaque jour qui se lève est un cadeau. 11 00:02:16,512 --> 00:02:19,473 C'est pourquoi on l'appelle présent. 12 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Quelqu'un d'autre? 13 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Henry Kessler. 14 00:02:26,730 --> 00:02:27,856 S'il vous plaît. 15 00:02:28,315 --> 00:02:31,735 Stade quatre du pancréas, en phase terminale. 16 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 C'est ce qu'il m'ont dit. Je vais malgré tout 17 00:02:39,451 --> 00:02:41,245 combattre jusqu'à la fin. 18 00:02:45,874 --> 00:02:47,292 Je dispose de combien de temps? 19 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 Un an? 20 00:02:53,048 --> 00:02:55,175 Des mois, au meilleur des cas. 21 00:02:56,134 --> 00:02:59,263 J'ai encore beaucoup à faire. 22 00:02:59,513 --> 00:03:00,722 Je peux donner un conseil? 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Prends ta retraite. 24 00:03:04,768 --> 00:03:05,936 À cette étape, 25 00:03:07,187 --> 00:03:09,481 tout le monde cherche des voies de sortie mais, 26 00:03:10,482 --> 00:03:12,734 parfois, ceux qui acceptent leur sort 27 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 ont plus de facilité. 28 00:03:14,778 --> 00:03:16,613 Plus de facilité. Quoi? 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,032 La mort? 30 00:03:21,869 --> 00:03:26,540 Donc tu me conseilles de mourir gratuitement? 31 00:04:41,073 --> 00:04:43,700 À l'aide! À l'aide! 32 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 Aidez-moi, s'il vous plaît! 33 00:04:54,628 --> 00:04:56,296 J'aimerais jouer à un jeu. 34 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 Un jeu qui résolve le problème de tes doigts collants. 35 00:05:03,136 --> 00:05:07,432 Je te regarde depuis et je n'apprécie pas ce que je vois. 36 00:05:09,101 --> 00:05:12,437 Ton travail de gardien est noble. 37 00:05:12,437 --> 00:05:15,941 Assainir et stériliser le site de l'hôpital. 38 00:05:15,941 --> 00:05:18,527 Aider les patients à éviter les maladies. 39 00:05:18,527 --> 00:05:23,323 Mais tu as une maladie en toi qu'il faut extirper. 40 00:05:23,323 --> 00:05:27,327 Aujourd'hui, tu as la possibilité de ne pas uniquement sauver ton âme, 41 00:05:27,327 --> 00:05:28,662 mais aussi ta vue. 42 00:05:29,872 --> 00:05:31,957 Il te suffit de cliquer sur le cadran 43 00:05:31,957 --> 00:05:34,084 à travers les cinq positions 44 00:05:34,084 --> 00:05:36,837 et tu auras un autre jour devant toi. 45 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Tu as 60 secondes. 46 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 À l'aide, s'il vous plaît! 47 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 Aidez-moi! S'il vous plaît, S'il vous plaît. 48 00:05:48,932 --> 00:05:50,309 À l'aide, À l'aide! 49 00:06:09,411 --> 00:06:12,164 Je ne peux pas, Je ne peux pas! 50 00:06:12,164 --> 00:06:13,707 S'il vous plaît, non! 51 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Espèce d'enculé! 52 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Bon choix. 53 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Voilà, monsieur. 54 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 Merci. 55 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 DERNIÈRE VOLONTÉ ET TESTAMENT DE JOHN KRAMER 56 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Puis-je avoir un scone aux myrtilles, s'il vous plaît? 57 00:07:52,848 --> 00:07:53,891 Oh, ils ont l'air bien. 58 00:07:55,893 --> 00:07:57,686 Merci. 59 00:08:01,565 --> 00:08:02,900 Henry. 60 00:08:05,194 --> 00:08:07,946 Nous faisions partie du même groupe de soutien pour le cancer. 61 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 John Kramer. 62 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Je me souviens de vous. 63 00:08:12,326 --> 00:08:13,702 Je suis heureuse de te voir. 64 00:08:13,702 --> 00:08:16,955 Toi aussi. 65 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Tu es magnifique. 66 00:08:20,584 --> 00:08:22,878 Merci. Je me sens très bien. 67 00:08:22,878 --> 00:08:25,130 Ditez-moi si je me trompe, mais vous étiez... 68 00:08:25,130 --> 00:08:28,175 Ou. Stade 4 du cancer du pancréas, 69 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 mais ça fait déjà quatre mois. 70 00:08:31,053 --> 00:08:33,597 Je suis en rémission complète. 71 00:08:37,683 --> 00:08:39,144 Comment? 72 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 C'est... 73 00:08:40,895 --> 00:08:42,356 c'est une longue histoire. 74 00:08:44,608 --> 00:08:45,901 J'aimerais l'apprendre. 75 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Peux-tu m'en parler? 76 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Bien sûr, bien sûr. 77 00:08:56,453 --> 00:08:57,704 Alors... 78 00:08:58,247 --> 00:09:00,249 J'ai lu un document sur un médecin 79 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 spécialiste, 80 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Dr. Finn Pederson. 81 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Il a administré un traitement 82 00:09:07,631 --> 00:09:08,632 constitué d'un 83 00:09:09,550 --> 00:09:12,427 ensemble de médicaments révolutionnaires 84 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 associés à la chirurgie. 85 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 C'est ma blessure de guerre. 86 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 Je sais que cela n'a pas l'air bon 87 00:09:26,817 --> 00:09:29,778 mais ç'en valait la peine. 88 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 Oui. 89 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 Est-il proposé ici? 90 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Non, non, non. 91 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Le traitement n'est pas proposé aux États-Unis. 92 00:09:40,873 --> 00:09:44,209 Le... le médicament n'est pas approuvé par la FDA. 93 00:09:44,877 --> 00:09:47,296 D'ailleurs, il n'est approuvé par aucune organisation. 94 00:09:48,338 --> 00:09:51,925 Je ne l'ai pas encore vu depuis 95 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 mon traitement en Norvège. 96 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 Toutefois... 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 le lien qui suit... 98 00:10:05,856 --> 00:10:06,899 fonctionne encore. 99 00:10:12,613 --> 00:10:14,281 Hé, John... 100 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 Bonne chance, mec, ok. 101 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 Je suis... 102 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Je vous encourage. 103 00:10:21,914 --> 00:10:22,956 Merci. 104 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 Prenez soin de vous. 105 00:10:31,173 --> 00:10:33,509 RECHERCHE SUR INTERNET Dr FINN PEDERSON 106 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 Docteur, quelle est véritablement la procédure? 107 00:10:44,478 --> 00:10:46,605 Bien, dans des conditions normales 108 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 et avec les stimulis adéquats, 109 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 Les gènes peuvent être activés et désactivés comme un interrupteur. 110 00:10:50,984 --> 00:10:53,779 Ce faisant vous ciblez les cellule cancéreuses? 111 00:10:53,779 --> 00:10:55,906 Exactement. Nous essayons de 112 00:10:55,906 --> 00:10:58,408 créer un nouveau médicament qui sera 113 00:10:58,408 --> 00:11:01,119 associé à la chirurgie et qui va donc cibler les cellules malines 114 00:11:01,119 --> 00:11:02,329 et les éliminer. 115 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 Captivant! 116 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Mon père, Dr Finn Pederson, 117 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 a été contraint par les gouvernements corrompus et leurs liens dans le secteur 118 00:11:22,933 --> 00:11:26,019 pharmaceutique à fuguer. 119 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Pourquoi? 120 00:11:28,146 --> 00:11:29,982 Parce que mon père était sur le point de 121 00:11:29,982 --> 00:11:32,359 guérir des dizaines de maladies, 122 00:11:32,359 --> 00:11:36,572 ce qui implique l'élimination de la prise de médicaments à vie. 123 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 Vous imaginez-vous? 124 00:11:41,368 --> 00:11:44,079 Bien, les entreprises pharmaceutiques le savent certainement. 125 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Je tiens ici à dire que cela ne peut pas durer. 126 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 Pendant que mon père continue d'apporter des 127 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 des améliorations à sa formule, 128 00:11:52,921 --> 00:11:57,176 je prends son traitement dans la rue pour plus d'essais afin 129 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 de sauver des vies de la manière la plus humaine possible. 130 00:12:08,896 --> 00:12:13,066 J'AI OBTENU VOTRE NOM PAR HENRY KESSLER. JE SUIS TRÈS INTÉRESSÉ... 131 00:12:13,066 --> 00:12:14,443 MESSAGE ENVOYÉ AVEC SUCCÈS 132 00:12:15,652 --> 00:12:17,279 CORRESPONDANT INCONNU 133 00:12:33,629 --> 00:12:35,631 Qui est-ce? 134 00:12:35,631 --> 00:12:37,841 C'est Cecilia Pederson. 135 00:12:37,841 --> 00:12:39,051 Est-ce John Kramer? 136 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 Oui, c'est lui. 137 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 Bien. 138 00:12:42,930 --> 00:12:46,183 Nous avons reçu un courriel contenant votre dossier médical, M. Kramer, 139 00:12:46,183 --> 00:12:47,476 merci de nous avoir contactés. 140 00:12:47,476 --> 00:12:51,104 Je suis en train de passer au crible les candidats potentiels pour notre programme. 