All language subtitles for Psych.2.Lassie.Come.Home.2020.WEBRip.x264-ION10-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:10,709 [friedliche Musik] 2 00:00:10,786 --> 00:00:12,335 - Papa? 3 00:00:12,412 --> 00:00:14,212 - Ja, Carlton? 4 00:00:14,289 --> 00:00:15,567 - Da ist etwas Ich muss es wissen, 5 00:00:15,591 --> 00:00:17,268 und ich will dich nicht um meine Gefühle zu schonen. 6 00:00:17,292 --> 00:00:19,426 Ich kann mit der Wahrheit umgehen. 7 00:00:19,503 --> 00:00:21,386 - Okay, mein Sohn. Du hast mein Wort. 8 00:00:21,463 --> 00:00:23,680 Was hast du im Kopf? 9 00:00:23,757 --> 00:00:27,401 - Wenn ich groß bin, werde ich es sein Kann man sich so einen Bart wachsen lassen? 10 00:00:29,304 --> 00:00:32,281 - Du bist ein Lassiter, und Lassiter-Männer waren 11 00:00:32,357 --> 00:00:35,400 wachsende legendäre Gesichtsperücken für Generationen. 12 00:00:35,477 --> 00:00:37,736 Es ist ein Königsbart geboren in deinem Blut, 13 00:00:37,813 --> 00:00:39,571 über Jahrhunderte perfektioniert. 14 00:00:39,648 --> 00:00:43,075 Aber vergessen Sie nie, das ist es nicht der Bart, der den König ausmacht. 15 00:00:43,151 --> 00:00:45,505 - Ich weiß, ich weiß. Es ist die Königin. 16 00:00:45,529 --> 00:00:47,579 - Genau, mein Sohn. 17 00:00:47,656 --> 00:00:49,423 Wir sind fast da. 18 00:00:52,160 --> 00:00:55,054 [ominöse Musik] 19 00:00:55,130 --> 00:00:56,213 20 00:00:56,289 --> 00:00:59,257 - Papa? 21 00:00:59,334 --> 00:01:01,384 Papa? 22 00:01:01,461 --> 00:01:02,552 Papa wo bist du? 23 00:01:02,629 --> 00:01:08,391 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,736 Verlass mich nicht! 25 00:01:10,813 --> 00:01:12,687 Papa! 26 00:01:12,764 --> 00:01:14,815 Das ist Chief Lassiter. 27 00:01:14,891 --> 00:01:17,192 Es wurden Schüsse abgefeuert. 28 00:01:17,269 --> 00:01:19,152 Ich bin am Boden. 29 00:01:19,229 --> 00:01:23,323 Ich wurde überfallen und mehrmals geschossen. 30 00:01:23,400 --> 00:01:26,284 Ich brauche Verstärkung... sofort. 31 00:01:26,361 --> 00:01:28,587 32 00:01:28,664 --> 00:01:31,298 [stöhnt] 33 00:01:32,534 --> 00:01:35,293 Halte es. 34 00:01:35,370 --> 00:01:38,171 Bitte, ich habe eine Familie. 35 00:01:38,248 --> 00:01:39,422 [Waffenklicks] 36 00:01:39,499 --> 00:01:42,425 [finstere Musik] 37 00:01:42,502 --> 00:01:43,802 38 00:01:43,879 --> 00:01:47,356 - Carlton, erinnerst du dich überhaupt? Warum bist du hier? 39 00:01:48,884 --> 00:01:51,777 Denk nach, mein Sohn. Denken. 40 00:01:51,854 --> 00:01:54,688 41 00:01:54,764 --> 00:01:57,199 [Schuss] 42 00:02:00,821 --> 00:02:03,363 - Wir haben einen Beamten im Einsatz. Alle Einheiten reagieren. 43 00:02:03,440 --> 00:02:06,700 2016 Arkenstone Road. Situation kritisch. 44 00:02:06,776 --> 00:02:10,328 Verdächtiger immer noch auf freiem Fuß. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor. 45 00:02:10,405 --> 00:02:11,788 Beide: Überraschung! 46 00:02:11,865 --> 00:02:13,551 - Ah! - Überraschung Überraschung! 47 00:02:13,575 --> 00:02:15,375 - Was ist los mit euch beiden? 48 00:02:15,452 --> 00:02:16,677 - Hör zu. 49 00:02:17,871 --> 00:02:21,339 - Was ist das? - Das ist ein Geschenk für dich. 50 00:02:21,416 --> 00:02:22,549 [jammert] 51 00:02:22,626 --> 00:02:24,509 Treffen Sie Morrissey, den Rettungshund, 52 00:02:24,586 --> 00:02:26,645 hier, um dich zu retten von deiner eigenen Schönheit. 53 00:02:26,722 --> 00:02:28,608 - Der Hund dieses Hundes ist Chief Vick. - Er war. 54 00:02:28,632 --> 00:02:29,964 - Er biss ihre Tochter ständig. 55 00:02:30,042 --> 00:02:31,527 - Zuneigung nagt so hat es der Tierarzt genannt. 56 00:02:31,551 --> 00:02:32,851 - Er hat es Tollwut genannt, Shawn. 57 00:02:32,928 --> 00:02:34,488 - So oder so, der Chef, Gus, und ich bin gekommen 58 00:02:34,512 --> 00:02:35,645 zu einer kleinen Vereinbarung. 59 00:02:35,722 --> 00:02:36,655 - Sie hat ihn in meinem Büro freigelassen 60 00:02:36,732 --> 00:02:37,992 und raste mit ihrem Auto davon. 61 00:02:38,016 --> 00:02:39,511 - Dann hast du uns gerufen hier unten 62 00:02:39,535 --> 00:02:41,304 und das Ganze fühlte sich einfach an wie eine Win-Win-Situation. 63 00:02:41,328 --> 00:02:42,455 - Dieser Hund frisst meinen Fuß. 64 00:02:42,479 --> 00:02:43,539 - Morrissey! - Hör auf. 65 00:02:43,563 --> 00:02:44,516 - Psst. - Hör auf. 66 00:02:44,540 --> 00:02:45,917 - Fsst. - Hör auf. 67 00:02:45,941 --> 00:02:47,293 - Entschuldigung, Carlton, Ich wusste es nicht 68 00:02:47,317 --> 00:02:48,834 Du hattest Besuch. 69 00:02:50,737 --> 00:02:52,548 Oh, whoa, whoa, whoa. Leider keine Haustiere. 70 00:02:52,572 --> 00:02:54,331 - Haustiere? Tut mir Leid ich... 71 00:02:54,407 --> 00:02:55,540 [jammert] 72 00:02:55,617 --> 00:02:57,876 Oh! Das ist Morrissey. 73 00:02:57,953 --> 00:02:59,669 Er ist ein Therapiehund. 74 00:02:59,746 --> 00:03:01,379 - Hat er eine Weste? 75 00:03:01,456 --> 00:03:04,007 - Er tut es aber, er bevorzugt es um es eine „Weste“ zu nennen. 76 00:03:04,084 --> 00:03:06,384 Ich denke, Sie werden alles finden Checkt aus. 77 00:03:06,461 --> 00:03:07,552 - Hmm. 78 00:03:07,629 --> 00:03:08,962 Das ist ein altes Theraflu-T-Shirt 79 00:03:09,039 --> 00:03:12,432 mit Klebeband über der „Grippe“ und „py“ in Sharpie. 80 00:03:12,509 --> 00:03:13,683 - Du bist gut. 81 00:03:13,760 --> 00:03:16,645 Einen Punkt für dich, Dolores. [lacht] 82 00:03:16,721 --> 00:03:18,063 Mein Name ist Shawn Spencer 83 00:03:18,140 --> 00:03:19,667 und das ist mein Partner Bill Poopingtons. 84 00:03:19,691 --> 00:03:20,826 - NEIN. Shawn? 85 00:03:20,850 --> 00:03:21,775 - Was? - Seitenleiste. 86 00:03:21,851 --> 00:03:23,318 - In Ordnung. 87 00:03:23,395 --> 00:03:24,413 - Carlton, was ist los? im Augenblick? 88 00:03:24,437 --> 00:03:26,031 - Lassen Sie es gehen. - Ja. 89 00:03:26,055 --> 00:03:28,226 - Bill Poopingtons. Was ist das für ein Spitzname? 90 00:03:28,250 --> 00:03:29,710 - Siebenbürgen Niederländisch. Warum? 91 00:03:29,734 --> 00:03:30,742 - Nein, Shawn. 92 00:03:30,819 --> 00:03:32,327 Keine peinlichen Spitznamen mehr, 93 00:03:32,404 --> 00:03:33,631 vor allem vorne von Kollegen und Fachleuten. 94 00:03:33,655 --> 00:03:34,766 - Gus, sei nicht die Nacht 95 00:03:34,790 --> 00:03:36,384 Dein Vater ist eingeschlafen in deiner Mutter. 96 00:03:36,408 --> 00:03:37,707 Wir können nicht einfach aufhören, etwas zu tun 97 00:03:37,784 --> 00:03:39,259 Das machen wir schon seit zehn Jahren. 98 00:03:39,336 --> 00:03:40,554 Wir haben Fans; sie haben Erwartungen. 99 00:03:40,578 --> 00:03:41,987 Es wird eine große Gegenreaktion geben. 100 00:03:42,064 --> 00:03:43,808 - Shawn, wir sind zwei Idioten. Wir haben keine Fans. 101 00:03:43,832 --> 00:03:45,017 - [klickt mit der Zunge] 102 00:03:45,041 --> 00:03:46,424 - Von jetzt an, Ich mache die Spitznamen. 103 00:03:46,501 --> 00:03:47,645 - Nein nein Nein. Absolut nicht. 104 00:03:47,669 --> 00:03:48,969 Das ist wiederlich. 105 00:03:49,045 --> 00:03:51,680 Gegenvorschlag: Sie haben ein Ablehnungsrecht 106 00:03:51,756 --> 00:03:53,932 bis wir bei einem landen, der Ihnen gefällt. 107 00:03:54,009 --> 00:03:57,560 - Es ist ein Pflaster, aber im Moment okay. 108 00:03:57,637 --> 00:03:58,937 - Es tut mir furchtbar leid, Dolores. 109 00:03:59,014 --> 00:04:01,022 Was ich sagen wollte war: Mein Name ist Shawn Spencer 110 00:04:01,099 --> 00:04:04,763 und das ist mein vollwertiges Partner All-The-Pips-In-One. 111 00:04:04,787 --> 00:04:07,487 - Akzeptiert. Hallo. 112 00:04:07,564 --> 00:04:09,750 - Könntet ihr Jungs nehmen? ein kleiner Spaziergang mit mir? 113 00:04:09,774 --> 00:04:10,927 [klickt mit der Zunge] - Hmm. 114 00:04:10,951 --> 00:04:13,451 Lassie, ist das so? Was ich denke, dass es ist? 115 00:04:13,528 --> 00:04:15,412 [lacht] 116 00:04:15,488 --> 00:04:18,009 - Leute, ich liebe Tiere, aber ich bin sicher, dass du es weißt 117 00:04:18,033 --> 00:04:19,760 Was für ein prestigeträchtiger Ort das Herschel House ist. 118 00:04:19,784 --> 00:04:22,502 - Das tun wir, aber lassen Sie mich nur sagen: obwohl der Hund 119 00:04:22,579 --> 00:04:25,389 ist nicht vollständig zertifiziert und gegessen eines der beiden Gaspedale 120 00:04:25,465 --> 00:04:26,684 in unserem Auto auf dem Weg hierher... 121 00:04:26,708 --> 00:04:28,008 - Zwei was? 122 00:04:28,084 --> 00:04:29,724 - Das hatten wir gehofft Dieser Besuch allein würde es tun 123 00:04:29,794 --> 00:04:30,997 Beginnen Sie, Carlton bei der Heilung zu helfen seine verworrenen Erinnerungen. 124 00:04:31,021 --> 00:04:33,041 Er ist ein harter Mann mit der dicken Haut 125 00:04:33,065 --> 00:04:34,681 eines Nördlichen Breitmaulnashorns, 126 00:04:34,758 --> 00:04:37,767 aber das Herz eines kleineren, weniger weißes Nashorn. 127 00:04:37,844 --> 00:04:39,956 - Ich weiß, und du hast recht, Äh... 128 00:04:39,980 --> 00:04:42,605 - Es ist Burton, aber Sie können anrufen Ich Jermajesty 129 00:04:42,682 --> 00:04:45,108 oder was auch immer du möchtest, Dolores. 130 00:04:45,185 --> 00:04:48,361 - Nun, Jermajesty, Ich werde mich selbst treten 131 00:04:48,438 --> 00:04:50,624 für fallende Beute zu einem eleganten, gut sprechenden, 132 00:04:50,648 --> 00:04:52,877 Teufelskekse mit einem perfekten Schädel, 133 00:04:52,901 --> 00:04:55,794 aber ich mache eine Ausnahme. 134 00:04:57,447 --> 00:04:58,758 - „Dapper“ und „smooth-talking“ 135 00:04:58,782 --> 00:05:00,373 das hört sich nicht richtig an. 136 00:05:00,450 --> 00:05:02,042 - Herr Wilkerson, schöner Tag. 137 00:05:02,118 --> 00:05:05,337 Okay, Hund bleibt, aber er ist dran eine sehr kurze Leine. 138 00:05:05,413 --> 00:05:09,132 Kurze Leine. [lacht] 139 00:05:09,209 --> 00:05:11,760 Und im Gegenzug Ihr könnt mir sagen, warum 140 00:05:11,836 --> 00:05:13,081 Du bist wirklich hier. 141 00:05:13,105 --> 00:05:14,774 - Verdammt, sie ist gut. - Ja. 142 00:05:14,798 --> 00:05:16,609 - Alles klar, Lassie hat uns angerufen letzte Nacht. 143 00:05:16,633 --> 00:05:18,141 Er sieht Dinge. 144 00:05:18,218 --> 00:05:19,904 - Geister. - Nicht unbedingt Geister. 145 00:05:19,928 --> 00:05:21,144 - Aber wahrscheinlich Geister. 146 00:05:21,221 --> 00:05:22,406 - Aber es gibt eine Menge von seltsamen Dingen 147 00:05:22,430 --> 00:05:23,710 hier geht es weiter: 148 00:05:23,774 --> 00:05:25,534 unheimliche Stimmen in Pfeifen, Leichen werden geschleppt 149 00:05:25,558 --> 00:05:27,536 Nachts hinaus in den Wald, schwarzer Wackelpudding. 150 00:05:27,560 --> 00:05:28,847 - Wir schauen nach wenn diese Verbindung gebaut wurde 151 00:05:28,871 --> 00:05:30,070 auf einer indianischen Grabstätte. 152 00:05:30,146 --> 00:05:31,916 - Äh, es wurde gebaut auf einem alten Kmart, 153 00:05:31,940 --> 00:05:34,085 und er wird nie erwähnt ein Wort davon zu mir. 154 00:05:34,109 --> 00:05:35,729 - Das liegt daran, dass er es nicht tut Ich möchte, dass es jemand weiß. 155 00:05:35,753 --> 00:05:36,960 Wir haben Schweigen geschworen. 156 00:05:37,037 --> 00:05:38,578 Shawn kann es seiner Frau nicht sagen. 157 00:05:38,655 --> 00:05:40,016 Denkt meine Freundin Ich arbeite in einer Doppelschicht. 158 00:05:40,040 --> 00:05:41,443 Ich kann nicht einmal ihre Anrufe entgegennehmen. 159 00:05:41,467 --> 00:05:42,769 - Nun, das kannst du nicht ertragen ihre Anrufe, 160 00:05:42,793 --> 00:05:44,069 weil du es heruntergeladen hast eine betrügerische App 161 00:05:44,093 --> 00:05:45,137 Das verändert alle deine Emojis 162 00:05:45,161 --> 00:05:46,364 in kleine Jamaikaner. 163 00:05:46,388 --> 00:05:48,347 Siebzehn Viren. - Ich verstehe. 164 00:05:48,423 --> 00:05:49,975 Du hast also eine Freundin? - Ich tue. 165 00:05:49,999 --> 00:05:51,936 - Dolores, ich werde ehrlich sein mit dir. 166 00:05:51,960 --> 00:05:54,105 Ich habe nur „schwarzes Wackelpudding“ gesagt. denn das war Gus' Spitzname 167 00:05:54,129 --> 00:05:55,409 in unserer Erwachsenen-Völkerball-Liga. 168 00:05:55,463 --> 00:05:56,846 - Mm. 169 00:05:56,923 --> 00:05:59,377 - Und Lassie hat schreckliche Angst dass er verrückt wird. 170 00:05:59,401 --> 00:06:01,171 Jeder findet es heraus, es könnte ihn seinen Job kosten, 171 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 seine Würde, vielleicht sogar seine Familie. 172 00:06:03,638 --> 00:06:05,658 - Carlton erinnert sich nicht einmal warum er ging 173 00:06:05,682 --> 00:06:07,407 zu diesem verlassenen Gebäude. 174 00:06:07,484 --> 00:06:09,620 Seine einzige Erinnerung seines Schützen ist eine Silhouette, 175 00:06:09,644 --> 00:06:11,205 Er ist auf neun verschiedenen Medikamente, 176 00:06:11,229 --> 00:06:12,790 und wie ihr beide wisst, er erlitt einen schweren Schlaganfall 177 00:06:12,814 --> 00:06:13,975 während der Operation. 178 00:06:13,999 --> 00:06:15,927 Natürlich sieht er Dinge, 179 00:06:15,951 --> 00:06:17,795 aber in diese Fantasien einfließen lassen 180 00:06:17,819 --> 00:06:20,578 ist die am wenigsten hilfreiche Sache Du kannst es sofort tun, okay? 181 00:06:20,655 --> 00:06:23,039 Nun, ich weiß, das ist albern kleiner weißer Kerl, 182 00:06:23,116 --> 00:06:25,261 Routine für sexy schwarze Kerle Ihr beide habt es geschafft 183 00:06:25,285 --> 00:06:26,988 wie die Rückseite meines Kittels. 184 00:06:27,012 --> 00:06:28,545 Aber willst du wirklich helfen? 185 00:06:28,621 --> 00:06:30,847 Seien Sie einfach die erwachsenen Männer das du bist. 186 00:06:34,169 --> 00:06:35,769 - Okay, was ist hier los? 187 00:06:35,846 --> 00:06:37,126 - Was, Dolores? 188 00:06:37,172 --> 00:06:38,555 - Die Krankenschwester von „Farbe der Nacht“ 189 00:06:38,631 --> 00:06:39,898 Ich krieche überall um dich herum. 190 00:06:39,975 --> 00:06:41,628 - Ich weiß nicht, vielleicht ist sie attraktiv, 191 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 aber, Shawn, ich bin jetzt bei Selene. 192 00:06:43,678 --> 00:06:44,905 Ich kann nicht den Überblick behalten von jedem Shorty 193 00:06:44,929 --> 00:06:45,854 die wollen, was sie nicht haben können. 194 00:06:45,930 --> 00:06:48,198 [lacht] 195 00:06:51,686 --> 00:06:53,131 - Wo zum Teufel haben Seid ihr beide gewesen? 196 00:06:53,155 --> 00:06:54,571 - Tut mir leid, Lassie. 197 00:06:54,647 --> 00:06:56,000 Wir waren auf dem Weg die Treppe hinauf 198 00:06:56,024 --> 00:06:57,501 als Gus einen Jamba entdeckte direkt gegenüber. 199 00:06:57,525 --> 00:06:59,020 Wir haben es möglich gemacht. Wo ist der Hund? 200 00:06:59,044 --> 00:07:00,376 - Er ist aus dem Fenster gesprungen 201 00:07:00,454 --> 00:07:02,006 in der Sekunde, in der du rausgegangen bist die Tür, 202 00:07:02,030 --> 00:07:03,632 nahm mein Wackelpudding und rannte los direkt in den Wald. 203 00:07:03,656 --> 00:07:05,081 - Das macht Sinn. 204 00:07:05,158 --> 00:07:06,927 Er ist ein Jäger und Sammler auf höchstem Niveau. 205 00:07:06,951 --> 00:07:08,679 - Das war nicht das letzte Wackelpudding, aber, oder? 206 00:07:08,703 --> 00:07:10,055 - Spielt keine Rolle. Wir brauchen den Hund nicht. 207 00:07:10,079 --> 00:07:12,180 - Lassie, ich werde schneiden zur Jagd. 208 00:07:13,809 --> 00:07:15,278 Es wird sein ein harter Pass für uns. 209 00:07:15,302 --> 00:07:17,686 Wir können einfach nicht weiter lügen an unsere Damen 210 00:07:17,762 --> 00:07:20,180 um deinen Grusel zu vertuschen Geistersichtungen, okay? 211 00:07:20,256 --> 00:07:22,557 Es ist zu schwer. Sie kennen sich. 212 00:07:22,634 --> 00:07:24,642 Wir sind erwachsene Männer mit echten Schamhaaren. 213 00:07:24,719 --> 00:07:26,144 Lassen Sie mich Ihnen ein Bild davon geben. 214 00:07:26,221 --> 00:07:28,073 Du erinnerst dich an Eddie Murphys Schnurrbart in „Raw“? 215 00:07:28,097 --> 00:07:30,034 Nun, das ist es, was Gus hat geht direkt über den Zweig. 216 00:07:30,058 --> 00:07:33,818 Jetzt schauen Sie, was auch immer Sie denken Sie sehen, es ist hier oben. 217 00:07:33,895 --> 00:07:36,654 Du hast viel durchgemacht und Krankenhäuser sind gruselig, 218 00:07:36,731 --> 00:07:38,198 sogar superluxuriöse. 219 00:07:38,274 --> 00:07:40,033 Vertrau mir, Mann. 220 00:07:40,109 --> 00:07:43,203 Du bist einfach richtig high. 221 00:07:43,279 --> 00:07:44,691 - Hoch. 222 00:07:44,715 --> 00:07:47,757 [Tür knarrt] 223 00:07:49,044 --> 00:07:52,012 [unheimliche Musik] 224 00:07:53,748 --> 00:07:55,798 Äh, Shawn. 225 00:07:55,875 --> 00:07:57,100 Was ist im Maul dieses Hundes? 226 00:07:57,177 --> 00:07:59,519 - Gus, bitte. 227 00:08:00,922 --> 00:08:02,783 Es ist nichts weiter als eine menschliche Hand. 228 00:08:02,807 --> 00:08:06,017 Ach du lieber Gott! Es ist... es ist eine menschliche Hand. 229 00:08:06,094 --> 00:08:08,987 Und es ist abgedeckt in Blättern und Moos 230 00:08:09,064 --> 00:08:11,898 und es ist menschlich und es ist eine Hand. 231 00:08:11,975 --> 00:08:14,651 Ich muss meine Frau anrufen. 232 00:08:14,727 --> 00:08:16,819 Ich muss wieder lügen. 233 00:08:16,896 --> 00:08:19,197 Lassie, wir sind dabei. 234 00:08:19,274 --> 00:08:20,626 - Natürlich bist du dabei, Ihr Idioten. 235 00:08:20,650 --> 00:08:22,867 Da ist eine Hand in deiner Hand. 236 00:08:22,944 --> 00:08:25,381 - Mach weiter, Gus. Klopfen Sie es sanft hoch. 237 00:08:25,405 --> 00:08:27,025 - Holen Sie sich die tote Hand Weg von mir, Shawn. 238 00:08:27,049 --> 00:08:28,915 239 00:08:28,992 --> 00:08:31,905 [freche Rockmusik] 240 00:08:31,929 --> 00:08:35,922 241 00:08:35,999 --> 00:08:37,215 - 242 00:08:37,292 --> 00:08:39,245 243 00:08:39,269 --> 00:08:43,054 bis zur Reife 244 00:08:43,131 --> 00:08:44,722 245 00:08:44,799 --> 00:08:46,566 246 00:08:46,643 --> 00:08:49,769 zum selben verdammten Lied 247 00:08:49,846 --> 00:08:51,563 248 00:08:51,639 --> 00:08:54,774 du kannst nicht kriechen 249 00:08:54,851 --> 00:08:57,013 250 00:08:57,037 --> 00:08:58,903 251 00:08:58,980 --> 00:09:00,892 die Wahrheit sagen 252 00:09:00,916 --> 00:09:02,699 253 00:09:02,775 --> 00:09:04,086 irgendein Beweis 254 00:09:04,110 --> 00:09:05,743 255 00:09:05,820 --> 00:09:07,148 256 00:09:07,172 --> 00:09:08,913 257 00:09:08,990 --> 00:09:11,291 am Ende 258 00:09:11,367 --> 00:09:14,052 259 00:09:15,705 --> 00:09:19,215 [entspannte Musik] 260 00:09:19,292 --> 00:09:22,093 - Shawn, das gefällt mir nicht. 261 00:09:22,170 --> 00:09:23,581 - Gus, du hast Lassie gehört. 262 00:09:23,605 --> 00:09:25,930 Wir müssen diese Hand bekommen an Woody so schnell wie möglich. 263 00:09:26,007 --> 00:09:27,276 - Wenn es so schnell wie möglich ist, Warum haben wir zuerst angehalten? 264 00:09:27,300 --> 00:09:28,336 in Pokey Jacks Smoky Shack? 265 00:09:28,360 --> 00:09:30,101 - Weil ich kein Tier bin, Gus. 266 00:09:30,178 --> 00:09:31,822 - So oder so, heißt es genau dort an der Wand 267 00:09:31,846 --> 00:09:33,591 Es ist uns nicht erlaubt, es ist verboten, wir dürfen nicht lebendes Material zu versenden. 268 00:09:33,615 --> 00:09:34,992 - Nun, wenn diese Hand lebte noch, 269 00:09:35,016 --> 00:09:36,691 das wäre unangemessen, aber es ist nicht. 270 00:09:36,768 --> 00:09:39,152 Jetzt brauchen wir unsere Ausrüstung wenn wir es finden 271 00:09:39,228 --> 00:09:41,154 der Rest dieses Körpers bevor wir nach Hause fahren. 272 00:09:41,230 --> 00:09:43,042 - Alle unsere Sachen ist zurück in Psychphrancisco. 273 00:09:43,066 --> 00:09:45,166 - Oder ist es? 274 00:09:46,661 --> 00:09:48,036 Au. 275 00:09:48,112 --> 00:09:49,037 - Oh, du willst bummeln mit der Biene, oder? 276 00:09:49,113 --> 00:09:50,872 - [summet] 277 00:09:50,948 --> 00:09:54,362 [merkwürdige Musik] 278 00:09:54,386 --> 00:09:55,752 Ja. 279 00:09:55,828 --> 00:10:00,390 280 00:10:00,467 --> 00:10:03,051 Gus, wir sind zu Hause. 281 00:10:03,127 --> 00:10:05,803 [triumphale Fanfare] 282 00:10:05,880 --> 00:10:07,263 Jetzt gib mir etwas Chewie. 283 00:10:07,340 --> 00:10:10,150 - [imitiert Chewbacca] 284 00:10:11,153 --> 00:10:12,986 - Es wird besser. 285 00:10:14,823 --> 00:10:15,989 - Oh. 286 00:10:16,066 --> 00:10:19,025 [Katzen miauen] 287 00:10:19,102 --> 00:10:22,015 [verspielte Musik] 288 00:10:22,039 --> 00:10:28,084 289 00:10:29,404 --> 00:10:31,204 - Sind wir auf derselben Seite? im Augenblick? 290 00:10:31,280 --> 00:10:34,758 - Ja, alternativer Spider-Vers. 291 00:10:36,244 --> 00:10:38,461 - NEIN. 292 00:10:38,538 --> 00:10:41,339 - Oh,willkommen im Wurf, 293 00:10:41,416 --> 00:10:43,758 Nur Santa Barbara Pop-up-Katzenrestaurant. 294 00:10:43,835 --> 00:10:45,301 - Ah. 295 00:10:45,378 --> 00:10:47,804 - Sicher. - Natürlich. 296 00:10:47,880 --> 00:10:50,148 Ein Katzenfest. Wie schön. 297 00:10:50,225 --> 00:10:51,745 Wissen deine Eltern Bescheid? Du machst das? 298 00:10:51,801 --> 00:10:53,320 - Was? Was denkst du, wie alt ich bin? 299 00:10:53,344 --> 00:10:54,881 - Neun. - Einundvierzig. 300 00:10:54,905 --> 00:10:56,281 - Einundvierzig? - Wie das Mädchen aus „Orphan“. 301 00:10:56,305 --> 00:10:58,009 Herzlichen Glückwunsch, das Geschäft boomt. 302 00:10:58,033 --> 00:11:00,983 - Ähm, wir öffnen nicht für weitere 15 Minuten. 303 00:11:01,060 --> 00:11:03,069 - Oh, also die Katzen sind das nicht die Kunden? 304 00:11:03,146 --> 00:11:04,862 - Wer zum Teufel seid ihr? 305 00:11:04,939 --> 00:11:07,000 - Ich bin Shawn Spencer, das ist mein Partner Ding Dong Ditch. 