Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:10,709
[friedliche Musik]
2
00:00:10,786 --> 00:00:12,335
- Papa?
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,212
- Ja, Carlton?
4
00:00:14,289 --> 00:00:15,567
- Da ist etwas
Ich muss es wissen,
5
00:00:15,591 --> 00:00:17,268
und ich will dich nicht
um meine Gefühle zu schonen.
6
00:00:17,292 --> 00:00:19,426
Ich kann mit der Wahrheit umgehen.
7
00:00:19,503 --> 00:00:21,386
- Okay, mein Sohn.
Du hast mein Wort.
8
00:00:21,463 --> 00:00:23,680
Was hast du im Kopf?
9
00:00:23,757 --> 00:00:27,401
- Wenn ich groß bin, werde ich es sein
Kann man sich so einen Bart wachsen lassen?
10
00:00:29,304 --> 00:00:32,281
- Du bist ein Lassiter,
und Lassiter-Männer waren
11
00:00:32,357 --> 00:00:35,400
wachsende legendäre Gesichtsperücken
für Generationen.
12
00:00:35,477 --> 00:00:37,736
Es ist ein Königsbart
geboren in deinem Blut,
13
00:00:37,813 --> 00:00:39,571
über Jahrhunderte perfektioniert.
14
00:00:39,648 --> 00:00:43,075
Aber vergessen Sie nie, das ist es nicht
der Bart, der den König ausmacht.
15
00:00:43,151 --> 00:00:45,505
- Ich weiß, ich weiß.
Es ist die Königin.
16
00:00:45,529 --> 00:00:47,579
- Genau, mein Sohn.
17
00:00:47,656 --> 00:00:49,423
Wir sind fast da.
18
00:00:52,160 --> 00:00:55,054
[ominöse Musik]
19
00:00:55,130 --> 00:00:56,213
20
00:00:56,289 --> 00:00:59,257
- Papa?
21
00:00:59,334 --> 00:01:01,384
Papa?
22
00:01:01,461 --> 00:01:02,552
Papa wo bist du?
23
00:01:02,629 --> 00:01:08,391
24
00:01:08,468 --> 00:01:10,736
Verlass mich nicht!
25
00:01:10,813 --> 00:01:12,687
Papa!
26
00:01:12,764 --> 00:01:14,815
Das ist Chief Lassiter.
27
00:01:14,891 --> 00:01:17,192
Es wurden Schüsse abgefeuert.
28
00:01:17,269 --> 00:01:19,152
Ich bin am Boden.
29
00:01:19,229 --> 00:01:23,323
Ich wurde überfallen
und mehrmals geschossen.
30
00:01:23,400 --> 00:01:26,284
Ich brauche Verstärkung...
sofort.
31
00:01:26,361 --> 00:01:28,587
32
00:01:28,664 --> 00:01:31,298
[stöhnt]
33
00:01:32,534 --> 00:01:35,293
Halte es.
34
00:01:35,370 --> 00:01:38,171
Bitte, ich habe eine Familie.
35
00:01:38,248 --> 00:01:39,422
[Waffenklicks]
36
00:01:39,499 --> 00:01:42,425
[finstere Musik]
37
00:01:42,502 --> 00:01:43,802
38
00:01:43,879 --> 00:01:47,356
- Carlton, erinnerst du dich überhaupt?
Warum bist du hier?
39
00:01:48,884 --> 00:01:51,777
Denk nach, mein Sohn.
Denken.
40
00:01:51,854 --> 00:01:54,688
41
00:01:54,764 --> 00:01:57,199
[Schuss]
42
00:02:00,821 --> 00:02:03,363
- Wir haben einen Beamten im Einsatz.
Alle Einheiten reagieren.
43
00:02:03,440 --> 00:02:06,700
2016 Arkenstone Road.
Situation kritisch.
44
00:02:06,776 --> 00:02:10,328
Verdächtiger immer noch auf freiem Fuß.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor.
45
00:02:10,405 --> 00:02:11,788
Beide: Überraschung!
46
00:02:11,865 --> 00:02:13,551
- Ah!
- Überraschung Überraschung!
47
00:02:13,575 --> 00:02:15,375
- Was ist los mit euch beiden?
48
00:02:15,452 --> 00:02:16,677
- Hör zu.
49
00:02:17,871 --> 00:02:21,339
- Was ist das?
- Das ist ein Geschenk für dich.
50
00:02:21,416 --> 00:02:22,549
[jammert]
51
00:02:22,626 --> 00:02:24,509
Treffen Sie Morrissey, den Rettungshund,
52
00:02:24,586 --> 00:02:26,645
hier, um dich zu retten
von deiner eigenen Schönheit.
53
00:02:26,722 --> 00:02:28,608
- Der Hund dieses Hundes ist Chief Vick.
- Er war.
54
00:02:28,632 --> 00:02:29,964
- Er biss ihre Tochter ständig.
55
00:02:30,042 --> 00:02:31,527
- Zuneigung nagt
so hat es der Tierarzt genannt.
56
00:02:31,551 --> 00:02:32,851
- Er hat es Tollwut genannt, Shawn.
57
00:02:32,928 --> 00:02:34,488
- So oder so, der Chef, Gus,
und ich bin gekommen
58
00:02:34,512 --> 00:02:35,645
zu einer kleinen Vereinbarung.
59
00:02:35,722 --> 00:02:36,655
- Sie hat ihn in meinem Büro freigelassen
60
00:02:36,732 --> 00:02:37,992
und raste mit ihrem Auto davon.
61
00:02:38,016 --> 00:02:39,511
- Dann hast du uns gerufen
hier unten
62
00:02:39,535 --> 00:02:41,304
und das Ganze fühlte sich einfach an
wie eine Win-Win-Situation.
63
00:02:41,328 --> 00:02:42,455
- Dieser Hund frisst meinen Fuß.
64
00:02:42,479 --> 00:02:43,539
- Morrissey!
- Hör auf.
65
00:02:43,563 --> 00:02:44,516
- Psst.
- Hör auf.
66
00:02:44,540 --> 00:02:45,917
- Fsst.
- Hör auf.
67
00:02:45,941 --> 00:02:47,293
- Entschuldigung, Carlton,
Ich wusste es nicht
68
00:02:47,317 --> 00:02:48,834
Du hattest Besuch.
69
00:02:50,737 --> 00:02:52,548
Oh, whoa, whoa, whoa.
Leider keine Haustiere.
70
00:02:52,572 --> 00:02:54,331
- Haustiere?
Tut mir Leid ich...
71
00:02:54,407 --> 00:02:55,540
[jammert]
72
00:02:55,617 --> 00:02:57,876
Oh!
Das ist Morrissey.
73
00:02:57,953 --> 00:02:59,669
Er ist ein Therapiehund.
74
00:02:59,746 --> 00:03:01,379
- Hat er eine Weste?
75
00:03:01,456 --> 00:03:04,007
- Er tut es aber, er bevorzugt es
um es eine „Weste“ zu nennen.
76
00:03:04,084 --> 00:03:06,384
Ich denke, Sie werden alles finden
Checkt aus.
77
00:03:06,461 --> 00:03:07,552
- Hmm.
78
00:03:07,629 --> 00:03:08,962
Das ist ein altes Theraflu-T-Shirt
79
00:03:09,039 --> 00:03:12,432
mit Klebeband über der „Grippe“
und „py“ in Sharpie.
80
00:03:12,509 --> 00:03:13,683
- Du bist gut.
81
00:03:13,760 --> 00:03:16,645
Einen Punkt für dich, Dolores.
[lacht]
82
00:03:16,721 --> 00:03:18,063
Mein Name ist Shawn Spencer
83
00:03:18,140 --> 00:03:19,667
und das ist mein Partner
Bill Poopingtons.
84
00:03:19,691 --> 00:03:20,826
- NEIN.
Shawn?
85
00:03:20,850 --> 00:03:21,775
- Was?
- Seitenleiste.
86
00:03:21,851 --> 00:03:23,318
- In Ordnung.
87
00:03:23,395 --> 00:03:24,413
- Carlton, was ist los?
im Augenblick?
88
00:03:24,437 --> 00:03:26,031
- Lassen Sie es gehen.
- Ja.
89
00:03:26,055 --> 00:03:28,226
- Bill Poopingtons.
Was ist das für ein Spitzname?
90
00:03:28,250 --> 00:03:29,710
- Siebenbürgen Niederländisch.
Warum?
91
00:03:29,734 --> 00:03:30,742
- Nein, Shawn.
92
00:03:30,819 --> 00:03:32,327
Keine peinlichen Spitznamen mehr,
93
00:03:32,404 --> 00:03:33,631
vor allem vorne
von Kollegen und Fachleuten.
94
00:03:33,655 --> 00:03:34,766
- Gus, sei nicht die Nacht
95
00:03:34,790 --> 00:03:36,384
Dein Vater ist eingeschlafen
in deiner Mutter.
96
00:03:36,408 --> 00:03:37,707
Wir können nicht einfach aufhören, etwas zu tun
97
00:03:37,784 --> 00:03:39,259
Das machen wir schon seit zehn Jahren.
98
00:03:39,336 --> 00:03:40,554
Wir haben Fans;
sie haben Erwartungen.
99
00:03:40,578 --> 00:03:41,987
Es wird eine große Gegenreaktion geben.
100
00:03:42,064 --> 00:03:43,808
- Shawn, wir sind zwei Idioten.
Wir haben keine Fans.
101
00:03:43,832 --> 00:03:45,017
- [klickt mit der Zunge]
102
00:03:45,041 --> 00:03:46,424
- Von jetzt an,
Ich mache die Spitznamen.
103
00:03:46,501 --> 00:03:47,645
- Nein nein Nein.
Absolut nicht.
104
00:03:47,669 --> 00:03:48,969
Das ist wiederlich.
105
00:03:49,045 --> 00:03:51,680
Gegenvorschlag:
Sie haben ein Ablehnungsrecht
106
00:03:51,756 --> 00:03:53,932
bis wir bei einem landen, der Ihnen gefällt.
107
00:03:54,009 --> 00:03:57,560
- Es ist ein Pflaster,
aber im Moment okay.
108
00:03:57,637 --> 00:03:58,937
- Es tut mir furchtbar leid, Dolores.
109
00:03:59,014 --> 00:04:01,022
Was ich sagen wollte war:
Mein Name ist Shawn Spencer
110
00:04:01,099 --> 00:04:04,763
und das ist mein vollwertiges
Partner All-The-Pips-In-One.
111
00:04:04,787 --> 00:04:07,487
- Akzeptiert.
Hallo.
112
00:04:07,564 --> 00:04:09,750
- Könntet ihr Jungs nehmen?
ein kleiner Spaziergang mit mir?
113
00:04:09,774 --> 00:04:10,927
[klickt mit der Zunge]
- Hmm.
114
00:04:10,951 --> 00:04:13,451
Lassie, ist das so?
Was ich denke, dass es ist?
115
00:04:13,528 --> 00:04:15,412
[lacht]
116
00:04:15,488 --> 00:04:18,009
- Leute, ich liebe Tiere,
aber ich bin sicher, dass du es weißt
117
00:04:18,033 --> 00:04:19,760
Was für ein prestigeträchtiger Ort
das Herschel House ist.
118
00:04:19,784 --> 00:04:22,502
- Das tun wir, aber lassen Sie mich nur sagen:
obwohl der Hund
119
00:04:22,579 --> 00:04:25,389
ist nicht vollständig zertifiziert und gegessen
eines der beiden Gaspedale
120
00:04:25,465 --> 00:04:26,684
in unserem Auto
auf dem Weg hierher...
121
00:04:26,708 --> 00:04:28,008
- Zwei was?
122
00:04:28,084 --> 00:04:29,724
- Das hatten wir gehofft
Dieser Besuch allein würde es tun
123
00:04:29,794 --> 00:04:30,997
Beginnen Sie, Carlton bei der Heilung zu helfen
seine verworrenen Erinnerungen.
124
00:04:31,021 --> 00:04:33,041
Er ist ein harter Mann
mit der dicken Haut
125
00:04:33,065 --> 00:04:34,681
eines Nördlichen Breitmaulnashorns,
126
00:04:34,758 --> 00:04:37,767
aber das Herz eines kleineren,
weniger weißes Nashorn.
127
00:04:37,844 --> 00:04:39,956
- Ich weiß, und du hast recht,
Äh...
128
00:04:39,980 --> 00:04:42,605
- Es ist Burton, aber Sie können anrufen
Ich Jermajesty
129
00:04:42,682 --> 00:04:45,108
oder was auch immer du möchtest, Dolores.
130
00:04:45,185 --> 00:04:48,361
- Nun, Jermajesty,
Ich werde mich selbst treten
131
00:04:48,438 --> 00:04:50,624
für fallende Beute
zu einem eleganten, gut sprechenden,
132
00:04:50,648 --> 00:04:52,877
Teufelskekse
mit einem perfekten Schädel,
133
00:04:52,901 --> 00:04:55,794
aber ich mache eine Ausnahme.
134
00:04:57,447 --> 00:04:58,758
- „Dapper“ und „smooth-talking“
135
00:04:58,782 --> 00:05:00,373
das hört sich nicht richtig an.
136
00:05:00,450 --> 00:05:02,042
- Herr Wilkerson, schöner Tag.
137
00:05:02,118 --> 00:05:05,337
Okay, Hund bleibt, aber er ist dran
eine sehr kurze Leine.
138
00:05:05,413 --> 00:05:09,132
Kurze Leine.
[lacht]
139
00:05:09,209 --> 00:05:11,760
Und im Gegenzug
Ihr könnt mir sagen, warum
140
00:05:11,836 --> 00:05:13,081
Du bist wirklich hier.
141
00:05:13,105 --> 00:05:14,774
- Verdammt, sie ist gut.
- Ja.
142
00:05:14,798 --> 00:05:16,609
- Alles klar, Lassie hat uns angerufen
letzte Nacht.
143
00:05:16,633 --> 00:05:18,141
Er sieht Dinge.
144
00:05:18,218 --> 00:05:19,904
- Geister.
- Nicht unbedingt Geister.
145
00:05:19,928 --> 00:05:21,144
- Aber wahrscheinlich Geister.
146
00:05:21,221 --> 00:05:22,406
- Aber es gibt eine Menge
von seltsamen Dingen
147
00:05:22,430 --> 00:05:23,710
hier geht es weiter:
148
00:05:23,774 --> 00:05:25,534
unheimliche Stimmen in Pfeifen,
Leichen werden geschleppt
149
00:05:25,558 --> 00:05:27,536
Nachts hinaus in den Wald,
schwarzer Wackelpudding.
150
00:05:27,560 --> 00:05:28,847
- Wir schauen nach
wenn diese Verbindung gebaut wurde
151
00:05:28,871 --> 00:05:30,070
auf einer indianischen Grabstätte.
152
00:05:30,146 --> 00:05:31,916
- Äh, es wurde gebaut
auf einem alten Kmart,
153
00:05:31,940 --> 00:05:34,085
und er wird nie erwähnt
ein Wort davon zu mir.
154
00:05:34,109 --> 00:05:35,729
- Das liegt daran, dass er es nicht tut
Ich möchte, dass es jemand weiß.
155
00:05:35,753 --> 00:05:36,960
Wir haben Schweigen geschworen.
156
00:05:37,037 --> 00:05:38,578
Shawn kann es seiner Frau nicht sagen.
157
00:05:38,655 --> 00:05:40,016
Denkt meine Freundin
Ich arbeite in einer Doppelschicht.
158
00:05:40,040 --> 00:05:41,443
Ich kann nicht einmal ihre Anrufe entgegennehmen.
159
00:05:41,467 --> 00:05:42,769
- Nun, das kannst du nicht ertragen
ihre Anrufe,
160
00:05:42,793 --> 00:05:44,069
weil du es heruntergeladen hast
eine betrügerische App
161
00:05:44,093 --> 00:05:45,137
Das verändert alle deine Emojis
162
00:05:45,161 --> 00:05:46,364
in kleine Jamaikaner.
163
00:05:46,388 --> 00:05:48,347
Siebzehn Viren.
- Ich verstehe.
164
00:05:48,423 --> 00:05:49,975
Du hast also eine Freundin?
- Ich tue.
165
00:05:49,999 --> 00:05:51,936
- Dolores, ich werde ehrlich sein
mit dir.
166
00:05:51,960 --> 00:05:54,105
Ich habe nur „schwarzes Wackelpudding“ gesagt.
denn das war Gus' Spitzname
167
00:05:54,129 --> 00:05:55,409
in unserer Erwachsenen-Völkerball-Liga.
168
00:05:55,463 --> 00:05:56,846
- Mm.
169
00:05:56,923 --> 00:05:59,377
- Und Lassie hat schreckliche Angst
dass er verrückt wird.
170
00:05:59,401 --> 00:06:01,171
Jeder findet es heraus,
es könnte ihn seinen Job kosten,
171
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
seine Würde,
vielleicht sogar seine Familie.
172
00:06:03,638 --> 00:06:05,658
- Carlton erinnert sich nicht einmal
warum er ging
173
00:06:05,682 --> 00:06:07,407
zu diesem verlassenen Gebäude.
174
00:06:07,484 --> 00:06:09,620
Seine einzige Erinnerung
seines Schützen ist eine Silhouette,
175
00:06:09,644 --> 00:06:11,205
Er ist auf neun verschiedenen
Medikamente,
176
00:06:11,229 --> 00:06:12,790
und wie ihr beide wisst,
er erlitt einen schweren Schlaganfall
177
00:06:12,814 --> 00:06:13,975
während der Operation.