141 00:12:51,104 --> 00:12:53,524 Je vous contacte car nous avons des opportunités de 142 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 traitement dans environ trois mois. 143 00:13:00,781 --> 00:13:02,115 M. Kramer? 144 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 Oui, je suis là. 145 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 Trois mois c'est long, n'est-ce pas? 146 00:13:09,873 --> 00:13:11,500 D'accord, écoutez, 147 00:13:11,500 --> 00:13:13,877 je travaille actuellement au Mexique. 148 00:13:13,877 --> 00:13:16,630 La ville d'Oslo est devenue trop difficile pour nous. 149 00:13:16,630 --> 00:13:18,841 Toutefois, nous avons une équipe de spécialistes 150 00:13:18,841 --> 00:13:21,635 qui partagent les croyances de la méthode Pederson. 151 00:13:21,635 --> 00:13:23,929 Ils ont réuni un groupe de patients admissibles 152 00:13:23,929 --> 00:13:26,390 afin de commencer le traitement dans une semaine. 153 00:13:26,390 --> 00:13:28,350 Je peux réservé une place supplémentaire, 154 00:13:29,184 --> 00:13:30,519 si vous êtes intéressé. 155 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 Oui, je suis intéressé. 156 00:13:34,022 --> 00:13:36,108 Henry Kessler m'a orienté vers vous. 157 00:13:36,108 --> 00:13:37,568 Henry. 158 00:13:37,568 --> 00:13:39,069 Il va bien. 159 00:13:39,069 --> 00:13:40,362 J'en suis fier. 160 00:13:41,321 --> 00:13:42,364 Pouvez-vous 161 00:13:42,364 --> 00:13:45,200 m'en dire plus sur le traitement? 162 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Bien sûr. Il s'agit d'un traitement à deux volets, 163 00:13:48,036 --> 00:13:50,789 qui utilise le cocktail de xaxiophénol de mon père. 164 00:13:50,789 --> 00:13:52,749 Dans ton cas, cette thérapie sera associée 165 00:13:52,749 --> 00:13:55,794 à une chirurgie crânienne pour éliminer la tumeur. 166 00:13:56,295 --> 00:13:59,423 Les deux approches associées produisent des résultats extraordinaires. 167 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Un taux de réussite de plus de 90 %. 168 00:14:01,592 --> 00:14:04,261 Je sais que ce ne sera pas facile, M. Kramer, 169 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 surtout au vu de ta condition. 170 00:14:06,013 --> 00:14:09,099 Je tiens à vous informer que nous avons trouvé un bel 171 00:14:09,099 --> 00:14:12,436 emplacement pour notre clinique à Mexico City. 172 00:14:12,436 --> 00:14:14,354 Elle se trouve dans une zone bien isolée, 173 00:14:14,354 --> 00:14:18,317 à la campagne où votre sécurité et votre intimité sont garanties. 174 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Nous mettrons également un chauffeur de confiance à votre disposition à l'arrivée. 175 00:14:22,571 --> 00:14:24,156 Quelle date aviez-vous en tête? 176 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Le 5, vendredi prochain. 177 00:14:27,159 --> 00:14:28,994 Je pense que je pourrais le faire. 178 00:14:45,969 --> 00:14:48,472 - J. Kramer? Oui? - Oui. 179 00:14:48,472 --> 00:14:50,724 Je suis Diego. Bienvenue au Mexique. 180 00:14:50,724 --> 00:14:53,977 Permettez-moi monsieur, s'il vous plaît. Par ici. 181 00:14:57,147 --> 00:14:59,650 MEXIQUE 182 00:14:59,650 --> 00:15:00,859 TOURS MEXIQUE 183 00:15:00,859 --> 00:15:03,904 Regardez ça. C'est la cathédrale métropolitaine. 184 00:15:03,904 --> 00:15:06,907 C'est vers le Mémorial de la Révolution. 185 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 C'est l'ange de l'indépendance. 186 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Jetez-y un coup d'œil. 187 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 N'est-ce pas magnifique? 188 00:15:14,289 --> 00:15:15,707 Alors, salut J, 189 00:15:15,707 --> 00:15:17,125 cela, mon ami, 190 00:15:17,125 --> 00:15:19,920 est l'ancienne statue aztèque de Tlaloc. 191 00:15:19,920 --> 00:15:21,255 C'est là que les prêtres 192 00:15:21,255 --> 00:15:23,048 coupent les cœurs de leurs sujets 193 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 et les font rouler sur l'escalier. 194 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Chaque jour, un touriste me demande de l'emmener ici. 195 00:15:29,763 --> 00:15:31,098 Très étrange. 196 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 Hé, J. Tu vas bien? 197 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 Sortez! 198 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 Quel est votre nom? 199 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 John Kramer. 200 00:16:12,097 --> 00:16:15,809 Mens-moi encore et je viderai cette chambre devant toi. 201 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 Je ne mens pas, je suis John Kramer. 202 00:16:20,731 --> 00:16:22,941 Ne vous inquiétez pas, Señor Kramer, tout va bien. 203 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 Vous êtes en sécurité. 204 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Suivez moi. 205 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Venez, venez. 206 00:16:26,945 --> 00:16:29,489 Ici. Bienvenue, attention à la tête. 207 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 Votre chambre. 208 00:16:57,309 --> 00:16:59,102 Viens, viens. 209 00:17:01,355 --> 00:17:03,232 C'est ici, bonne chance. 210 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 Si? 211 00:17:13,157 --> 00:17:15,035 Je suis... John Kramer. 212 00:17:16,703 --> 00:17:18,454 Venez. 213 00:17:28,089 --> 00:17:28,966 Je... Gabriela. 214 00:17:40,644 --> 00:17:42,020 Mi familia. 215 00:17:46,650 --> 00:17:47,943 Venez 216 00:17:49,027 --> 00:17:50,195 Su cuarto. 217 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Dormez, dormez ici. 218 00:17:58,120 --> 00:18:00,122 Dr Cecilia Pederson. 219 00:18:00,747 --> 00:18:02,291 Si. 220 00:18:03,166 --> 00:18:05,711 Elle sauve la vie. 221 00:18:06,378 --> 00:18:07,546 Ma vie. 222 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 Je comprends, je comprends maintenant. 223 00:18:26,064 --> 00:18:28,734 M. Kramer, bienvenue. 224 00:18:34,573 --> 00:18:38,660 J'ai été très bien accueilli ici. 225 00:18:38,660 --> 00:18:40,287 Oh, notre wagon de bienvenue. 226 00:18:41,330 --> 00:18:43,248 Je sais, je suis désolé, 227 00:18:43,248 --> 00:18:46,210 mais nous avons dû renforcer la sécurité partout où nous allons. 228 00:18:46,543 --> 00:18:49,755 Les grandes entreprises pharmaceutiques ont toujours un temps de retard. 229 00:18:49,755 --> 00:18:54,426 Nous devons donc garder notre emplacement secret pour tout le monde, même pour vous. 230 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Venez. 231 00:18:56,845 --> 00:18:58,430 Je veux vous présenter l'équipe. 232 00:19:08,357 --> 00:19:09,942 Oui. 233 00:19:09,942 --> 00:19:13,612 C'est Carlos, notre star locale du football. 234 00:19:14,780 --> 00:19:16,156 Son père est le gardien. 235 00:19:39,805 --> 00:19:42,349 Il s'agissait autrefois d'une usine chimique. 236 00:20:18,969 --> 00:20:20,220 Mateo. 237 00:20:21,305 --> 00:20:22,890 Bonjour, docteur. 238 00:20:22,890 --> 00:20:24,057 Voici John Kramer. 239 00:20:24,057 --> 00:20:26,560 Enchanté de vous rencontrer, et bienvenue dans notre clinique. 240 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 Vous êtes en de très bonnes mains. 241 00:20:30,105 --> 00:20:33,108 Mateo est anesthésiste à l'hôpital Alto Prado. 242 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 Il a effectué son internat à Johns Hopkins 243 00:20:35,319 --> 00:20:37,613 et a beaucoup travaillé beaucoup avec mon père. 244 00:20:37,988 --> 00:20:38,739 Oui. 245 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 Il vous aidera dans le cadre de votre opération de demain. 246 00:20:41,074 --> 00:20:42,326 Merci. 247 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 - Je serai là pour tous vos besoins. - Je vous remercie. 248 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Voici Valentina, une de nos infirmières. 249 00:20:53,045 --> 00:20:55,839 Elle va faire des scanners et le prélèvement sanguin. 250 00:20:55,839 --> 00:20:59,510 Tout cela avant la thérapie par injection, plus tard dans la journée. 251 00:20:59,510 --> 00:21:03,430 Les signes vitaux de M. Sears sont bons, il est prêt à être libéré. 252 00:21:03,430 --> 00:21:05,224 Merveilleux. 253 00:21:06,350 --> 00:21:08,769 Parker Sears, John Kramer. 254 00:21:11,188 --> 00:21:13,690 Cancer de la thyroïde avancé, vous? 255 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 Cerveau. 256 00:21:16,193 --> 00:21:18,654 Ah, vous avez gagné. 257 00:21:22,991 --> 00:21:26,078 Désolé, ils m'ont opéré hier. 258 00:21:26,578 --> 00:21:28,956 Ils ont enlevé une tumeur de la taille de mon bouton. 259 00:21:29,540 --> 00:21:31,542 Je suis sur le point de lancer le traitement par médicaments. 260 00:21:31,542 --> 00:21:33,460 Cellules tueuses naturelles mutées, 261 00:21:33,460 --> 00:21:35,921 le type de lymphocyte cytotoxique, 262 00:21:35,921 --> 00:21:37,714 développé par mon père. 263 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Bonne chance, John. 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Merci. 265 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 Nous avons donc pris des dispositions pour que vous restiez à l'hôtel. 266 00:21:46,765 --> 00:21:48,100 Pouvons-nous commencer? 267 00:21:54,022 --> 00:21:55,482 Ne bougez pas, s'il vous plaît. 268 00:22:08,287 --> 00:22:13,166 Alors, M. Kramer, comment gagnez-vous votre vie? 269 00:22:13,166 --> 00:22:16,253 John, s'il vous plaît, appelez-moi John. 270 00:22:16,253 --> 00:22:18,380 Et que faites-vous, John? 271 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 J'ai été ingénieur civil et architecte 272 00:22:21,091 --> 00:22:22,384 pendant longtemps. 