306 00:11:07,024 --> 00:11:08,293 - Nein. - Claude O'Dirt. 307 00:11:08,317 --> 00:11:09,837 - Mm-mm. - Große Poppa-Pumpe? 308 00:11:09,861 --> 00:11:10,868 - Wärmer. 309 00:11:10,945 --> 00:11:12,047 - Lemona-Lemona-Lemona-Limette... 310 00:11:12,071 --> 00:11:13,296 - Hallo. 311 00:11:13,373 --> 00:11:15,092 - Wie hat es einem von euch ergangen? das Erwachsenenalter erreichen? 312 00:11:15,116 --> 00:11:16,999 - Mach dir keine Sorgen, das wirst du auch solange du es behältst 313 00:11:17,076 --> 00:11:18,334 die Einnahme Ihrer Vitamine. 314 00:11:18,411 --> 00:11:20,481 - Okay, ich bin kein Kind. Was willst du? 315 00:11:20,505 --> 00:11:22,099 - Ist das nicht offensichtlich? Wir wollen Liebe. 316 00:11:22,123 --> 00:11:23,339 - Und Kameradschaft. 317 00:11:23,416 --> 00:11:25,060 - Und das Ende des Elfenbeinhandels. 318 00:11:25,084 --> 00:11:26,637 - Aber am wichtigsten, Wir wollen wissen, was Sie denken 319 00:11:26,661 --> 00:11:29,220 Du machst Eröffnung eine Katzenfeteria in unserem Büro. 320 00:11:29,297 --> 00:11:31,472 - Naja, ich bin ein seriöser Unternehmer 321 00:11:31,549 --> 00:11:33,015 und ich habe diesen Raum gemietet 322 00:11:33,092 --> 00:11:34,862 Und es ist meins für die nächsten 19 Tage. 323 00:11:34,886 --> 00:11:37,019 Oh, die sind für Katzen. 324 00:11:37,096 --> 00:11:38,438 - Ich verstehe. 325 00:11:38,514 --> 00:11:40,075 - Okay, das werde ich tun Ehrlich zu euch. 326 00:11:40,099 --> 00:11:41,827 Ich bin in einem echten Dickens eines nach unten gerichteten Blicks 327 00:11:41,851 --> 00:11:42,970 mit dem Gesundheitsamt, Also werde ich dich brauchen 328 00:11:42,994 --> 00:11:44,110 auf den Punkt kommen. 329 00:11:44,187 --> 00:11:45,956 - In Ordnung, Hier ist die Zusammenfassung. 330 00:11:45,980 --> 00:11:48,292 Ich bin ein Hellseher und er ist ein sympathischer Mistkerl. 331 00:11:48,316 --> 00:11:50,836 Wir sind zurück zum Abholen Dutzende Detektivwerkzeuge 332 00:11:50,860 --> 00:11:52,463 das wir verstaut haben in den Wänden, der Decke, 333 00:11:52,487 --> 00:11:54,120 und Luftkanäle. 334 00:11:54,197 --> 00:11:55,924 Und das kann ein Schlagen erfordern ein Loch oder fünf. 335 00:11:55,948 --> 00:11:57,426 - Nun, das wirst du brauchen das aufgreifen 336 00:11:57,450 --> 00:11:59,759 mit dem Vermieter, und es wird ihm nicht gefallen. 337 00:11:59,836 --> 00:12:01,480 Da hinten. - Danke, alte Frau. 338 00:12:01,504 --> 00:12:04,064 Oder kleines Kind, was auch immer Sie sein mögen. 339 00:12:05,500 --> 00:12:07,269 - Was willst du? - Hallo. 340 00:12:07,293 --> 00:12:09,510 Auf der Suche nach Zustimmung um Ihre Trockenbauwand zu zerstören 341 00:12:09,587 --> 00:12:11,187 und ggf. entfernen Ihre Klimaanlage. 342 00:12:11,255 --> 00:12:13,064 - NEIN. Verschwinde. 343 00:12:13,141 --> 00:12:15,516 - "Verschwinde"? - Hmm. 344 00:12:15,593 --> 00:12:17,839 [klopft an die Tür] 345 00:12:17,863 --> 00:12:20,313 - Sir, wenn Sie es nur erlauben würden Ich erkläre das Ausmaß ... 346 00:12:20,389 --> 00:12:22,242 - NEIN. - Ja, warte, warte. 347 00:12:22,266 --> 00:12:23,535 - Sichern. 348 00:12:23,559 --> 00:12:24,795 - Wir können nicht anders, als es zu sein beunruhigt darüber, wie niedrig 349 00:12:24,819 --> 00:12:26,486 Das Register Ihrer Stimme ist. 350 00:12:26,562 --> 00:12:28,141 - Du machst offensichtlich etwas falsch eine Art gebrülltes Timbre. 351 00:12:28,165 --> 00:12:30,823 - Das ist kein Timbre. - Es ist gerade niedriger geworden. 352 00:12:30,900 --> 00:12:32,586 - Es ist die gleiche Stimme. - Sie geben also zu, dass es eine Stimme ist? 353 00:12:32,610 --> 00:12:34,118 - Ja, wen machst du, Tom wartet? 354 00:12:34,195 --> 00:12:35,506 - Kathleen Turner? - Harvey Fierstein? 355 00:12:35,530 --> 00:12:37,955 - Diedrich Bader? - Shawn. 356 00:12:38,032 --> 00:12:40,049 Komm hier rein. - Papa? 357 00:12:40,126 --> 00:12:42,093 Wie zum Teufel könnte das sein? Sie können es sich leisten zu kaufen 358 00:12:42,170 --> 00:12:44,045 die Psychiatrie? 359 00:12:44,121 --> 00:12:45,505 - Ich habe nichts gekauft. 360 00:12:45,581 --> 00:12:47,318 Du hast es versäumt, es zu sagen Ihr Vermieter 361 00:12:47,342 --> 00:12:48,422 dass du umgezogen bist. 362 00:12:48,459 --> 00:12:49,842 - Was? 363 00:12:49,919 --> 00:12:51,630 - Ich habe einfach abgeholt die Zahlungen 364 00:12:51,654 --> 00:12:52,520 und begann mit der Untervermietung zu jedem Hipster-Pop-up 365 00:12:52,597 --> 00:12:54,189 in die Stadt kommen. 366 00:12:54,265 --> 00:12:56,974 Ich rolle buchstäblich im verfügbaren Einkommen. 367 00:12:57,051 --> 00:12:58,111 [flüstert] Steuerfrei. 368 00:12:58,135 --> 00:12:59,852 - Das scheint illegal zu sein. 369 00:12:59,929 --> 00:13:01,448 - Warum störst du dich? meine Mieter? 370 00:13:01,472 --> 00:13:03,492 - Wir sind vielleicht zurückgeblieben ein paar Sachen, als wir umgezogen sind. 371 00:13:03,516 --> 00:13:06,804 - Sie haben einen Slow Cooker zurückgelassen mit einem 3-Pfund-Braten darin. 372 00:13:06,828 --> 00:13:09,111 Du hättest fast „Das sind wir“ den gesamten Block. 373 00:13:09,188 --> 00:13:10,288 - "Das sind wir"? 374 00:13:10,365 --> 00:13:11,634 Papa, warum guckst du zu? so geht das? 375 00:13:11,658 --> 00:13:13,210 Sie haben die gleiche Show auf ABC, aber neuer. 376 00:13:13,234 --> 00:13:14,542 [an die Tür klopfen] 377 00:13:16,571 --> 00:13:17,995 - Was willst du? 378 00:13:18,072 --> 00:13:19,297 - Äh, das ist peinlich, 379 00:13:19,374 --> 00:13:20,851 aber ich glaube, ich bin allergisch zu diesen Katzen. 380 00:13:20,875 --> 00:13:22,553 [niest] - Nicht mein Problem. 381 00:13:22,577 --> 00:13:24,001 - Was... 382 00:13:24,078 --> 00:13:25,606 - Schau, Papa, Das ist ein Lassie-Rätsel. 383 00:13:25,630 --> 00:13:27,432 Die Einsätze sind möglicherweise Leben und Tod, 384 00:13:27,456 --> 00:13:29,109 was bedeutet, dass ich brauche meine Nachtsichtbrille 385 00:13:29,133 --> 00:13:30,611 und meine Sammlung von Schnurrbärten 386 00:13:30,635 --> 00:13:32,980 um herumzuschnüffeln unentdeckt. 387 00:13:33,004 --> 00:13:34,284 Helfen Sie uns bitte? 388 00:13:36,215 --> 00:13:38,140 Für Lassie. 389 00:13:38,217 --> 00:13:41,069 - [seufzt] Natürlich. 390 00:13:41,145 --> 00:13:43,020 - Du verwendest wieder die Stimme. 391 00:13:43,097 --> 00:13:46,023 [angespannte Musik] 392 00:13:46,100 --> 00:13:48,137 393 00:13:48,161 --> 00:13:49,577 [Waffenklicks] 394 00:13:50,730 --> 00:13:52,238 [Schuss] 395 00:13:52,315 --> 00:13:54,352 - Überraschung! 396 00:13:54,376 --> 00:13:56,242 - Ich kann alle deine Zähne sehen, O'Hara. 397 00:13:56,319 --> 00:13:57,897 Also alle. 398 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 - Es tut mir leid, ich bin nur unangemessen schwindlig 399 00:13:59,363 --> 00:14:00,507 dich sehen. 400 00:14:00,531 --> 00:14:01,914 - Warten Sie eine Minute. Es ist nicht Montag. 401 00:14:01,991 --> 00:14:03,274 Warum bist du hier? 402 00:14:03,351 --> 00:14:06,043 - Carlton, das bist du absolut paranoid. 403 00:14:06,120 --> 00:14:07,545 Ich vermisse dich. 404 00:14:07,622 --> 00:14:09,422 - Wirklich? 405 00:14:09,498 --> 00:14:11,215 - Okay gut. 406 00:14:11,292 --> 00:14:15,206 Die Wahrheit ist, ich habe mich davongeschlichen heute Morgen, als ich das sah. 407 00:14:15,230 --> 00:14:18,306 [dramatische Musik] 408 00:14:18,382 --> 00:14:20,516 - Ist das Conway Twitty? 409 00:14:20,593 --> 00:14:23,477 - Das ist Reese Kessler, das Monster, das dich erschossen hat 410 00:14:23,554 --> 00:14:25,313 sechsmal kaltblütig. 411 00:14:25,389 --> 00:14:28,107 Sie haben ihn gestern abgeholt, legte ein umfassendes Geständnis ab, 412 00:14:28,184 --> 00:14:29,953 verzichtete auf das Recht auf einen Anwalt. 413 00:14:29,977 --> 00:14:31,347 Ich bügele noch ein paar Details aus, 414 00:14:31,371 --> 00:14:36,240 aber es riecht nach... 415 00:14:36,317 --> 00:14:37,544 Was? 416 00:14:37,568 --> 00:14:39,577 - Nichts. 417 00:14:39,654 --> 00:14:42,246 - Ich kenne dieses Gesicht. 418 00:14:42,323 --> 00:14:43,592 Ist das nicht der Typ? 419 00:14:43,616 --> 00:14:45,135 - Ich weiß nicht. Glauben Sie mir, ich wünschte, ich hätte es getan. 420 00:14:45,159 --> 00:14:47,084 Ich erinnere mich nicht. Ich arbeite dran. 421 00:14:47,161 --> 00:14:49,440 - Aber vielleicht der Grund Du machst dieses Gesicht 422 00:14:49,464 --> 00:14:52,381 liegt daran, dass dies nicht der Fall ist die richtige Person. 423 00:14:52,458 --> 00:14:55,426 Schauen Sie, die Wahrheit ist, Ich bin nicht hierher gekommen 424 00:14:55,503 --> 00:14:58,249 den ganzen Weg von San Francisco nur um ein Bote zu sein. 425 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Ich bin hierher gekommen, weil er es nicht erwähnt 426 00:15:00,466 --> 00:15:02,141 eine zweite Waffe in seinem Geständnis. 427 00:15:02,218 --> 00:15:04,112 Und ich weiß, dass sie nie gefunden wurden eine Schnecke dafür, 428 00:15:04,136 --> 00:15:05,322 aber ich weiß es auch Da fehlt eine Kugel 429 00:15:05,346 --> 00:15:06,687 vom Tatort. 430 00:15:06,764 --> 00:15:08,492 - O'Hara, das warst du schon zweimal gerügt 431 00:15:08,516 --> 00:15:09,649 um mich von diesem Fall fernzuhalten. 432 00:15:09,725 --> 00:15:11,679 Bitte hören Sie auf, Risiken einzugehen Deine Karriere. 433 00:15:11,703 --> 00:15:13,194 - Schau, ich will nur helfen. 434 00:15:13,270 --> 00:15:15,266 - "Helfen"? Großartig. 435 00:15:15,290 --> 00:15:16,915 Los geht's. 436 00:15:16,991 --> 00:15:18,168 - Das ist eine Einkaufsliste. 437 00:15:18,192 --> 00:15:20,368 - Unwahr. Es gibt auch einige Besorgungen. 438 00:15:20,444 --> 00:15:21,953 - Es gibt 93 davon. 439 00:15:22,029 --> 00:15:23,955 - Ja, also sollte es nicht dauern Du so lange. 440 00:15:24,031 --> 00:15:26,444 - Gus, wir haben alles Wir brauchen genau hier. 441 00:15:26,468 --> 00:15:28,301 Der beste verdammte Spürhund in der Geschichte 442 00:15:28,378 --> 00:15:29,961 der Half Moon Bay Tierheim. 443 00:15:30,037 --> 00:15:31,556 Morrissey bereits habe die Hand gefunden. 444 00:15:31,580 --> 00:15:34,256 Jetzt wird er akribisch schnüffeln dieser ganze Ort 445 00:15:34,333 --> 00:15:37,301 und führe uns direkt zum Rest des Körpers. 446 00:15:37,378 --> 00:15:39,762 Morrissey, schnuppern Sie mal daran. 447 00:15:39,839 --> 00:15:41,055 Hä? 448 00:15:41,132 --> 00:15:42,640 [knurrt] 449 00:15:42,717 --> 00:15:45,059 Schauen Sie jetzt zu und lernen Sie. 450 00:15:45,136 --> 00:15:48,145 [keuchend] 451 00:15:48,222 --> 00:15:51,148 [abenteuerliche Musik] 452 00:15:51,225 --> 00:15:54,068 453 00:15:54,145 --> 00:15:55,622 - Ich hätte wahrscheinlich gehen sollen die Leine an. 454 00:15:55,646 --> 00:15:57,413 - Glaubst du? 455 00:15:58,774 --> 00:16:00,294 - Verdammt, er hat geklärt schnell den Horizont. 456 00:16:05,030 --> 00:16:07,665 - Du bist der stärkste Mensch Ich weiß. 457 00:16:07,742 --> 00:16:09,208 - [kichert] Nein. 458 00:16:09,285 --> 00:16:10,721 - Ja, und ich beobachte dich stärker werden 459 00:16:10,745 --> 00:16:12,712 jeden einzelnen Tag. 460 00:16:12,788 --> 00:16:15,142 Und ich liebe dich, und ich weiß es nicht 461 00:16:15,166 --> 00:16:16,557 was ich ohne dich tun würde. 462 00:16:18,436 --> 00:16:20,397 [schnieft] Und ich werde am Montag zurück sein 463 00:16:20,421 --> 00:16:22,858 für unsere regelmäßig geplanter Besuch 464 00:16:22,882 --> 00:16:25,391 mit einer ausgefüllten Besorgungsliste 465 00:16:25,468 --> 00:16:28,394 und sieben Pfund Ghiradelli-Schokolade. 466 00:16:28,471 --> 00:16:29,604 - Okay. 467 00:16:29,680 --> 00:16:32,773 - Oh, und ich hätte es fast vergessen. 468 00:16:32,850 --> 00:16:34,525 - Was? 469 00:16:34,602 --> 00:16:38,571 - Ich dachte, du möchtest es vielleicht damit du es nie vergisst. 470 00:16:38,647 --> 00:16:42,158 Und ich verspreche es beim nächsten Mal Ich bin hier, kein Polizeigerede, 471 00:16:42,234 --> 00:16:43,712 es sei denn natürlich, Du willst über das Putten reden 472 00:16:43,736 --> 00:16:45,244 ein Wächter vor deiner Tür. 473 00:16:45,321 --> 00:16:46,682 Handeln? - Handeln. 474 00:16:46,706 --> 00:16:48,798 Wir müssen ehrlich sein miteinander. 475 00:16:50,626 --> 00:16:52,585 - Warum ist Morrisseys Gericht hier? 476 00:16:52,661 --> 00:16:55,296 - Wem was? 477 00:16:55,372 --> 00:16:57,392 - Shawn, wir haben uns verlaufen für eine Stunde. 478 00:16:57,416 --> 00:16:58,716 Dieser Hund kommt nie zurück. 479 00:16:58,793 --> 00:16:59,717 [das Telefon klingelt] 480 00:16:59,794 --> 00:17:01,394 - Baby aller Babes. 481 00:17:01,471 --> 00:17:02,731 - Ich kann es nicht glauben Du bist in Santa Barbara. 482 00:17:02,755 --> 00:17:04,316 - Was? Ich kann es erklären, Baby. 483 00:17:04,340 --> 00:17:05,451 Ich habe nur versucht zu helfen. 484 00:17:05,475 --> 00:17:06,526 - Bitte nicht. Hör einfach auf. 485 00:17:06,550 --> 00:17:08,129 Ich bin auch hier. 486 00:17:08,153 --> 00:17:09,237 Ich muss mit dir reden über das Abendessen. 487 00:17:09,261 --> 00:17:10,489 - Richtig, Abendessen. 488 00:17:10,513 --> 00:17:12,207 - Stornieren. - Ich werde nicht absagen. 489 00:17:12,231 --> 00:17:13,731 - Ich denke, wir sollten absagen. 490 00:17:13,808 --> 00:17:15,535 - Nein, wir werden nicht absagen. Sei nicht albern. 491 00:17:15,559 --> 00:17:17,412 Ich habe schon etwas in Bewegung ist das erstaunlich. 492 00:17:17,436 --> 00:17:19,140 Heute Nacht wird eine Nacht wir erinnern uns für immer daran. 493 00:17:19,164 --> 00:17:21,572 - Oh, ok. 494 00:17:21,649 --> 00:17:24,792 Ich bin einfach... ich stecke fest am Flughafen, 495 00:17:24,869 --> 00:17:26,671 und ich brauche vielleicht etwas mehr Zeit, 496 00:17:26,695 --> 00:17:27,815 Vielleicht sollten wir also einfach... 497 00:17:27,839 --> 00:17:29,382 - Hey, was du gesagt hast, ist perfekt. 498 00:17:29,406 --> 00:17:32,291 Wir sehen uns heute Abend. Ich liebe dich. 499 00:17:32,368 --> 00:17:34,447 - [seufzt] 500 00:17:34,471 --> 00:17:35,698 - Sie hat dir eine Chance gegeben. 501 00:17:35,722 --> 00:17:37,182 - Sie klang Wirklich seltsam, Gus. 502 00:17:37,206 --> 00:17:38,339 - Wie Lupita in „Wir“? 503 00:17:38,415 --> 00:17:39,695 - Nein, na ja, welches? 504 00:17:39,759 --> 00:17:40,852 - „Angebunden.“ [klickt mit der Zunge] 505 00:17:40,876 --> 00:17:42,538 - Nein, nicht so seltsam. 506 00:17:42,562 --> 00:17:44,457 Ich fühle mich einfach wie ich Lass sie dieses Mal im Stich. 507 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 - Du beschützt Lassie. Er flehte uns an, es ihr nicht zu sagen. 508 00:17:46,549 --> 00:17:48,224 - Das spielt keine Rolle, Gus. 509 00:17:48,300 --> 00:17:50,496 Ich kann nicht weiter herumschleichen und nicht mehr so ​​lügen. 510 00:17:50,520 --> 00:17:53,312 Sie sitzt wahrscheinlich am Flughafen alle mit nebligen Augen, 511 00:17:53,389 --> 00:17:54,766 Ich frage mich, ob ich es jemals sein werde 512 00:17:54,790 --> 00:17:56,493 der ehrliche erwachsene Arsch Mann, den sie verdient. 513 00:17:56,517 --> 00:17:59,077 Was bin ich... Lass uns nach Hause gehen. 514 00:18:03,783 --> 00:18:06,709 [unheilvolle Musik] 515 00:18:06,786 --> 00:18:13,800 516 00:18:17,413 --> 00:18:19,463 - Das ist Chief Lassiter. 517 00:18:19,540 --> 00:18:21,351 Es wurden Schüsse abgefeuert. Ich bin unten. 518 00:18:21,375 --> 00:18:22,925 [Schüsse] 519 00:18:23,002 --> 00:18:25,706 Ich wurde überfallen und mehrmals geschossen. 520 00:18:25,730 --> 00:18:27,605 [Schuss] 521 00:18:28,900 --> 00:18:31,212 - Wir haben einen Beamten im Einsatz. Alle Einheiten reagieren. 522 00:18:31,236 --> 00:18:32,236 [Schuss] 523 00:18:32,303 --> 00:18:33,519 Situation kritisch. 524 00:18:33,596 --> 00:18:36,272 525 00:18:36,348 --> 00:18:38,511 - Sie wurden nie gefunden die Schnecke dafür. 526 00:18:38,535 --> 00:18:40,609 527 00:18:40,686 --> 00:18:42,664 Es fehlt eine Kugel vom Tatort. 528 00:18:42,688 --> 00:18:49,669 529 00:18:51,280 --> 00:18:52,746 [Rascheln] 530 00:18:52,823 --> 00:18:59,804 531 00:19:03,417 --> 00:19:05,770 - Ich habe nichts gesehen! Nicht schießen. 532 00:19:05,794 --> 00:19:07,397 - Ich werde dir nicht weh tun. - Es tut mir Leid. 533 00:19:07,421 --> 00:19:08,701 Ich hätte nicht zurückkommen sollen. 534 00:19:08,756 --> 00:19:10,898 - Schau, du brauchst medizinische Aufmerksamkeit. 535 00:19:12,843 --> 00:19:14,393 Und ich brauche diese Kugel in deinem Bein. 536 00:19:14,470 --> 00:19:16,882 537 00:19:16,906 --> 00:19:19,885 [Dean Martins „Ain't That ein Tritt in den Kopf] 538 00:19:19,909 --> 00:19:24,695 539 00:19:24,772 --> 00:19:26,530 - 540 00:19:26,607 --> 00:19:27,540 - Sie ist später als wir. Gehen! 541 00:19:27,617 --> 00:19:28,793 - Alter! - Los, mach es! 542 00:19:28,817 --> 00:19:29,742 Sie wird jede Sekunde hier sein, Mann. 543 00:19:29,818 --> 00:19:31,619 Machen Sie es romantisch. 544 00:19:31,695 --> 00:19:34,255 Ich werde das Abendessen anrichten. Sie bestimmen die Stimmung. 545 00:19:34,323 --> 00:19:35,675 - im Kopf 546 00:19:35,699 --> 00:19:38,918 - Oh, Blütenblätter der nächsten Stufe, Gus. 547 00:19:38,994 --> 00:19:42,379 - wir werden verheiratet sein 548 00:19:42,456 --> 00:19:43,856 - Shawn, warum hast du das getan? Wählen Sie das Menü 549 00:19:43,883 --> 00:19:45,018 aus „A Charlie Brown Das Erntedankfest"? 550 00:19:45,042 --> 00:19:46,561 - Weil es das Einzige ist Sie hatten 551 00:19:46,585 --> 00:19:47,509 an der Tankstelle, Gus. 552 00:19:47,586 --> 00:19:49,312 - Komm schon, mein Sohn. 553 00:19:49,388 --> 00:19:50,482 [Klingelton des Telefons wird abgespielt] - 554 00:19:50,506 --> 00:19:51,430 - Beantworten Sie das nicht... nicht. 555 00:19:51,507 --> 00:19:52,525 - Ich könnte nicht, wenn ich wollte. 556 00:19:52,549 --> 00:19:53,766 Mein Telefon ist jetzt noch schlimmer. 557 00:19:53,842 --> 00:19:54,861 Keine der Tasten funktioniert. 558 00:19:54,885 --> 00:19:56,560 - Nun, wir ernten, was wir säen. 559 00:19:56,637 --> 00:19:57,697 - [Schlüssel klingeln] 560 00:19:57,721 --> 00:19:59,491 - Sie kommt. Okay! 561 00:19:59,515 --> 00:20:01,534 Ich muss die Kerzen holen. Du schleichst die Feuerleiter hinunter. 562 00:20:01,558 --> 00:20:04,568 - Cool. Moment, Feuerleiter? 563 00:20:04,645 --> 00:20:08,030 - Ich bin wirklich stolz darauf, wie Du hast das alles gemeistert. 564 00:20:08,107 --> 00:20:10,449 Es war großartig von Ihnen, auf Kaution auszusteigen zum Fall Lassiter, 565 00:20:10,526 --> 00:20:12,785 vor allem mit Kobolden auf dem Tisch. 566 00:20:12,861 --> 00:20:15,006 - Danke, aber ich weiß es auch Dass du nicht verkauft bist 567 00:20:15,030 --> 00:20:16,834 über den Kerl, der gestanden hat um Lassie zu erschießen. 568 00:20:16,858 --> 00:20:19,833 Aber, Baby, dein Hals ist hier weit draußen. 569 00:20:19,910 --> 00:20:22,962 - Shawn Spencer, bist du? derjenige, der sich Sorgen um mich machte 570 00:20:23,038 --> 00:20:24,672 herumschnüffeln Wo sollte ich nicht sein? 571 00:20:24,748 --> 00:20:25,901 - Stimmt, es fühlt sich gut an der Erwachsene sein 572 00:20:25,925 --> 00:20:27,060 in dieser Beziehung. 573 00:20:27,084 --> 00:20:28,144 - [lacht] - Nur dieses eine Mal. 574 00:20:28,168 --> 00:20:29,635 - Ja. 575 00:20:29,712 --> 00:20:32,023 - Aber im Ernst, bitte Versprich mir 576 00:20:32,047 --> 00:20:34,607 Das wirst du zulassen Die Einheimischen kümmern sich darum. 577 00:20:35,634 --> 00:20:37,112 - Natürlich. - Natürlich. 578 00:20:37,136 --> 00:20:38,956 Davon abgesehen, Ich werde diese Liste nehmen. 579 00:20:38,980 --> 00:20:40,573 Ich werde alles tun diese Besorgungen für dich, 580 00:20:40,597 --> 00:20:42,534 die einschließen „Lassies Rute polieren.“ 581 00:20:42,558 --> 00:20:44,995 Aber zuerst werde ich wickel uns beide ein 582 00:20:45,019 --> 00:20:46,369 in deinem liebsten grünen Snuggie. 583 00:20:46,445 --> 00:20:47,778 - [keucht] 584 00:20:47,855 --> 00:20:49,541 - Und wir werden da drin sein für eine Weile. 585 00:20:49,565 --> 00:20:51,749 - Es ist in der großen Kommode Schublade mit der gesamten Bettwäsche! 586 00:20:52,860 --> 00:20:54,910 - He. 587 00:20:54,987 --> 00:20:57,007 [jault] Was machst du? 588 00:20:57,031 --> 00:20:58,622 - Die Feuerleiter war steil, Shawn. 589 00:20:58,699 --> 00:21:01,136 - Komm schon Mann. Es ist ein paar Stunden her. 590 00:21:01,160 --> 00:21:03,720 Schau, ich habe es ihr den ganzen Nachmittag erzählt dass du weg sein würdest. 591 00:21:03,746 --> 00:21:04,982 Jetzt hast du mich verwandelt wieder zum Lügner. 592 00:21:05,006 --> 00:21:06,391 - Du bist ein Lügner. - Dein Vater ist ein Lügner. 593 00:21:06,415 --> 00:21:07,998 - Hast du es ihr gesagt über die Hand? 594 00:21:08,075 --> 00:21:08,841 - Nein, weil die Hand ist nicht wichtig, 595 00:21:08,917 --> 00:21:10,759 weil wir vom Fall abgekommen sind. 596 00:21:10,836 --> 00:21:12,397 Jetzt gib mir diesen verdammten Snuggie. - Holen Sie sich Ihren eigenen verdammten Snuggie. 597 00:21:12,421 --> 00:21:13,565 - Das ist mein verdammt gemütlicher... 598 00:21:13,589 --> 00:21:14,899 Au! - [grunzt] 599 00:21:14,923 --> 00:21:16,140 - Was ist das? 600 00:21:16,216 --> 00:21:17,817 - Nichts, Schatz. 