Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,500 --> 00:01:35,160
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,830 --> 00:01:37,910
[Episode 13]
4
00:02:06,960 --> 00:02:07,650
You good?
5
00:02:08,949 --> 00:02:10,259
Hello, Zhang.
6
00:02:10,259 --> 00:02:10,949
Hello.
7
00:02:12,060 --> 00:02:12,710
I'm going home.
8
00:02:14,790 --> 00:02:16,410
Zhang, you picked so many grapes.
9
00:02:38,380 --> 00:02:38,829
Yeah.
10
00:02:39,390 --> 00:02:40,110
More grapes.
11
00:02:51,770 --> 00:02:53,110
Shen Nuo, bring me another bucket of water.
12
00:03:09,220 --> 00:03:09,850
Mom.
13
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Where is Dad?
14
00:03:12,100 --> 00:03:13,150
I haven't seen him for a while.
15
00:03:13,860 --> 00:03:14,500
He went
16
00:03:15,170 --> 00:03:16,050
to make
17
00:03:16,579 --> 00:03:17,390
the vat you need
18
00:03:17,390 --> 00:03:18,420
for distilling the wine.
19
00:03:19,980 --> 00:03:20,860
I forgot about it.
20
00:03:22,100 --> 00:03:22,579
It's okay.
21
00:03:23,700 --> 00:03:26,090
Seven, let's hurry up.
22
00:03:26,530 --> 00:03:27,370
Youheng needs more juice
23
00:03:27,410 --> 00:03:28,320
for fermentation.
24
00:03:34,410 --> 00:03:35,020
Let me do it.
25
00:03:44,470 --> 00:03:44,950
Give it to me.
26
00:03:59,390 --> 00:03:59,980
Man'er.
27
00:04:00,860 --> 00:04:01,700
Shen Nuo has left.
28
00:04:02,390 --> 00:04:03,650
What's your plan?
29
00:04:06,660 --> 00:04:08,020
Plan for what?
30
00:04:08,540 --> 00:04:10,250
I just have one less person to chat with,
31
00:04:10,650 --> 00:04:11,440
ask for advice,
32
00:04:11,590 --> 00:04:12,660
and talk business with.
33
00:04:13,210 --> 00:04:14,180
It's no big deal.
34
00:04:18,140 --> 00:04:19,010
I can help you.
35
00:04:21,250 --> 00:04:22,330
You've been helping me.
36
00:04:23,250 --> 00:04:24,070
I mean,
37
00:04:24,680 --> 00:04:25,790
I can help you more.
38
00:04:28,400 --> 00:04:28,960
Picking grapes.
39
00:04:29,470 --> 00:04:29,990
Making juice.
40
00:04:30,540 --> 00:04:31,020
Fermenting.
41
00:04:31,670 --> 00:04:32,700
You need help with all of those things, don't you?
42
00:04:35,030 --> 00:04:35,900
Thank you, Youheng.
43
00:04:38,170 --> 00:04:39,850
But these things don't suit you.
44
00:04:41,020 --> 00:04:41,530
You
45
00:04:41,780 --> 00:04:43,390
should focus on your medical books.
46
00:04:44,110 --> 00:04:45,060
When I need your help,
47
00:04:45,390 --> 00:04:46,270
I'll tell you.
48
00:04:49,150 --> 00:04:50,540
Why do you think they don't suit me?
49
00:04:51,080 --> 00:04:52,870
I can do everything Shen Nuo could.
50
00:04:56,150 --> 00:04:56,780
Okay.
51
00:04:57,700 --> 00:04:59,340
I'll take you to a place tomorrow.
52
00:06:02,460 --> 00:06:04,160
If that herbalist was right
53
00:06:04,460 --> 00:06:05,910
about the bandits' fortress nearby,
54
00:06:06,690 --> 00:06:08,030
it should be up ahead.
55
00:06:09,270 --> 00:06:10,110
We don't know
56
00:06:10,150 --> 00:06:10,780
about the situation there.
57
00:06:11,580 --> 00:06:12,670
I'm afraid breaking in
58
00:06:13,140 --> 00:06:14,080
isn't gonna work.
59
00:06:14,790 --> 00:06:15,660
Do we need to get some help?
60
00:06:16,710 --> 00:06:17,250
No hurry.
61
00:06:18,090 --> 00:06:19,270
Yu Xiangjin is hot-tempered.
62
00:06:20,550 --> 00:06:21,350
We can't go head-to-head with her.
63
00:06:22,060 --> 00:06:23,180
She took the registration book
64
00:06:23,700 --> 00:06:24,350
because she thought
65
00:06:24,390 --> 00:06:25,440
she could get something
66
00:06:25,860 --> 00:06:26,810
out of it.
67
00:06:28,180 --> 00:06:28,950
Let's try her out first.
68
00:06:30,110 --> 00:06:30,740
Maybe we can
69
00:06:30,760 --> 00:06:31,680
make a deal with her.
70
00:06:32,230 --> 00:06:32,710
Let's go.
71
00:06:45,340 --> 00:06:46,300
It should be here.
72
00:06:49,810 --> 00:06:50,720
There are many guards at the entrance.
73
00:06:52,480 --> 00:06:53,680
Check the perimeter first.
74
00:06:54,290 --> 00:06:55,020
Let's split up.
75
00:06:55,150 --> 00:06:55,820
Okay.
76
00:07:23,460 --> 00:07:25,100
Hello, Three, Four.
77
00:07:25,150 --> 00:07:26,090
Like I said,
78
00:07:26,110 --> 00:07:26,760
we'd definitely meet again.
79
00:07:26,780 --> 00:07:27,810
We met again so soon.
80
00:07:27,900 --> 00:07:28,460
Right?
81
00:07:28,890 --> 00:07:30,540
Wipe that grin off your face.
82
00:07:30,900 --> 00:07:32,440
If it weren't for you two,
83
00:07:32,580 --> 00:07:33,760
we would've brought back
84
00:07:33,780 --> 00:07:34,770
all the valuables of the Song family.
85
00:07:35,380 --> 00:07:36,450
You can't say that.
86
00:07:36,590 --> 00:07:37,880
We didn't get
87
00:07:37,900 --> 00:07:39,350
what we wanted either, did we?
88
00:07:39,530 --> 00:07:40,560
I can see
89
00:07:41,150 --> 00:07:42,460
you've been waiting for us here.
90
00:07:42,920 --> 00:07:44,280
Master said
91
00:07:44,640 --> 00:07:45,770
she took something from you
92
00:07:46,030 --> 00:07:47,140
and you'll definitely come to her.
93
00:07:47,659 --> 00:07:48,780
Whether you can get it or not
94
00:07:49,159 --> 00:07:50,400
totally depends on you.
95
00:07:51,030 --> 00:07:51,700
We didn't expect you
96
00:07:53,080 --> 00:07:54,390
to really show up at Black Tiger Fortress.
97
00:07:54,909 --> 00:07:56,020
All right. Let's go.
98
00:07:57,390 --> 00:07:58,100
Move.
99
00:09:09,490 --> 00:09:10,010
Keep moving.
100
00:09:10,390 --> 00:09:11,750
Master is right ahead.
101
00:09:17,340 --> 00:09:17,950
Come here.
102
00:09:18,220 --> 00:09:19,230
Come on.
103
00:09:20,580 --> 00:09:21,750
Slow down.
104
00:09:26,820 --> 00:09:27,570
Slow down.
105
00:09:28,100 --> 00:09:28,830
Don't fall.
106
00:09:31,180 --> 00:09:31,940
You look amazing.
