All language subtitles for Saw.X.2023.1080p.WEB.H264-HUZZAH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,910 --> 00:01:33,260 That was a long one. 2 00:01:38,090 --> 00:01:42,500 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 3 00:01:42,700 --> 00:01:45,630 Unfortunately, I'm just the technician. 4 00:01:45,830 --> 00:01:48,020 Your doctor will have your results tomorrow. 5 00:01:49,840 --> 00:01:51,760 - Would you like some help to... - Thank you very much. 6 00:01:52,670 --> 00:01:53,800 You're very kind. 7 00:02:03,030 --> 00:02:05,000 I mean, yeah, 8 00:02:05,200 --> 00:02:08,130 the cancer has brought grief and pain 9 00:02:08,330 --> 00:02:11,300 and fear into my every waking moment. 10 00:02:12,560 --> 00:02:16,920 Okay, Chris. Today is a gift. 11 00:02:17,120 --> 00:02:19,970 That's why they call it the present. 12 00:02:22,220 --> 00:02:23,280 Anyone else? 13 00:02:25,130 --> 00:02:26,590 Henry Kessler. 14 00:02:26,780 --> 00:02:28,200 Please. 15 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 Stage four pancreatic. 16 00:02:31,490 --> 00:02:32,450 Terminal. 17 00:02:33,580 --> 00:02:36,670 That's what they tell me, anyway, but... 18 00:02:39,940 --> 00:02:41,720 I'm gonna fight this 'til the end. 19 00:02:46,160 --> 00:02:47,810 How much time do I have? 20 00:02:51,470 --> 00:02:52,520 A year? 21 00:02:53,560 --> 00:02:56,400 Months at best. 22 00:02:56,600 --> 00:02:59,440 I still have a lot of work that needs to be done. 23 00:02:59,640 --> 00:03:00,610 My advice? 24 00:03:02,260 --> 00:03:03,230 Retire. 25 00:03:05,480 --> 00:03:07,500 You know, at this stage, 26 00:03:07,700 --> 00:03:10,240 everyone always searches for a way out. 27 00:03:10,440 --> 00:03:14,020 But sometimes, those who accept their fate, 28 00:03:14,220 --> 00:03:15,200 have an easier time. 29 00:03:15,400 --> 00:03:16,840 Easier time? What? 30 00:03:18,370 --> 00:03:19,460 Dying? 31 00:03:22,200 --> 00:03:26,770 So, your advice to me is to die easy? 32 00:04:41,700 --> 00:04:44,840 Help! Hey! Help! Help, please! 33 00:04:54,640 --> 00:04:57,740 I'd like to play a game. 34 00:04:57,940 --> 00:05:01,640 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 35 00:05:03,390 --> 00:05:07,910 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 36 00:05:09,430 --> 00:05:12,660 Your job as a custodian is a noble one. 37 00:05:12,860 --> 00:05:15,410 Sanitizing and sterilizing the hospital... 38 00:05:16,820 --> 00:05:18,760 ...helping patients avoid sickness. 39 00:05:18,960 --> 00:05:20,670 But there is a sickness inside you 40 00:05:20,870 --> 00:05:22,200 that needs to be excised. 41 00:05:23,740 --> 00:05:25,980 You have the ability to not only save 42 00:05:26,180 --> 00:05:28,380 your soul today, but your sight. 43 00:05:30,190 --> 00:05:32,250 All you have to do is click the dial 44 00:05:32,450 --> 00:05:34,340 across the five positions 45 00:05:34,540 --> 00:05:37,340 and you will live to see another day. 46 00:05:37,540 --> 00:05:39,560 You have 60 seconds. 47 00:05:39,760 --> 00:05:40,640 Help, please! 48 00:05:46,910 --> 00:05:49,470 Help me! Please, please, please. Help. Help! 49 00:06:09,360 --> 00:06:11,770 I can't! I can't, I can't! 50 00:06:11,970 --> 00:06:13,890 Please, no! 51 00:06:24,900 --> 00:06:26,380 Fuck you! 52 00:07:09,210 --> 00:07:10,430 Good choice. 53 00:07:31,270 --> 00:07:32,890 Here you go, sir. 54 00:07:33,090 --> 00:07:34,060 Thank you. 55 00:07:48,110 --> 00:07:50,600 Can I get a blueberry scone, please? 56 00:07:52,990 --> 00:07:54,380 Oh, they look good. 57 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 Thank you. 58 00:08:01,520 --> 00:08:02,480 Henry. 59 00:08:05,730 --> 00:08:08,140 We were in the same cancer support group. 60 00:08:08,340 --> 00:08:10,150 John Kramer. 61 00:08:10,350 --> 00:08:11,970 I remember you. 62 00:08:12,170 --> 00:08:13,920 Hey, good to see you. 63 00:08:15,360 --> 00:08:16,400 And you as well. 64 00:08:19,190 --> 00:08:20,420 You look marvelous. 65 00:08:20,620 --> 00:08:23,330 Thank you. I... I... I feel great. 66 00:08:23,530 --> 00:08:25,990 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 67 00:08:26,190 --> 00:08:28,380 Yeah, stage four pancreatic. 68 00:08:28,580 --> 00:08:30,560 But now, four months later, 69 00:08:30,760 --> 00:08:33,860 I'm in complete remission. 70 00:08:37,560 --> 00:08:38,510 How? 71 00:08:40,080 --> 00:08:43,530 It's a... it's a long story. 72 00:08:43,730 --> 00:08:46,790 I'd love to hear it. 73 00:08:46,990 --> 00:08:48,260 You got a minute to tell me? 74 00:08:49,180 --> 00:08:50,870 Sure. Sure. 75 00:08:56,840 --> 00:08:58,060 So, um, 76 00:08:58,260 --> 00:09:01,810 I read about a doctor, a specialist of sorts. 77 00:09:02,010 --> 00:09:04,110 A Dr. Finn Pederson. 78 00:09:04,310 --> 00:09:06,900 He offered a treatment 79 00:09:07,100 --> 00:09:11,690 and it is a groundbreaking 80 00:09:11,890 --> 00:09:14,680 drug cocktail combined with surgery. 81 00:09:20,510 --> 00:09:21,860 It's my war wound. 82 00:09:24,690 --> 00:09:27,050 I know it looks bad, 83 00:09:27,250 --> 00:09:30,310 but it was totally worth it. 84 00:09:30,510 --> 00:09:33,390 - Yeah. 85 00:09:35,000 --> 00:09:38,190 - Is it available here? - No. 86 00:09:38,390 --> 00:09:40,890 No, no, the treatment's not available in the States. 87 00:09:41,090 --> 00:09:43,840 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 88 00:09:45,140 --> 00:09:47,320 Hell, it isn't approved by anybody. 89 00:09:48,710 --> 00:09:51,280 I, um... I haven't seen them since... 90 00:09:52,280 --> 00:09:54,070 since my treatment in Norway. 91 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 But... 92 00:10:01,250 --> 00:10:03,470 this link... 93 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 is still good. 94 00:10:12,870 --> 00:10:13,830 Hey, John, 95 00:10:16,130 --> 00:10:18,400 good luck, man. Okay? 96 00:10:18,600 --> 00:10:20,920 I'm... I'm rooting for you. 97 00:10:22,230 --> 00:10:23,540 Thank you. 98 00:10:23,740 --> 00:10:24,620 Take care. 99 00:10:42,720 --> 00:10:44,740 Doctor, what exactly is the procedure? 100 00:10:44,930 --> 00:10:48,390 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 101 00:10:48,590 --> 00:10:51,180 genes can be turned on and turned off like a light switch. 102 00:10:51,380 --> 00:10:53,270 And you're targeting the cancer cells? 103 00:10:53,460 --> 00:10:55,350 Exactly. 104 00:10:55,550 --> 00:10:58,530 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 105 00:10:58,730 --> 00:10:59,970 along with surgery, 106 00:11:00,170 --> 00:11:02,490 to teach the malignant cells to switch off. 107 00:11:02,690 --> 00:11:03,920 Fascinating. 108 00:11:04,570 --> 00:11:05,570 Hmm. 109 00:11:17,500 --> 00:11:21,730 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 110 00:11:21,930 --> 00:11:26,210 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 111 00:11:26,410 --> 00:11:28,390 Why? 112 00:11:28,590 --> 00:11:32,610 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 113 00:11:32,810 --> 00:11:36,790 Which means no more need for lifelong medication. 114 00:11:36,990 --> 00:11:39,480 Can you imagine what that implies? 115 00:11:41,700 --> 00:11:44,320 Well, the big drug companies certainly can. 116 00:11:44,520 --> 00:11:48,760 And I'm here to say that this just cannot stand. 117 00:11:48,960 --> 00:11:53,110 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 118 00:11:53,310 --> 00:11:56,020 I'm taking his treatment on the road 119 00:11:56,220 --> 00:11:57,420 for more trials, 120 00:11:57,620 --> 00:12:00,890 to save as many lives as humanly possible. 121 00:12:33,570 --> 00:12:34,750 Who is this? 122 00:12:35,970 --> 00:12:37,850 This is Cecilia Pederson. 123 00:12:38,050 --> 00:12:39,280 Is this John Kramer? 124 00:12:40,190 --> 00:12:41,460 Yes, it is. 125 00:12:41,660 --> 00:12:43,290 Good. 126 00:12:43,490 --> 00:12:46,330 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 127 00:12:46,530 --> 00:12:48,120 Thank you for reaching out. 128 00:12:48,320 --> 00:12:51,300 I'm sifting through potential candidates for our program. 129 00:12:51,500 --> 00:12:53,250 So, I'm calling you now, 130 00:12:53,450 --> 00:12:55,640 because we have spots opening for treatment in about three months. 131 00:13:01,080 --> 00:13:02,340 Mr. Kramer? 132 00:13:03,040 --> 00:13:04,260 Uh, yes, I'm here. 133 00:13:05,780 --> 00:13:07,780 You don't have three months, do you? 134 00:13:09,960 --> 00:13:11,710 Okay, listen... 135 00:13:11,910 --> 00:13:13,800 I'm currently working in Mexico. 