601 00:21:22,139 --> 00:21:23,689 Hey Babe. 602 00:21:23,766 --> 00:21:24,868 Es ist komisch. Ich kann den Snuggie nicht finden. 603 00:21:24,892 --> 00:21:26,567 Aber weißt du was? 604 00:21:26,643 --> 00:21:28,389 Das brauchen wir nicht Kuschelig, weil... 605 00:21:28,413 --> 00:21:31,030 [Klingelton des Telefons wird abgespielt] - 606 00:21:31,106 --> 00:21:33,666 - Ist das Gus' Klingelton? 607 00:21:33,743 --> 00:21:36,535 - Das ist Gus' Klingelton, nicht wahr? 608 00:21:36,612 --> 00:21:39,913 Er muss sein Telefon vergessen haben Hier, dumme schwarze Gans. 609 00:21:39,990 --> 00:21:42,550 mir fällt gerade ein wo der Snuggie ist. 610 00:21:42,626 --> 00:21:44,596 Es ist im Schlafzimmer, aber es ist tief. 611 00:21:44,620 --> 00:21:47,463 Ich denke, das hat eine Tiefe. Wirst du danach suchen? 612 00:21:47,539 --> 00:21:48,881 - Du willst es nur sehen Wer ruft an 613 00:21:48,957 --> 00:21:50,060 So können Sie entscheiden, ob oder nicht, es abzuholen. 614 00:21:50,084 --> 00:21:51,717 - Willst du mich heiraten? 615 00:21:51,794 --> 00:21:52,988 - Nur wenn wir Toast haben können und Gummibärchen zum Abendessen 616 00:21:53,012 --> 00:21:54,053 jede Nacht. 617 00:21:54,129 --> 00:21:55,774 - Handeln. Das ist es. 618 00:21:55,798 --> 00:21:56,900 - Da ist es. - Das ist die Heimatbasis. 619 00:21:56,924 --> 00:21:58,858 - Ja. 620 00:21:58,934 --> 00:22:00,559 - Guter Gott, Mann, schalte das aus. 621 00:22:00,636 --> 00:22:01,935 - Ich versuche es. Es ist Woody. 622 00:22:02,012 --> 00:22:03,656 - Nun, antworten Sie. Er hat die Hand. 623 00:22:03,680 --> 00:22:05,075 - Ich dachte, du hättest die Hand gesagt war nicht wichtig. 624 00:22:05,099 --> 00:22:06,501 - Woher hast du ein Nutri-Grain-Riegel? 625 00:22:06,525 --> 00:22:07,992 - Mach dir darüber keine Sorgen, Shawn. 626 00:22:09,603 --> 00:22:10,694 - Mmm. 627 00:22:10,771 --> 00:22:12,905 Leute, zunächst einmal vielen Dank 628 00:22:12,981 --> 00:22:15,616 für das köstliche geräucherte Fleisch. 629 00:22:15,692 --> 00:22:17,187 - Er hat die Hand gegessen? - Er hat die Hand nicht gegessen. 630 00:22:17,211 --> 00:22:18,963 Ich habe etwas geräuchertes Fleisch hineingelegt mit der Hand rein. 631 00:22:18,987 --> 00:22:20,162 - Warum würdest du das tun? 632 00:22:20,239 --> 00:22:21,633 - Weil es 26 Dollar waren um die Box zu verschicken 633 00:22:21,657 --> 00:22:23,109 ob es voll war oder nicht, Gus. 634 00:22:23,133 --> 00:22:24,135 Ich dachte ausgerechnet an dich Könnte es zu schätzen wissen 635 00:22:24,159 --> 00:22:25,178 dieses Maß an Genügsamkeit. 636 00:22:25,202 --> 00:22:26,835 Woody? 637 00:22:26,912 --> 00:22:27,972 - Ich habe gute Neuigkeiten und ich habe schlechte Nachrichten. 638 00:22:27,996 --> 00:22:29,755 Das Wildbret, köstlich! 639 00:22:29,832 --> 00:22:31,173 [kichert] 640 00:22:31,250 --> 00:22:32,977 Oh, das gab es auch ein brauchbarer Ausdruck 641 00:22:33,001 --> 00:22:34,204 auf einem der Toten Finger. 642 00:22:34,228 --> 00:22:35,271 Ich habe einen Namen für das Opfer. 643 00:22:35,295 --> 00:22:37,846 Irgendein hochkarätiger Fertigungs-CEO 644 00:22:37,923 --> 00:22:39,431 mit dem Namen Devon Tileback. 645 00:22:39,508 --> 00:22:41,152 - Devon. Okay okay. 646 00:22:41,176 --> 00:22:42,726 Was sind die schlechten Nachrichten? 647 00:22:42,803 --> 00:22:44,280 - Shawn, der Büffel war zäh. 648 00:22:44,304 --> 00:22:45,990 Hat ein bisschen geschmeckt wie Fingernägel. 649 00:22:46,014 --> 00:22:47,200 - Das macht Sinn. Es war tatsächlich Toffelo. 650 00:22:47,224 --> 00:22:49,942 - Oh, Touffalo. Okay. 651 00:22:50,018 --> 00:22:51,538 - Verdammt, jetzt haben wir es geschafft ein echter Mordfall 652 00:22:51,562 --> 00:22:52,473 und ein echtes Opfer. 653 00:22:52,497 --> 00:22:53,987 - Nein, nein, nein, nein. 654 00:22:54,064 --> 00:22:55,542 Er wurde nicht ermordet oder von einer Hexe aufgelöst. 655 00:22:55,566 --> 00:22:56,907 Er hat Selbstmord begangen. 656 00:22:56,984 --> 00:22:58,729 - Selbstmord? - Ja, vor ungefähr einer Woche. 657 00:22:58,753 --> 00:23:00,689 Sprang von einer Brücke in den Santa Ynez River. 658 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 Die Leiche wurde nie gefunden bis jetzt, schätze ich. 659 00:23:02,322 --> 00:23:03,716 [klappern, Baby gurrt] 660 00:23:03,740 --> 00:23:07,009 Luka, nein. Nein, Süße. 661 00:23:07,086 --> 00:23:09,962 Butterflys Baby spielt wieder mit einer Milz. 662 00:23:10,038 --> 00:23:11,850 Ich sollte gehen. - Ja, das solltest du. 663 00:23:11,874 --> 00:23:13,590 - Nun, das ist großartig. 664 00:23:13,667 --> 00:23:15,019 Es gibt keinen Geist. Es ist offen und geschlossen. 665 00:23:15,043 --> 00:23:16,102 Wir sind aus dem Schneider. 666 00:23:16,178 --> 00:23:17,895 - Nein, Gus, das ist schlimm. 667 00:23:17,972 --> 00:23:20,191 Der Selbstmord, die Hand taucht hinter dem Krankenhaus auf 668 00:23:20,215 --> 00:23:22,026 wo Lassie Geister sieht... Aufleuchten. 669 00:23:22,050 --> 00:23:23,320 Jules wird gleich zurückgehen dort unten 670 00:23:23,344 --> 00:23:24,643 wenn sie das alles hört. 671 00:23:24,720 --> 00:23:25,905 Wir müssen sie retten von sich selbst. 672 00:23:25,929 --> 00:23:27,213 - Was bedeutet das überhaupt? 673 00:23:27,289 --> 00:23:28,700 - Das bedeutet, dass wir zurückgehen nach Santa Barbara 674 00:23:28,724 --> 00:23:30,149 und wieder anfangen zu lügen. 675 00:23:30,225 --> 00:23:31,327 Seien Sie vorsichtig vor Spinnen. 676 00:23:31,351 --> 00:23:33,152 - [Stottern] 677 00:23:33,228 --> 00:23:35,529 Shawn! - Hier kommt der Kitzler! 678 00:23:35,606 --> 00:23:38,532 [unheimliche Musik] 679 00:23:38,609 --> 00:23:45,589 680 00:23:48,744 --> 00:23:50,678 - [ausrufend] 681 00:23:51,955 --> 00:23:53,139 [Schuss] 682 00:23:54,333 --> 00:23:55,841 [jammert] 683 00:23:55,918 --> 00:23:57,009 - Morrissey? 684 00:23:57,085 --> 00:23:58,969 [jammert] 685 00:23:59,046 --> 00:24:00,679 NEIN. 686 00:24:00,756 --> 00:24:02,901 Was habe ich dir gesagt über das Aufstehen auf dem Bett? 687 00:24:02,925 --> 00:24:05,642 Runter. 688 00:24:05,719 --> 00:24:07,561 Aus. 689 00:24:07,638 --> 00:24:09,758 Ich kann dich von mir entfernen wann immer ich will. 690 00:24:09,806 --> 00:24:11,023 [jammert] 691 00:24:11,099 --> 00:24:12,316 [seufzt] 692 00:24:12,392 --> 00:24:13,284 Eigentlich stimmt das nicht, ist es? 693 00:24:13,360 --> 00:24:15,152 [hohes Jammern] 694 00:24:15,229 --> 00:24:17,229 Du denkst, ich bin ein Betrüger, nicht wahr? 695 00:24:17,272 --> 00:24:18,666 Du denkst, sie werden es tun zieh mich in den Ruhestand, 696 00:24:18,690 --> 00:24:21,617 wird eine Belastung für meine Familie sein. 697 00:24:21,693 --> 00:24:23,213 Werde im La-z-Boy sitzen der Rest meines Lebens 698 00:24:23,237 --> 00:24:25,037 schreit den Fernseher an. 699 00:24:25,113 --> 00:24:28,957 Oh, Mist, das wäre scheiße. 700 00:24:29,034 --> 00:24:31,802 Ich werde mit dir auf Augenhöhe sein, Hund, Nur zwischen dir und mir. 701 00:24:31,879 --> 00:24:34,213 Ich weiß nicht, ob ich das jemals tun werde wieder gehen. 702 00:24:34,289 --> 00:24:36,965 - [grunzend] 703 00:24:37,042 --> 00:24:39,760 - Wo schaust du hin? 704 00:24:39,836 --> 00:24:41,053 - [stöhnt] 705 00:24:41,129 --> 00:24:44,056 [spannende Musik] 706 00:24:44,132 --> 00:24:49,728 707 00:24:49,805 --> 00:24:52,531 [stöhnt] - Das siehst du doch, oder? 708 00:24:52,608 --> 00:24:53,815 [stöhnt] 709 00:24:53,892 --> 00:24:55,170 Ich meine, das ist der Typ wirklich blutend. 710 00:24:55,194 --> 00:24:57,778 Komm schon, Hund, sag es mir Ich bin nicht verrückt. 711 00:24:57,854 --> 00:25:00,166 - Natürlich bist du nicht verrückt. Du bist ein Lassiter. 712 00:25:00,190 --> 00:25:02,032 - Ich dachte, ich habe es dir gesagt um mich in Ruhe zu lassen. 713 00:25:02,109 --> 00:25:05,619 - Ich weiß, mein Sohn, aber das haben wir Es gibt so viel Nachholbedarf. 714 00:25:05,696 --> 00:25:07,963 715 00:25:12,761 --> 00:25:15,045 - Oh, Lassie, Lassie, Lassie. 716 00:25:15,122 --> 00:25:18,882 Schauen Sie, wir glauben, dass Sie es gesehen haben etwas letzte Nacht, 717 00:25:18,959 --> 00:25:20,842 aber warum sollte ein Mann blutgetränkt 718 00:25:20,919 --> 00:25:23,053 schleiche dich in einige Ställe in einem Genesungsheim? 719 00:25:23,130 --> 00:25:26,098 - Ich weiß, was ich gesehen habe. - Hat das noch jemand gesehen? 720 00:25:26,174 --> 00:25:27,274 - Ja. 721 00:25:29,928 --> 00:25:31,114 - Ein Hund? 722 00:25:31,138 --> 00:25:33,230 - Ach du lieber Gott, Morrissey hat Dolores gegessen. 723 00:25:33,307 --> 00:25:34,690 - Dolores geht es gut. 724 00:25:34,766 --> 00:25:37,150 - Schau, Lassie, Wir versuchen es hier, Mann. 725 00:25:37,227 --> 00:25:38,151 Wir sind. 726 00:25:38,228 --> 00:25:39,736 Aber diese Hand, erinnerst du dich? 727 00:25:39,813 --> 00:25:41,463 Die Hand, die Morrissey gefunden hat gehört 728 00:25:41,540 --> 00:25:43,624 irgendein technikbegeisterter CEO sprang in den Fluss. 729 00:25:43,701 --> 00:25:45,867 Es hat nichts mit Dir zu tun oder das Herschel-Haus. 730 00:25:45,944 --> 00:25:48,370 Und diese Reisen geheim zu halten erweist sich als sehr schwierig. 731 00:25:48,447 --> 00:25:50,622 Gus schlief in einer Schublade letzte Nacht. 732 00:25:50,699 --> 00:25:52,010 - Vollständige Offenlegung, Es ist der beste Schlaf 733 00:25:52,034 --> 00:25:53,333 Ich habe seit Jahren. 734 00:25:53,410 --> 00:25:55,013 Vielleicht bleibe ich sogar dort heute Abend wieder. 735 00:25:55,037 --> 00:25:56,347 - Ja, raten Sie noch einmal. - Du wirst es nie wissen. 736 00:25:56,371 --> 00:25:58,130 - Egal, Ihr Einziger Zeuge ist ein Hund, 737 00:25:58,206 --> 00:25:59,965 von dem ich nicht überzeugt bin habe keine Krankenschwester gegessen. 738 00:26:00,042 --> 00:26:03,060 - Leute, bitte, Schauen Sie sich einfach die Ställe an 739 00:26:03,137 --> 00:26:04,772 und dann kannst du es mir sagen Ich bin verrückt. 740 00:26:04,796 --> 00:26:06,190 - Er sagte „bitte“. - Er hat. 741 00:26:06,214 --> 00:26:07,214 - Schießen. 742 00:26:07,249 --> 00:26:10,142 [fröhliche Musik] 743 00:26:10,218 --> 00:26:12,394 744 00:26:12,471 --> 00:26:14,321 [das Telefon klingelt] 745 00:26:16,892 --> 00:26:18,077 - [keucht] Selene. 746 00:26:18,101 --> 00:26:19,735 - Oh, hallo, Julia. 747 00:26:19,811 --> 00:26:21,956 Wissen Sie, wo ich einreichen kann? eine Vermisstenanzeige? 748 00:26:21,980 --> 00:26:25,282 - Oh ja, das kann ich das gleich für dich. 749 00:26:25,359 --> 00:26:26,836 Für wen ist es? - Gus. 750 00:26:26,860 --> 00:26:28,293 - Gus? 751 00:26:28,370 --> 00:26:29,380 - Ja, er ist nicht bei der Arbeit und er hat nicht geantwortet 752 00:26:29,404 --> 00:26:30,704 sein Telefon in zwei Tagen. 753 00:26:30,781 --> 00:26:32,084 Und ich habe angerufen von vielen Telefonen. 754 00:26:32,108 --> 00:26:34,675 - Selene, komm schon, hier ist Gus. Das ist gut. 755 00:26:34,752 --> 00:26:37,096 Das hat er nicht ein trügerischer Knochen in seinem... oh. 756 00:26:37,120 --> 00:26:38,222 Weißt du was? 757 00:26:38,246 --> 00:26:40,097 Er hat sein Telefon bei uns zu Hause liegen lassen 758 00:26:40,174 --> 00:26:42,060 als sie zurückkamen aus Santa Barbara. 759 00:26:42,084 --> 00:26:43,392 - Was? 760 00:26:43,469 --> 00:26:45,063 Er sagte mir nicht, dass er gehen würde nach Santa Barbara. 761 00:26:45,087 --> 00:26:46,386 - Shawn auch nicht. 762 00:26:46,463 --> 00:26:48,207 Das liegt daran, dass sie es waren herumschleichen 763 00:26:48,231 --> 00:26:49,484 In einem Fall wollten sie mich nicht wissen von. 764 00:26:49,508 --> 00:26:50,726 - Und das regt dich nicht auf? - NEIN. 765 00:26:50,750 --> 00:26:52,384 Es macht es mir leichter 766 00:26:52,461 --> 00:26:54,072 herumschleichen und nachforschen Fälle, von denen sie nichts wissen. 767 00:26:54,096 --> 00:26:55,863 - Julia, da ist etwas oder jemand 768 00:26:55,939 --> 00:26:57,033 er erzählt mir nichts davon. 769 00:26:57,057 --> 00:26:58,699 - Oh, geht es hier um die Krankenschwester? 770 00:27:00,477 --> 00:27:03,737 - Welche Krankenschwester? 771 00:27:03,814 --> 00:27:06,031 - Oh nein, es ist nichts. 772 00:27:06,108 --> 00:27:09,062 Lassiters Krankenschwester, Sie ist einfach sehr süß, 773 00:27:09,086 --> 00:27:10,797 und sie scheint einfach Gus wirklich mögen. 774 00:27:10,821 --> 00:27:12,245 Super unschuldig. 775 00:27:12,322 --> 00:27:15,874 Entschuldigung, warum sollte Kessler seinem eigenen Alibi widersprechen? 776 00:27:15,951 --> 00:27:17,738 Es sei denn, er wurde dazu gezwungen. 777 00:27:17,762 --> 00:27:19,111 Weißt du was, Selene? 778 00:27:19,188 --> 00:27:20,732 Es tut mir leid, ich muss gehen nach Santa Barbara 779 00:27:20,756 --> 00:27:23,390 und einen Gefangenen dazu bringen, zu widerrufen sein Geständnis. 780 00:27:23,467 --> 00:27:26,802 Gus steht total auf dich. Versuchen Sie, sich nicht über nichts hinwegzustürzen. 781 00:27:26,878 --> 00:27:28,929 Tschüss! 782 00:27:29,005 --> 00:27:30,389 - Eine Krankenschwester ist nicht nichts. 783 00:27:30,465 --> 00:27:32,849 [entspannte Musik] 784 00:27:32,926 --> 00:27:35,455 - In Ordnung, Ich schätze, die verdammte Figur 785 00:27:35,479 --> 00:27:37,990 hätte kommen müssen hier durch. 786 00:27:38,014 --> 00:27:40,065 - Mann, sogar die Ställe sind makellos. 787 00:27:40,142 --> 00:27:42,582 Ich würde sogar von diesem Boden essen. - Du würdest von jedem Boden essen. 788 00:27:44,113 --> 00:27:45,237 Warum sollten sie nun behalten? 789 00:27:45,313 --> 00:27:47,447 all diese medizinischen Geräte hier unten? 790 00:27:47,524 --> 00:27:49,958 Das ergibt keinen Sinn. 791 00:27:50,035 --> 00:27:51,910 Was ist das? 792 00:27:51,987 --> 00:27:53,295 - Eischips. 793 00:27:53,372 --> 00:27:54,966 Sie geben sie an Patienten während der Therapie 794 00:27:54,990 --> 00:27:56,400 wenn sie sich nicht zurückhalten können festes Essen. 795 00:27:56,424 --> 00:27:58,278 Was machst du? Isst du das? 796 00:27:58,302 --> 00:28:00,502 - Alter, es sind ungefähr fünf verschiedene Geschmacksrichtungen drin. 797 00:28:00,579 --> 00:28:02,357 - Das kannst du nicht tun, Shawn. Es ist unhöflich. 798 00:28:02,381 --> 00:28:03,305 - Unhöflich? 799 00:28:03,382 --> 00:28:04,382 Du hast einen Nutri-Grain-Riegel gegessen 800 00:28:04,458 --> 00:28:06,174 das du in einem Schrank gefunden hast. 801 00:28:06,251 --> 00:28:08,438 - Genau, es gehörte nicht dazu an irgendjemanden... oh mein Gott. 802 00:28:08,462 --> 00:28:09,605 Blaue Himbeere. 803 00:28:09,629 --> 00:28:11,847 - Jetzt verstehen Sie, was ich meine. 804 00:28:11,923 --> 00:28:13,440 Das ist wie eine Concord-Traube. 805 00:28:13,517 --> 00:28:17,018 - Verzeihung. Guten Morgen. 806 00:28:17,095 --> 00:28:19,271 Bist du am Essen Die Eischips der Patienten? 807 00:28:19,347 --> 00:28:21,148 - Ich bin nicht. Er ist. 808 00:28:21,224 --> 00:28:22,618 - Das ist nicht wahr. - Es tut uns leid. 809 00:28:22,642 --> 00:28:25,277 Wir sind einfach... wir sind beide Fans von köstlichem Geschmack. 810 00:28:25,353 --> 00:28:27,498 - Wir sind Freunde des Häuptlings. Carlton Lassiter. 811 00:28:27,522 --> 00:28:29,810 - Ah, Freunde des Häuptlings. 812 00:28:29,834 --> 00:28:31,294 Hallo. - Hallo. 813 00:28:31,318 --> 00:28:32,920 - Ich bin Dr. Herschel. Das ist meine Einrichtung. 814 00:28:32,944 --> 00:28:35,129 Das sind meine Eischips. 815 00:28:36,364 --> 00:28:37,644 - Oh. 816 00:28:39,034 --> 00:28:40,946 - Ich möchte Sie daran erinnern, Herren, 817 00:28:40,970 --> 00:28:44,588 dass die Bereiche markiert sind „eingeschränkt“ sind eingeschränkt, 818 00:28:44,664 --> 00:28:47,299 weil sie eingeschränkt sind. 819 00:28:47,375 --> 00:28:49,329 - Das fühlt sich fair an. - Mm-hmm. 820 00:28:49,353 --> 00:28:51,522 - Wir haben uns gefragt, nicht wahr? unerwarteten Besuch haben 821 00:28:51,546 --> 00:28:54,139 spät letzte Nacht der gewaltsam angegriffen worden war 822 00:28:54,216 --> 00:28:55,568 und vielleicht große Blutlachen 823 00:28:55,592 --> 00:28:58,338 in diesem allgemeinen Bereich Vielleicht geht es in diese Richtung? 824 00:28:58,362 --> 00:28:59,936 - Nein, keine Blutlachen. 825 00:29:00,013 --> 00:29:01,632 - Alle lebenden Menschen in deinen Rohren? 826 00:29:01,656 --> 00:29:03,201 - Vielleicht ihre eigenen sprechen Zunge, vielleicht Parsel. 827 00:29:03,225 --> 00:29:04,941 - Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir das nicht tun. 828 00:29:05,018 --> 00:29:06,579 - Ich habe das Gefühl, dass wir es schaffen einige ernsthafte Fortschritte hier. 829 00:29:06,603 --> 00:29:08,028 - Ja. 830 00:29:08,104 --> 00:29:09,540 - Wie wäre es mit einhändige Patienten? 831 00:29:09,564 --> 00:29:10,350 Sei es von Geburt an, Industrie Unfall, 832 00:29:10,374 --> 00:29:12,157 oder Voodoo. 833 00:29:12,234 --> 00:29:14,594 - 100 % unserer Patienten haben 100 % ihrer Anhängsel. 834 00:29:14,653 --> 00:29:17,162 Darf ich fragen, meine Herren, Um was geht es hierbei? 835 00:29:17,239 --> 00:29:18,580 - Sag nichts. 836 00:29:18,657 --> 00:29:19,998 - Carlton hat es vielleicht gesehen ein Zombie. 837 00:29:20,075 --> 00:29:21,552 - [quakt] Was machst du? 838 00:29:21,576 --> 00:29:22,576 - [grunzt] 839 00:29:22,619 --> 00:29:24,364 - Es war kein Zombie, Sir. 840 00:29:24,388 --> 00:29:26,432 Es war möglicherweise ein normaler Mann von Wut angesteckt, 841 00:29:26,456 --> 00:29:28,215 getränkt in seinem eigenen Blut. 842 00:29:28,291 --> 00:29:29,578 Und, oh, wussten Sie, dass es welche gibt? Leichen in Ihren Feldern? 843 00:29:29,602 --> 00:29:32,019 - [quietscht] - Jetzt mache ich es. 844 00:29:33,588 --> 00:29:36,306 Du. Du bist gut. 845 00:29:36,383 --> 00:29:38,569 Sie sind sehr gut beim Erzwingen von Geständnissen. 846 00:29:38,593 --> 00:29:39,985 - Beeindruckend. 847 00:29:41,721 --> 00:29:45,023 - Ich weiß, dass der Chef hat Dinge gesehen 848 00:29:45,100 --> 00:29:46,483 die sind unerklärlich. 849 00:29:46,560 --> 00:29:48,287 Glauben Sie mir, das schaffen wir alles in unserer Macht 850 00:29:48,311 --> 00:29:50,540 um ihm dabei zu helfen, damit klarzukommen während seiner Genesung. 851 00:29:50,564 --> 00:29:52,531 Wir haben sogar einen Spezialisten geschickt 852 00:29:52,607 --> 00:29:54,908 den ganzen Weg von der Insel von Kuba zu helfen, 853 00:29:54,985 --> 00:29:59,120 Herr A.V. Katalonien, ein renommierter homeoneurotraumatist. 854 00:29:59,197 --> 00:30:01,634 - Dr. Herschel, ich gehe um ehrlich zu sein. 855 00:30:01,658 --> 00:30:03,978 Der Titel klingt nach dir Ich habe es in dieser Sekunde wieder gut gemacht. 856 00:30:04,002 --> 00:30:06,169 - Haben sie ein Bild von diesem angeblichen Dr. Catalon? 857 00:30:06,246 --> 00:30:08,358 - Alles, was Sie tun müssen, ist zu schauen in die Klappe seines Buches. 858 00:30:08,382 --> 00:30:09,392 - [mit britischem Akzent] Was? 859 00:30:09,416 --> 00:30:10,410 Er schrieb ein Buch? 860 00:30:10,434 --> 00:30:12,008 [beide lachen] 861 00:30:12,085 --> 00:30:13,479 - Darf ich ehrlich zu dir sein, Herren? 862 00:30:13,503 --> 00:30:15,053 - Bitte, der Herr. 863 00:30:15,130 --> 00:30:16,416 - Das Verhalten des Chefs ist vollkommen in uns 864 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 der Bereich des Normalen für jemanden 865 00:30:18,174 --> 00:30:21,226 der es erlebt hat solch ein schweres Trauma. 866 00:30:21,303 --> 00:30:23,562 Die einzige Gefahr besteht darin, dass jemand 867 00:30:23,638 --> 00:30:26,281 sollten seine Fantasien befeuern. 868 00:30:29,060 --> 00:30:30,277 Habe ich mich klar ausgedrückt? 869 00:30:30,353 --> 00:30:31,954 - Ja. - Gut. 870 00:30:32,030 --> 00:30:35,240 Nun, wenn ich es jemals sehen werde Nochmals ihr zwei Herren, 871 00:30:35,317 --> 00:30:38,159 Ich hoffe, es ist in der Gegend mit der Aufschrift „für Besucher“ 872 00:30:38,236 --> 00:30:41,204 denn dort sind Besucher 873 00:30:41,281 --> 00:30:44,466 machen ihren Besuch. 874 00:30:44,543 --> 00:30:46,251 - Es verfolgt. 875 00:30:46,328 --> 00:30:48,587 - Guten Tag. 876 00:30:48,663 --> 00:30:50,589 - Guten Tag. 877 00:30:50,665 --> 00:30:54,634 - Warte darauf... - Gut gut. 878 00:30:54,711 --> 00:30:56,147 Gut gut. - Klar. 879 00:30:56,171 --> 00:30:59,097 [aufregende Musik] 880 00:30:59,174 --> 00:31:01,099 881 00:31:01,176 --> 00:31:02,295 Ich lutsche gerne an den Trinkgeldern. 882 00:31:02,319 --> 00:31:03,446 - Was? 883 00:31:03,470 --> 00:31:06,321 884 00:31:08,317 --> 00:31:09,686 - O'Hara. - Hmm? 885 00:31:09,710 --> 00:31:11,662 - Da bist du ja. - Du hast es verstanden, nicht wahr? 886 00:31:11,686 --> 00:31:14,206 Polizeikommissar, Ich kann es nicht glauben! 887 00:31:14,272 --> 00:31:15,499 Du wirst zurückkommen und uns besuchen, oder? 888 00:31:15,523 --> 00:31:17,374 - Nein, Abschlussgespräche sind später heute, 889 00:31:17,451 --> 00:31:18,959 und ich bin nur einer von dreien. 890 00:31:19,036 --> 00:31:20,296 Es ist eine Ehre, berücksichtigt zu werden. - Mm-hmm. 891 00:31:20,320 --> 00:31:21,536 - Oh, streich das. 892 00:31:21,613 --> 00:31:23,275 Ich will es, ich brauche es, Es liegt an mir zu verlieren. 893 00:31:23,299 --> 00:31:24,664 - Ja. 894 00:31:24,741 --> 00:31:26,352 Warum wolltest du also reden? für mich so schlimm? 