All language subtitles for Romance.on.the.Farm.S01E13.WEB-DL.iQIYI.en-W1Z4RD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,500 --> 00:01:35,160 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,830 --> 00:01:37,910 [Episode 13] 4 00:02:06,960 --> 00:02:07,650 You good? 5 00:02:08,949 --> 00:02:10,259 Hello, Zhang. 6 00:02:10,259 --> 00:02:10,949 Hello. 7 00:02:12,060 --> 00:02:12,710 I'm going home. 8 00:02:14,790 --> 00:02:16,410 Zhang, you picked so many grapes. 9 00:02:38,380 --> 00:02:38,829 Yeah. 10 00:02:39,390 --> 00:02:40,110 More grapes. 11 00:02:51,770 --> 00:02:53,110 Shen Nuo, bring me another bucket of water. 12 00:03:09,220 --> 00:03:09,850 Mom. 13 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Where is Dad? 14 00:03:12,100 --> 00:03:13,150 I haven't seen him for a while. 15 00:03:13,860 --> 00:03:14,500 He went 16 00:03:15,170 --> 00:03:16,050 to make 17 00:03:16,579 --> 00:03:17,390 the vat you need 18 00:03:17,390 --> 00:03:18,420 for distilling the wine. 19 00:03:19,980 --> 00:03:20,860 I forgot about it. 20 00:03:22,100 --> 00:03:22,579 It's okay. 21 00:03:23,700 --> 00:03:26,090 Seven, let's hurry up. 22 00:03:26,530 --> 00:03:27,370 Youheng needs more juice 23 00:03:27,410 --> 00:03:28,320 for fermentation. 24 00:03:34,410 --> 00:03:35,020 Let me do it. 25 00:03:44,470 --> 00:03:44,950 Give it to me. 26 00:03:59,390 --> 00:03:59,980 Man'er. 27 00:04:00,860 --> 00:04:01,700 Shen Nuo has left. 28 00:04:02,390 --> 00:04:03,650 What's your plan? 29 00:04:06,660 --> 00:04:08,020 Plan for what? 30 00:04:08,540 --> 00:04:10,250 I just have one less person to chat with, 31 00:04:10,650 --> 00:04:11,440 ask for advice, 32 00:04:11,590 --> 00:04:12,660 and talk business with. 33 00:04:13,210 --> 00:04:14,180 It's no big deal. 34 00:04:18,140 --> 00:04:19,010 I can help you. 35 00:04:21,250 --> 00:04:22,330 You've been helping me. 36 00:04:23,250 --> 00:04:24,070 I mean, 37 00:04:24,680 --> 00:04:25,790 I can help you more. 38 00:04:28,400 --> 00:04:28,960 Picking grapes. 39 00:04:29,470 --> 00:04:29,990 Making juice. 40 00:04:30,540 --> 00:04:31,020 Fermenting. 41 00:04:31,670 --> 00:04:32,700 You need help with all of those things, don't you? 42 00:04:35,030 --> 00:04:35,900 Thank you, Youheng. 43 00:04:38,170 --> 00:04:39,850 But these things don't suit you. 44 00:04:41,020 --> 00:04:41,530 You 45 00:04:41,780 --> 00:04:43,390 should focus on your medical books. 46 00:04:44,110 --> 00:04:45,060 When I need your help, 47 00:04:45,390 --> 00:04:46,270 I'll tell you. 48 00:04:49,150 --> 00:04:50,540 Why do you think they don't suit me? 49 00:04:51,080 --> 00:04:52,870 I can do everything Shen Nuo could. 50 00:04:56,150 --> 00:04:56,780 Okay. 51 00:04:57,700 --> 00:04:59,340 I'll take you to a place tomorrow. 52 00:06:02,460 --> 00:06:04,160 If that herbalist was right 53 00:06:04,460 --> 00:06:05,910 about the bandits' fortress nearby, 54 00:06:06,690 --> 00:06:08,030 it should be up ahead. 55 00:06:09,270 --> 00:06:10,110 We don't know 56 00:06:10,150 --> 00:06:10,780 about the situation there. 57 00:06:11,580 --> 00:06:12,670 I'm afraid breaking in 58 00:06:13,140 --> 00:06:14,080 isn't gonna work. 59 00:06:14,790 --> 00:06:15,660 Do we need to get some help? 60 00:06:16,710 --> 00:06:17,250 No hurry. 61 00:06:18,090 --> 00:06:19,270 Yu Xiangjin is hot-tempered. 62 00:06:20,550 --> 00:06:21,350 We can't go head-to-head with her. 63 00:06:22,060 --> 00:06:23,180 She took the registration book 64 00:06:23,700 --> 00:06:24,350 because she thought 65 00:06:24,390 --> 00:06:25,440 she could get something 66 00:06:25,860 --> 00:06:26,810 out of it. 67 00:06:28,180 --> 00:06:28,950 Let's try her out first. 68 00:06:30,110 --> 00:06:30,740 Maybe we can 69 00:06:30,760 --> 00:06:31,680 make a deal with her. 70 00:06:32,230 --> 00:06:32,710 Let's go. 71 00:06:45,340 --> 00:06:46,300 It should be here. 72 00:06:49,810 --> 00:06:50,720 There are many guards at the entrance. 73 00:06:52,480 --> 00:06:53,680 Check the perimeter first. 74 00:06:54,290 --> 00:06:55,020 Let's split up. 75 00:06:55,150 --> 00:06:55,820 Okay. 76 00:07:23,460 --> 00:07:25,100 Hello, Three, Four. 77 00:07:25,150 --> 00:07:26,090 Like I said, 78 00:07:26,110 --> 00:07:26,760 we'd definitely meet again. 79 00:07:26,780 --> 00:07:27,810 We met again so soon. 80 00:07:27,900 --> 00:07:28,460 Right? 81 00:07:28,890 --> 00:07:30,540 Wipe that grin off your face. 82 00:07:30,900 --> 00:07:32,440 If it weren't for you two, 83 00:07:32,580 --> 00:07:33,760 we would've brought back 84 00:07:33,780 --> 00:07:34,770 all the valuables of the Song family. 85 00:07:35,380 --> 00:07:36,450 You can't say that. 86 00:07:36,590 --> 00:07:37,880 We didn't get 87 00:07:37,900 --> 00:07:39,350 what we wanted either, did we? 88 00:07:39,530 --> 00:07:40,560 I can see 89 00:07:41,150 --> 00:07:42,460 you've been waiting for us here. 90 00:07:42,920 --> 00:07:44,280 Master said 91 00:07:44,640 --> 00:07:45,770 she took something from you 92 00:07:46,030 --> 00:07:47,140 and you'll definitely come to her. 93 00:07:47,659 --> 00:07:48,780 Whether you can get it or not 94 00:07:49,159 --> 00:07:50,400 totally depends on you. 95 00:07:51,030 --> 00:07:51,700 We didn't expect you 96 00:07:53,080 --> 00:07:54,390 to really show up at Black Tiger Fortress. 97 00:07:54,909 --> 00:07:56,020 All right. Let's go. 98 00:07:57,390 --> 00:07:58,100 Move. 99 00:09:09,490 --> 00:09:10,010 Keep moving. 100 00:09:10,390 --> 00:09:11,750 Master is right ahead. 101 00:09:17,340 --> 00:09:17,950 Come here. 102 00:09:18,220 --> 00:09:19,230 Come on. 103 00:09:20,580 --> 00:09:21,750 Slow down. 104 00:09:26,820 --> 00:09:27,570 Slow down. 105 00:09:28,100 --> 00:09:28,830 Don't fall. 106 00:09:31,180 --> 00:09:31,940 You look amazing. 