178
00:06:13,999 --> 00:06:15,927
Natürlich sieht er Dinge,
179
00:06:15,951 --> 00:06:17,795
aber in diese Fantasien einfließen lassen
180
00:06:17,819 --> 00:06:20,578
ist die am wenigsten hilfreiche Sache
Du kannst es sofort tun, okay?
181
00:06:20,655 --> 00:06:23,039
Nun, ich weiß, das ist albern
kleiner weißer Kerl,
182
00:06:23,116 --> 00:06:25,261
Routine für sexy schwarze Kerle
Ihr beide habt es geschafft
183
00:06:25,285 --> 00:06:26,988
wie die Rückseite meines Kittels.
184
00:06:27,012 --> 00:06:28,545
Aber willst du wirklich helfen?
185
00:06:28,621 --> 00:06:30,847
Seien Sie einfach die erwachsenen Männer
das du bist.
186
00:06:34,169 --> 00:06:35,769
- Okay, was ist hier los?
187
00:06:35,846 --> 00:06:37,126
- Was, Dolores?
188
00:06:37,172 --> 00:06:38,555
- Die Krankenschwester von
„Farbe der Nacht“
189
00:06:38,631 --> 00:06:39,898
Ich krieche überall um dich herum.
190
00:06:39,975 --> 00:06:41,628
- Ich weiß nicht,
vielleicht ist sie attraktiv,
191
00:06:41,652 --> 00:06:43,654
aber, Shawn, ich bin jetzt bei Selene.
192
00:06:43,678 --> 00:06:44,905
Ich kann nicht den Überblick behalten
von jedem Shorty
193
00:06:44,929 --> 00:06:45,854
die wollen, was sie nicht haben können.
194
00:06:45,930 --> 00:06:48,198
[lacht]
195
00:06:51,686 --> 00:06:53,131
- Wo zum Teufel haben
Seid ihr beide gewesen?
196
00:06:53,155 --> 00:06:54,571
- Tut mir leid, Lassie.
197
00:06:54,647 --> 00:06:56,000
Wir waren auf dem Weg die Treppe hinauf
198
00:06:56,024 --> 00:06:57,501
als Gus einen Jamba entdeckte
direkt gegenüber.
199
00:06:57,525 --> 00:06:59,020
Wir haben es möglich gemacht.
Wo ist der Hund?
200
00:06:59,044 --> 00:07:00,376
- Er ist aus dem Fenster gesprungen
201
00:07:00,454 --> 00:07:02,006
in der Sekunde, in der du rausgegangen bist
die Tür,
202
00:07:02,030 --> 00:07:03,632
nahm mein Wackelpudding und rannte los
direkt in den Wald.
203
00:07:03,656 --> 00:07:05,081
- Das macht Sinn.
204
00:07:05,158 --> 00:07:06,927
Er ist ein Jäger und Sammler
auf höchstem Niveau.
205
00:07:06,951 --> 00:07:08,679
- Das war nicht das letzte Wackelpudding,
aber, oder?
206
00:07:08,703 --> 00:07:10,055
- Spielt keine Rolle.
Wir brauchen den Hund nicht.
207
00:07:10,079 --> 00:07:12,180
- Lassie, ich werde schneiden
zur Jagd.
208
00:07:13,809 --> 00:07:15,278
Es wird sein
ein harter Pass für uns.
209
00:07:15,302 --> 00:07:17,686
Wir können einfach nicht weiter lügen
an unsere Damen
210
00:07:17,762 --> 00:07:20,180
um deinen Grusel zu vertuschen
Geistersichtungen, okay?
211
00:07:20,256 --> 00:07:22,557
Es ist zu schwer.
Sie kennen sich.
212
00:07:22,634 --> 00:07:24,642
Wir sind erwachsene Männer mit echten Schamhaaren.
213
00:07:24,719 --> 00:07:26,144
Lassen Sie mich Ihnen ein Bild davon geben.
214
00:07:26,221 --> 00:07:28,073
Du erinnerst dich an Eddie Murphys
Schnurrbart in „Raw“?
215
00:07:28,097 --> 00:07:30,034
Nun, das ist es, was Gus hat
geht direkt über den Zweig.
216
00:07:30,058 --> 00:07:33,818
Jetzt schauen Sie, was auch immer Sie denken
Sie sehen, es ist hier oben.
217
00:07:33,895 --> 00:07:36,654
Du hast viel durchgemacht
und Krankenhäuser sind gruselig,
218
00:07:36,731 --> 00:07:38,198
sogar superluxuriöse.
219
00:07:38,274 --> 00:07:40,033
Vertrau mir, Mann.
220
00:07:40,109 --> 00:07:43,203
Du bist einfach richtig high.
221
00:07:43,279 --> 00:07:44,691
- Hoch.
222
00:07:44,715 --> 00:07:47,757
[Tür knarrt]
223
00:07:49,044 --> 00:07:52,012
[unheimliche Musik]
224
00:07:53,748 --> 00:07:55,798
Äh, Shawn.
225
00:07:55,875 --> 00:07:57,100
Was ist im Maul dieses Hundes?
226
00:07:57,177 --> 00:07:59,519
- Gus, bitte.
227
00:08:00,922 --> 00:08:02,783
Es ist nichts weiter
als eine menschliche Hand.
228
00:08:02,807 --> 00:08:06,017
Ach du lieber Gott!
Es ist... es ist eine menschliche Hand.
229
00:08:06,094 --> 00:08:08,987
Und es ist abgedeckt
in Blättern und Moos
230
00:08:09,064 --> 00:08:11,898
und es ist menschlich und es ist eine Hand.
231
00:08:11,975 --> 00:08:14,651
Ich muss meine Frau anrufen.
232
00:08:14,727 --> 00:08:16,819
Ich muss wieder lügen.
233
00:08:16,896 --> 00:08:19,197
Lassie, wir sind dabei.
234
00:08:19,274 --> 00:08:20,626
- Natürlich bist du dabei,
Ihr Idioten.
235
00:08:20,650 --> 00:08:22,867
Da ist eine Hand in deiner Hand.
236
00:08:22,944 --> 00:08:25,381
- Mach weiter, Gus.
Klopfen Sie es sanft hoch.
237
00:08:25,405 --> 00:08:27,025
- Holen Sie sich die tote Hand
Weg von mir, Shawn.
238
00:08:27,049 --> 00:08:28,915
239
00:08:28,992 --> 00:08:31,905
[freche Rockmusik]
240
00:08:31,929 --> 00:08:35,922
241
00:08:35,999 --> 00:08:37,215
-
242
00:08:37,292 --> 00:08:39,245
243
00:08:39,269 --> 00:08:43,054
bis zur Reife
244
00:08:43,131 --> 00:08:44,722
245
00:08:44,799 --> 00:08:46,566
246
00:08:46,643 --> 00:08:49,769
zum selben verdammten Lied
247
00:08:49,846 --> 00:08:51,563
248
00:08:51,639 --> 00:08:54,774
du kannst nicht kriechen
249
00:08:54,851 --> 00:08:57,013
250
00:08:57,037 --> 00:08:58,903
251
00:08:58,980 --> 00:09:00,892
die Wahrheit sagen
252
00:09:00,916 --> 00:09:02,699
253
00:09:02,775 --> 00:09:04,086
irgendein Beweis
254
00:09:04,110 --> 00:09:05,743
255
00:09:05,820 --> 00:09:07,148
256
00:09:07,172 --> 00:09:08,913
257
00:09:08,990 --> 00:09:11,291
am Ende
258
00:09:11,367 --> 00:09:14,052
259
00:09:15,705 --> 00:09:19,215
[entspannte Musik]
260
00:09:19,292 --> 00:09:22,093
- Shawn, das gefällt mir nicht.
261
00:09:22,170 --> 00:09:23,581
- Gus, du hast Lassie gehört.
262
00:09:23,605 --> 00:09:25,930
Wir müssen diese Hand bekommen
an Woody so schnell wie möglich.
263
00:09:26,007 --> 00:09:27,276
- Wenn es so schnell wie möglich ist,
Warum haben wir zuerst angehalten?
264
00:09:27,300 --> 00:09:28,336
in Pokey Jacks Smoky Shack?
265
00:09:28,360 --> 00:09:30,101
- Weil ich kein Tier bin,
Gus.
266
00:09:30,178 --> 00:09:31,822
- So oder so, heißt es
genau dort an der Wand
267
00:09:31,846 --> 00:09:33,591
Es ist uns nicht erlaubt, es ist verboten, wir dürfen nicht
lebendes Material zu versenden.
268
00:09:33,615 --> 00:09:34,992
- Nun, wenn diese Hand
lebte noch,
269
00:09:35,016 --> 00:09:36,691
das wäre unangemessen,
aber es ist nicht.
270
00:09:36,768 --> 00:09:39,152
Jetzt brauchen wir unsere Ausrüstung
wenn wir es finden
271
00:09:39,228 --> 00:09:41,154
der Rest dieses Körpers
bevor wir nach Hause fahren.
272
00:09:41,230 --> 00:09:43,042
- Alle unsere Sachen
ist zurück in Psychphrancisco.
273
00:09:43,066 --> 00:09:45,166
- Oder ist es?
274
00:09:46,661 --> 00:09:48,036
Au.
275
00:09:48,112 --> 00:09:49,037
- Oh, du willst bummeln
mit der Biene, oder?
276
00:09:49,113 --> 00:09:50,872
- [summet]
277
00:09:50,948 --> 00:09:54,362
[merkwürdige Musik]
278
00:09:54,386 --> 00:09:55,752
Ja.
279
00:09:55,828 --> 00:10:00,390
280
00:10:00,467 --> 00:10:03,051
Gus, wir sind zu Hause.
281
00:10:03,127 --> 00:10:05,803
[triumphale Fanfare]
282
00:10:05,880 --> 00:10:07,263
Jetzt gib mir etwas Chewie.
283
00:10:07,340 --> 00:10:10,150
- [imitiert Chewbacca]
284
00:10:11,153 --> 00:10:12,986
- Es wird besser.
285
00:10:14,823 --> 00:10:15,989
- Oh.
286
00:10:16,066 --> 00:10:19,025
[Katzen miauen]
287
00:10:19,102 --> 00:10:22,015
[verspielte Musik]
288
00:10:22,039 --> 00:10:28,084
289
00:10:29,404 --> 00:10:31,204
- Sind wir auf derselben Seite?
im Augenblick?
290
00:10:31,280 --> 00:10:34,758
- Ja, alternativer Spider-Vers.
291
00:10:36,244 --> 00:10:38,461
- NEIN.
292
00:10:38,538 --> 00:10:41,339
- Oh,willkommen im Wurf,
293
00:10:41,416 --> 00:10:43,758
Nur Santa Barbara
Pop-up-Katzenrestaurant.
294
00:10:43,835 --> 00:10:45,301
- Ah.
295
00:10:45,378 --> 00:10:47,804
- Sicher.
- Natürlich.
296
00:10:47,880 --> 00:10:50,148
Ein Katzenfest.
Wie schön.
297
00:10:50,225 --> 00:10:51,745
Wissen deine Eltern Bescheid?
Du machst das?
298
00:10:51,801 --> 00:10:53,320
- Was?
Was denkst du, wie alt ich bin?
299
00:10:53,344 --> 00:10:54,881
- Neun.
- Einundvierzig.
300
00:10:54,905 --> 00:10:56,281
- Einundvierzig?
- Wie das Mädchen aus „Orphan“.
301
00:10:56,305 --> 00:10:58,009
Herzlichen Glückwunsch, das Geschäft boomt.
302
00:10:58,033 --> 00:11:00,983
- Ähm, wir öffnen nicht
für weitere 15 Minuten.
303
00:11:01,060 --> 00:11:03,069
- Oh, also die Katzen
sind das nicht die Kunden?
304
00:11:03,146 --> 00:11:04,862
- Wer zum Teufel seid ihr?
305
00:11:04,939 --> 00:11:07,000
- Ich bin Shawn Spencer, das ist
mein Partner Ding Dong Ditch.
306
00:11:07,024 --> 00:11:08,293
- Nein.
- Claude O'Dirt.
307
00:11:08,317 --> 00:11:09,837
- Mm-mm.
- Große Poppa-Pumpe?
308
00:11:09,861 --> 00:11:10,868
- Wärmer.
309
00:11:10,945 --> 00:11:12,047
- Lemona-Lemona-Lemona-Limette...
310
00:11:12,071 --> 00:11:13,296
- Hallo.
311
00:11:13,373 --> 00:11:15,092
- Wie hat es einem von euch ergangen?
das Erwachsenenalter erreichen?
312
00:11:15,116 --> 00:11:16,999
- Mach dir keine Sorgen, das wirst du auch
solange du es behältst
313
00:11:17,076 --> 00:11:18,334
die Einnahme Ihrer Vitamine.
314
00:11:18,411 --> 00:11:20,481
- Okay, ich bin kein Kind.
Was willst du?
315
00:11:20,505 --> 00:11:22,099
- Ist das nicht offensichtlich?
Wir wollen Liebe.
316
00:11:22,123 --> 00:11:23,339
- Und Kameradschaft.
317
00:11:23,416 --> 00:11:25,060
- Und das Ende
des Elfenbeinhandels.
318
00:11:25,084 --> 00:11:26,637
- Aber am wichtigsten,
Wir wollen wissen, was Sie denken
319
00:11:26,661 --> 00:11:29,220
Du machst Eröffnung
eine Katzenfeteria in unserem Büro.
320
00:11:29,297 --> 00:11:31,472
- Naja, ich bin
ein seriöser Unternehmer
321
00:11:31,549 --> 00:11:33,015
und ich habe diesen Raum gemietet
322
00:11:33,092 --> 00:11:34,862
Und es ist meins
für die nächsten 19 Tage.
323
00:11:34,886 --> 00:11:37,019
Oh, die sind für Katzen.
324
00:11:37,096 --> 00:11:38,438
- Ich verstehe.
325
00:11:38,514 --> 00:11:40,075
- Okay, das werde ich tun
Ehrlich zu euch.
326
00:11:40,099 --> 00:11:41,827
Ich bin in einem echten Dickens
eines nach unten gerichteten Blicks
327
00:11:41,851 --> 00:11:42,970
mit dem Gesundheitsamt,
Also werde ich dich brauchen
328
00:11:42,994 --> 00:11:44,110
auf den Punkt kommen.
329
00:11:44,187 --> 00:11:45,956
- In Ordnung,
Hier ist die Zusammenfassung.
330
00:11:45,980 --> 00:11:48,292
Ich bin ein Hellseher
und er ist ein sympathischer Mistkerl.
331
00:11:48,316 --> 00:11:50,836
Wir sind zurück zum Abholen
Dutzende Detektivwerkzeuge
332
00:11:50,860 --> 00:11:52,463
das wir verstaut haben
in den Wänden, der Decke,
333
00:11:52,487 --> 00:11:54,120
und Luftkanäle.
334
00:11:54,197 --> 00:11:55,924
Und das kann ein Schlagen erfordern
ein Loch oder fünf.
335
00:11:55,948 --> 00:11:57,426
- Nun, das wirst du brauchen
das aufgreifen
336
00:11:57,450 --> 00:11:59,759
mit dem Vermieter,
und es wird ihm nicht gefallen.
337
00:11:59,836 --> 00:12:01,480
Da hinten.
- Danke, alte Frau.
338
00:12:01,504 --> 00:12:04,064
Oder kleines Kind,
was auch immer Sie sein mögen.
339
00:12:05,500 --> 00:12:07,269
- Was willst du?
- Hallo.
340
00:12:07,293 --> 00:12:09,510
Auf der Suche nach Zustimmung
um Ihre Trockenbauwand zu zerstören
341
00:12:09,587 --> 00:12:11,187
und ggf. entfernen
Ihre Klimaanlage.
342
00:12:11,255 --> 00:12:13,064
- NEIN.
Verschwinde.
343
00:12:13,141 --> 00:12:15,516
- "Verschwinde"?
- Hmm.
344
00:12:15,593 --> 00:12:17,839
[klopft an die Tür]
345
00:12:17,863 --> 00:12:20,313
- Sir, wenn Sie es nur erlauben würden
Ich erkläre das Ausmaß ...
346
00:12:20,389 --> 00:12:22,242
- NEIN.
- Ja, warte, warte.
347
00:12:22,266 --> 00:12:23,535
- Sichern.
348
00:12:23,559 --> 00:12:24,795
- Wir können nicht anders, als es zu sein
beunruhigt darüber, wie niedrig
349
00:12:24,819 --> 00:12:26,486
Das Register Ihrer Stimme ist.
350
00:12:26,562 --> 00:12:28,141
- Du machst offensichtlich etwas falsch
eine Art gebrülltes Timbre.
351
00:12:28,165 --> 00:12:30,823
- Das ist kein Timbre.
- Es ist gerade niedriger geworden.
352
00:12:30,900 --> 00:12:32,586
- Es ist die gleiche Stimme.
- Sie geben also zu, dass es eine Stimme ist?
353
00:12:32,610 --> 00:12:34,118
- Ja, wen machst du,
Tom wartet?
354
00:12:34,195 --> 00:12:35,506
- Kathleen Turner?