895 00:31:26,376 --> 00:31:28,543 - Ballistik hat ein wenig Schwierigkeiten bei der Identifizierung 896 00:31:28,620 --> 00:31:30,064 diese Schnecke das Du hast gestern hereingebracht, 897 00:31:30,088 --> 00:31:31,588 und ich erinnere mich nicht das Gehäuse, aus dem es stammt. 898 00:31:31,665 --> 00:31:34,758 - Oh, das war ich gerade einige Ts kreuzen 899 00:31:34,834 --> 00:31:37,385 im Embarcadero Shipping Fall. 900 00:31:37,462 --> 00:31:39,429 - Okay. Dann gut. 901 00:31:39,506 --> 00:31:41,648 - Ja. - Und, O'Hara... 902 00:31:41,725 --> 00:31:43,350 - Ja, Chef? 903 00:31:43,426 --> 00:31:44,820 - Wenn du gehst nach Lassiters Schütze, 904 00:31:44,844 --> 00:31:48,633 Bitte erweisen Sie uns die Höflichkeit zuerst auszustempeln 905 00:31:48,657 --> 00:31:50,482 und lüge mich niemals an, 906 00:31:50,558 --> 00:31:52,534 auch wenn du denkst Es dient meinem eigenen Schutz. 907 00:31:53,770 --> 00:31:55,487 - Es tut mir Leid. 908 00:31:55,563 --> 00:31:57,489 - Ich dachte, sie hätten es getan jemand in Gewahrsam. 909 00:31:57,565 --> 00:31:59,485 - Tun sie. - Und er hat gestanden? 910 00:31:59,526 --> 00:32:01,076 - Er hat. 911 00:32:01,152 --> 00:32:03,495 Ich kann erklären. - Oh, ich habe dich nicht darum gebeten. 912 00:32:03,571 --> 00:32:06,414 Und ich muss dich nicht daran erinnern Wie viele kaltblütige Mörder 913 00:32:06,491 --> 00:32:08,383 Verzichten Sie auf technische Details. 914 00:32:10,495 --> 00:32:12,179 [Klingeln im Aufzug] 915 00:32:16,101 --> 00:32:17,645 - Also, du gehst nach Santa Barbara, um es zu sehen 916 00:32:17,669 --> 00:32:19,177 über einen Gefangenen, nicht wahr? 917 00:32:19,254 --> 00:32:20,804 Nun, ich werde sehen über eine Krankenschwester. 918 00:32:20,880 --> 00:32:23,682 [skurrile Musik] 919 00:32:23,758 --> 00:32:26,735 [Katzenspielzeug-Jingles] 920 00:32:28,138 --> 00:32:30,800 - Gus, fängt dieser Ort an? Dir den Kopf verdrehen? 921 00:32:30,824 --> 00:32:33,285 Plötzlich verspüre ich den Drang um mir ein Zungenbad zu gönnen. 922 00:32:33,309 --> 00:32:36,027 - Konzentrieren Sie sich, Shawn. - Rechts. 923 00:32:36,104 --> 00:32:38,288 - Schau, ich verstehe es nicht. 924 00:32:38,365 --> 00:32:40,082 Devon Tilebacks Leben war perfekt. 925 00:32:40,158 --> 00:32:41,366 Sein Unternehmen ist gerade an die Börse gegangen. 926 00:32:41,443 --> 00:32:42,812 Warum sollte er von einer Brücke springen? 927 00:32:42,836 --> 00:32:44,828 Er hat gerade angefangen, Geld auszugeben sein Geld wie ein Boss. 928 00:32:44,904 --> 00:32:46,329 Er hatte alles übrig zu leben. 929 00:32:46,406 --> 00:32:48,289 - Ich weiß es nicht, Gus. 930 00:32:48,366 --> 00:32:49,708 Aber Lassiter gerät in eine Spirale 931 00:32:49,784 --> 00:32:51,303 mit jedem einzelnen unbeantwortete Frage. 932 00:32:51,327 --> 00:32:52,607 Wir müssen etwas beweisen, 933 00:32:52,671 --> 00:32:54,324 auch wenn es nicht das ist, was wir wollen es beweisen. 934 00:32:54,348 --> 00:32:55,797 Wir haben die verdammte Hexe ausgeschlossen. 935 00:32:55,874 --> 00:32:57,893 Vielleicht schauen wir genauer hin bei Tileback. 936 00:32:57,917 --> 00:33:00,686 Was fehlt uns nun? 937 00:33:02,130 --> 00:33:05,056 [dramatische Musik] 938 00:33:05,133 --> 00:33:12,114 939 00:33:17,604 --> 00:33:19,457 Das macht keinen Sinn. - Was? 940 00:33:19,481 --> 00:33:21,614 - Unser Mann hat gearbeitet Morgens bis abends, oder? 941 00:33:21,691 --> 00:33:24,229 Also, was macht er beim Fahren? bis in die Hügel hinein 942 00:33:24,253 --> 00:33:26,244 zur Vikings Den Ice Bar? 943 00:33:26,321 --> 00:33:27,882 - Eine Eisdiele? - Nein, nein, nein, Eisbar. 944 00:33:27,906 --> 00:33:30,259 Die, wo Sie geben dir einen Parka 945 00:33:30,283 --> 00:33:31,927 und das haben sie Minusgrade. 946 00:33:31,951 --> 00:33:33,637 Sie sind entweder für Touristen oder Eskimos. 947 00:33:33,661 --> 00:33:35,795 - Er könnte ein Eskimo sein. Was? 948 00:33:35,872 --> 00:33:38,142 - Lass uns beladen für Lassie. 949 00:33:38,166 --> 00:33:40,258 [undeutliche Ankündigung] 950 00:33:40,335 --> 00:33:41,384 [Tür summt] 951 00:33:41,461 --> 00:33:44,387 [angespannte Musik] 952 00:33:44,464 --> 00:33:46,848 953 00:33:46,925 --> 00:33:48,558 - Sie sind kein Pflichtverteidiger. 954 00:33:48,635 --> 00:33:50,435 - Nein, warten Sie, Herr Kessler. 955 00:33:50,512 --> 00:33:52,531 Ich will einfach nicht, dass du es schaffst Es ist ein Fehler, ins Gefängnis zu gehen 956 00:33:52,555 --> 00:33:55,273 für ein Verbrechen, das du nicht begangen hast. 957 00:33:55,350 --> 00:33:57,495 Schau, ich weiß, dass du es hattest viel Herzschmerz 958 00:33:57,519 --> 00:33:59,497 in deinem Leben, aber du kannst hier rauskommen. 959 00:33:59,521 --> 00:34:00,539 Ich kann Ihnen helfen. 960 00:34:00,563 --> 00:34:02,142 - Nein, das kannst du nicht, okay? 961 00:34:02,166 --> 00:34:03,782 Sie sind überall. Sie sind hier. 962 00:34:03,858 --> 00:34:05,675 Sie wissen alles. 963 00:34:05,752 --> 00:34:08,870 - Denken Sie an Ihre Frau. - Schau, du verstehst es nicht, okay? 964 00:34:08,947 --> 00:34:11,539 Ich kann niemandem vertrauen. Ich bin hier völlig ungeschützt. 965 00:34:11,616 --> 00:34:13,636 - Lass dich von niemandem zwingen um dies zu tun. 966 00:34:13,660 --> 00:34:16,753 Denken Sie an Ihr Kind. - Warte warte warte. 967 00:34:16,830 --> 00:34:19,881 Du hast ein Kind, und das bist du auch bereit, ins Gefängnis zu gehen 968 00:34:19,958 --> 00:34:21,382 für nichts? 969 00:34:21,459 --> 00:34:22,686 Was zur Hölle ist mit dir los? 970 00:34:22,710 --> 00:34:24,396 - Was zur Hölle ist das? - Niemand. 971 00:34:24,420 --> 00:34:25,940 - Niemand? 972 00:34:25,964 --> 00:34:28,473 Ich bin dein bester Freund. - Bester Freund? 973 00:34:28,550 --> 00:34:29,944 - Was, du hast mitgebracht Dein bester Freund bei dir? 974 00:34:29,968 --> 00:34:31,434 Schau, weißt du was? Ich bin fertig. 975 00:34:31,511 --> 00:34:32,947 Ich bin mit euch fertig. - Weißt du was? 976 00:34:32,971 --> 00:34:34,698 Du hast recht, wir sind fertig, Du alter Versager D'Andre. 977 00:34:34,722 --> 00:34:35,908 - Nein, schau, warte... - Entspann dich. 978 00:34:35,932 --> 00:34:37,868 - Was? Kessler, warte. 979 00:34:37,892 --> 00:34:39,932 - Öffne die Tür. - Wir sind noch nicht fertig. 980 00:34:41,980 --> 00:34:43,655 - Weißt du was? 981 00:34:43,731 --> 00:34:45,532 Vielleicht habe ich etwas überreagiert. 982 00:34:45,608 --> 00:34:47,325 - Mai... 983 00:34:47,402 --> 00:34:50,315 [hinterhältige Musik] 984 00:34:50,339 --> 00:34:55,634 985 00:34:55,710 --> 00:34:57,460 - Das gefällt mir nicht, Shawn. 986 00:34:57,537 --> 00:34:59,557 Wir sind das einzige Nicht-Motorrad auf diesem Parkplatz 987 00:34:59,581 --> 00:35:00,766 und diese Leute sind es extraweiß, 988 00:35:00,790 --> 00:35:02,340 was nie gut ist. 989 00:35:02,417 --> 00:35:03,978 - Nun ja, das wirst du einfach haben dann extra schwarz sein. 990 00:35:04,002 --> 00:35:05,677 - Darauf können Sie wetten. 991 00:35:05,753 --> 00:35:07,470 [dramatische Musik] 992 00:35:07,547 --> 00:35:09,347 - Diese Fäustlinge sind furchtbar restriktiv, 993 00:35:09,424 --> 00:35:10,943 und ich fürchte, mein Hut war früher ein Waschbär. 994 00:35:10,967 --> 00:35:12,475 - Das Fell ist künstlich, Shawn. 995 00:35:12,552 --> 00:35:14,446 Was wir hätten tun sollen wurde abgewartet, um zu sehen, ob 996 00:35:14,470 --> 00:35:16,240 noch mehr von diesem schicken Braun Ohrenschützer wurden verfügbar. 997 00:35:16,264 --> 00:35:17,741 - Lass uns einfach loslegen die Informationen, die wir brauchen, 998 00:35:17,765 --> 00:35:19,845 trink etwas gekühlten Mondschein, und hier rausspringen. 999 00:35:19,893 --> 00:35:21,276 - Hallo. 1000 00:35:21,352 --> 00:35:24,432 - Hallo, das musst du sein der Wodka-Consigliere? 1001 00:35:24,456 --> 00:35:25,736 - Was zur Hölle ist das? 1002 00:35:29,777 --> 00:35:32,704 - Was können Sie uns sagen? über Devon Tileback? 1003 00:35:32,780 --> 00:35:34,008 - Reden Sie nicht über Devon hier drin. 1004 00:35:34,032 --> 00:35:35,456 - Warum nicht? 1005 00:35:35,533 --> 00:35:36,853 - Er schuldete viel Geld. 1006 00:35:36,877 --> 00:35:38,501 - Was? Der Kerl war vollgepackt. 1007 00:35:38,578 --> 00:35:42,255 - Schau, er war ein guter Kerl, aber er fing an, die Fassung zu verlieren. 1008 00:35:42,332 --> 00:35:44,727 Machte immer weiter all seine dunklen Geheimnisse 1009 00:35:44,751 --> 00:35:46,384 Ausgesetzt. 1010 00:35:46,461 --> 00:35:47,771 - Zunächst einmal vielen Dank dafür, dass du so entgegenkommend bist. 1011 00:35:47,795 --> 00:35:49,023 Es ist erfrischend. - Ja. 1012 00:35:49,047 --> 00:35:50,388 - Welche Geheimnisse meinst du? 1013 00:35:50,465 --> 00:35:53,558 - [spricht Norwegisch] Hallo. 1014 00:35:53,635 --> 00:35:55,922 [spricht Norwegisch] 1015 00:35:55,946 --> 00:35:57,854 - Hmm? 1016 00:35:57,931 --> 00:36:00,732 - Eizellen. Das ist mein Platz. 1017 00:36:00,808 --> 00:36:02,448 Beide: Oh. - Ja. 1018 00:36:02,477 --> 00:36:04,444 Du bist genau der Mann, den wir haben möchten mit zu reden. 1019 00:36:04,520 --> 00:36:06,081 - Frage: Haben Sie noch mehr davon 1020 00:36:06,105 --> 00:36:08,083 dieses rauchige Topasbraun Ohrenschützer? 1021 00:36:08,107 --> 00:36:12,577 - Das sind für unsere VIPs, und wir sind alle raus. 1022 00:36:12,654 --> 00:36:14,913 Waren Sie schon einmal in Norwegen? 1023 00:36:14,989 --> 00:36:16,748 - Nur einmal mit meinem Schwager. 1024 00:36:16,824 --> 00:36:18,086 - Darüber reden wir nicht, Shawn. 1025 00:36:18,110 --> 00:36:19,630 - Ova, ich werde ehrlich sein mit dir. 1026 00:36:19,661 --> 00:36:21,294 Keiner von uns hat es gehört dieses Gelenks, 1027 00:36:21,371 --> 00:36:23,880 und ich war mir dessen nicht einmal bewusst dieser Berg existierte. 1028 00:36:23,957 --> 00:36:26,068 - Nun, wir haben gerade erst eröffnet letztes Jahr. 1029 00:36:26,092 --> 00:36:27,871 Dies ist mein zweites Kapitel. 1030 00:36:27,895 --> 00:36:30,511 Ich bin früher gelaufen ein anderes Geschäft, 1031 00:36:30,588 --> 00:36:33,231 erfolgreich und lohnend auf seine eigene Art und Weise, 1032 00:36:33,308 --> 00:36:36,976 Aber das Leben hat einen Weg Ihnen eine neue Richtung zu geben. 1033 00:36:37,053 --> 00:36:38,519 - Es tut. 1034 00:36:38,596 --> 00:36:39,874 - Darf ich Sie verwöhnen? ein Favorit von mir 1035 00:36:39,898 --> 00:36:40,908 von zu Hause? 1036 00:36:40,932 --> 00:36:42,649 - Hat es Oreo-Geschmack? 1037 00:36:42,725 --> 00:36:44,304 - Es ist nicht. 1038 00:36:44,328 --> 00:36:47,487 Es ist im Fass gereift von meiner Familie in Flekkefjord 1039 00:36:47,563 --> 00:36:50,615 seit 120 Jahren. 1040 00:36:50,692 --> 00:36:51,983 - Nicht undankbar wirken, 1041 00:36:52,059 --> 00:36:53,826 Aber hast du? irgendetwas Russisches? 1042 00:36:53,903 --> 00:36:56,441 - Meine Herren, Norwegische Tradition. 1043 00:36:56,465 --> 00:36:58,717 Zuerst schauen wir in die Augen des anderen... 1044 00:36:58,741 --> 00:36:59,666 - Mm. 1045 00:36:59,742 --> 00:37:01,011 - Und wir sagen: 1046 00:37:01,035 --> 00:37:04,012 [singt auf Norwegisch] 1047 00:37:08,668 --> 00:37:09,937 Skal! - Prost! 1048 00:37:09,961 --> 00:37:11,311 - Und Prost! 1049 00:37:13,006 --> 00:37:15,607 Ah, Kerosin. - Äh! 1050 00:37:17,719 --> 00:37:20,061 [dramatische Musik] 1051 00:37:20,138 --> 00:37:23,815 - Sag mir, wer der Bärtige ist Daryl Hannah da drüben? 1052 00:37:23,891 --> 00:37:25,703 - Das ist Per. Er ist mein Sohn. 1053 00:37:25,727 --> 00:37:27,827 Beide: Ah. 1054 00:37:29,772 --> 00:37:31,583 - Er ist auch klar in Hörweite. 1055 00:37:31,607 --> 00:37:34,659 Er ist bereits unzufrieden mit mir und meiner Berufswahl. 1056 00:37:34,736 --> 00:37:36,744 Vielleicht hören wir alle auf ihn anstarren? 1057 00:37:36,821 --> 00:37:38,955 - Fair genug. Gus, wir müssen gehen. 1058 00:37:39,032 --> 00:37:40,860 - Das tun wir, aber zuerst Ich muss gehen. 1059 00:37:40,884 --> 00:37:43,444 Dieser Wodka ging direkt durch mich hindurch. 1060 00:37:44,912 --> 00:37:46,504 - Danke Für deine Gastfreundschaft, Ova. 1061 00:37:46,581 --> 00:37:47,975 Wir kommen wieder zum Tragen Diese Mäntel wieder, 1062 00:37:47,999 --> 00:37:49,465 Ich kann dir versichern. 1063 00:37:49,542 --> 00:37:50,750 Können wir zwei Paar reservieren? 1064 00:37:50,827 --> 00:37:53,511 der zusätzliche Plüsch rostbraune Ohrenschützer? 1065 00:37:53,588 --> 00:37:55,733 - Stellen Sie sicher, dass Sie es tun ganz oben auf der Liste. 1066 00:37:55,757 --> 00:38:02,696 1067 00:38:06,017 --> 00:38:07,367 [Reißverschluss zischt] 1068 00:38:13,858 --> 00:38:14,952 [Klingelton des Telefons wird abgespielt] 1069 00:38:14,976 --> 00:38:16,826 - 1070 00:38:16,903 --> 00:38:18,828 1071 00:38:18,905 --> 00:38:20,591 1072 00:38:20,615 --> 00:38:22,582 1073 00:38:22,658 --> 00:38:25,877 Ich bin Mr. Bootyman 1074 00:38:25,953 --> 00:38:27,712 - Hör auf. Hör auf. 1075 00:38:27,789 --> 00:38:29,183 Hör auf. [Kamerafotos] 1076 00:38:29,207 --> 00:38:30,965 - Was zum Teufel? 1077 00:38:31,042 --> 00:38:33,051 - Das war nicht vorgesehen passieren. 1078 00:38:33,127 --> 00:38:35,636 Mein Cousin war Partner mit Greg Grunberg in einer App 1079 00:38:35,713 --> 00:38:38,389 mit dem Titel „Jamaica Me Alla Way“. 1080 00:38:38,466 --> 00:38:40,391 Es gibt einige Fehler, und das ist es, was mich verursacht hat 1081 00:38:40,468 --> 00:38:41,779 um dich zu fotografieren... - [jault] 1082 00:38:41,803 --> 00:38:43,936 - Haarlose Genitalien da drüben zweimal. 1083 00:38:44,013 --> 00:38:45,897 Ich werde die Fotos löschen sofort. 1084 00:38:45,973 --> 00:38:47,534 [Telefon rauscht] - [keucht] 1085 00:38:47,558 --> 00:38:49,387 [Twitter-App pfeift] 1086 00:38:49,411 --> 00:38:51,986 Schlechte Nachrichten, das habe ich gerade getwittert. 1087 00:38:52,063 --> 00:38:54,405 - Sie sind ein krankes Individuum. 1088 00:38:54,482 --> 00:38:55,785 [Telefon klingelt] - Whoa, whoa, whoa, nein! 1089 00:38:55,809 --> 00:38:56,960 Retweete das nicht! Retweete das nicht! 1090 00:38:56,984 --> 00:38:58,534 Verdammt! 1091 00:38:58,611 --> 00:39:00,703 Weißt du, manchmal, Ich hasse meine Follower wirklich. 1092 00:39:00,780 --> 00:39:03,581 - Sie wissen, was wir tun mit kranken Personen? 1093 00:39:03,658 --> 00:39:06,667 - Du gibst ihnen den Raum und Pflege, die sie verdienen? 1094 00:39:06,744 --> 00:39:08,639 - Sie bekommen, was sie verdienen, in Ordnung. 1095 00:39:08,663 --> 00:39:12,140 - Was könnte ich tuen? Ich zog den Finger des Mannes. 1096 00:39:13,769 --> 00:39:15,079 - Lass uns gehen. Lass uns gehen! 1097 00:39:15,103 --> 00:39:17,011 Psst. 1098 00:39:17,088 --> 00:39:18,554 - Es war schön, dich kennenzulernen, Ova. 1099 00:39:18,631 --> 00:39:20,150 - Und du. - Lass uns gehen! 1100 00:39:20,174 --> 00:39:22,859 - [spricht Norwegisch] 1101 00:39:23,895 --> 00:39:26,437 - Alter, was zum Teufel ist passiert? da drin? 1102 00:39:26,514 --> 00:39:28,784 - Ich werde es dir sagen auf meinem Sterbebett, Shawn. 1103 00:39:28,808 --> 00:39:30,568 Wir gehen zu Fuß. - Was? 1104 00:39:30,643 --> 00:39:34,454 - Lauf, Shawn! [schreiend] 1105 00:39:35,773 --> 00:39:39,187 - [spricht Norwegisch] 1106 00:39:39,211 --> 00:39:40,868 Aufleuchten! 1107 00:39:40,945 --> 00:39:43,107 [aus der Ferne schreit] 1108 00:39:43,131 --> 00:39:45,498 - Alter, Alter! Motorrad. 1109 00:39:45,575 --> 00:39:46,883 Lass uns gehen! 1110 00:39:46,960 --> 00:39:48,220 - Nein nein Nein Nein Nein. Ich kann es nicht tun. 1111 00:39:48,244 --> 00:39:49,614 - Du kannst nicht was tun, Motorrad fahren? 1112 00:39:49,638 --> 00:39:51,179 - In all den Jahren, in denen ich eines besaß, 1113 00:39:51,256 --> 00:39:52,641 Wie oft hast du das tatsächlich getan? siehst du mich reiten, Gus? 1114 00:39:52,665 --> 00:39:53,890 - Es ist mir egal. 1115 00:39:53,967 --> 00:39:55,561 Shawn, es gibt eine Menge wütender Wikinger-Biker 1116 00:39:55,585 --> 00:39:56,585 Komme jetzt hierher. 1117 00:39:56,627 --> 00:39:58,063 - NEIN. - Lass uns gehen. 1118 00:39:58,087 --> 00:39:59,565 - Ich habe Jules versprochen, dass ich es nicht tun würde fahre nicht mehr, 1119 00:39:59,589 --> 00:40:00,732 und ich muss ehrlich sein über etwas. 1120 00:40:00,756 --> 00:40:01,900 - Alter, das ist jetzt nicht der Fall die Zeit, es zu versuchen 1121 00:40:01,924 --> 00:40:03,026 plötzlich leben zu deinen Gelübden. 1122 00:40:03,050 --> 00:40:05,254 Lass uns gehen. - Das ist fair. 1123 00:40:05,278 --> 00:40:08,488 [Motor dreht] 1124 00:40:09,274 --> 00:40:10,793 - Machen Sie ein hartes Recht! Hart, richtig! 1125 00:40:10,817 --> 00:40:12,035 Biegen Sie rechts ab! Biegen Sie rechts ab! 1126 00:40:12,059 --> 00:40:14,013 Biegen Sie rechts ab! 1127 00:40:14,037 --> 00:40:17,080 [spricht Norwegisch] 1128 00:40:18,816 --> 00:40:21,200 - [stöhnt] 1129 00:40:21,277 --> 00:40:22,754 - Das war kein hartes Recht, Shawn. 1130 00:40:22,778 --> 00:40:24,287 - Ich habe versucht, es dir zu sagen, Mann! 1131 00:40:24,363 --> 00:40:25,672 - Was machen wir jetzt? 1132 00:40:25,748 --> 00:40:28,499 - Ich schätze, wir liegen einfach hier für eine Weile. 1133 00:40:28,576 --> 00:40:30,251 - Wer zum Teufel seid ihr? 1134 00:40:30,328 --> 00:40:32,848 - Wer zum Teufel sind wir? Wer zur Hölle bist du? 1135 00:40:34,081 --> 00:40:35,223 - Du bist Devon Tileback. 1136 00:40:35,300 --> 00:40:37,352 - Alter, unser Hund hat deine Hand gefunden. 1137 00:40:37,376 --> 00:40:39,177 - Du solltest tot sein. 1138 00:40:39,253 --> 00:40:42,013 - Du musst aufhören, was auch immer es ist Glaubst du, dass du es tust? 1139 00:40:42,089 --> 00:40:43,534 Sie haben keine Ahnung mit wem Sie es zu tun haben. 1140 00:40:43,558 --> 00:40:45,044 Es werden noch mehr Menschen sterben. 1141 00:40:45,068 --> 00:40:47,226 Lass mich einfach tot bleiben. 1142 00:40:47,303 --> 00:40:49,145 Du ruinierst alles. 1143 00:40:49,222 --> 00:40:50,688 - Wenn du „alles“ sagst... 1144 00:40:50,765 --> 00:40:51,981 [Schuss] 1145 00:40:52,058 --> 00:40:53,074 [polternd] 1146 00:40:53,151 --> 00:40:54,262 Woher kam dieser Schuss? 1147 00:40:54,286 --> 00:40:55,827 - Stell dich tot. 1148 00:41:00,882 --> 00:41:02,783 [angespannte Musik] 1149 00:41:02,860 --> 00:41:04,911 - Buzz verdammter McNab. - In einem Anzug. 1150 00:41:04,987 --> 00:41:06,065 Es ist sogar seine Größe. 1151 00:41:06,089 --> 00:41:07,066 - Was ist mit den Haaren los? 1152 00:41:07,090 --> 00:41:08,590 - Das ist ein Idiot, Shawn. 1153 00:41:08,666 --> 00:41:09,760 - Oh, da ist ein Stück lockert sich. 1154 00:41:09,784 --> 00:41:11,259 - Alter, er hat mein Handy. 1155 00:41:12,828 --> 00:41:15,074 - Buzz, du siehst groß und schlank aus. 1156 00:41:15,098 --> 00:41:16,975 - Shawn, Gus, was seid ihr? was macht man in Santa Barbara? 1157 00:41:16,999 --> 00:41:20,329 - Nun, ich habe eine signierte Frisbee-Scheibe dagelassen von einem deutschen Filmregisseur 1158 00:41:20,353 --> 00:41:22,812 Florian Henckel von Donnersmarck, als ich umzog, 1159 00:41:22,889 --> 00:41:24,149 und ich bin zurückgekommen um es einzusammeln. 1160 00:41:24,173 --> 00:41:25,409 Gus hat ein neues Liebesinteresse hier unten 1161 00:41:25,433 --> 00:41:26,357 der zufällig Krankenschwester ist. 1162 00:41:26,434 --> 00:41:27,734 - Nicht wahr. 1163 00:41:27,810 --> 00:41:29,088 Kann ich das haben? - Es ist ein Beweis. 1164 00:41:29,112 --> 00:41:30,155 - Es gehört mir. 1165 00:41:30,179 --> 00:41:31,339 - Ihr seid zu schnell hierhergekommen 1166 00:41:31,389 --> 00:41:32,280 damit wir es herausfischen können des Grabens. 1167 00:41:32,357 --> 00:41:34,065 - Hast du diesen Kerl getötet? 1168 00:41:34,141 --> 00:41:35,786 - Buzz, bitte, der Mann war tot, bevor wir mit ihm gesprochen haben. 1169 00:41:35,810 --> 00:41:37,068 - Was? 1170 00:41:37,144 --> 00:41:39,122 - Er ist ein zweites Mal gestorben, Buzz. Weitermachen. 1171 00:41:39,146 --> 00:41:40,808 - Warum bist du hier? - Super streng geheim, Mann. 1172 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Ich kann es weder dir noch irgendjemandem sagen aus Ihrer Abteilung 1173 00:41:42,441 --> 00:41:44,103 oder ehemalige Mitglieder Ihrer Abteilung, 1174 00:41:44,127 --> 00:41:46,002 vor allem nicht J... 1175 00:41:47,822 --> 00:41:48,996 Jules? 1176 00:41:49,073 --> 00:41:51,132 Das bedeutet, dass sie es ist Ich arbeite immer noch an diesem Fall. 1177 00:41:51,209 --> 00:41:54,752 Sie hat mich angelogen, Gus. Sie hat mich angelogen. 1178 00:41:54,829 --> 00:41:56,115 Ich bin gerade so erregt, Alter. 1179 00:41:56,139 --> 00:41:57,783 - Shawn, sei nicht glücklich darüber. 1180 00:41:57,807 --> 00:41:59,619 Sie stellen ein ein gefährlicher Präzedenzfall. 1181 00:41:59,643 --> 00:42:01,353 Ehrlichkeit ist die Schlüsselkomponente auf jeden... 1182 00:42:01,377 --> 00:42:02,729 - Mit wem redet sie? - Das sieht nicht so aus 1183 00:42:02,753 --> 00:42:04,189 wie ein Krankenhaus. - Selene. 1184 00:42:04,213 --> 00:42:06,692 - Was zum... Alter, Wir müssen hier raus. 1185 00:42:06,716 --> 00:42:07,932 Selene hat mich gefunden. 1186 00:42:08,009 --> 00:42:09,403 Verdammt, ich wusste, dass ich es tun würde erwischt werden! 1187 00:42:09,427 --> 00:42:10,988 - Handeln Sie einfach natürlich. - Was passiert? 1188 00:42:11,012 --> 00:42:11,945 - Buzz, du hast uns nie gesehen. 