136 00:13:14,000 --> 00:13:16,760 Oslo has become too difficult for us. 137 00:13:16,960 --> 00:13:18,850 But we have a team of specialists here 138 00:13:19,050 --> 00:13:21,720 who share our belief in the Pederson method 139 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 and I've gathered a group of eligible patients 140 00:13:24,440 --> 00:13:26,640 to start treatment a week from now. 141 00:13:26,840 --> 00:13:28,540 I think I could add one more spot. 142 00:13:29,330 --> 00:13:30,810 If you're interested. 143 00:13:31,850 --> 00:13:33,020 Yes, I'm interested. 144 00:13:34,070 --> 00:13:35,120 Henry Kessler... 145 00:13:35,320 --> 00:13:36,430 referred me to you. 146 00:13:36,630 --> 00:13:40,600 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 147 00:13:41,470 --> 00:13:42,870 I wonder if you could... 148 00:13:43,070 --> 00:13:45,130 could you tell me a little more about the treatment? 149 00:13:45,330 --> 00:13:47,180 Of course. 150 00:13:47,380 --> 00:13:51,010 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 151 00:13:51,210 --> 00:13:56,750 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 152 00:13:56,950 --> 00:13:59,630 When both are used together, the results have been stunning. 153 00:13:59,820 --> 00:14:01,980 Over 90% success rate. 154 00:14:02,180 --> 00:14:03,280 I know it's a long trip, 155 00:14:03,480 --> 00:14:06,850 Mr. Kramer, especially in your condition, 156 00:14:07,050 --> 00:14:10,110 but I want you to know that we found a very beautiful location 157 00:14:10,310 --> 00:14:12,680 for our clinic outside Mexico City. 158 00:14:12,880 --> 00:14:14,550 It's in a well-off-the-grid area, 159 00:14:14,750 --> 00:14:18,600 in the countryside where you can have safety and privacy. 160 00:14:18,800 --> 00:14:22,600 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 161 00:14:22,800 --> 00:14:24,390 What date did you have in mind? 162 00:14:24,590 --> 00:14:27,310 The 5th, Friday after next. 163 00:14:27,500 --> 00:14:29,120 I think I could make that. 164 00:14:46,400 --> 00:14:48,500 - J. Kramer? Yeah? - Si.Yes. 165 00:14:48,700 --> 00:14:51,160 I'm Diego. Welcome to Mexico. 166 00:14:51,350 --> 00:14:53,640 Allow me, sir. Please. This way. 167 00:14:53,840 --> 00:14:56,410 - There you go. 168 00:15:00,550 --> 00:15:01,820 Take a look at that. 169 00:15:02,020 --> 00:15:04,260 That's the Metropolitan Cathedral. 170 00:15:04,450 --> 00:15:07,130 That's the revolutionary memorial. 171 00:15:07,330 --> 00:15:09,650 That's the Angel of Independence. 172 00:15:09,850 --> 00:15:12,600 Take a look at that. Isn't it beautiful? 173 00:15:14,560 --> 00:15:16,010 Hey, J. 174 00:15:16,210 --> 00:15:20,360 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 175 00:15:20,560 --> 00:15:21,660 That's where the priests 176 00:15:21,860 --> 00:15:23,540 chop the hearts out of their subjects 177 00:15:23,730 --> 00:15:25,100 and roll them down the stairs. 178 00:15:27,130 --> 00:15:29,630 Every day, a tourist wants me to take them here. 179 00:15:29,830 --> 00:15:31,140 Very strange. 180 00:15:50,470 --> 00:15:51,690 Hey, J. 181 00:15:51,890 --> 00:15:52,820 You okay? 182 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 Get out! 183 00:16:09,140 --> 00:16:10,230 What's your name? 184 00:16:10,970 --> 00:16:12,450 John Kramer. 185 00:16:12,650 --> 00:16:15,940 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 186 00:16:16,140 --> 00:16:18,280 I'm not lying. My name is John Kramer. 187 00:16:20,930 --> 00:16:23,460 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 188 00:16:23,660 --> 00:16:26,770 You're safe. Come with me. Come, come. 189 00:16:26,970 --> 00:16:29,850 Here. Welcome. Watch your head. 190 00:16:55,790 --> 00:16:57,240 Your room. 191 00:16:57,440 --> 00:16:58,750 Here. Come. 192 00:17:01,880 --> 00:17:03,450 It's here. Good luck. 193 00:17:10,330 --> 00:17:11,330 Si? 194 00:17:13,590 --> 00:17:15,940 I am John Kramer. 195 00:17:17,070 --> 00:17:18,030 Come. 196 00:17:28,740 --> 00:17:30,310 I... Gabriela. 197 00:17:41,010 --> 00:17:42,360 Mi familia. 198 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Come. 199 00:17:56,240 --> 00:17:57,990 Sleep. Sleep here. 200 00:17:58,190 --> 00:18:00,070 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,940 --> 00:18:01,990 Ah. Si. 202 00:18:03,560 --> 00:18:07,520 She saved life. My life. 203 00:18:10,560 --> 00:18:12,390 I get. I get now. 204 00:18:26,490 --> 00:18:29,020 Mr. Kramer, welcome. 205 00:18:34,970 --> 00:18:39,080 That was quite a reception that I got on the way out here. 206 00:18:39,280 --> 00:18:40,720 Oh, our welcome wagon? 207 00:18:41,770 --> 00:18:43,560 I know, I'm sorry. 208 00:18:43,760 --> 00:18:47,260 But we've had to beef up the security wherever we go. 209 00:18:47,460 --> 00:18:50,220 The big drug companies are always one step behind 210 00:18:50,420 --> 00:18:54,170 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 211 00:18:55,870 --> 00:18:56,840 Come. 212 00:18:57,030 --> 00:18:58,780 I want you to meet the team. 213 00:19:07,360 --> 00:19:09,190 Yeah? 214 00:19:10,450 --> 00:19:14,460 That's Carlos. Our local football star. 215 00:19:14,660 --> 00:19:16,450 His father is the caretaker. 216 00:19:39,830 --> 00:19:42,750 This used to be a chemical factory back in the day. 217 00:20:19,390 --> 00:20:20,650 Mateo. 218 00:20:21,390 --> 00:20:22,960 Hello, Doctor. 219 00:20:23,160 --> 00:20:24,710 This is John Kramer. 220 00:20:24,910 --> 00:20:27,010 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 221 00:20:27,210 --> 00:20:28,830 You're in very good hands with us. 222 00:20:29,570 --> 00:20:30,970 Hmm. 223 00:20:31,170 --> 00:20:33,580 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,780 --> 00:20:38,070 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 225 00:20:38,270 --> 00:20:39,500 - Yes. - He'll be helping out 226 00:20:39,700 --> 00:20:40,850 with your surgery tomorrow. 227 00:20:41,050 --> 00:20:42,550 Thank you. 228 00:20:42,750 --> 00:20:45,200 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 229 00:20:50,720 --> 00:20:53,300 This is Valentina, one of our nurses. 230 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 She'll be taking some scans and drawing some blood, 231 00:20:56,500 --> 00:20:59,350 all in preparation for the injection therapy later today. 232 00:20:59,550 --> 00:21:01,790 Mr. Sears' vitals look good. 233 00:21:01,990 --> 00:21:03,830 He's cleared for release. 234 00:21:04,030 --> 00:21:05,000 Wonderful. 235 00:21:06,650 --> 00:21:08,870 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,660 --> 00:21:14,100 Thyroid cancer, advanced. You? 237 00:21:14,300 --> 00:21:15,830 Uh, brain. 238 00:21:16,660 --> 00:21:19,370 Ah. You win. 239 00:21:23,280 --> 00:21:26,190 Sorry, they cut me open yesterday. 240 00:21:27,240 --> 00:21:29,380 Took out a tumor the size of my knob. 241 00:21:29,580 --> 00:21:31,770 I'm just about to start the cocktail. 242 00:21:31,970 --> 00:21:33,820 Mutated natural killer cells. 243 00:21:34,020 --> 00:21:36,340 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 244 00:21:36,540 --> 00:21:38,160 Developed by my father. 245 00:21:39,250 --> 00:21:40,560 Good luck, John. 246 00:21:42,250 --> 00:21:44,180 Thank you. 247 00:21:44,380 --> 00:21:46,830 So, we've arranged for you to stay at a hotel. 248 00:21:47,030 --> 00:21:48,130 Shall we begin? 249 00:21:54,700 --> 00:21:56,050 Please, don't move. 250 00:22:08,840 --> 00:22:11,250 So, Mr. Kramer... 251 00:22:11,450 --> 00:22:14,070 - What do you do? Like, for a living? - John. 252 00:22:14,850 --> 00:22:16,640 Please, call me John. 253 00:22:16,840 --> 00:22:18,860 And what do you do, John? 254 00:22:19,060 --> 00:22:22,770 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 255 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 Now, I... 256 00:22:26,730 --> 00:22:27,910 have a few hobbies. 257 00:22:28,910 --> 00:22:29,910 Hmm. 258 00:22:30,690 --> 00:22:31,650 Let me guess. 259 00:22:32,650 --> 00:22:34,570 Classic car renovation. 260 00:22:36,210 --> 00:22:38,320 - No? - No. 261 00:22:38,520 --> 00:22:39,490 I, uh... 262 00:22:39,690 --> 00:22:42,270 I help people overcome inner obstacles. 263 00:22:43,880 --> 00:22:46,400 Help them make positive changes in their lives. 264 00:22:47,140 --> 00:22:48,970 Like a life coach, yeah? 265 00:22:50,190 --> 00:22:51,320 Something like that. 266 00:22:52,060 --> 00:22:53,990 Sounds nice. 267 00:22:54,180 --> 00:22:56,940 I can't think of anything more important than helping others. 268 00:22:58,150 --> 00:22:59,460 Yeah. 269 00:23:01,680 --> 00:23:03,170 Tequila. 270 00:23:03,370 --> 00:23:04,330 For good luck. 271 00:23:07,080 --> 00:23:08,340 Thank you, Gabriela. 