- Harvey Fierstein?
355
00:12:35,530 --> 00:12:37,955
- Diedrich Bader?
- Shawn.
356
00:12:38,032 --> 00:12:40,049
Komm hier rein.
- Papa?
357
00:12:40,126 --> 00:12:42,093
Wie zum Teufel könnte das sein?
Sie können es sich leisten zu kaufen
358
00:12:42,170 --> 00:12:44,045
die Psychiatrie?
359
00:12:44,121 --> 00:12:45,505
- Ich habe nichts gekauft.
360
00:12:45,581 --> 00:12:47,318
Du hast es versäumt, es zu sagen
Ihr Vermieter
361
00:12:47,342 --> 00:12:48,422
dass du umgezogen bist.
362
00:12:48,459 --> 00:12:49,842
- Was?
363
00:12:49,919 --> 00:12:51,630
- Ich habe einfach abgeholt
die Zahlungen
364
00:12:51,654 --> 00:12:52,520
und begann mit der Untervermietung
zu jedem Hipster-Pop-up
365
00:12:52,597 --> 00:12:54,189
in die Stadt kommen.
366
00:12:54,265 --> 00:12:56,974
Ich rolle buchstäblich
im verfügbaren Einkommen.
367
00:12:57,051 --> 00:12:58,111
[flüstert]
Steuerfrei.
368
00:12:58,135 --> 00:12:59,852
- Das scheint illegal zu sein.
369
00:12:59,929 --> 00:13:01,448
- Warum störst du dich?
meine Mieter?
370
00:13:01,472 --> 00:13:03,492
- Wir sind vielleicht zurückgeblieben
ein paar Sachen, als wir umgezogen sind.
371
00:13:03,516 --> 00:13:06,804
- Sie haben einen Slow Cooker zurückgelassen
mit einem 3-Pfund-Braten darin.
372
00:13:06,828 --> 00:13:09,111
Du hättest fast „Das sind wir“
den gesamten Block.
373
00:13:09,188 --> 00:13:10,288
- "Das sind wir"?
374
00:13:10,365 --> 00:13:11,634
Papa, warum guckst du zu?
so geht das?
375
00:13:11,658 --> 00:13:13,210
Sie haben die gleiche Show
auf ABC, aber neuer.
376
00:13:13,234 --> 00:13:14,542
[an die Tür klopfen]
377
00:13:16,571 --> 00:13:17,995
- Was willst du?
378
00:13:18,072 --> 00:13:19,297
- Äh, das ist peinlich,
379
00:13:19,374 --> 00:13:20,851
aber ich glaube, ich bin allergisch
zu diesen Katzen.
380
00:13:20,875 --> 00:13:22,553
[niest]
- Nicht mein Problem.
381
00:13:22,577 --> 00:13:24,001
- Was...
382
00:13:24,078 --> 00:13:25,606
- Schau, Papa,
Das ist ein Lassie-Rätsel.
383
00:13:25,630 --> 00:13:27,432
Die Einsätze sind möglicherweise
Leben und Tod,
384
00:13:27,456 --> 00:13:29,109
was bedeutet, dass ich brauche
meine Nachtsichtbrille
385
00:13:29,133 --> 00:13:30,611
und meine Sammlung von Schnurrbärten
386
00:13:30,635 --> 00:13:32,980
um herumzuschnüffeln
unentdeckt.
387
00:13:33,004 --> 00:13:34,284
Helfen Sie uns bitte?
388
00:13:36,215 --> 00:13:38,140
Für Lassie.
389
00:13:38,217 --> 00:13:41,069
- [seufzt] Natürlich.
390
00:13:41,145 --> 00:13:43,020
- Du verwendest wieder die Stimme.
391
00:13:43,097 --> 00:13:46,023
[angespannte Musik]
392
00:13:46,100 --> 00:13:48,137
393
00:13:48,161 --> 00:13:49,577
[Waffenklicks]
394
00:13:50,730 --> 00:13:52,238
[Schuss]
395
00:13:52,315 --> 00:13:54,352
- Überraschung!
396
00:13:54,376 --> 00:13:56,242
- Ich kann alle deine Zähne sehen,
O'Hara.
397
00:13:56,319 --> 00:13:57,897
Also alle.
398
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
- Es tut mir leid, ich bin nur
unangemessen schwindlig
399
00:13:59,363 --> 00:14:00,507
dich sehen.
400
00:14:00,531 --> 00:14:01,914
- Warten Sie eine Minute.
Es ist nicht Montag.
401
00:14:01,991 --> 00:14:03,274
Warum bist du hier?
402
00:14:03,351 --> 00:14:06,043
- Carlton, das bist du
absolut paranoid.
403
00:14:06,120 --> 00:14:07,545
Ich vermisse dich.
404
00:14:07,622 --> 00:14:09,422
- Wirklich?
405
00:14:09,498 --> 00:14:11,215
- Okay gut.
406
00:14:11,292 --> 00:14:15,206
Die Wahrheit ist, ich habe mich davongeschlichen
heute Morgen, als ich das sah.
407
00:14:15,230 --> 00:14:18,306
[dramatische Musik]
408
00:14:18,382 --> 00:14:20,516
- Ist das Conway Twitty?
409
00:14:20,593 --> 00:14:23,477
- Das ist Reese Kessler,
das Monster, das dich erschossen hat
410
00:14:23,554 --> 00:14:25,313
sechsmal kaltblütig.
411
00:14:25,389 --> 00:14:28,107
Sie haben ihn gestern abgeholt,
legte ein umfassendes Geständnis ab,
412
00:14:28,184 --> 00:14:29,953
verzichtete auf das Recht auf einen Anwalt.
413
00:14:29,977 --> 00:14:31,347
Ich bügele noch ein paar Details aus,
414
00:14:31,371 --> 00:14:36,240
aber es riecht nach...
415
00:14:36,317 --> 00:14:37,544
Was?
416
00:14:37,568 --> 00:14:39,577
- Nichts.
417
00:14:39,654 --> 00:14:42,246
- Ich kenne dieses Gesicht.
418
00:14:42,323 --> 00:14:43,592
Ist das nicht der Typ?
419
00:14:43,616 --> 00:14:45,135
- Ich weiß nicht.
Glauben Sie mir, ich wünschte, ich hätte es getan.
420
00:14:45,159 --> 00:14:47,084
Ich erinnere mich nicht.
Ich arbeite dran.
421
00:14:47,161 --> 00:14:49,440
- Aber vielleicht der Grund
Du machst dieses Gesicht
422
00:14:49,464 --> 00:14:52,381
liegt daran, dass dies nicht der Fall ist
die richtige Person.
423
00:14:52,458 --> 00:14:55,426
Schauen Sie, die Wahrheit ist,
Ich bin nicht hierher gekommen
424
00:14:55,503 --> 00:14:58,249
den ganzen Weg von San Francisco
nur um ein Bote zu sein.
425
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
Ich bin hierher gekommen,
weil er es nicht erwähnt
426
00:15:00,466 --> 00:15:02,141
eine zweite Waffe in seinem Geständnis.
427
00:15:02,218 --> 00:15:04,112
Und ich weiß, dass sie nie gefunden wurden
eine Schnecke dafür,
428
00:15:04,136 --> 00:15:05,322
aber ich weiß es auch
Da fehlt eine Kugel
429
00:15:05,346 --> 00:15:06,687
vom Tatort.
430
00:15:06,764 --> 00:15:08,492
- O'Hara, das warst du schon
zweimal gerügt
431
00:15:08,516 --> 00:15:09,649
um mich von diesem Fall fernzuhalten.
432
00:15:09,725 --> 00:15:11,679
Bitte hören Sie auf, Risiken einzugehen
Deine Karriere.
433
00:15:11,703 --> 00:15:13,194
- Schau, ich will nur helfen.
434
00:15:13,270 --> 00:15:15,266
- "Helfen"?
Großartig.
435
00:15:15,290 --> 00:15:16,915
Los geht's.
436
00:15:16,991 --> 00:15:18,168
- Das ist eine Einkaufsliste.
437
00:15:18,192 --> 00:15:20,368
- Unwahr.
Es gibt auch einige Besorgungen.
438
00:15:20,444 --> 00:15:21,953
- Es gibt 93 davon.
439
00:15:22,029 --> 00:15:23,955
- Ja, also sollte es nicht dauern
Du so lange.
440
00:15:24,031 --> 00:15:26,444
- Gus, wir haben alles
Wir brauchen genau hier.
441
00:15:26,468 --> 00:15:28,301
Der beste verdammte Spürhund
in der Geschichte
442
00:15:28,378 --> 00:15:29,961
der Half Moon Bay
Tierheim.
443
00:15:30,037 --> 00:15:31,556
Morrissey bereits
habe die Hand gefunden.
444
00:15:31,580 --> 00:15:34,256
Jetzt wird er akribisch schnüffeln
dieser ganze Ort
445
00:15:34,333 --> 00:15:37,301
und führe uns direkt
zum Rest des Körpers.
446
00:15:37,378 --> 00:15:39,762
Morrissey, schnuppern Sie mal daran.
447
00:15:39,839 --> 00:15:41,055
Hä?
448
00:15:41,132 --> 00:15:42,640
[knurrt]
449
00:15:42,717 --> 00:15:45,059
Schauen Sie jetzt zu und lernen Sie.
450
00:15:45,136 --> 00:15:48,145
[keuchend]
451
00:15:48,222 --> 00:15:51,148
[abenteuerliche Musik]
452
00:15:51,225 --> 00:15:54,068
453
00:15:54,145 --> 00:15:55,622
- Ich hätte wahrscheinlich gehen sollen
die Leine an.
454
00:15:55,646 --> 00:15:57,413
- Glaubst du?
455
00:15:58,774 --> 00:16:00,294
- Verdammt, er hat geklärt
schnell den Horizont.
456
00:16:05,030 --> 00:16:07,665
- Du bist der stärkste Mensch
Ich weiß.
457
00:16:07,742 --> 00:16:09,208
- [kichert] Nein.
458
00:16:09,285 --> 00:16:10,721
- Ja, und ich beobachte dich
stärker werden
459
00:16:10,745 --> 00:16:12,712
jeden einzelnen Tag.
460
00:16:12,788 --> 00:16:15,142
Und ich liebe dich, und ich weiß es nicht
461
00:16:15,166 --> 00:16:16,557
was ich ohne dich tun würde.
462
00:16:18,436 --> 00:16:20,397
[schnieft]
Und ich werde am Montag zurück sein
463
00:16:20,421 --> 00:16:22,858
für unsere regelmäßig
geplanter Besuch
464
00:16:22,882 --> 00:16:25,391
mit einer ausgefüllten Besorgungsliste
465
00:16:25,468 --> 00:16:28,394
und sieben Pfund
Ghiradelli-Schokolade.
466
00:16:28,471 --> 00:16:29,604
- Okay.
467
00:16:29,680 --> 00:16:32,773
- Oh, und ich hätte es fast vergessen.
468
00:16:32,850 --> 00:16:34,525
- Was?
469
00:16:34,602 --> 00:16:38,571
- Ich dachte, du möchtest es vielleicht
damit du es nie vergisst.
470
00:16:38,647 --> 00:16:42,158
Und ich verspreche es beim nächsten Mal
Ich bin hier, kein Polizeigerede,
471
00:16:42,234 --> 00:16:43,712
es sei denn natürlich,
Du willst über das Putten reden
472
00:16:43,736 --> 00:16:45,244
ein Wächter vor deiner Tür.
473
00:16:45,321 --> 00:16:46,682
Handeln?
- Handeln.
474
00:16:46,706 --> 00:16:48,798
Wir müssen ehrlich sein
miteinander.
475
00:16:50,626 --> 00:16:52,585
- Warum ist Morrisseys Gericht hier?
476
00:16:52,661 --> 00:16:55,296
- Wem was?
477
00:16:55,372 --> 00:16:57,392
- Shawn, wir haben uns verlaufen
für eine Stunde.
478
00:16:57,416 --> 00:16:58,716
Dieser Hund kommt nie zurück.
479
00:16:58,793 --> 00:16:59,717
[das Telefon klingelt]
480
00:16:59,794 --> 00:17:01,394
- Baby aller Babes.
481
00:17:01,471 --> 00:17:02,731
- Ich kann es nicht glauben
Du bist in Santa Barbara.
482
00:17:02,755 --> 00:17:04,316
- Was?
Ich kann es erklären, Baby.
483
00:17:04,340 --> 00:17:05,451
Ich habe nur versucht zu helfen.
484
00:17:05,475 --> 00:17:06,526
- Bitte nicht.
Hör einfach auf.
485
00:17:06,550 --> 00:17:08,129
Ich bin auch hier.
486
00:17:08,153 --> 00:17:09,237
Ich muss mit dir reden
über das Abendessen.
487
00:17:09,261 --> 00:17:10,489
- Richtig, Abendessen.
488
00:17:10,513 --> 00:17:12,207
- Stornieren.
- Ich werde nicht absagen.
489
00:17:12,231 --> 00:17:13,731
- Ich denke, wir sollten absagen.
490
00:17:13,808 --> 00:17:15,535
- Nein, wir werden nicht absagen.
Sei nicht albern.
491
00:17:15,559 --> 00:17:17,412
Ich habe schon etwas
in Bewegung ist das erstaunlich.
492
00:17:17,436 --> 00:17:19,140
Heute Nacht wird eine Nacht
wir erinnern uns für immer daran.
493
00:17:19,164 --> 00:17:21,572
- Oh, ok.
494
00:17:21,649 --> 00:17:24,792
Ich bin einfach... ich stecke fest
am Flughafen,
495
00:17:24,869 --> 00:17:26,671
und ich brauche vielleicht
etwas mehr Zeit,
496
00:17:26,695 --> 00:17:27,815
Vielleicht sollten wir also einfach...
497
00:17:27,839 --> 00:17:29,382
- Hey, was du gesagt hast, ist perfekt.
498
00:17:29,406 --> 00:17:32,291
Wir sehen uns heute Abend.
Ich liebe dich.
499
00:17:32,368 --> 00:17:34,447
- [seufzt]
500
00:17:34,471 --> 00:17:35,698
- Sie hat dir eine Chance gegeben.
501
00:17:35,722 --> 00:17:37,182
- Sie klang
Wirklich seltsam, Gus.
502
00:17:37,206 --> 00:17:38,339
- Wie Lupita in „Wir“?
503
00:17:38,415 --> 00:17:39,695
- Nein, na ja, welches?
504
00:17:39,759 --> 00:17:40,852
- „Angebunden.“
[klickt mit der Zunge]
505
00:17:40,876 --> 00:17:42,538
- Nein, nicht so seltsam.
506
00:17:42,562 --> 00:17:44,457
Ich fühle mich einfach wie ich
Lass sie dieses Mal im Stich.
507
00:17:44,481 --> 00:17:46,525
- Du beschützt Lassie.
Er flehte uns an, es ihr nicht zu sagen.
508
00:17:46,549 --> 00:17:48,224
- Das spielt keine Rolle, Gus.
509
00:17:48,300 --> 00:17:50,496
Ich kann nicht weiter herumschleichen
und nicht mehr so lügen.
510
00:17:50,520 --> 00:17:53,312
Sie sitzt wahrscheinlich
am Flughafen alle mit nebligen Augen,
511
00:17:53,389 --> 00:17:54,766
Ich frage mich, ob ich es jemals sein werde
512
00:17:54,790 --> 00:17:56,493
der ehrliche erwachsene Arsch
Mann, den sie verdient.
513
00:17:56,517 --> 00:17:59,077
Was bin ich... Lass uns nach Hause gehen.
514
00:18:03,783 --> 00:18:06,709
[unheilvolle Musik]
515
00:18:06,786 --> 00:18:13,800
516
00:18:17,413 --> 00:18:19,463
- Das ist Chief Lassiter.
517
00:18:19,540 --> 00:18:21,351
Es wurden Schüsse abgefeuert.
Ich bin unten.
518
00:18:21,375 --> 00:18:22,925
[Schüsse]
519
00:18:23,002 --> 00:18:25,706
Ich wurde überfallen
und mehrmals geschossen.
520
00:18:25,730 --> 00:18:27,605
[Schuss]
521
00:18:28,900 --> 00:18:31,212
- Wir haben einen Beamten im Einsatz.
Alle Einheiten reagieren.
522
00:18:31,236 --> 00:18:32,236
[Schuss]
523
00:18:32,303 --> 00:18:33,519
Situation kritisch.
524
00:18:33,596 --> 00:18:36,272
525
00:18:36,348 --> 00:18:38,511
- Sie wurden nie gefunden
die Schnecke dafür.
526
00:18:38,535 --> 00:18:40,609
527
00:18:40,686 --> 00:18:42,664
Es fehlt eine Kugel
vom Tatort.
528
00:18:42,688 --> 00:18:49,669
529
00:18:51,280 --> 00:18:52,746
[Rascheln]
530
00:18:52,823 --> 00:18:59,804
531
00:19:03,417 --> 00:19:05,770
- Ich habe nichts gesehen!
Nicht schießen.
532
00:19:05,794 --> 00:19:07,397
- Ich werde dir nicht weh tun.
- Es tut mir Leid.
533
00:19:07,421 --> 00:19:08,701
Ich hätte nicht zurückkommen sollen.
534
00:19:08,756 --> 00:19:10,898
- Schau, du brauchst
medizinische Aufmerksamkeit.