107 00:09:38,280 --> 00:09:38,870 Master. 108 00:09:39,860 --> 00:09:40,340 Two. 109 00:09:42,190 --> 00:09:42,860 Master. Two. 110 00:09:44,100 --> 00:09:44,820 Two. 111 00:09:47,740 --> 00:09:48,640 You really came to me. 112 00:09:51,460 --> 00:09:52,340 Nice to meet you, Troupe Master Yu. 113 00:09:53,870 --> 00:09:54,920 How did you two 114 00:09:55,220 --> 00:09:56,350 find this place? 115 00:10:02,950 --> 00:10:03,870 You're quite smart. 116 00:10:04,710 --> 00:10:05,360 Troupe Master Yu. 117 00:10:05,820 --> 00:10:07,130 Why are there so many old people, women, and children 118 00:10:07,250 --> 00:10:08,010 in the fortress? 119 00:10:08,330 --> 00:10:08,740 What? 120 00:10:09,400 --> 00:10:10,530 Do you really think 121 00:10:10,820 --> 00:10:12,420 this place is a bandits' den? 122 00:10:18,950 --> 00:10:20,280 Most people here 123 00:10:20,760 --> 00:10:21,710 are homeless 124 00:10:21,750 --> 00:10:22,590 ordinary people. 125 00:10:23,530 --> 00:10:25,530 Some were robbed of their land 126 00:10:25,570 --> 00:10:26,290 by rich people. 127 00:10:27,380 --> 00:10:28,780 Some suffered horrible disasters, 128 00:10:29,040 --> 00:10:29,900 got expelled, 129 00:10:30,070 --> 00:10:31,100 and became outcasts. 130 00:10:31,470 --> 00:10:33,110 Having nowhere to go, they came here. 131 00:10:34,350 --> 00:10:35,250 As time passed, 132 00:10:35,300 --> 00:10:36,580 more and more poor souls 133 00:10:37,100 --> 00:10:37,590 gathered here 134 00:10:37,630 --> 00:10:39,060 and built the village 135 00:10:39,710 --> 00:10:40,340 you called Black Tiger Fortress. 136 00:10:41,100 --> 00:10:41,580 Then, 137 00:10:42,460 --> 00:10:43,470 why did you pretend 138 00:10:43,510 --> 00:10:44,580 to be a troupe and rob passers-by? 139 00:10:45,300 --> 00:10:46,050 What's wrong with that? 140 00:10:46,640 --> 00:10:47,480 The people we robbed 141 00:10:47,500 --> 00:10:48,760 were all profiteers 142 00:10:48,800 --> 00:10:49,560 and corrupt officials. 143 00:10:49,580 --> 00:10:50,420 We've never robbed 144 00:10:50,440 --> 00:10:51,300 any civilian. 145 00:10:51,980 --> 00:10:52,400 Look around 146 00:10:52,420 --> 00:10:53,110 at this place. 147 00:10:53,490 --> 00:10:54,750 It's in the middle of nowhere. 148 00:10:55,340 --> 00:10:56,830 If Master doesn't lead us 149 00:10:56,850 --> 00:10:57,960 to rob something back, 150 00:10:58,490 --> 00:10:59,480 how can we 151 00:10:59,620 --> 00:11:00,360 feed so many people? 152 00:11:09,940 --> 00:11:10,710 Good timing. 153 00:11:11,950 --> 00:11:13,110 Come with us, you two. 154 00:11:18,970 --> 00:11:20,060 It's a piece of cake. 155 00:11:20,310 --> 00:11:21,680 Let's do it when they arrive. 156 00:11:23,530 --> 00:11:24,050 Look at this road. 157 00:11:24,490 --> 00:11:25,210 This is a state road. 158 00:11:25,940 --> 00:11:27,310 It's often guarded by soldiers. 159 00:11:27,830 --> 00:11:28,860 There are also soldiers on patrol. 160 00:11:29,350 --> 00:11:30,820 It's too dangerous to rob them there. 161 00:11:31,340 --> 00:11:31,740 Yes. 162 00:11:32,350 --> 00:11:33,320 Then let's take action 163 00:11:33,340 --> 00:11:34,910 when there are no soldiers on patrol. 164 00:11:34,940 --> 00:11:35,820 That will work. 165 00:11:36,300 --> 00:11:37,430 Do you think I'm afraid of the government? 166 00:11:37,860 --> 00:11:39,350 I can't wait to kick their asses! 167 00:11:39,580 --> 00:11:40,500 The owner of the caravan 168 00:11:40,520 --> 00:11:41,680 used to run an armed escort agency. 169 00:11:41,700 --> 00:11:42,560 His subordinates 170 00:11:42,580 --> 00:11:43,950 must be hard to take down. 171 00:11:44,070 --> 00:11:44,430 Three. 172 00:11:44,470 --> 00:11:45,400 Think about it again. 173 00:11:45,520 --> 00:11:46,870 You're such a coward. 174 00:11:47,140 --> 00:11:47,870 Men at Black Tiger Fortress are fearless. 175 00:11:47,900 --> 00:11:49,010 Yes, you coward! 176 00:11:49,030 --> 00:11:50,210 We shouldn't be afraid of him! 177 00:11:50,250 --> 00:11:51,000 Get lost! 178 00:11:51,070 --> 00:11:51,740 No one asked for your opinion. 179 00:11:51,760 --> 00:11:52,850 You meathead. 180 00:11:52,870 --> 00:11:53,740 Did you just call me a meathead? 181 00:11:53,740 --> 00:11:54,640 Yes, meathead. 182 00:11:54,680 --> 00:11:55,390 You're a meathead! 183 00:11:59,830 --> 00:12:00,580 Shut up, all of you. 184 00:12:10,500 --> 00:12:11,110 Two. 185 00:12:12,350 --> 00:12:12,830 This spot 186 00:12:13,520 --> 00:12:14,810 is where we shall ambush them. 187 00:12:14,950 --> 00:12:15,420 Okay. 188 00:12:15,880 --> 00:12:16,670 Keep your eyes open. 189 00:12:16,860 --> 00:12:17,370 Okay. 190 00:12:17,580 --> 00:12:18,670 When Mr. Hu 191 00:12:18,710 --> 00:12:20,310 turns around this corner… 192 00:12:21,210 --> 00:12:22,010 Four, Five. 193 00:12:22,180 --> 00:12:22,580 Yes. 194 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 You'll cut off their escape 195 00:12:24,190 --> 00:12:25,310 from the back and right. 196 00:12:25,430 --> 00:12:26,060 Okay. 197 00:12:26,230 --> 00:12:26,820 Six. 198 00:12:27,600 --> 00:12:28,610 You'll stay here that day. 199 00:12:28,940 --> 00:12:29,950 Okay. Leave it to me. 200 00:12:30,430 --> 00:12:31,480 Yu Xiangjin 201 00:12:31,630 --> 00:12:32,200 knows 202 00:12:32,220 --> 00:12:33,310 we're here for the registration book 203 00:12:33,710 --> 00:12:34,800 but didn't say anything about it. 204 00:12:35,500 --> 00:12:36,510 She just brought us here to listen to 205 00:12:36,530 --> 00:12:37,410 their robbing plan. 206 00:12:37,870 --> 00:12:38,900 Do you know why? 207 00:12:39,570 --> 00:12:40,100 Of course. 208 00:12:40,350 --> 00:12:42,160 She wants to daunt us. 209 00:12:44,680 --> 00:12:45,980 She's trying us out 210 00:12:46,290 --> 00:12:47,560 to see if we're on her side. 211 00:12:48,060 --> 00:12:49,230 Is everyone clear? 