1189 00:42:12,021 --> 00:42:13,073 - Aber das ist ein Tatort. 1190 00:42:13,097 --> 00:42:14,283 - Okay, hören Sie ganz genau zu. 1191 00:42:14,307 --> 00:42:15,826 - Kerl in einem Graben. - Mit Namen Devon. 1192 00:42:15,850 --> 00:42:16,961 - Vorgetäuschter Tod. - Den Leuten Geld schulden. 1193 00:42:16,985 --> 00:42:18,161 - Wurde gefunden. - Wurde angeschossen. 1194 00:42:18,185 --> 00:42:19,454 - Jetzt tot. - Fall abgeschlossen. 1195 00:42:19,478 --> 00:42:21,078 - Wir verzichten auf unser Honorar um dieses Problem zu lösen, 1196 00:42:21,105 --> 00:42:23,155 weil du es immer noch musst Finden Sie heraus, wer auf ihn geschossen hat. 1197 00:42:23,232 --> 00:42:25,241 - Okay, aber wie geht es mir... 1198 00:42:25,318 --> 00:42:26,709 - Whoo-whoo. 1199 00:42:29,038 --> 00:42:29,963 - Nein. - Ja. 1200 00:42:30,039 --> 00:42:31,747 - Nein. - Ja. 1201 00:42:31,824 --> 00:42:32,748 Bewegen Sie sich, Sir, bewegen Sie sich, Sir, Sir. - Lass sie nicht hier rein. 1202 00:42:32,825 --> 00:42:35,301 - Das ist ein Tatort. 1203 00:42:35,378 --> 00:42:37,003 1204 00:42:37,079 --> 00:42:38,282 - Was ist denn hier los? 1205 00:42:38,306 --> 00:42:40,006 - Ich bin mir nicht sicher, aber wenn ich eine Vermutung hätte, 1206 00:42:40,082 --> 00:42:41,435 Ein Mann hat seinen Tod vorgetäuscht und wurde dann erschossen 1207 00:42:41,459 --> 00:42:43,329 von den Menschen vor dem er sich versteckte. 1208 00:42:43,353 --> 00:42:44,455 - Wie lange bist du schon hier? 1209 00:42:44,479 --> 00:42:46,679 - Zehn Minuten. - Wow. 1210 00:42:46,756 --> 00:42:47,899 Das ist beeindruckend. 1211 00:42:47,923 --> 00:42:49,223 - Danke, Julia. Das bedeutet viel. 1212 00:42:49,300 --> 00:42:51,017 - Hmm. 1213 00:42:51,093 --> 00:42:53,113 Hier ist der Ballistikbericht auf der Kugel 1214 00:42:53,137 --> 00:42:54,072 das ging durch Lassiter. 1215 00:42:54,096 --> 00:42:55,479 Es gab eine zweite Waffe, 1216 00:42:55,556 --> 00:42:57,909 was den Kerl bedeutet Wer gestanden hat, ist ein Lügner. 1217 00:42:57,933 --> 00:42:59,202 Sag es niemandem Wie hast du das bekommen? 1218 00:42:59,226 --> 00:43:00,735 Du verstehst? 1219 00:43:00,811 --> 00:43:02,247 - Ich bin mir nicht sicher ob ich das verstehe irgendetwas im Moment. 1220 00:43:02,271 --> 00:43:03,915 - Das ist der Buzz, den ich kenne und die Liebe. 1221 00:43:03,939 --> 00:43:05,101 Wie geht es Francie? 1222 00:43:05,125 --> 00:43:06,833 - Oh, sie unterrichtet Yoga jetzt zu Pferden. 1223 00:43:06,909 --> 00:43:09,002 - [keuchend] 1224 00:43:09,078 --> 00:43:10,911 Ein Polizist! 1225 00:43:10,988 --> 00:43:12,872 [grunzt] 1226 00:43:12,948 --> 00:43:15,883 [keuchend] 1227 00:43:19,121 --> 00:43:20,972 - Schönes Versteck, Shawn. 1228 00:43:21,049 --> 00:43:22,434 - Was schlagen Sie dann vor? gehen wir, Gus? 1229 00:43:22,458 --> 00:43:24,225 - Wir sind im Wald und wir sehen aus wie Bären. 1230 00:43:24,302 --> 00:43:25,779 - Ja, aber es gibt Polizisten überall. 1231 00:43:25,803 --> 00:43:27,272 - Niemand achtet darauf Für uns, Shawn. 1232 00:43:27,296 --> 00:43:29,232 Niemand. - Du hast recht, das ist seltsam. 1233 00:43:29,256 --> 00:43:32,058 - Juliet, wenn du es einfach wüsstest bring mich zum Krankenhaus... 1234 00:43:32,134 --> 00:43:34,852 - Selene, ich arbeite an einem Fall Ich habe kein Geschäft, an dem ich arbeite. 1235 00:43:34,929 --> 00:43:36,966 Es tut mir sehr leid, aber ich möchte 1236 00:43:36,990 --> 00:43:40,024 respektvoll darum bitten Dass du verdammt noch mal die Klappe hältst. 1237 00:43:40,101 --> 00:43:41,295 - Verzeihung? - Es tut mir Leid. 1238 00:43:41,319 --> 00:43:42,722 Ich hätte „Verdammt“ sagen sollen. 1239 00:43:42,746 --> 00:43:43,986 - Du hast einen Freund mitgebracht? 1240 00:43:44,063 --> 00:43:45,725 - Es ist Gus' Freundin. - Hallo. 1241 00:43:45,749 --> 00:43:47,977 - Oh, du bist die Krankenschwester. 1242 00:43:48,001 --> 00:43:49,228 - NEIN! 1243 00:43:49,252 --> 00:43:51,410 - Shawn, Selene kommt zurück. 1244 00:43:51,487 --> 00:43:54,150 Durch das Auto. - Guter Anruf. 1245 00:43:54,174 --> 00:43:55,454 Beeil dich! 1246 00:43:56,468 --> 00:43:57,486 Seien Sie vorsichtig Fußabdrücke 1247 00:43:57,510 --> 00:44:00,364 überall auf Jules' Sitzen. 1248 00:44:00,388 --> 00:44:02,380 Hör auf, alles zu treten. 1249 00:44:02,456 --> 00:44:05,016 Du hast alles getreten überall. 1250 00:44:06,043 --> 00:44:07,385 - Shawn, sie kommt. 1251 00:44:07,461 --> 00:44:09,512 Es gibt keinen Grund Das hält uns jetzt hier. 1252 00:44:09,588 --> 00:44:10,938 - Alter, das gibt es irgendwie. 1253 00:44:11,015 --> 00:44:13,983 [Herzschlag Pfund] 1254 00:44:15,261 --> 00:44:17,256 - Shawn, sie wird uns sehen. Aufleuchten. 1255 00:44:17,280 --> 00:44:18,490 - Juliet, ich werde es einfach tun komme selbst dorthin. 1256 00:44:18,514 --> 00:44:20,523 - [grunzt] 1257 00:44:20,599 --> 00:44:23,512 [spannende Musik] 1258 00:44:23,536 --> 00:44:26,028 [Autotür schlägt zu, Motor dreht hoch] 1259 00:44:26,105 --> 00:44:32,502 1260 00:44:32,578 --> 00:44:34,370 - Ich weiß nicht, was ich getan habe, aber es tut mir so leid. 1261 00:44:34,447 --> 00:44:35,924 - Buzz. - Mm-hmm? 1262 00:44:35,948 --> 00:44:38,124 - Ich brauche dein Auto. 1263 00:44:38,200 --> 00:44:40,876 Schlüssel? 1264 00:44:40,953 --> 00:44:42,931 - Ich habe sie im Auto gelassen. - [spottet] 1265 00:44:42,955 --> 00:44:47,308 1266 00:44:48,377 --> 00:44:50,302 - Oh, man. 1267 00:44:50,379 --> 00:44:52,583 - Alter, kommst du da raus? 1268 00:44:52,607 --> 00:44:55,933 - Es ist unmöglich. - Was ist unmöglich? 1269 00:44:56,010 --> 00:44:57,026 - Ich glaube, ich bin schwanger. 1270 00:44:57,103 --> 00:44:59,821 - Was? [klickt mit der Zunge] 1271 00:45:02,558 --> 00:45:04,453 Wann habt ihr alle angefangen, es zu versuchen? ein Baby bekommen? 1272 00:45:04,477 --> 00:45:06,152 - Ich weiß es nicht, Gus. 1273 00:45:06,228 --> 00:45:07,807 Ich dachte, wir würden warten. 1274 00:45:07,831 --> 00:45:10,072 Ich ging davon aus, dass wir anfangen würden mit einem Hamster, 1275 00:45:10,149 --> 00:45:11,490 vielleicht ein Mini-Leopard. 1276 00:45:11,567 --> 00:45:15,077 Du kennst mich, Mann. Ich bin nicht bereit dafür. 1277 00:45:15,154 --> 00:45:16,256 Sie kennen die Fenster im Dachboden 1278 00:45:16,280 --> 00:45:17,955 nicht einmal ganz schließen, oder? 1279 00:45:18,032 --> 00:45:19,384 Ich muss sie ersetzen. Ansonsten ist das so 1280 00:45:19,408 --> 00:45:20,644 „Baby's Day Out“ noch einmal. 1281 00:45:20,668 --> 00:45:22,822 - Shawn, beruhige dich, beruhige dich. 1282 00:45:22,846 --> 00:45:24,503 Du drehst dich. 1283 00:45:24,580 --> 00:45:27,098 Kein Grund, sich aufzuregen über John Hughes‘ schlechteste Idee. 1284 00:45:27,175 --> 00:45:28,185 Hörst du überhaupt zu? 1285 00:45:28,209 --> 00:45:29,300 [Telefon zwitschert] 1286 00:45:29,376 --> 00:45:31,635 - Lassie hat gerade eine SMS geschrieben, alles in Großbuchstaben. 1287 00:45:31,712 --> 00:45:33,648 Er sah Wilkerson rennen den Flur hinunter. 1288 00:45:33,672 --> 00:45:34,972 - Wilkerson? 1289 00:45:35,049 --> 00:45:36,369 Der komatöse Typ im Rollstuhl? 1290 00:45:37,676 --> 00:45:39,279 - Ich denke, Lassies Hit ein neuer Tiefpunkt. 1291 00:45:39,303 --> 00:45:40,572 Das werden wir haben damit umzugehen. 1292 00:45:40,596 --> 00:45:42,354 - Äh, sollten wir uns nicht verhandeln? 1293 00:45:42,431 --> 00:45:43,355 mit diesem Ganzen Vaterschaftssache? 1294 00:45:43,432 --> 00:45:44,844 - Ja, aber später. 1295 00:45:44,868 --> 00:45:46,286 Dieses Lassie-Ding ist der perfekte Grund 1296 00:45:46,310 --> 00:45:47,954 nicht zu bewältigen überhaupt etwas Echtes. 1297 00:45:47,978 --> 00:45:49,164 Was für ein Glück ist das? 1298 00:45:49,188 --> 00:45:51,363 - Und was genau Denkst du? 1299 00:45:51,440 --> 00:45:53,032 - Nun, es ist soweit. 1300 00:45:53,108 --> 00:45:54,516 - Wie viel Uhr? 1301 00:45:55,945 --> 00:45:58,006 Jetzt sieht Lassie also irgendein komatöser Mann 1302 00:45:58,030 --> 00:45:59,633 Aufstehen und herumlaufen, Aber wir haben einen wirklich toten Kerl 1303 00:45:59,657 --> 00:46:01,207 auf unseren Händen. 1304 00:46:01,283 --> 00:46:02,427 Wir sind besorgt wir haben ihn für immer verloren. 1305 00:46:02,451 --> 00:46:04,054 - Sch... - Shawn! 1306 00:46:04,078 --> 00:46:05,364 Ich habe nicht gestohlen Deine Schnurrbart-Sammlung. 1307 00:46:05,388 --> 00:46:07,004 Was ist dein Problem? 1308 00:46:07,081 --> 00:46:09,173 - Na dann hast du es verlegt, Pop, oder du hast es benutzt 1309 00:46:09,250 --> 00:46:11,217 als Teil Ihres Schlafzimmerspiels für was auch immer 1310 00:46:11,293 --> 00:46:13,385 unglückliche Isebels Sie haben überzeugt, mitzumachen 1311 00:46:13,462 --> 00:46:14,373 in deinem kranken Spiel. 1312 00:46:14,397 --> 00:46:15,524 Ah! [miaut] 1313 00:46:15,548 --> 00:46:17,056 Diese Katze. 1314 00:46:17,132 --> 00:46:19,016 Schau, ich will sie einfach zurück. Ich brauche sie zurück! 1315 00:46:19,093 --> 00:46:20,379 - Gehen Sie besser diesen Ton an irgendwo anders 1316 00:46:20,403 --> 00:46:21,685 wenn du meine Hilfe willst. 1317 00:46:21,762 --> 00:46:23,365 - Alles klar, kann ich hier einsteigen? 1318 00:46:23,389 --> 00:46:25,116 Shawn hat viel zu tun geht gerade weiter. 1319 00:46:25,140 --> 00:46:26,682 Alles über das Leben. 1320 00:46:26,759 --> 00:46:28,161 - Meine einzige Sorge im Moment ist das mein Vater 1321 00:46:28,185 --> 00:46:29,535 ein Lügner und ein Dieb. 1322 00:46:29,612 --> 00:46:32,321 Wissen wir überhaupt, ob dieser Merkin auf deinem Gesicht ist echt? 1323 00:46:32,398 --> 00:46:33,667 - Stoppen! 1324 00:46:33,691 --> 00:46:35,544 Ich dachte vielleicht, als du geheiratet hast, 1325 00:46:35,568 --> 00:46:37,754 Du könntest sogar nehmen einen halben Schritt hin 1326 00:46:37,778 --> 00:46:40,149 ein Erwachsener zu sein, aber du bist es große Rückschritte. 1327 00:46:40,173 --> 00:46:42,456 - Na ja, ich bin schon viel weiter diesen Weg hinunter 1328 00:46:42,533 --> 00:46:44,083 als du dir vorstellen kannst. 1329 00:46:44,159 --> 00:46:46,544 Und das werde ich einfach nie tun stehle mein Kind. 1330 00:46:46,620 --> 00:46:48,087 - [lacht] 1331 00:46:48,163 --> 00:46:49,516 Ich kann es kaum erwarten, dass du fühlst Wie ist es 1332 00:46:49,540 --> 00:46:50,642 sich mit einem Mini-Du herumschlagen zu müssen. 1333 00:46:50,666 --> 00:46:52,394 Ich zähle die Minuten bis dahin. 1334 00:46:52,418 --> 00:46:54,363 Es wird die Erlösung sein meines Lebens, 1335 00:46:54,387 --> 00:46:56,062 Ich sehe zu, wie du scheiterst. 1336 00:46:59,633 --> 00:47:01,934 - Und all diese Jahre Du dachtest, du würdest es mir sagen 1337 00:47:02,011 --> 00:47:04,195 Dinge, die ich noch nicht wusste. 1338 00:47:04,272 --> 00:47:06,188 - In Ordnung. 1339 00:47:06,265 --> 00:47:08,107 Lassie dreht sich. 1340 00:47:08,183 --> 00:47:10,161 Wir dachten, wir würden ihm helfen indem er in seine Visionen schaut, 1341 00:47:10,185 --> 00:47:12,987 aber jetzt machen wir uns Sorgen treibt nur seine Fantasie an. 1342 00:47:13,063 --> 00:47:15,300 - Okay, Leute, kommt schon, kommt schon. Schau jetzt. 1343 00:47:15,324 --> 00:47:17,669 Carlton ist einer der besten Polizisten Das habe ich immer gewusst. 1344 00:47:17,693 --> 00:47:20,005 Er überlebte sechs Kugeln und ein Schlaganfall. 1345 00:47:20,029 --> 00:47:22,340 Sein Körper könnte spielen aufholen, 1346 00:47:22,364 --> 00:47:24,342 aber sein Verstand ist genauso scharf wie ich es je kannte. 1347 00:47:24,366 --> 00:47:25,958 Komm schon, seien wir ehrlich. 1348 00:47:26,035 --> 00:47:27,721 Er hatte nie viel einer Fantasie, oder? 1349 00:47:27,745 --> 00:47:32,117 Also, wenn er diesen Kerl sagt Wilkerson täuscht es vor, 1350 00:47:32,141 --> 00:47:35,467 Vielleicht solltest du es tun das Verrückte... 1351 00:47:35,544 --> 00:47:37,970 Glaub ihm. 1352 00:47:38,047 --> 00:47:39,230 - Glaub ihm? 1353 00:47:39,307 --> 00:47:41,460 - Gus, du weißt, was das bedeutet. 1354 00:47:41,484 --> 00:47:43,245 Wir müssen Vollgas geben... - Schmutzig... 1355 00:47:43,269 --> 00:47:45,311 - Verfault... - Schurken. 1356 00:47:45,387 --> 00:47:48,314 [angespannte Musik] 1357 00:47:48,390 --> 00:47:50,366 1358 00:47:50,443 --> 00:47:53,152 - [grunzt] - Nachmittag, Wilkerson. 1359 00:47:53,228 --> 00:47:54,798 Wie geht's? - Wir sind neu hier. 1360 00:47:54,822 --> 00:47:56,322 Mein Name ist Shawn Spencer. 1361 00:47:56,398 --> 00:47:57,709 Das ist mein Partner, L'Eggo My Echo. 1362 00:47:57,733 --> 00:47:59,502 - NEIN. - Norman Brownbutter. 1363 00:47:59,526 --> 00:48:01,452 - Versuchen Sie es noch einmal, Shawn. 1364 00:48:01,528 --> 00:48:03,381 - Dijon Hounsou? - Akzeptiert. 1365 00:48:03,405 --> 00:48:04,716 - Warum lehnen Sie ab? Spitznamen vorne 1366 00:48:04,740 --> 00:48:05,664 eines komatösen Kerls? 1367 00:48:05,741 --> 00:48:07,166 - Weil ich ein Profi bin. 1368 00:48:07,242 --> 00:48:08,551 Penny für deine Gedanken, Vic. 1369 00:48:08,628 --> 00:48:11,462 - Sparen Sie Ihr Geld, Dijon. Ich schaff das. 1370 00:48:11,538 --> 00:48:14,660 Ich sehe es, Jack Daddy. 1371 00:48:14,684 --> 00:48:16,634 Du spielst es klar, oder? 1372 00:48:16,710 --> 00:48:18,730 Harter Typ aus der alten Nachbarschaft. 1373 00:48:18,754 --> 00:48:20,824 Wahrscheinlich habe ich nicht einmal geweint als Liz Berkley 1374 00:48:20,848 --> 00:48:24,558 wurde süchtig nach Geschwindigkeit in „Von der Glocke gerettet“. 1375 00:48:24,635 --> 00:48:26,352 Aber rate mal was. 1376 00:48:26,428 --> 00:48:29,438 Sogar harte Jungs... - Sind kitzlig. 1377 00:48:29,515 --> 00:48:31,532 - [keucht] Uh-oh. 1378 00:48:32,768 --> 00:48:35,222 Sieht aus wie ein sehr böser Junge steht kurz davor, angegriffen zu werden 1379 00:48:35,246 --> 00:48:37,696 vom französischen Kitzler. 1380 00:48:37,773 --> 00:48:41,542 - Kitzeln, kitzeln, kitzeln. - [lacht] 1381 00:48:41,619 --> 00:48:43,336 Gib es ihm, Gus. 1382 00:48:45,155 --> 00:48:46,497 Gib es ihm einfach. 1383 00:48:46,573 --> 00:48:48,666 Geben Sie es ihm bitte sauber. 1384 00:48:48,742 --> 00:48:51,043 - Ja, mach es. Bereite es vor. 1385 00:48:51,120 --> 00:48:52,711 Komm da rein. 1386 00:48:52,788 --> 00:48:53,890 Zieh ihm die Socke aus, Gus. 1387 00:48:53,914 --> 00:48:56,840 [aufregende Musik] 1388 00:48:56,917 --> 00:49:00,803 1389 00:49:00,879 --> 00:49:02,691 Komm schon, Wilkerson, Du weißt, dass du das spüren kannst. 1390 00:49:02,715 --> 00:49:05,265 - Komm schon Mann. 1391 00:49:05,342 --> 00:49:07,726 - Du wirst brechen, und wenn du es tust, 1392 00:49:07,803 --> 00:49:10,729 Du kannst das Fenster nehmen oder die Treppe. 1393 00:49:10,806 --> 00:49:13,148 1394 00:49:13,225 --> 00:49:15,818 Härter, Gus. - Oh, es wird bald hart. 1395 00:49:15,894 --> 00:49:18,496 - Mm-hmm. Oh ja. 1396 00:49:18,572 --> 00:49:21,407 Schwerer. Härter, Gus. 1397 00:49:21,483 --> 00:49:23,659 Gus, geh hart! - [grunzend] 1398 00:49:23,736 --> 00:49:25,806 - Stehst du da drin auf? - Oh, es wird schwer. 1399 00:49:25,830 --> 00:49:27,871 - Steig da rein. Beende es! 1400 00:49:27,948 --> 00:49:30,424 - Ich gebe es hart, Shawn! - Verzeihung. 1401 00:49:31,669 --> 00:49:33,252 Was macht ihr zwei? 1402 00:49:33,328 --> 00:49:35,587 - Oh, wir sind nur zu Besuch Herr Wilkerson hier. 1403 00:49:35,664 --> 00:49:38,382 - Warum haben Sie entfernt? seine Strümpfefüße? 1404 00:49:38,459 --> 00:49:40,270 - Dr. Herschel, Wir haben Grund zu der Annahme 1405 00:49:40,294 --> 00:49:42,720 dass Ihr Wilkerson vortäuscht. 1406 00:49:42,796 --> 00:49:43,796 - Ja. 1407 00:49:43,839 --> 00:49:45,731 - Vortäuschen? Fälschung? 1408 00:49:45,808 --> 00:49:47,266 - Ja. 1409 00:49:47,342 --> 00:49:49,768 - Dieser Mann leidet an schwerer Katatonie. 1410 00:49:49,845 --> 00:49:52,604 Er hatte Ungleichheit aller Körperfunktionen 1411 00:49:52,681 --> 00:49:54,231 für einige Zeit. 1412 00:49:54,308 --> 00:49:56,692 Wir sind nicht einmal sicher, ob er geht sich überhaupt erholen, 1413 00:49:56,769 --> 00:49:58,861 und du kitzelst seine Füße? 1414 00:49:58,937 --> 00:50:01,780 - Nun, das ist ein regionaler Begriff. Gus spielt am liebsten Fußball. 1415 00:50:01,857 --> 00:50:02,781 Au. 1416 00:50:02,858 --> 00:50:05,334 - Ah. [lacht] 1417 00:50:05,411 --> 00:50:07,119 - [lacht] 1418 00:50:07,196 --> 00:50:08,746 - [kichert] 1419 00:50:08,822 --> 00:50:11,582 - Zuerst dachte ich, ihr zwei hatte das harmlos, idiotisch 1420 00:50:11,658 --> 00:50:13,612 Die Sache mit Ren und Stimpy... 1421 00:50:13,636 --> 00:50:14,963 - Stimpy. - Gehen. 1422 00:50:14,987 --> 00:50:18,172 Jetzt beweisen Sie gefährlich sein. 1423 00:50:18,248 --> 00:50:21,550 Ich will dich raus. 1424 00:50:21,627 --> 00:50:23,719 - Shawn, Gus, was ist los? 1425 00:50:23,796 --> 00:50:25,857 - Dolores, großartig. Ich kann erklären. 1426 00:50:25,881 --> 00:50:27,859 Haben Sie schon einmal gesehen „Dreckige, faule Schurken“? 1427 00:50:27,883 --> 00:50:29,725 - Oh, wir reden so, Du und ich, 1428 00:50:29,802 --> 00:50:31,922 wie ein Netflix und chillen Szenario? 1429 00:50:31,946 --> 00:50:35,397 - Schwester O'Riordan, freundlicherweise Begleite diese beiden Fußpfleger 1430 00:50:35,474 --> 00:50:37,733 das Gelände verlassen und dann teilnehmen 1431 00:50:37,810 --> 00:50:39,943 an Herrn Wilkerson und untersuche seine Füße 1432 00:50:40,020 --> 00:50:41,695 auf Anzeichen eines Verstoßes. 1433 00:50:41,772 --> 00:50:43,322 - Verstoß? 1434 00:50:43,398 --> 00:50:45,657 - Hände weg der Augapfel dieses Mannes. 1435 00:50:45,734 --> 00:50:46,878 - [räuspert sich] 1436 00:50:46,902 --> 00:50:49,870 - Es gibt ein Schild mit der Aufschrift „Ausgang“. 1437 00:50:49,947 --> 00:50:54,708 Es ist mit „Ausgang“ gekennzeichnet. zum Zweck des Ausstiegs. 1438 00:50:54,785 --> 00:50:55,918 Finden Sie es, nutzen Sie es. 1439 00:50:55,994 --> 00:50:59,546 Meine Herren, meine Hautschuppen nehmen zu. 1440 00:50:59,623 --> 00:51:02,600 [unruhige Musik] 1441 00:51:04,545 --> 00:51:05,953 - Ich weiß es nicht wirklich was soll ich sagen, 1442 00:51:06,030 --> 00:51:08,167 aber ich schätze euch sollte wohl mitkommen. 1443 00:51:08,191 --> 00:51:09,890 - Ach, komm schon, Dolores. 1444 00:51:09,967 --> 00:51:11,444 Du denkst vielleicht nicht Es gibt noch einen anderen Grund 1445 00:51:11,468 --> 00:51:13,404 Der Typ ist gerade angekommen ein Hautschuppenkerl? 1446 00:51:13,428 --> 00:51:15,365 Vielleicht der „Gute Doktor“ ist nicht so gut, 1447 00:51:15,389 --> 00:51:17,492 und wir sind auf der Spur und Lassiter auch. 1448 00:51:17,516 --> 00:51:19,066 - Was nun? 1449 00:51:19,143 --> 00:51:21,388 Dr. Herschel ist ein unglaublicher Arzt und humanitärer Helfer, 1450 00:51:21,412 --> 00:51:23,445 der Carltons Fall übernahm auf seine Kosten. 1451 00:51:23,522 --> 00:51:24,908 - Was bedeutet das, Wie, kostenlos? 1452 00:51:24,932 --> 00:51:25,823 - Das ist einfach ein schlechtes Geschäft. - [spottet] 1453 00:51:25,899 --> 00:51:26,977 - Okay, weißt du was? 1454 00:51:27,001 --> 00:51:28,534 Melden Sie sich gerne bei uns für Updates, 1455 00:51:28,610 --> 00:51:30,577 aber an diesem Punkt, Ich sehe keine andere Möglichkeit 1456 00:51:30,654 --> 00:51:32,505 als dass ihr euch fernhaltet. 1457 00:51:33,991 --> 00:51:35,833 Auf Wiedersehen. 1458 00:51:35,909 --> 00:51:39,795 [schwüle Musik] 1459 00:51:39,872 --> 00:51:42,723 - Was ist das? Das ist surreal. 1460 00:51:42,800 --> 00:51:44,080 Ich... ich nicht... 1461 00:51:49,981 --> 00:51:51,598 - Shawn, wir sind fertig. 1462 00:51:51,675 --> 00:51:52,983 Ich muss Selene erreichen 1463 00:51:53,060 --> 00:51:53,984 bevor sie mich umdreht in eine Voodoo-Puppe. 1464 00:51:54,061 --> 00:51:55,589 - Nein. 1465 00:51:55,613 --> 00:51:56,781 Wir müssen zurückkommen in dieses Krankenhaus 1466 00:51:56,805 --> 00:51:58,355 und hilf Lassie. 1467 00:51:58,432 --> 00:51:59,760 - Warum können wir nie einfach erreichen das Ende der Linie? 1468 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 - Weil wir nah dran sind, Gus, und wir brauchen Augen 1469 00:52:01,643 --> 00:52:03,639 über Dr. Herschel. 1470 00:52:03,663 --> 00:52:04,778 - Was ist das? 1471 00:52:04,855 --> 00:52:08,040 - Das nennt man Plan B. 1472 00:52:08,117 --> 00:52:10,420 Ankunftspapiere und einen Sicherheitspass 1473 00:52:10,444 --> 00:52:13,453 für bekanntes Tourtrauma Spezialist Dr. A.V. Katalonien 1474 00:52:13,530 --> 00:52:14,683 aus Kuba. 1475 00:52:14,707 --> 00:52:16,426 Jetzt konnte er wählen sie selbst auf, 1476 00:52:16,450 --> 00:52:17,844 aber ich vermute, dass er es schaffen wird ein Anruf später... 1477 00:52:17,868 --> 00:52:19,804 [keucht] Er storniert seine Reise. 1478 00:52:19,828 --> 00:52:22,588 Wen kennen wir? die ganze weite Welt 1479 00:52:22,664 --> 00:52:24,451 das könnte evtl seinen Platz einnehmen? 1480 00:52:24,475 --> 00:52:25,768 - WHO? - Oh. 1481 00:52:25,792 --> 00:52:27,801 - Was? - Wir. 1482 00:52:27,878 --> 00:52:29,022 [imitiert peitschendes Geräusch] 1483 00:52:29,046 --> 00:52:31,763 [imitiert Brutzeln] 1484 00:52:31,840 --> 00:52:33,482 - Oh mein Gott. 1485 00:52:33,559 --> 00:52:36,560 - Deshalb brauchte ich meine Schnurrbartsammlung, Gus. 1486 00:52:36,637 --> 00:52:37,856 [hustet] 1487 00:52:37,880 --> 00:52:39,532 [mit kubanischem Akzent] Hallo. 