535
00:19:12,843 --> 00:19:14,393
Und ich brauche diese Kugel
in deinem Bein.
536
00:19:14,470 --> 00:19:16,882
537
00:19:16,906 --> 00:19:19,885
[Dean Martins „Ain't That
ein Tritt in den Kopf]
538
00:19:19,909 --> 00:19:24,695
539
00:19:24,772 --> 00:19:26,530
-
540
00:19:26,607 --> 00:19:27,540
- Sie ist später als wir.
Gehen!
541
00:19:27,617 --> 00:19:28,793
- Alter!
- Los, mach es!
542
00:19:28,817 --> 00:19:29,742
Sie wird jede Sekunde hier sein, Mann.
543
00:19:29,818 --> 00:19:31,619
Machen Sie es romantisch.
544
00:19:31,695 --> 00:19:34,255
Ich werde das Abendessen anrichten.
Sie bestimmen die Stimmung.
545
00:19:34,323 --> 00:19:35,675
-
im Kopf
546
00:19:35,699 --> 00:19:38,918
- Oh,
Blütenblätter der nächsten Stufe, Gus.
547
00:19:38,994 --> 00:19:42,379
-
wir werden verheiratet sein
548
00:19:42,456 --> 00:19:43,856
- Shawn, warum hast du das getan?
Wählen Sie das Menü
549
00:19:43,883 --> 00:19:45,018
aus „A Charlie Brown
Das Erntedankfest"?
550
00:19:45,042 --> 00:19:46,561
- Weil es das Einzige ist
Sie hatten
551
00:19:46,585 --> 00:19:47,509
an der Tankstelle, Gus.
552
00:19:47,586 --> 00:19:49,312
- Komm schon, mein Sohn.
553
00:19:49,388 --> 00:19:50,482
[Klingelton des Telefons wird abgespielt]
-
554
00:19:50,506 --> 00:19:51,430
- Beantworten Sie das nicht... nicht.
555
00:19:51,507 --> 00:19:52,525
- Ich könnte nicht, wenn ich wollte.
556
00:19:52,549 --> 00:19:53,766
Mein Telefon ist jetzt noch schlimmer.
557
00:19:53,842 --> 00:19:54,861
Keine der Tasten funktioniert.
558
00:19:54,885 --> 00:19:56,560
- Nun, wir ernten, was wir säen.
559
00:19:56,637 --> 00:19:57,697
-
[Schlüssel klingeln]
560
00:19:57,721 --> 00:19:59,491
- Sie kommt.
Okay!
561
00:19:59,515 --> 00:20:01,534
Ich muss die Kerzen holen.
Du schleichst die Feuerleiter hinunter.
562
00:20:01,558 --> 00:20:04,568
- Cool.
Moment, Feuerleiter?
563
00:20:04,645 --> 00:20:08,030
- Ich bin wirklich stolz darauf, wie
Du hast das alles gemeistert.
564
00:20:08,107 --> 00:20:10,449
Es war großartig von Ihnen, auf Kaution auszusteigen
zum Fall Lassiter,
565
00:20:10,526 --> 00:20:12,785
vor allem mit Kobolden
auf dem Tisch.
566
00:20:12,861 --> 00:20:15,006
- Danke, aber ich weiß es auch
Dass du nicht verkauft bist
567
00:20:15,030 --> 00:20:16,834
über den Kerl, der gestanden hat
um Lassie zu erschießen.
568
00:20:16,858 --> 00:20:19,833
Aber, Baby, dein Hals
ist hier weit draußen.
569
00:20:19,910 --> 00:20:22,962
- Shawn Spencer, bist du?
derjenige, der sich Sorgen um mich machte
570
00:20:23,038 --> 00:20:24,672
herumschnüffeln
Wo sollte ich nicht sein?
571
00:20:24,748 --> 00:20:25,901
- Stimmt, es fühlt sich gut an
der Erwachsene sein
572
00:20:25,925 --> 00:20:27,060
in dieser Beziehung.
573
00:20:27,084 --> 00:20:28,144
- [lacht]
- Nur dieses eine Mal.
574
00:20:28,168 --> 00:20:29,635
- Ja.
575
00:20:29,712 --> 00:20:32,023
- Aber im Ernst, bitte
Versprich mir
576
00:20:32,047 --> 00:20:34,607
Das wirst du zulassen
Die Einheimischen kümmern sich darum.
577
00:20:35,634 --> 00:20:37,112
- Natürlich.
- Natürlich.
578
00:20:37,136 --> 00:20:38,956
Davon abgesehen,
Ich werde diese Liste nehmen.
579
00:20:38,980 --> 00:20:40,573
Ich werde alles tun
diese Besorgungen für dich,
580
00:20:40,597 --> 00:20:42,534
die einschließen
„Lassies Rute polieren.“
581
00:20:42,558 --> 00:20:44,995
Aber zuerst werde ich
wickel uns beide ein
582
00:20:45,019 --> 00:20:46,369
in deinem liebsten grünen Snuggie.
583
00:20:46,445 --> 00:20:47,778
- [keucht]
584
00:20:47,855 --> 00:20:49,541
- Und wir werden da drin sein
für eine Weile.
585
00:20:49,565 --> 00:20:51,749
- Es ist in der großen Kommode
Schublade mit der gesamten Bettwäsche!
586
00:20:52,860 --> 00:20:54,910
- He.
587
00:20:54,987 --> 00:20:57,007
[jault]
Was machst du?
588
00:20:57,031 --> 00:20:58,622
- Die Feuerleiter war steil,
Shawn.
589
00:20:58,699 --> 00:21:01,136
- Komm schon Mann.
Es ist ein paar Stunden her.
590
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
Schau, ich habe es ihr den ganzen Nachmittag erzählt
dass du weg sein würdest.
591
00:21:03,746 --> 00:21:04,982
Jetzt hast du mich verwandelt
wieder zum Lügner.
592
00:21:05,006 --> 00:21:06,391
- Du bist ein Lügner.
- Dein Vater ist ein Lügner.
593
00:21:06,415 --> 00:21:07,998
- Hast du es ihr gesagt
über die Hand?
594
00:21:08,075 --> 00:21:08,841
- Nein, weil die Hand
ist nicht wichtig,
595
00:21:08,917 --> 00:21:10,759
weil wir vom Fall abgekommen sind.
596
00:21:10,836 --> 00:21:12,397
Jetzt gib mir diesen verdammten Snuggie.
- Holen Sie sich Ihren eigenen verdammten Snuggie.
597
00:21:12,421 --> 00:21:13,565
- Das ist mein verdammt gemütlicher...
598
00:21:13,589 --> 00:21:14,899
Au!
- [grunzt]
599
00:21:14,923 --> 00:21:16,140
- Was ist das?
600
00:21:16,216 --> 00:21:17,817
- Nichts, Schatz.
601
00:21:22,139 --> 00:21:23,689
Hey Babe.
602
00:21:23,766 --> 00:21:24,868
Es ist komisch.
Ich kann den Snuggie nicht finden.
603
00:21:24,892 --> 00:21:26,567
Aber weißt du was?
604
00:21:26,643 --> 00:21:28,389
Das brauchen wir nicht
Kuschelig, weil...
605
00:21:28,413 --> 00:21:31,030
[Klingelton des Telefons wird abgespielt]
-
606
00:21:31,106 --> 00:21:33,666
- Ist das Gus' Klingelton?
607
00:21:33,743 --> 00:21:36,535
- Das ist Gus' Klingelton,
nicht wahr?
608
00:21:36,612 --> 00:21:39,913
Er muss sein Telefon vergessen haben
Hier, dumme schwarze Gans.
609
00:21:39,990 --> 00:21:42,550
mir fällt gerade ein
wo der Snuggie ist.
610
00:21:42,626 --> 00:21:44,596
Es ist im Schlafzimmer,
aber es ist tief.
611
00:21:44,620 --> 00:21:47,463
Ich denke, das hat eine Tiefe.
Wirst du danach suchen?
612
00:21:47,539 --> 00:21:48,881
- Du willst es nur sehen
Wer ruft an
613
00:21:48,957 --> 00:21:50,060
So können Sie entscheiden, ob
oder nicht, es abzuholen.
614
00:21:50,084 --> 00:21:51,717
- Willst du mich heiraten?
615
00:21:51,794 --> 00:21:52,988
- Nur wenn wir Toast haben können
und Gummibärchen zum Abendessen
616
00:21:53,012 --> 00:21:54,053
jede Nacht.
617
00:21:54,129 --> 00:21:55,774
- Handeln.
Das ist es.
618
00:21:55,798 --> 00:21:56,900
- Da ist es.
- Das ist die Heimatbasis.
619
00:21:56,924 --> 00:21:58,858
- Ja.
620
00:21:58,934 --> 00:22:00,559
- Guter Gott, Mann, schalte das aus.
621
00:22:00,636 --> 00:22:01,935
- Ich versuche es.
Es ist Woody.
622
00:22:02,012 --> 00:22:03,656
- Nun, antworten Sie.
Er hat die Hand.
623
00:22:03,680 --> 00:22:05,075
- Ich dachte, du hättest die Hand gesagt
war nicht wichtig.
624
00:22:05,099 --> 00:22:06,501
- Woher hast du
ein Nutri-Grain-Riegel?
625
00:22:06,525 --> 00:22:07,992
- Mach dir darüber keine Sorgen, Shawn.
626
00:22:09,603 --> 00:22:10,694
- Mmm.
627
00:22:10,771 --> 00:22:12,905
Leute, zunächst einmal vielen Dank
628
00:22:12,981 --> 00:22:15,616
für das köstliche geräucherte Fleisch.
629
00:22:15,692 --> 00:22:17,187
- Er hat die Hand gegessen?
- Er hat die Hand nicht gegessen.
630
00:22:17,211 --> 00:22:18,963
Ich habe etwas geräuchertes Fleisch hineingelegt
mit der Hand rein.
631
00:22:18,987 --> 00:22:20,162
- Warum würdest du das tun?
632
00:22:20,239 --> 00:22:21,633
- Weil es 26 Dollar waren
um die Box zu verschicken
633
00:22:21,657 --> 00:22:23,109
ob es voll war oder nicht, Gus.
634
00:22:23,133 --> 00:22:24,135
Ich dachte ausgerechnet an dich
Könnte es zu schätzen wissen
635
00:22:24,159 --> 00:22:25,178
dieses Maß an Genügsamkeit.
636
00:22:25,202 --> 00:22:26,835
Woody?
637
00:22:26,912 --> 00:22:27,972
- Ich habe gute Neuigkeiten
und ich habe schlechte Nachrichten.
638
00:22:27,996 --> 00:22:29,755
Das Wildbret, köstlich!
639
00:22:29,832 --> 00:22:31,173
[kichert]
640
00:22:31,250 --> 00:22:32,977
Oh, das gab es auch
ein brauchbarer Ausdruck
641
00:22:33,001 --> 00:22:34,204
auf einem der Toten
Finger.
642
00:22:34,228 --> 00:22:35,271
Ich habe einen Namen für das Opfer.
643
00:22:35,295 --> 00:22:37,846
Irgendein hochkarätiger Fertigungs-CEO
644
00:22:37,923 --> 00:22:39,431
mit dem Namen Devon Tileback.
645
00:22:39,508 --> 00:22:41,152
- Devon.
Okay okay.
646
00:22:41,176 --> 00:22:42,726
Was sind die schlechten Nachrichten?
647
00:22:42,803 --> 00:22:44,280
- Shawn, der Büffel war zäh.
648
00:22:44,304 --> 00:22:45,990
Hat ein bisschen geschmeckt
wie Fingernägel.
649
00:22:46,014 --> 00:22:47,200
- Das macht Sinn.
Es war tatsächlich Toffelo.
650
00:22:47,224 --> 00:22:49,942
- Oh, Touffalo.
Okay.
651
00:22:50,018 --> 00:22:51,538
- Verdammt, jetzt haben wir es geschafft
ein echter Mordfall
652
00:22:51,562 --> 00:22:52,473
und ein echtes Opfer.
653
00:22:52,497 --> 00:22:53,987
- Nein, nein, nein, nein.
654
00:22:54,064 --> 00:22:55,542
Er wurde nicht ermordet
oder von einer Hexe aufgelöst.
655
00:22:55,566 --> 00:22:56,907
Er hat Selbstmord begangen.
656
00:22:56,984 --> 00:22:58,729
- Selbstmord?
- Ja, vor ungefähr einer Woche.
657
00:22:58,753 --> 00:23:00,689
Sprang von einer Brücke
in den Santa Ynez River.
658
00:23:00,713 --> 00:23:02,298
Die Leiche wurde nie gefunden
bis jetzt, schätze ich.
659
00:23:02,322 --> 00:23:03,716
[klappern, Baby gurrt]
660
00:23:03,740 --> 00:23:07,009
Luka, nein.
Nein, Süße.
661
00:23:07,086 --> 00:23:09,962
Butterflys Baby spielt
wieder mit einer Milz.
662
00:23:10,038 --> 00:23:11,850
Ich sollte gehen.
- Ja, das solltest du.
663
00:23:11,874 --> 00:23:13,590
- Nun, das ist großartig.
664
00:23:13,667 --> 00:23:15,019
Es gibt keinen Geist.
Es ist offen und geschlossen.
665
00:23:15,043 --> 00:23:16,102
Wir sind aus dem Schneider.
666
00:23:16,178 --> 00:23:17,895
- Nein, Gus, das ist schlimm.
667
00:23:17,972 --> 00:23:20,191
Der Selbstmord, die Hand
taucht hinter dem Krankenhaus auf
668
00:23:20,215 --> 00:23:22,026
wo Lassie Geister sieht...
Aufleuchten.
669
00:23:22,050 --> 00:23:23,320
Jules wird gleich zurückgehen
dort unten
670
00:23:23,344 --> 00:23:24,643
wenn sie das alles hört.
671
00:23:24,720 --> 00:23:25,905
Wir müssen sie retten
von sich selbst.
672
00:23:25,929 --> 00:23:27,213
- Was bedeutet das überhaupt?
673
00:23:27,289 --> 00:23:28,700
- Das bedeutet, dass wir zurückgehen
nach Santa Barbara
674
00:23:28,724 --> 00:23:30,149
und wieder anfangen zu lügen.
675
00:23:30,225 --> 00:23:31,327
Seien Sie vorsichtig vor Spinnen.
676
00:23:31,351 --> 00:23:33,152
- [Stottern]
677
00:23:33,228 --> 00:23:35,529
Shawn!
- Hier kommt der Kitzler!
678
00:23:35,606 --> 00:23:38,532
[unheimliche Musik]
679
00:23:38,609 --> 00:23:45,589
680
00:23:48,744 --> 00:23:50,678
- [ausrufend]
681
00:23:51,955 --> 00:23:53,139
[Schuss]
682
00:23:54,333 --> 00:23:55,841
[jammert]
683
00:23:55,918 --> 00:23:57,009
- Morrissey?
684
00:23:57,085 --> 00:23:58,969
[jammert]
685
00:23:59,046 --> 00:24:00,679
NEIN.
686
00:24:00,756 --> 00:24:02,901
Was habe ich dir gesagt
über das Aufstehen auf dem Bett?
687
00:24:02,925 --> 00:24:05,642
Runter.
688
00:24:05,719 --> 00:24:07,561
Aus.
689
00:24:07,638 --> 00:24:09,758
Ich kann dich von mir entfernen
wann immer ich will.
690
00:24:09,806 --> 00:24:11,023
[jammert]
691
00:24:11,099 --> 00:24:12,316
[seufzt]
692
00:24:12,392 --> 00:24:13,284
Eigentlich stimmt das nicht,
ist es?
693
00:24:13,360 --> 00:24:15,152
[hohes Jammern]
694
00:24:15,229 --> 00:24:17,229
Du denkst, ich bin ein Betrüger,
nicht wahr?
695
00:24:17,272 --> 00:24:18,666
Du denkst, sie werden es tun
zieh mich in den Ruhestand,
696
00:24:18,690 --> 00:24:21,617
wird eine Belastung für meine Familie sein.
697
00:24:21,693 --> 00:24:23,213
Werde im La-z-Boy sitzen
der Rest meines Lebens
698
00:24:23,237 --> 00:24:25,037
schreit den Fernseher an.
699
00:24:25,113 --> 00:24:28,957
Oh, Mist, das wäre scheiße.
700
00:24:29,034 --> 00:24:31,802
Ich werde mit dir auf Augenhöhe sein, Hund,
Nur zwischen dir und mir.
701
00:24:31,879 --> 00:24:34,213
Ich weiß nicht, ob ich das jemals tun werde
wieder gehen.
702
00:24:34,289 --> 00:24:36,965
- [grunzend]
703
00:24:37,042 --> 00:24:39,760
- Wo schaust du hin?
704
00:24:39,836 --> 00:24:41,053
- [stöhnt]
705
00:24:41,129 --> 00:24:44,056
[spannende Musik]
706
00:24:44,132 --> 00:24:49,728
707
00:24:49,805 --> 00:24:52,531
[stöhnt]
- Das siehst du doch, oder?
708
00:24:52,608 --> 00:24:53,815
[stöhnt]
709
00:24:53,892 --> 00:24:55,170
Ich meine, das ist der Typ
wirklich blutend.
710
00:24:55,194 --> 00:24:57,778
Komm schon, Hund, sag es mir
Ich bin nicht verrückt.