272 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 De nada. 273 00:23:11,300 --> 00:23:13,350 It's a local favorite. 274 00:23:13,550 --> 00:23:14,830 You can't drink it now, though. 275 00:23:15,030 --> 00:23:16,300 Not before surgery. 276 00:23:21,740 --> 00:23:24,530 "My sun sets to rise again." 277 00:23:26,920 --> 00:23:28,790 Your sun is rising again, John. 278 00:23:31,140 --> 00:23:32,410 We will make sure of it. 279 00:24:23,980 --> 00:24:25,460 You speak English, Carlos? 280 00:24:26,160 --> 00:24:28,170 Que? 281 00:24:28,370 --> 00:24:30,510 That's about as good as my Spanish. 282 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 How do you say "pull"? 283 00:24:37,300 --> 00:24:39,470 Pull, pull. Pull. 284 00:24:41,690 --> 00:24:42,650 Jalar. 285 00:24:43,830 --> 00:24:44,780 Jalar. 286 00:24:47,790 --> 00:24:50,280 Excellent. Jalar. 287 00:24:56,790 --> 00:24:57,800 Gracias. 288 00:25:00,890 --> 00:25:03,070 And who performs the surgery? 289 00:25:03,270 --> 00:25:05,160 Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:05,360 --> 00:25:07,510 Also at Alto Prado. 291 00:25:07,710 --> 00:25:10,770 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 292 00:25:10,970 --> 00:25:14,170 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 293 00:25:14,370 --> 00:25:17,520 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 294 00:25:17,720 --> 00:25:21,350 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 295 00:25:21,550 --> 00:25:24,610 ...so that we can do function mapping... 296 00:25:24,810 --> 00:25:26,700 This allows us to monitor your abilities, 297 00:25:26,900 --> 00:25:28,880 so that we don't touch any part of your brain 298 00:25:29,080 --> 00:25:31,130 that might affect speech or movement... 299 00:26:07,390 --> 00:26:08,880 Mr. Kramer... 300 00:26:09,080 --> 00:26:10,690 Can you please wiggle your fingers? 301 00:26:11,740 --> 00:26:14,360 Good. Motor function is clear. 302 00:26:14,560 --> 00:26:15,610 Suction vac, please. 303 00:26:45,600 --> 00:26:47,560 Valentina, will you move... 304 00:26:49,690 --> 00:26:51,170 Right, right, right. 305 00:27:06,140 --> 00:27:09,070 Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 306 00:27:09,270 --> 00:27:11,290 I'm gonna count down from ten. 307 00:27:11,490 --> 00:27:12,410 Ten... 308 00:27:13,410 --> 00:27:15,760 nine, eight... 309 00:27:16,460 --> 00:27:18,940 seven, six... 310 00:27:26,860 --> 00:27:27,820 Hi, there. 311 00:27:29,730 --> 00:27:30,730 You did great. 312 00:27:32,080 --> 00:27:33,920 Where are we? 313 00:27:34,120 --> 00:27:36,530 We're two blocks away from Mateo's hospital. 314 00:27:36,730 --> 00:27:38,350 In case you need a transfusion. 315 00:27:39,220 --> 00:27:40,350 I got your bloodwork. 316 00:27:45,270 --> 00:27:47,400 Hemoglobin's normal. 317 00:27:50,230 --> 00:27:51,580 It all looks good, John. 318 00:27:52,360 --> 00:27:53,620 It all looks good. 319 00:27:55,840 --> 00:27:56,800 Now... 320 00:27:57,800 --> 00:27:59,550 Drink two a day. 321 00:27:59,750 --> 00:28:01,340 One in the morning and one at night. 322 00:28:01,540 --> 00:28:02,950 Okay. 323 00:28:03,150 --> 00:28:04,730 In addition to my father's treatment, 324 00:28:04,930 --> 00:28:08,330 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 325 00:28:09,510 --> 00:28:11,080 And after that, what happens then? 326 00:28:12,860 --> 00:28:14,470 Your whole life happens then. 327 00:28:20,900 --> 00:28:23,090 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 328 00:28:23,960 --> 00:28:25,100 Or, any of the others. 329 00:28:25,300 --> 00:28:26,670 I'll send them your best. 330 00:28:26,870 --> 00:28:28,670 Don't get your head wet. 331 00:28:28,870 --> 00:28:30,230 The bandage is anti-bacterial. 332 00:28:30,430 --> 00:28:32,930 It will stave off infection. 333 00:28:33,130 --> 00:28:36,240 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 334 00:28:36,440 --> 00:28:37,680 Get some rest now, John. 335 00:28:37,880 --> 00:28:38,760 Okay. 336 00:28:40,980 --> 00:28:43,120 Dr. Pederson, just so you know... 337 00:28:43,320 --> 00:28:45,630 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 338 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Thank you, John. 339 00:28:49,240 --> 00:28:50,850 Have a good life, John. 340 00:28:52,730 --> 00:28:55,120 A long, good life. 341 00:30:01,580 --> 00:30:03,500 Do you have a gift card? 342 00:30:03,700 --> 00:30:06,190 It's for a friend. Thank you. 343 00:30:46,880 --> 00:30:48,840 Un momento, por favor. 344 00:31:06,210 --> 00:31:07,160 Hello? 345 00:31:11,210 --> 00:31:12,300 Gabriela? 346 00:32:24,590 --> 00:32:26,340 Hello, and welcome 347 00:32:26,540 --> 00:32:27,510 to section five 348 00:32:27,710 --> 00:32:29,430 in our neurosurgery series. 349 00:32:29,630 --> 00:32:32,730 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 350 00:32:36,910 --> 00:32:39,920 We'll be performing an "awake craniotomy." 351 00:32:40,120 --> 00:32:43,300 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 352 00:32:46,050 --> 00:32:47,270 Valentina... 353 00:32:47,470 --> 00:32:48,920 Right, right, right. 354 00:33:28,870 --> 00:33:30,360 Have a good life, John. 355 00:33:30,560 --> 00:33:32,880 A long, good life. 356 00:33:47,370 --> 00:33:49,420 Hey, guys. 357 00:33:49,620 --> 00:33:53,640 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 358 00:33:53,840 --> 00:33:57,260 people will take them home and display them like ornaments? 359 00:33:57,460 --> 00:34:00,170 In their fucking houses. Yeah. 360 00:34:00,370 --> 00:34:03,650 Nice. Yes, sir, welcome to Mexico. 361 00:34:04,560 --> 00:34:08,000 Okay, so here we are. 362 00:34:09,260 --> 00:34:11,780 This is the Tlaloc statue. Okay? 363 00:34:12,960 --> 00:34:15,100 Huh. Thank you, man. Have a good one. 364 00:34:15,300 --> 00:34:16,410 Of course, man. Thanks. 365 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 Hello. 366 00:34:28,500 --> 00:34:29,450 Buenas noches. 367 00:34:56,050 --> 00:34:58,090 Ayuda! 368 00:35:01,180 --> 00:35:03,100 Ayuda! 369 00:35:08,880 --> 00:35:09,890 Kramer? 370 00:35:10,970 --> 00:35:12,110 Hey, man. 371 00:35:13,240 --> 00:35:14,860 I've told you what you wanted to know! 372 00:35:15,060 --> 00:35:17,080 I fucking told you who you're looking for! 373 00:35:44,010 --> 00:35:46,100 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,670 --> 00:36:01,500 Hello, Diego. Or, should I call you... 375 00:36:02,720 --> 00:36:04,600 Dr. Cortez? 376 00:36:04,800 --> 00:36:07,390 I'd like to play a game. 377 00:36:07,590 --> 00:36:10,550 Attached to your arms are two explosive devices. 378 00:36:11,640 --> 00:36:13,390 Pipe bombs. 379 00:36:13,590 --> 00:36:17,700 Think of the explosives as a sort of cancer. 380 00:36:17,900 --> 00:36:22,710 A malignancy that must be cut out for you to survive. 381 00:36:22,910 --> 00:36:26,360 The blades cannot cut through the galvanized cable. 382 00:36:26,560 --> 00:36:29,970 But they can slice through flesh and muscle, 383 00:36:30,170 --> 00:36:32,930 allowing you to cut the cancer away. 384 00:36:33,130 --> 00:36:35,550 Live, or die. The choice is yours. 385 00:36:38,800 --> 00:36:40,900 No, no, no. No, no, no. 386 00:36:41,100 --> 00:36:42,370 - Kramer. 387 00:36:42,890 --> 00:36:43,860 Kramer! 388 00:36:44,060 --> 00:36:45,860 Kramer! 389 00:36:46,060 --> 00:36:47,770 Kramer! 390 00:39:36,190 --> 00:39:37,760 You're gonna be okay. 391 00:39:40,720 --> 00:39:41,820 Detective... 392 00:39:42,020 --> 00:39:44,290 I could use your assistance... 393 00:39:45,940 --> 00:39:50,910 in locating some people that are in need of our services. 394 00:40:16,540 --> 00:40:18,280 Okay. Vamonos. 395 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Mateo? 396 00:42:14,700 --> 00:42:15,660 Hey. 397 00:42:22,580 --> 00:42:23,800 Mm. 398 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 Gracias. 399 00:44:52,380 --> 00:44:55,870 I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 400 00:44:56,070 --> 00:44:59,220 Yeah, we have three cases scheduled already. 401 00:44:59,420 --> 00:45:02,440 But I think that we might have room for one more spot. 402 00:45:02,640 --> 00:45:04,440 Yeah. We're working off the grid, of course, 403 00:45:04,640 --> 00:45:07,480 but if you think you can get there, Margaret. 404 00:45:09,960 --> 00:45:13,440 No... Please, no need to cry, Margaret. 405 00:45:14,920 --> 00:45:17,810 No... I'm not an angel. 406 00:45:18,010 --> 00:45:19,320 It's pure science. 407 00:45:20,410 --> 00:45:22,810 All right. 408 00:45:23,010 --> 00:45:26,020 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 409 00:45:26,890 --> 00:45:27,850 Perfect. 