273 00:22:23,677 --> 00:22:24,553 Maintenant, je... 274 00:22:26,305 --> 00:22:27,764 j'ai d'autres loisirs. 275 00:22:30,267 --> 00:22:31,518 Je peux l'imaginer. 276 00:22:32,227 --> 00:22:34,188 Rénovation d'une voiture de collection. 277 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 - Non? - Non. 278 00:22:38,066 --> 00:22:42,112 J'aide les gens à surmonter les obstacles intérieurs. 279 00:22:43,280 --> 00:22:46,033 je les aide à apporter des changements positifs dans leur vie. 280 00:22:46,033 --> 00:22:48,577 Comme un coach de vie, oui? 281 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Quelque chose de semblable. 282 00:22:51,371 --> 00:22:52,915 C'est intéressant. 283 00:22:53,707 --> 00:22:56,543 Je ne vois rien de plus important que d'aider les autres. 284 00:22:58,045 --> 00:22:59,087 Oui. 285 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 Tequila, pour la chance. 286 00:23:07,095 --> 00:23:08,639 Merci, Gabriela. 287 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 De nada. 288 00:23:11,016 --> 00:23:12,643 C'est un produit local très prisé. 289 00:23:13,310 --> 00:23:16,355 Mais vous ne pouvez pas le boire maintenant. Pas avant l'opération. 290 00:23:21,235 --> 00:23:24,279 Mon soleil se couche pour se lever à nouveau. 291 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 Votre soleil se lève à nouveau, John. 292 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Nous y veillerons. 293 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Vous parlez anglais, Carlos? 294 00:24:25,799 --> 00:24:27,718 Que? 295 00:24:27,718 --> 00:24:29,761 C'est à peu près aussi bon que mon espagnol. 296 00:24:32,556 --> 00:24:34,099 Comment dit-on « tirer »? 297 00:24:35,976 --> 00:24:38,228 Tirer? Tirer? 298 00:24:38,228 --> 00:24:39,521 Tirer? 299 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 - Jalar. - Jalar. 300 00:24:47,279 --> 00:24:48,739 Excellent. 301 00:24:48,739 --> 00:24:50,532 Jalar. 302 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Gracias. 303 00:25:00,626 --> 00:25:02,711 Et qui pratique l'opération? 304 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Dr Ramon Cortez. 305 00:25:04,755 --> 00:25:06,465 Également à Alto Prado. 306 00:25:07,174 --> 00:25:10,052 C'est le meilleur neurochirurgien sur une distance de 3 218 km. 307 00:25:10,052 --> 00:25:13,722 C'est le médecin que j'utiliserais si ma famille devait subir une intervention. 308 00:25:13,722 --> 00:25:17,100 Maintenant, nous allons effectuer une « craniotomie éveillée ». 309 00:25:17,100 --> 00:25:18,727 Cela signifie que vous passerez 310 00:25:18,727 --> 00:25:20,771 de l'état conscient à l'inconscient 311 00:25:20,771 --> 00:25:23,232 afin que nous puissions faire le mapage de fonctions. 312 00:25:24,149 --> 00:25:26,235 Cela nous permet de de contrôler vos capacités 313 00:25:26,235 --> 00:25:28,320 en évitant de toucher une partie de votre cerveau 314 00:25:28,320 --> 00:25:30,739 qui pourrait affecter votre élocution ou vos mouvements. 315 00:26:06,775 --> 00:26:08,485 M. Kramer? 316 00:26:08,485 --> 00:26:10,904 Pouvez-vous, s'il vous plaît remuer les doigts? 317 00:26:10,904 --> 00:26:11,989 Bien. 318 00:26:11,989 --> 00:26:13,782 La fonction motrice est claire. 319 00:26:13,782 --> 00:26:15,242 Aspirateur, s'il vous plaît. 320 00:26:45,439 --> 00:26:47,149 Valentina, tu veux bien? 321 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 C'est vrai, c'est vrai. 322 00:27:05,709 --> 00:27:08,045 Ok, super, on va te rendormir. 323 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 Je vais compter à rebours à partir de dix. 324 00:27:11,632 --> 00:27:12,883 Dix, 325 00:27:12,883 --> 00:27:14,676 neuf, 326 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 huit, 327 00:27:15,969 --> 00:27:17,721 sept, 328 00:27:17,721 --> 00:27:18,680 six... 329 00:27:26,438 --> 00:27:27,606 Bonjour. 330 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 Vous vous êtes bien débrouillé. 331 00:27:31,652 --> 00:27:33,529 Où en sommes-nous? 332 00:27:33,529 --> 00:27:35,781 Nous sommes à deux maisons de l'hôpital de Mateo. 333 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 Au cas où vous auriez besoin d'une transfusion. 334 00:27:38,534 --> 00:27:39,952 J'ai reçu vos analyses de sang. 335 00:27:44,873 --> 00:27:47,000 L'hémoglobine est normale. 336 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Tout a l'air bien, John. 337 00:27:51,964 --> 00:27:53,257 Tout se présente bien. 338 00:27:55,300 --> 00:27:56,176 Maintenant... 339 00:27:56,844 --> 00:27:58,428 en boire deux par jour. 340 00:27:59,263 --> 00:28:00,973 Un le matin et un le soir. 341 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 D'accord. 342 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 En plus du traitement de mon père, 343 00:28:04,309 --> 00:28:05,686 il contient un analgésique 344 00:28:05,686 --> 00:28:08,564 dont vous aurez besoin pour les pour les sept prochains jours. 345 00:28:08,856 --> 00:28:10,691 Et après cela, que se passe-t-il alors? 346 00:28:12,276 --> 00:28:14,069 C'est à ce moment que se jouent tous les enjeux de votre vie. 347 00:28:20,242 --> 00:28:22,703 Je n'ai pas eu la chance de dire au revoir à Gabriela, 348 00:28:23,412 --> 00:28:26,290 - ni à personne d'autre d'entre eux. - Je leur enverrai vos meilleurs vœux. 349 00:28:26,290 --> 00:28:28,125 Ne vous mouillez pas la tête. 350 00:28:28,125 --> 00:28:29,835 Le pansement est antibactérien. 351 00:28:29,835 --> 00:28:31,545 Il permet d'éviter les infections. 352 00:28:32,462 --> 00:28:35,883 Valentina passera pour le suivi. 353 00:28:35,883 --> 00:28:38,552 - Reposez-vous maintenant, John. - D'accord. 354 00:28:40,554 --> 00:28:42,723 Dr. Pedersen, juste pour que vous le sachiez, 355 00:28:42,723 --> 00:28:45,809 J'enverrai la seconde moitié du paiement demain matin. 356 00:28:45,809 --> 00:28:47,102 Merci, John. 357 00:28:49,146 --> 00:28:50,480 Santé, John. 358 00:28:52,191 --> 00:28:54,568 Une longue et belle vie. 359 00:30:01,051 --> 00:30:02,594 Avez-vous une carte cadeau? 360 00:30:03,428 --> 00:30:04,638 C'est pour un ami. 361 00:30:05,430 --> 00:30:06,765 Nous vous remercions. 362 00:30:46,972 --> 00:30:49,141 Un momento, por favor. 363 00:31:05,866 --> 00:31:07,117 Bonjour. 364 00:31:10,913 --> 00:31:12,206 Gabriela? 365 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 LES CHIRURGIENS DE DEMAIN SÉRIE SUR LA NEUROCHIRURGIE 366 00:32:23,777 --> 00:32:25,612 {\an8}Bonjour et bienvenue à la section cinq 367 00:32:25,612 --> 00:32:27,239 {\an8}SÉRIE SUR LES CHIRURGIENS DE DEMAIN 368 00:32:27,239 --> 00:32:29,074 {\an8}dans notre série sur la neurochirurgie. 369 00:32:29,074 --> 00:32:32,369 Le cerveau humain est un mystère Il en existe des centaines de millions. 370 00:32:35,998 --> 00:32:39,334 Nous effectuerons une « craniotomie éveillée ». 371 00:32:39,334 --> 00:32:41,795 Cela signifie que vous naviguez entre le conscient et 372 00:32:41,795 --> 00:32:43,422 l'inconscient. 373 00:32:45,632 --> 00:32:46,925 Valentina. 374 00:32:46,925 --> 00:32:48,802 C'est vrai, c'est vrai. 375 00:33:28,550 --> 00:33:30,010 Bonne vie, John. 376 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Une longue et belle vie. 377 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Hé, les gars. 378 00:33:48,111 --> 00:33:49,947 Saviez-vous que lorsque les Aztèques 379 00:33:49,947 --> 00:33:52,574 roulent les cœurs de leurs victimes dans les escaliers, 380 00:33:53,367 --> 00:33:54,660 ceux-ci sont ensuite utilisés 381 00:33:54,660 --> 00:33:56,787 comme ornements? 382 00:33:56,787 --> 00:33:59,164 Dans leurs putains de maisons, oui. 383 00:34:00,249 --> 00:34:01,458 - Bien. - Oui, monsieur. 384 00:34:01,458 --> 00:34:03,210 Bienvenue au Mexique. 385 00:34:04,294 --> 00:34:05,546 D'accord, donc, 386 00:34:06,797 --> 00:34:07,798 nous voici. 387 00:34:08,757 --> 00:34:11,342 C'est la statue de Tlaloc, d'accord? 388 00:34:13,094 --> 00:34:14,679 Merci, mec, bonne journée. 389 00:34:14,679 --> 00:34:15,889 Bien sûr, merci. 390 00:34:15,889 --> 00:34:17,139 Gracias. 391 00:34:21,478 --> 00:34:24,273 C'était bizarre. 392 00:34:25,690 --> 00:34:26,733 Bonjour. 393 00:34:28,402 --> 00:34:29,862 Buenas noches. 394 00:34:29,862 --> 00:34:31,446 {\an8}Où allons-nous? 395 00:34:32,114 --> 00:34:33,699 {\an8}Au diable! 396 00:34:55,679 --> 00:34:56,722 Ayuda! 397 00:35:00,809 --> 00:35:02,603 Ayuda! 398 00:35:08,775 --> 00:35:11,486 Kramer? Hey, mec. 399 00:35:12,321 --> 00:35:14,489 Je vous ai dit ce que ce que vous vouliez savoir! 400 00:35:14,489 --> 00:35:17,451 Je t'ai dit, putain qui vous cherchez! 401 00:35:43,477 --> 00:35:45,729 Kramer. Kramer! 402 00:35:58,075 --> 00:35:59,660 Bonjour, Diego. 403 00:35:59,660 --> 00:36:01,161 Ou devrais-je vous appeler? 404 00:36:02,371 --> 00:36:03,747 Dr Cortez? 405 00:36:04,790 --> 00:36:06,041 J'aimerais jouer à un jeu. 406 00:36:06,834 --> 00:36:10,796 Deux engins explosifs sont attachés à vos bras. 407 00:36:10,796 --> 00:36:12,756 Bombes artisanales. 408 00:36:12,756 --> 00:36:17,261 Considérez les explosifs comme une sorte de cancer. 409 00:36:17,261 --> 00:36:21,807 Une tumeur maligne qui doit être extirpée pour que vous puissiez survivre. 410 00:36:21,807 --> 00:36:25,769 Les lames ne peuvent pas couper le câble galvanisé. 411 00:36:26,144 --> 00:36:29,523 Mais elles peuvent trancher la chair et les muscles, 412 00:36:29,523 --> 00:36:32,568 vous permettant d'éliminer le cancer. 413 00:36:32,568 --> 00:36:35,821 Vous avez le choix entre vivre et mourir. 414 00:36:38,866 --> 00:36:40,576 Non, non, non. 415 00:36:40,576 --> 00:36:41,743 Kramer! 416 00:36:42,661 --> 00:36:47,374 Kramer! Kramer! 417 00:39:36,043 --> 00:39:38,629 Tu vas t'en sortir. 