107
00:09:38,280 --> 00:09:38,870
Master.
108
00:09:39,860 --> 00:09:40,340
Two.
109
00:09:42,190 --> 00:09:42,860
Master. Two.
110
00:09:44,100 --> 00:09:44,820
Two.
111
00:09:47,740 --> 00:09:48,640
You really came to me.
112
00:09:51,460 --> 00:09:52,340
Nice to meet you, Troupe Master Yu.
113
00:09:53,870 --> 00:09:54,920
How did you two
114
00:09:55,220 --> 00:09:56,350
find this place?
115
00:10:02,950 --> 00:10:03,870
You're quite smart.
116
00:10:04,710 --> 00:10:05,360
Troupe Master Yu.
117
00:10:05,820 --> 00:10:07,130
Why are there so many old people, women, and children
118
00:10:07,250 --> 00:10:08,010
in the fortress?
119
00:10:08,330 --> 00:10:08,740
What?
120
00:10:09,400 --> 00:10:10,530
Do you really think
121
00:10:10,820 --> 00:10:12,420
this place is a bandits' den?
122
00:10:18,950 --> 00:10:20,280
Most people here
123
00:10:20,760 --> 00:10:21,710
are homeless
124
00:10:21,750 --> 00:10:22,590
ordinary people.
125
00:10:23,530 --> 00:10:25,530
Some were robbed of their land
126
00:10:25,570 --> 00:10:26,290
by rich people.
127
00:10:27,380 --> 00:10:28,780
Some suffered horrible disasters,
128
00:10:29,040 --> 00:10:29,900
got expelled,
129
00:10:30,070 --> 00:10:31,100
and became outcasts.
130
00:10:31,470 --> 00:10:33,110
Having nowhere to go, they came here.
131
00:10:34,350 --> 00:10:35,250
As time passed,
132
00:10:35,300 --> 00:10:36,580
more and more poor souls
133
00:10:37,100 --> 00:10:37,590
gathered here
134
00:10:37,630 --> 00:10:39,060
and built the village
135
00:10:39,710 --> 00:10:40,340
you called Black Tiger Fortress.
136
00:10:41,100 --> 00:10:41,580
Then,
137
00:10:42,460 --> 00:10:43,470
why did you pretend
138
00:10:43,510 --> 00:10:44,580
to be a troupe and rob passers-by?
139
00:10:45,300 --> 00:10:46,050
What's wrong with that?
140
00:10:46,640 --> 00:10:47,480
The people we robbed
141
00:10:47,500 --> 00:10:48,760
were all profiteers
142
00:10:48,800 --> 00:10:49,560
and corrupt officials.
143
00:10:49,580 --> 00:10:50,420
We've never robbed
144
00:10:50,440 --> 00:10:51,300
any civilian.
145
00:10:51,980 --> 00:10:52,400
Look around
146
00:10:52,420 --> 00:10:53,110
at this place.
147
00:10:53,490 --> 00:10:54,750
It's in the middle of nowhere.
148
00:10:55,340 --> 00:10:56,830
If Master doesn't lead us
149
00:10:56,850 --> 00:10:57,960
to rob something back,
150
00:10:58,490 --> 00:10:59,480
how can we
151
00:10:59,620 --> 00:11:00,360
feed so many people?
152
00:11:09,940 --> 00:11:10,710
Good timing.
153
00:11:11,950 --> 00:11:13,110
Come with us, you two.
154
00:11:18,970 --> 00:11:20,060
It's a piece of cake.
155
00:11:20,310 --> 00:11:21,680
Let's do it when they arrive.
156
00:11:23,530 --> 00:11:24,050
Look at this road.
157
00:11:24,490 --> 00:11:25,210
This is a state road.
158
00:11:25,940 --> 00:11:27,310
It's often guarded by soldiers.
159
00:11:27,830 --> 00:11:28,860
There are also soldiers on patrol.
160
00:11:29,350 --> 00:11:30,820
It's too dangerous to rob them there.
161
00:11:31,340 --> 00:11:31,740
Yes.
162
00:11:32,350 --> 00:11:33,320
Then let's take action
163
00:11:33,340 --> 00:11:34,910
when there are no soldiers on patrol.
164
00:11:34,940 --> 00:11:35,820
That will work.
165
00:11:36,300 --> 00:11:37,430
Do you think I'm afraid of the government?
166
00:11:37,860 --> 00:11:39,350
I can't wait to kick their asses!
167
00:11:39,580 --> 00:11:40,500
The owner of the caravan
168
00:11:40,520 --> 00:11:41,680
used to run an armed escort agency.
169
00:11:41,700 --> 00:11:42,560
His subordinates
170
00:11:42,580 --> 00:11:43,950
must be hard to take down.
171
00:11:44,070 --> 00:11:44,430
Three.
172
00:11:44,470 --> 00:11:45,400
Think about it again.
173
00:11:45,520 --> 00:11:46,870
You're such a coward.
174
00:11:47,140 --> 00:11:47,870
Men at Black Tiger Fortress are fearless.
175
00:11:47,900 --> 00:11:49,010
Yes, you coward!
176
00:11:49,030 --> 00:11:50,210
We shouldn't be afraid of him!
177
00:11:50,250 --> 00:11:51,000
Get lost!
178
00:11:51,070 --> 00:11:51,740
No one asked for your opinion.
179
00:11:51,760 --> 00:11:52,850
You meathead.
180
00:11:52,870 --> 00:11:53,740
Did you just call me a meathead?
181
00:11:53,740 --> 00:11:54,640
Yes, meathead.
182
00:11:54,680 --> 00:11:55,390
You're a meathead!
183
00:11:59,830 --> 00:12:00,580
Shut up, all of you.
184
00:12:10,500 --> 00:12:11,110
Two.
185
00:12:12,350 --> 00:12:12,830
This spot
186
00:12:13,520 --> 00:12:14,810
is where we shall ambush them.
187
00:12:14,950 --> 00:12:15,420
Okay.
188
00:12:15,880 --> 00:12:16,670
Keep your eyes open.
189
00:12:16,860 --> 00:12:17,370
Okay.
190
00:12:17,580 --> 00:12:18,670
When Mr. Hu
191
00:12:18,710 --> 00:12:20,310
turns around this corner…
192
00:12:21,210 --> 00:12:22,010
Four, Five.
193
00:12:22,180 --> 00:12:22,580
Yes.
194
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
You'll cut off their escape
195
00:12:24,190 --> 00:12:25,310
from the back and right.
196
00:12:25,430 --> 00:12:26,060
Okay.
197
00:12:26,230 --> 00:12:26,820
Six.
198
00:12:27,600 --> 00:12:28,610
You'll stay here that day.
199
00:12:28,940 --> 00:12:29,950
Okay. Leave it to me.
200
00:12:30,430 --> 00:12:31,480
Yu Xiangjin
201
00:12:31,630 --> 00:12:32,200
knows
202
00:12:32,220 --> 00:12:33,310
we're here for the registration book
203
00:12:33,710 --> 00:12:34,800
but didn't say anything about it.
204
00:12:35,500 --> 00:12:36,510
She just brought us here to listen to
205
00:12:36,530 --> 00:12:37,410
their robbing plan.
206
00:12:37,870 --> 00:12:38,900
Do you know why?
207
00:12:39,570 --> 00:12:40,100
Of course.
208
00:12:40,350 --> 00:12:42,160
She wants to daunt us.
209
00:12:44,680 --> 00:12:45,980
She's trying us out
210
00:12:46,290 --> 00:12:47,560
to see if we're on her side.
211
00:12:48,060 --> 00:12:49,230
Is everyone clear?