711
00:24:57,854 --> 00:25:00,166
- Natürlich bist du nicht verrückt.
Du bist ein Lassiter.
712
00:25:00,190 --> 00:25:02,032
- Ich dachte, ich habe es dir gesagt
um mich in Ruhe zu lassen.
713
00:25:02,109 --> 00:25:05,619
- Ich weiß, mein Sohn, aber das haben wir
Es gibt so viel Nachholbedarf.
714
00:25:05,696 --> 00:25:07,963
715
00:25:12,761 --> 00:25:15,045
- Oh, Lassie, Lassie, Lassie.
716
00:25:15,122 --> 00:25:18,882
Schauen Sie, wir glauben, dass Sie es gesehen haben
etwas letzte Nacht,
717
00:25:18,959 --> 00:25:20,842
aber warum sollte ein Mann
blutgetränkt
718
00:25:20,919 --> 00:25:23,053
schleiche dich in einige Ställe
in einem Genesungsheim?
719
00:25:23,130 --> 00:25:26,098
- Ich weiß, was ich gesehen habe.
- Hat das noch jemand gesehen?
720
00:25:26,174 --> 00:25:27,274
- Ja.
721
00:25:29,928 --> 00:25:31,114
- Ein Hund?
722
00:25:31,138 --> 00:25:33,230
- Ach du lieber Gott,
Morrissey hat Dolores gegessen.
723
00:25:33,307 --> 00:25:34,690
- Dolores geht es gut.
724
00:25:34,766 --> 00:25:37,150
- Schau, Lassie,
Wir versuchen es hier, Mann.
725
00:25:37,227 --> 00:25:38,151
Wir sind.
726
00:25:38,228 --> 00:25:39,736
Aber diese Hand, erinnerst du dich?
727
00:25:39,813 --> 00:25:41,463
Die Hand, die Morrissey gefunden hat
gehört
728
00:25:41,540 --> 00:25:43,624
irgendein technikbegeisterter CEO
sprang in den Fluss.
729
00:25:43,701 --> 00:25:45,867
Es hat nichts mit Dir zu tun
oder das Herschel-Haus.
730
00:25:45,944 --> 00:25:48,370
Und diese Reisen geheim zu halten
erweist sich als sehr schwierig.
731
00:25:48,447 --> 00:25:50,622
Gus schlief in einer Schublade
letzte Nacht.
732
00:25:50,699 --> 00:25:52,010
- Vollständige Offenlegung,
Es ist der beste Schlaf
733
00:25:52,034 --> 00:25:53,333
Ich habe seit Jahren.
734
00:25:53,410 --> 00:25:55,013
Vielleicht bleibe ich sogar dort
heute Abend wieder.
735
00:25:55,037 --> 00:25:56,347
- Ja, raten Sie noch einmal.
- Du wirst es nie wissen.
736
00:25:56,371 --> 00:25:58,130
- Egal, Ihr Einziger
Zeuge ist ein Hund,
737
00:25:58,206 --> 00:25:59,965
von dem ich nicht überzeugt bin
habe keine Krankenschwester gegessen.
738
00:26:00,042 --> 00:26:03,060
- Leute, bitte,
Schauen Sie sich einfach die Ställe an
739
00:26:03,137 --> 00:26:04,772
und dann kannst du es mir sagen
Ich bin verrückt.
740
00:26:04,796 --> 00:26:06,190
- Er sagte „bitte“.
- Er hat.
741
00:26:06,214 --> 00:26:07,214
- Schießen.
742
00:26:07,249 --> 00:26:10,142
[fröhliche Musik]
743
00:26:10,218 --> 00:26:12,394
744
00:26:12,471 --> 00:26:14,321
[das Telefon klingelt]
745
00:26:16,892 --> 00:26:18,077
- [keucht] Selene.
746
00:26:18,101 --> 00:26:19,735
- Oh, hallo, Julia.
747
00:26:19,811 --> 00:26:21,956
Wissen Sie, wo ich einreichen kann?
eine Vermisstenanzeige?
748
00:26:21,980 --> 00:26:25,282
- Oh ja, das kann ich
das gleich für dich.
749
00:26:25,359 --> 00:26:26,836
Für wen ist es?
- Gus.
750
00:26:26,860 --> 00:26:28,293
- Gus?
751
00:26:28,370 --> 00:26:29,380
- Ja, er ist nicht bei der Arbeit
und er hat nicht geantwortet
752
00:26:29,404 --> 00:26:30,704
sein Telefon in zwei Tagen.
753
00:26:30,781 --> 00:26:32,084
Und ich habe angerufen
von vielen Telefonen.
754
00:26:32,108 --> 00:26:34,675
- Selene, komm schon, hier ist Gus.
Das ist gut.
755
00:26:34,752 --> 00:26:37,096
Das hat er nicht
ein trügerischer Knochen in seinem... oh.
756
00:26:37,120 --> 00:26:38,222
Weißt du was?
757
00:26:38,246 --> 00:26:40,097
Er hat sein Telefon bei uns zu Hause liegen lassen
758
00:26:40,174 --> 00:26:42,060
als sie zurückkamen
aus Santa Barbara.
759
00:26:42,084 --> 00:26:43,392
- Was?
760
00:26:43,469 --> 00:26:45,063
Er sagte mir nicht, dass er gehen würde
nach Santa Barbara.
761
00:26:45,087 --> 00:26:46,386
- Shawn auch nicht.
762
00:26:46,463 --> 00:26:48,207
Das liegt daran, dass sie es waren
herumschleichen
763
00:26:48,231 --> 00:26:49,484
In einem Fall wollten sie mich nicht
wissen von.
764
00:26:49,508 --> 00:26:50,726
- Und das regt dich nicht auf?
- NEIN.
765
00:26:50,750 --> 00:26:52,384
Es macht es mir leichter
766
00:26:52,461 --> 00:26:54,072
herumschleichen und nachforschen
Fälle, von denen sie nichts wissen.
767
00:26:54,096 --> 00:26:55,863
- Julia, da ist etwas
oder jemand
768
00:26:55,939 --> 00:26:57,033
er erzählt mir nichts davon.
769
00:26:57,057 --> 00:26:58,699
- Oh, geht es hier um die Krankenschwester?
770
00:27:00,477 --> 00:27:03,737
- Welche Krankenschwester?
771
00:27:03,814 --> 00:27:06,031
- Oh nein, es ist nichts.
772
00:27:06,108 --> 00:27:09,062
Lassiters Krankenschwester,
Sie ist einfach sehr süß,
773
00:27:09,086 --> 00:27:10,797
und sie scheint einfach
Gus wirklich mögen.
774
00:27:10,821 --> 00:27:12,245
Super unschuldig.
775
00:27:12,322 --> 00:27:15,874
Entschuldigung, warum sollte Kessler
seinem eigenen Alibi widersprechen?
776
00:27:15,951 --> 00:27:17,738
Es sei denn, er wurde dazu gezwungen.
777
00:27:17,762 --> 00:27:19,111
Weißt du was, Selene?
778
00:27:19,188 --> 00:27:20,732
Es tut mir leid, ich muss gehen
nach Santa Barbara
779
00:27:20,756 --> 00:27:23,390
und einen Gefangenen dazu bringen, zu widerrufen
sein Geständnis.
780
00:27:23,467 --> 00:27:26,802
Gus steht total auf dich.
Versuchen Sie, sich nicht über nichts hinwegzustürzen.
781
00:27:26,878 --> 00:27:28,929
Tschüss!
782
00:27:29,005 --> 00:27:30,389
- Eine Krankenschwester ist nicht nichts.
783
00:27:30,465 --> 00:27:32,849
[entspannte Musik]
784
00:27:32,926 --> 00:27:35,455
- In Ordnung,
Ich schätze, die verdammte Figur
785
00:27:35,479 --> 00:27:37,990
hätte kommen müssen
hier durch.
786
00:27:38,014 --> 00:27:40,065
- Mann, sogar die Ställe
sind makellos.
787
00:27:40,142 --> 00:27:42,582
Ich würde sogar von diesem Boden essen.
- Du würdest von jedem Boden essen.
788
00:27:44,113 --> 00:27:45,237
Warum sollten sie nun behalten?
789
00:27:45,313 --> 00:27:47,447
all diese medizinischen Geräte
hier unten?
790
00:27:47,524 --> 00:27:49,958
Das ergibt keinen Sinn.
791
00:27:50,035 --> 00:27:51,910
Was ist das?
792
00:27:51,987 --> 00:27:53,295
- Eischips.
793
00:27:53,372 --> 00:27:54,966
Sie geben sie an Patienten
während der Therapie
794
00:27:54,990 --> 00:27:56,400
wenn sie sich nicht zurückhalten können
festes Essen.
795
00:27:56,424 --> 00:27:58,278
Was machst du?
Isst du das?
796
00:27:58,302 --> 00:28:00,502
- Alter, es sind ungefähr fünf
verschiedene Geschmacksrichtungen drin.
797
00:28:00,579 --> 00:28:02,357
- Das kannst du nicht tun, Shawn.
Es ist unhöflich.
798
00:28:02,381 --> 00:28:03,305
- Unhöflich?
799
00:28:03,382 --> 00:28:04,382
Du hast einen Nutri-Grain-Riegel gegessen
800
00:28:04,458 --> 00:28:06,174
das du in einem Schrank gefunden hast.
801
00:28:06,251 --> 00:28:08,438
- Genau, es gehörte nicht dazu
an irgendjemanden... oh mein Gott.
802
00:28:08,462 --> 00:28:09,605
Blaue Himbeere.
803
00:28:09,629 --> 00:28:11,847
- Jetzt verstehen Sie, was ich meine.
804
00:28:11,923 --> 00:28:13,440
Das ist wie eine Concord-Traube.
805
00:28:13,517 --> 00:28:17,018
- Verzeihung.
Guten Morgen.
806
00:28:17,095 --> 00:28:19,271
Bist du am Essen
Die Eischips der Patienten?
807
00:28:19,347 --> 00:28:21,148
- Ich bin nicht.
Er ist.
808
00:28:21,224 --> 00:28:22,618
- Das ist nicht wahr.
- Es tut uns leid.
809
00:28:22,642 --> 00:28:25,277
Wir sind einfach... wir sind beide Fans
von köstlichem Geschmack.
810
00:28:25,353 --> 00:28:27,498
- Wir sind Freunde des Häuptlings.
Carlton Lassiter.
811
00:28:27,522 --> 00:28:29,810
- Ah, Freunde des Häuptlings.
812
00:28:29,834 --> 00:28:31,294
Hallo.
- Hallo.
813
00:28:31,318 --> 00:28:32,920
- Ich bin Dr. Herschel.
Das ist meine Einrichtung.
814
00:28:32,944 --> 00:28:35,129
Das sind meine Eischips.
815
00:28:36,364 --> 00:28:37,644
- Oh.
816
00:28:39,034 --> 00:28:40,946
- Ich möchte Sie daran erinnern,
Herren,
817
00:28:40,970 --> 00:28:44,588
dass die Bereiche markiert sind
„eingeschränkt“ sind eingeschränkt,
818
00:28:44,664 --> 00:28:47,299
weil sie eingeschränkt sind.
819
00:28:47,375 --> 00:28:49,329
- Das fühlt sich fair an.
- Mm-hmm.
820
00:28:49,353 --> 00:28:51,522
- Wir haben uns gefragt, nicht wahr?
unerwarteten Besuch haben
821
00:28:51,546 --> 00:28:54,139
spät letzte Nacht
der gewaltsam angegriffen worden war
822
00:28:54,216 --> 00:28:55,568
und vielleicht große Blutlachen
823
00:28:55,592 --> 00:28:58,338
in diesem allgemeinen Bereich
Vielleicht geht es in diese Richtung?
824
00:28:58,362 --> 00:28:59,936
- Nein, keine Blutlachen.
825
00:29:00,013 --> 00:29:01,632
- Alle lebenden Menschen
in deinen Rohren?
826
00:29:01,656 --> 00:29:03,201
- Vielleicht ihre eigenen sprechen
Zunge, vielleicht Parsel.
827
00:29:03,225 --> 00:29:04,941
- Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir das nicht tun.
828
00:29:05,018 --> 00:29:06,579
- Ich habe das Gefühl, dass wir es schaffen
einige ernsthafte Fortschritte hier.
829
00:29:06,603 --> 00:29:08,028
- Ja.
830
00:29:08,104 --> 00:29:09,540
- Wie wäre es mit
einhändige Patienten?
831
00:29:09,564 --> 00:29:10,350
Sei es von Geburt an,
Industrie Unfall,
832
00:29:10,374 --> 00:29:12,157
oder Voodoo.
833
00:29:12,234 --> 00:29:14,594
- 100 % unserer Patienten haben
100 % ihrer Anhängsel.
834
00:29:14,653 --> 00:29:17,162
Darf ich fragen, meine Herren,
Um was geht es hierbei?
835
00:29:17,239 --> 00:29:18,580
- Sag nichts.
836
00:29:18,657 --> 00:29:19,998
- Carlton hat es vielleicht gesehen
ein Zombie.
837
00:29:20,075 --> 00:29:21,552
- [quakt] Was machst du?
838
00:29:21,576 --> 00:29:22,576
- [grunzt]
839
00:29:22,619 --> 00:29:24,364
- Es war kein Zombie, Sir.
840
00:29:24,388 --> 00:29:26,432
Es war möglicherweise ein normaler Mann
von Wut angesteckt,
841
00:29:26,456 --> 00:29:28,215
getränkt in seinem eigenen Blut.
842
00:29:28,291 --> 00:29:29,578
Und, oh, wussten Sie, dass es welche gibt?
Leichen in Ihren Feldern?
843
00:29:29,602 --> 00:29:32,019
- [quietscht]
- Jetzt mache ich es.
844
00:29:33,588 --> 00:29:36,306
Du.
Du bist gut.
845
00:29:36,383 --> 00:29:38,569
Sie sind sehr gut
beim Erzwingen von Geständnissen.
846
00:29:38,593 --> 00:29:39,985
- Beeindruckend.
847
00:29:41,721 --> 00:29:45,023
- Ich weiß, dass der Chef
hat Dinge gesehen
848
00:29:45,100 --> 00:29:46,483
die sind unerklärlich.
849
00:29:46,560 --> 00:29:48,287
Glauben Sie mir, das schaffen wir
alles in unserer Macht
850
00:29:48,311 --> 00:29:50,540
um ihm dabei zu helfen, damit klarzukommen
während seiner Genesung.
851
00:29:50,564 --> 00:29:52,531
Wir haben sogar einen Spezialisten geschickt
852
00:29:52,607 --> 00:29:54,908
den ganzen Weg von der Insel
von Kuba zu helfen,
853
00:29:54,985 --> 00:29:59,120
Herr A.V. Katalonien, ein renommierter
homeoneurotraumatist.
854
00:29:59,197 --> 00:30:01,634
- Dr. Herschel, ich gehe
um ehrlich zu sein.
855
00:30:01,658 --> 00:30:03,978
Der Titel klingt nach dir
Ich habe es in dieser Sekunde wieder gut gemacht.
856
00:30:04,002 --> 00:30:06,169
- Haben sie ein Bild
von diesem angeblichen Dr. Catalon?
857
00:30:06,246 --> 00:30:08,358
- Alles, was Sie tun müssen, ist zu schauen
in die Klappe seines Buches.
858
00:30:08,382 --> 00:30:09,392
- [mit britischem Akzent] Was?
859
00:30:09,416 --> 00:30:10,410
Er schrieb ein Buch?
860
00:30:10,434 --> 00:30:12,008
[beide lachen]
861
00:30:12,085 --> 00:30:13,479
- Darf ich ehrlich zu dir sein,
Herren?
862
00:30:13,503 --> 00:30:15,053
- Bitte, der Herr.
863
00:30:15,130 --> 00:30:16,416
- Das Verhalten des Chefs
ist vollkommen in uns
864
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
der Bereich des Normalen für jemanden
865
00:30:18,174 --> 00:30:21,226
der es erlebt hat
solch ein schweres Trauma.
866
00:30:21,303 --> 00:30:23,562
Die einzige Gefahr besteht darin, dass jemand
867
00:30:23,638 --> 00:30:26,281
sollten seine Fantasien befeuern.
868
00:30:29,060 --> 00:30:30,277
Habe ich mich klar ausgedrückt?
869
00:30:30,353 --> 00:30:31,954
- Ja.
- Gut.
870
00:30:32,030 --> 00:30:35,240
Nun, wenn ich es jemals sehen werde
Nochmals ihr zwei Herren,
871
00:30:35,317 --> 00:30:38,159
Ich hoffe, es ist in der Gegend
mit der Aufschrift „für Besucher“
872
00:30:38,236 --> 00:30:41,204
denn dort sind Besucher
873
00:30:41,281 --> 00:30:44,466
machen ihren Besuch.
874
00:30:44,543 --> 00:30:46,251
- Es verfolgt.
875
00:30:46,328 --> 00:30:48,587
- Guten Tag.
876
00:30:48,663 --> 00:30:50,589
- Guten Tag.
877
00:30:50,665 --> 00:30:54,634
- Warte darauf...
- Gut gut.
878
00:30:54,711 --> 00:30:56,147
Gut gut.
- Klar.