418 00:39:40,464 --> 00:39:43,926 Inspecteur, je pourrais avoir besoin de votre aide, 419 00:39:45,552 --> 00:39:48,013 pour localiser des personnes qui ont besoin de... 420 00:39:49,097 --> 00:39:50,182 nos services. 421 00:40:07,199 --> 00:40:08,325 {\an8}Quel est votre nom? 422 00:40:08,325 --> 00:40:12,079 {\an8}Valentina. Tu es une belle fille. 423 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 {\an8}Tu veux sortir? 424 00:40:16,458 --> 00:40:18,418 D'accord, vámonos. 425 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 {\an8}Entrez. 426 00:40:35,978 --> 00:40:37,396 {\an8}Et mon argent? 427 00:40:37,396 --> 00:40:39,439 {\an8}Quel argent? 428 00:40:39,439 --> 00:40:41,733 {\an8}Pas d'argent, pas de sexe. 429 00:40:41,733 --> 00:40:43,735 {\an8}Nous n'avons jamais parlé d'argent. 430 00:40:47,823 --> 00:40:49,700 Non, non! 431 00:40:52,578 --> 00:40:53,996 Non, non! 432 00:41:26,236 --> 00:41:29,281 Non, non, non, non! 433 00:41:42,544 --> 00:41:45,255 {\an8}À plus tard, Mateo. N'oublie pas de fermer à clé. 434 00:41:45,255 --> 00:41:47,132 {\an8}La nourriture des chiens est prête? 435 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 {\an8}Oui. 436 00:41:54,306 --> 00:41:55,807 {\an8}Les têtes de noeuds. 437 00:42:08,153 --> 00:42:09,154 Mateo? 438 00:42:14,535 --> 00:42:17,287 Hé. 439 00:42:17,621 --> 00:42:19,414 {\an8}Tu as une sale gueule, Gabriela. 440 00:42:27,339 --> 00:42:29,591 {\an8}Tu dois trouver un nouveau vendeur de médicaments. 441 00:42:29,591 --> 00:42:31,802 {\an8}Je ne le ferai plus. 442 00:42:33,846 --> 00:42:35,639 Gracias. 443 00:44:11,485 --> 00:44:12,694 {\an8}C'est occupé. 444 00:44:15,531 --> 00:44:16,865 {\an8}Que voulez-vous? 445 00:44:50,065 --> 00:44:51,817 {\an8}J KRAMER CANCER DU CERVEAU 250 000 $ 446 00:44:51,817 --> 00:44:55,696 J'organise une petite équipe en Bolivie la semaine prochaine, Margaret. 447 00:44:55,696 --> 00:44:58,115 Oui, nous avons trois cas déjà programmés. 448 00:44:58,782 --> 00:45:01,660 Mais je pense que nous pourrions avoir une place de plus. 449 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 Oui, nous travaillons en dehors de la marge, bien sûr, mais... 450 00:45:05,414 --> 00:45:07,541 si vous pouvez venir, faites-le, Margaret. 451 00:45:10,502 --> 00:45:11,670 S'il vous plaît, non. 452 00:45:11,670 --> 00:45:13,255 Pas besoin de pleurer, Margaret. 453 00:45:14,548 --> 00:45:15,924 Non. 454 00:45:15,924 --> 00:45:19,052 Je ne suis pas un ange, c'est de la science pure. 455 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 D'accord. 456 00:45:22,389 --> 00:45:23,891 Vous envoyez ces dossiers médicaux 457 00:45:23,891 --> 00:45:25,559 pour que nous regardions, pas vrai? 458 00:45:26,518 --> 00:45:27,811 Parfait. 459 00:45:28,645 --> 00:45:30,522 À bientôt, Margaret. 460 00:45:30,522 --> 00:45:31,690 À bientôt. 461 00:46:49,810 --> 00:46:51,270 J'ai un pistolet. 462 00:47:50,704 --> 00:47:52,247 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 463 00:48:11,350 --> 00:48:12,434 Bonjour. 464 00:48:14,269 --> 00:48:15,854 Qui êtes-vous? 465 00:48:16,480 --> 00:48:18,315 Voici mon associée, Amanda. 466 00:48:36,667 --> 00:48:38,794 Reposez-vous, Cecilia. 467 00:48:39,670 --> 00:48:41,880 Tu vas en avoir besoin, putain. 468 00:48:52,850 --> 00:48:54,059 Mateo! 469 00:48:54,059 --> 00:48:56,061 Qu'est-ce qui se passe, bordel? 470 00:48:56,061 --> 00:48:57,521 Pourquoi revenons-nous ici? 471 00:49:07,823 --> 00:49:09,783 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu, à l'aide. 472 00:49:09,783 --> 00:49:10,909 Qui êtes-vous? 473 00:49:10,909 --> 00:49:12,744 Hé! Hé! 474 00:49:13,620 --> 00:49:18,000 Madame, madame, savez-vous qui nous a amenés ici? 475 00:49:19,001 --> 00:49:21,712 Hé! Pouvez-vous nous aider? 476 00:49:27,384 --> 00:49:29,136 Qui êtes-vous? S'il vous plaît. 477 00:49:29,511 --> 00:49:31,263 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 478 00:49:31,263 --> 00:49:32,931 Hé, hé! 479 00:49:39,730 --> 00:49:43,817 Quoi, qu'est-ce que tu fais? - Hé! 480 00:49:47,070 --> 00:49:48,071 Hé! 481 00:49:53,076 --> 00:49:54,286 John? 482 00:49:55,329 --> 00:49:56,538 C'était vous? 483 00:49:57,456 --> 00:49:58,749 Pourquoi? 484 00:50:00,125 --> 00:50:01,293 Pourquoi sommes-nous ici? 485 00:50:02,669 --> 00:50:05,631 John, qu'est-ce que c'est? 486 00:50:06,507 --> 00:50:09,218 Nous voulions seulement vous aider. 487 00:50:09,801 --> 00:50:11,178 Ce jeu est terminé. 488 00:50:11,553 --> 00:50:13,680 Et le nouveau jeu est sur le point de commencer. 489 00:50:16,683 --> 00:50:21,063 Valentina, est-ce que mon sang est arrivé au laboratoire? 490 00:50:21,396 --> 00:50:23,440 Ou l'avez-vous simplement aspiré 491 00:50:23,440 --> 00:50:25,776 puis déversé dans l'égout? 492 00:50:27,736 --> 00:50:30,239 M. Kramer, M. Kramer! 493 00:50:30,239 --> 00:50:33,659 S'il vous plaît, écoutez-moi. S'il vous plaît! 494 00:50:34,743 --> 00:50:36,453 Nous n'avons rien à y voir. 495 00:50:36,453 --> 00:50:38,789 Nous ne savions pas ce qui se passait. C'était elle! 496 00:50:38,789 --> 00:50:40,624 Elle a tout planifié. 497 00:50:40,624 --> 00:50:44,503 Mateo, je ne sais même pas si c'est ton vrai nom. 498 00:50:44,503 --> 00:50:45,838 C'est mon vrai nom. 499 00:50:45,838 --> 00:50:47,172 C'est le cas, oh. 500 00:50:49,049 --> 00:50:52,177 Parce qu'ils n'ont jamais entendu parler de vous à l'hôpital. 501 00:50:52,177 --> 00:50:54,179 Elle m'a dit de dire que j'y travaillais, 502 00:50:54,179 --> 00:50:55,931 - mais pas moi. - Hum. 503 00:50:55,931 --> 00:50:57,558 Je suis désolé. Attendez, s'il vous plaît. 504 00:50:57,558 --> 00:50:59,768 Laissez-moi vous expliquer. - Monsieur Kramer. 505 00:51:02,437 --> 00:51:03,856 Je ne voulais pas faire de mal. 506 00:51:04,731 --> 00:51:08,652 J'aimerais vraiment vous croire, Gabriela. 507 00:51:11,321 --> 00:51:13,490 Vous aurez l'occasion de faire vos preuves. 508 00:51:29,548 --> 00:51:32,092 La clé de votre liberté se trouve à l'intérieur de cette boîte. 509 00:51:36,138 --> 00:51:37,973 Qu'est-ce que c'est que ça? 510 00:51:37,973 --> 00:51:39,433 C'est une scie Gigli. 511 00:51:40,934 --> 00:51:42,728 Je croyais que vous aviez dit qu'il y avait une clé? 512 00:51:42,728 --> 00:51:44,521 Il parlait de manière imagée. 513 00:51:45,439 --> 00:51:46,440 Il le fait souvent. 514 00:51:48,108 --> 00:51:50,235 Quand je sortirai d'ici, 515 00:51:50,235 --> 00:51:52,779 Je vais vous tuer tous deux, enfoirés! 516 00:51:56,074 --> 00:51:58,035 C'est un bon plan. 517 00:51:58,035 --> 00:52:00,078 Vous allez devoir écouter attentivement 518 00:52:00,078 --> 00:52:02,206 les règles pour y parvenir. 519 00:52:03,123 --> 00:52:05,042 Va te faire foutre! 520 00:52:14,134 --> 00:52:15,177 Allez-y. 521 00:52:15,844 --> 00:52:18,764 Non, non. Qu'est-ce qu'il y a? 522 00:52:23,519 --> 00:52:24,853 Qu'est-ce que c'est? 523 00:52:28,440 --> 00:52:31,401 La scie à fil qui se trouve à l'intérieur de cette boîte a été inventée 524 00:52:31,401 --> 00:52:34,905 par un médecin italien, Leonardo Gigli. 525 00:52:35,906 --> 00:52:39,076 Elle crée un coupe nette jusqu'à l'os. 526 00:52:39,743 --> 00:52:41,495 Non, non. 527 00:52:45,916 --> 00:52:48,669 Non, non, non, non, non, non, non! 528 00:52:48,669 --> 00:52:50,254 Oh, non, non! 529 00:52:59,930 --> 00:53:02,850 La ligne pointillée sur votre jambe marque la zone concernée. 530 00:53:03,976 --> 00:53:06,270 Tu es fou ou quoi? 531 00:53:06,270 --> 00:53:09,231 Qu'est-ce qui vous fait penser que je couperais ma propre jambe? 532 00:53:10,440 --> 00:53:12,067 Parce que si vous ne le faites pas, 533 00:53:12,860 --> 00:53:15,195 la scie à fil autour de votre cou 534 00:53:16,238 --> 00:53:20,075 va d'abord couper votre chair, puis les ligaments vertébraux, 535 00:53:20,075 --> 00:53:22,452 pour enfin atteindre votre moelle épinière. 536 00:53:22,452 --> 00:53:24,162 Non. 537 00:53:24,162 --> 00:53:26,248 La version CliffsNotes? 538 00:53:27,708 --> 00:53:29,334 Elle va vous couper la tête. 539 00:53:31,336 --> 00:53:32,379 Non! 540 00:53:33,714 --> 00:53:36,133 Vous ne le ferez pas! Vous ne le feriez pas! 541 00:53:36,675 --> 00:53:39,761 C'est vrai. Nous ne le ferons pas. 542 00:53:42,181 --> 00:53:43,682 Mais Valentina pourrait le faire. 543 00:53:46,185 --> 00:53:48,145 Vous tous. 544 00:53:51,190 --> 00:53:52,482 Vous tous. 545 00:53:53,942 --> 00:53:55,235 Vous tous. 546 00:53:58,780 --> 00:54:01,325 vous avez promis aux moribonds... 547 00:54:02,284 --> 00:54:03,702 Des gens qui meurent! 548 00:54:07,456 --> 00:54:09,374 Que vous pourriez leur sauver la vie. 549 00:54:09,374 --> 00:54:12,669 Et ce faisant, vous avez profité de la 550 00:54:12,669 --> 00:54:13,879 seule chose... 551 00:54:16,840 --> 00:54:18,217 qu'ils possédaient encore. 552 00:54:21,970 --> 00:54:24,431 - L'espoir. - Non, John. 553 00:54:24,848 --> 00:54:27,059 Nous avons travaillé pour guérir les gens. 554 00:54:28,185 --> 00:54:29,269 Votre cas était... 555 00:54:30,771 --> 00:54:32,272 différents. 556 00:54:33,482 --> 00:54:34,858 Et pourtant, vous mentez. 557 00:54:36,193 --> 00:54:39,404 Mon associée, Amanda, a jeté un coup d'œil sur vos relevés bancaires. 558 00:54:41,615 --> 00:54:43,116 Jetez un coup d'œil. 559 00:54:46,286 --> 00:54:48,330 Qui sont ces 34 personnes pour vous? 560 00:54:48,330 --> 00:54:50,249 Le cas de John était différent? 561 00:54:50,249 --> 00:54:53,544 Avez-vous guéri l'une de ces de ces 34 personnes? 562 00:54:53,544 --> 00:54:56,421 Ont-ils eu des enfants qui sont aujourd'hui orphelins? 563 00:54:56,421 --> 00:54:58,632 Vous faites cette danse de larcin 564 00:54:58,632 --> 00:55:00,425 depuis plus de huit ans maintenant. 