212 00:12:49,300 --> 00:12:50,180 Yes! 213 00:12:50,500 --> 00:12:51,900 All of you should stay sharp that day. 214 00:12:51,970 --> 00:12:52,950 Sure! 215 00:12:54,630 --> 00:12:55,310 Three. 216 00:12:56,460 --> 00:12:58,480 This merchant is the man 217 00:12:58,520 --> 00:13:00,030 who milked you of all your money 218 00:13:00,430 --> 00:13:01,710 and ruined your family. 219 00:13:02,340 --> 00:13:04,460 On that day, 220 00:13:04,990 --> 00:13:05,770 you'll take the lead. 221 00:13:06,100 --> 00:13:06,630 No. 222 00:13:18,580 --> 00:13:19,340 Guys. 223 00:13:20,330 --> 00:13:21,170 I'd like to say a few words. 224 00:13:22,820 --> 00:13:23,660 The Mr. Hu 225 00:13:23,690 --> 00:13:24,950 you're planning to rob 226 00:13:25,300 --> 00:13:26,250 used to run an armed escort agency. 227 00:13:26,590 --> 00:13:27,800 He's hard to deal with. 228 00:13:28,500 --> 00:13:29,670 If you get rough with him, 229 00:13:30,580 --> 00:13:31,840 I'm afraid you can't get the goods 230 00:13:32,570 --> 00:13:33,200 and are very likely 231 00:13:33,220 --> 00:13:34,400 to suffer great losses. 232 00:13:35,110 --> 00:13:35,950 The price 233 00:13:35,980 --> 00:13:37,070 is too high. 234 00:13:37,470 --> 00:13:37,970 I think 235 00:13:39,840 --> 00:13:40,570 it's a stupid idea. 236 00:13:40,700 --> 00:13:42,550 Are you saying Master is stupid? 237 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 -I'm gonna rip your face off! -Three. 238 00:13:46,690 --> 00:13:47,320 Let him finish. 239 00:13:50,470 --> 00:13:51,370 I can help you 240 00:13:52,340 --> 00:13:53,430 get it done 241 00:13:54,540 --> 00:13:55,490 without losing anything. 242 00:13:57,990 --> 00:13:59,750 Really, bro? 243 00:14:00,950 --> 00:14:02,210 We don't need big talk here. 244 00:14:06,330 --> 00:14:07,170 Troupe Master Yu. 245 00:14:07,820 --> 00:14:09,770 You knew we'd come to you 246 00:14:10,220 --> 00:14:11,620 and let us listen to your plan. 247 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 You're trying us out, aren't you? 248 00:14:14,820 --> 00:14:15,930 You want to see 249 00:14:16,350 --> 00:14:17,650 if we can give you some advice. 250 00:14:18,140 --> 00:14:18,830 Since that's the case, 251 00:14:19,630 --> 00:14:20,870 I'll just be honest with you. 252 00:14:22,460 --> 00:14:23,810 I hate corrupt officials 253 00:14:24,180 --> 00:14:25,450 and money-oriented merchants too. 254 00:14:26,620 --> 00:14:27,920 I'll help you to the best of my ability. 255 00:14:28,490 --> 00:14:29,270 As for how, 256 00:14:30,000 --> 00:14:31,160 I have a great idea. 257 00:14:31,980 --> 00:14:33,470 But after it's done, 258 00:14:34,060 --> 00:14:35,360 you have to give me back my registration book. 259 00:14:39,230 --> 00:14:39,830 Troupe Master Yu. 260 00:14:40,820 --> 00:14:41,470 Master. 261 00:14:42,400 --> 00:14:43,220 What do you think? 262 00:14:59,830 --> 00:15:00,340 Master. 263 00:15:01,110 --> 00:15:02,500 We know little about those two men. 264 00:15:03,090 --> 00:15:04,540 I don't think we should trust them 265 00:15:05,340 --> 00:15:06,220 with such a serious matter. 266 00:15:08,700 --> 00:15:10,230 He planted Thirteen 267 00:15:10,250 --> 00:15:11,320 in our troupe 268 00:15:12,060 --> 00:15:13,700 and introduced Song Changsui to me 269 00:15:14,540 --> 00:15:16,890 so that he could sneak into the Song family's house 270 00:15:17,500 --> 00:15:18,990 when we held a banquet there. 271 00:15:20,570 --> 00:15:22,060 In the Song family's house, 272 00:15:22,830 --> 00:15:23,740 he didn't take anything 273 00:15:24,700 --> 00:15:25,990 but the registration book. 274 00:15:27,830 --> 00:15:29,300 There must be more to the story. 275 00:15:31,850 --> 00:15:33,460 We can take this opportunity 276 00:15:34,100 --> 00:15:35,350 to take his measure. 277 00:15:58,460 --> 00:15:59,720 In all the time I've collected herbs on the mountain, 278 00:16:00,060 --> 00:16:00,580 I've never noticed 279 00:16:00,580 --> 00:16:01,740 there's a cave with hot springs here. 280 00:16:05,710 --> 00:16:06,230 Man'er. 281 00:16:06,780 --> 00:16:08,380 We're planting leafy vegetables, 282 00:16:08,860 --> 00:16:10,230 but it'll be winter soon. 283 00:16:10,940 --> 00:16:11,680 Will they survive? 284 00:16:12,830 --> 00:16:14,660 This place has the right temperature and humidity. 285 00:16:16,130 --> 00:16:17,790 I don't know if it'll work or not. 286 00:16:18,460 --> 00:16:19,180 Let's give it a try. 287 00:16:20,410 --> 00:16:21,530 Okay. Let's give it a try. 288 00:16:28,690 --> 00:16:29,450 Man'er. Man'er. 289 00:16:30,830 --> 00:16:31,250 Man'er. 290 00:16:33,420 --> 00:16:33,860 What's wrong? 291 00:16:34,300 --> 00:16:34,820 Mr. Laojin… 292 00:16:35,430 --> 00:16:36,440 Mr. Laojin said… 293 00:16:36,820 --> 00:16:37,470 Catch your breath. 294 00:16:38,310 --> 00:16:39,190 Mr. Laojin said 295 00:16:39,590 --> 00:16:41,820 he just told the villagers 296 00:16:42,240 --> 00:16:43,460 that you and Youheng 297 00:16:43,710 --> 00:16:44,740 were getting married. 298 00:16:46,420 --> 00:16:47,110 What else did he say? 299 00:16:47,340 --> 00:16:49,590 He said the wedding date has been set 300 00:16:49,760 --> 00:16:51,800 and you'll be expecting very soon. 301 00:16:54,340 --> 00:16:54,950 Man'er. 302 00:16:55,430 --> 00:16:56,990 What does it mean you'll be expecting? 303 00:17:01,940 --> 00:17:03,120 It's just something 304 00:17:03,670 --> 00:17:04,670 that happens 305 00:17:05,069 --> 00:17:05,980 after a woman gets married. 306 00:17:07,910 --> 00:17:09,380 What will happen after she gets married? 307 00:17:11,710 --> 00:17:12,280 She'll… 308 00:17:12,300 --> 00:17:12,990 Seven. 309 00:17:13,900 --> 00:17:15,619 There seems to be a cricket over there. 