879
00:30:56,171 --> 00:30:59,097
[aufregende Musik]
880
00:30:59,174 --> 00:31:01,099
881
00:31:01,176 --> 00:31:02,295
Ich lutsche gerne an den Trinkgeldern.
882
00:31:02,319 --> 00:31:03,446
- Was?
883
00:31:03,470 --> 00:31:06,321
884
00:31:08,317 --> 00:31:09,686
- O'Hara.
- Hmm?
885
00:31:09,710 --> 00:31:11,662
- Da bist du ja.
- Du hast es verstanden, nicht wahr?
886
00:31:11,686 --> 00:31:14,206
Polizeikommissar,
Ich kann es nicht glauben!
887
00:31:14,272 --> 00:31:15,499
Du wirst zurückkommen
und uns besuchen, oder?
888
00:31:15,523 --> 00:31:17,374
- Nein, Abschlussgespräche
sind später heute,
889
00:31:17,451 --> 00:31:18,959
und ich bin nur einer von dreien.
890
00:31:19,036 --> 00:31:20,296
Es ist eine Ehre, berücksichtigt zu werden.
- Mm-hmm.
891
00:31:20,320 --> 00:31:21,536
- Oh, streich das.
892
00:31:21,613 --> 00:31:23,275
Ich will es, ich brauche es,
Es liegt an mir zu verlieren.
893
00:31:23,299 --> 00:31:24,664
- Ja.
894
00:31:24,741 --> 00:31:26,352
Warum wolltest du also reden?
für mich so schlimm?
895
00:31:26,376 --> 00:31:28,543
- Ballistik hat
ein wenig Schwierigkeiten bei der Identifizierung
896
00:31:28,620 --> 00:31:30,064
diese Schnecke das
Du hast gestern hereingebracht,
897
00:31:30,088 --> 00:31:31,588
und ich erinnere mich nicht
das Gehäuse, aus dem es stammt.
898
00:31:31,665 --> 00:31:34,758
- Oh, das war ich gerade
einige Ts kreuzen
899
00:31:34,834 --> 00:31:37,385
im Embarcadero Shipping
Fall.
900
00:31:37,462 --> 00:31:39,429
- Okay.
Dann gut.
901
00:31:39,506 --> 00:31:41,648
- Ja.
- Und, O'Hara...
902
00:31:41,725 --> 00:31:43,350
- Ja, Chef?
903
00:31:43,426 --> 00:31:44,820
- Wenn du gehst
nach Lassiters Schütze,
904
00:31:44,844 --> 00:31:48,633
Bitte erweisen Sie uns die Höflichkeit
zuerst auszustempeln
905
00:31:48,657 --> 00:31:50,482
und lüge mich niemals an,
906
00:31:50,558 --> 00:31:52,534
auch wenn du denkst
Es dient meinem eigenen Schutz.
907
00:31:53,770 --> 00:31:55,487
- Es tut mir Leid.
908
00:31:55,563 --> 00:31:57,489
- Ich dachte, sie hätten es getan
jemand in Gewahrsam.
909
00:31:57,565 --> 00:31:59,485
- Tun sie.
- Und er hat gestanden?
910
00:31:59,526 --> 00:32:01,076
- Er hat.
911
00:32:01,152 --> 00:32:03,495
Ich kann erklären.
- Oh, ich habe dich nicht darum gebeten.
912
00:32:03,571 --> 00:32:06,414
Und ich muss dich nicht daran erinnern
Wie viele kaltblütige Mörder
913
00:32:06,491 --> 00:32:08,383
Verzichten Sie auf technische Details.
914
00:32:10,495 --> 00:32:12,179
[Klingeln im Aufzug]
915
00:32:16,101 --> 00:32:17,645
- Also, du gehst
nach Santa Barbara, um es zu sehen
916
00:32:17,669 --> 00:32:19,177
über einen Gefangenen, nicht wahr?
917
00:32:19,254 --> 00:32:20,804
Nun, ich werde sehen
über eine Krankenschwester.
918
00:32:20,880 --> 00:32:23,682
[skurrile Musik]
919
00:32:23,758 --> 00:32:26,735
[Katzenspielzeug-Jingles]
920
00:32:28,138 --> 00:32:30,800
- Gus, fängt dieser Ort an?
Dir den Kopf verdrehen?
921
00:32:30,824 --> 00:32:33,285
Plötzlich verspüre ich den Drang
um mir ein Zungenbad zu gönnen.
922
00:32:33,309 --> 00:32:36,027
- Konzentrieren Sie sich, Shawn.
- Rechts.
923
00:32:36,104 --> 00:32:38,288
- Schau, ich verstehe es nicht.
924
00:32:38,365 --> 00:32:40,082
Devon Tilebacks Leben
war perfekt.
925
00:32:40,158 --> 00:32:41,366
Sein Unternehmen ist gerade an die Börse gegangen.
926
00:32:41,443 --> 00:32:42,812
Warum sollte er von einer Brücke springen?
927
00:32:42,836 --> 00:32:44,828
Er hat gerade angefangen, Geld auszugeben
sein Geld wie ein Boss.
928
00:32:44,904 --> 00:32:46,329
Er hatte alles übrig
zu leben.
929
00:32:46,406 --> 00:32:48,289
- Ich weiß es nicht, Gus.
930
00:32:48,366 --> 00:32:49,708
Aber Lassiter gerät in eine Spirale
931
00:32:49,784 --> 00:32:51,303
mit jedem einzelnen
unbeantwortete Frage.
932
00:32:51,327 --> 00:32:52,607
Wir müssen etwas beweisen,
933
00:32:52,671 --> 00:32:54,324
auch wenn es nicht das ist, was
wir wollen es beweisen.
934
00:32:54,348 --> 00:32:55,797
Wir haben die verdammte Hexe ausgeschlossen.
935
00:32:55,874 --> 00:32:57,893
Vielleicht schauen wir genauer hin
bei Tileback.
936
00:32:57,917 --> 00:33:00,686
Was fehlt uns nun?
937
00:33:02,130 --> 00:33:05,056
[dramatische Musik]
938
00:33:05,133 --> 00:33:12,114
939
00:33:17,604 --> 00:33:19,457
Das macht keinen Sinn.
- Was?
940
00:33:19,481 --> 00:33:21,614
- Unser Mann hat gearbeitet
Morgens bis abends, oder?
941
00:33:21,691 --> 00:33:24,229
Also, was macht er beim Fahren?
bis in die Hügel hinein
942
00:33:24,253 --> 00:33:26,244
zur Vikings Den Ice Bar?
943
00:33:26,321 --> 00:33:27,882
- Eine Eisdiele?
- Nein, nein, nein, Eisbar.
944
00:33:27,906 --> 00:33:30,259
Die, wo
Sie geben dir einen Parka
945
00:33:30,283 --> 00:33:31,927
und das haben sie
Minusgrade.
946
00:33:31,951 --> 00:33:33,637
Sie sind entweder
für Touristen oder Eskimos.
947
00:33:33,661 --> 00:33:35,795
- Er könnte ein Eskimo sein.
Was?
948
00:33:35,872 --> 00:33:38,142
- Lass uns beladen
für Lassie.
949
00:33:38,166 --> 00:33:40,258
[undeutliche Ankündigung]
950
00:33:40,335 --> 00:33:41,384
[Tür summt]
951
00:33:41,461 --> 00:33:44,387
[angespannte Musik]
952
00:33:44,464 --> 00:33:46,848
953
00:33:46,925 --> 00:33:48,558
- Sie sind kein Pflichtverteidiger.
954
00:33:48,635 --> 00:33:50,435
- Nein, warten Sie, Herr Kessler.
955
00:33:50,512 --> 00:33:52,531
Ich will einfach nicht, dass du es schaffst
Es ist ein Fehler, ins Gefängnis zu gehen
956
00:33:52,555 --> 00:33:55,273
für ein Verbrechen, das du nicht begangen hast.
957
00:33:55,350 --> 00:33:57,495
Schau, ich weiß, dass du es hattest
viel Herzschmerz
958
00:33:57,519 --> 00:33:59,497
in deinem Leben,
aber du kannst hier rauskommen.
959
00:33:59,521 --> 00:34:00,539
Ich kann Ihnen helfen.
960
00:34:00,563 --> 00:34:02,142
- Nein, das kannst du nicht, okay?
961
00:34:02,166 --> 00:34:03,782
Sie sind überall.
Sie sind hier.
962
00:34:03,858 --> 00:34:05,675
Sie wissen alles.
963
00:34:05,752 --> 00:34:08,870
- Denken Sie an Ihre Frau.
- Schau, du verstehst es nicht, okay?
964
00:34:08,947 --> 00:34:11,539
Ich kann niemandem vertrauen.
Ich bin hier völlig ungeschützt.
965
00:34:11,616 --> 00:34:13,636
- Lass dich von niemandem zwingen
um dies zu tun.
966
00:34:13,660 --> 00:34:16,753
Denken Sie an Ihr Kind.
- Warte warte warte.
967
00:34:16,830 --> 00:34:19,881
Du hast ein Kind, und das bist du auch
bereit, ins Gefängnis zu gehen
968
00:34:19,958 --> 00:34:21,382
für nichts?
969
00:34:21,459 --> 00:34:22,686
Was zur Hölle ist mit dir los?
970
00:34:22,710 --> 00:34:24,396
- Was zur Hölle ist das?
- Niemand.
971
00:34:24,420 --> 00:34:25,940
- Niemand?
972
00:34:25,964 --> 00:34:28,473
Ich bin dein bester Freund.
- Bester Freund?
973
00:34:28,550 --> 00:34:29,944
- Was, du hast mitgebracht
Dein bester Freund bei dir?
974
00:34:29,968 --> 00:34:31,434
Schau, weißt du was?
Ich bin fertig.
975
00:34:31,511 --> 00:34:32,947
Ich bin mit euch fertig.
- Weißt du was?
976
00:34:32,971 --> 00:34:34,698
Du hast recht, wir sind fertig,
Du alter Versager D'Andre.
977
00:34:34,722 --> 00:34:35,908
- Nein, schau, warte...
- Entspann dich.
978
00:34:35,932 --> 00:34:37,868
- Was?
Kessler, warte.
979
00:34:37,892 --> 00:34:39,932
- Öffne die Tür.
- Wir sind noch nicht fertig.
980
00:34:41,980 --> 00:34:43,655
- Weißt du was?
981
00:34:43,731 --> 00:34:45,532
Vielleicht habe ich etwas überreagiert.
982
00:34:45,608 --> 00:34:47,325
- Mai...
983
00:34:47,402 --> 00:34:50,315
[hinterhältige Musik]
984
00:34:50,339 --> 00:34:55,634
985
00:34:55,710 --> 00:34:57,460
- Das gefällt mir nicht, Shawn.
986
00:34:57,537 --> 00:34:59,557
Wir sind das einzige Nicht-Motorrad
auf diesem Parkplatz
987
00:34:59,581 --> 00:35:00,766
und diese Leute sind es
extraweiß,
988
00:35:00,790 --> 00:35:02,340
was nie gut ist.
989
00:35:02,417 --> 00:35:03,978
- Nun ja, das wirst du einfach haben
dann extra schwarz sein.
990
00:35:04,002 --> 00:35:05,677
- Darauf können Sie wetten.
991
00:35:05,753 --> 00:35:07,470
[dramatische Musik]
992
00:35:07,547 --> 00:35:09,347
- Diese Fäustlinge sind
furchtbar restriktiv,
993
00:35:09,424 --> 00:35:10,943
und ich fürchte, mein Hut
war früher ein Waschbär.
994
00:35:10,967 --> 00:35:12,475
- Das Fell ist künstlich, Shawn.
995
00:35:12,552 --> 00:35:14,446
Was wir hätten tun sollen
wurde abgewartet, um zu sehen, ob
996
00:35:14,470 --> 00:35:16,240
noch mehr von diesem schicken Braun
Ohrenschützer wurden verfügbar.
997
00:35:16,264 --> 00:35:17,741
- Lass uns einfach loslegen
die Informationen, die wir brauchen,
998
00:35:17,765 --> 00:35:19,845
trink etwas gekühlten Mondschein,
und hier rausspringen.
999
00:35:19,893 --> 00:35:21,276
- Hallo.
1000
00:35:21,352 --> 00:35:24,432
- Hallo, das musst du sein
der Wodka-Consigliere?
1001
00:35:24,456 --> 00:35:25,736
- Was zur Hölle ist das?
1002
00:35:29,777 --> 00:35:32,704
- Was können Sie uns sagen?
über Devon Tileback?
1003
00:35:32,780 --> 00:35:34,008
- Reden Sie nicht über Devon
hier drin.
1004
00:35:34,032 --> 00:35:35,456
- Warum nicht?
1005
00:35:35,533 --> 00:35:36,853
- Er schuldete viel Geld.
1006
00:35:36,877 --> 00:35:38,501
- Was?
Der Kerl war vollgepackt.
1007
00:35:38,578 --> 00:35:42,255
- Schau, er war ein guter Kerl,
aber er fing an, die Fassung zu verlieren.
1008
00:35:42,332 --> 00:35:44,727
Machte immer weiter
all seine dunklen Geheimnisse
1009
00:35:44,751 --> 00:35:46,384
Ausgesetzt.
1010
00:35:46,461 --> 00:35:47,771
- Zunächst einmal vielen Dank
dafür, dass du so entgegenkommend bist.
1011
00:35:47,795 --> 00:35:49,023
Es ist erfrischend.
- Ja.
1012
00:35:49,047 --> 00:35:50,388
- Welche Geheimnisse meinst du?
1013
00:35:50,465 --> 00:35:53,558
- [spricht Norwegisch] Hallo.
1014
00:35:53,635 --> 00:35:55,922
[spricht Norwegisch]
1015
00:35:55,946 --> 00:35:57,854
- Hmm?
1016
00:35:57,931 --> 00:36:00,732
- Eizellen.
Das ist mein Platz.
1017
00:36:00,808 --> 00:36:02,448
Beide: Oh.
- Ja.
1018
00:36:02,477 --> 00:36:04,444
Du bist genau der Mann, den wir haben möchten
mit zu reden.
1019
00:36:04,520 --> 00:36:06,081
- Frage: Haben Sie
noch mehr davon
1020
00:36:06,105 --> 00:36:08,083
dieses rauchige Topasbraun
Ohrenschützer?
1021
00:36:08,107 --> 00:36:12,577
- Das sind für unsere VIPs,
und wir sind alle raus.
1022
00:36:12,654 --> 00:36:14,913
Waren Sie schon einmal in Norwegen?
1023
00:36:14,989 --> 00:36:16,748
- Nur einmal
mit meinem Schwager.
1024
00:36:16,824 --> 00:36:18,086
- Darüber reden wir nicht,
Shawn.
1025
00:36:18,110 --> 00:36:19,630
- Ova, ich werde ehrlich sein
mit dir.
1026
00:36:19,661 --> 00:36:21,294
Keiner von uns hat es gehört
dieses Gelenks,
1027
00:36:21,371 --> 00:36:23,880
und ich war mir dessen nicht einmal bewusst
dieser Berg existierte.
1028
00:36:23,957 --> 00:36:26,068
- Nun, wir haben gerade erst eröffnet
letztes Jahr.
1029
00:36:26,092 --> 00:36:27,871
Dies ist mein zweites Kapitel.
1030
00:36:27,895 --> 00:36:30,511
Ich bin früher gelaufen
ein anderes Geschäft,
1031
00:36:30,588 --> 00:36:33,231
erfolgreich und lohnend
auf seine eigene Art und Weise,
1032
00:36:33,308 --> 00:36:36,976
Aber das Leben hat einen Weg
Ihnen eine neue Richtung zu geben.
1033
00:36:37,053 --> 00:36:38,519
- Es tut.
1034
00:36:38,596 --> 00:36:39,874
- Darf ich Sie verwöhnen?
ein Favorit von mir
1035
00:36:39,898 --> 00:36:40,908
von zu Hause?
1036
00:36:40,932 --> 00:36:42,649
- Hat es Oreo-Geschmack?
1037
00:36:42,725 --> 00:36:44,304
- Es ist nicht.
1038
00:36:44,328 --> 00:36:47,487
Es ist im Fass gereift
von meiner Familie in Flekkefjord
1039
00:36:47,563 --> 00:36:50,615
seit 120 Jahren.
1040
00:36:50,692 --> 00:36:51,983
- Nicht undankbar wirken,
1041
00:36:52,059 --> 00:36:53,826
Aber hast du?
irgendetwas Russisches?
1042
00:36:53,903 --> 00:36:56,441
- Meine Herren,
Norwegische Tradition.
1043
00:36:56,465 --> 00:36:58,717
Zuerst schauen wir
in die Augen des anderen...
1044
00:36:58,741 --> 00:36:59,666
- Mm.
1045
00:36:59,742 --> 00:37:01,011
- Und wir sagen:
1046
00:37:01,035 --> 00:37:04,012
[singt auf Norwegisch]
1047
00:37:08,668 --> 00:37:09,937
Skal!
- Prost!
1048
00:37:09,961 --> 00:37:11,311
- Und Prost!
1049
00:37:13,006 --> 00:37:15,607
Ah, Kerosin.
- Äh!
1050
00:37:17,719 --> 00:37:20,061
[dramatische Musik]
1051
00:37:20,138 --> 00:37:23,815
- Sag mir, wer der Bärtige ist
Daryl Hannah da drüben?
1052
00:37:23,891 --> 00:37:25,703
- Das ist Per.