565 00:55:00,425 --> 00:55:01,510 Huit ans. 566 00:55:02,678 --> 00:55:04,263 Cela fait plus de 8 000 000. 567 00:55:06,181 --> 00:55:07,808 C'est beaucoup de souffrance 568 00:55:07,808 --> 00:55:09,309 que vous infligez aux autres 569 00:55:10,894 --> 00:55:13,522 pour votre propre enrichissement. 570 00:55:13,522 --> 00:55:15,858 Aucune guérison n'a suivi, salope. 571 00:55:15,858 --> 00:55:17,651 Ils sont tous morts. 572 00:55:17,651 --> 00:55:18,986 J'ai vérifié. 573 00:55:18,986 --> 00:55:20,696 Nous savons tout. 574 00:55:20,696 --> 00:55:22,781 Nous avons tout. 575 00:55:22,781 --> 00:55:25,951 Y compris les liquidités de votre maison. 576 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Nous l'avons à l'étage. 577 00:55:30,289 --> 00:55:32,124 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 578 00:55:32,124 --> 00:55:34,543 S'il vous plaît, aidez-moi. 579 00:55:34,543 --> 00:55:35,669 S'il vous plaît. 580 00:55:35,669 --> 00:55:38,630 C'est exactement ce que nous faisons, Valentina. 581 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 Il ne s'agit pas d'un châtiment. 582 00:55:42,009 --> 00:55:43,719 C'est un réveil. 583 00:55:48,056 --> 00:55:50,684 Valentina, suis mes instructions si tu veux vivre. 584 00:55:51,685 --> 00:55:54,646 Le corps humain contient plus de 02 kg de moelle. 585 00:55:54,646 --> 00:55:56,231 Il suffit de 0,08 kg. 586 00:55:56,982 --> 00:55:59,109 Il y en a plus qu'il n'en faut dans votre fémur. 587 00:55:59,109 --> 00:56:01,028 Il suffit de l'aspirer, 588 00:56:01,028 --> 00:56:05,574 elle sera transférée vers ce dispositif et permettra de désactiver la scie 589 00:56:05,574 --> 00:56:07,409 - autour du cou. - Non. 590 00:56:07,409 --> 00:56:08,869 N'hésitez pas 591 00:56:08,869 --> 00:56:11,079 parce que votre temps est compté. 592 00:56:13,123 --> 00:56:15,375 Non, non. 593 00:56:16,084 --> 00:56:19,922 Maintenant, refuser de jouer le jeu n'est pas une option. 594 00:56:19,922 --> 00:56:23,091 Si vous refusez, vous resterez dans cette pièce... 595 00:56:25,010 --> 00:56:26,094 pour toujours. 596 00:56:28,764 --> 00:56:32,351 Vous y arriverez tant que que vous gardez la tête froide. 597 00:56:33,143 --> 00:56:35,229 Nous n'étions pas concernés par cette affaire. 598 00:56:36,563 --> 00:56:38,190 - S'il vous plaît. - John. 599 00:56:38,190 --> 00:56:39,566 S'il vous plaît. 600 00:56:41,235 --> 00:56:42,903 Ce n'est pas normal. 601 00:56:42,903 --> 00:56:44,321 Ce n'est pas le cas? 602 00:56:46,740 --> 00:56:48,617 Une leçon de morale... 603 00:56:50,035 --> 00:56:51,286 de votre part? 604 00:56:54,623 --> 00:56:56,208 Miranda! John! 605 00:56:56,208 --> 00:56:57,918 Attendez, John! 606 00:56:58,919 --> 00:57:00,212 John! 607 00:57:00,671 --> 00:57:01,797 John. 608 00:57:01,797 --> 00:57:05,384 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-moi, s'il vous plaît. 609 00:57:08,053 --> 00:57:09,054 Non. 610 00:57:09,054 --> 00:57:10,597 John, attendez s'il vous plaît! 611 00:57:10,597 --> 00:57:11,974 Attendez! 612 00:57:20,816 --> 00:57:22,609 Que faisons-nous? 613 00:57:25,612 --> 00:57:27,531 Oh, mon Dieu. 614 00:57:35,289 --> 00:57:36,540 John! 615 00:57:36,540 --> 00:57:38,834 John, attendez s'il vous plaît! Vous n'êtes pas obligé de faire ça! 616 00:57:38,834 --> 00:57:41,003 John! John! 617 00:57:41,962 --> 00:57:43,005 Non, non! 618 00:57:43,005 --> 00:57:46,216 Valentina, regarde-moi. Regarde-moi! 619 00:57:46,216 --> 00:57:47,342 Vous pouvez le faire. 620 00:57:47,342 --> 00:57:49,344 Non, non, non, non, je ne peux pas. Non! 621 00:57:49,344 --> 00:57:51,597 - Tu dois le faire! - Non! 622 00:57:53,098 --> 00:57:54,892 Valentina, viens! 623 00:57:54,892 --> 00:57:55,976 Faites-le! 624 00:57:56,727 --> 00:57:57,769 D'accord. 625 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 Vous pouvez le faire! 626 00:58:10,365 --> 00:58:11,867 Oh, mon Dieu! Non! 627 00:58:15,829 --> 00:58:18,332 Non, non, non, non! 628 00:58:18,332 --> 00:58:19,750 Oh, mon Dieu! 629 00:58:21,168 --> 00:58:22,294 - Le garrot. - Non! 630 00:58:22,294 --> 00:58:23,587 Le garrot, mettez-le! 631 00:58:23,587 --> 00:58:27,007 Bon sang, Valentina ! Le garrot, mettez-le! 632 00:58:27,966 --> 00:58:29,092 Rapidement! 633 00:58:33,514 --> 00:58:36,058 Vous pouvez le faire! 634 00:58:37,518 --> 00:58:39,186 Maintenant, la scie à câble. 635 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Enroulez-le autour de votre jambe. 636 00:58:42,981 --> 00:58:45,442 Si Diego a pu le faire, vous pouvez aussi le faire! 637 00:58:46,985 --> 00:58:48,278 D'accord. 638 00:58:50,531 --> 00:58:51,698 Allez! 639 00:58:51,698 --> 00:58:52,783 Vous le devez. 640 00:58:52,783 --> 00:58:54,076 Sauvez votre peau! 641 00:58:58,580 --> 00:59:00,165 Oh, mon Dieu! 642 00:59:08,006 --> 00:59:10,926 Je ne peux pas, je ne peux pas! 643 00:59:10,926 --> 00:59:12,886 Ne vous arrêtez pas, ne réfléchissez pas, faites-le! 644 00:59:12,886 --> 00:59:14,054 Non! 645 00:59:23,313 --> 00:59:24,356 Allez, on y va! 646 00:59:24,356 --> 00:59:25,858 Plus vite! 647 00:59:28,986 --> 00:59:30,696 Faites le tout! 648 00:59:30,696 --> 00:59:33,073 Continue, tu vas mourir! 649 00:59:35,242 --> 00:59:36,326 Non, non! 650 00:59:36,326 --> 00:59:38,412 Vous n'avez plus le temps! Allez, allez-y! 651 00:59:39,538 --> 00:59:41,707 Allez, allez! 652 00:59:41,707 --> 00:59:43,041 Plus vite! 653 00:59:43,041 --> 00:59:44,209 Allez, on y va! 654 00:59:44,209 --> 00:59:46,378 Plus vite! Continue jusqu'à ce qu'il s'éteigne! 655 00:59:56,263 --> 00:59:58,557 Pour l'amour de Dieu, Valentina, sauve ta peau! 656 01:00:18,327 --> 01:00:19,328 Allez-y! 657 01:00:24,708 --> 01:00:26,376 D'accord, d'accord, d'accord. 658 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 Le temps presse! 659 01:00:28,879 --> 01:00:30,797 Oh, mon Dieu. 660 01:00:31,590 --> 01:00:33,300 Allez, allez, allez, allez! 661 01:01:03,330 --> 01:01:04,540 Allez, allez, allez. 662 01:01:09,127 --> 01:01:10,379 Je ne vais pas y arriver. 663 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 Non, non, non, non! 664 01:01:13,382 --> 01:01:14,925 Oh, mon Dieu! 665 01:01:15,300 --> 01:01:16,385 Non, non, non! 666 01:01:16,385 --> 01:01:18,512 Non! Non! 667 01:01:18,512 --> 01:01:20,389 Non, non! Non! 668 01:01:20,389 --> 01:01:21,515 Non! 669 01:01:21,515 --> 01:01:23,141 Non, non! Non, non! 670 01:01:23,141 --> 01:01:25,435 Non! Non! 671 01:01:27,271 --> 01:01:28,564 Non! 672 01:01:41,201 --> 01:01:42,369 Non! 673 01:01:43,370 --> 01:01:44,705 Oh, mon Dieu! 674 01:02:00,596 --> 01:02:02,306 Aidez-nous! 675 01:02:03,182 --> 01:02:04,183 Aidez-nous! 676 01:02:04,183 --> 01:02:05,601 Tout est de votre faute. 677 01:02:05,601 --> 01:02:08,103 Tout ça à cause de vous. Tout ça à cause de vous. 678 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Reprends-toi, Gabby! 679 01:02:10,314 --> 01:02:11,440 Oh, non! 680 01:02:11,440 --> 01:02:14,151 Ce n'est pas moi qui suis accro à l'Oxy, n'est-ce pas? 681 01:02:19,948 --> 01:02:21,658 Gabriela est la suivante. 682 01:02:25,871 --> 01:02:26,955 Qu'est-ce que c'est? 683 01:02:28,165 --> 01:02:30,834 Parfois nous nous laissons entraîner dans des choses qui... 684 01:02:32,669 --> 01:02:34,505 vont à l'encontre de notre nature. 685 01:02:34,505 --> 01:02:38,509 Les drogues sont aussi vicieuses qu'elles sont puissantes. 686 01:02:39,468 --> 01:02:41,094 Nous avons tous notre libre arbitre. 687 01:02:41,970 --> 01:02:44,014 Gabriela avait son libre arbitre. 688 01:02:44,973 --> 01:02:46,558 Et si vous ne pouvez pas le gérer, 689 01:02:46,558 --> 01:02:49,061 comment allez-vous gérer le reste de notre travail? 690 01:03:11,708 --> 01:03:12,835 Ils ne regardent pas. 691 01:03:12,835 --> 01:03:16,129 Pourquoi ne pas utiliser les vêtements pour les attacher et les prendre? 692 01:03:16,129 --> 01:03:19,341 - Oui, oui, oui, nous pouvons le faire. - Nous avons besoin d'une corde. 693 01:03:21,885 --> 01:03:25,138 Voulez-vous continuer? 694 01:03:25,138 --> 01:03:26,765 Oui. 695 01:03:26,765 --> 01:03:28,183 La douleur... 696 01:03:28,767 --> 01:03:30,352 vient par vagues. 697 01:03:30,352 --> 01:03:33,856 Écoute, je ne suis pas prêt à faire ça sans toi. 698 01:03:33,856 --> 01:03:36,149 Vous êtes prêts. 699 01:03:36,149 --> 01:03:38,360 Vous êtes prêts et vous pouvez le faire. 700 01:04:04,469 --> 01:04:05,888 Cecilia. 701 01:04:05,888 --> 01:04:07,389 Cecilia, que fais-tu? 702 01:04:12,477 --> 01:04:14,104 Cecilia, ne la touche pas! 703 01:04:15,230 --> 01:04:16,648 Cecilia, ne la touche pas. 704 01:04:22,029 --> 01:04:23,697 Non, non. 705 01:04:26,450 --> 01:04:29,286 Maintenant, Amanda, ces personnes doivent subir des examens. 706 01:04:29,286 --> 01:04:32,998 Cette femme médecin ne mérite rien. 707 01:04:32,998 --> 01:04:34,917 Tout le monde a droit à une chance. 708 01:04:34,917 --> 01:04:37,336 L'occasion de se de se racheter. 709 01:04:39,046 --> 01:04:41,673 Vous devriez le savoir plus que quiconque. 710 01:04:53,393 --> 01:04:54,645 Cecilia. 711 01:04:54,645 --> 01:04:56,522 Cecilia, c'est quoi ce bordel? 712 01:04:56,522 --> 01:04:58,440 Cecilia, que fais-tu? 713 01:04:58,440 --> 01:05:00,025 Quoi, quoi, quoi? 714 01:05:05,906 --> 01:05:08,325 Non, non, non! 715 01:05:09,159 --> 01:05:10,327 Non! 716 01:05:10,327 --> 01:05:11,537 - Non! - Shh! 717 01:05:34,059 --> 01:05:35,060 Nous avons une corde. 718 01:05:35,060 --> 01:05:36,645 Non! 719 01:05:36,645 --> 01:05:38,814 Mateo! 720 01:05:38,814 --> 01:05:40,065 Oh, mon Dieu. C'est bien. 721 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 D'accord. 722 01:05:54,288 --> 01:05:57,207 Oui, vous, vous, vous pouvez l'enrouler autour de la table et, 723 01:05:57,207 --> 01:05:58,792 et, et tirez-la vers l'intérieur. 