1488 00:52:39,556 --> 00:52:44,410 Mein Name ist Amerigo Vespucci Catalon Estevez. 1489 00:52:44,486 --> 00:52:45,705 Und du hast meinen Vater getötet. - NEIN. 1490 00:52:45,729 --> 00:52:46,653 - Ja. - NEIN. 1491 00:52:46,730 --> 00:52:47,683 - Ja. - NEIN. 1492 00:52:47,707 --> 00:52:48,992 - Ja. - NEIN. 1493 00:52:49,016 --> 00:52:50,668 - Ja, das hast du. - Ich tat es nicht. 1494 00:52:50,692 --> 00:52:52,378 - Bereite dich darauf vor zu sterben. - Es wird nicht funktionieren, Shawn. 1495 00:52:52,402 --> 00:52:53,713 - Willst du mich jetzt veräppeln? Das ist ein Schloss. 1496 00:52:53,737 --> 00:52:55,632 Ich bin praktisch nicht wiederzuerkennen an mich. 1497 00:52:55,656 --> 00:52:57,464 - Ist hier jemand? 1498 00:52:58,951 --> 00:53:01,822 [akustische lateinamerikanische Musik] 1499 00:53:01,846 --> 00:53:04,889 - [Spanisch sprechen] 1500 00:53:09,628 --> 00:53:11,481 - Ich gehe hinein Das Büro deines Vaters 1501 00:53:11,505 --> 00:53:13,731 und ich rufe die Polizei. 1502 00:53:15,109 --> 00:53:18,685 - Ich weiß was du denkst: „Hat er einen Plan C?“ 1503 00:53:18,762 --> 00:53:20,729 Nein, tut er nicht. 1504 00:53:20,806 --> 00:53:23,732 Aber hat er einen Plan D? 1505 00:53:23,809 --> 00:53:25,078 [mit kubanischem Akzent] Ja. 1506 00:53:25,102 --> 00:53:28,028 [dramatische lateinamerikanische Musik] 1507 00:53:28,105 --> 00:53:30,748 1508 00:53:30,824 --> 00:53:33,562 Woody, der Schnurrbart ist spektakulär. 1509 00:53:33,586 --> 00:53:35,336 - Von meiner Lippe bis zu Gottes Ohren. 1510 00:53:35,412 --> 00:53:37,065 - Danke fürs Kommen so kurzfristig. 1511 00:53:37,089 --> 00:53:38,705 - Hast du die Materialien bekommen? 1512 00:53:38,782 --> 00:53:40,218 Brauchen Sie uns zum Befüllen? Bist du an irgendetwas beteiligt? 1513 00:53:40,242 --> 00:53:41,820 - Ich habe alles darüber studiert ihn im Flugzeug. 1514 00:53:41,844 --> 00:53:43,460 Ich weiß genau, wer dieser Typ ist. 1515 00:53:43,537 --> 00:53:45,796 Ich weiß, was ihn antreibt, Was begeistert ihn, 1516 00:53:45,872 --> 00:53:48,048 seine größten Ängste. 1517 00:53:48,125 --> 00:53:49,883 - Das gefällt mir sehr, aber, Woody, 1518 00:53:49,960 --> 00:53:51,788 Für unsere Zwecke hier, Wir sollten uns wahrscheinlich konzentrieren 1519 00:53:51,812 --> 00:53:53,804 über die Art des Arzneimittels er übt 1520 00:53:53,880 --> 00:53:55,792 und wie er den Patienten hilft in dieser Einrichtung. 1521 00:53:55,816 --> 00:53:57,610 - Ich muss widersprechen, um nicht zuzustimmen, Shawn. 1522 00:53:57,634 --> 00:54:00,839 Klar, das wird ins Spiel kommen auf der ganzen Linie, ja. 1523 00:54:00,863 --> 00:54:03,814 Aber noch wichtiger, Wie fühlt sich Katalonien an? 1524 00:54:03,890 --> 00:54:06,575 über seine Mutter und ihre unbändige Dominanz 1525 00:54:06,652 --> 00:54:07,912 über ihn und seine sieben Geschwister? 1526 00:54:07,936 --> 00:54:08,847 - Er ist ein Einzelkind. 1527 00:54:08,871 --> 00:54:10,112 - In seinen Gedanken, ja, 1528 00:54:10,188 --> 00:54:11,925 aber so hat er es geschafft Überleben 1529 00:54:11,949 --> 00:54:14,561 in einer Welt, der er misstraute und der Verlust der einzigen Frau 1530 00:54:14,585 --> 00:54:16,785 er hatte Esmerelda jemals geliebt, 1531 00:54:16,862 --> 00:54:18,120 Gastgeberin auf der Tabakfarm 1532 00:54:18,196 --> 00:54:19,841 wo er verbrachte seine prägenden Sommer. 1533 00:54:19,865 --> 00:54:21,843 Anmerkung des Herausgebers: Sein Fahrrad hatte ein Bananensitz. 1534 00:54:21,867 --> 00:54:23,261 - Nichts davon ist hier drin. - [lacht] 1535 00:54:23,285 --> 00:54:26,878 Nun, natürlich ist es das nicht, lieber, einfacher Gus. 1536 00:54:26,955 --> 00:54:31,550 Aber das reicht nicht alles hier und hier weniger wahr 1537 00:54:31,626 --> 00:54:33,677 und nur ein bisschen hier unten. 1538 00:54:33,754 --> 00:54:35,095 - Ich fühle mich benommen. 1539 00:54:35,172 --> 00:54:38,515 - Woody, ich brauche dich Konzentrieren Sie sich, Mann. 1540 00:54:38,592 --> 00:54:40,100 Wir brauchen dich im Inneren, 1541 00:54:40,177 --> 00:54:41,630 und wir brauchen das wirklich, um zu funktionieren. 1542 00:54:41,654 --> 00:54:43,590 - Shawn, ich bin ruhig. 1543 00:54:43,614 --> 00:54:45,647 Ich bin gesammelt. 1544 00:54:45,724 --> 00:54:48,161 Nicht seit Ben Affleck, na ja, alles, 1545 00:54:48,185 --> 00:54:51,611 War ein Schauspieler besser vorbereitet? für eine Rolle in seinem Leben. 1546 00:54:51,688 --> 00:54:53,833 - Du bist kein Schauspieler. - Du bist kaum ein Gerichtsmediziner. 1547 00:54:53,857 --> 00:54:55,168 - Das hast du vor ein Akzent? 1548 00:54:55,192 --> 00:54:57,868 - [mit kubanischem Akzent] Ja, das bin ich. 1549 00:54:57,944 --> 00:54:59,940 - Weniger ist mehr. - Viel weniger. 1550 00:54:59,964 --> 00:55:02,581 - Leute, ich habe das verstanden. [klickt mit der Zunge] 1551 00:55:02,657 --> 00:55:04,458 Auf Wiedersehen, Männer. 1552 00:55:04,534 --> 00:55:07,753 1553 00:55:07,829 --> 00:55:10,047 - Hinkt er? 1554 00:55:10,123 --> 00:55:11,785 Du hinkst? 1555 00:55:11,809 --> 00:55:13,133 - Ich schaff das. 1556 00:55:13,210 --> 00:55:16,623 1557 00:55:16,647 --> 00:55:20,649 Guten Tag meine Dame, oder junge Dame. 1558 00:55:20,726 --> 00:55:23,769 I am Dr. Amerigo Catalon 1559 00:55:23,845 --> 00:55:27,022 aus dem Inselstaat von Kuba meldet sich zur Arbeit. 1560 00:55:27,099 --> 00:55:29,691 - Dr. Catalon, wunderbar. 1561 00:55:29,768 --> 00:55:31,994 Könnten Sie das einfach buchstabieren? Für mich? 1562 00:55:34,231 --> 00:55:36,957 - NEIN. Nein ich kann nicht. 1563 00:55:38,860 --> 00:55:40,285 - Okay. 1564 00:55:40,362 --> 00:55:43,288 [dramatische Musik] 1565 00:55:43,365 --> 00:55:50,295 1566 00:55:50,372 --> 00:55:51,880 - Du wirst es großartig machen. 1567 00:55:51,957 --> 00:55:53,256 - Ich weiß. 1568 00:55:53,333 --> 00:55:54,977 - Diese wurden als dringend markiert für dich. 1569 00:55:55,001 --> 00:55:56,221 - Danke schön. 1570 00:55:56,245 --> 00:55:58,062 Ich werde sie überprüfen nach meinem Vorstellungsgespräch. 1571 00:56:00,674 --> 00:56:01,940 [atmet aus] 1572 00:56:03,560 --> 00:56:06,228 1573 00:56:06,304 --> 00:56:08,146 - Willkommen, Karen. 1574 00:56:08,223 --> 00:56:11,650 Es ist aufregend, näher zu kommen das Fazit unserer Suche. 1575 00:56:11,726 --> 00:56:15,579 Wie Sie wissen, ist der Prozess war erschöpfend. 1576 00:56:17,649 --> 00:56:20,325 - Äh... oh. [räuspert sich] 1577 00:56:20,402 --> 00:56:22,828 Ja, und danke dass du über mich nachdenkst 1578 00:56:22,904 --> 00:56:27,165 für so... so... so... erhaben... 1579 00:56:27,242 --> 00:56:29,709 Ich kann es nicht glauben... es ist eine Ehre einfach... einfach wirklich 1580 00:56:29,786 --> 00:56:31,962 zu... in Betracht gezogen werden. 1581 00:56:32,038 --> 00:56:34,701 Und das hätte ich nie gedacht dass ich erreichen würde 1582 00:56:34,725 --> 00:56:36,600 so ein erhabenes... 1583 00:56:40,022 --> 00:56:41,555 Ich muss gehen. 1584 00:56:41,631 --> 00:56:42,898 - Verzeihung? 1585 00:56:44,735 --> 00:56:47,194 Wir treffen heute unsere Entscheidung. 1586 00:56:47,271 --> 00:56:50,230 - Oh ich weiss. Ähm, wählen Sie Pradhan. 1587 00:56:50,307 --> 00:56:52,607 Sie ist viel ausgefallener dafür, 1588 00:56:52,684 --> 00:56:56,278 und dieser Raum ist lächerlich. 1589 00:56:56,354 --> 00:56:59,281 [aufregende Musik] 1590 00:56:59,357 --> 00:57:02,334 1591 00:57:02,411 --> 00:57:04,731 [Pferd wiehert] 1592 00:57:04,755 --> 00:57:06,299 - Woody. - Oh! 1593 00:57:06,323 --> 00:57:08,665 - Was hast du für uns? Hast du Lassie gesehen? 1594 00:57:08,742 --> 00:57:10,320 - Ich habe alle seine Pillen bekommen. - Großartige Arbeit, Mann. 1595 00:57:10,344 --> 00:57:11,971 Du wurdest dazu geboren Undercover-Arbeit. 1596 00:57:11,995 --> 00:57:13,848 - Ich stecke tief drin, Leute. - Das ist großartig. 1597 00:57:13,872 --> 00:57:15,108 Woody, kannst du uns geben? Die Pillen, bitte? 1598 00:57:15,132 --> 00:57:16,184 Wir wollen nicht erwischt werden hier drin. 1599 00:57:16,208 --> 00:57:18,717 - Sicher. [lacht] 1600 00:57:18,793 --> 00:57:22,929 Okay, ich möchte nur darauf hinweisen das habt ihr darum gebeten 1601 00:57:23,006 --> 00:57:25,807 dass ich Lassiters Pillen nehme. 1602 00:57:25,884 --> 00:57:28,121 Ich dachte, du wolltest mich hier das Versuchskaninchen zu sein, 1603 00:57:28,145 --> 00:57:30,729 aber jetzt verstehe ich deinen Weg ist ein viel besserer Plan. 1604 00:57:30,805 --> 00:57:33,273 Und die gute Nachricht ist: Es sind Pillen mit verzögerter Freisetzung, 1605 00:57:33,350 --> 00:57:35,775 und ich habe einen schmerzhaft hinterlegt in meiner Kehle, 1606 00:57:35,852 --> 00:57:39,946 Aber achten Sie auf den Problemlöser bei der Arbeit, das Problem zu lösen. 1607 00:57:40,023 --> 00:57:42,157 [würgen und keuchen] 1608 00:57:42,234 --> 00:57:44,771 [hustet] - Komm schon Mann. 1609 00:57:44,795 --> 00:57:46,356 - [keucht] 1610 00:57:46,380 --> 00:57:48,330 - Haben Sie einen OP-Handschuh? zufällig? 1611 00:57:48,406 --> 00:57:51,208 - Dreiundvierzig Paare... sie auch kommen in Wein und verbranntem Kürbis. 1612 00:57:51,284 --> 00:57:52,301 Ich bin ein Hamsterer. 1613 00:57:54,120 --> 00:57:55,679 - [stöhnt] 1614 00:57:57,999 --> 00:58:01,727 Okay, zunächst einmal, das ist ein Chiclet. 1615 00:58:01,803 --> 00:58:03,353 Warte, da ist noch mehr. 1616 00:58:05,257 --> 00:58:07,182 [grunzt] 1617 00:58:07,259 --> 00:58:08,817 - Was zum... 1618 00:58:08,894 --> 00:58:11,612 - Jemand wollte uns nicht um dies zu finden. 1619 00:58:11,688 --> 00:58:13,230 - Bandagen, Nähte... 1620 00:58:13,306 --> 00:58:15,232 [schnüffelt] Peroxid. 1621 00:58:15,308 --> 00:58:18,235 Alter, das ist alles für einen Notfall-Patchjob. 1622 00:58:18,311 --> 00:58:20,829 Jemand kam hierher für Hilfe auf dem Tiefpunkt 1623 00:58:20,906 --> 00:58:22,072 von einem Arzt. 1624 00:58:22,148 --> 00:58:23,376 - OK großartig. 1625 00:58:23,400 --> 00:58:24,811 Welcher Arzt war also im Dienst? 1626 00:58:24,835 --> 00:58:26,204 die Nacht, die Lassie sah der verdammte Kerl? 1627 00:58:26,228 --> 00:58:28,297 - Wir waren an diesem Tag hier. Dr. Herschel. 1628 00:58:28,321 --> 00:58:31,248 [ominöse Musik] 1629 00:58:31,324 --> 00:58:33,344 - Leute, ich könnte es bekommen Ich stecke deswegen in großen Schwierigkeiten. 1630 00:58:33,368 --> 00:58:35,480 - Dolores, alles klar fügen sich zusammen, 1631 00:58:35,504 --> 00:58:37,115 so könnte Lassie sein das nächste Opfer. 1632 00:58:37,139 --> 00:58:39,058 - Ich kann Dr. Herschel nicht glauben könnte ein Bösewicht sein. 1633 00:58:39,082 --> 00:58:40,340 - Wirklich? 1634 00:58:40,417 --> 00:58:42,061 Es ist nicht wie er strahlt Wärme aus. 1635 00:58:42,085 --> 00:58:43,997 - Okay, schau, ich werde schleichen Du bist dabei, Carlton zu beschützen, 1636 00:58:44,021 --> 00:58:45,261 aber du kannst diesen Raum nicht verlassen. 1637 00:58:45,297 --> 00:58:46,440 - Natürlich, danke, Dolores. 1638 00:58:46,464 --> 00:58:48,023 Du bist der beste. 1639 00:58:51,094 --> 00:58:52,280 Eischips. - Funyuns. 1640 00:58:52,304 --> 00:58:53,823 - Du kannst sie beide bekommen. - Mich? 1641 00:58:53,847 --> 00:58:55,032 - Warum muss ich das Risiko eingehen? herumschleichen? 1642 00:58:55,056 --> 00:58:56,209 - Schakal sagt was? - Was? 1643 00:58:56,233 --> 00:58:57,910 [schmatzt] Man. 1644 00:58:57,934 --> 00:59:00,847 [heimliche Musik] 1645 00:59:00,871 --> 00:59:07,450 1646 00:59:07,527 --> 00:59:09,002 - Hey, Lass. 1647 00:59:11,865 --> 00:59:16,001 Frag schnell, weißt du, zwischen zwei Herren. 1648 00:59:16,077 --> 00:59:20,755 Als du es zum ersten Mal herausgefunden hast dass Marlowe „schwanger“ war, 1649 00:59:20,832 --> 00:59:22,944 Würden Sie sagen, dass Sie es waren? von Freude überwältigt 1650 00:59:22,968 --> 00:59:26,873 oder war es eher so Panik und Verwirrung 1651 00:59:26,897 --> 00:59:31,024 und, ähm, ein Sauerstoffmangel? 1652 00:59:32,436 --> 00:59:35,737 Nach einem Freund fragen. 1653 00:59:38,391 --> 00:59:39,491 Äh. 1654 00:59:42,279 --> 00:59:43,820 - Guster. 1655 00:59:43,897 --> 00:59:45,447 - Henry? Was machst du hier? 1656 00:59:45,523 --> 00:59:48,325 - Ich muss Shawn sehen, Aber zuerst wirst du es mir sagen 1657 00:59:48,401 --> 00:59:50,897 warum er ein Extra bekam empfindliche Kuh früher. 1658 00:59:50,921 --> 00:59:53,079 Etwas passiert hier. - Oh. 1659 00:59:53,156 --> 00:59:54,425 - Ich kenne meinen Sohn. - Nein, mm-mm. 1660 00:59:54,449 --> 00:59:55,509 - Guster. - Mm-mm. 1661 00:59:55,533 --> 00:59:57,250 - Spucke! 1662 00:59:57,327 --> 01:00:00,462 - Bußgeld. Ich sage es dir einmal. 1663 01:00:00,538 --> 01:00:03,181 Shawn, Julia... 1664 01:00:06,503 --> 01:00:10,430 - „Hippies beseitigen.“ [lacht] 1665 01:00:10,507 --> 01:00:13,892 Gus, komm nicht hier rein ohne diese blauen Eissplitter. 1666 01:00:13,968 --> 01:00:17,404 Ich werde dich zwingen, mich zu füttern wie ein jamaikanisches Vogelbaby. 1667 01:00:19,024 --> 01:00:21,816 Was machst du hier? 1668 01:00:21,893 --> 01:00:25,570 Und warum suchst du? Bei mir so? 1669 01:00:25,647 --> 01:00:28,351 - Ich glaube, ich hätte es überqueren können eine Schlange zurück im Büro. 1670 01:00:28,375 --> 01:00:30,250 ich habe etwas gesehen das hatte ich noch nie gesehen. 1671 01:00:30,327 --> 01:00:31,826 Ich glaube, ich habe dich verletzt. 1672 01:00:31,903 --> 01:00:34,090 - NEIN. Nein, du hast mir nicht wehgetan. 1673 01:00:34,114 --> 01:00:35,538 - Vielleicht nur ein bisschen. 1674 01:00:35,615 --> 01:00:38,842 - Das ist doch nicht möglich. Ich bin undurchdringlich. 1675 01:00:40,578 --> 01:00:45,382 - Shawn, schau. 1676 01:00:45,458 --> 01:00:47,954 Als Vater ist es nicht einfach. 1677 01:00:47,978 --> 01:00:49,271 - Ist das Ihre Version? einer Entschuldigung? 1678 01:00:49,295 --> 01:00:51,021 - Shawn, würdest du Lass mich fertig machen? 1679 01:00:54,259 --> 01:00:57,435 Es ist nicht einfach, aber es kann sein 1680 01:00:57,512 --> 01:01:00,021 das Beste, was ein Mann tun kann 1681 01:01:00,098 --> 01:01:01,940 in seinem gesamten Leben. 1682 01:01:02,016 --> 01:01:03,483 Schauen Sie, was ich gerade versuche zu sagen ist 1683 01:01:03,560 --> 01:01:06,152 Wenn du so viel Glück hast, Du wirst den Tag sehen 1684 01:01:06,229 --> 01:01:07,237 dass Ihr Kind geboren ist. 1685 01:01:07,313 --> 01:01:10,018 Nein... wann immer das passiert. 1686 01:01:10,042 --> 01:01:13,493 Dein Herz, es geht vom Sein aus in deiner Brust 1687 01:01:13,570 --> 01:01:16,296 nach außerhalb deines Körpers zu diesem anderen Wesen 1688 01:01:16,373 --> 01:01:19,958 es heftet sich an, wem es jetzt gehört. 1689 01:01:20,034 --> 01:01:23,211 Und es schwingt herum wie ein verdammter Tetherball. 1690 01:01:23,288 --> 01:01:25,909 Boom. [lacht] 1691 01:01:25,933 --> 01:01:29,184 Du bekommst es nie zurück und das ist die Folter. 1692 01:01:30,587 --> 01:01:32,554 Und ich kann es wärmstens empfehlen. 1693 01:01:32,630 --> 01:01:35,557 [zarte Musik] 1694 01:01:35,633 --> 01:01:38,184 1695 01:01:38,261 --> 01:01:41,905 - Ja, nun ja, ich weiß es nicht wenn es mir empfohlen wird. 1696 01:01:43,516 --> 01:01:45,703 Bei allem Respekt, Papa, Ich bin nicht wie du. 1697 01:01:45,727 --> 01:01:47,569 - NEIN. Oh nein, das bist du nicht. 1698 01:01:47,645 --> 01:01:51,039 1699 01:01:51,116 --> 01:01:54,075 Und deshalb wirst du es sein besser als ich. 1700 01:01:54,152 --> 01:02:00,039 1701 01:02:00,116 --> 01:02:01,719 - Das ist seltsam und unbequem. 1702 01:02:01,743 --> 01:02:04,377 - Ja, seltsam. Wie kann ich helfen? 1703 01:02:04,454 --> 01:02:06,847 - Nun, ich soll fertig werden 1704 01:02:06,923 --> 01:02:08,450 Diese Liste mit Besorgungen für Lassie. 1705 01:02:08,474 --> 01:02:11,885 Es gibt 93 Artikel und ich bin auf Platz zwei. 1706 01:02:11,961 --> 01:02:13,437 - Wer zum Teufel schreibt? so klein? 1707 01:02:13,513 --> 01:02:17,056 - Äh... das ist wirklich klein. Lass mich dir etwas zeigen. 1708 01:02:17,133 --> 01:02:20,435 Sie können die Kamera verwenden. 1709 01:02:20,512 --> 01:02:23,363 Klicken Sie darauf und kneifen Sie dann. 1710 01:02:23,440 --> 01:02:25,468 [klickt mit der Zunge] zhoop. 1711 01:02:25,492 --> 01:02:27,044 - Oh. - Vergrößerung. 1712 01:02:27,068 --> 01:02:28,943 - Das sind süße Papas blaue Augen. 1713 01:02:29,020 --> 01:02:30,300 - [kichert] 1714 01:02:30,355 --> 01:02:33,582 Warten. Was ist das für eine Einkerbung? 1715 01:02:35,377 --> 01:02:38,286 "Stiller Partner." 1716 01:02:38,363 --> 01:02:40,580 Papa, er hat „stiller Partner“ geschrieben, 1717 01:02:40,657 --> 01:02:43,217 und das ist das Datum der Schießerei. 1718 01:02:43,284 --> 01:02:44,904 Deshalb ist er gegangen zum Lager, 1719 01:02:44,928 --> 01:02:46,386 sich mit dem Opfer zu treffen. 1720 01:02:46,463 --> 01:02:47,515 Denkst du Du könntest das bekommen... 1721 01:02:47,539 --> 01:02:48,974 - Analysiert? - Ja. 1722 01:02:48,998 --> 01:02:50,559 - Ich bin in zwei Stunden zurück. - Großartig. 1723 01:02:50,583 --> 01:02:51,986 Wir bleiben hier und schauen zu Lassie, wie echte Männer. 1724 01:02:52,010 --> 01:02:55,081 - Ich wurde gierig, Shawn. Ich habe alles genommen. 1725 01:02:55,105 --> 01:02:57,397 Ich hoffe wirklich, dass nichts davon passiert Diese Patienten bekommen Mundtrockenheit. 1726 01:02:57,474 --> 01:02:59,401 - Mein Gott. Ist das ein Gugelhupf? 1727 01:02:59,425 --> 01:03:01,087 - Die Lounge der Krankenschwester wurde auch freigeschaltet. 1728 01:03:01,111 --> 01:03:04,020 - Hast du Gabeln mitgebracht? - Komm schon, mein Sohn. 1729 01:03:04,097 --> 01:03:05,091 - Und wir sind zurück. 1730 01:03:05,115 --> 01:03:06,534 - Danke Vater. [seufzt] 1731 01:03:06,558 --> 01:03:08,661 Süß. Das sieht ungewöhnlich feucht aus. 1732 01:03:08,685 --> 01:03:10,660 Au. - Das ist deins. 1733 01:03:16,667 --> 01:03:19,419 [unheimliche Musik] 1734 01:03:19,496 --> 01:03:23,331 1735 01:03:23,408 --> 01:03:26,668 - [Schnarchen] 1736 01:03:26,744 --> 01:03:29,671 [alle schnarchen] 1737 01:03:29,747 --> 01:03:32,724 [Entferntes Gurgeln und stotternd] 1738 01:03:39,424 --> 01:03:42,225 - Gus, guuuut wieder im Schlaf. 1739 01:03:42,302 --> 01:03:43,518 Schluss damit. 1740 01:03:43,595 --> 01:03:46,571 [Gurgeln und Stottern geht weiter] 1741 01:03:51,227 --> 01:03:58,208 1742 01:03:59,461 --> 01:04:02,504 - [gurgelnd] 1743 01:04:08,161 --> 01:04:09,386 - Was zum... 1744 01:04:12,373 --> 01:04:15,675 - [gurgelnd] 1745 01:04:15,752 --> 01:04:18,678 [Spielzeug quietscht] 1746 01:04:18,755 --> 01:04:22,432 - [gurgelnd] 1747 01:04:22,508 --> 01:04:24,526 - Maria? 1748 01:04:24,603 --> 01:04:26,060 Was? 1749 01:04:26,137 --> 01:04:27,615 Was zum Teufel sind Geht es dir hier, Mann? 1750 01:04:27,639 --> 01:04:29,617 - Ich bin ein Baby, Shawn. Es ist herrlich. 1751 01:04:29,641 --> 01:04:31,065 Ich bin gerade mit dem Zahnen fertig geworden. 1752 01:04:31,142 --> 01:04:32,411 Hey, hast du schon einmal gewickelt? 1753 01:04:32,435 --> 01:04:34,330 Es ist wie eine Freude Mumifizierung. 1754 01:04:34,354 --> 01:04:36,079 [keucht] 1755 01:04:37,732 --> 01:04:40,074 - Was ist das? warum machen Sie das? 1756 01:04:40,151 --> 01:04:41,420 - Hey, könntest du das machen? ein schneller Dreh 1757 01:04:41,444 --> 01:04:42,463 und hol mich aus dieser Windel? 1758 01:04:42,487 --> 01:04:44,412 Weil ich es gerade gefüllt habe, 1759 01:04:44,489 --> 01:04:47,215 und ich fühle mich ein wenig unwohl wie richtig sich das anfühlte. 1760 01:04:48,660 --> 01:04:49,954 - Okay. Okay. 1761 01:04:49,978 --> 01:04:51,794 Ich verstehe, was hier los ist. 1762 01:04:51,871 --> 01:04:53,513 Ich habe Neuigkeiten für alle. 1763 01:04:53,590 --> 01:04:55,640 Ich weiß nicht, wie ich mich ändern soll eine Windel, okay? 1764 01:04:55,717 --> 01:04:57,634 Ich bin nicht bereit für dich. 1765 01:04:57,710 --> 01:04:59,227 Es ist mir egal, was mein Vater sagt. 1766 01:04:59,304 --> 01:05:00,773 [Spielzeug quietscht] - Und was bedeutet das? 1767 01:05:00,797 --> 01:05:03,084 Lass uns darüber reden. Packen wir das aus. 1768 01:05:03,108 --> 01:05:05,600 - Was es bedeutet, ist das Ich verstehe, warum du hier bist, 1769 01:05:05,677 --> 01:05:07,852 aber das Einzige, was ich weiß über Vaterschaft ist 1770 01:05:07,929 --> 01:05:10,438 was ich von allen acht gelernt habe Episoden von „Manimal“. 1771 01:05:10,515 --> 01:05:13,274 - Was ich wissen muss ist, Wo landest du? 1772 01:05:13,351 --> 01:05:15,287 im Großen und Ganzen Erziehung versus Natur? 1773 01:05:15,311 --> 01:05:19,572 D.h. Könnten Sie uns anbieten? deine Zitze? 1774 01:05:19,649 --> 01:05:20,907 - Das werde ich auf keinen Fall tun. 1775 01:05:20,984 --> 01:05:23,337 - [stöhnt] Wie wäre es dann mit einem Schlaflied? 