410 00:45:29,070 --> 00:45:30,160 See you soon, Margaret. 411 00:45:30,900 --> 00:45:31,850 See you soon. 412 00:46:50,110 --> 00:46:51,190 I've got a gun! 413 00:47:50,650 --> 00:47:51,990 What the fuck... 414 00:48:11,230 --> 00:48:12,230 Hi. 415 00:48:14,320 --> 00:48:15,540 Who are you? 416 00:48:16,710 --> 00:48:18,860 This is my associate, Amanda. 417 00:48:36,560 --> 00:48:38,690 Get some rest, Cecilia. 418 00:48:40,000 --> 00:48:42,180 You're going to fucking need it. 419 00:48:52,880 --> 00:48:54,070 Mateo. 420 00:48:54,270 --> 00:48:56,240 What the fuck is going on? 421 00:48:56,440 --> 00:48:57,930 Why are we back here? 422 00:48:59,150 --> 00:49:01,590 Oh, my God. What the... 423 00:49:08,030 --> 00:49:11,170 Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 424 00:49:11,370 --> 00:49:14,350 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 425 00:49:14,550 --> 00:49:16,700 Lady, do you know... 426 00:49:16,900 --> 00:49:17,830 Do you know who brought us here? 427 00:49:19,460 --> 00:49:21,440 Hey! Can you help us? 428 00:49:27,700 --> 00:49:30,620 Who are you? Please. Please, please. 429 00:49:30,820 --> 00:49:32,620 - Hey, hey... 430 00:49:40,150 --> 00:49:41,580 What... What are you doing? 431 00:49:47,410 --> 00:49:48,420 Hey. 432 00:49:53,290 --> 00:49:54,290 John? 433 00:49:55,510 --> 00:49:56,770 It was you? 434 00:49:57,600 --> 00:49:58,900 Why? 435 00:50:00,080 --> 00:50:01,340 Why are we here? 436 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 John! 437 00:50:04,650 --> 00:50:06,490 What is this? 438 00:50:06,690 --> 00:50:08,610 We were only trying to help you. 439 00:50:09,960 --> 00:50:11,660 That game is over. 440 00:50:11,860 --> 00:50:13,610 And a new game is about to begin. 441 00:50:17,100 --> 00:50:18,670 - Valentina... 442 00:50:18,870 --> 00:50:20,660 ...did my blood ever make it to the lab? 443 00:50:21,360 --> 00:50:23,070 Or... 444 00:50:23,270 --> 00:50:25,970 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 445 00:50:28,010 --> 00:50:29,730 Mr. Kramer. Mr. Kramer. 446 00:50:29,930 --> 00:50:31,640 Please, listen to me. I beg you. 447 00:50:31,840 --> 00:50:33,630 I beg you, please. Please. 448 00:50:34,980 --> 00:50:36,560 We have nothing to do with this. 449 00:50:36,760 --> 00:50:38,600 We didn't know what was going on. It was all her. 450 00:50:38,800 --> 00:50:40,560 She planned the whole thing. 451 00:50:40,760 --> 00:50:44,830 Mateo, I don't even know if that's your real name. 452 00:50:45,030 --> 00:50:47,470 - It is my real name. - It is, oh. 453 00:50:49,220 --> 00:50:52,530 'Cause they have never heard of you at the hospital. 454 00:50:52,730 --> 00:50:54,060 She told me to say that I worked there. 455 00:50:54,250 --> 00:50:57,010 - But I don't. I'm sorry. Mm, mm. 456 00:50:57,210 --> 00:50:59,660 Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 457 00:51:02,530 --> 00:51:04,850 I meant no harm. 458 00:51:05,050 --> 00:51:08,940 I would really like to believe you, Gabriela. 459 00:51:11,580 --> 00:51:13,330 You'll have a chance to prove yourself. 460 00:51:14,850 --> 00:51:17,680 Por favor. Por favor. 461 00:51:29,600 --> 00:51:32,080 The key to your freedom is inside that box. 462 00:51:36,390 --> 00:51:37,660 What the hell is that? 463 00:51:37,860 --> 00:51:39,700 It's a Gigli saw. 464 00:51:41,220 --> 00:51:42,840 I thought you said there was a key? 465 00:51:43,040 --> 00:51:44,930 He was speaking metaphorically. 466 00:51:45,130 --> 00:51:46,840 He does that a lot. 467 00:51:48,320 --> 00:51:50,330 When I get out of here, 468 00:51:50,530 --> 00:51:53,450 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 469 00:51:56,240 --> 00:51:57,900 That's a good plan. 470 00:51:58,100 --> 00:52:00,120 You're gonna wanna really listen carefully 471 00:52:00,320 --> 00:52:02,380 to the rules in order to pull that off. 472 00:52:03,590 --> 00:52:05,330 Fuck you! 473 00:52:13,860 --> 00:52:14,910 Go ahead. 474 00:52:15,820 --> 00:52:17,880 No. No. 475 00:52:18,080 --> 00:52:19,000 What... 476 00:52:22,870 --> 00:52:24,830 - No. No. What? 477 00:52:28,880 --> 00:52:31,150 The wire saw inside of that box 478 00:52:31,350 --> 00:52:33,500 was invented by an Italian physician. 479 00:52:33,700 --> 00:52:36,460 Leonardo Gigli. 480 00:52:36,660 --> 00:52:39,550 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 481 00:52:39,750 --> 00:52:41,070 No. 482 00:52:46,540 --> 00:52:48,300 No. No, no, no, no, no! 483 00:52:48,500 --> 00:52:49,820 No, no, no, no! 484 00:53:00,220 --> 00:53:02,650 The dotted line on your leg marks the spot. 485 00:53:04,000 --> 00:53:06,450 Are you fucking crazy? 486 00:53:06,650 --> 00:53:09,180 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 487 00:53:10,750 --> 00:53:12,580 Because if you don't, 488 00:53:12,780 --> 00:53:15,400 the wire saw that's wrapped around your neck 489 00:53:16,450 --> 00:53:18,020 will first cut into your skin, 490 00:53:18,220 --> 00:53:20,200 then your vertebral ligaments, 491 00:53:20,400 --> 00:53:22,730 and finally, it'll sever your spinal cord. 492 00:53:22,920 --> 00:53:24,420 No. 493 00:53:24,620 --> 00:53:26,550 The CliffsNotes version? 494 00:53:27,850 --> 00:53:29,330 It's gonna cut your head off. 495 00:53:31,460 --> 00:53:32,470 No! 496 00:53:33,990 --> 00:53:34,950 You won't. 497 00:53:35,150 --> 00:53:36,830 You wouldn't. 498 00:53:37,030 --> 00:53:38,210 Uh, it's true. 499 00:53:38,820 --> 00:53:39,820 We won't. 500 00:53:42,610 --> 00:53:43,700 But Valentina might. 501 00:53:46,380 --> 00:53:47,390 All of you... 502 00:53:51,270 --> 00:53:52,350 All of you... 503 00:53:54,100 --> 00:53:55,180 All of you... 504 00:53:58,930 --> 00:54:01,230 You promised dying people. 505 00:54:02,360 --> 00:54:04,020 Dying people! 506 00:54:07,670 --> 00:54:09,210 That you could save their lives. 507 00:54:09,410 --> 00:54:14,120 And in doing so, you took advantage of the only thing... 508 00:54:16,990 --> 00:54:18,340 that they still possessed. 509 00:54:22,040 --> 00:54:23,790 Hope. 510 00:54:23,990 --> 00:54:26,870 No, John. We've worked to heal people. 511 00:54:28,480 --> 00:54:32,010 Your case was... different. 512 00:54:33,790 --> 00:54:36,320 And still you lie. 513 00:54:36,520 --> 00:54:39,750 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 514 00:54:41,660 --> 00:54:42,750 Take a look. 515 00:54:46,320 --> 00:54:48,510 Who are those 34 people to you? 516 00:54:48,710 --> 00:54:50,640 John's case was different? 517 00:54:50,840 --> 00:54:53,950 Did you heal any of those 34 people? 518 00:54:54,150 --> 00:54:56,560 Did they have children that are now orphaned? 519 00:54:56,760 --> 00:54:59,000 You've been doing this larcenist dance now 520 00:54:59,190 --> 00:55:00,650 for more than eight years. 521 00:55:00,850 --> 00:55:02,740 Eight years. 522 00:55:02,940 --> 00:55:04,690 That's more than $8 million. 523 00:55:06,340 --> 00:55:07,740 That's a lot of pain... 524 00:55:07,940 --> 00:55:09,820 to inflict on others 525 00:55:11,170 --> 00:55:13,180 for your own enrichment. 526 00:55:13,380 --> 00:55:16,230 There was no healing going on there, bitch. 527 00:55:16,430 --> 00:55:18,840 They're all underground. I checked. 528 00:55:19,040 --> 00:55:20,970 We know everything. 529 00:55:21,170 --> 00:55:23,060 We have everything. 530 00:55:23,260 --> 00:55:25,850 Including the cash from your house. 531 00:55:26,050 --> 00:55:27,800 We have it upstairs. 532 00:55:30,580 --> 00:55:32,860 Please. Please, don't do this. Please. 533 00:55:33,050 --> 00:55:34,470 Please, help me. 534 00:55:34,670 --> 00:55:35,950 Please. 535 00:55:36,140 --> 00:55:38,240 That's exactly what we are doing, Valentina. 536 00:55:39,030 --> 00:55:40,380 This is not retribution, 537 00:55:42,330 --> 00:55:43,780 it's a reawakening. 538 00:55:48,250 --> 00:55:51,870 Valentina, follow my instructions if you want to live. 539 00:55:52,070 --> 00:55:55,090 There are more than five pounds of marrow in the human body. 540 00:55:55,290 --> 00:55:56,660 All you need is three ounces. 541 00:55:56,860 --> 00:55:59,490 - There's more than enough in your femur. 542 00:55:59,690 --> 00:56:00,880 Just suction it out, 543 00:56:01,080 --> 00:56:04,190 it'll be transferred to that device right there 544 00:56:04,390 --> 00:56:07,240 and it will deactivate the saw around your neck. 545 00:56:07,440 --> 00:56:08,760 Don't hesitate. 546 00:56:08,960 --> 00:56:10,630 Because your time is prescribed. 547 00:56:13,840 --> 00:56:16,460 No. No. 548 00:56:16,660 --> 00:56:18,420 Now, refusing to play the game 549 00:56:18,620 --> 00:56:20,290 is not an option. 