724 01:06:08,427 --> 01:06:10,470 Oui, oui. 725 01:06:16,393 --> 01:06:17,561 Oui. 726 01:06:24,276 --> 01:06:25,319 Ramassez, ramassez. 727 01:06:25,319 --> 01:06:26,653 Oui, c'est vrai. 728 01:06:31,909 --> 01:06:33,076 Non! 729 01:06:35,704 --> 01:06:37,206 - Non! - Non! 730 01:06:37,206 --> 01:06:38,665 Non! 731 01:07:10,364 --> 01:07:12,574 Écoutez, écoutez. 732 01:07:13,116 --> 01:07:16,203 Vous avez raison. Je suis un véritable escroc. 733 01:07:19,206 --> 01:07:23,877 Mais mon père, John, c'est le vrai, et vous le savez. 734 01:07:25,254 --> 01:07:26,839 Il peut vous sauver. 735 01:07:26,839 --> 01:07:28,382 Est-ce que cela vous préoccupe? 736 01:07:30,801 --> 01:07:33,095 - Me sauver? - Mais il peut te guérir. 737 01:07:34,096 --> 01:07:35,973 Je le jure devant Dieu. 738 01:07:35,973 --> 01:07:38,016 C'est lui que j'essayais d'appeler. 739 01:07:38,016 --> 01:07:39,518 Laissez-moi lui parler. 740 01:07:39,518 --> 01:07:42,688 Laissez-moi lui dire où et il viendra. 741 01:07:42,688 --> 01:07:45,941 Il viendra vous aider à me sauver la vie. 742 01:07:47,442 --> 01:07:50,445 Supplier ne servira à rien. Croyez-moi, vous n'êtes pas le premier. 743 01:08:01,623 --> 01:08:04,376 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 744 01:08:04,376 --> 01:08:07,504 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-nous. 745 01:08:31,778 --> 01:08:35,032 John, nous avons un visiteur. 746 01:08:42,538 --> 01:08:44,541 Ouvrez cette putain de porte! 747 01:08:44,541 --> 01:08:47,377 C'est Parker Sears! Je suis venu pour récupérer mon argent 748 01:08:47,377 --> 01:08:49,587 - je ne partirai pas sans l'avoir! - A l'aide! Hé! 749 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 Pederson! Voleur! 750 01:09:35,759 --> 01:09:37,426 Oh, putain. 751 01:09:54,987 --> 01:09:56,488 Hé. 752 01:09:58,073 --> 01:09:59,324 Hé! 753 01:09:59,324 --> 01:10:00,742 Qu'est-ce que c'est? 754 01:10:04,663 --> 01:10:07,583 Entrez avec une arme, vous serez traité comme un criminel. 755 01:10:09,501 --> 01:10:10,586 Qui êtes-vous? 756 01:10:12,337 --> 01:10:14,798 J'allais vous poser la même question. 757 01:10:18,802 --> 01:10:21,180 Je vous connais. Kramer. 758 01:10:21,180 --> 01:10:22,764 Cancer du cerveau, n'est-ce pas? 759 01:10:28,562 --> 01:10:31,815 Qu'est-ce que tu fais ici, Parker? - Je suis venu récupérer mon argent. 760 01:10:33,692 --> 01:10:35,444 Ces personnes ne sont que des escrocs. 761 01:10:35,444 --> 01:10:36,653 Regardez ça. 762 01:10:42,409 --> 01:10:43,452 Oui, c'est vrai. 763 01:10:57,257 --> 01:10:58,258 C'est Pederson? 764 01:10:59,092 --> 01:11:00,385 Et Mateo. 765 01:11:01,970 --> 01:11:05,474 Gabriela, Valentina, et Diego était aussi dans le coup. 766 01:11:06,725 --> 01:11:08,185 Ce sont tous des escrocs. 767 01:11:09,520 --> 01:11:12,189 Et nous, nous étions les pigeons. 768 01:11:13,065 --> 01:11:14,399 Cette salope! 769 01:11:14,733 --> 01:11:15,901 Je lui ai tout donné. 770 01:11:16,318 --> 01:11:17,361 Tout l'argent que j'avais. 771 01:11:17,694 --> 01:11:19,404 Cet argent était destiné à ma famille. 772 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 Pour faire du bien à mes enfants quand après mon départ. 773 01:11:23,700 --> 01:11:26,286 Vous l'avez plutôt changé contre des haricots magiques. 774 01:11:27,579 --> 01:11:28,872 Plus de temps. 775 01:11:29,248 --> 01:11:30,749 Une chance de vivre. 776 01:11:31,792 --> 01:11:33,961 Mais qu'est-ce que ta vie signifie vraiment pour toi, Parker? 777 01:11:33,961 --> 01:11:35,504 Avez-vous déjà pensé à cela? 778 01:11:35,504 --> 01:11:38,090 Car si vous trouvez le sens de votre vie, 779 01:11:39,383 --> 01:11:41,093 vous aurez ainsi trouvé votre âme. 780 01:11:43,095 --> 01:11:46,348 Oh, et nous avons votre argent. Vous pouvez en être sûrs. 781 01:11:46,348 --> 01:11:49,226 Mais avant de vous laisser affronter Cecilia, 782 01:11:49,226 --> 01:11:52,521 elle doit jouer à un jeu jusqu'au bout. 783 01:11:54,147 --> 01:11:55,399 Qu'entendez-vous par jeu? 784 01:11:59,236 --> 01:12:02,030 Oh, mon Dieu. Tu as tué Valentina. 785 01:12:02,030 --> 01:12:04,032 Nous ne tuons pas. 786 01:12:05,117 --> 01:12:06,869 Tu lui as coupé sa putain de tête! 787 01:12:06,869 --> 01:12:10,080 Valentina est morte parce qu'elle n'avait pas la volonté de vivre. 788 01:12:10,080 --> 01:12:11,582 Elle a échoué à son test. 789 01:12:11,915 --> 01:12:15,586 John, s'il nous a trouvés ici, d'autres pourraient bientôt le faire. 790 01:12:15,919 --> 01:12:17,713 Nous perdons du temps. 791 01:12:17,713 --> 01:12:22,593 J'essaie juste de donner à M. Sears une chance de faire son choix. 792 01:12:22,968 --> 01:12:27,389 Quel choix? Je n'ai pas le choix. De quoi parlez-vous, putain? 793 01:12:27,389 --> 01:12:29,057 Je vais vous donner une opportunité 794 01:12:29,057 --> 01:12:32,686 de faire quelque chose d'important de votre vie. 795 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 En ce moment même. 796 01:12:36,732 --> 01:12:37,774 Je suis à l'écoute. 797 01:12:37,774 --> 01:12:42,529 Mais d'abord, je vais insister sur le fait qu'il n'y a pas d'armes. 798 01:12:50,913 --> 01:12:52,164 Les règles sont des règles. 799 01:12:52,956 --> 01:12:55,584 Leur non-respect aura des conséquences lourdes. 800 01:12:55,584 --> 01:12:56,960 Compris? 801 01:12:59,838 --> 01:13:01,340 Me défaire maintenant? 802 01:13:05,802 --> 01:13:07,304 John. 803 01:13:13,519 --> 01:13:14,811 Je te le promets, Amanda. 804 01:13:14,811 --> 01:13:17,105 D'une manière ou d'une autre, 805 01:13:17,105 --> 01:13:19,191 tout va se dérouler comme prévu. 806 01:13:21,026 --> 01:13:24,363 Pourquoi ne vas-tu pas préparer Gabriela pour le prochain match? 807 01:13:27,950 --> 01:13:29,326 Vous voulez que je le fasse? 808 01:13:29,910 --> 01:13:31,036 Non. 809 01:13:40,879 --> 01:13:43,131 Mais c'est au tour de l'anesthésiste. 810 01:13:48,095 --> 01:13:49,805 Madame, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît? 811 01:13:49,805 --> 01:13:51,723 Pouvez-vous, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît? 812 01:13:51,723 --> 01:13:53,267 Parlez-moi, s'il vous plaît. 813 01:13:53,267 --> 01:13:54,977 Espèce de salope! 814 01:13:54,977 --> 01:13:56,562 Espèce de connard! 815 01:14:08,156 --> 01:14:09,992 Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi. 816 01:14:09,992 --> 01:14:12,077 Croyez-le ou non, je viens de le faire. Vous étiez le suivant. 817 01:14:12,077 --> 01:14:15,497 C'est un monstre. Il va te tuer de la même façon qu'il va tous nous tuer. 818 01:14:15,497 --> 01:14:17,541 - S'il vous plaît... - Vous ne connaissez pas John. 819 01:14:17,541 --> 01:14:20,419 Si vous voulez encore de mon aide, taisez-vous à ce sujet. 820 01:14:37,060 --> 01:14:39,855 Est-ce que c'est pour que je ne tire pas ce voleur au visage? 821 01:14:43,066 --> 01:14:44,776 Faites-moi confiance, M. Sears. 822 01:14:44,776 --> 01:14:47,529 En peu de temps, elle regrettera que vous ne l'ayez pas fait. 823 01:15:07,216 --> 01:15:08,634 Mateo. 824 01:15:11,970 --> 01:15:14,431 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 825 01:15:33,200 --> 01:15:34,326 Quoi? 826 01:15:41,542 --> 01:15:43,335 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 827 01:16:06,275 --> 01:16:08,443 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 828 01:16:08,443 --> 01:16:10,904 Je ne sais pas ce que c'est que toutes ces choses. 829 01:16:10,904 --> 01:16:14,992 Du matériel médical, je crois, et il y a un putain de coupeur d'os. 830 01:16:15,367 --> 01:16:16,201 Le vertex. 831 01:16:16,201 --> 01:16:19,037 Je me fiche du nom de cette Cecilia! 832 01:16:20,581 --> 01:16:22,374 Il y a ce truc à côté de qui dit « Joue-moi », 833 01:16:22,374 --> 01:16:24,251 Je ne toucherai pas à cette chose! 834 01:16:27,588 --> 01:16:29,006 Très bien, très bien. 835 01:16:32,676 --> 01:16:36,889 Bonjour, Mateo, il est temps de jouer à un jeu. 836 01:16:36,889 --> 01:16:40,225 Les règles sont simples, placer une pièce suffisamment grande 837 01:16:40,225 --> 01:16:44,354 de votre tissu cérébral dans le réservoir d'enzymes en verre 838 01:16:44,354 --> 01:16:45,898 et gagner. 839 01:16:46,648 --> 01:16:48,817 Un morceau de quoi? un morceau de quoi? 840 01:16:48,817 --> 01:16:50,360 Matière grise. 841 01:16:50,777 --> 01:16:52,196 Whoa, whoa, whoa, qu'est-ce que ça veut dire? 842 01:16:52,821 --> 01:16:54,114 Un morceau de votre cerveau. 843 01:16:54,114 --> 01:16:57,951 C'est de la folie. C'est de la folie. Kramer! 844 01:16:58,452 --> 01:17:00,412 Non! S'il vous plaît! 845 01:17:03,248 --> 01:17:05,792 Kramer, s'il vous plaît. 846 01:17:08,795 --> 01:17:11,965 Si vous accomplissez votre tâche en moins de trois minutes, 847 01:17:11,965 --> 01:17:16,637 les enzymes dissoudront le tissu tissu pour fermer un circuit. 848 01:17:16,637 --> 01:17:18,680 Cela vous sauvera la vie. 849 01:17:19,014 --> 01:17:20,390 Mais retenez ceci : 850 01:17:21,016 --> 01:17:24,019 le cerveau est un organe remarquablement résistant. 851 01:17:24,019 --> 01:17:26,605 Il y a eu des témoignages de personnes ayant subi 852 01:17:26,605 --> 01:17:29,900 des hémisphèrectomie anatomiques complètes, 853 01:17:29,900 --> 01:17:31,568 la moitié de leur cerveau a été enlevée, 854 01:17:31,568 --> 01:17:34,488 afin qu'il se resserre automatiquement 855 01:17:34,488 --> 01:17:38,867 pour que le patient survive et résiste. 856 01:17:40,577 --> 01:17:42,079 Je ne sais pas comment faire. 857 01:17:47,376 --> 01:17:48,836 D'accord. 858 01:17:48,836 --> 01:17:52,005 La seule chose que je n'ai pas mise à disposition 859 01:17:52,005 --> 01:17:53,507 est votre anesthésiant. 860 01:17:53,507 --> 01:17:55,050 Mais croyez-moi, 861 01:17:55,050 --> 01:17:57,594 vous devez rester vigilant. 