310 00:17:15,980 --> 00:17:16,710 Go find them. 311 00:17:21,750 --> 00:17:22,260 Man'er. 312 00:17:23,310 --> 00:17:24,109 I'm really sorry. 313 00:17:24,950 --> 00:17:26,750 My dad must have said that 314 00:17:26,770 --> 00:17:27,740 because he saw us hang out a lot 315 00:17:28,140 --> 00:17:29,060 these days. 316 00:17:29,860 --> 00:17:30,620 If word spreads 317 00:17:31,180 --> 00:17:32,400 through the village, 318 00:17:32,660 --> 00:17:33,430 your reputation will be stained. 319 00:17:34,340 --> 00:17:36,060 I'll go talk to him now. 320 00:17:36,180 --> 00:17:36,710 Youheng. 321 00:17:37,380 --> 00:17:39,460 Shisanli Camp is a small place. 322 00:17:39,740 --> 00:17:41,270 It doesn't take the rumor more than two hours 323 00:17:42,070 --> 00:17:44,150 to reach everybody's ears. 324 00:17:45,010 --> 00:17:45,780 Just leave it be. 325 00:17:46,460 --> 00:17:47,510 Don't be mad at Mr. Laojin 326 00:17:47,550 --> 00:17:48,580 because of this. 327 00:17:49,710 --> 00:17:50,430 You don't mind? 328 00:17:51,230 --> 00:17:51,940 It's not true. 329 00:17:51,980 --> 00:17:52,970 Why should I mind? 330 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Youheng. 331 00:18:07,700 --> 00:18:09,170 I've been curious about something. 332 00:18:11,220 --> 00:18:11,900 Why does Mr. Laojin 333 00:18:12,630 --> 00:18:14,080 object to you becoming a physician? 334 00:18:16,940 --> 00:18:17,740 I don't know. 335 00:18:19,250 --> 00:18:21,540 I asked him several times. 336 00:18:22,310 --> 00:18:23,140 He just said 337 00:18:23,850 --> 00:18:24,330 being a physician 338 00:18:24,940 --> 00:18:26,310 can't earn as much as working in a private bank. 339 00:18:27,440 --> 00:18:28,130 As time went by, 340 00:18:28,700 --> 00:18:29,940 I stopped arguing with him. 341 00:18:30,720 --> 00:18:32,120 I just read medical books in secret 342 00:18:32,630 --> 00:18:34,230 and treat the villagers sometimes. 343 00:18:35,230 --> 00:18:36,120 If Mr. Laojin 344 00:18:36,140 --> 00:18:36,940 never agrees to it, 345 00:18:37,710 --> 00:18:38,680 you'll have to 346 00:18:38,700 --> 00:18:39,840 keep practicing medicine in secret. 347 00:18:40,550 --> 00:18:42,150 Don't you want your own clinic? 348 00:18:45,990 --> 00:18:46,660 Of course I want my own clinic. 349 00:18:47,960 --> 00:18:49,770 But I'm just 350 00:18:50,230 --> 00:18:51,470 an amateur now. 351 00:18:52,630 --> 00:18:53,510 To be a real physician, 352 00:18:53,950 --> 00:18:54,810 I still have a long way to go. 353 00:18:56,950 --> 00:18:57,800 If one day, 354 00:18:58,780 --> 00:18:59,710 I can have Dad's support 355 00:19:00,500 --> 00:19:01,390 and train under a famous physician 356 00:19:02,230 --> 00:19:03,320 to study medicine seriously, 357 00:19:03,950 --> 00:19:04,790 it'll be great. 358 00:19:07,250 --> 00:19:07,940 Sounds like 359 00:19:08,260 --> 00:19:09,060 there are physicians 360 00:19:09,100 --> 00:19:10,610 whom you admire very much. 361 00:19:12,020 --> 00:19:13,030 Gao Yang from Beichuan 362 00:19:13,440 --> 00:19:14,600 and He Zhixiang from Lingnan 363 00:19:15,570 --> 00:19:16,600 are both famous physicians. 364 00:19:17,180 --> 00:19:18,950 Imperial Physician Hu 365 00:19:19,220 --> 00:19:20,710 is a top-notch expert in traditional Chinese medicine. 366 00:19:21,470 --> 00:19:23,230 But because they're all so famous, 367 00:19:23,660 --> 00:19:24,640 without a recommendation, 368 00:19:25,060 --> 00:19:25,960 one can't even meet them, 369 00:19:26,810 --> 00:19:27,730 let alone train under them. 370 00:19:29,070 --> 00:19:29,980 Since you have a goal, 371 00:19:30,780 --> 00:19:31,700 you should give it a shot. 372 00:19:32,770 --> 00:19:34,140 You may succeed in the end. 373 00:19:36,970 --> 00:19:37,750 How about this, Youheng? 374 00:19:38,460 --> 00:19:39,030 You 375 00:19:39,370 --> 00:19:40,900 can read in this cave. 376 00:19:41,260 --> 00:19:42,330 No one will disturb you here. 377 00:19:42,710 --> 00:19:44,180 Besides, there are mountains behind it 378 00:19:44,540 --> 00:19:45,480 where you may find 379 00:19:45,500 --> 00:19:46,510 lots of herbs. 380 00:19:48,150 --> 00:19:48,670 Okay. 381 00:19:49,320 --> 00:19:50,100 When I read here, 382 00:19:50,630 --> 00:19:51,800 I can take care of the vegetables for you. 383 00:19:51,990 --> 00:19:52,790 It's killing two birds with one stone. 384 00:19:54,300 --> 00:19:55,180 Thank you, Youheng. 385 00:20:07,050 --> 00:20:07,830 I have to 386 00:20:07,850 --> 00:20:08,990 make good use of this cave. 387 00:20:09,870 --> 00:20:10,500 You must help me. 388 00:20:13,340 --> 00:20:13,990 Then it's a deal. 389 00:20:17,700 --> 00:20:18,840 Pinky swear. 390 00:20:18,880 --> 00:20:19,800 Don't break this promise, 391 00:20:19,810 --> 00:20:21,090 or you'll be a big fool. 392 00:20:43,710 --> 00:20:44,780 Time for dinner. 393 00:20:54,260 --> 00:20:55,200 Seven, remember. 394 00:20:55,700 --> 00:20:56,630 From now on, 395 00:20:56,940 --> 00:20:57,700 there are just the four of us at every meal. 396 00:20:58,290 --> 00:20:58,730 Man'er. 397 00:20:58,940 --> 00:21:00,910 Where is Shen Nuo? 398 00:21:01,900 --> 00:21:02,550 I don't know. 399 00:21:03,390 --> 00:21:04,000 Let's eat. 400 00:21:06,940 --> 00:21:07,470 Man'er. 401 00:21:08,430 --> 00:21:09,300 Actually, 402 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 I've been wanting to ask you this. 403 00:21:11,140 --> 00:21:11,940 Shen Nuo 404 00:21:12,260 --> 00:21:13,900 left without saying goodbye. 405 00:21:14,510 --> 00:21:15,750 Did something happen to him? 406 00:21:17,220 --> 00:21:17,990 He's a grown man. 407 00:21:17,990 --> 00:21:18,900 What could have happened to him? 408 00:21:19,270 --> 00:21:19,950 Besides, 409 00:21:20,470 --> 00:21:21,710 he's not family or anything. 