212
00:12:49,300 --> 00:12:50,180
Yes!
213
00:12:50,500 --> 00:12:51,900
All of you should stay sharp that day.
214
00:12:51,970 --> 00:12:52,950
Sure!
215
00:12:54,630 --> 00:12:55,310
Three.
216
00:12:56,460 --> 00:12:58,480
This merchant is the man
217
00:12:58,520 --> 00:13:00,030
who milked you of all your money
218
00:13:00,430 --> 00:13:01,710
and ruined your family.
219
00:13:02,340 --> 00:13:04,460
On that day,
220
00:13:04,990 --> 00:13:05,770
you'll take the lead.
221
00:13:06,100 --> 00:13:06,630
No.
222
00:13:18,580 --> 00:13:19,340
Guys.
223
00:13:20,330 --> 00:13:21,170
I'd like to say a few words.
224
00:13:22,820 --> 00:13:23,660
The Mr. Hu
225
00:13:23,690 --> 00:13:24,950
you're planning to rob
226
00:13:25,300 --> 00:13:26,250
used to run an armed escort agency.
227
00:13:26,590 --> 00:13:27,800
He's hard to deal with.
228
00:13:28,500 --> 00:13:29,670
If you get rough with him,
229
00:13:30,580 --> 00:13:31,840
I'm afraid you can't get the goods
230
00:13:32,570 --> 00:13:33,200
and are very likely
231
00:13:33,220 --> 00:13:34,400
to suffer great losses.
232
00:13:35,110 --> 00:13:35,950
The price
233
00:13:35,980 --> 00:13:37,070
is too high.
234
00:13:37,470 --> 00:13:37,970
I think
235
00:13:39,840 --> 00:13:40,570
it's a stupid idea.
236
00:13:40,700 --> 00:13:42,550
Are you saying Master is stupid?
237
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
-I'm gonna rip your face off!
-Three.
238
00:13:46,690 --> 00:13:47,320
Let him finish.
239
00:13:50,470 --> 00:13:51,370
I can help you
240
00:13:52,340 --> 00:13:53,430
get it done
241
00:13:54,540 --> 00:13:55,490
without losing anything.
242
00:13:57,990 --> 00:13:59,750
Really, bro?
243
00:14:00,950 --> 00:14:02,210
We don't need big talk here.
244
00:14:06,330 --> 00:14:07,170
Troupe Master Yu.
245
00:14:07,820 --> 00:14:09,770
You knew we'd come to you
246
00:14:10,220 --> 00:14:11,620
and let us listen to your plan.
247
00:14:12,500 --> 00:14:13,700
You're trying us out, aren't you?
248
00:14:14,820 --> 00:14:15,930
You want to see
249
00:14:16,350 --> 00:14:17,650
if we can give you some advice.
250
00:14:18,140 --> 00:14:18,830
Since that's the case,
251
00:14:19,630 --> 00:14:20,870
I'll just be honest with you.
252
00:14:22,460 --> 00:14:23,810
I hate corrupt officials
253
00:14:24,180 --> 00:14:25,450
and money-oriented merchants too.
254
00:14:26,620 --> 00:14:27,920
I'll help you to the best of my ability.
255
00:14:28,490 --> 00:14:29,270
As for how,
256
00:14:30,000 --> 00:14:31,160
I have a great idea.
257
00:14:31,980 --> 00:14:33,470
But after it's done,
258
00:14:34,060 --> 00:14:35,360
you have to give me back my registration book.
259
00:14:39,230 --> 00:14:39,830
Troupe Master Yu.
260
00:14:40,820 --> 00:14:41,470
Master.
261
00:14:42,400 --> 00:14:43,220
What do you think?
262
00:14:59,830 --> 00:15:00,340
Master.
263
00:15:01,110 --> 00:15:02,500
We know little about those two men.
264
00:15:03,090 --> 00:15:04,540
I don't think we should trust them
265
00:15:05,340 --> 00:15:06,220
with such a serious matter.
266
00:15:08,700 --> 00:15:10,230
He planted Thirteen
267
00:15:10,250 --> 00:15:11,320
in our troupe
268
00:15:12,060 --> 00:15:13,700
and introduced Song Changsui to me
269
00:15:14,540 --> 00:15:16,890
so that he could sneak into the Song family's house
270
00:15:17,500 --> 00:15:18,990
when we held a banquet there.
271
00:15:20,570 --> 00:15:22,060
In the Song family's house,
272
00:15:22,830 --> 00:15:23,740
he didn't take anything
273
00:15:24,700 --> 00:15:25,990
but the registration book.
274
00:15:27,830 --> 00:15:29,300
There must be more to the story.
275
00:15:31,850 --> 00:15:33,460
We can take this opportunity
276
00:15:34,100 --> 00:15:35,350
to take his measure.
277
00:15:58,460 --> 00:15:59,720
In all the time I've collected herbs on the mountain,
278
00:16:00,060 --> 00:16:00,580
I've never noticed
279
00:16:00,580 --> 00:16:01,740
there's a cave with hot springs here.
280
00:16:05,710 --> 00:16:06,230
Man'er.
281
00:16:06,780 --> 00:16:08,380
We're planting leafy vegetables,
282
00:16:08,860 --> 00:16:10,230
but it'll be winter soon.
283
00:16:10,940 --> 00:16:11,680
Will they survive?
284
00:16:12,830 --> 00:16:14,660
This place has the right temperature and humidity.
285
00:16:16,130 --> 00:16:17,790
I don't know if it'll work or not.
286
00:16:18,460 --> 00:16:19,180
Let's give it a try.
287
00:16:20,410 --> 00:16:21,530
Okay. Let's give it a try.
288
00:16:28,690 --> 00:16:29,450
Man'er. Man'er.
289
00:16:30,830 --> 00:16:31,250
Man'er.
290
00:16:33,420 --> 00:16:33,860
What's wrong?
291
00:16:34,300 --> 00:16:34,820
Mr. Laojin…
292
00:16:35,430 --> 00:16:36,440
Mr. Laojin said…
293
00:16:36,820 --> 00:16:37,470
Catch your breath.
294
00:16:38,310 --> 00:16:39,190
Mr. Laojin said
295
00:16:39,590 --> 00:16:41,820
he just told the villagers
296
00:16:42,240 --> 00:16:43,460
that you and Youheng
297
00:16:43,710 --> 00:16:44,740
were getting married.
298
00:16:46,420 --> 00:16:47,110
What else did he say?
299
00:16:47,340 --> 00:16:49,590
He said the wedding date has been set
300
00:16:49,760 --> 00:16:51,800
and you'll be expecting very soon.
301
00:16:54,340 --> 00:16:54,950
Man'er.
302
00:16:55,430 --> 00:16:56,990
What does it mean you'll be expecting?
303
00:17:01,940 --> 00:17:03,120
It's just something
304
00:17:03,670 --> 00:17:04,670
that happens
305
00:17:05,069 --> 00:17:05,980
after a woman gets married.
306
00:17:07,910 --> 00:17:09,380
What will happen after she gets married?
307
00:17:11,710 --> 00:17:12,280
She'll…
308
00:17:12,300 --> 00:17:12,990
Seven.
309
00:17:13,900 --> 00:17:15,619
There seems to be a cricket over there.
310
00:17:15,980 --> 00:17:16,710
Go find them.
311
00:17:21,750 --> 00:17:22,260
Man'er.
312
00:17:23,310 --> 00:17:24,109
I'm really sorry.