Er ist mein Sohn.
1053
00:37:25,727 --> 00:37:27,827
Beide:
Ah.
1054
00:37:29,772 --> 00:37:31,583
- Er ist auch klar
in Hörweite.
1055
00:37:31,607 --> 00:37:34,659
Er ist bereits unzufrieden
mit mir und meiner Berufswahl.
1056
00:37:34,736 --> 00:37:36,744
Vielleicht hören wir alle auf
ihn anstarren?
1057
00:37:36,821 --> 00:37:38,955
- Fair genug.
Gus, wir müssen gehen.
1058
00:37:39,032 --> 00:37:40,860
- Das tun wir, aber zuerst
Ich muss gehen.
1059
00:37:40,884 --> 00:37:43,444
Dieser Wodka ging
direkt durch mich hindurch.
1060
00:37:44,912 --> 00:37:46,504
- Danke
Für deine Gastfreundschaft, Ova.
1061
00:37:46,581 --> 00:37:47,975
Wir kommen wieder zum Tragen
Diese Mäntel wieder,
1062
00:37:47,999 --> 00:37:49,465
Ich kann dir versichern.
1063
00:37:49,542 --> 00:37:50,750
Können wir zwei Paar reservieren?
1064
00:37:50,827 --> 00:37:53,511
der zusätzliche Plüsch
rostbraune Ohrenschützer?
1065
00:37:53,588 --> 00:37:55,733
- Stellen Sie sicher, dass Sie es tun
ganz oben auf der Liste.
1066
00:37:55,757 --> 00:38:02,696
1067
00:38:06,017 --> 00:38:07,367
[Reißverschluss zischt]
1068
00:38:13,858 --> 00:38:14,952
[Klingelton des Telefons wird abgespielt]
1069
00:38:14,976 --> 00:38:16,826
-
1070
00:38:16,903 --> 00:38:18,828
1071
00:38:18,905 --> 00:38:20,591
1072
00:38:20,615 --> 00:38:22,582
1073
00:38:22,658 --> 00:38:25,877
Ich bin Mr. Bootyman
1074
00:38:25,953 --> 00:38:27,712
- Hör auf.
Hör auf.
1075
00:38:27,789 --> 00:38:29,183
Hör auf.
[Kamerafotos]
1076
00:38:29,207 --> 00:38:30,965
- Was zum Teufel?
1077
00:38:31,042 --> 00:38:33,051
- Das war nicht vorgesehen
passieren.
1078
00:38:33,127 --> 00:38:35,636
Mein Cousin war Partner
mit Greg Grunberg in einer App
1079
00:38:35,713 --> 00:38:38,389
mit dem Titel „Jamaica Me Alla Way“.
1080
00:38:38,466 --> 00:38:40,391
Es gibt einige Fehler,
und das ist es, was mich verursacht hat
1081
00:38:40,468 --> 00:38:41,779
um dich zu fotografieren...
- [jault]
1082
00:38:41,803 --> 00:38:43,936
- Haarlose Genitalien da drüben
zweimal.
1083
00:38:44,013 --> 00:38:45,897
Ich werde die Fotos löschen
sofort.
1084
00:38:45,973 --> 00:38:47,534
[Telefon rauscht]
- [keucht]
1085
00:38:47,558 --> 00:38:49,387
[Twitter-App pfeift]
1086
00:38:49,411 --> 00:38:51,986
Schlechte Nachrichten, das habe ich gerade getwittert.
1087
00:38:52,063 --> 00:38:54,405
- Sie sind ein krankes Individuum.
1088
00:38:54,482 --> 00:38:55,785
[Telefon klingelt]
- Whoa, whoa, whoa, nein!
1089
00:38:55,809 --> 00:38:56,960
Retweete das nicht!
Retweete das nicht!
1090
00:38:56,984 --> 00:38:58,534
Verdammt!
1091
00:38:58,611 --> 00:39:00,703
Weißt du, manchmal,
Ich hasse meine Follower wirklich.
1092
00:39:00,780 --> 00:39:03,581
- Sie wissen, was wir tun
mit kranken Personen?
1093
00:39:03,658 --> 00:39:06,667
- Du gibst ihnen den Raum
und Pflege, die sie verdienen?
1094
00:39:06,744 --> 00:39:08,639
- Sie bekommen, was sie verdienen,
in Ordnung.
1095
00:39:08,663 --> 00:39:12,140
- Was könnte ich tuen?
Ich zog den Finger des Mannes.
1096
00:39:13,769 --> 00:39:15,079
- Lass uns gehen.
Lass uns gehen!
1097
00:39:15,103 --> 00:39:17,011
Psst.
1098
00:39:17,088 --> 00:39:18,554
- Es war schön, dich kennenzulernen, Ova.
1099
00:39:18,631 --> 00:39:20,150
- Und du.
- Lass uns gehen!
1100
00:39:20,174 --> 00:39:22,859
- [spricht Norwegisch]
1101
00:39:23,895 --> 00:39:26,437
- Alter, was zum Teufel ist passiert?
da drin?
1102
00:39:26,514 --> 00:39:28,784
- Ich werde es dir sagen
auf meinem Sterbebett, Shawn.
1103
00:39:28,808 --> 00:39:30,568
Wir gehen zu Fuß.
- Was?
1104
00:39:30,643 --> 00:39:34,454
- Lauf, Shawn!
[schreiend]
1105
00:39:35,773 --> 00:39:39,187
- [spricht Norwegisch]
1106
00:39:39,211 --> 00:39:40,868
Aufleuchten!
1107
00:39:40,945 --> 00:39:43,107
[aus der Ferne schreit]
1108
00:39:43,131 --> 00:39:45,498
- Alter, Alter!
Motorrad.
1109
00:39:45,575 --> 00:39:46,883
Lass uns gehen!
1110
00:39:46,960 --> 00:39:48,220
- Nein nein Nein Nein Nein.
Ich kann es nicht tun.
1111
00:39:48,244 --> 00:39:49,614
- Du kannst nicht was tun,
Motorrad fahren?
1112
00:39:49,638 --> 00:39:51,179
- In all den Jahren, in denen ich eines besaß,
1113
00:39:51,256 --> 00:39:52,641
Wie oft hast du das tatsächlich getan?
siehst du mich reiten, Gus?
1114
00:39:52,665 --> 00:39:53,890
- Es ist mir egal.
1115
00:39:53,967 --> 00:39:55,561
Shawn, es gibt eine Menge
wütender Wikinger-Biker
1116
00:39:55,585 --> 00:39:56,585
Komme jetzt hierher.
1117
00:39:56,627 --> 00:39:58,063
- NEIN.
- Lass uns gehen.
1118
00:39:58,087 --> 00:39:59,565
- Ich habe Jules versprochen, dass ich es nicht tun würde
fahre nicht mehr,
1119
00:39:59,589 --> 00:40:00,732
und ich muss ehrlich sein
über etwas.
1120
00:40:00,756 --> 00:40:01,900
- Alter, das ist jetzt nicht der Fall
die Zeit, es zu versuchen
1121
00:40:01,924 --> 00:40:03,026
plötzlich leben
zu deinen Gelübden.
1122
00:40:03,050 --> 00:40:05,254
Lass uns gehen.
- Das ist fair.
1123
00:40:05,278 --> 00:40:08,488
[Motor dreht]
1124
00:40:09,274 --> 00:40:10,793
- Machen Sie ein hartes Recht!
Hart, richtig!
1125
00:40:10,817 --> 00:40:12,035
Biegen Sie rechts ab!
Biegen Sie rechts ab!
1126
00:40:12,059 --> 00:40:14,013
Biegen Sie rechts ab!
1127
00:40:14,037 --> 00:40:17,080
[spricht Norwegisch]
1128
00:40:18,816 --> 00:40:21,200
- [stöhnt]
1129
00:40:21,277 --> 00:40:22,754
- Das war kein hartes Recht,
Shawn.
1130
00:40:22,778 --> 00:40:24,287
- Ich habe versucht, es dir zu sagen, Mann!
1131
00:40:24,363 --> 00:40:25,672
- Was machen wir jetzt?
1132
00:40:25,748 --> 00:40:28,499
- Ich schätze, wir liegen einfach hier
für eine Weile.
1133
00:40:28,576 --> 00:40:30,251
- Wer zum Teufel seid ihr?
1134
00:40:30,328 --> 00:40:32,848
- Wer zum Teufel sind wir?
Wer zur Hölle bist du?
1135
00:40:34,081 --> 00:40:35,223
- Du bist Devon Tileback.
1136
00:40:35,300 --> 00:40:37,352
- Alter, unser Hund hat deine Hand gefunden.
1137
00:40:37,376 --> 00:40:39,177
- Du solltest tot sein.
1138
00:40:39,253 --> 00:40:42,013
- Du musst aufhören, was auch immer es ist
Glaubst du, dass du es tust?
1139
00:40:42,089 --> 00:40:43,534
Sie haben keine Ahnung
mit wem Sie es zu tun haben.
1140
00:40:43,558 --> 00:40:45,044
Es werden noch mehr Menschen sterben.
1141
00:40:45,068 --> 00:40:47,226
Lass mich einfach tot bleiben.
1142
00:40:47,303 --> 00:40:49,145
Du ruinierst alles.
1143
00:40:49,222 --> 00:40:50,688
- Wenn du „alles“ sagst...
1144
00:40:50,765 --> 00:40:51,981
[Schuss]
1145
00:40:52,058 --> 00:40:53,074
[polternd]
1146
00:40:53,151 --> 00:40:54,262
Woher kam dieser Schuss?
1147
00:40:54,286 --> 00:40:55,827
- Stell dich tot.
1148
00:41:00,882 --> 00:41:02,783
[angespannte Musik]
1149
00:41:02,860 --> 00:41:04,911
- Buzz verdammter McNab.
- In einem Anzug.
1150
00:41:04,987 --> 00:41:06,065
Es ist sogar seine Größe.
1151
00:41:06,089 --> 00:41:07,066
- Was ist mit den Haaren los?
1152
00:41:07,090 --> 00:41:08,590
- Das ist ein Idiot, Shawn.
1153
00:41:08,666 --> 00:41:09,760
- Oh, da ist ein Stück
lockert sich.
1154
00:41:09,784 --> 00:41:11,259
- Alter, er hat mein Handy.
1155
00:41:12,828 --> 00:41:15,074
- Buzz, du siehst groß und schlank aus.
1156
00:41:15,098 --> 00:41:16,975
- Shawn, Gus, was seid ihr?
was macht man in Santa Barbara?
1157
00:41:16,999 --> 00:41:20,329
- Nun, ich habe eine signierte Frisbee-Scheibe dagelassen
von einem deutschen Filmregisseur
1158
00:41:20,353 --> 00:41:22,812
Florian Henckel
von Donnersmarck, als ich umzog,
1159
00:41:22,889 --> 00:41:24,149
und ich bin zurückgekommen
um es einzusammeln.
1160
00:41:24,173 --> 00:41:25,409
Gus hat ein neues Liebesinteresse
hier unten
1161
00:41:25,433 --> 00:41:26,357
der zufällig Krankenschwester ist.
1162
00:41:26,434 --> 00:41:27,734
- Nicht wahr.
1163
00:41:27,810 --> 00:41:29,088
Kann ich das haben?
- Es ist ein Beweis.
1164
00:41:29,112 --> 00:41:30,155
- Es gehört mir.
1165
00:41:30,179 --> 00:41:31,339
- Ihr seid zu schnell hierhergekommen
1166
00:41:31,389 --> 00:41:32,280
damit wir es herausfischen können
des Grabens.
1167
00:41:32,357 --> 00:41:34,065
- Hast du diesen Kerl getötet?
1168
00:41:34,141 --> 00:41:35,786
- Buzz, bitte, der Mann war
tot, bevor wir mit ihm gesprochen haben.
1169
00:41:35,810 --> 00:41:37,068
- Was?
1170
00:41:37,144 --> 00:41:39,122
- Er ist ein zweites Mal gestorben, Buzz.
Weitermachen.
1171
00:41:39,146 --> 00:41:40,808
- Warum bist du hier?
- Super streng geheim, Mann.
1172
00:41:40,832 --> 00:41:42,417
Ich kann es weder dir noch irgendjemandem sagen
aus Ihrer Abteilung
1173
00:41:42,441 --> 00:41:44,103
oder ehemalige Mitglieder
Ihrer Abteilung,
1174
00:41:44,127 --> 00:41:46,002
vor allem nicht J...
1175
00:41:47,822 --> 00:41:48,996
Jules?
1176
00:41:49,073 --> 00:41:51,132
Das bedeutet, dass sie es ist
Ich arbeite immer noch an diesem Fall.
1177
00:41:51,209 --> 00:41:54,752
Sie hat mich angelogen, Gus.
Sie hat mich angelogen.
1178
00:41:54,829 --> 00:41:56,115
Ich bin gerade so erregt,
Alter.
1179
00:41:56,139 --> 00:41:57,783
- Shawn, sei nicht glücklich
darüber.
1180
00:41:57,807 --> 00:41:59,619
Sie stellen ein
ein gefährlicher Präzedenzfall.
1181
00:41:59,643 --> 00:42:01,353
Ehrlichkeit ist die Schlüsselkomponente
auf jeden...
1182
00:42:01,377 --> 00:42:02,729
- Mit wem redet sie?
- Das sieht nicht so aus
1183
00:42:02,753 --> 00:42:04,189
wie ein Krankenhaus.
- Selene.
1184
00:42:04,213 --> 00:42:06,692
- Was zum... Alter,
Wir müssen hier raus.
1185
00:42:06,716 --> 00:42:07,932
Selene hat mich gefunden.
1186
00:42:08,009 --> 00:42:09,403
Verdammt, ich wusste, dass ich es tun würde
erwischt werden!
1187
00:42:09,427 --> 00:42:10,988
- Handeln Sie einfach natürlich.
- Was passiert?
1188
00:42:11,012 --> 00:42:11,945
- Buzz, du hast uns nie gesehen.
1189
00:42:12,021 --> 00:42:13,073
- Aber das ist ein Tatort.
1190
00:42:13,097 --> 00:42:14,283
- Okay, hören Sie ganz genau zu.
1191
00:42:14,307 --> 00:42:15,826
- Kerl in einem Graben.
- Mit Namen Devon.
1192
00:42:15,850 --> 00:42:16,961
- Vorgetäuschter Tod.
- Den Leuten Geld schulden.
1193
00:42:16,985 --> 00:42:18,161
- Wurde gefunden.
- Wurde angeschossen.
1194
00:42:18,185 --> 00:42:19,454
- Jetzt tot.
- Fall abgeschlossen.
1195
00:42:19,478 --> 00:42:21,078
- Wir verzichten auf unser Honorar
um dieses Problem zu lösen,
1196
00:42:21,105 --> 00:42:23,155
weil du es immer noch musst
Finden Sie heraus, wer auf ihn geschossen hat.
1197
00:42:23,232 --> 00:42:25,241
- Okay, aber wie geht es mir...
1198
00:42:25,318 --> 00:42:26,709
- Whoo-whoo.
1199
00:42:29,038 --> 00:42:29,963
- Nein.
- Ja.
1200
00:42:30,039 --> 00:42:31,747
- Nein.
- Ja.
1201
00:42:31,824 --> 00:42:32,748
Bewegen Sie sich, Sir, bewegen Sie sich, Sir, Sir.
- Lass sie nicht hier rein.
1202
00:42:32,825 --> 00:42:35,301
- Das ist ein Tatort.
1203
00:42:35,378 --> 00:42:37,003
1204
00:42:37,079 --> 00:42:38,282
- Was ist denn hier los?
1205
00:42:38,306 --> 00:42:40,006
- Ich bin mir nicht sicher,
aber wenn ich eine Vermutung hätte,
1206
00:42:40,082 --> 00:42:41,435
Ein Mann hat seinen Tod vorgetäuscht
und wurde dann erschossen
1207
00:42:41,459 --> 00:42:43,329
von den Menschen
vor dem er sich versteckte.
1208
00:42:43,353 --> 00:42:44,455
- Wie lange bist du schon hier?
1209
00:42:44,479 --> 00:42:46,679
- Zehn Minuten.
- Wow.
1210
00:42:46,756 --> 00:42:47,899
Das ist beeindruckend.
1211
00:42:47,923 --> 00:42:49,223
- Danke, Julia.
Das bedeutet viel.
1212
00:42:49,300 --> 00:42:51,017
- Hmm.
1213
00:42:51,093 --> 00:42:53,113
Hier ist der Ballistikbericht
auf der Kugel
1214
00:42:53,137 --> 00:42:54,072
das ging durch Lassiter.
1215
00:42:54,096 --> 00:42:55,479
Es gab eine zweite Waffe,
1216
00:42:55,556 --> 00:42:57,909
was den Kerl bedeutet
Wer gestanden hat, ist ein Lügner.
1217
00:42:57,933 --> 00:42:59,202
Sag es niemandem
Wie hast du das bekommen?
1218
00:42:59,226 --> 00:43:00,735
Du verstehst?
1219
00:43:00,811 --> 00:43:02,247
- Ich bin mir nicht sicher ob ich das verstehe
irgendetwas im Moment.
1220
00:43:02,271 --> 00:43:03,915
- Das ist der Buzz, den ich kenne
und die Liebe.
1221
00:43:03,939 --> 00:43:05,101
Wie geht es Francie?