1776 01:05:23,361 --> 01:05:26,371 Etwas in G-Dur vielleicht, wenn es Ihnen passt, Sir. 1777 01:05:26,447 --> 01:05:29,290 - In Ordnung, aber wenn ich für dich singe, 1778 01:05:29,367 --> 01:05:32,794 wirst du schlafen gehen, Du seltsamer kleiner Baby-Mann? 1779 01:05:32,870 --> 01:05:34,150 - Das ist die Idee. 1780 01:05:38,960 --> 01:05:42,762 - - 1781 01:05:42,839 --> 01:05:45,607 - Habe diesen Sauger 1782 01:05:45,684 --> 01:05:47,642 - 1783 01:05:47,719 --> 01:05:50,548 - - 1784 01:05:50,572 --> 01:05:53,398 - der Rede 1785 01:05:53,474 --> 01:05:55,483 1786 01:05:55,560 --> 01:05:57,318 - 1787 01:05:57,395 --> 01:05:58,736 1788 01:05:58,813 --> 01:06:02,699 - dieser Sauger 1789 01:06:02,775 --> 01:06:04,325 - [schnarcht] 1790 01:06:04,402 --> 01:06:05,535 - [schweigt] 1791 01:06:05,611 --> 01:06:07,331 - Shawn. - [schweigt] 1792 01:06:07,405 --> 01:06:09,965 - Wer bist du sanft und süß mitsingen? 1793 01:06:11,909 --> 01:06:14,502 - Gus! Oh, du siehst wunderschön aus. 1794 01:06:14,579 --> 01:06:16,539 Ich würde dich umarmen, aber meine Windel ist gepackt 1795 01:06:16,581 --> 01:06:18,840 und ich könnte spucken in jeder Sekunde. 1796 01:06:18,916 --> 01:06:20,675 - Willst du hören? Etwas lustiges? 1797 01:06:20,752 --> 01:06:22,385 Gus kann eine Windel völlig wechseln. 1798 01:06:22,462 --> 01:06:23,706 - Du musst sein Aus deinem verdammten Verstand. 1799 01:06:23,730 --> 01:06:25,513 - Mein Punkt ist einfach dass du bereit warst 1800 01:06:25,590 --> 01:06:26,848 für die Vaterschaft dein ganzes Leben lang. 1801 01:06:26,924 --> 01:06:28,358 Du hast eine Frau mit einem Kind gedatet. 1802 01:06:28,435 --> 01:06:30,518 Du hast versehentlich entführt irgendein anderes Kind. 1803 01:06:30,595 --> 01:06:32,489 Alles, was Sie tun müssen, ist zu kopieren Was dein Vater mit dir gemacht hat, 1804 01:06:32,513 --> 01:06:35,565 Denn schau, wie es dir ergangen ist. 1805 01:06:35,641 --> 01:06:36,994 - [spottet] - [spuckt] 1806 01:06:37,018 --> 01:06:38,746 Das war wirklich süß, Leute, 1807 01:06:38,770 --> 01:06:41,904 auf äußerst verworrene Weise, aber zwei Fragen. 1808 01:06:41,981 --> 01:06:45,917 Erstens, gibt es einen Marienkäfer? über meine Schulter schauen? 1809 01:06:45,994 --> 01:06:48,878 Und zweitens, gibt es noch etwas? dass es dir gefallen könnte 1810 01:06:48,955 --> 01:06:50,591 Lasst mich teilhaben, also hüpfe ich hier nicht herum 1811 01:06:50,615 --> 01:06:51,873 in meinem eigenen Kotkäfig? 1812 01:06:51,949 --> 01:06:52,874 Ich möchte mich nicht langweilen Der Punkt, 1813 01:06:52,950 --> 01:06:54,709 aber es wird langsam schlampig. 1814 01:06:54,786 --> 01:06:57,762 Whoo! 1815 01:06:57,839 --> 01:07:00,423 Habt ihr jemals Blau gesehen? 1816 01:07:00,500 --> 01:07:01,933 Aww. 1817 01:07:06,589 --> 01:07:08,848 - Gus, siehst du? Was sehe ich? 1818 01:07:08,925 --> 01:07:12,393 - Wilkerson? Wir wurden gejagt. 1819 01:07:12,470 --> 01:07:15,447 [spannende Musik] 1820 01:07:16,557 --> 01:07:19,901 - Das wäre riesig wenn ich nicht geträumt hätte. 1821 01:07:19,977 --> 01:07:22,737 Mary, lass mich dich fragen... Mary? 1822 01:07:22,814 --> 01:07:26,741 1823 01:07:26,818 --> 01:07:28,910 [atmet aus] Oh. 1824 01:07:28,986 --> 01:07:31,746 - [stöhnend] 1825 01:07:31,823 --> 01:07:33,476 - Gus, was ist das? Warum machen wir das? 1826 01:07:33,500 --> 01:07:35,028 - Er leistet Widerstand, Shawn! 1827 01:07:35,052 --> 01:07:36,637 - Geh von mir runter! - Bist du sicher? 1828 01:07:36,661 --> 01:07:38,252 Es wirkt etwas einseitig. 1829 01:07:38,329 --> 01:07:39,420 - Er ist ein Wassermann! 1830 01:07:39,497 --> 01:07:41,631 Er ist ein Meermann, Shawn mit Kiemen! 1831 01:07:41,707 --> 01:07:43,633 Ich kann ihn nicht festhalten wegen seiner rutschigen, 1832 01:07:43,709 --> 01:07:44,759 schuppige Epidermis! 1833 01:07:44,836 --> 01:07:46,594 - Was ist los mit euch beiden? 1834 01:07:46,671 --> 01:07:47,940 - Entschuldigen Sie bitte. 1835 01:07:47,964 --> 01:07:49,942 Bist du ein Wassermann oder nicht? 1836 01:07:49,966 --> 01:07:51,819 - Nein, ich bin kein verdammter Wassermann! 1837 01:07:51,843 --> 01:07:54,811 - Gus. Gus! 1838 01:07:54,887 --> 01:07:56,031 Keine Kiemen. 1839 01:07:56,055 --> 01:07:58,314 [beide keuchen] 1840 01:07:58,391 --> 01:07:59,732 Lass mich das mal klarstellen. 1841 01:07:59,809 --> 01:08:02,318 Du hast nur so getan die ganze Zeit? 1842 01:08:02,395 --> 01:08:04,487 - Nein, nicht die ganze Zeit. 1843 01:08:04,564 --> 01:08:07,281 Ich meine, das habe ich immer noch etwas Taubheitsgefühl auf meiner rechten Seite, 1844 01:08:07,358 --> 01:08:09,503 aber ich kann mich natürlich fortbewegen. 1845 01:08:09,527 --> 01:08:11,327 Und man kann nicht wegen Mist kitzeln. 1846 01:08:11,404 --> 01:08:13,913 - Warum tust du das? Ist das eine Versicherungssache? 1847 01:08:13,990 --> 01:08:15,759 Und ist das ein Kaktus? wächst aus deinem Kopf? 1848 01:08:15,783 --> 01:08:19,010 - Nein und nein Und hör auf, meine Narbe zu berühren, Mann. 1849 01:08:19,087 --> 01:08:20,920 - Ich muss aufwachen. Wach auf, Gus. 1850 01:08:20,997 --> 01:08:21,991 - Gus. - Wach auf, komm schon. 1851 01:08:22,015 --> 01:08:23,600 - Gus, Gus, Gus! - Was? 1852 01:08:23,624 --> 01:08:24,841 - Wir schlafen nicht, Alter. 1853 01:08:24,917 --> 01:08:26,728 Ich glaube, Baby Mary war eine Halluzination. 1854 01:08:26,752 --> 01:08:28,522 Ich bin mir ziemlich sicher, dass es Wilkerson ist das einzig Wahre, 1855 01:08:28,546 --> 01:08:29,982 aber wir stolpern über etwas. 1856 01:08:30,006 --> 01:08:31,692 - Nein, nicht etwas, Psychotrope. 1857 01:08:31,716 --> 01:08:34,027 Du hast plötzlich Lust Willst du etwas gestehen? 1858 01:08:34,051 --> 01:08:35,643 - Ja. 1859 01:08:35,720 --> 01:08:38,521 Früher hatte ich eine große Sache für Juwel, 1860 01:08:38,598 --> 01:08:41,691 auch nach dem Bürgerkriegsfilm und das Bollywood-Lied. 1861 01:08:41,767 --> 01:08:44,443 Ich meine, der Zahn und die Van-Geschichte, 1862 01:08:44,520 --> 01:08:46,020 sie konnte jodeln... 1863 01:08:46,097 --> 01:08:47,875 - Irgendwie bekommen sie sie in die Medikamente der Patienten einfließen. 1864 01:08:47,899 --> 01:08:49,877 Ich habe aufgehört, meines zu nehmen, aber es hat nicht geholfen. 1865 01:08:49,901 --> 01:08:51,409 [Knirschen] 1866 01:08:51,485 --> 01:08:52,827 - Carlton hat es vielleicht gesehen ein Zombie. 1867 01:08:52,904 --> 01:08:54,579 - [quakt] 1868 01:08:54,655 --> 01:08:55,716 Wussten Sie, dass es Leichen gibt? in Ihren Bereichen? 1869 01:08:55,740 --> 01:08:57,915 Oh mein Gott, es sind die Eischips. 1870 01:08:57,992 --> 01:09:00,738 - Was? - Oh, das ist einfach teuflisch. 1871 01:09:00,762 --> 01:09:02,837 Sie wissen alles. 1872 01:09:02,914 --> 01:09:04,630 So kriegen sie dich. 1873 01:09:04,707 --> 01:09:06,894 Hey, schau, wenn sie es herausfinden dass ich immer noch klar bin, 1874 01:09:06,918 --> 01:09:09,010 Ich bin ein wandelnder toter Mann, okay? 1875 01:09:09,086 --> 01:09:10,748 Ich habe Geld. Ich kann euch bezahlen. 1876 01:09:10,772 --> 01:09:12,680 Aber bitte gib mich nicht auf, 1877 01:09:12,757 --> 01:09:14,401 nicht nach dem, was sie getan haben an meinen besten Freund. 1878 01:09:14,425 --> 01:09:16,893 - Devon Tileback? - Ja, woher wussten Sie das? 1879 01:09:16,969 --> 01:09:18,729 - Das haben wir nicht. - Bis jetzt. 1880 01:09:18,763 --> 01:09:20,154 - Sie sind der stille Teilhaber. 1881 01:09:20,231 --> 01:09:21,898 Sagen Sie uns alles, was Sie wissen und deine Wahrheit 1882 01:09:21,974 --> 01:09:24,066 wird im Tresor sicher sein von Geheimnissen. 1883 01:09:24,143 --> 01:09:27,403 - Ähm, wir standen vor einem Börsengang 1884 01:09:27,480 --> 01:09:31,157 und, ähm, wir haben gekocht die Bücher, die das Unternehmen... 1885 01:09:31,234 --> 01:09:33,743 - NEIN! - Es war Tilebacks Idee. 1886 01:09:33,819 --> 01:09:36,704 - Scham. - Ich habe einfach... ich habe mitgemacht. 1887 01:09:36,781 --> 01:09:39,665 Die Lüge brachte mich um. Ich hatte Panikattacken. 1888 01:09:39,742 --> 01:09:41,654 Und das nächste, was Sie wissen Ich erhole mich hier 1889 01:09:41,678 --> 01:09:43,085 von einem Schlaganfall. 1890 01:09:43,162 --> 01:09:44,223 Und anscheinend Ich habe alles verschüttet 1891 01:09:44,247 --> 01:09:45,713 zu Herschel während der Therapie, 1892 01:09:45,790 --> 01:09:47,076 denn ein paar Tage später, Ein Typ taucht auf 1893 01:09:47,100 --> 01:09:50,538 in unserem Büro sagen er weiß alles. 1894 01:09:50,562 --> 01:09:53,471 Und er bietet an, es zu behalten Sein Mund wurde für einen Preis geschlossen. 1895 01:09:53,547 --> 01:09:54,889 Ein stolzer Preis. 1896 01:09:54,966 --> 01:09:56,818 Tileback spielte mit für eine Weile, 1897 01:09:56,842 --> 01:09:58,893 aber als der Börsengang angekündigt wurde, 1898 01:09:58,970 --> 01:10:00,561 Sie wollten uns ausbluten lassen. 1899 01:10:00,638 --> 01:10:02,718 Tileback hat es versucht sich heimlich treffen 1900 01:10:02,765 --> 01:10:05,483 mit Chief Lassiter, und sie erschossen den Häuptling. 1901 01:10:05,559 --> 01:10:07,621 Sie haben Tileback aufgespürt und sie schnitten ihm die Hand ab 1902 01:10:07,645 --> 01:10:09,015 als Warnung. 1903 01:10:09,039 --> 01:10:10,249 Er versuchte zu verschwinden, aber sie fanden ihn 1904 01:10:10,273 --> 01:10:11,822 und dann haben sie ihn getötet. 1905 01:10:11,899 --> 01:10:14,700 - Wer sind sie"? - Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht. 1906 01:10:14,777 --> 01:10:17,578 Sie haben jemanden, der arbeitet draußen, 1907 01:10:17,655 --> 01:10:20,008 erledigen ihre ganze Drecksarbeit damit sie nicht verbunden werden können 1908 01:10:20,032 --> 01:10:21,540 zum Genesungshaus. 1909 01:10:21,617 --> 01:10:23,676 Devon hatte solche Angst und jetzt ist er tot. 1910 01:10:23,753 --> 01:10:27,421 Und ich werde es auch sein wenn sie mich jemals gehen sehen. 1911 01:10:27,498 --> 01:10:29,643 - Warum packen Sie dann ein? Deine Sachen und gehst du? 1912 01:10:29,667 --> 01:10:31,144 - Denn offensichtlich, Es ist nicht sicher 1913 01:10:31,168 --> 01:10:32,093 für mich hier auch. 1914 01:10:32,169 --> 01:10:33,594 - Hey Hey Hey. 1915 01:10:33,671 --> 01:10:35,232 Ihr Geheimnis ist sicher im Tresor der Geheimnisse. 1916 01:10:35,256 --> 01:10:36,342 - Überflüssig. 1917 01:10:36,366 --> 01:10:38,032 - Von einem Schakal zum anderen, 1918 01:10:38,109 --> 01:10:39,695 Bleiben Sie ruhig, bis wir es herausgefunden haben Wer ist draußen, 1919 01:10:39,719 --> 01:10:41,936 denn das ist der Typ der den Polizeichef erschoss. 1920 01:10:42,013 --> 01:10:44,842 [undeutliche Stimme] 1921 01:10:44,866 --> 01:10:47,733 - Es sind Herschel und sein Zwilling. - Was? 1922 01:10:47,810 --> 01:10:49,037 - Da steht ein Typ Da drüben, Gus. 1923 01:10:49,061 --> 01:10:50,621 Wie viele dieser Eiswürfel? hast du gegessen? 1924 01:10:50,688 --> 01:10:52,947 - Ich habe gerade das letzte gegessen. 1925 01:10:53,024 --> 01:10:54,699 - Du hast sie weiter gegessen nachdem wir es wussten 1926 01:10:54,775 --> 01:10:56,200 sie waren geschnürt mit Halluzinogenen? 1927 01:10:56,277 --> 01:10:58,297 - Ich kann nicht anders, Shawn. Ich laufe auf der Insel heiß. 1928 01:10:58,321 --> 01:11:01,163 - Ha! Dr. Hersch... Woody! 1929 01:11:01,240 --> 01:11:03,260 - Na ja, Leute. Wie machen wir uns? 1930 01:11:03,284 --> 01:11:05,721 - Was seid ihr zwei? machst du das immer noch hier? 1931 01:11:05,745 --> 01:11:07,014 - Ich darf decken die Nachtrunden 1932 01:11:07,038 --> 01:11:08,629 für Dr. Herschel. 1933 01:11:08,706 --> 01:11:09,847 - Dr. Herschel ist weg? 1934 01:11:11,676 --> 01:11:13,603 - Sag mir, das ist nicht der Typ Ich sollte zuschauen. 1935 01:11:13,627 --> 01:11:15,678 - Wissen Sie, nicht zu stapeln zu der Kritik, Woody, 1936 01:11:15,755 --> 01:11:17,691 aber wir versuchen es tatsächlich diesen Fall stillschweigend abzuschließen, 1937 01:11:17,715 --> 01:11:19,557 was bedeutet, behalten die Beweise verborgen 1938 01:11:19,633 --> 01:11:21,161 bis wir wissen wer der äußere Triggerman ist. 1939 01:11:21,185 --> 01:11:23,602 - Das ist neues Zeug. - Was? 1940 01:11:23,679 --> 01:11:25,699 - Ja, ich habe gesucht für das Chiclet, das ich ausgehustet habe... 1941 01:11:25,723 --> 01:11:27,209 Wissen Sie, die Fünf-Tage-Regel und alles... 1942 01:11:27,233 --> 01:11:29,887 Ich habe gesehen, dass wir es verpasst haben einige der versteckten Verbände. 1943 01:11:29,911 --> 01:11:31,619 - Warten Sie eine Minute. 1944 01:11:31,696 --> 01:11:34,030 Ist das ein rauchiges Topasbraun? Ohrenschützer oder bilde ich mir das nur ein? 1945 01:11:34,106 --> 01:11:36,666 - Ich kenne niemanden, der würde einen verdammten Ohrenschützer tragen. 1946 01:11:39,570 --> 01:11:41,662 - Gus, ich weiß wo der äußere Mann ist. 1947 01:11:41,739 --> 01:11:44,259 - Shawn, verstehst du? Deine Hand von meinem Knie? 1948 01:11:44,325 --> 01:11:45,717 [knirscht] 1949 01:11:51,064 --> 01:11:52,715 - Gus, zum letzten Mal. 1950 01:11:52,792 --> 01:11:54,072 Jemand von dieser Eisbar 1951 01:11:54,135 --> 01:11:56,155 ging zum Herschel-Haus voller Blut 1952 01:11:56,179 --> 01:11:58,332 und wurde genäht Mafia-Doktor-Stil. 1953 01:11:58,356 --> 01:12:00,609 Unser hochqualifizierter Spürhund, 1954 01:12:00,633 --> 01:12:02,712 mit für die Unterstützung mit diesem Ohrenschützer, 1955 01:12:02,736 --> 01:12:04,112 wird uns führen direkt zu ihnen. 1956 01:12:04,136 --> 01:12:05,864 - Shawn, wir haben es geschafft diese Routine schon einmal. 1957 01:12:05,888 --> 01:12:07,783 Kennen Sie die Definition nicht? des Wahnsinns? 1958 01:12:07,807 --> 01:12:08,992 - Gus, bitte, ich werde gehen 1959 01:12:09,016 --> 01:12:10,274 Diesmal an der Leine. 1960 01:12:10,351 --> 01:12:13,736 - Also? - Morrissey, riech diesen Muff. 1961 01:12:13,813 --> 01:12:14,978 [knurrt und kaut] 1962 01:12:15,056 --> 01:12:18,908 Au. Gute Nachrichten, schlechte Nachrichten. 1963 01:12:18,984 --> 01:12:19,995 - Was sind die schlechten Nachrichten? 1964 01:12:20,019 --> 01:12:21,160 - Er hat den Ohrenschützer gegessen. 1965 01:12:21,237 --> 01:12:22,703 - Was sind die guten Nachrichten? 1966 01:12:22,780 --> 01:12:24,299 - Er hat den Geruch deutlich angenommen, Gus, Körper und Seele, 1967 01:12:24,323 --> 01:12:26,966 und er wird uns nun führen an den Besitzer des besagten Muffs. 1968 01:12:27,043 --> 01:12:28,843 - Komm schon, mein Sohn. 1969 01:12:30,871 --> 01:12:33,264 [Gebell] 1970 01:12:33,341 --> 01:12:35,049 - Ich werde verdammt sein. 1971 01:12:35,126 --> 01:12:36,353 - Du bist fast dabei, Mann. Komm schon, komm schon. 1972 01:12:36,377 --> 01:12:38,052 - [stöhnt] 1973 01:12:38,129 --> 01:12:40,096 - Was? - Ah! 1974 01:12:40,172 --> 01:12:42,732 - Bei dir hat es vier Minuten gedauert um in dieses Fenster zu gelangen. 1975 01:12:42,758 --> 01:12:44,278 - Juliet Spencer O'Hara. 1976 01:12:44,302 --> 01:12:46,655 - Shawn, das war ich noch nie wütender auf dich. 1977 01:12:46,679 --> 01:12:48,090 - Du kannst nicht böse sein. - Warum? 1978 01:12:48,114 --> 01:12:49,647 - Ihr Blutdruck, offensichtlich. 1979 01:12:49,723 --> 01:12:51,326 - Was? Mein Blutdruck ist in Ordnung. 1980 01:12:51,350 --> 01:12:52,630 Was machst du hier? 1981 01:12:52,693 --> 01:12:53,954 - Wir versuchen zu lösen dieser Fall 1982 01:12:53,978 --> 01:12:55,611 damit du nicht erwischt wirst. 1983 01:12:55,688 --> 01:12:57,224 Wir haben Beweise dafür, dass der Kerl Lassie dachte, er hätte es sich eingebildet 1984 01:12:57,248 --> 01:12:58,392 ist tatsächlich real, kam von diesem Ort, 1985 01:12:58,416 --> 01:12:59,907 und ist ein VIP. 1986 01:12:59,984 --> 01:13:01,002 Wichtiger, was machst du hier? 1987 01:13:01,026 --> 01:13:01,951 Du solltest nicht allein sein. 1988 01:13:02,027 --> 01:13:03,898 - Ich bin nicht alleine. 1989 01:13:03,922 --> 01:13:06,205 - Ich wollte sie nicht zulassen Komm alleine hierher. 1990 01:13:06,282 --> 01:13:07,632 Und wo sind diese Beweise? 1991 01:13:07,708 --> 01:13:08,885 - Momentan? Morrisseys Magen. 1992 01:13:08,909 --> 01:13:10,443 - Oder in seinen Eingeweiden. 1993 01:13:10,520 --> 01:13:11,763 - Übrigens könnte es kommen jederzeit sichern. 1994 01:13:11,787 --> 01:13:13,236 Was ist Ihr Hinweis? 1995 01:13:13,314 --> 01:13:14,130 - Letzte Kugel das hat Lassiter erschossen. 1996 01:13:14,206 --> 01:13:15,631 Ich habe es gefunden. 1997 01:13:15,708 --> 01:13:16,852 - Und ich habe die Waffe gefunden mit den Informationen 1998 01:13:16,876 --> 01:13:18,134 Sie hat es mir nicht direkt gegeben. 1999 01:13:18,210 --> 01:13:20,344 - Schön, Baby. Ich bin stolz auf dich. 2000 01:13:20,421 --> 01:13:23,940 Gibt es noch etwas? möchtest du mir sagen? 2001 01:13:25,384 --> 01:13:26,736 - Ja. - Warten. 2002 01:13:26,760 --> 01:13:29,270 [falsches Schluchzen] Alles klar, ich bin bereit. 2003 01:13:29,346 --> 01:13:31,939 - Die Kugel wurde zurückverfolgt 2004 01:13:32,016 --> 01:13:36,152 eine seltene norwegische Pistole registriert bei Ova Asblorn. 2005 01:13:36,228 --> 01:13:38,070 - Nein, nicht das. - Eizellen? 2006 01:13:38,147 --> 01:13:40,698 Der Barbesitzer? [lacht] 2007 01:13:40,774 --> 01:13:41,949 Nein, nein. 2008 01:13:42,026 --> 01:13:43,458 Er ist einfach ein süßer Rentner 2009 01:13:43,536 --> 01:13:44,921 Ich genieße das zweite Kapitel seines Lebens, 2010 01:13:44,945 --> 01:13:46,214 einen Berggipfel besitzen Wasserstelle. 2011 01:13:46,238 --> 01:13:48,049 - Wir unterhalten uns über Ova Asblon? 2012 01:13:48,073 --> 01:13:49,999 - Ja. - Der Schlächter von Bodo? 2013 01:13:50,075 --> 01:13:51,501 - Der Schlächter von was? 2014 01:13:51,577 --> 01:13:53,127 - Nein, Bodo, Bodo. Schmücke deine Lippen. 2015 01:13:53,204 --> 01:13:54,273 - Das ist ein toller Spitzname. 2016 01:13:54,297 --> 01:13:55,474 - Es sei denn, er ist ein echter Metzger. 2017 01:13:55,498 --> 01:13:57,425 Dann liegt es ein wenig auf der Nase. 2018 01:13:57,449 --> 01:14:00,176 - Nein, Ova ist eine Waffenschmugglerin, ein Drogendealer, ein Erpresser, 2019 01:14:00,252 --> 01:14:02,289 leitete ein großes Verbrechersyndikat In Norwegen. 2020 01:14:02,313 --> 01:14:04,873 Zumindest bevor er fast gestorben wäre. 2021 01:14:05,049 --> 01:14:07,391 - Ich bin früher gelaufen ein anderes Geschäft. 2022 01:14:07,468 --> 01:14:10,186 - Bitte hör auf, meine Narbe zu berühren. 2023 01:14:10,262 --> 01:14:14,468 - Oh mein Gott, Gus. Ova hatte einen Schlaganfall. 2024 01:14:14,492 --> 01:14:16,901 Er war ein Patient im Herschel-Haus. 2025 01:14:16,977 --> 01:14:19,456 - Er ist der Außenseiter und Lassiters Schütze. 2026 01:14:19,480 --> 01:14:21,155 - Das bedeutet Dr. Herschel auf der Innenseite 2027 01:14:21,232 --> 01:14:23,352 die schmutzigen Geheimnisse ausgraben seiner wohlhabenden Patienten. 2028 01:14:23,376 --> 01:14:25,170 - Füttere sie an Ova draußen 2029 01:14:25,194 --> 01:14:26,744 um die Opfer abzuschütteln. 2030 01:14:26,820 --> 01:14:28,432 - Niemand hat diese beiden jemals hingelegt bis jetzt zusammen. 2031 01:14:28,456 --> 01:14:30,342 - Und wir haben es gerade herausgefunden das letzte Stück. 2032 01:14:30,366 --> 01:14:31,799 - Böser Tanz. Holz auf Holz. 2033 01:14:31,876 --> 01:14:32,876 Böser Tanz. 2034 01:14:32,952 --> 01:14:34,877 - [bellend] 2035 01:14:34,954 --> 01:14:37,338 - Jungs. - Morrissey? 2036 01:14:37,414 --> 01:14:38,881 Oh-oh. 2037 01:14:38,958 --> 01:14:41,884 [bedrohliche Musik] 2038 01:14:41,961 --> 01:14:46,305 2039 01:14:46,382 --> 01:14:48,057 Ich schätze, es ist nicht Ova. 2040 01:14:48,133 --> 01:14:50,893 - Es ist Ova. - Ja, aber es ist nicht „Ova“. 2041 01:14:50,970 --> 01:14:52,250 - Shawn, hier ist Ova. 2042 01:14:52,304 --> 01:14:53,823 - Gus, das ist bei weitem nicht annähernd „Ova“. 2043 01:14:53,847 --> 01:14:55,158 - Da ist Ova, Shawn. - Jungs. 2044 01:14:55,182 --> 01:14:57,525 - [heult] 2045 01:14:57,601 --> 01:14:58,901 [Gebell] 2046 01:14:58,978 --> 01:15:00,945 - Also... 2047 01:15:01,021 --> 01:15:02,290 - Diesem Hund ist es egal Über alles mögliche. 2048 01:15:02,314 --> 01:15:04,240 [knallt] 2049 01:15:04,316 --> 01:15:05,961 - Okay, wir müssen los raus von hier. 2050 01:15:05,985 --> 01:15:08,911 [finstere Musik] 2051 01:15:08,988 --> 01:15:15,968 2052 01:15:18,914 --> 01:15:20,117 - Ach, komm schon, Alter. 2053 01:15:20,141 --> 01:15:21,781 Hast du gerade gesagt auf den Ohrenschützern eines Toten? 2054 01:15:21,834 --> 01:15:23,028 - Er kann sie zurückhaben 2055 01:15:23,052 --> 01:15:25,612 wann immer er sie zurück will, Shawn. 2056 01:15:27,089 --> 01:15:29,273 - Hab ihn. 2057 01:15:29,350 --> 01:15:31,850 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Per... Pern... Per... 2058 01:15:31,927 --> 01:15:33,055 Wonach suche ich? - [schnurrt] 2059 01:15:33,079 --> 01:15:34,155 - Ich muss das R würfeln so wie das? 2060 01:15:34,179 --> 01:15:35,637 - Ja. 2061 01:15:35,714 --> 01:15:36,992 - [übertriebener Triller] Per, hör mir zu, Mann. 2062 01:15:37,016 --> 01:15:39,233 Ich sehe es. - Das ist Per. Er ist mein Sohn. 2063 01:15:39,310 --> 01:15:41,944 Er ist bereits unzufrieden mit mir und meiner Berufswahl. 2064 01:15:42,021 --> 01:15:44,530 - Dein Vater, süße alte Ova, Rechts? 2065 01:15:44,607 --> 01:15:46,165 Er hat plötzlich einen Schlaganfall und dann boom, 2066 01:15:46,242 --> 01:15:48,437 er will runter das gerade und schmale, nicht wahr? 2067 01:15:48,461 --> 01:15:50,411 Er will umdrehen ein neues Blatt und er gibt auf 2068 01:15:50,487 --> 01:15:51,870 das Familienunternehmen. 2069 01:15:51,947 --> 01:15:54,373 - [spricht Norwegisch] 2070 01:15:54,450 --> 01:15:56,177 - Was? - Was sagst du? 2071 01:15:56,201 --> 01:15:59,031 - Ich habe mein ganzes Leben lang gewartet für meinen Moment. 