550 00:56:20,490 --> 00:56:21,730 If you refuse... 551 00:56:21,930 --> 00:56:23,470 you will remain in this room... 552 00:56:25,460 --> 00:56:26,420 Forever. 553 00:56:28,600 --> 00:56:30,300 You'll make it. 554 00:56:30,500 --> 00:56:31,910 So long as you keep your head. 555 00:56:33,600 --> 00:56:35,400 We were not involved in the whole thing. 556 00:56:36,900 --> 00:56:38,780 Please. - John! Please. 557 00:56:41,650 --> 00:56:43,270 This is not right. 558 00:56:43,470 --> 00:56:44,530 Not right? 559 00:56:47,090 --> 00:56:49,010 A lecture in moral decency? 560 00:56:50,180 --> 00:56:51,230 From you? 561 00:56:54,540 --> 00:56:56,290 No, no, John. John! 562 00:56:56,490 --> 00:56:58,410 - Please, wait, John! 563 00:56:59,320 --> 00:57:00,320 John! 564 00:57:01,020 --> 00:57:02,160 John! 565 00:57:02,360 --> 00:57:04,120 Please, please, please, help me. 566 00:57:08,810 --> 00:57:10,040 John, please wait! 567 00:57:10,240 --> 00:57:11,340 Please wait! Please wait! 568 00:57:21,260 --> 00:57:23,010 What do we do? 569 00:57:35,140 --> 00:57:36,940 John! 570 00:57:37,140 --> 00:57:40,970 John, please wait! You don't have to do this! John! John! 571 00:57:41,980 --> 00:57:43,380 No, no. 572 00:57:43,580 --> 00:57:44,770 Valentina, look at me. 573 00:57:44,970 --> 00:57:45,890 Look at me! 574 00:57:46,590 --> 00:57:47,730 You can do this. 575 00:57:47,930 --> 00:57:49,560 No, no, no, I can't! No. 576 00:57:49,760 --> 00:57:50,950 You have to do this! 577 00:57:51,150 --> 00:57:52,210 No! 578 00:57:53,630 --> 00:57:55,950 Valentina, come on! Do it! 579 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 Okay. 580 00:58:05,130 --> 00:58:06,480 You can do it. 581 00:58:10,860 --> 00:58:12,270 Oh, my God! No! 582 00:58:15,830 --> 00:58:17,660 No, no, no, no, no! No, no, no! 583 00:58:18,840 --> 00:58:19,890 Oh, my God. 584 00:58:21,400 --> 00:58:22,890 - The tourniquet. - No, no! 585 00:58:23,090 --> 00:58:23,980 Put it on. 586 00:58:24,180 --> 00:58:25,240 Goddamn it! Valentina. 587 00:58:25,440 --> 00:58:26,850 The tourniquet, put it on! 588 00:58:27,850 --> 00:58:29,420 Faster! 589 00:58:33,510 --> 00:58:34,690 You can do this. 590 00:58:34,890 --> 00:58:36,860 - You can do this! 591 00:58:37,940 --> 00:58:38,990 Now, the wire saw. 592 00:58:40,420 --> 00:58:41,510 Wrap it under your leg. 593 00:58:43,430 --> 00:58:45,820 If Diego could do this, you can do this. 594 00:58:46,820 --> 00:58:47,820 Okay. 595 00:58:49,260 --> 00:58:51,450 Come on. 596 00:58:51,640 --> 00:58:54,270 You have to. Save yourself! 597 00:58:58,090 --> 00:58:59,840 Oh, my God! 598 00:59:08,980 --> 00:59:11,330 I can't! I can't! 599 00:59:11,530 --> 00:59:13,160 Don't stop, don't think! Just do it! 600 00:59:13,360 --> 00:59:14,590 No! 601 00:59:23,160 --> 00:59:24,740 Come on! 602 00:59:24,940 --> 00:59:26,650 - Faster. 603 00:59:29,430 --> 00:59:32,880 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 604 00:59:35,690 --> 00:59:37,490 You're running out of time! 605 00:59:37,690 --> 00:59:38,660 Come on. 606 00:59:39,440 --> 00:59:40,570 Fuck. Come on! 607 00:59:41,700 --> 00:59:43,280 Faster. 608 00:59:43,480 --> 00:59:46,200 Come on. Faster! Keep going until it's off! 609 00:59:46,390 --> 00:59:48,100 No! 610 00:59:56,800 --> 00:59:58,900 For God's sake, Valentina, save yourself! 611 01:00:18,480 --> 01:00:19,520 Go on. 612 01:00:24,750 --> 01:00:27,240 Okay, okay, okay. 613 01:00:27,440 --> 01:00:29,800 You're running out of time! 614 01:00:31,140 --> 01:00:32,850 Come on, come on, come on, come on! 615 01:00:33,050 --> 01:00:34,110 You're doing great. 616 01:00:34,310 --> 01:00:35,800 - You're doing great. 617 01:00:56,040 --> 01:00:57,260 Please. 618 01:01:09,570 --> 01:01:11,500 I'm not gonna make it. 619 01:01:11,700 --> 01:01:13,060 No, no, no! I'm no going to make it! 620 01:01:13,260 --> 01:01:15,590 - Oh, my God. No. No. No. 621 01:01:15,790 --> 01:01:17,930 No, no, no, no! 622 01:01:19,020 --> 01:01:20,070 No, no, no, no! 623 01:01:20,270 --> 01:01:24,160 No. No, no, no! 624 01:01:24,360 --> 01:01:25,770 No! 625 01:01:25,970 --> 01:01:28,200 - No! 626 01:01:43,780 --> 01:01:45,310 Oh, fuck. 627 01:02:01,060 --> 01:02:03,070 Help! 628 01:02:03,270 --> 01:02:04,420 Help! 629 01:02:04,620 --> 01:02:06,030 This is all your fault. 630 01:02:06,230 --> 01:02:08,290 You brought me into this. You brought me into this! 631 01:02:08,490 --> 01:02:09,940 Get it together, Gabby! 632 01:02:10,550 --> 01:02:12,300 Oh, no... 633 01:02:12,500 --> 01:02:14,470 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 634 01:02:20,340 --> 01:02:21,600 Gabriela's next. 635 01:02:26,220 --> 01:02:28,180 What? 636 01:02:28,380 --> 01:02:31,000 Sometimes we get sucked into things that 637 01:02:33,010 --> 01:02:34,410 are against our nature. 638 01:02:34,610 --> 01:02:38,750 Drugs are as vicious as they are powerful. 639 01:02:39,710 --> 01:02:41,400 We all have free will. 640 01:02:42,320 --> 01:02:45,290 Gabriela had her own free will. 641 01:02:45,490 --> 01:02:48,760 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 642 01:03:11,950 --> 01:03:14,230 They're not looking. Why don't we use the... 643 01:03:14,430 --> 01:03:16,490 - Our clothes to tie them and take it... Yes, yes. 644 01:03:16,690 --> 01:03:18,750 - Yes, yes, yes, we can do that. We need a rope. 645 01:03:22,700 --> 01:03:24,230 - Do you want to keep going? 646 01:03:25,230 --> 01:03:26,230 Yes. 647 01:03:26,840 --> 01:03:27,800 The pain... 648 01:03:29,100 --> 01:03:30,680 just comes in waves. 649 01:03:30,880 --> 01:03:33,370 Listen, I'm not ready to do this without you. 650 01:03:34,280 --> 01:03:35,420 You are ready. 651 01:03:36,590 --> 01:03:38,460 You are ready and you can. 652 01:04:04,880 --> 01:04:07,710 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 653 01:04:12,760 --> 01:04:14,420 Cecilia, don't touch her! 654 01:04:14,620 --> 01:04:16,980 - Shh. Cecilia, don't touch her. 655 01:04:18,070 --> 01:04:19,240 Stop. 656 01:04:22,110 --> 01:04:23,510 No, no. 657 01:04:26,640 --> 01:04:29,090 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 658 01:04:29,290 --> 01:04:31,740 That lady doctor 659 01:04:31,940 --> 01:04:33,350 deserves nothing. 660 01:04:33,550 --> 01:04:35,270 Everyone deserves a chance. 661 01:04:35,470 --> 01:04:37,690 An opportunity to redeem themselves. 662 01:04:39,040 --> 01:04:40,920 You should know that more than anyone. 663 01:04:45,440 --> 01:04:46,440 Hmm. 664 01:04:53,490 --> 01:04:54,940 Cecilia. 665 01:04:55,140 --> 01:04:56,680 Cecilia, what the fuck is that? 666 01:04:56,880 --> 01:04:58,110 Cecilia, what are you doing? 667 01:05:06,330 --> 01:05:08,680 No... No. No. Wait! 668 01:05:09,510 --> 01:05:11,900 - No! No! - Shh. 669 01:05:18,340 --> 01:05:19,560 Ugh. 670 01:05:34,270 --> 01:05:35,410 We have a rope. 671 01:05:35,610 --> 01:05:37,710 - No! Mateo! 672 01:05:39,190 --> 01:05:40,410 Fine, fine. 673 01:05:53,810 --> 01:05:56,990 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 674 01:05:58,080 --> 01:05:59,130 And pull it in. 675 01:06:08,480 --> 01:06:10,800 Yes, yes. 676 01:06:24,800 --> 01:06:26,990 - Pick up, pick up. - Yeah. 677 01:06:31,980 --> 01:06:33,120 No! 678 01:06:35,940 --> 01:06:38,420 No! No, no! 679 01:07:10,630 --> 01:07:12,900 Listen. Just listen. 680 01:07:13,100 --> 01:07:14,070 You're right. 681 01:07:15,370 --> 01:07:16,460 I'm a total fraud. 682 01:07:19,420 --> 01:07:20,910 But my father, John, 683 01:07:21,110 --> 01:07:22,520 he's the real deal. 684 01:07:22,720 --> 01:07:24,300 And you know that. 685 01:07:25,650 --> 01:07:27,180 He can save you. 686 01:07:27,380 --> 01:07:28,560 Is that your concern? 687 01:07:30,870 --> 01:07:31,880 Saving me? 688 01:07:32,080 --> 01:07:33,350 But he can heal you. 689 01:07:34,520 --> 01:07:36,230 I swear to God. 690 01:07:36,430 --> 01:07:38,320 That's who I was trying to call. 691 01:07:38,520 --> 01:07:39,890 Let me talk to him. 692 01:07:40,090 --> 01:07:42,580 Let me tell him where we are and he will come. 693 01:07:42,780 --> 01:07:44,760 He will come help you. 694 01:07:44,960 --> 01:07:46,140 To save my life. 695 01:07:48,100 --> 01:07:50,800 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 696 01:08:01,720 --> 01:08:02,690 Please. 697 01:08:02,890 --> 01:08:04,740 Please. 698 01:08:04,940 --> 01:08:07,220 Please, please. Please help. Please. 699 01:08:07,420 --> 01:08:09,040 Please, please. 700 01:08:32,190 --> 01:08:34,670 John, we have a visitor. 701 01:08:42,940 --> 01:08:44,860 Open this fucking door! 702 01:08:45,060 --> 01:08:46,820 It's Parker Sears! 