313
00:17:24,950 --> 00:17:26,750
My dad must have said that
314
00:17:26,770 --> 00:17:27,740
because he saw us hang out a lot
315
00:17:28,140 --> 00:17:29,060
these days.
316
00:17:29,860 --> 00:17:30,620
If word spreads
317
00:17:31,180 --> 00:17:32,400
through the village,
318
00:17:32,660 --> 00:17:33,430
your reputation will be stained.
319
00:17:34,340 --> 00:17:36,060
I'll go talk to him now.
320
00:17:36,180 --> 00:17:36,710
Youheng.
321
00:17:37,380 --> 00:17:39,460
Shisanli Camp is a small place.
322
00:17:39,740 --> 00:17:41,270
It doesn't take the rumor more than two hours
323
00:17:42,070 --> 00:17:44,150
to reach everybody's ears.
324
00:17:45,010 --> 00:17:45,780
Just leave it be.
325
00:17:46,460 --> 00:17:47,510
Don't be mad at Mr. Laojin
326
00:17:47,550 --> 00:17:48,580
because of this.
327
00:17:49,710 --> 00:17:50,430
You don't mind?
328
00:17:51,230 --> 00:17:51,940
It's not true.
329
00:17:51,980 --> 00:17:52,970
Why should I mind?
330
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
Youheng.
331
00:18:07,700 --> 00:18:09,170
I've been curious about something.
332
00:18:11,220 --> 00:18:11,900
Why does Mr. Laojin
333
00:18:12,630 --> 00:18:14,080
object to you becoming a physician?
334
00:18:16,940 --> 00:18:17,740
I don't know.
335
00:18:19,250 --> 00:18:21,540
I asked him several times.
336
00:18:22,310 --> 00:18:23,140
He just said
337
00:18:23,850 --> 00:18:24,330
being a physician
338
00:18:24,940 --> 00:18:26,310
can't earn as much as working in a private bank.
339
00:18:27,440 --> 00:18:28,130
As time went by,
340
00:18:28,700 --> 00:18:29,940
I stopped arguing with him.
341
00:18:30,720 --> 00:18:32,120
I just read medical books in secret
342
00:18:32,630 --> 00:18:34,230
and treat the villagers sometimes.
343
00:18:35,230 --> 00:18:36,120
If Mr. Laojin
344
00:18:36,140 --> 00:18:36,940
never agrees to it,
345
00:18:37,710 --> 00:18:38,680
you'll have to
346
00:18:38,700 --> 00:18:39,840
keep practicing medicine in secret.
347
00:18:40,550 --> 00:18:42,150
Don't you want your own clinic?
348
00:18:45,990 --> 00:18:46,660
Of course I want my own clinic.
349
00:18:47,960 --> 00:18:49,770
But I'm just
350
00:18:50,230 --> 00:18:51,470
an amateur now.
351
00:18:52,630 --> 00:18:53,510
To be a real physician,
352
00:18:53,950 --> 00:18:54,810
I still have a long way to go.
353
00:18:56,950 --> 00:18:57,800
If one day,
354
00:18:58,780 --> 00:18:59,710
I can have Dad's support
355
00:19:00,500 --> 00:19:01,390
and train under a famous physician
356
00:19:02,230 --> 00:19:03,320
to study medicine seriously,
357
00:19:03,950 --> 00:19:04,790
it'll be great.
358
00:19:07,250 --> 00:19:07,940
Sounds like
359
00:19:08,260 --> 00:19:09,060
there are physicians
360
00:19:09,100 --> 00:19:10,610
whom you admire very much.
361
00:19:12,020 --> 00:19:13,030
Gao Yang from Beichuan
362
00:19:13,440 --> 00:19:14,600
and He Zhixiang from Lingnan
363
00:19:15,570 --> 00:19:16,600
are both famous physicians.
364
00:19:17,180 --> 00:19:18,950
Imperial Physician Hu
365
00:19:19,220 --> 00:19:20,710
is a top-notch expert in traditional Chinese medicine.
366
00:19:21,470 --> 00:19:23,230
But because they're all so famous,
367
00:19:23,660 --> 00:19:24,640
without a recommendation,
368
00:19:25,060 --> 00:19:25,960
one can't even meet them,
369
00:19:26,810 --> 00:19:27,730
let alone train under them.
370
00:19:29,070 --> 00:19:29,980
Since you have a goal,
371
00:19:30,780 --> 00:19:31,700
you should give it a shot.
372
00:19:32,770 --> 00:19:34,140
You may succeed in the end.
373
00:19:36,970 --> 00:19:37,750
How about this, Youheng?
374
00:19:38,460 --> 00:19:39,030
You
375
00:19:39,370 --> 00:19:40,900
can read in this cave.
376
00:19:41,260 --> 00:19:42,330
No one will disturb you here.
377
00:19:42,710 --> 00:19:44,180
Besides, there are mountains behind it
378
00:19:44,540 --> 00:19:45,480
where you may find
379
00:19:45,500 --> 00:19:46,510
lots of herbs.
380
00:19:48,150 --> 00:19:48,670
Okay.
381
00:19:49,320 --> 00:19:50,100
When I read here,
382
00:19:50,630 --> 00:19:51,800
I can take care of the vegetables for you.
383
00:19:51,990 --> 00:19:52,790
It's killing two birds with one stone.
384
00:19:54,300 --> 00:19:55,180
Thank you, Youheng.
385
00:20:07,050 --> 00:20:07,830
I have to
386
00:20:07,850 --> 00:20:08,990
make good use of this cave.
387
00:20:09,870 --> 00:20:10,500
You must help me.
388
00:20:13,340 --> 00:20:13,990
Then it's a deal.
389
00:20:17,700 --> 00:20:18,840
Pinky swear.
390
00:20:18,880 --> 00:20:19,800
Don't break this promise,
391
00:20:19,810 --> 00:20:21,090
or you'll be a big fool.
392
00:20:43,710 --> 00:20:44,780
Time for dinner.
393
00:20:54,260 --> 00:20:55,200
Seven, remember.
394
00:20:55,700 --> 00:20:56,630
From now on,
395
00:20:56,940 --> 00:20:57,700
there are just the four of us at every meal.
396
00:20:58,290 --> 00:20:58,730
Man'er.
397
00:20:58,940 --> 00:21:00,910
Where is Shen Nuo?
398
00:21:01,900 --> 00:21:02,550
I don't know.
399
00:21:03,390 --> 00:21:04,000
Let's eat.
400
00:21:06,940 --> 00:21:07,470
Man'er.
401
00:21:08,430 --> 00:21:09,300
Actually,
402
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
I've been wanting to ask you this.
403
00:21:11,140 --> 00:21:11,940
Shen Nuo
404
00:21:12,260 --> 00:21:13,900
left without saying goodbye.
405
00:21:14,510 --> 00:21:15,750
Did something happen to him?
406
00:21:17,220 --> 00:21:17,990
He's a grown man.
407
00:21:17,990 --> 00:21:18,900
What could have happened to him?
408
00:21:19,270 --> 00:21:19,950
Besides,
409
00:21:20,470 --> 00:21:21,710
he's not family or anything.
410
00:21:22,070 --> 00:21:23,460
It's none of our business where he wants to go.
411
00:21:26,630 --> 00:21:27,700
You can't say that.
412
00:21:28,790 --> 00:21:30,870
Technically speaking,
413
00:21:31,730 --> 00:21:33,030
Shen Nuo is your mother's nephew.
414
00:21:33,480 --> 00:21:34,360
Even your grandparents
415
00:21:34,670 --> 00:21:35,620
have asked where he is
416
00:21:35,980 --> 00:21:36,940
many times.