410 00:21:22,070 --> 00:21:23,460 It's none of our business where he wants to go. 411 00:21:26,630 --> 00:21:27,700 You can't say that. 412 00:21:28,790 --> 00:21:30,870 Technically speaking, 413 00:21:31,730 --> 00:21:33,030 Shen Nuo is your mother's nephew. 414 00:21:33,480 --> 00:21:34,360 Even your grandparents 415 00:21:34,670 --> 00:21:35,620 have asked where he is 416 00:21:35,980 --> 00:21:36,940 many times. 417 00:21:38,010 --> 00:21:39,310 After living with us for so long, 418 00:21:39,840 --> 00:21:41,770 he's already part of the Lian family. 419 00:22:02,950 --> 00:22:03,300 Dad. 420 00:22:04,420 --> 00:22:04,980 Mom. 421 00:22:05,620 --> 00:22:06,220 Sorry. 422 00:22:07,550 --> 00:22:08,540 Shen Nuo left all of a sudden. 423 00:22:10,030 --> 00:22:10,990 You've been bothered by it. 424 00:22:13,470 --> 00:22:13,980 Man'er. 425 00:22:15,010 --> 00:22:16,730 Actually, 426 00:22:16,980 --> 00:22:18,050 we're not bothered 427 00:22:18,090 --> 00:22:18,770 because Shen Nuo left. 428 00:22:19,730 --> 00:22:20,550 We're bothered 429 00:22:21,500 --> 00:22:22,420 because after he left, 430 00:22:23,030 --> 00:22:23,950 our Man'er 431 00:22:23,970 --> 00:22:24,790 never laughs again. 432 00:22:31,540 --> 00:22:32,740 In our lives, 433 00:22:34,020 --> 00:22:34,860 there are inevitably 434 00:22:35,230 --> 00:22:36,370 things 435 00:22:36,790 --> 00:22:38,780 that we can't understand or get over. 436 00:22:39,790 --> 00:22:40,460 However, 437 00:22:41,810 --> 00:22:43,530 as long as there are still crops in the fields, 438 00:22:43,870 --> 00:22:44,540 we shall move on 439 00:22:44,940 --> 00:22:46,450 with our lives 440 00:22:46,980 --> 00:22:47,940 and eat three meals a day 441 00:22:48,130 --> 00:22:49,960 as we usually do. 442 00:22:50,190 --> 00:22:51,330 And the wine, 443 00:22:51,540 --> 00:22:52,540 we'll keep making it too. 444 00:22:52,860 --> 00:22:53,470 Right? 445 00:22:53,910 --> 00:22:54,390 Yes. 446 00:22:54,650 --> 00:22:56,950 So, no matter what happens, 447 00:22:57,460 --> 00:22:58,430 you should keep moving forward. 448 00:23:04,430 --> 00:23:05,060 What's wrong? 449 00:23:11,300 --> 00:23:12,140 Nothing. 450 00:23:13,510 --> 00:23:14,540 I'm just surprised 451 00:23:14,900 --> 00:23:15,500 that my father 452 00:23:15,820 --> 00:23:17,460 can be so eloquent. 453 00:23:24,580 --> 00:23:25,590 Come on. Eat up. 454 00:23:25,780 --> 00:23:26,550 Eat up. 455 00:23:26,700 --> 00:23:27,140 Thank you, Mom. 456 00:23:27,540 --> 00:23:28,610 You finally smile again. 457 00:23:34,750 --> 00:23:35,310 That's enough. 458 00:23:37,860 --> 00:23:38,950 Eat up, Seven. 459 00:24:07,430 --> 00:24:07,790 Who are you? 460 00:24:18,750 --> 00:24:19,220 Shouyi? 461 00:24:20,880 --> 00:24:22,390 What are you doing here? 462 00:24:24,740 --> 00:24:25,250 I… 463 00:24:28,230 --> 00:24:28,780 I was passing by. 464 00:24:29,990 --> 00:24:30,480 Passing by? 465 00:24:31,860 --> 00:24:32,220 Wait. 466 00:24:32,910 --> 00:24:33,860 You live 467 00:24:34,220 --> 00:24:35,240 in the opposite direction. 468 00:24:35,790 --> 00:24:37,030 How did you pass by here? 469 00:24:40,310 --> 00:24:40,870 I was passing by. 470 00:24:41,760 --> 00:24:42,200 Just passing by. 471 00:24:49,630 --> 00:24:50,350 It seems 472 00:24:51,020 --> 00:24:51,630 that from now on, 473 00:24:52,260 --> 00:24:53,630 we have to be careful. 474 00:24:54,150 --> 00:24:55,200 Many people want to know 475 00:24:55,220 --> 00:24:56,000 how we make wine. 476 00:24:56,550 --> 00:24:57,070 It's okay. 477 00:24:57,430 --> 00:24:58,080 Those 478 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 are just a few fermenting vats. 479 00:24:59,510 --> 00:25:00,430 The fermentation is not done yet. 480 00:25:00,750 --> 00:25:02,150 The last secret step… 481 00:25:06,780 --> 00:25:07,220 He… 482 00:25:07,450 --> 00:25:08,290 Why did he suddenly run away? 483 00:25:11,380 --> 00:25:11,990 He's afraid 484 00:25:12,200 --> 00:25:12,720 if he knows 485 00:25:12,740 --> 00:25:13,900 how you make wine, 486 00:25:13,980 --> 00:25:15,010 he won't be able to keep it a secret 487 00:25:15,220 --> 00:25:16,860 and your Grandma will squeeze it out of him. 488 00:25:17,450 --> 00:25:18,620 So he would sooner stay in the dark. 489 00:25:26,330 --> 00:25:27,760 Then let's keep him in the dark. 490 00:25:28,030 --> 00:25:28,980 Yeah. 491 00:25:32,470 --> 00:25:34,230 No wonder he ran away so fast. 492 00:26:54,370 --> 00:26:55,950 The distillation is finally done. 493 00:26:56,490 --> 00:26:56,810 Here. 494 00:26:57,310 --> 00:26:58,640 Let's see if the distilling vat 495 00:26:58,660 --> 00:26:59,450 your dad made worked well. 496 00:27:23,910 --> 00:27:24,640 The first fermentation 497 00:27:24,660 --> 00:27:25,380 was not long enough. 498 00:27:26,030 --> 00:27:26,990 It doesn't taste very good. 499 00:27:27,790 --> 00:27:28,460 Let me try it. 500 00:27:34,180 --> 00:27:34,660 Man'er. 501 00:27:35,020 --> 00:27:36,240 The wine 502 00:27:36,260 --> 00:27:36,950 tastes great to me. 503 00:27:37,270 --> 00:27:38,090 Let me take a sip. 504 00:27:43,150 --> 00:27:43,690 How's it? 505 00:27:45,270 --> 00:27:46,220 I don't know much about wine, 506 00:27:46,610 --> 00:27:48,250 but it tastes good to me. 507 00:27:48,700 --> 00:27:49,370 Great! 508 00:27:50,710 --> 00:27:51,720 I've had a grasp of 509 00:27:51,740 --> 00:27:52,790 how long the fermentation should be. 510 00:27:53,570 --> 00:27:54,340 The distillation of this batch of wine 511 00:27:54,700 --> 00:27:55,980 will be finished soon. 512 00:27:56,470 --> 00:27:57,310 Great. 513 00:27:57,430 --> 00:27:58,740 Mom, I want to try it too. 514 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 Seven, you can only have a sniff of it. 515 00:28:05,520 --> 00:28:06,800 Just sniffing at it made you drunk. 