703 01:08:47,020 --> 01:08:49,090 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 704 01:08:49,290 --> 01:08:51,470 - Help! Hey! Pederson, you thief! 705 01:09:36,120 --> 01:09:37,780 Oh, fuck. 706 01:09:54,660 --> 01:09:55,800 Hey. 707 01:09:58,230 --> 01:10:00,670 Hey! What is this? 708 01:10:05,020 --> 01:10:07,900 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 709 01:10:09,930 --> 01:10:10,850 Who are you? 710 01:10:12,900 --> 01:10:15,160 I was gonna ask you the same question. 711 01:10:19,040 --> 01:10:21,530 I know you. Kramer. 712 01:10:21,730 --> 01:10:22,780 Brain cancer, right? 713 01:10:28,700 --> 01:10:30,190 What are you doing here, Parker? 714 01:10:30,390 --> 01:10:32,010 I came to get my money back. 715 01:10:34,050 --> 01:10:35,760 These people are just crooks. 716 01:10:35,960 --> 01:10:37,230 Look at this. 717 01:10:38,620 --> 01:10:39,750 Ah. 718 01:10:40,540 --> 01:10:41,670 Hmm... 719 01:10:42,540 --> 01:10:43,500 Yeah. 720 01:10:57,510 --> 01:10:58,640 Is that Pederson? 721 01:10:59,640 --> 01:11:00,600 And Mateo. 722 01:11:02,380 --> 01:11:06,260 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 723 01:11:07,080 --> 01:11:08,480 They're all con artists. 724 01:11:09,700 --> 01:11:12,530 And we, we were the suckers. 725 01:11:12,730 --> 01:11:14,540 That bitch. 726 01:11:14,730 --> 01:11:17,710 I gave her everything. All the money I had. 727 01:11:17,910 --> 01:11:19,710 That was for my family, that money. 728 01:11:21,180 --> 01:11:24,070 To make good with my kids when I was gone. 729 01:11:24,270 --> 01:11:27,770 But instead, you traded it for magic beans. 730 01:11:27,970 --> 01:11:32,070 More time, a shot at life. 731 01:11:32,270 --> 01:11:34,120 What's your life really mean to you, Parker? 732 01:11:34,320 --> 01:11:35,860 Have you ever thought about that? 733 01:11:36,060 --> 01:11:38,290 Because if you find the meaning of your life, 734 01:11:39,940 --> 01:11:41,550 what you've found is your soul. 735 01:11:43,510 --> 01:11:45,820 We have your money. You can be assured of that. 736 01:11:46,990 --> 01:11:49,610 But before I let you confront Cecilia, 737 01:11:49,810 --> 01:11:52,910 there's a game that she has to play out to its conclusion. 738 01:11:54,480 --> 01:11:55,700 What do you mean a game? 739 01:11:59,270 --> 01:12:00,230 Oh, God... 740 01:12:00,430 --> 01:12:02,370 You killed Valentina. 741 01:12:02,570 --> 01:12:04,980 We don't kill. 742 01:12:05,180 --> 01:12:07,200 You chopped her fucking head off! 743 01:12:07,400 --> 01:12:10,420 Valentina died because she didn't have the will to live. 744 01:12:10,620 --> 01:12:11,980 She failed her test. 745 01:12:12,180 --> 01:12:15,900 John, if he found us here, others might too, and soon. 746 01:12:16,100 --> 01:12:18,340 We're wasting time. 747 01:12:18,540 --> 01:12:20,950 I'm just trying to give Mr. Sears 748 01:12:21,150 --> 01:12:22,910 a chance to make his choice. 749 01:12:23,110 --> 01:12:25,130 What choice? 750 01:12:25,330 --> 01:12:27,740 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 751 01:12:27,940 --> 01:12:29,570 I'm going to give you an opportunity 752 01:12:29,770 --> 01:12:33,260 to do something significant with your life. 753 01:12:34,950 --> 01:12:36,170 Right now. 754 01:12:37,130 --> 01:12:38,310 I'm listening. 755 01:12:38,510 --> 01:12:40,700 But first, I'm going to have to insist... 756 01:12:42,090 --> 01:12:43,220 no guns. 757 01:12:51,100 --> 01:12:53,370 Rules are rules. 758 01:12:53,570 --> 01:12:55,900 Consequences for breaking them will be dire. 759 01:12:56,100 --> 01:12:57,320 Understood? 760 01:12:59,940 --> 01:13:01,460 Undo me now? 761 01:13:05,940 --> 01:13:06,940 John. 762 01:13:13,940 --> 01:13:15,530 I promise you, Amanda. 763 01:13:15,730 --> 01:13:19,390 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 764 01:13:21,390 --> 01:13:24,700 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 765 01:13:28,400 --> 01:13:30,920 - You want me to do it? - No. 766 01:13:41,280 --> 01:13:43,410 But the anesthesiologist is next. 767 01:13:48,420 --> 01:13:50,300 Lady, can you talk to me, please? 768 01:13:50,500 --> 01:13:52,040 Can you... Can you please talk to me? 769 01:13:52,240 --> 01:13:53,650 Please talk to me. 770 01:13:53,850 --> 01:13:55,090 You fucking bitch! 771 01:13:55,290 --> 01:13:57,000 - You fucking cunt! 772 01:14:08,000 --> 01:14:09,450 Help me, help me. 773 01:14:09,650 --> 01:14:10,750 Help me, help me. Help me. Please. 774 01:14:10,950 --> 01:14:12,320 Believe it or not, I just did. 775 01:14:12,520 --> 01:14:14,280 - You were next. - He's a monster. 776 01:14:14,480 --> 01:14:15,850 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 777 01:14:16,050 --> 01:14:17,540 You don't know John. 778 01:14:17,740 --> 01:14:20,670 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 779 01:14:37,080 --> 01:14:39,300 Is that so I don't shoot that thief in the face? 780 01:14:43,080 --> 01:14:45,010 Trust me, Mr. Sears. 781 01:14:45,210 --> 01:14:47,480 In short order, she'll wish that you had. 782 01:15:07,190 --> 01:15:08,190 Mateo. 783 01:15:12,150 --> 01:15:13,160 Fuck. 784 01:15:33,130 --> 01:15:34,440 What... 785 01:15:38,140 --> 01:15:40,140 Ah... 786 01:15:41,580 --> 01:15:43,010 What the fuck is that? 787 01:16:06,430 --> 01:16:08,350 What is it? What is it? 788 01:16:08,550 --> 01:16:10,830 I don't know what the fuck all of these things are. 789 01:16:11,030 --> 01:16:12,440 Medical supplies, I think. 790 01:16:12,640 --> 01:16:14,920 And there's a fucking bone cutter. 791 01:16:15,120 --> 01:16:16,530 A craniotome. 792 01:16:16,730 --> 01:16:19,310 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 793 01:16:20,570 --> 01:16:22,320 There's this thing that says "Play me." 794 01:16:22,520 --> 01:16:23,800 I'm not gonna touch that thing. 795 01:16:27,400 --> 01:16:28,800 Fine. Fine. 796 01:16:32,710 --> 01:16:33,930 Hello, Mateo. 797 01:16:34,980 --> 01:16:36,900 It's time to play a game. 798 01:16:37,100 --> 01:16:39,160 The rules are simple. 799 01:16:39,360 --> 01:16:42,340 Place a big enough piece of your cerebral tissue 800 01:16:42,540 --> 01:16:45,600 into the glass enzyme tank and you win. 801 01:16:46,680 --> 01:16:47,740 A piece of what? 802 01:16:47,940 --> 01:16:50,170 - A piece of what? - Gray matter. 803 01:16:50,990 --> 01:16:52,210 What does that mean? 804 01:16:52,990 --> 01:16:54,090 A piece of your brain. 805 01:16:54,290 --> 01:16:55,750 This is insane. 806 01:16:55,950 --> 01:16:58,530 This is insane. Kramer! 807 01:16:58,730 --> 01:17:01,000 John, please! 808 01:17:03,480 --> 01:17:04,450 Kramer! 809 01:17:04,650 --> 01:17:05,620 Please! 810 01:17:09,180 --> 01:17:12,280 If you complete your task in less than three minutes, 811 01:17:12,480 --> 01:17:16,980 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 812 01:17:17,180 --> 01:17:18,940 This will save your life. 813 01:17:19,140 --> 01:17:20,940 But know this. 814 01:17:21,140 --> 01:17:24,250 The brain is a remarkably resilient organ. 815 01:17:24,450 --> 01:17:26,470 There have been accounts of people undergoing 816 01:17:26,670 --> 01:17:30,080 complete anatomical hemispherectomies. 817 01:17:30,280 --> 01:17:35,090 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 818 01:17:35,290 --> 01:17:38,960 so that the patient not only survives, but thrives. 819 01:17:39,160 --> 01:17:40,490 Ah... 820 01:17:40,690 --> 01:17:42,100 I don't know how to do this. 821 01:17:42,300 --> 01:17:43,970 - I don't know how to do that. 822 01:17:46,430 --> 01:17:49,410 Okay... 823 01:17:49,610 --> 01:17:53,800 The only thing I have not provided is your anesthetic. 824 01:17:54,000 --> 01:17:58,100 But trust me, you will want to remain alert. 825 01:17:58,970 --> 01:18:00,720 And if you fail to act, 826 01:18:00,920 --> 01:18:04,340 the consequences will not go well for you. 827 01:18:04,540 --> 01:18:07,430 Do not waste time. 828 01:18:07,630 --> 01:18:10,730 Live or die, the choice is yours. 829 01:18:16,120 --> 01:18:17,120 No, no, no. 830 01:18:18,380 --> 01:18:20,180 I need to take this thing off. 831 01:18:23,870 --> 01:18:25,400 - Somebody help me. - Mateo. 832 01:18:25,600 --> 01:18:27,620 What do I do? What do I do? What do I do? 833 01:18:27,820 --> 01:18:29,190 You have to use the craniotome. 834 01:18:31,210 --> 01:18:32,840 Yes, Mateo, you have to. 835 01:18:33,040 --> 01:18:35,150 That is not going to fucking happen. 836 01:18:35,350 --> 01:18:36,670 You have to cut into your scalp. 