417
00:21:38,010 --> 00:21:39,310
After living with us for so long,
418
00:21:39,840 --> 00:21:41,770
he's already part of the Lian family.
419
00:22:02,950 --> 00:22:03,300
Dad.
420
00:22:04,420 --> 00:22:04,980
Mom.
421
00:22:05,620 --> 00:22:06,220
Sorry.
422
00:22:07,550 --> 00:22:08,540
Shen Nuo left all of a sudden.
423
00:22:10,030 --> 00:22:10,990
You've been bothered by it.
424
00:22:13,470 --> 00:22:13,980
Man'er.
425
00:22:15,010 --> 00:22:16,730
Actually,
426
00:22:16,980 --> 00:22:18,050
we're not bothered
427
00:22:18,090 --> 00:22:18,770
because Shen Nuo left.
428
00:22:19,730 --> 00:22:20,550
We're bothered
429
00:22:21,500 --> 00:22:22,420
because after he left,
430
00:22:23,030 --> 00:22:23,950
our Man'er
431
00:22:23,970 --> 00:22:24,790
never laughs again.
432
00:22:31,540 --> 00:22:32,740
In our lives,
433
00:22:34,020 --> 00:22:34,860
there are inevitably
434
00:22:35,230 --> 00:22:36,370
things
435
00:22:36,790 --> 00:22:38,780
that we can't understand or get over.
436
00:22:39,790 --> 00:22:40,460
However,
437
00:22:41,810 --> 00:22:43,530
as long as there are still crops in the fields,
438
00:22:43,870 --> 00:22:44,540
we shall move on
439
00:22:44,940 --> 00:22:46,450
with our lives
440
00:22:46,980 --> 00:22:47,940
and eat three meals a day
441
00:22:48,130 --> 00:22:49,960
as we usually do.
442
00:22:50,190 --> 00:22:51,330
And the wine,
443
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
we'll keep making it too.
444
00:22:52,860 --> 00:22:53,470
Right?
445
00:22:53,910 --> 00:22:54,390
Yes.
446
00:22:54,650 --> 00:22:56,950
So, no matter what happens,
447
00:22:57,460 --> 00:22:58,430
you should keep moving forward.
448
00:23:04,430 --> 00:23:05,060
What's wrong?
449
00:23:11,300 --> 00:23:12,140
Nothing.
450
00:23:13,510 --> 00:23:14,540
I'm just surprised
451
00:23:14,900 --> 00:23:15,500
that my father
452
00:23:15,820 --> 00:23:17,460
can be so eloquent.
453
00:23:24,580 --> 00:23:25,590
Come on. Eat up.
454
00:23:25,780 --> 00:23:26,550
Eat up.
455
00:23:26,700 --> 00:23:27,140
Thank you, Mom.
456
00:23:27,540 --> 00:23:28,610
You finally smile again.
457
00:23:34,750 --> 00:23:35,310
That's enough.
458
00:23:37,860 --> 00:23:38,950
Eat up, Seven.
459
00:24:07,430 --> 00:24:07,790
Who are you?
460
00:24:18,750 --> 00:24:19,220
Shouyi?
461
00:24:20,880 --> 00:24:22,390
What are you doing here?
462
00:24:24,740 --> 00:24:25,250
I…
463
00:24:28,230 --> 00:24:28,780
I was passing by.
464
00:24:29,990 --> 00:24:30,480
Passing by?
465
00:24:31,860 --> 00:24:32,220
Wait.
466
00:24:32,910 --> 00:24:33,860
You live
467
00:24:34,220 --> 00:24:35,240
in the opposite direction.
468
00:24:35,790 --> 00:24:37,030
How did you pass by here?
469
00:24:40,310 --> 00:24:40,870
I was passing by.
470
00:24:41,760 --> 00:24:42,200
Just passing by.
471
00:24:49,630 --> 00:24:50,350
It seems
472
00:24:51,020 --> 00:24:51,630
that from now on,
473
00:24:52,260 --> 00:24:53,630
we have to be careful.
474
00:24:54,150 --> 00:24:55,200
Many people want to know
475
00:24:55,220 --> 00:24:56,000
how we make wine.
476
00:24:56,550 --> 00:24:57,070
It's okay.
477
00:24:57,430 --> 00:24:58,080
Those
478
00:24:58,100 --> 00:24:59,300
are just a few fermenting vats.
479
00:24:59,510 --> 00:25:00,430
The fermentation is not done yet.
480
00:25:00,750 --> 00:25:02,150
The last secret step…
481
00:25:06,780 --> 00:25:07,220
He…
482
00:25:07,450 --> 00:25:08,290
Why did he suddenly run away?
483
00:25:11,380 --> 00:25:11,990
He's afraid
484
00:25:12,200 --> 00:25:12,720
if he knows
485
00:25:12,740 --> 00:25:13,900
how you make wine,
486
00:25:13,980 --> 00:25:15,010
he won't be able to keep it a secret
487
00:25:15,220 --> 00:25:16,860
and your Grandma will squeeze it out of him.
488
00:25:17,450 --> 00:25:18,620
So he would sooner stay in the dark.
489
00:25:26,330 --> 00:25:27,760
Then let's keep him in the dark.
490
00:25:28,030 --> 00:25:28,980
Yeah.
491
00:25:32,470 --> 00:25:34,230
No wonder he ran away so fast.
492
00:26:54,370 --> 00:26:55,950
The distillation is finally done.
493
00:26:56,490 --> 00:26:56,810
Here.
494
00:26:57,310 --> 00:26:58,640
Let's see if the distilling vat
495
00:26:58,660 --> 00:26:59,450
your dad made worked well.
496
00:27:23,910 --> 00:27:24,640
The first fermentation
497
00:27:24,660 --> 00:27:25,380
was not long enough.
498
00:27:26,030 --> 00:27:26,990
It doesn't taste very good.
499
00:27:27,790 --> 00:27:28,460
Let me try it.
500
00:27:34,180 --> 00:27:34,660
Man'er.
501
00:27:35,020 --> 00:27:36,240
The wine
502
00:27:36,260 --> 00:27:36,950
tastes great to me.
503
00:27:37,270 --> 00:27:38,090
Let me take a sip.
504
00:27:43,150 --> 00:27:43,690
How's it?
505
00:27:45,270 --> 00:27:46,220
I don't know much about wine,
506
00:27:46,610 --> 00:27:48,250
but it tastes good to me.
507
00:27:48,700 --> 00:27:49,370
Great!
508
00:27:50,710 --> 00:27:51,720
I've had a grasp of
509
00:27:51,740 --> 00:27:52,790
how long the fermentation should be.
510
00:27:53,570 --> 00:27:54,340
The distillation of this batch of wine
511
00:27:54,700 --> 00:27:55,980
will be finished soon.
512
00:27:56,470 --> 00:27:57,310
Great.
513
00:27:57,430 --> 00:27:58,740
Mom, I want to try it too.
514
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
Seven, you can only have a sniff of it.
515
00:28:05,520 --> 00:28:06,800
Just sniffing at it made you drunk.
516
00:28:07,710 --> 00:28:08,460
It seems that the wine
517
00:28:08,500 --> 00:28:09,320
is strong enough.
518
00:28:09,990 --> 00:28:10,410
Man'er.
519
00:28:10,630 --> 00:28:12,660
Have you named the wine?
520
00:28:12,830 --> 00:28:14,340
It's distilled from grapes.
521
00:28:14,740 --> 00:28:15,600
So it should be called
522
00:28:15,620 --> 00:28:16,460
distilled grape wine.