516 00:28:07,710 --> 00:28:08,460 It seems that the wine 517 00:28:08,500 --> 00:28:09,320 is strong enough. 518 00:28:09,990 --> 00:28:10,410 Man'er. 519 00:28:10,630 --> 00:28:12,660 Have you named the wine? 520 00:28:12,830 --> 00:28:14,340 It's distilled from grapes. 521 00:28:14,740 --> 00:28:15,600 So it should be called 522 00:28:15,620 --> 00:28:16,460 distilled grape wine. 523 00:28:16,950 --> 00:28:18,060 No. 524 00:28:18,380 --> 00:28:19,110 Think about it. 525 00:28:19,130 --> 00:28:21,210 Champion Red, Daughter Red. 526 00:28:21,680 --> 00:28:22,750 Famous wines 527 00:28:22,770 --> 00:28:23,500 all have amazing names. 528 00:28:24,030 --> 00:28:24,510 So, 529 00:28:24,530 --> 00:28:26,320 if we want the wine to sell well, 530 00:28:26,630 --> 00:28:28,310 we need to give it a good name. 531 00:28:29,470 --> 00:28:30,390 You have a point. 532 00:28:31,230 --> 00:28:31,700 Yeah. 533 00:28:32,430 --> 00:28:33,460 What should we call it? 534 00:28:35,220 --> 00:28:36,550 Brandy? 535 00:28:50,470 --> 00:28:51,060 How do you like it? 536 00:28:56,990 --> 00:28:57,660 You don't like how it tastes? 537 00:28:58,540 --> 00:28:59,230 No. 538 00:28:59,990 --> 00:29:02,180 I don't like this wine. 539 00:29:03,980 --> 00:29:05,470 I love it! 540 00:29:07,320 --> 00:29:08,350 That's great! 541 00:29:08,420 --> 00:29:11,140 The wine tastes amazing. 542 00:29:11,940 --> 00:29:14,340 But in this town, 543 00:29:14,360 --> 00:29:15,660 there has never been a wine 544 00:29:15,830 --> 00:29:16,670 called brandy. 545 00:29:17,220 --> 00:29:17,910 I'm afraid 546 00:29:18,730 --> 00:29:19,630 it won't sell well. 547 00:29:20,470 --> 00:29:21,230 I've figured out a way 548 00:29:21,270 --> 00:29:21,980 to sell this wine. 549 00:29:22,380 --> 00:29:22,990 Would you like to hear it? 550 00:29:25,510 --> 00:29:27,130 The prefectural exam will be held soon. 551 00:29:27,870 --> 00:29:29,710 Let's name this wine 552 00:29:29,990 --> 00:29:31,310 Champion Red Brandy 553 00:29:31,650 --> 00:29:32,570 and promote it actively. 554 00:29:32,990 --> 00:29:34,040 I've even got a slogan. 555 00:29:34,570 --> 00:29:35,950 Drink Champion Red Brandy 556 00:29:36,020 --> 00:29:37,340 and become the champion! 557 00:29:37,680 --> 00:29:38,770 That's a good idea. 558 00:29:39,150 --> 00:29:40,280 Before every prefectural exam, 559 00:29:40,430 --> 00:29:41,230 candidates all scramble 560 00:29:41,270 --> 00:29:42,820 to buy champion porridge 561 00:29:42,910 --> 00:29:43,900 and fortune trotters 562 00:29:43,980 --> 00:29:45,620 because of their auspicious names. 563 00:29:45,990 --> 00:29:46,810 That's right. 564 00:29:46,980 --> 00:29:48,160 Anyone who buys the champion wine 565 00:29:48,310 --> 00:29:49,060 can get a champion cake for free. 566 00:29:49,100 --> 00:29:50,180 That will be even more auspicious. 567 00:29:50,180 --> 00:29:51,420 Buy three big jars of wine, 568 00:29:51,500 --> 00:29:52,860 get one small jar of wine free. 569 00:29:52,890 --> 00:29:54,460 We can also offer poor candidates prizes. 570 00:29:54,500 --> 00:29:56,580 I can provide champion porridge 571 00:29:56,600 --> 00:29:58,350 and other side dishes for free. 572 00:29:58,390 --> 00:29:59,290 We can also prepare 573 00:29:59,310 --> 00:30:00,450 complimentary items 574 00:30:00,490 --> 00:30:01,440 like plates and bowls. 575 00:30:01,160 --> 00:30:02,670 [Fuchun Restaurant] 576 00:30:03,180 --> 00:30:04,020 It's finally sold! 577 00:30:04,460 --> 00:30:05,700 I can make 1,000 taels of gold soon. 578 00:30:30,110 --> 00:30:31,580 I think something is wrong. 579 00:30:32,130 --> 00:30:32,670 My Lord. 580 00:30:33,110 --> 00:30:34,020 The state road is on the left. 581 00:30:34,230 --> 00:30:35,590 There are soldiers patrolling along the way. 582 00:30:35,630 --> 00:30:36,470 It's relatively safe. 583 00:30:36,850 --> 00:30:37,900 But it'll take us at least a day and a night 584 00:30:37,920 --> 00:30:39,060 to walk out of this mountain. 585 00:30:39,230 --> 00:30:40,720 There's a shortcut right ahead of us. 586 00:30:40,950 --> 00:30:41,540 It can save us lots of time. 587 00:30:42,020 --> 00:30:43,220 However, 588 00:30:43,470 --> 00:30:44,620 we may encounter bandits along the way. 589 00:30:44,830 --> 00:30:46,450 There are so many of us. Don't be afraid. 590 00:30:46,620 --> 00:30:47,140 Yeah. 591 00:30:47,710 --> 00:30:48,620 In this area, 592 00:30:48,640 --> 00:30:49,880 no one dares to trifle with us. 593 00:30:50,320 --> 00:30:51,200 Back then, 594 00:30:51,220 --> 00:30:52,100 we helped the prefect 595 00:30:52,120 --> 00:30:53,260 fight bandits seven or eight times. 596 00:30:53,660 --> 00:30:54,860 At that time, we… 597 00:30:54,860 --> 00:30:57,420 Help! Help! 598 00:31:02,250 --> 00:31:03,720 Has something happened ahead? 599 00:31:03,990 --> 00:31:05,300 There are bandits on the state road. 600 00:31:05,570 --> 00:31:07,140 You'd better run. 601 00:31:07,160 --> 00:31:07,690 Let's go. 602 00:31:07,790 --> 00:31:09,470 Let's go. 603 00:31:10,150 --> 00:31:11,660 Should we take the shortcut? 604 00:31:15,020 --> 00:31:15,740 You ingrates. 605 00:31:16,410 --> 00:31:17,350 I didn't pay you to be cowards. 606 00:31:17,370 --> 00:31:18,280 A bunch of losers. 607 00:31:18,820 --> 00:31:19,540 You'll take the state road. 608 00:31:20,230 --> 00:31:21,660 Stop the bandits if you run into any. 609 00:31:22,080 --> 00:31:22,750 You guys, join them. 610 00:31:23,210 --> 00:31:24,220 The rest will bring the goods 611 00:31:25,380 --> 00:31:26,260 and take the shortcut with me. 612 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 Don't worry. I'm here. 613 00:31:30,100 --> 00:31:31,150 Hurry up. Go. 614 00:31:42,140 --> 00:31:43,020 Hurry. Keep up. 615 00:32:07,900 --> 00:32:08,550 We're set up. 616 00:32:24,510 --> 00:32:25,250 Sir. 617 00:32:25,790 --> 00:32:27,680 I can tell you're a kind man. 618 00:32:25,880 --> 00:32:27,980 ♫When I light♫ 619 00:32:28,020 --> 00:32:30,310 ♫The fire in my blood♫ 620 00:32:29,300 --> 00:32:30,600 Can you let us go? 621 00:32:30,920 --> 00:32:34,170 ♫I've lost count of how many battles I've fought♫ 622 00:32:31,210 --> 00:32:33,520 I can offer you this amount of money. 