862 01:17:58,679 --> 01:18:00,472 Et si vous n'agissez pas, 863 01:18:00,472 --> 01:18:04,142 les choses ne se passeront pas bien pour vous. 864 01:18:04,142 --> 01:18:07,104 Ne perdez pas de temps. 865 01:18:07,104 --> 01:18:10,774 Vous avez le choix entre la vie et la mort. 866 01:18:16,238 --> 01:18:18,240 Non, non, non. 867 01:18:18,240 --> 01:18:20,200 Ok, je dois enlever ce truc. 868 01:18:23,829 --> 01:18:25,622 - Que quelqu'un m'aide! - Matéo. 869 01:18:25,622 --> 01:18:27,708 Que faire? Que faire? Qu'est-ce que je fais? 870 01:18:27,708 --> 01:18:29,418 Il faut utiliser le vertex. 871 01:18:31,670 --> 01:18:33,088 Oui, Mateo, tu dois le faire! 872 01:18:33,088 --> 01:18:35,132 Cela ne va pas se produire, putain! 873 01:18:35,132 --> 01:18:37,342 - Vous devez couper le crâne! - Non, non. 874 01:18:37,342 --> 01:18:38,427 - Oui! - Non, non. 875 01:18:39,303 --> 01:18:40,846 Je ne peux pas le faire, je... I... 876 01:18:40,846 --> 01:18:43,473 Voulez-vous vivre ou finir comme elle? 877 01:18:46,101 --> 01:18:47,311 Mateo! 878 01:18:47,311 --> 01:18:48,729 D'accord. 879 01:18:52,566 --> 01:18:53,650 Y a-t-il un câble? 880 01:18:54,860 --> 01:18:55,944 Est-ce que c'est ça? 881 01:18:58,071 --> 01:18:59,323 Oui. 882 01:20:17,818 --> 01:20:18,986 Plus vite! 883 01:20:48,265 --> 01:20:49,474 Retirez-le! 884 01:20:54,938 --> 01:20:56,815 Creusez! Faites-le! 885 01:21:28,138 --> 01:21:29,223 Non! 886 01:21:30,474 --> 01:21:31,808 Non! Non! 887 01:21:46,782 --> 01:21:49,034 Non, Mateo! 888 01:22:02,172 --> 01:22:04,591 Vous êtes malades, putain. 889 01:22:04,591 --> 01:22:05,843 Nous sommes malades? 890 01:22:06,593 --> 01:22:08,846 Ces personnes tuent avec de faux espoirs. 891 01:22:26,029 --> 01:22:28,907 Et si son père pouvait faire quelque chose pour vous aider? 892 01:22:29,908 --> 01:22:33,161 Amanda, tu sais aussi bien que moi, 893 01:22:33,161 --> 01:22:36,874 les gens sont prêts à dire n'importe quoi pour sauver leur vie. 894 01:22:36,874 --> 01:22:38,625 Oui, mais son père fait des miracles. 895 01:22:38,625 --> 01:22:40,127 Nous le savons tous les deux. 896 01:22:40,127 --> 01:22:42,004 Amanda, la réalité est... 897 01:22:43,797 --> 01:22:45,090 Je suis en train de mourir. 898 01:22:46,758 --> 01:22:47,968 Je suis en train de mourir. 899 01:22:49,428 --> 01:22:50,846 Vous devez y faire face. 900 01:22:50,846 --> 01:22:52,639 Mais notre travail ne s'arrête pas là. 901 01:22:54,057 --> 01:22:58,187 Et je te fais confiance... te faire confiance... 902 01:23:01,231 --> 01:23:02,941 quant à la poursuite de cette épreuve. 903 01:23:34,097 --> 01:23:35,682 C'est presque le matin. 904 01:23:35,682 --> 01:23:37,684 Nous avons un travail à faire. 905 01:23:37,684 --> 01:23:39,686 Le temps presse. 906 01:23:39,686 --> 01:23:43,565 Je veux que vous alliez libérer M. Sears 907 01:23:45,359 --> 01:23:47,069 et voir s'il respecte les règles. 908 01:23:58,914 --> 01:24:00,916 Non, non. 909 01:24:02,084 --> 01:24:03,877 Gabriela. 910 01:24:03,877 --> 01:24:05,254 Vous devez le prendre. 911 01:24:06,255 --> 01:24:07,589 Non. 912 01:24:07,589 --> 01:24:10,551 Nous ne sortirons jamais d'ici dans le cas contraire. 913 01:24:26,358 --> 01:24:27,901 Qu'est-ce que c'était? 914 01:24:38,453 --> 01:24:40,956 Bonjour, Gabriela. 915 01:24:40,956 --> 01:24:42,082 Je veux jouer à un jeu. 916 01:24:42,082 --> 01:24:43,709 Non, non, arrêtez! 917 01:24:43,709 --> 01:24:45,627 Arrêtez. Arrêtez. 918 01:24:47,921 --> 01:24:49,756 Je crains que cela ne fonctionne pas. 919 01:24:51,508 --> 01:24:54,761 Vous allez devoir jouer le jeu. 920 01:25:22,706 --> 01:25:25,709 Non! Non, non, non! 921 01:25:56,114 --> 01:26:00,035 Bien que vous ayez tous prétendu de guérir mon cancer, 922 01:26:00,035 --> 01:26:02,704 J'ai suivi un traitement pendant des années. 923 01:26:02,704 --> 01:26:06,291 Chimiothérapie, immunothérapie, radiothérapie. 924 01:26:06,291 --> 01:26:10,796 On ne badine pas avec les machines à rayons. 925 01:26:10,796 --> 01:26:13,298 Alors suivez mes instructions attentivement, Gabriela. 926 01:26:20,305 --> 01:26:21,473 Bordel! 927 01:26:25,561 --> 01:26:29,106 La seule façon de s'en sortir est de libérer votre main et votre cheville 928 01:26:29,106 --> 01:26:31,108 des chaînes. 929 01:26:31,108 --> 01:26:32,609 Utilisez l'outil qui se trouve suspendu à vous. 930 01:26:33,652 --> 01:26:36,697 Non, vous ne pouvez pas! Laissez-moi sortir! 931 01:26:36,697 --> 01:26:38,240 Laissez-moi sortir! 932 01:26:38,240 --> 01:26:39,825 Les os fracturés se reconstituent. 933 01:26:40,450 --> 01:26:42,119 La chair peut être greffée. 934 01:26:43,120 --> 01:26:44,538 Ce ne sera pas facile. 935 01:26:45,372 --> 01:26:49,918 Mais rien n'est acquis, même pas la vie. 936 01:27:00,387 --> 01:27:01,972 Tu dois le prendre, Gabi. 937 01:27:07,686 --> 01:27:08,979 Tu dois le faire, Gabi. 938 01:27:28,498 --> 01:27:29,499 Non, non, non, non. 939 01:27:29,499 --> 01:27:30,792 Commencez par le pied. 940 01:27:30,792 --> 01:27:33,128 Vous vous écarterez du chemin. 941 01:27:36,131 --> 01:27:37,299 D'accord, Gabi. 942 01:28:17,256 --> 01:28:19,007 Tu as réussi, Gabi! 943 01:28:29,726 --> 01:28:31,186 Non, non, non. 944 01:28:33,105 --> 01:28:35,107 Non. Non. 945 01:28:38,235 --> 01:28:40,153 Non. Non. 946 01:28:41,989 --> 01:28:44,366 Arrêtez, s'il vous plaît. 947 01:28:44,366 --> 01:28:45,617 Ne vous arrêtez pas! 948 01:28:46,076 --> 01:28:47,077 Gabi! 949 01:29:28,285 --> 01:29:29,411 Déposez-la à l'hôpital. 950 01:29:29,411 --> 01:29:30,954 Ok, la récréation est terminée. 951 01:29:33,707 --> 01:29:35,667 Donnez-moi les clés. 952 01:29:35,667 --> 01:29:38,337 Je vous ai dit très clairement 953 01:29:38,337 --> 01:29:41,006 que les armes à feu allaient à l'encontre des règles. 954 01:29:41,006 --> 01:29:42,674 J'emmerde tes règles, John. 955 01:29:42,674 --> 01:29:45,093 Les clés des chaînes de Cecilia. 956 01:29:45,093 --> 01:29:46,261 Vous n'avez pas besoin des clés. 957 01:29:46,970 --> 01:29:48,180 Elle ne va nulle part. 958 01:29:59,149 --> 01:30:00,150 Maintenant, bougez. 959 01:30:21,713 --> 01:30:23,966 Allez! Bougez-vous! 960 01:30:29,930 --> 01:30:31,431 Je pensais que tu m'avais oublié. 961 01:30:32,599 --> 01:30:33,809 Il n'y a aucune chance. 962 01:30:33,809 --> 01:30:35,352 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 963 01:30:41,692 --> 01:30:42,943 Déverrouillez-la. 964 01:30:44,152 --> 01:30:45,195 Maintenant! 965 01:31:03,964 --> 01:31:07,259 C'est ce que je voulais faire depuis le moment où je t'ai rencontrée. 966 01:31:12,931 --> 01:31:14,266 Allez, mon vieux. 967 01:31:14,266 --> 01:31:15,684 Enfermez-vous. 968 01:31:25,485 --> 01:31:26,987 Allez, bougez-vous! 969 01:32:03,899 --> 01:32:05,484 Nouveau jeu! 970 01:32:05,484 --> 01:32:09,029 Ça s'appelle «Nous vivons vous mourez, allez vous faire foutre.» 971 01:32:09,029 --> 01:32:10,531 C'est assez simple? 972 01:32:10,531 --> 01:32:12,741 Je t'avais dit que Parker enfreindrait les règles. 973 01:32:12,741 --> 01:32:14,535 Tu as échoué à ton test, connard. 974 01:32:15,536 --> 01:32:18,247 Il faut l'emmener à l'hôpital. 975 01:32:18,247 --> 01:32:21,375 Elle a gagné son match et elle mérite de vivre. 976 01:32:21,375 --> 01:32:23,043 Oh, est-ce qu'elle le fait maintenant? 977 01:32:24,294 --> 01:32:26,338 Ses blessures nécessitent un traitement médical. 978 01:32:27,881 --> 01:32:29,091 Pas vrai? 979 01:32:35,055 --> 01:32:36,640 N'y pensez même pas! 980 01:32:39,226 --> 01:32:42,604 Non, non, non, non! 981 01:32:45,607 --> 01:32:47,985 Espèce de salope malade! 982 01:32:51,947 --> 01:32:55,409 Malheureusement, je ne pense pas qu'elle s'en sorte. 983 01:32:58,871 --> 01:32:59,913 Parker? 984 01:33:02,207 --> 01:33:03,876 Donnez-moi les clés. 985 01:33:14,469 --> 01:33:15,470 Enfermez-vous. 986 01:33:48,295 --> 01:33:49,755 Alors dis-moi, John. 987 01:33:49,755 --> 01:33:52,716 Vous faites cela depuis très longtemps, n'est-ce pas? 988 01:33:53,133 --> 01:33:54,343 Comment vous ai-je arrêté? 989 01:33:55,344 --> 01:33:57,513 Suis-je si bon que cela? 990 01:33:58,096 --> 01:33:59,264 Ne vous flattez pas. 991 01:34:00,140 --> 01:34:03,143 J'ai juste eu une erreur de jugement, c'est tout. 992 01:34:03,143 --> 01:34:04,269 Oui, je suis d'accord. 993 01:34:04,269 --> 01:34:06,772 Pour un gars aussi intelligent comme vous l'êtes, John, 994 01:34:06,772 --> 01:34:10,025 vous avez en quelque sorte surjoué votre main ici, ne diriez-vous pas? 995 01:34:10,025 --> 01:34:13,153 Tu te fous de savoir que tous tes amis soient morts à cause de toi? 996 01:34:13,153 --> 01:34:14,404 Des amis? 997 01:34:16,031 --> 01:34:17,658 Pas des amis. 998 01:34:17,658 --> 01:34:19,868 C'était des détails, mon cœur. 999 01:34:19,868 --> 01:34:22,079 Il n'y a rien d'autre que des bouts de ficelle. 1000 01:34:22,079 --> 01:34:25,582 Tu veux savoir ce que j'ai pensé quand je les ai vus mourir? 1001 01:34:27,167 --> 01:34:29,586 Une personne de moins avec qui partager l'argent. 1002 01:34:29,586 --> 01:34:33,006 Alors, merci. Vous m'avez rendu service. 1003 01:34:33,006 --> 01:34:36,009 Vous allez devoir me rendre mon argent 1004 01:34:36,009 --> 01:34:37,886 sans le partager. 1005 01:34:38,512 --> 01:34:40,347 Je pense que nous allons récupérer l'argent. 1006 01:34:40,347 --> 01:34:41,557 C'est à l'étage. 1007 01:34:41,557 --> 01:34:44,226 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas? 1008 01:34:44,226 --> 01:34:45,686 Va te faire foutre, Amanda! 1009 01:34:45,686 --> 01:34:47,104 Amanda a raison. 1010 01:34:47,104 --> 01:34:49,022 Elle va te brûler. 1011 01:34:49,022 --> 01:34:50,774 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1012 01:34:53,026 --> 01:34:54,903 C'est vraiment tout ce qu'il te reste Il ne vous reste plus que ça, John? 1013 01:34:55,404 --> 01:34:57,739 Quand j'ai réalisé qui tu étais vraiment, 1014 01:34:57,739 --> 01:34:59,241 Scie sauteuse. 