523
00:28:16,950 --> 00:28:18,060
No.
524
00:28:18,380 --> 00:28:19,110
Think about it.
525
00:28:19,130 --> 00:28:21,210
Champion Red, Daughter Red.
526
00:28:21,680 --> 00:28:22,750
Famous wines
527
00:28:22,770 --> 00:28:23,500
all have amazing names.
528
00:28:24,030 --> 00:28:24,510
So,
529
00:28:24,530 --> 00:28:26,320
if we want the wine to sell well,
530
00:28:26,630 --> 00:28:28,310
we need to give it a good name.
531
00:28:29,470 --> 00:28:30,390
You have a point.
532
00:28:31,230 --> 00:28:31,700
Yeah.
533
00:28:32,430 --> 00:28:33,460
What should we call it?
534
00:28:35,220 --> 00:28:36,550
Brandy?
535
00:28:50,470 --> 00:28:51,060
How do you like it?
536
00:28:56,990 --> 00:28:57,660
You don't like how it tastes?
537
00:28:58,540 --> 00:28:59,230
No.
538
00:28:59,990 --> 00:29:02,180
I don't like this wine.
539
00:29:03,980 --> 00:29:05,470
I love it!
540
00:29:07,320 --> 00:29:08,350
That's great!
541
00:29:08,420 --> 00:29:11,140
The wine tastes amazing.
542
00:29:11,940 --> 00:29:14,340
But in this town,
543
00:29:14,360 --> 00:29:15,660
there has never been a wine
544
00:29:15,830 --> 00:29:16,670
called brandy.
545
00:29:17,220 --> 00:29:17,910
I'm afraid
546
00:29:18,730 --> 00:29:19,630
it won't sell well.
547
00:29:20,470 --> 00:29:21,230
I've figured out a way
548
00:29:21,270 --> 00:29:21,980
to sell this wine.
549
00:29:22,380 --> 00:29:22,990
Would you like to hear it?
550
00:29:25,510 --> 00:29:27,130
The prefectural exam will be held soon.
551
00:29:27,870 --> 00:29:29,710
Let's name this wine
552
00:29:29,990 --> 00:29:31,310
Champion Red Brandy
553
00:29:31,650 --> 00:29:32,570
and promote it actively.
554
00:29:32,990 --> 00:29:34,040
I've even got a slogan.
555
00:29:34,570 --> 00:29:35,950
Drink Champion Red Brandy
556
00:29:36,020 --> 00:29:37,340
and become the champion!
557
00:29:37,680 --> 00:29:38,770
That's a good idea.
558
00:29:39,150 --> 00:29:40,280
Before every prefectural exam,
559
00:29:40,430 --> 00:29:41,230
candidates all scramble
560
00:29:41,270 --> 00:29:42,820
to buy champion porridge
561
00:29:42,910 --> 00:29:43,900
and fortune trotters
562
00:29:43,980 --> 00:29:45,620
because of their auspicious names.
563
00:29:45,990 --> 00:29:46,810
That's right.
564
00:29:46,980 --> 00:29:48,160
Anyone who buys the champion wine
565
00:29:48,310 --> 00:29:49,060
can get a champion cake for free.
566
00:29:49,100 --> 00:29:50,180
That will be even more auspicious.
567
00:29:50,180 --> 00:29:51,420
Buy three big jars of wine,
568
00:29:51,500 --> 00:29:52,860
get one small jar of wine free.
569
00:29:52,890 --> 00:29:54,460
We can also offer poor candidates prizes.
570
00:29:54,500 --> 00:29:56,580
I can provide champion porridge
571
00:29:56,600 --> 00:29:58,350
and other side dishes for free.
572
00:29:58,390 --> 00:29:59,290
We can also prepare
573
00:29:59,310 --> 00:30:00,450
complimentary items
574
00:30:00,490 --> 00:30:01,440
like plates and bowls.
575
00:30:01,160 --> 00:30:02,670
[Fuchun Restaurant]
576
00:30:03,180 --> 00:30:04,020
It's finally sold!
577
00:30:04,460 --> 00:30:05,700
I can make 1,000 taels of gold soon.
578
00:30:30,110 --> 00:30:31,580
I think something is wrong.
579
00:30:32,130 --> 00:30:32,670
My Lord.
580
00:30:33,110 --> 00:30:34,020
The state road is on the left.
581
00:30:34,230 --> 00:30:35,590
There are soldiers patrolling along the way.
582
00:30:35,630 --> 00:30:36,470
It's relatively safe.
583
00:30:36,850 --> 00:30:37,900
But it'll take us at least a day and a night
584
00:30:37,920 --> 00:30:39,060
to walk out of this mountain.
585
00:30:39,230 --> 00:30:40,720
There's a shortcut right ahead of us.
586
00:30:40,950 --> 00:30:41,540
It can save us lots of time.
587
00:30:42,020 --> 00:30:43,220
However,
588
00:30:43,470 --> 00:30:44,620
we may encounter bandits along the way.
589
00:30:44,830 --> 00:30:46,450
There are so many of us. Don't be afraid.
590
00:30:46,620 --> 00:30:47,140
Yeah.
591
00:30:47,710 --> 00:30:48,620
In this area,
592
00:30:48,640 --> 00:30:49,880
no one dares to trifle with us.
593
00:30:50,320 --> 00:30:51,200
Back then,
594
00:30:51,220 --> 00:30:52,100
we helped the prefect
595
00:30:52,120 --> 00:30:53,260
fight bandits seven or eight times.
596
00:30:53,660 --> 00:30:54,860
At that time, we…
597
00:30:54,860 --> 00:30:57,420
Help! Help!
598
00:31:02,250 --> 00:31:03,720
Has something happened ahead?
599
00:31:03,990 --> 00:31:05,300
There are bandits on the state road.
600
00:31:05,570 --> 00:31:07,140
You'd better run.
601
00:31:07,160 --> 00:31:07,690
Let's go.
602
00:31:07,790 --> 00:31:09,470
Let's go.
603
00:31:10,150 --> 00:31:11,660
Should we take the shortcut?
604
00:31:15,020 --> 00:31:15,740
You ingrates.
605
00:31:16,410 --> 00:31:17,350
I didn't pay you to be cowards.
606
00:31:17,370 --> 00:31:18,280
A bunch of losers.
607
00:31:18,820 --> 00:31:19,540
You'll take the state road.
608
00:31:20,230 --> 00:31:21,660
Stop the bandits if you run into any.
609
00:31:22,080 --> 00:31:22,750
You guys, join them.
610
00:31:23,210 --> 00:31:24,220
The rest will bring the goods
611
00:31:25,380 --> 00:31:26,260
and take the shortcut with me.
612
00:31:28,680 --> 00:31:30,040
Don't worry. I'm here.
613
00:31:30,100 --> 00:31:31,150
Hurry up. Go.
614
00:31:42,140 --> 00:31:43,020
Hurry. Keep up.
615
00:32:07,900 --> 00:32:08,550
We're set up.
616
00:32:24,510 --> 00:32:25,250
Sir.
617
00:32:25,790 --> 00:32:27,680
I can tell you're a kind man.
618
00:32:25,880 --> 00:32:27,980
♫When I light♫
619
00:32:28,020 --> 00:32:30,310
♫The fire in my blood♫
620
00:32:29,300 --> 00:32:30,600
Can you let us go?
621
00:32:30,920 --> 00:32:34,170
♫I've lost count of how many battles I've fought♫
622
00:32:31,210 --> 00:32:33,520
I can offer you this amount of money.