623 00:32:35,270 --> 00:32:37,980 ♫This is me♫ 624 00:32:37,890 --> 00:32:39,740 Deal. Deal. 625 00:32:38,380 --> 00:32:40,100 ♫After emerging from the chrysalis♫ 626 00:32:40,290 --> 00:32:42,740 ♫I follow my instincts♫ 627 00:32:42,910 --> 00:32:43,460 Go. 628 00:32:42,930 --> 00:32:46,320 ♫To cut off the arrows coming at me♫ 629 00:32:44,990 --> 00:32:45,710 Sir. 630 00:32:46,340 --> 00:32:48,440 ♫I have no limit♫ 631 00:32:46,440 --> 00:32:48,020 Don't run. 632 00:32:48,770 --> 00:32:51,130 ♫I run as fast as I can♫ 633 00:32:49,890 --> 00:32:51,520 Sir. Sir. 634 00:32:51,150 --> 00:32:52,740 ♫To outdo myself♫ 635 00:32:51,710 --> 00:32:52,430 Behave! 636 00:32:52,760 --> 00:32:54,650 ♫That's the belief I fight for♫ 637 00:32:54,320 --> 00:32:56,040 -Let go of me! -Behave! 638 00:32:54,800 --> 00:32:57,260 ♫Fate is testing me♫ 639 00:32:56,800 --> 00:32:57,910 Listen up, boys. 640 00:32:57,280 --> 00:32:59,380 ♫For the people I care about♫ 641 00:32:58,140 --> 00:32:59,300 Take whatever you want. 642 00:32:59,400 --> 00:33:01,610 ♫I'll fight to the end♫ 643 00:33:01,500 --> 00:33:02,050 Sir. 644 00:33:01,630 --> 00:33:05,180 ♫I'll return victorious♫ 645 00:33:02,910 --> 00:33:04,190 You're wrong about me. 646 00:33:11,380 --> 00:33:13,180 Mr. Hu is a loser. 647 00:33:13,330 --> 00:33:14,420 When we drew our swords, 648 00:33:14,590 --> 00:33:16,350 he was scared to death. 649 00:33:18,180 --> 00:33:19,380 Let me tell you. 650 00:33:19,420 --> 00:33:21,900 Shen nailed it today. 651 00:33:22,910 --> 00:33:24,900 Shen, you don't look like a bandit at all. 652 00:33:24,930 --> 00:33:25,680 I'm impressed. 653 00:33:26,310 --> 00:33:27,550 He raised his hand 654 00:33:27,700 --> 00:33:29,190 and held up five fingers. 655 00:33:29,710 --> 00:33:30,810 Mr. Hu thought 656 00:33:30,830 --> 00:33:32,070 he wanted to make a deal with him. 657 00:33:32,260 --> 00:33:34,020 You're so bad. 658 00:33:34,860 --> 00:33:35,740 You're so bad. 659 00:33:38,660 --> 00:33:40,370 Now you all know what Young… 660 00:33:40,390 --> 00:33:43,010 What Shen is capable of. 661 00:33:44,170 --> 00:33:45,990 He lured them into the trap 662 00:33:46,310 --> 00:33:48,140 and then created the distraction. 663 00:33:48,500 --> 00:33:49,020 In the end, 664 00:33:49,420 --> 00:33:50,360 they became fish in a barrel 665 00:33:50,370 --> 00:33:51,350 and we just took everything they had 666 00:33:51,390 --> 00:33:52,910 without a fight. 667 00:33:54,020 --> 00:33:55,030 Amazing! 668 00:33:55,030 --> 00:33:55,990 Let's drink up. 669 00:33:56,020 --> 00:33:56,770 Let's drink up. 670 00:33:56,980 --> 00:33:57,700 Come on. 671 00:33:57,930 --> 00:33:58,410 I'm so happy. 672 00:33:58,540 --> 00:34:00,380 Come on. Drink up. 673 00:34:00,470 --> 00:34:02,190 Come on. 674 00:34:04,460 --> 00:34:05,300 Drink. 675 00:34:06,940 --> 00:34:08,330 You're really something. 676 00:34:08,889 --> 00:34:10,800 We've had our differences 677 00:34:11,449 --> 00:34:13,370 but from now on, we're friends. 678 00:34:13,850 --> 00:34:14,420 Friends. 679 00:34:20,870 --> 00:34:22,110 It's my honor 680 00:34:22,610 --> 00:34:23,739 to get your recognition. 681 00:34:25,550 --> 00:34:26,900 What about our deal? 682 00:34:30,150 --> 00:34:31,889 There are rules here. 683 00:34:32,900 --> 00:34:34,350 What you did today 684 00:34:34,770 --> 00:34:36,199 will be considered a gift for us. 685 00:34:37,100 --> 00:34:38,550 It's just a small gift. 686 00:34:39,750 --> 00:34:41,409 We need more than it 687 00:34:41,980 --> 00:34:43,110 to give you what you want. 688 00:34:45,860 --> 00:34:46,870 So, 689 00:34:48,090 --> 00:34:49,080 are you going back on your word? 690 00:34:49,980 --> 00:34:51,469 Master doesn't want to be rude. 691 00:34:52,170 --> 00:34:53,530 She wouldn't ask you this 692 00:34:54,179 --> 00:34:55,460 so I'll ask it for her. 693 00:34:59,100 --> 00:35:00,270 What do you 694 00:35:01,430 --> 00:35:02,560 want that thing for? 695 00:35:08,150 --> 00:35:08,930 I just want to use it 696 00:35:09,600 --> 00:35:10,720 to soak the rich. 697 00:35:11,340 --> 00:35:12,020 I don't think 698 00:35:13,780 --> 00:35:15,400 it's that simple. 699 00:35:38,590 --> 00:35:39,540 Come on. 700 00:35:40,100 --> 00:35:41,030 It's such a lovely night. 701 00:35:41,240 --> 00:35:43,490 Let's just drink and put everything else aside. 702 00:35:44,260 --> 00:35:44,770 Come on. 703 00:35:46,990 --> 00:35:47,770 Shen. 704 00:35:48,460 --> 00:35:51,090 You're a brave man. 705 00:35:51,190 --> 00:35:52,220 I like you. 706 00:35:53,860 --> 00:35:54,530 Why don't you 707 00:35:54,930 --> 00:35:55,980 stay here for a few days? 708 00:35:56,630 --> 00:35:58,500 We can chat over drinks 709 00:35:58,670 --> 00:36:00,500 and the boys can have a chance 710 00:36:00,610 --> 00:36:02,410 to pick your brain. 711 00:36:03,270 --> 00:36:04,470 Cheers. 712 00:36:05,580 --> 00:36:06,550 Cheers. 713 00:36:07,900 --> 00:36:09,470 Shen. 714 00:36:09,980 --> 00:36:10,580 Thirteen. 715 00:36:11,150 --> 00:36:12,310 Stay here, will you? 716 00:36:12,620 --> 00:36:13,860 Tomorrow, I'll take you 717 00:36:13,880 --> 00:36:15,310 to Yufeng Restaurant 718 00:36:15,350 --> 00:36:16,020 to try braised pork trotters. 719 00:36:16,470 --> 00:36:17,280 They're so delicious 720 00:36:17,620 --> 00:36:19,150 that you'll want to have them again. 721 00:36:19,930 --> 00:36:21,070 How can you guys… 722 00:36:21,110 --> 00:36:21,590 That'll be great! 