837 01:18:36,870 --> 01:18:38,410 - No. No. - Yes! 838 01:18:39,880 --> 01:18:41,020 I can't do it. I can't... 839 01:18:41,220 --> 01:18:43,500 Do you want to live? Or wind up like her? 840 01:18:46,330 --> 01:18:47,940 - Mateo! - Okay. 841 01:18:52,590 --> 01:18:53,640 Is there a cable? 842 01:18:54,990 --> 01:18:56,610 Is this it? 843 01:18:56,810 --> 01:18:58,000 This is it. 844 01:18:58,200 --> 01:18:59,340 Yes. 845 01:19:07,910 --> 01:19:10,780 Just do it. 846 01:20:17,850 --> 01:20:18,950 Faster! 847 01:20:38,180 --> 01:20:40,320 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 848 01:20:48,350 --> 01:20:49,720 Pull it out! 849 01:20:52,930 --> 01:20:54,850 Ah! 850 01:20:55,050 --> 01:20:56,850 Dig it out! Do it! 851 01:21:15,430 --> 01:21:16,430 Oh... 852 01:21:24,440 --> 01:21:26,880 No! 853 01:21:37,060 --> 01:21:38,580 - No! 854 01:21:46,850 --> 01:21:49,030 No! Mateo! 855 01:22:02,220 --> 01:22:03,870 You guys are fucking sick. 856 01:22:04,700 --> 01:22:06,490 We're sick? 857 01:22:06,690 --> 01:22:09,220 These people kill with false hope. 858 01:22:26,070 --> 01:22:29,070 What if there is something her father can do to help you? 859 01:22:29,940 --> 01:22:31,820 Amanda, you know 860 01:22:32,020 --> 01:22:33,340 as well as I do... 861 01:22:33,540 --> 01:22:36,830 people will say almost anything to save their own life. 862 01:22:37,030 --> 01:22:38,740 Yeah, but her father's real. 863 01:22:38,940 --> 01:22:40,130 We both know that. 864 01:22:40,330 --> 01:22:42,170 Amanda, the reality is... 865 01:22:43,870 --> 01:22:44,870 I'm dying. 866 01:22:46,830 --> 01:22:48,180 I am dying. 867 01:22:49,730 --> 01:22:50,930 You have to face that. 868 01:22:51,130 --> 01:22:52,610 But our work's not gonna end. 869 01:22:54,010 --> 01:22:57,920 And I'm trust... trusting you... 870 01:23:01,410 --> 01:23:02,450 to carry on. 871 01:23:34,090 --> 01:23:35,620 It's almost morning. 872 01:23:35,820 --> 01:23:37,630 We have a job to do. 873 01:23:37,820 --> 01:23:39,670 We're running out of time. 874 01:23:39,870 --> 01:23:43,540 I want you to go and free Mr. Sears. 875 01:23:45,410 --> 01:23:47,060 And see if he'll play by the rules. 876 01:23:59,860 --> 01:24:00,820 No. 877 01:24:01,020 --> 01:24:02,170 No. 878 01:24:02,370 --> 01:24:05,040 Gabriela, you have to take it. 879 01:24:06,170 --> 01:24:07,220 No. 880 01:24:07,420 --> 01:24:09,950 We'll never get out of here otherwise. 881 01:24:26,190 --> 01:24:28,230 What was that? 882 01:24:30,450 --> 01:24:31,410 What's that? 883 01:24:38,590 --> 01:24:39,900 Hello, Gabriela. 884 01:24:41,030 --> 01:24:42,260 I want to play a game... 885 01:24:42,450 --> 01:24:43,650 No, no, stop it! 886 01:24:43,850 --> 01:24:45,550 Stop it. Stop it... 887 01:24:47,990 --> 01:24:49,780 I'm afraid that's not going to work. 888 01:24:51,520 --> 01:24:53,820 You are going to have to play the game. 889 01:25:22,590 --> 01:25:25,780 No! No, no, no, no, no! 890 01:25:25,980 --> 01:25:27,120 What the fuck? 891 01:25:56,020 --> 01:25:57,500 Although you all pretended 892 01:25:57,700 --> 01:25:59,900 to cure my cancer, 893 01:26:00,100 --> 01:26:02,860 I have spent years in treatment. 894 01:26:03,060 --> 01:26:06,300 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 895 01:26:06,500 --> 01:26:10,780 Radiation machines are not to be trifled with. 896 01:26:10,980 --> 01:26:13,210 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 897 01:26:20,430 --> 01:26:21,430 Fuck. 898 01:26:25,610 --> 01:26:30,400 The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 899 01:26:31,220 --> 01:26:33,500 Use the tool above you. 900 01:26:33,700 --> 01:26:35,060 No! No, you can't! 901 01:26:35,260 --> 01:26:36,720 You can't! Let me out! 902 01:26:36,920 --> 01:26:38,200 Let me out! 903 01:26:38,400 --> 01:26:42,680 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 904 01:26:42,880 --> 01:26:46,250 This will not be easy, but then, 905 01:26:46,450 --> 01:26:50,210 nothing worth having, like life, ever is. 906 01:27:00,380 --> 01:27:01,920 You have to take it, Gabby. 907 01:27:06,610 --> 01:27:07,570 Do it. 908 01:27:07,770 --> 01:27:08,920 You have to do it, Gabby. 909 01:27:28,150 --> 01:27:29,470 No, no, no, no, no! 910 01:27:29,670 --> 01:27:30,770 Start with your foot. 911 01:27:30,970 --> 01:27:32,290 You'll swing out of the way. 912 01:27:36,110 --> 01:27:37,030 Okay, Gabby. 913 01:28:17,590 --> 01:28:19,170 You did it, Gabby. 914 01:28:29,690 --> 01:28:30,690 No. 915 01:28:33,090 --> 01:28:34,480 No. No. 916 01:28:37,830 --> 01:28:41,890 No. No, no. No. 917 01:28:42,090 --> 01:28:44,320 Stop it. Please. 918 01:28:44,520 --> 01:28:47,060 Don't stop. Gabby! 919 01:29:28,360 --> 01:29:29,460 Drop her at a hospital. 920 01:29:29,650 --> 01:29:31,140 Okay, play time's over. 921 01:29:33,710 --> 01:29:35,640 - Give me the keys. 922 01:29:35,830 --> 01:29:38,120 I stated to you very clearly, 923 01:29:38,320 --> 01:29:40,940 that guns were against the rules. 924 01:29:41,140 --> 01:29:42,820 Fuck your rules, John. 925 01:29:43,020 --> 01:29:45,080 The keys to Cecilia's chains. 926 01:29:45,280 --> 01:29:48,130 You don't need the keys. She's not going anywhere. 927 01:29:59,130 --> 01:30:00,130 Now, move. 928 01:30:21,720 --> 01:30:23,590 Come on. Move. 929 01:30:29,980 --> 01:30:31,420 I thought you forgot about me. 930 01:30:32,680 --> 01:30:33,690 Not a chance. 931 01:30:33,890 --> 01:30:35,430 You know I'd die for you, baby. 932 01:30:41,690 --> 01:30:42,820 Unlock her. 933 01:30:44,130 --> 01:30:45,130 Now! 934 01:31:03,980 --> 01:31:07,370 I've been wanting to do that since the moment I met you. 935 01:31:13,200 --> 01:31:15,470 Come on, old man. Lock yourself in. 936 01:31:25,820 --> 01:31:26,910 Come on, move! 937 01:32:03,900 --> 01:32:05,350 New game. 938 01:32:05,550 --> 01:32:08,960 It's called we live, you die, fuck you. 939 01:32:09,160 --> 01:32:10,530 Simple enough? 940 01:32:10,730 --> 01:32:12,710 I told you Parker would break the rules. 941 01:32:12,900 --> 01:32:14,450 You failed your test, asshole. 942 01:32:15,730 --> 01:32:17,580 We need to get her to a hospital. 943 01:32:17,780 --> 01:32:19,540 She won her game 944 01:32:19,740 --> 01:32:21,320 and she deserves to live. 945 01:32:21,520 --> 01:32:22,970 Oh, does she now? 946 01:32:24,190 --> 01:32:26,450 Her injuries need medical treatment. 947 01:32:27,540 --> 01:32:28,670 Do they? 948 01:32:35,140 --> 01:32:36,550 Don't even think about it! 949 01:32:38,240 --> 01:32:39,690 No, no, no, no. 950 01:32:39,890 --> 01:32:42,560 No, no, no, no, no! 951 01:32:45,680 --> 01:32:47,820 You sick bitch! 952 01:32:51,900 --> 01:32:55,740 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 953 01:32:58,820 --> 01:32:59,700 Parker. 954 01:33:02,480 --> 01:33:03,490 Give me the keys. 955 01:33:14,630 --> 01:33:15,670 Lock yourself in. 956 01:33:48,570 --> 01:33:50,060 So, tell me, John. 957 01:33:50,260 --> 01:33:53,280 You've been doing this for a very long time, haven't you? 958 01:33:53,480 --> 01:33:54,580 How did I stop you? 959 01:33:55,760 --> 01:33:57,720 Am I just that good? 960 01:33:57,920 --> 01:34:00,330 Don't flatter yourself. 961 01:34:00,530 --> 01:34:02,380 I just had a lapse in judgement. 962 01:34:02,580 --> 01:34:04,560 - That's all. - Yeah, I agree. 963 01:34:04,760 --> 01:34:06,990 For a guy as smart as you are, John, 964 01:34:07,190 --> 01:34:10,170 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 965 01:34:10,370 --> 01:34:11,520 You don't give a shit 966 01:34:11,720 --> 01:34:13,390 that all your friends are dead because of you? 967 01:34:13,590 --> 01:34:14,640 Friends? 968 01:34:16,380 --> 01:34:17,920 Not friends. 969 01:34:18,120 --> 01:34:20,140 They were loose ends, sweetheart. 970 01:34:20,340 --> 01:34:22,360 Nothing but loose ends. 971 01:34:22,560 --> 01:34:25,870 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 972 01:34:27,220 --> 01:34:29,840 One less person to split the money with. 973 01:34:30,040 --> 01:34:31,710 So, thank you. 974 01:34:31,910 --> 01:34:33,240 You did me a favor. 975 01:34:33,440 --> 01:34:35,580 You're gonna have to get the money back from me, 976 01:34:36,490 --> 01:34:38,680 before you two can split it. 977 01:34:38,880 --> 01:34:40,460 I think we'll get the money back. 978 01:34:40,660 --> 01:34:42,030 It's upstairs. 979 01:34:42,230 --> 01:34:44,470 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 980 01:34:44,660 --> 01:34:45,900 Fuck off, Amanda. 981 01:34:46,100 --> 01:34:47,420 Amanda's right. 982 01:34:47,620 --> 01:34:49,300 She's gonna burn you. 983 01:34:49,500 --> 01:34:51,040 You just can't see it yet. 984 01:34:51,240 --> 01:34:52,650 God... 985 01:34:52,850 --> 01:34:55,220 Is that really all you've got left, John? 986 01:34:55,410 --> 01:34:58,000 When I realized who you really were... 987 01:34:58,200 --> 01:34:59,600 Jig-fucking-saw... 988 01:35:01,520 --> 01:35:02,780 I got a bit worried. 