623
00:32:35,270 --> 00:32:37,980
♫This is me♫
624
00:32:37,890 --> 00:32:39,740
Deal. Deal.
625
00:32:38,380 --> 00:32:40,100
♫After emerging from the chrysalis♫
626
00:32:40,290 --> 00:32:42,740
♫I follow my instincts♫
627
00:32:42,910 --> 00:32:43,460
Go.
628
00:32:42,930 --> 00:32:46,320
♫To cut off the arrows coming at me♫
629
00:32:44,990 --> 00:32:45,710
Sir.
630
00:32:46,340 --> 00:32:48,440
♫I have no limit♫
631
00:32:46,440 --> 00:32:48,020
Don't run.
632
00:32:48,770 --> 00:32:51,130
♫I run as fast as I can♫
633
00:32:49,890 --> 00:32:51,520
Sir. Sir.
634
00:32:51,150 --> 00:32:52,740
♫To outdo myself♫
635
00:32:51,710 --> 00:32:52,430
Behave!
636
00:32:52,760 --> 00:32:54,650
♫That's the belief I fight for♫
637
00:32:54,320 --> 00:32:56,040
-Let go of me!
-Behave!
638
00:32:54,800 --> 00:32:57,260
♫Fate is testing me♫
639
00:32:56,800 --> 00:32:57,910
Listen up, boys.
640
00:32:57,280 --> 00:32:59,380
♫For the people I care about♫
641
00:32:58,140 --> 00:32:59,300
Take whatever you want.
642
00:32:59,400 --> 00:33:01,610
♫I'll fight to the end♫
643
00:33:01,500 --> 00:33:02,050
Sir.
644
00:33:01,630 --> 00:33:05,180
♫I'll return victorious♫
645
00:33:02,910 --> 00:33:04,190
You're wrong about me.
646
00:33:11,380 --> 00:33:13,180
Mr. Hu is a loser.
647
00:33:13,330 --> 00:33:14,420
When we drew our swords,
648
00:33:14,590 --> 00:33:16,350
he was scared to death.
649
00:33:18,180 --> 00:33:19,380
Let me tell you.
650
00:33:19,420 --> 00:33:21,900
Shen nailed it today.
651
00:33:22,910 --> 00:33:24,900
Shen, you don't look like a bandit at all.
652
00:33:24,930 --> 00:33:25,680
I'm impressed.
653
00:33:26,310 --> 00:33:27,550
He raised his hand
654
00:33:27,700 --> 00:33:29,190
and held up five fingers.
655
00:33:29,710 --> 00:33:30,810
Mr. Hu thought
656
00:33:30,830 --> 00:33:32,070
he wanted to make a deal with him.
657
00:33:32,260 --> 00:33:34,020
You're so bad.
658
00:33:34,860 --> 00:33:35,740
You're so bad.
659
00:33:38,660 --> 00:33:40,370
Now you all know what Young…
660
00:33:40,390 --> 00:33:43,010
What Shen is capable of.
661
00:33:44,170 --> 00:33:45,990
He lured them into the trap
662
00:33:46,310 --> 00:33:48,140
and then created the distraction.
663
00:33:48,500 --> 00:33:49,020
In the end,
664
00:33:49,420 --> 00:33:50,360
they became fish in a barrel
665
00:33:50,370 --> 00:33:51,350
and we just took everything they had
666
00:33:51,390 --> 00:33:52,910
without a fight.
667
00:33:54,020 --> 00:33:55,030
Amazing!
668
00:33:55,030 --> 00:33:55,990
Let's drink up.
669
00:33:56,020 --> 00:33:56,770
Let's drink up.
670
00:33:56,980 --> 00:33:57,700
Come on.
671
00:33:57,930 --> 00:33:58,410
I'm so happy.
672
00:33:58,540 --> 00:34:00,380
Come on. Drink up.
673
00:34:00,470 --> 00:34:02,190
Come on.
674
00:34:04,460 --> 00:34:05,300
Drink.
675
00:34:06,940 --> 00:34:08,330
You're really something.
676
00:34:08,889 --> 00:34:10,800
We've had our differences
677
00:34:11,449 --> 00:34:13,370
but from now on, we're friends.
678
00:34:13,850 --> 00:34:14,420
Friends.
679
00:34:20,870 --> 00:34:22,110
It's my honor
680
00:34:22,610 --> 00:34:23,739
to get your recognition.
681
00:34:25,550 --> 00:34:26,900
What about our deal?
682
00:34:30,150 --> 00:34:31,889
There are rules here.
683
00:34:32,900 --> 00:34:34,350
What you did today
684
00:34:34,770 --> 00:34:36,199
will be considered a gift for us.
685
00:34:37,100 --> 00:34:38,550
It's just a small gift.
686
00:34:39,750 --> 00:34:41,409
We need more than it
687
00:34:41,980 --> 00:34:43,110
to give you what you want.
688
00:34:45,860 --> 00:34:46,870
So,
689
00:34:48,090 --> 00:34:49,080
are you going back on your word?
690
00:34:49,980 --> 00:34:51,469
Master doesn't want to be rude.
691
00:34:52,170 --> 00:34:53,530
She wouldn't ask you this
692
00:34:54,179 --> 00:34:55,460
so I'll ask it for her.
693
00:34:59,100 --> 00:35:00,270
What do you
694
00:35:01,430 --> 00:35:02,560
want that thing for?
695
00:35:08,150 --> 00:35:08,930
I just want to use it
696
00:35:09,600 --> 00:35:10,720
to soak the rich.
697
00:35:11,340 --> 00:35:12,020
I don't think
698
00:35:13,780 --> 00:35:15,400
it's that simple.
699
00:35:38,590 --> 00:35:39,540
Come on.
700
00:35:40,100 --> 00:35:41,030
It's such a lovely night.
701
00:35:41,240 --> 00:35:43,490
Let's just drink and put everything else aside.
702
00:35:44,260 --> 00:35:44,770
Come on.
703
00:35:46,990 --> 00:35:47,770
Shen.
704
00:35:48,460 --> 00:35:51,090
You're a brave man.
705
00:35:51,190 --> 00:35:52,220
I like you.
706
00:35:53,860 --> 00:35:54,530
Why don't you
707
00:35:54,930 --> 00:35:55,980
stay here for a few days?
708
00:35:56,630 --> 00:35:58,500
We can chat over drinks
709
00:35:58,670 --> 00:36:00,500
and the boys can have a chance
710
00:36:00,610 --> 00:36:02,410
to pick your brain.
711
00:36:03,270 --> 00:36:04,470
Cheers.
712
00:36:05,580 --> 00:36:06,550
Cheers.
713
00:36:07,900 --> 00:36:09,470
Shen.
714
00:36:09,980 --> 00:36:10,580
Thirteen.
715
00:36:11,150 --> 00:36:12,310
Stay here, will you?
716
00:36:12,620 --> 00:36:13,860
Tomorrow, I'll take you
717
00:36:13,880 --> 00:36:15,310
to Yufeng Restaurant
718
00:36:15,350 --> 00:36:16,020
to try braised pork trotters.
719
00:36:16,470 --> 00:36:17,280
They're so delicious
720
00:36:17,620 --> 00:36:19,150
that you'll want to have them again.
721
00:36:19,930 --> 00:36:21,070
How can you guys…
722
00:36:21,110 --> 00:36:21,590
That'll be great!
723
00:36:24,240 --> 00:36:25,200
Come on.
724
00:36:25,220 --> 00:36:26,130
Cheers.
725
00:36:26,230 --> 00:36:27,770
Cheers!
726
00:36:29,680 --> 00:36:30,920
Cheers!