1015 01:35:01,410 --> 01:35:02,452 Je me suis un peu inquiété. 1016 01:35:03,996 --> 01:35:05,330 Dieu est honnête. 1017 01:35:05,330 --> 01:35:08,000 Et maintenant, le grand John Kramer 1018 01:35:08,000 --> 01:35:10,127 va mourir dans l'un de ses propres pièges. 1019 01:35:10,961 --> 01:35:13,130 C'est une véritable ironie. 1020 01:35:13,130 --> 01:35:16,383 Et ce qui est fou, c'est que vous auriez pu vous en aller. 1021 01:35:18,010 --> 01:35:19,970 Vous avez reconnu votre défaite. 1022 01:35:19,970 --> 01:35:21,263 Je me suis fait arnaquer. 1023 01:35:23,182 --> 01:35:24,349 Mais non. 1024 01:35:25,517 --> 01:35:28,020 Il fallait que tu reviennes, n'est-ce pas? 1025 01:35:30,898 --> 01:35:32,566 Pourquoi ne pas mettre cette salope 1026 01:35:32,566 --> 01:35:34,985 de l'autre côté et appuyer sur « play »? 1027 01:35:55,923 --> 01:35:58,759 Tu sais que ce putain de trou du cul va mourir dans deux mois? 1028 01:36:00,010 --> 01:36:01,345 Mais je veux qu'il souffre... 1029 01:36:02,054 --> 01:36:03,514 comme il m'a fait souffrir. 1030 01:36:03,514 --> 01:36:07,392 Je veux que son dernier souvenir soit de voir mourir un innocent. 1031 01:36:07,935 --> 01:36:09,478 Si vous pensez que je suis innocent... 1032 01:36:09,478 --> 01:36:11,313 Vous? 1033 01:36:11,772 --> 01:36:13,607 Pas une seconde. 1034 01:36:17,069 --> 01:36:18,862 Mais je crois entendre une réponse. 1035 01:36:26,495 --> 01:36:28,205 Hey, Carlos. 1036 01:36:28,205 --> 01:36:30,666 Que faites-vous? 1037 01:36:30,666 --> 01:36:33,252 Je veux vous présenter des amis. 1038 01:36:33,252 --> 01:36:34,545 Tu veux entrer? 1039 01:36:34,545 --> 01:36:35,629 D'accord. 1040 01:36:35,629 --> 01:36:37,089 Allez, viens. 1041 01:36:40,843 --> 01:36:42,052 Nous y sommes. 1042 01:36:46,139 --> 01:36:47,766 Regardez qui j'ai trouvé! 1043 01:36:57,150 --> 01:36:58,318 John... 1044 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 De qui s'agit-il? 1045 01:37:00,112 --> 01:37:01,196 Un ami. 1046 01:37:04,825 --> 01:37:07,953 Et une terrible conséquence imprévue. 1047 01:37:17,337 --> 01:37:18,839 S'il vous plaît, ne faites pas cela. 1048 01:37:20,966 --> 01:37:22,176 Le garçon est innocent. 1049 01:37:22,634 --> 01:37:23,677 Exactement. 1050 01:37:24,553 --> 01:37:27,181 Donc si vous le laissez mourir, c'est de votre faute. 1051 01:37:32,394 --> 01:37:34,021 Comment faire pour démarrer ce projet? 1052 01:37:34,521 --> 01:37:36,148 Il est activé par le sujet. 1053 01:37:38,984 --> 01:37:40,819 Bien sûr. 1054 01:37:40,819 --> 01:37:43,947 Parce que vous ne seriez pas responsable d'une quelconque mort, n'est-ce pas? 1055 01:37:44,740 --> 01:37:46,366 Putain d'hypocrite. 1056 01:37:46,366 --> 01:37:48,869 Eh bien, vous devriez peut-être expliquer les règles à l'enfant 1057 01:37:48,869 --> 01:37:49,953 avant de commencer. 1058 01:37:49,953 --> 01:37:51,163 Ce n'est joueur... 1059 01:37:53,624 --> 01:37:54,958 d'aucun de ces jeux. 1060 01:37:54,958 --> 01:37:56,043 Oh, allez, John! 1061 01:37:57,252 --> 01:37:58,795 Utilisez votre voix pour effrayer! 1062 01:37:59,922 --> 01:38:01,632 « J'aimerais jouer à un jeu. » 1063 01:38:03,133 --> 01:38:04,176 Non? 1064 01:38:06,136 --> 01:38:07,596 Vous voulez vraiment que le garçon joue 1065 01:38:07,596 --> 01:38:09,056 sans connaître les règles? 1066 01:38:09,056 --> 01:38:10,974 Je ne pense pas qu'il s'en sortira bien. 1067 01:38:16,939 --> 01:38:19,608 John, je vais lui trancher la gorge! 1068 01:38:45,259 --> 01:38:46,677 Ce n'est pas normal. 1069 01:38:47,219 --> 01:38:49,096 - Ce n'est pas bien. - Oh, vraiment? 1070 01:38:49,847 --> 01:38:53,433 Une leçon de morale de votre part? 1071 01:38:53,433 --> 01:38:55,102 Vous avez dix secondes. 1072 01:38:55,102 --> 01:38:56,728 Ou j'appuie moi-même sur le levier. 1073 01:38:56,728 --> 01:38:59,815 Et je n'ai pas de code moral comme toi, crois-moi. 1074 01:39:03,986 --> 01:39:05,153 Carlos... 1075 01:39:08,657 --> 01:39:10,784 {\an8}Ne tirez pas. 1076 01:39:11,451 --> 01:39:12,452 Comprende? 1077 01:39:14,663 --> 01:39:16,290 {\an8}Ne tirez pas. 1078 01:39:18,542 --> 01:39:20,711 Allume-le, Parker. Et c'est parti. 1079 01:41:06,775 --> 01:41:08,235 Pas l'arrosage, hein? 1080 01:41:09,319 --> 01:41:10,487 La sangsue. 1081 01:42:26,271 --> 01:42:28,815 Arrêtez! Arrêtez! 1082 01:42:32,194 --> 01:42:33,320 Arrêtez! 1083 01:42:35,614 --> 01:42:37,199 Arrêtez! 1084 01:42:41,370 --> 01:42:44,081 Arrêtez, vous êtes en train de le tuer! 1085 01:42:44,081 --> 01:42:46,166 Tout ce qu'il a à faire c'est appuyer sur le levier, 1086 01:42:46,625 --> 01:42:47,918 sacrifier l'enfant. 1087 01:42:55,509 --> 01:42:56,802 Allons chercher l'argent. 1088 01:43:13,652 --> 01:43:15,821 Une fois que j'ai entendu ta voix sur ce haut-parleur, 1089 01:43:16,154 --> 01:43:17,447 Je savais que tout irait bien. 1090 01:43:17,781 --> 01:43:20,909 Je n'arrive pas à croire qu'ils soient tous tombés en lambeau. 1091 01:43:20,909 --> 01:43:23,036 - Je sais. - Putain d'idiots. 1092 01:43:32,087 --> 01:43:33,714 Mais si vous étiez le dernier joueur, 1093 01:43:35,007 --> 01:43:37,885 qui était censé être de l'autre côté de cette planche avec vous? 1094 01:43:40,762 --> 01:43:42,055 Il y a l'argent. 1095 01:44:07,456 --> 01:44:08,749 Où est le putain d'argent? 1096 01:44:08,749 --> 01:44:10,167 {\an8}CECILIA PEDERSON DÉPÔT 1097 01:44:11,543 --> 01:44:13,045 Où est l'argent? 1098 01:44:14,338 --> 01:44:15,631 {\an8}AVERTISSEMENT PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX 1099 01:44:43,116 --> 01:44:44,618 Putain de merde! 1100 01:44:49,039 --> 01:44:50,040 Putain de merde! 1101 01:45:39,339 --> 01:45:42,551 Tu es un guerrier, mon garçon. 1102 01:45:43,427 --> 01:45:44,845 Un guerrier. 1103 01:45:45,721 --> 01:45:46,847 Tu vas bien? 1104 01:45:46,847 --> 01:45:48,348 Oui. 1105 01:45:48,348 --> 01:45:50,851 Pas exactement comme nous l'avions prévu, mais... 1106 01:45:52,978 --> 01:45:54,521 Comment l'ont-ils su? 1107 01:45:57,024 --> 01:45:58,483 Comment ont-ils entendu parler de vous? 1108 01:46:01,111 --> 01:46:02,529 Parker Sears! 1109 01:46:02,529 --> 01:46:04,406 D'accord? Il était dans le coup. 1110 01:46:04,406 --> 01:46:06,950 C'est un manipulateur et il baise Cecilia aussi. 1111 01:46:10,829 --> 01:46:13,248 J'ai pu trouver l'homme que vous avez demandé. 1112 01:46:13,916 --> 01:46:15,834 Uh-huh, bien. 1113 01:46:15,834 --> 01:46:17,920 Mais Parker Sears? 1114 01:46:17,920 --> 01:46:19,588 Vous devrez trouver un autre moyen. 1115 01:46:24,343 --> 01:46:26,011 APPEL TERMINÉ PARKER SEARS 1116 01:46:26,470 --> 01:46:27,471 J'ai compris. 1117 01:46:28,430 --> 01:46:29,473 Nous avons un visiteur. 1118 01:46:45,030 --> 01:46:50,410 Cecilia Pederson, Parker Sears, 1119 01:46:50,410 --> 01:46:53,330 vous avez tous joué un rôle dans l'escroquerie, 1120 01:46:53,330 --> 01:46:57,251 jouer un rôle, travailler ensemble, 1121 01:46:57,251 --> 01:47:00,712 continuer à jouer à l'arnaque 1122 01:47:00,712 --> 01:47:05,801 sans jamais réaliser que que vous avez été la marque toute la nuit. 1123 01:47:12,975 --> 01:47:15,519 Une chance de rédemption vous a été offerte 1124 01:47:15,519 --> 01:47:19,898 mais à chaque fois, vous avez choisi la mort... 1125 01:47:20,440 --> 01:47:21,942 au lieu de la vie. 1126 01:47:23,861 --> 01:47:27,030 Je vous le promets, d'une manière ou d'une autre, 1127 01:47:27,030 --> 01:47:29,449 tout se passera comme prévu. 1128 01:47:29,449 --> 01:47:32,536 Vous avez joué votre dernier jeu d'escroquerie, 1129 01:47:32,536 --> 01:47:34,705 mais pas votre dernier match. 1130 01:47:34,705 --> 01:47:39,543 Vous avez travaillé tous les deux ensemble pour détruire les autres. 1131 01:47:44,506 --> 01:47:47,801 Maintenant, vous allez travailler l'un contre l'autre. 1132 01:47:50,262 --> 01:47:53,265 Un seul peut survivre... 1133 01:47:57,936 --> 01:47:59,980 Et c'est à vous de choisir. 1134 01:48:13,994 --> 01:48:15,412 Je croyais que tu m'avais oublié. 1135 01:48:18,498 --> 01:48:20,083 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 1136 01:48:57,663 --> 01:49:00,040 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas? 1137 01:49:00,040 --> 01:49:01,333 Va te faire foutre, Amanda. 1138 01:49:01,333 --> 01:49:02,584 Elle va te brûler. 1139 01:49:02,584 --> 01:49:04,336 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1140 01:49:31,822 --> 01:49:33,073 John! 1141 01:49:37,327 --> 01:49:38,704 John! 1142 01:50:05,063 --> 01:50:06,148 Gracias. 1143 01:50:07,566 --> 01:50:08,817 Rentrons à la maison, Carlos. 1144 01:52:36,924 --> 01:52:38,509 C'est ma blessure de guerre. 1145 01:52:40,511 --> 01:52:44,264 Où est ta cicatrice, Henry? 1146 01:52:45,807 --> 01:52:47,434 Merci, inspecteur... 1147 01:52:48,268 --> 01:52:50,812 pour avoir localisé mon collègue atteint d'un cancer. 1148 01:52:59,947 --> 01:53:02,032 De tous les hommes à tromper, 1149 01:53:02,991 --> 01:53:05,369 vous avez choisi John Kramer? 1150 01:53:06,578 --> 01:53:07,871 Je veux dire... 1151 01:53:08,872 --> 01:53:10,290 J'appelle cela... 1152 01:53:11,124 --> 01:53:12,876 Une malchance épique. 1153 01:53:13,460 --> 01:53:14,753 S'il vous plaît. 1154 01:53:15,003 --> 01:53:16,505 Hé, John, s'il te plaît. 1155 01:53:17,506 --> 01:53:19,049 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1156 01:53:19,049 --> 01:53:22,052 C'est la dernière chose dont vous devriez vous inquiéter. 1157 01:53:23,804 --> 01:53:25,013 Maintenant... 1158 01:53:26,348 --> 01:53:28,350 Je veux jouer à un jeu. 1159 01:53:31,562 --> 01:53:33,355 Non! Non! 77278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.