2072 01:15:59,055 --> 01:16:01,589 - Richtig, Väter, Sie enttäuschen uns, Mann. 2073 01:16:01,665 --> 01:16:04,258 Das ist es, was sie tun, vertrauen Sie mir. Ich weiß. 2074 01:16:04,335 --> 01:16:07,177 Manchmal, in sehr seltenen Fällen, die Krankenhäuser 2075 01:16:07,254 --> 01:16:09,981 die sich um sie kümmern ihre Geheimnisse 2076 01:16:10,057 --> 01:16:12,984 ihre Familien zu erpressen, Rechts? 2077 01:16:14,553 --> 01:16:17,605 - Nun, sie haben es versucht, Aber ich habe den Deal geändert, 2078 01:16:17,681 --> 01:16:19,282 habe mich zum Partner gemacht. 2079 01:16:19,358 --> 01:16:22,318 [spricht Norwegisch] 2080 01:16:22,394 --> 01:16:23,955 - Nein, du gehst Wieder ins Norwegische, Mann. 2081 01:16:23,979 --> 01:16:25,279 Wir haben nicht die... 2082 01:16:25,356 --> 01:16:27,906 - Dein Freund Lassiter, er kam zu nahe. 2083 01:16:27,983 --> 01:16:31,201 Ich hätte nicht gedacht, dass er es schaffen würde nachdem ich ihn erschossen habe. 2084 01:16:31,278 --> 01:16:32,603 [spricht Norwegisch] 2085 01:16:32,680 --> 01:16:34,049 - Chef, helfen Sie mir hier raus. Was sagt er? 2086 01:16:34,073 --> 01:16:35,331 - Woher soll ich das wissen? 2087 01:16:35,407 --> 01:16:36,509 - Bist du nicht Schwede? oder so? 2088 01:16:36,533 --> 01:16:38,208 - NEIN. 2089 01:16:38,285 --> 01:16:40,322 - Hat er dann mein Gesicht gesehen? Erinnerte er sich an irgendetwas? 2090 01:16:40,346 --> 01:16:43,047 Nun, es gab nur einen Weg herausfinden. 2091 01:16:43,123 --> 01:16:46,620 Bringen Sie ihn in die richtige Genesung nach Hause und beobachte ihn. 2092 01:16:46,644 --> 01:16:49,511 - Gus? [keucht] 2093 01:16:49,588 --> 01:16:51,191 Was macht ihr grade wieder hierher? 2094 01:16:51,215 --> 01:16:52,931 - Wie viele von euch sind da? 2095 01:16:53,008 --> 01:16:55,267 - Selene? - Gus? 2096 01:16:55,344 --> 01:16:58,937 Ich ging ins Krankenhaus. Ich habe sie gesehen, deine Krankenschwester. 2097 01:16:59,014 --> 01:17:00,898 - Was? - Ja. 2098 01:17:00,974 --> 01:17:04,109 Weißt du, ich hasse sie nicht. Sie ist nett, hübsch. 2099 01:17:04,186 --> 01:17:06,223 Ich meine, ich wünschte wirklich Sie war nicht deine Wahl... 2100 01:17:06,247 --> 01:17:07,975 - Sie ist nicht meine Wahl. - Nein, bleib einfach hier! 2101 01:17:07,999 --> 01:17:10,249 Bleib hier! - Hört auf, hört auf, alle! 2102 01:17:10,326 --> 01:17:14,370 Es gibt nur einen Weg, wie das endet, Also lasst uns einfach weitermachen. 2103 01:17:14,446 --> 01:17:16,547 Sie stirbt zuerst. - Oh nein, das wirst du nicht! 2104 01:17:16,624 --> 01:17:18,132 - Shawn, tritt zurück! 2105 01:17:20,119 --> 01:17:21,399 - Du wirst meine Frau nicht erschießen. 2106 01:17:23,455 --> 01:17:25,181 Sie ist schwanger. 2107 01:17:25,257 --> 01:17:29,310 - Was? - Jules, ich weiß und ich bin bereit. 2108 01:17:30,629 --> 01:17:32,324 Das ist eine Lüge. Ich bin nicht bereit. 2109 01:17:32,348 --> 01:17:34,609 Ich bin noch nicht einmal einigermaßen bereit, aber ich meine, ich denke 2110 01:17:34,633 --> 01:17:36,277 einmal alle zwei Jahre Schwangerschaftsdauer 2111 01:17:36,301 --> 01:17:37,696 spielt sich ab... ich meine, Wie weit sind wir? 2112 01:17:37,720 --> 01:17:39,445 - Shawn. 2113 01:17:39,522 --> 01:17:41,116 - Ich versuche es nur herauszufinden wie viel Zeit wir haben. 2114 01:17:41,140 --> 01:17:42,992 Ich habe. Wir reden nicht über Stunden, oder? 2115 01:17:43,016 --> 01:17:44,411 Es wird nichts kaputt gehen und fang an zu kaskadieren, oder? 2116 01:17:44,435 --> 01:17:45,387 Nichts wie... [keuchend] 2117 01:17:45,411 --> 01:17:46,643 - Shawn, wenn das so ist 2118 01:17:46,721 --> 01:17:47,578 einer seltsamen Ablenkungsbewegung, Hör auf. 2119 01:17:47,655 --> 01:17:49,405 Raus aus dem Offenen! 2120 01:17:49,481 --> 01:17:51,093 - Ich werde dich nicht schießen lassen Auch Shules' Baby. 2121 01:17:51,117 --> 01:17:52,533 - Was ist ein Shules? 2122 01:17:52,609 --> 01:17:54,396 - Ihr macht mein Kopf tut weh. 2123 01:17:54,420 --> 01:17:57,162 - Shawn, geh raus aus dem Freien oder ich werde dich selbst erschießen. 2124 01:17:57,239 --> 01:17:58,589 Ich bin nicht schwanger. 2125 01:17:58,666 --> 01:18:00,552 - Könnt ihr beide das herausfinden? in deiner Freizeit? 2126 01:18:00,576 --> 01:18:02,354 - Schatz, ich verstehe, Du wolltest es mir selbst sagen, 2127 01:18:02,378 --> 01:18:04,690 aber ich habe den Schwangerschaftstest gesehen in deinem Auto. 2128 01:18:04,714 --> 01:18:06,283 - Was? - Verzeihung. 2129 01:18:06,307 --> 01:18:08,924 Ähm, darf ich mit meinen Freunden sprechen, Bitte? 2130 01:18:09,001 --> 01:18:12,136 - Nun ja, auf jeden Fall. 2131 01:18:12,212 --> 01:18:15,314 Gus, ich konnte dich nicht finden für zwei Tage. 2132 01:18:15,391 --> 01:18:17,433 Du hast mich im Radio verstummt, 2133 01:18:17,509 --> 01:18:20,102 und ich wollte es sehen was Sie wirklich für uns empfunden haben 2134 01:18:20,179 --> 01:18:21,520 bevor ich es dir gesagt habe. 2135 01:18:21,597 --> 01:18:23,072 - Hat mir was gesagt? 2136 01:18:24,641 --> 01:18:26,108 - Der Schwangerschaftstest gehört mir. 2137 01:18:26,185 --> 01:18:27,429 - [keucht] Lob sei. 2138 01:18:27,453 --> 01:18:29,153 - [keucht] 2139 01:18:29,229 --> 01:18:31,600 - Mich. 2140 01:18:31,624 --> 01:18:33,240 [polternd] 2141 01:18:33,317 --> 01:18:36,335 - [grunzt] - [stöhnend] 2142 01:18:36,412 --> 01:18:39,338 [dramatische Musik] 2143 01:18:39,415 --> 01:18:42,499 2144 01:18:42,576 --> 01:18:44,137 - Ich weiß, dass du hasst die Late-Night-Routine, 2145 01:18:44,161 --> 01:18:45,594 Carlton, aber von unten nach oben. 2146 01:18:47,724 --> 01:18:49,693 - Hey, ich erkenne es nicht irgendeine dieser Pillen. 2147 01:18:49,717 --> 01:18:51,175 - Hmm? 2148 01:18:51,251 --> 01:18:52,729 Oh, das liegt an diesen sind anders. 2149 01:18:52,753 --> 01:18:55,596 Die sollen machen Du gehst für immer schlafen. 2150 01:18:55,672 --> 01:18:57,264 Und wenn du sie nicht nimmst, 2151 01:18:57,341 --> 01:18:59,360 dann werfe ich einfach einen Schuss davon in deinen Tropfen 2152 01:18:59,384 --> 01:19:01,694 und Bob wird es immer noch sein Ich fürchte, dein Onkel. 2153 01:19:03,430 --> 01:19:05,314 - Tue es. 2154 01:19:05,390 --> 01:19:08,484 - Oh, mach es wie du willst, Carlton. 2155 01:19:08,560 --> 01:19:10,152 Dieser wunderschöne schwarze Freund von dir 2156 01:19:10,229 --> 01:19:11,706 und sein Kumpel nicht Ich werde es zurück schaffen. 2157 01:19:11,730 --> 01:19:13,600 Sie waren leicht zu manipulieren. 2158 01:19:13,624 --> 01:19:15,532 Um ehrlich zu sein, ich mag dich, Carlton. 2159 01:19:15,609 --> 01:19:18,160 Du hast weiche Lippen und eine Truhe voller Haare 2160 01:19:18,237 --> 01:19:20,149 reichlich genug für eine Perücke ganz Destiny's Child, 2161 01:19:20,173 --> 01:19:22,331 also vertrau mir, wenn ich es sage das ist das Letzte 2162 01:19:22,407 --> 01:19:23,648 Das wollte ich heute machen. 2163 01:19:23,726 --> 01:19:24,658 - Wie kann man da durcheinander geraten? 2164 01:19:24,735 --> 01:19:26,113 mit so etwas? 2165 01:19:26,137 --> 01:19:27,586 - Gemischt? 2166 01:19:27,663 --> 01:19:29,755 Oh, richtig, das ging nicht könnte meine Idee sein, oder? 2167 01:19:29,832 --> 01:19:31,601 Ich meine, als Frau muss ich das getan haben kompromittiert worden 2168 01:19:31,625 --> 01:19:33,342 oder zur Teilnahme gezwungen, oder? 2169 01:19:33,418 --> 01:19:36,498 Das war alles meine Idee. Alles mein Baby. 2170 01:19:36,522 --> 01:19:39,389 Und dieser Pfadfinder Herschel könnte nicht ahnungsloser sein. 2171 01:19:39,466 --> 01:19:41,809 Und alles, was Sie tun mussten lag da 2172 01:19:41,885 --> 01:19:43,714 und diese Eischips essen, aber nein, 2173 01:19:43,738 --> 01:19:46,383 Du und die miteinander auskommende Bande konnte einfach nicht gehen 2174 01:19:46,407 --> 01:19:47,407 gut genug allein. 2175 01:19:47,483 --> 01:19:50,442 [angespannte Musik] 2176 01:19:50,519 --> 01:19:52,444 - [atmet aus] 2177 01:19:52,521 --> 01:19:53,746 [Handschuhe schnappen] 2178 01:19:56,108 --> 01:19:57,500 - Öffne deine Augen, Carlton. 2179 01:19:59,444 --> 01:20:00,814 Du gehst nirgendwo hin. 2180 01:20:00,838 --> 01:20:03,539 Ich fürchte, das werde ich tun meinen Fuß setzen. 2181 01:20:03,615 --> 01:20:04,832 - Ich glaube, ich bin fertig. 2182 01:20:04,908 --> 01:20:06,427 Ich bin zu niemandem so gut. 2183 01:20:06,451 --> 01:20:08,794 Ich kann nicht klar denken. Ich kann nicht laufen. 2184 01:20:08,871 --> 01:20:09,795 Ich bin einfach so müde, Pop. 2185 01:20:09,872 --> 01:20:11,547 - Ach, ist es dein Daddy? 2186 01:20:11,623 --> 01:20:13,265 Ist er zurück? 2187 01:20:13,342 --> 01:20:16,552 Nun, du sagst es ihm Du wirst ihn sehr bald sehen. 2188 01:20:16,628 --> 01:20:19,680 - So müde. - Denken Sie an Marlowe. 2189 01:20:19,756 --> 01:20:22,336 Denken Sie an Lily. Sie brauchen dich. 2190 01:20:22,360 --> 01:20:24,601 - Als ob ich dich brauchte? 2191 01:20:24,678 --> 01:20:27,396 - Es tut mir so leid dass ich nicht bei dir war, 2192 01:20:27,472 --> 01:20:30,649 aber ich verspreche, ich habe es nicht verpasst eine einzige Sache. 2193 01:20:30,726 --> 01:20:32,535 Der Tag, an dem du gefangen hast Dein erster Fisch... 2194 01:20:32,611 --> 01:20:34,361 Wenn du zum ersten Mal triffst und nur Homerun, 2195 01:20:34,438 --> 01:20:35,571 Es war ein Foulspiel. 2196 01:20:35,647 --> 01:20:37,281 - Ich weiß. 2197 01:20:37,357 --> 01:20:39,408 - Nun, ich wollte nicht gehen jemandem erzählen. 2198 01:20:39,484 --> 01:20:42,564 Ich war tot. - [lacht] 2199 01:20:42,588 --> 01:20:44,171 - Ich bin so stolz auf dich, Carlton. 2200 01:20:45,824 --> 01:20:47,611 - Das hast du gesagt Es wird alles gut. 2201 01:20:47,635 --> 01:20:50,335 Sie sagten, die Lassiter seien hart im Nehmen. 2202 01:20:50,412 --> 01:20:52,671 Ich konnte mich nie verabschieden. 2203 01:20:52,748 --> 01:20:54,840 - Ja. 2204 01:20:54,917 --> 01:20:56,592 Es sollte sein ein routinemäßiger Bypass. 2205 01:20:56,668 --> 01:20:59,103 Es war ein Blutgerinnsel. 2206 01:20:59,838 --> 01:21:03,765 Aber du, du hast die Wahl. 2207 01:21:03,842 --> 01:21:05,267 Sie sind noch nicht fertig. 2208 01:21:05,344 --> 01:21:07,144 - Was ist, wenn es mir nicht besser geht? 2209 01:21:07,220 --> 01:21:08,882 Wie soll ich Lily beibringen? wie man Fische fliegt 2210 01:21:08,906 --> 01:21:10,439 mit nur einer Arbeitshand? 2211 01:21:10,515 --> 01:21:13,817 - Du wirst besser werden, Also lebe für uns beide. 2212 01:21:13,894 --> 01:21:16,361 Sei der Ehemann und Vater dass ich es nicht sein durfte. 2213 01:21:16,438 --> 01:21:19,740 Du musst kämpfen, Carlton. Kämpfe für deine Familie. 2214 01:21:19,816 --> 01:21:22,409 Kämpfe um deine Königin. 2215 01:21:22,486 --> 01:21:24,620 - Einfach so müde, Pop. 2216 01:21:24,696 --> 01:21:27,506 Lass mich einfach schlafen für zehn Minuten. 2217 01:21:27,583 --> 01:21:29,416 - Oh, das ist es. 2218 01:21:29,493 --> 01:21:32,794 Süße, süße Hingabe. 2219 01:21:32,871 --> 01:21:36,632 Es wird bald alles vorbei sein. 2220 01:21:36,708 --> 01:21:39,676 - Carlton, steh auf. 2221 01:21:39,753 --> 01:21:42,479 Gib nicht auf, Carlton. Öffne deine Augen. 2222 01:21:42,556 --> 01:21:44,877 [feierliche Musik] 2223 01:21:44,901 --> 01:21:46,650 - [schweigt] 2224 01:21:48,595 --> 01:21:50,312 Auf Wiedersehen, Carlton. 2225 01:21:50,389 --> 01:21:51,313 [Waffenklicks] 2226 01:21:51,390 --> 01:21:53,449 - [keucht] 2227 01:21:53,525 --> 01:21:55,567 [Schuss knackt] 2228 01:21:55,644 --> 01:21:56,818 - Das ist mein Junge. 2229 01:21:56,895 --> 01:21:57,914 - Wie bist du an diese Waffe gekommen? hier drin? 2230 01:21:57,938 --> 01:21:59,371 - Er hat tatsächlich drei. 2231 01:21:59,448 --> 01:22:01,531 Einer auf dem Stuhl, einer im Kamin, 2232 01:22:01,608 --> 01:22:03,709 und einer direkt in seinem Fallschirm, ein kleiner John Dilly. 2233 01:22:03,786 --> 01:22:05,647 - Papa, ich habe das verstanden. 2234 01:22:05,671 --> 01:22:07,329 Und ich vergebe dir. 2235 01:22:07,406 --> 01:22:10,290 Es tut mir Leid. Ich vermisse dich einfach so sehr, 2236 01:22:10,367 --> 01:22:12,854 und ich bin verdammt stolz ein Lassiter sein. 2237 01:22:12,878 --> 01:22:15,398 Du hast das Recht still bleiben. 2238 01:22:16,974 --> 01:22:19,508 [undeutliches Funkgeschwätz] 2239 01:22:19,584 --> 01:22:21,760 - Er kann der Gefahr folgen, er kann mit Shaft gehen, 2240 01:22:21,837 --> 01:22:24,304 Er kann an Shafty vorbeigehen, er kann an De'Shaft vorbeigehen. 2241 01:22:24,381 --> 01:22:25,608 - Das ist Gottes Komma. 2242 01:22:25,632 --> 01:22:27,432 - Ja, das tut es... hat das Gottkomma darin. 2243 01:22:27,509 --> 01:22:28,578 - Entschuldigung, Shawn. - Ja? 2244 01:22:28,602 --> 01:22:29,737 - Kann ich mit dem Vater meines Babys sprechen? 2245 01:22:29,761 --> 01:22:31,030 - Natürlich. - Danke schön. 2246 01:22:31,054 --> 01:22:33,313 - Komm schon, mein Sohn. - Komm schon, mein Sohn. 2247 01:22:33,390 --> 01:22:34,506 - Wie fühlen Sie sich, 2248 01:22:34,583 --> 01:22:35,440 mein kleiner Schokosplitter? 2249 01:22:35,517 --> 01:22:37,275 - Oh, mir geht's gut. 2250 01:22:37,352 --> 01:22:38,579 Du weißt, dass ich es nicht wirklich getan habe vorher ohnmächtig. 2251 01:22:38,603 --> 01:22:39,823 Ich habe nur meine Beine ausgeruht. 2252 01:22:39,847 --> 01:22:42,197 - Ja, ruhen Sie Ihre Beine aus. - Mm-hmm. 2253 01:22:42,274 --> 01:22:43,573 - Hör zu. 2254 01:22:43,650 --> 01:22:45,325 Ich weiß, dass das alles passiert ist sehr schnell. 2255 01:22:45,402 --> 01:22:46,421 - Ja. 2256 01:22:46,445 --> 01:22:51,248 - Also, Burton Guster... 2257 01:22:51,324 --> 01:22:52,861 Wirst du... - Oh, Auszeit. 2258 01:22:52,885 --> 01:22:54,988 Äh, Selene, denke ich du hast einen Flip-Flop gemacht 2259 01:22:55,012 --> 01:22:56,531 die Situation hier. 2260 01:22:56,555 --> 01:22:58,599 - Shawn. - Du ruinierst alles. 2261 01:22:58,623 --> 01:23:01,925 Genau so geht es Ich habe mir vorgestellt, dass es gehen würde. 2262 01:23:02,002 --> 01:23:03,593 - Ich werde Patin sein. 2263 01:23:03,670 --> 01:23:04,781 - Chef. - Hmm? 2264 01:23:04,805 --> 01:23:05,898 - Sie ist meine beste Freundin. 2265 01:23:05,922 --> 01:23:07,222 - [schweigt] 2266 01:23:07,299 --> 01:23:10,587 - Also, Burton Guster, wirst du mich dazu bringen 2267 01:23:10,611 --> 01:23:12,728 die glücklichste Frau auf diesem Planeten, 2268 01:23:12,804 --> 01:23:15,355 auf Ares und Pluto... 2269 01:23:15,432 --> 01:23:17,566 - Und Pluto? - Und mich heiraten? 2270 01:23:17,642 --> 01:23:20,402 - Ja das werde ich tun. 2271 01:23:20,479 --> 01:23:21,890 [beide kreischen] 2272 01:23:21,914 --> 01:23:24,373 Jetzt... - Oh. 2273 01:23:24,450 --> 01:23:26,783 - Selene, willst du mich heiraten? 2274 01:23:26,860 --> 01:23:30,996 und beschütze mich vor Spinnen und Eisbären und... 2275 01:23:31,073 --> 01:23:33,009 stimme zu, nebenan zu wohnen an Shawn und Jules 2276 01:23:33,033 --> 01:23:35,053 und verfügen über Verbindungspools in unseren Hinterhöfen 2277 01:23:35,077 --> 01:23:37,803 und ein Lazy River fließt durch unsere Wohnzimmer? 2278 01:23:37,880 --> 01:23:40,922 - Oh, das ist eine Menge zum Auspacken. - Es ist. 2279 01:23:40,999 --> 01:23:42,591 - Weißt du was? Ja, werde ich! 2280 01:23:42,667 --> 01:23:44,593 Ja! - Was? 2281 01:23:44,669 --> 01:23:46,105 - Ja! [Lachen] 2282 01:23:46,129 --> 01:23:48,597 - Oh, oh, ja. 2283 01:23:48,673 --> 01:23:51,349 [beide kreischen] 2284 01:23:51,426 --> 01:23:54,403 [beide stöhnen] 2285 01:23:55,555 --> 01:23:58,115 - Sicher bist du nicht verärgert über die ganze No-Kind-Sache? 2286 01:23:58,141 --> 01:23:59,775 - Was? Oh, nicht einmal ein bisschen. 2287 01:23:59,851 --> 01:24:01,588 - Oh ich liebe dich. - Oh ja. 2288 01:24:01,612 --> 01:24:02,872 - Du bist meine Person. - Ja. 2289 01:24:02,896 --> 01:24:04,863 - Mwah. 2290 01:24:04,940 --> 01:24:08,825 Jetzt haben wir nur noch einen winzigen, kleines Detail zum Ausbügeln. 2291 01:24:08,902 --> 01:24:10,505 - Was ist das? - Ich bin immer noch verheiratet. 2292 01:24:10,529 --> 01:24:11,648 - Was? - Mach dir darüber keine Sorgen. 2293 01:24:11,672 --> 01:24:12,965 Uns wird schon etwas einfallen. - Was? 2294 01:24:12,989 --> 01:24:14,831 - [quiekt] 2295 01:24:14,908 --> 01:24:17,793 [Jubel] 2296 01:24:17,869 --> 01:24:20,429 [fröhliche Musik] 2297 01:24:20,506 --> 01:24:22,464 - Wie fühlt es sich an? 2298 01:24:22,541 --> 01:24:24,475 Gesegnet sei die Frucht, oder? 2299 01:24:24,551 --> 01:24:26,413 2300 01:24:26,437 --> 01:24:28,645 alle: Juhu, juhu, juhu! 2301 01:24:33,943 --> 01:24:35,196 - Leute, äh... 2302 01:24:35,220 --> 01:24:36,465 Leute, macht weiter. 2303 01:24:36,489 --> 01:24:38,939 Ich werde zurückbleiben. 2304 01:24:39,015 --> 01:24:40,023 - Warten Sie hier? 2305 01:24:40,100 --> 01:24:41,566 - Ja. 2306 01:24:41,643 --> 01:24:43,026 Ich habe mit Butterfly gesprochen. 2307 01:24:43,103 --> 01:24:44,914 Sie will mich einfach um mein bestes Leben zu führen. 2308 01:24:44,938 --> 01:24:46,530 Außerdem hasst sie mich. 2309 01:24:46,606 --> 01:24:48,876 Ich denke, hier ist es Das soll ich sein. 2310 01:24:48,900 --> 01:24:51,868 Von jetzt an, Ich werde Dr. Catalon sein, 2311 01:24:51,945 --> 01:24:54,423 und ihr zwei seid geschworen um mein Geheimnis zu bewahren. 2312 01:24:54,447 --> 01:24:57,082 - Entschuldigen Sie, Dr. Catalon. - Oh! 2313 01:24:57,159 --> 01:24:59,417 - Es tut mir leid zu sagen Ich bin etwas ratlos. 2314 01:24:59,494 --> 01:25:04,047 Da scheint jemand zu sein Hier behaupte ich, du zu sein. 2315 01:25:04,124 --> 01:25:06,883 - Ach wirklich? 2316 01:25:06,960 --> 01:25:09,436 [lacht] 2317 01:25:11,464 --> 01:25:14,724 - Meine Herren, die Tür. 2318 01:25:14,801 --> 01:25:18,090 - Carlton, das ist es sie nennen einen Kragenkragen. 2319 01:25:18,114 --> 01:25:20,981 - Und das zweite wusste ich Sie haben dich zugelassen 2320 01:25:21,057 --> 01:25:23,119 diese wunderschöne Anlage dass, eines Tages, 2321 01:25:23,143 --> 01:25:25,902 Du würdest einen Weg finden, dich zu entladen Deine Waffe drin. 2322 01:25:25,979 --> 01:25:28,864 - Vielen Dank, euch beiden. 2323 01:25:28,940 --> 01:25:31,100 - Wozu? - Wie viel Zeit hast du, Henry? 2324 01:25:35,089 --> 01:25:38,748 - Also, bist du fertig um Marlowe zu sehen? 2325 01:25:38,825 --> 01:25:40,720 - Die Frage ist, ist sie bereit, mich zu sehen? 2326 01:25:40,744 --> 01:25:43,782 - Oh, ich denke, sie ist bereit dich sehen. 2327 01:25:43,806 --> 01:25:46,006 - Oh, O'Hara, Ich habe sie verschwinden lassen. 2328 01:25:46,082 --> 01:25:47,883 - Ich weiß du hast es getan. 2329 01:25:47,959 --> 01:25:49,721 - Ich konnte den Gedanken nicht ertragen dass sie mich so sieht 2330 01:25:49,745 --> 01:25:52,721 noch einen Tag in diesem Bett stecken und saß in diesem Stuhl fest. 2331 01:25:52,797 --> 01:25:54,984 Diese Frau ist das Größte das ist mir schon mal passiert. 2332 01:25:55,008 --> 01:25:57,642 - Zustimmen. - Zustimmen. 2333 01:25:57,719 --> 01:26:00,645 [hoffnungsvolle Musik] 2334 01:26:00,722 --> 01:26:04,908 2335 01:26:04,985 --> 01:26:08,570 - Hallo meine Liebe. 2336 01:26:08,647 --> 01:26:10,780 - Stoppen. Bitte. 2337 01:26:10,857 --> 01:26:12,824 2338 01:26:12,901 --> 01:26:14,951 - Es tut mir leid. 2339 01:26:15,028 --> 01:26:17,662 Habe ich...? 2340 01:26:17,739 --> 01:26:20,665 [angespannte Musik] 2341 01:26:20,742 --> 01:26:23,627 2342 01:26:23,703 --> 01:26:26,597 [inspirierende Musik] 2343 01:26:26,673 --> 01:26:33,637 2344 01:26:33,713 --> 01:26:36,014 [zitternd ausatmen] 2345 01:26:36,091 --> 01:26:41,653 2346 01:26:41,730 --> 01:26:43,772 [schnieft] 2347 01:26:43,848 --> 01:26:47,721 2348 01:26:47,745 --> 01:26:49,828 - Hallo. - Hallo. 2349 01:26:49,905 --> 01:26:53,156 2350 01:26:53,233 --> 01:26:54,875 - Ich wollte nur um meiner Frau in die Augen zu sehen 2351 01:26:54,952 --> 01:26:57,564 als ich sagte, "Gehen wir nach Hause." 2352 01:26:57,588 --> 01:27:00,789 - [keucht] 2353 01:27:00,865 --> 01:27:03,111 - [lacht] 2354 01:27:03,135 --> 01:27:04,968 2355 01:27:05,045 --> 01:27:06,503 - Ich liebe dich so sehr Baby. 2356 01:27:06,579 --> 01:27:08,825 - Ich liebe dich. Ich liebe dich. 2357 01:27:08,849 --> 01:27:11,828 [zarte Musik] 2358 01:27:11,852 --> 01:27:18,899 2359 01:27:21,761 --> 01:27:24,521 - Tschüss, Pop. 2360 01:27:24,597 --> 01:27:31,578 2361 01:27:51,374 --> 01:27:54,301 [hinterhältige Musik] 2362 01:27:54,377 --> 01:27:55,771 - Da geht er! - Hey, hey! 2363 01:27:55,795 --> 01:27:58,647 Hey, warte! - Sir... Sir, hör auf! 2364 01:27:58,724 --> 01:28:05,529 2365 01:28:09,434 --> 01:28:10,817 [skurrile Musik] 2366 01:28:10,894 --> 01:28:12,121 - 2367 01:28:12,145 --> 01:28:14,029 2368 01:28:14,105 --> 01:28:17,115 kleine Holzschuhe an den Pfoten 2369 01:28:17,192 --> 01:28:18,928 - 2370 01:28:18,952 --> 01:28:20,880 Atem der Kinder 2371 01:28:20,904 --> 01:28:23,880 von Hunden erfunden 2372 01:28:23,957 --> 01:28:27,083 - die Katzen 2373 01:28:27,160 --> 01:28:30,920 2374 01:28:30,997 --> 01:28:32,922 - 2375 01:28:32,999 --> 01:28:34,382 2376 01:28:34,459 --> 01:28:38,603 meine Katze 172495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.