989 01:35:04,080 --> 01:35:05,570 God's honest. 990 01:35:05,770 --> 01:35:08,230 And now, the great John Kramer 991 01:35:08,430 --> 01:35:10,530 is gonna die in one of his own traps. 992 01:35:10,730 --> 01:35:13,410 There's some wicked irony. 993 01:35:13,610 --> 01:35:16,660 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 994 01:35:18,230 --> 01:35:21,540 Acknowledged that you got beat, got conned. 995 01:35:22,890 --> 01:35:23,840 But, no... 996 01:35:25,800 --> 01:35:28,200 You just had to come back, didn't you? 997 01:35:30,940 --> 01:35:33,430 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 998 01:35:33,630 --> 01:35:35,030 and press play? 999 01:35:56,220 --> 01:35:59,930 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1000 01:36:00,130 --> 01:36:03,810 but I want him to suffer like he made me suffer. 1001 01:36:04,010 --> 01:36:07,640 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1002 01:36:07,840 --> 01:36:09,720 If you think I'm innocent... 1003 01:36:09,920 --> 01:36:10,930 You? 1004 01:36:11,890 --> 01:36:12,950 Not for a second. 1005 01:36:17,110 --> 01:36:18,640 But I think I hear an answer. 1006 01:36:26,860 --> 01:36:28,400 Hey, Carlos. Hi. 1007 01:36:28,590 --> 01:36:30,610 What are you doing? 1008 01:36:30,810 --> 01:36:33,400 I've got some friends I want you to meet. 1009 01:36:33,600 --> 01:36:35,750 - Wanna come inside? - Okay. 1010 01:36:35,950 --> 01:36:36,870 Come on. 1011 01:36:41,050 --> 01:36:42,150 Here we are. 1012 01:36:46,450 --> 01:36:48,010 Look who I found. 1013 01:36:57,420 --> 01:36:58,510 John... 1014 01:36:58,710 --> 01:36:59,860 Who is that? 1015 01:37:00,060 --> 01:37:01,810 A friend. 1016 01:37:04,860 --> 01:37:08,170 And a terrible, unforeseen consequence. 1017 01:37:17,350 --> 01:37:18,780 Please, don't do this. 1018 01:37:20,700 --> 01:37:23,620 - The boy is innocent. Exactly. 1019 01:37:24,830 --> 01:37:27,840 So, if you let him die, it's all on you. 1020 01:37:32,540 --> 01:37:34,680 How do we get this thing started? 1021 01:37:34,880 --> 01:37:36,850 It's activated by the subject. 1022 01:37:38,800 --> 01:37:41,420 Of course. 1023 01:37:41,620 --> 01:37:44,200 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1024 01:37:45,120 --> 01:37:47,170 Fucking hypocrite. 1025 01:37:47,370 --> 01:37:50,170 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1026 01:37:50,370 --> 01:37:51,510 He's not a player. 1027 01:37:53,730 --> 01:37:55,220 In any of this. 1028 01:37:55,420 --> 01:37:56,390 Oh, come on, John. 1029 01:37:57,520 --> 01:37:59,790 Do the scary voice. 1030 01:37:59,990 --> 01:38:02,520 "I'd like to play a game." 1031 01:38:03,220 --> 01:38:04,180 No? 1032 01:38:06,350 --> 01:38:09,060 You really want the boy to play without hearing the rules? 1033 01:38:09,260 --> 01:38:11,320 I don't think he's gonna fare well. 1034 01:38:17,230 --> 01:38:19,670 John, I will cut his throat! 1035 01:38:45,520 --> 01:38:47,530 This is not right. 1036 01:38:47,730 --> 01:38:50,190 - It's not right. Oh, really? 1037 01:38:50,390 --> 01:38:53,710 A lecture on moral decency from you? 1038 01:38:53,910 --> 01:38:57,070 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1039 01:38:57,270 --> 01:39:00,060 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1040 01:39:04,060 --> 01:39:05,200 Carlos... 1041 01:39:11,720 --> 01:39:12,720 Comprende? 1042 01:39:18,690 --> 01:39:20,860 Turn it on, Parker, and let's go. 1043 01:39:30,390 --> 01:39:31,440 No jalar. 1044 01:40:33,410 --> 01:40:34,890 No, no! 1045 01:40:38,510 --> 01:40:39,550 No. 1046 01:41:07,010 --> 01:41:08,490 Not waterboarding, huh? 1047 01:41:09,540 --> 01:41:10,720 Blood-boarding. 1048 01:42:10,290 --> 01:42:13,120 No jalar,Carlos! No jalar! 1049 01:42:26,870 --> 01:42:28,790 Stop! Stop! 1050 01:42:32,270 --> 01:42:33,490 Stop! 1051 01:42:35,490 --> 01:42:37,460 Stop! 1052 01:42:41,630 --> 01:42:44,290 Stop it, you're killing him! 1053 01:42:44,490 --> 01:42:46,900 All he has to do is push the lever, 1054 01:42:47,100 --> 01:42:48,110 sacrifice the kid. 1055 01:42:55,950 --> 01:42:57,170 Let's go and get the money. 1056 01:43:13,830 --> 01:43:17,720 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1057 01:43:17,920 --> 01:43:20,890 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1058 01:43:21,090 --> 01:43:23,760 - I know. - Fucking idiots. 1059 01:43:32,110 --> 01:43:34,860 But if you were the last player, 1060 01:43:35,060 --> 01:43:37,950 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1061 01:43:40,770 --> 01:43:41,730 There's the money. 1062 01:44:07,500 --> 01:44:09,150 Where's the fucking money? 1063 01:44:11,630 --> 01:44:13,110 Where's the money? 1064 01:44:43,010 --> 01:44:44,100 Fuck! 1065 01:44:48,880 --> 01:44:49,770 Fuck. 1066 01:45:39,500 --> 01:45:42,550 You are a warrior, my boy. 1067 01:45:43,380 --> 01:45:44,590 A warrior. 1068 01:45:45,810 --> 01:45:46,860 Are you okay? 1069 01:45:48,730 --> 01:45:50,990 Not exactly as we planned it, but... 1070 01:45:53,080 --> 01:45:54,210 How did they know? 1071 01:45:57,260 --> 01:45:58,560 How did they know about you? 1072 01:46:00,130 --> 01:46:02,580 Parker Sears! 1073 01:46:02,780 --> 01:46:04,490 Okay? He was in on it! 1074 01:46:04,690 --> 01:46:07,050 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1075 01:46:10,880 --> 01:46:13,890 I was able to find the man you asked for. 1076 01:46:14,090 --> 01:46:15,980 Uh-huh. Good. 1077 01:46:16,180 --> 01:46:18,110 But Parker Sears? 1078 01:46:18,310 --> 01:46:19,760 You'll have to find another way. 1079 01:46:26,550 --> 01:46:27,510 Gotcha. 1080 01:46:28,510 --> 01:46:29,520 We have a visitor. 1081 01:46:45,610 --> 01:46:48,060 Cecilia Pederson, 1082 01:46:48,260 --> 01:46:50,450 Parker Sears, 1083 01:46:50,650 --> 01:46:53,370 you've each been working a grift. 1084 01:46:53,570 --> 01:46:55,200 Playing a role, 1085 01:46:55,390 --> 01:46:57,330 working together 1086 01:46:57,530 --> 01:47:00,810 continuing to play out your scam. 1087 01:47:01,010 --> 01:47:05,810 Never realizing that you have been the marks all night long. 1088 01:47:13,070 --> 01:47:15,560 You were given a chance for redemption, 1089 01:47:15,760 --> 01:47:20,090 but at every turn, you chose death, 1090 01:47:20,290 --> 01:47:22,130 instead of life. 1091 01:47:24,300 --> 01:47:27,100 I promise you, one way or another, 1092 01:47:27,300 --> 01:47:29,530 it's all gonna work out according to plan. 1093 01:47:29,730 --> 01:47:32,280 You have played your last con game... 1094 01:47:32,480 --> 01:47:34,800 No! - ...but not your last game. 1095 01:47:35,000 --> 01:47:39,450 The two of you have worked together to destroy others. 1096 01:47:44,370 --> 01:47:48,070 Now, you will work against each other. 1097 01:47:50,550 --> 01:47:53,330 Only one can survive. 1098 01:47:57,640 --> 01:47:59,860 And the choice is yours. 1099 01:48:14,130 --> 01:48:15,450 I thought you forgot about me. 1100 01:48:18,570 --> 01:48:20,100 You know I'd die for you, baby. 1101 01:48:39,070 --> 01:48:40,070 Ah! 1102 01:48:58,080 --> 01:49:00,100 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1103 01:49:00,300 --> 01:49:02,630 - Fuck off, Amanda. She's gonna burn you. 1104 01:49:02,830 --> 01:49:04,400 You just can't see it yet. 1105 01:49:31,860 --> 01:49:33,000 John! 1106 01:49:37,480 --> 01:49:38,520 John! 1107 01:50:05,070 --> 01:50:06,330 Gracias. 1108 01:50:07,550 --> 01:50:08,860 Let's get you home, Carlos. 1109 01:52:37,010 --> 01:52:38,570 It's my war wound. 1110 01:52:40,570 --> 01:52:42,270 Where is your scar... 1111 01:52:43,400 --> 01:52:44,500 Henry? 1112 01:52:46,050 --> 01:52:47,150 Thank you, Detective, 1113 01:52:48,500 --> 01:52:50,850 for locating my fellow cancer patient. 1114 01:53:00,190 --> 01:53:01,770 Out of all the men to cheat, 1115 01:53:03,420 --> 01:53:05,380 you picked John Kramer? 1116 01:53:06,340 --> 01:53:07,650 I mean... 1117 01:53:09,470 --> 01:53:12,920 - I call that epic bad luck. 1118 01:53:13,120 --> 01:53:14,130 Please... 1119 01:53:15,090 --> 01:53:16,390 John, please. 1120 01:53:17,870 --> 01:53:19,320 Please, don't kill me. 1121 01:53:19,520 --> 01:53:22,090 That's the last thing that you should be worried about. 1122 01:53:23,660 --> 01:53:24,840 Now... 1123 01:53:26,320 --> 01:53:28,240 I want to play a game. 1124 01:53:31,710 --> 01:53:33,550 No! No! 1125 01:53:36,280 --> 01:53:38,080 No! No! 76357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.