727
00:36:31,150 --> 00:36:32,510
Drink up.
728
00:36:34,870 --> 00:36:36,530
Come on. Drink.
729
00:36:36,740 --> 00:36:38,190
We don't know where the registration book is.
730
00:36:38,500 --> 00:36:39,780
Let's play it by ear.
731
00:36:39,950 --> 00:36:41,950
Cheers.
732
00:36:44,510 --> 00:36:45,060
Come on.
733
00:36:46,460 --> 00:36:47,390
Come on.
734
00:36:50,430 --> 00:36:52,260
Come on. Cheers.
735
00:36:52,790 --> 00:36:53,310
Drink.
736
00:36:59,550 --> 00:37:02,760
♫Great rivers flow east♫
737
00:37:02,780 --> 00:37:06,750
♫Stars in the sky follow the Big Dipper♫
738
00:37:08,500 --> 00:37:09,530
♫Follow the Big Dipper♫
739
00:37:12,970 --> 00:37:14,780
♫There's no turning back♫
740
00:37:32,800 --> 00:37:33,920
Are you still thinking about it?
741
00:37:35,830 --> 00:37:36,920
Take your time.
742
00:37:39,060 --> 00:37:40,790
You're drunk. Go to sleep now.
743
00:37:41,040 --> 00:37:42,550
I'm not drunk.
744
00:37:45,780 --> 00:37:46,770
I'm leaving.
745
00:37:51,940 --> 00:37:53,100
Where's my wine?
746
00:37:54,310 --> 00:37:55,380
Where's my wine?
747
00:38:06,080 --> 00:38:09,310
♫Pursuing and pursuing♫
748
00:38:09,350 --> 00:38:11,240
♫Helplessly♫
749
00:38:11,640 --> 00:38:15,320
♫My expectations are too high♫
750
00:38:13,050 --> 00:38:14,630
[13.3 teals of gold]
751
00:38:15,970 --> 00:38:18,280
♫They've faded away♫
752
00:38:16,450 --> 00:38:17,300
I've finally earned money.
753
00:38:20,970 --> 00:38:24,540
♫Walking and walking♫
754
00:38:24,560 --> 00:38:26,200
♫So hard to bear♫
755
00:38:26,450 --> 00:38:30,130
♫I crossed the crowd♫
756
00:38:31,100 --> 00:38:33,720
♫But you're no longer there♫
757
00:38:35,930 --> 00:38:39,390
♫You and me♫
758
00:38:39,410 --> 00:38:40,760
♫It's hard for us to be separated♫
759
00:38:41,620 --> 00:38:45,280
♫The arrangement of fate♫
760
00:38:49,310 --> 00:38:52,820
♫Don't wake up from this dream♫
761
00:38:53,470 --> 00:38:55,250
♫Let me stay♫
762
00:38:55,690 --> 00:39:00,420
♫Outside of time and space♫
763
00:39:05,990 --> 00:39:13,130
♫Come on and pursue♫
764
00:39:13,590 --> 00:39:20,020
♫Come on and pursue♫
765
00:39:21,050 --> 00:39:28,150
♫Keep walking♫
766
00:39:28,610 --> 00:39:35,040
♫Wandering and wandering♫
767
00:39:36,030 --> 00:39:39,160
♫Pursuing and pursuing♫
768
00:39:39,660 --> 00:39:41,110
♫Helplessly♫
769
00:39:41,550 --> 00:39:45,670
♫My expectations are too high♫
770
00:39:46,050 --> 00:39:48,700
♫They've faded away♫
771
00:39:51,070 --> 00:39:54,410
♫Walking and walking♫
772
00:39:54,430 --> 00:39:56,130
♫So hard to bear♫
773
00:39:56,800 --> 00:40:00,160
♫I crossed the crowd♫
774
00:40:01,010 --> 00:40:03,510
♫But you're no longer there♫
775
00:40:41,040 --> 00:40:42,300
Come and take a look.
776
00:40:42,850 --> 00:40:44,970
You've been studying for years
777
00:40:45,500 --> 00:40:47,370
and your efforts are finally going to pay off.
778
00:40:47,430 --> 00:40:48,420
Candidates.
779
00:40:47,490 --> 00:40:50,870
[Champion Red Prizes]
780
00:40:48,630 --> 00:40:49,660
After you drink
781
00:40:49,740 --> 00:40:50,980
Champion Red Brandy,
782
00:40:51,190 --> 00:40:53,040
you'll be able to pass the exam
783
00:40:53,180 --> 00:40:54,740
and get the position you want.
784
00:40:54,870 --> 00:40:56,310
Candidates from poor families
785
00:40:56,340 --> 00:40:57,470
who buy
786
00:40:57,470 --> 00:40:59,380
Champion Red Brandy
787
00:40:59,910 --> 00:41:02,070
and pass the exam
788
00:41:02,160 --> 00:41:02,990
will be given
789
00:41:03,000 --> 00:41:04,470
a prize.
790
00:41:05,430 --> 00:41:07,550
There are three prizes.
791
00:41:07,620 --> 00:41:09,570
The first prize is five teals of silver.
792
00:41:09,590 --> 00:41:10,660
Five taels of silver!
793
00:41:10,680 --> 00:41:11,820
The second prize is two taels of silver.
794
00:41:11,860 --> 00:41:12,470
Two taels?
795
00:41:12,510 --> 00:41:13,980
The third prize is one tael of silver.
796
00:41:14,070 --> 00:41:14,740
One tael.
797
00:41:14,760 --> 00:41:15,750
Just for its auspicious name,
798
00:41:15,830 --> 00:41:16,840
I have to buy a jar of it.
799
00:41:17,110 --> 00:41:18,270
Me too.
800
00:41:17,470 --> 00:41:18,290
[Champion Red Brandy]
801
00:41:18,310 --> 00:41:19,860
I want a jar as well.
802
00:41:19,860 --> 00:41:20,430
Line up.
803
00:41:20,430 --> 00:41:21,350
Wait in line.
804
00:41:21,940 --> 00:41:22,550
Give me a jar of it.
805
00:41:22,590 --> 00:41:23,540
I'd like a jar of it. Thank you.
806
00:41:27,470 --> 00:41:28,580
This is good wine.
807
00:41:30,320 --> 00:41:31,480
Buy a few more.
808
00:41:53,430 --> 00:41:54,310
Coming.
809
00:41:54,340 --> 00:41:55,390
The Song family is here.
810
00:41:55,930 --> 00:41:56,310
Let's go.
811
00:41:56,770 --> 00:41:58,180
Look at the betrothal gifts.
812
00:42:04,330 --> 00:42:05,740
So many gifts.
813
00:42:08,890 --> 00:42:10,050
There are all kinds of things.
814
00:42:11,540 --> 00:42:13,070
The bride is so fortunate.
815
00:42:13,240 --> 00:42:13,890
Yeah.
816
00:42:14,460 --> 00:42:16,030
One of their sons is a scholar
817
00:42:16,100 --> 00:42:16,750
and now their granddaughter
818
00:42:16,790 --> 00:42:17,900
is marrying into the Song family.
819
00:42:18,140 --> 00:42:19,860
The Lian family is stepping up in the world.
820
00:42:20,530 --> 00:42:21,660
Yeah.
821
00:43:08,890 --> 00:43:14,200
[Mission: earn 1,000 taels of gold]
822
00:43:08,890 --> 00:43:14,200
[Income: selling wine to Fuchun Restaurant, 126 teals]
823
00:43:08,890 --> 00:43:14,200
[Expenses: buying tools for making wine, 13 teals]
50182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.