723 00:36:24,240 --> 00:36:25,200 Come on. 724 00:36:25,220 --> 00:36:26,130 Cheers. 725 00:36:26,230 --> 00:36:27,770 Cheers! 726 00:36:29,680 --> 00:36:30,920 Cheers! 727 00:36:31,150 --> 00:36:32,510 Drink up. 728 00:36:34,870 --> 00:36:36,530 Come on. Drink. 729 00:36:36,740 --> 00:36:38,190 We don't know where the registration book is. 730 00:36:38,500 --> 00:36:39,780 Let's play it by ear. 731 00:36:39,950 --> 00:36:41,950 Cheers. 732 00:36:44,510 --> 00:36:45,060 Come on. 733 00:36:46,460 --> 00:36:47,390 Come on. 734 00:36:50,430 --> 00:36:52,260 Come on. Cheers. 735 00:36:52,790 --> 00:36:53,310 Drink. 736 00:36:59,550 --> 00:37:02,760 ♫Great rivers flow east♫ 737 00:37:02,780 --> 00:37:06,750 ♫Stars in the sky follow the Big Dipper♫ 738 00:37:08,500 --> 00:37:09,530 ♫Follow the Big Dipper♫ 739 00:37:12,970 --> 00:37:14,780 ♫There's no turning back♫ 740 00:37:32,800 --> 00:37:33,920 Are you still thinking about it? 741 00:37:35,830 --> 00:37:36,920 Take your time. 742 00:37:39,060 --> 00:37:40,790 You're drunk. Go to sleep now. 743 00:37:41,040 --> 00:37:42,550 I'm not drunk. 744 00:37:45,780 --> 00:37:46,770 I'm leaving. 745 00:37:51,940 --> 00:37:53,100 Where's my wine? 746 00:37:54,310 --> 00:37:55,380 Where's my wine? 747 00:38:06,080 --> 00:38:09,310 ♫Pursuing and pursuing♫ 748 00:38:09,350 --> 00:38:11,240 ♫Helplessly♫ 749 00:38:11,640 --> 00:38:15,320 ♫My expectations are too high♫ 750 00:38:13,050 --> 00:38:14,630 [13.3 teals of gold] 751 00:38:15,970 --> 00:38:18,280 ♫They've faded away♫ 752 00:38:16,450 --> 00:38:17,300 I've finally earned money. 753 00:38:20,970 --> 00:38:24,540 ♫Walking and walking♫ 754 00:38:24,560 --> 00:38:26,200 ♫So hard to bear♫ 755 00:38:26,450 --> 00:38:30,130 ♫I crossed the crowd♫ 756 00:38:31,100 --> 00:38:33,720 ♫But you're no longer there♫ 757 00:38:35,930 --> 00:38:39,390 ♫You and me♫ 758 00:38:39,410 --> 00:38:40,760 ♫It's hard for us to be separated♫ 759 00:38:41,620 --> 00:38:45,280 ♫The arrangement of fate♫ 760 00:38:49,310 --> 00:38:52,820 ♫Don't wake up from this dream♫ 761 00:38:53,470 --> 00:38:55,250 ♫Let me stay♫ 762 00:38:55,690 --> 00:39:00,420 ♫Outside of time and space♫ 763 00:39:05,990 --> 00:39:13,130 ♫Come on and pursue♫ 764 00:39:13,590 --> 00:39:20,020 ♫Come on and pursue♫ 765 00:39:21,050 --> 00:39:28,150 ♫Keep walking♫ 766 00:39:28,610 --> 00:39:35,040 ♫Wandering and wandering♫ 767 00:39:36,030 --> 00:39:39,160 ♫Pursuing and pursuing♫ 768 00:39:39,660 --> 00:39:41,110 ♫Helplessly♫ 769 00:39:41,550 --> 00:39:45,670 ♫My expectations are too high♫ 770 00:39:46,050 --> 00:39:48,700 ♫They've faded away♫ 771 00:39:51,070 --> 00:39:54,410 ♫Walking and walking♫ 772 00:39:54,430 --> 00:39:56,130 ♫So hard to bear♫ 773 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 ♫I crossed the crowd♫ 774 00:40:01,010 --> 00:40:03,510 ♫But you're no longer there♫ 775 00:40:41,040 --> 00:40:42,300 Come and take a look. 776 00:40:42,850 --> 00:40:44,970 You've been studying for years 777 00:40:45,500 --> 00:40:47,370 and your efforts are finally going to pay off. 778 00:40:47,430 --> 00:40:48,420 Candidates. 779 00:40:47,490 --> 00:40:50,870 [Champion Red Prizes] 780 00:40:48,630 --> 00:40:49,660 After you drink 781 00:40:49,740 --> 00:40:50,980 Champion Red Brandy, 782 00:40:51,190 --> 00:40:53,040 you'll be able to pass the exam 783 00:40:53,180 --> 00:40:54,740 and get the position you want. 784 00:40:54,870 --> 00:40:56,310 Candidates from poor families 785 00:40:56,340 --> 00:40:57,470 who buy 786 00:40:57,470 --> 00:40:59,380 Champion Red Brandy 787 00:40:59,910 --> 00:41:02,070 and pass the exam 788 00:41:02,160 --> 00:41:02,990 will be given 789 00:41:03,000 --> 00:41:04,470 a prize. 790 00:41:05,430 --> 00:41:07,550 There are three prizes. 791 00:41:07,620 --> 00:41:09,570 The first prize is five teals of silver. 792 00:41:09,590 --> 00:41:10,660 Five taels of silver! 793 00:41:10,680 --> 00:41:11,820 The second prize is two taels of silver. 794 00:41:11,860 --> 00:41:12,470 Two taels? 795 00:41:12,510 --> 00:41:13,980 The third prize is one tael of silver. 796 00:41:14,070 --> 00:41:14,740 One tael. 797 00:41:14,760 --> 00:41:15,750 Just for its auspicious name, 798 00:41:15,830 --> 00:41:16,840 I have to buy a jar of it. 799 00:41:17,110 --> 00:41:18,270 Me too. 800 00:41:17,470 --> 00:41:18,290 [Champion Red Brandy] 801 00:41:18,310 --> 00:41:19,860 I want a jar as well. 802 00:41:19,860 --> 00:41:20,430 Line up. 803 00:41:20,430 --> 00:41:21,350 Wait in line. 804 00:41:21,940 --> 00:41:22,550 Give me a jar of it. 805 00:41:22,590 --> 00:41:23,540 I'd like a jar of it. Thank you. 806 00:41:27,470 --> 00:41:28,580 This is good wine. 807 00:41:30,320 --> 00:41:31,480 Buy a few more. 808 00:41:53,430 --> 00:41:54,310 Coming. 809 00:41:54,340 --> 00:41:55,390 The Song family is here. 810 00:41:55,930 --> 00:41:56,310 Let's go. 811 00:41:56,770 --> 00:41:58,180 Look at the betrothal gifts. 812 00:42:04,330 --> 00:42:05,740 So many gifts. 813 00:42:08,890 --> 00:42:10,050 There are all kinds of things. 814 00:42:11,540 --> 00:42:13,070 The bride is so fortunate. 815 00:42:13,240 --> 00:42:13,890 Yeah. 816 00:42:14,460 --> 00:42:16,030 One of their sons is a scholar 817 00:42:16,100 --> 00:42:16,750 and now their granddaughter 818 00:42:16,790 --> 00:42:17,900 is marrying into the Song family. 819 00:42:18,140 --> 00:42:19,860 The Lian family is stepping up in the world. 820 00:42:20,530 --> 00:42:21,660 Yeah. 821 00:43:08,890 --> 00:43:14,200 [Mission: earn 1,000 taels of gold] 822 00:43:08,890 --> 00:43:14,200 [Income: selling wine to Fuchun Restaurant, 126 teals] 823 00:43:08,890 --> 00:43:14,200 [Expenses: buying tools for making wine, 13 teals] 50182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.