1222
00:43:05,125 --> 00:43:06,833
- Oh, sie unterrichtet Yoga
jetzt zu Pferden.
1223
00:43:06,909 --> 00:43:09,002
- [keuchend]
1224
00:43:09,078 --> 00:43:10,911
Ein Polizist!
1225
00:43:10,988 --> 00:43:12,872
[grunzt]
1226
00:43:12,948 --> 00:43:15,883
[keuchend]
1227
00:43:19,121 --> 00:43:20,972
- Schönes Versteck, Shawn.
1228
00:43:21,049 --> 00:43:22,434
- Was schlagen Sie dann vor?
gehen wir, Gus?
1229
00:43:22,458 --> 00:43:24,225
- Wir sind im Wald
und wir sehen aus wie Bären.
1230
00:43:24,302 --> 00:43:25,779
- Ja, aber es gibt Polizisten
überall.
1231
00:43:25,803 --> 00:43:27,272
- Niemand achtet darauf
Für uns, Shawn.
1232
00:43:27,296 --> 00:43:29,232
Niemand.
- Du hast recht, das ist seltsam.
1233
00:43:29,256 --> 00:43:32,058
- Juliet, wenn du es einfach wüsstest
bring mich zum Krankenhaus...
1234
00:43:32,134 --> 00:43:34,852
- Selene, ich arbeite an einem Fall
Ich habe kein Geschäft, an dem ich arbeite.
1235
00:43:34,929 --> 00:43:36,966
Es tut mir sehr leid,
aber ich möchte
1236
00:43:36,990 --> 00:43:40,024
respektvoll darum bitten
Dass du verdammt noch mal die Klappe hältst.
1237
00:43:40,101 --> 00:43:41,295
- Verzeihung?
- Es tut mir Leid.
1238
00:43:41,319 --> 00:43:42,722
Ich hätte „Verdammt“ sagen sollen.
1239
00:43:42,746 --> 00:43:43,986
- Du hast einen Freund mitgebracht?
1240
00:43:44,063 --> 00:43:45,725
- Es ist Gus' Freundin.
- Hallo.
1241
00:43:45,749 --> 00:43:47,977
- Oh, du bist die Krankenschwester.
1242
00:43:48,001 --> 00:43:49,228
- NEIN!
1243
00:43:49,252 --> 00:43:51,410
- Shawn, Selene kommt zurück.
1244
00:43:51,487 --> 00:43:54,150
Durch das Auto.
- Guter Anruf.
1245
00:43:54,174 --> 00:43:55,454
Beeil dich!
1246
00:43:56,468 --> 00:43:57,486
Seien Sie vorsichtig
Fußabdrücke
1247
00:43:57,510 --> 00:44:00,364
überall auf Jules' Sitzen.
1248
00:44:00,388 --> 00:44:02,380
Hör auf, alles zu treten.
1249
00:44:02,456 --> 00:44:05,016
Du hast alles getreten
überall.
1250
00:44:06,043 --> 00:44:07,385
- Shawn, sie kommt.
1251
00:44:07,461 --> 00:44:09,512
Es gibt keinen Grund
Das hält uns jetzt hier.
1252
00:44:09,588 --> 00:44:10,938
- Alter, das gibt es irgendwie.
1253
00:44:11,015 --> 00:44:13,983
[Herzschlag Pfund]
1254
00:44:15,261 --> 00:44:17,256
- Shawn, sie wird uns sehen.
Aufleuchten.
1255
00:44:17,280 --> 00:44:18,490
- Juliet, ich werde es einfach tun
komme selbst dorthin.
1256
00:44:18,514 --> 00:44:20,523
- [grunzt]
1257
00:44:20,599 --> 00:44:23,512
[spannende Musik]
1258
00:44:23,536 --> 00:44:26,028
[Autotür schlägt zu, Motor dreht hoch]
1259
00:44:26,105 --> 00:44:32,502
1260
00:44:32,578 --> 00:44:34,370
- Ich weiß nicht, was ich getan habe,
aber es tut mir so leid.
1261
00:44:34,447 --> 00:44:35,924
- Buzz.
- Mm-hmm?
1262
00:44:35,948 --> 00:44:38,124
- Ich brauche dein Auto.
1263
00:44:38,200 --> 00:44:40,876
Schlüssel?
1264
00:44:40,953 --> 00:44:42,931
- Ich habe sie im Auto gelassen.
- [spottet]
1265
00:44:42,955 --> 00:44:47,308
1266
00:44:48,377 --> 00:44:50,302
- Oh, man.
1267
00:44:50,379 --> 00:44:52,583
- Alter, kommst du da raus?
1268
00:44:52,607 --> 00:44:55,933
- Es ist unmöglich.
- Was ist unmöglich?
1269
00:44:56,010 --> 00:44:57,026
- Ich glaube, ich bin schwanger.
1270
00:44:57,103 --> 00:44:59,821
- Was?
[klickt mit der Zunge]
1271
00:45:02,558 --> 00:45:04,453
Wann habt ihr alle angefangen, es zu versuchen?
ein Baby bekommen?
1272
00:45:04,477 --> 00:45:06,152
- Ich weiß es nicht, Gus.
1273
00:45:06,228 --> 00:45:07,807
Ich dachte, wir würden warten.
1274
00:45:07,831 --> 00:45:10,072
Ich ging davon aus, dass wir anfangen würden
mit einem Hamster,
1275
00:45:10,149 --> 00:45:11,490
vielleicht ein Mini-Leopard.
1276
00:45:11,567 --> 00:45:15,077
Du kennst mich, Mann.
Ich bin nicht bereit dafür.
1277
00:45:15,154 --> 00:45:16,256
Sie kennen die Fenster im Dachboden
1278
00:45:16,280 --> 00:45:17,955
nicht einmal ganz schließen, oder?
1279
00:45:18,032 --> 00:45:19,384
Ich muss sie ersetzen.
Ansonsten ist das so
1280
00:45:19,408 --> 00:45:20,644
„Baby's Day Out“ noch einmal.
1281
00:45:20,668 --> 00:45:22,822
- Shawn, beruhige dich, beruhige dich.
1282
00:45:22,846 --> 00:45:24,503
Du drehst dich.
1283
00:45:24,580 --> 00:45:27,098
Kein Grund, sich aufzuregen
über John Hughes‘ schlechteste Idee.
1284
00:45:27,175 --> 00:45:28,185
Hörst du überhaupt zu?
1285
00:45:28,209 --> 00:45:29,300
[Telefon zwitschert]
1286
00:45:29,376 --> 00:45:31,635
- Lassie hat gerade eine SMS geschrieben, alles in Großbuchstaben.
1287
00:45:31,712 --> 00:45:33,648
Er sah Wilkerson rennen
den Flur hinunter.
1288
00:45:33,672 --> 00:45:34,972
- Wilkerson?
1289
00:45:35,049 --> 00:45:36,369
Der komatöse Typ
im Rollstuhl?
1290
00:45:37,676 --> 00:45:39,279
- Ich denke, Lassies Hit
ein neuer Tiefpunkt.
1291
00:45:39,303 --> 00:45:40,572
Das werden wir haben
damit umzugehen.
1292
00:45:40,596 --> 00:45:42,354
- Äh, sollten wir uns nicht verhandeln?
1293
00:45:42,431 --> 00:45:43,355
mit diesem Ganzen
Vaterschaftssache?
1294
00:45:43,432 --> 00:45:44,844
- Ja, aber später.
1295
00:45:44,868 --> 00:45:46,286
Dieses Lassie-Ding ist
der perfekte Grund
1296
00:45:46,310 --> 00:45:47,954
nicht zu bewältigen
überhaupt etwas Echtes.
1297
00:45:47,978 --> 00:45:49,164
Was für ein Glück ist das?
1298
00:45:49,188 --> 00:45:51,363
- Und was genau
Denkst du?
1299
00:45:51,440 --> 00:45:53,032
- Nun, es ist soweit.
1300
00:45:53,108 --> 00:45:54,516
- Wie viel Uhr?
1301
00:45:55,945 --> 00:45:58,006
Jetzt sieht Lassie also
irgendein komatöser Mann
1302
00:45:58,030 --> 00:45:59,633
Aufstehen und herumlaufen,
Aber wir haben einen wirklich toten Kerl
1303
00:45:59,657 --> 00:46:01,207
auf unseren Händen.
1304
00:46:01,283 --> 00:46:02,427
Wir sind besorgt
wir haben ihn für immer verloren.
1305
00:46:02,451 --> 00:46:04,054
- Sch...
- Shawn!
1306
00:46:04,078 --> 00:46:05,364
Ich habe nicht gestohlen
Deine Schnurrbart-Sammlung.
1307
00:46:05,388 --> 00:46:07,004
Was ist dein Problem?
1308
00:46:07,081 --> 00:46:09,173
- Na dann hast du es verlegt,
Pop, oder du hast es benutzt
1309
00:46:09,250 --> 00:46:11,217
als Teil Ihres Schlafzimmerspiels
für was auch immer
1310
00:46:11,293 --> 00:46:13,385
unglückliche Isebels
Sie haben überzeugt, mitzumachen
1311
00:46:13,462 --> 00:46:14,373
in deinem kranken Spiel.
1312
00:46:14,397 --> 00:46:15,524
Ah!
[miaut]
1313
00:46:15,548 --> 00:46:17,056
Diese Katze.
1314
00:46:17,132 --> 00:46:19,016
Schau, ich will sie einfach zurück.
Ich brauche sie zurück!
1315
00:46:19,093 --> 00:46:20,379
- Gehen Sie besser diesen Ton an
irgendwo anders
1316
00:46:20,403 --> 00:46:21,685
wenn du meine Hilfe willst.
1317
00:46:21,762 --> 00:46:23,365
- Alles klar, kann ich hier einsteigen?
1318
00:46:23,389 --> 00:46:25,116
Shawn hat viel zu tun
geht gerade weiter.
1319
00:46:25,140 --> 00:46:26,682
Alles über das Leben.
1320
00:46:26,759 --> 00:46:28,161
- Meine einzige Sorge im Moment
ist das mein Vater
1321
00:46:28,185 --> 00:46:29,535
ein Lügner und ein Dieb.
1322
00:46:29,612 --> 00:46:32,321
Wissen wir überhaupt, ob dieser Merkin
auf deinem Gesicht ist echt?
1323
00:46:32,398 --> 00:46:33,667
- Stoppen!
1324
00:46:33,691 --> 00:46:35,544
Ich dachte vielleicht,
als du geheiratet hast,
1325
00:46:35,568 --> 00:46:37,754
Du könntest sogar nehmen
einen halben Schritt hin
1326
00:46:37,778 --> 00:46:40,149
ein Erwachsener zu sein, aber du bist es
große Rückschritte.
1327
00:46:40,173 --> 00:46:42,456
- Na ja, ich bin schon viel weiter
diesen Weg hinunter
1328
00:46:42,533 --> 00:46:44,083
als du dir vorstellen kannst.
1329
00:46:44,159 --> 00:46:46,544
Und das werde ich einfach nie tun
stehle mein Kind.
1330
00:46:46,620 --> 00:46:48,087
- [lacht]
1331
00:46:48,163 --> 00:46:49,516
Ich kann es kaum erwarten, dass du fühlst
Wie ist es
1332
00:46:49,540 --> 00:46:50,642
sich mit einem Mini-Du herumschlagen zu müssen.
1333
00:46:50,666 --> 00:46:52,394
Ich zähle die Minuten bis dahin.
1334
00:46:52,418 --> 00:46:54,363
Es wird die Erlösung sein
meines Lebens,
1335
00:46:54,387 --> 00:46:56,062
Ich sehe zu, wie du scheiterst.
1336
00:46:59,633 --> 00:47:01,934
- Und all diese Jahre
Du dachtest, du würdest es mir sagen
1337
00:47:02,011 --> 00:47:04,195
Dinge, die ich noch nicht wusste.
1338
00:47:04,272 --> 00:47:06,188
- In Ordnung.
1339
00:47:06,265 --> 00:47:08,107
Lassie dreht sich.
1340
00:47:08,183 --> 00:47:10,161
Wir dachten, wir würden ihm helfen
indem er in seine Visionen schaut,
1341
00:47:10,185 --> 00:47:12,987
aber jetzt machen wir uns Sorgen
treibt nur seine Fantasie an.
1342
00:47:13,063 --> 00:47:15,300
- Okay, Leute, kommt schon, kommt schon.
Schau jetzt.
1343
00:47:15,324 --> 00:47:17,669
Carlton ist einer der besten Polizisten
Das habe ich immer gewusst.
1344
00:47:17,693 --> 00:47:20,005
Er überlebte sechs Kugeln
und ein Schlaganfall.
1345
00:47:20,029 --> 00:47:22,340
Sein Körper könnte spielen
aufholen,
1346
00:47:22,364 --> 00:47:24,342
aber sein Verstand ist genauso scharf
wie ich es je kannte.
1347
00:47:24,366 --> 00:47:25,958
Komm schon, seien wir ehrlich.
1348
00:47:26,035 --> 00:47:27,721
Er hatte nie viel
einer Fantasie, oder?
1349
00:47:27,745 --> 00:47:32,117
Also, wenn er diesen Kerl sagt
Wilkerson täuscht es vor,
1350
00:47:32,141 --> 00:47:35,467
Vielleicht solltest du es tun
das Verrückte...
1351
00:47:35,544 --> 00:47:37,970
Glaub ihm.
1352
00:47:38,047 --> 00:47:39,230
- Glaub ihm?
1353
00:47:39,307 --> 00:47:41,460
- Gus, du weißt, was das bedeutet.
1354
00:47:41,484 --> 00:47:43,245
Wir müssen Vollgas geben...
- Schmutzig...
1355
00:47:43,269 --> 00:47:45,311
- Verfault...
- Schurken.
1356
00:47:45,387 --> 00:47:48,314
[angespannte Musik]
1357
00:47:48,390 --> 00:47:50,366
1358
00:47:50,443 --> 00:47:53,152
- [grunzt]
- Nachmittag, Wilkerson.
1359
00:47:53,228 --> 00:47:54,798
Wie geht's?
- Wir sind neu hier.
1360
00:47:54,822 --> 00:47:56,322
Mein Name ist Shawn Spencer.
1361
00:47:56,398 --> 00:47:57,709
Das ist mein Partner,
L'Eggo My Echo.
1362
00:47:57,733 --> 00:47:59,502
- NEIN.
- Norman Brownbutter.
1363
00:47:59,526 --> 00:48:01,452
- Versuchen Sie es noch einmal, Shawn.
1364
00:48:01,528 --> 00:48:03,381
- Dijon Hounsou?
- Akzeptiert.
1365
00:48:03,405 --> 00:48:04,716
- Warum lehnen Sie ab?
Spitznamen vorne
1366
00:48:04,740 --> 00:48:05,664
eines komatösen Kerls?
1367
00:48:05,741 --> 00:48:07,166
- Weil ich ein Profi bin.
1368
00:48:07,242 --> 00:48:08,551
Penny für deine Gedanken, Vic.
1369
00:48:08,628 --> 00:48:11,462
- Sparen Sie Ihr Geld, Dijon.
Ich schaff das.
1370
00:48:11,538 --> 00:48:14,660
Ich sehe es, Jack Daddy.
1371
00:48:14,684 --> 00:48:16,634
Du spielst es klar, oder?
1372
00:48:16,710 --> 00:48:18,730
Harter Typ
aus der alten Nachbarschaft.
1373
00:48:18,754 --> 00:48:20,824
Wahrscheinlich habe ich nicht einmal geweint
als Liz Berkley
1374
00:48:20,848 --> 00:48:24,558
wurde süchtig nach Geschwindigkeit
in „Von der Glocke gerettet“.
1375
00:48:24,635 --> 00:48:26,352
Aber rate mal was.
1376
00:48:26,428 --> 00:48:29,438
Sogar harte Jungs...
- Sind kitzlig.
1377
00:48:29,515 --> 00:48:31,532
- [keucht] Uh-oh.
1378
00:48:32,768 --> 00:48:35,222
Sieht aus wie ein sehr böser Junge
steht kurz davor, angegriffen zu werden
1379
00:48:35,246 --> 00:48:37,696
vom französischen Kitzler.
1380
00:48:37,773 --> 00:48:41,542
- Kitzeln, kitzeln, kitzeln.
- [lacht]
1381
00:48:41,619 --> 00:48:43,336
Gib es ihm, Gus.
1382
00:48:45,155 --> 00:48:46,497
Gib es ihm einfach.
1383
00:48:46,573 --> 00:48:48,666
Geben Sie es ihm bitte sauber.
1384
00:48:48,742 --> 00:48:51,043
- Ja, mach es.
Bereite es vor.
1385
00:48:51,120 --> 00:48:52,711
Komm da rein.
1386
00:48:52,788 --> 00:48:53,890
Zieh ihm die Socke aus, Gus.
1387
00:48:53,914 --> 00:48:56,840
[aufregende Musik]
1388
00:48:56,917 --> 00:49:00,803
1389
00:49:00,879 --> 00:49:02,691
Komm schon, Wilkerson,
Du weißt, dass du das spüren kannst.
1390
00:49:02,715 --> 00:49:05,265
- Komm schon Mann.
1391
00:49:05,342 --> 00:49:07,726
- Du wirst brechen,
und wenn du es tust,
1392
00:49:07,803 --> 00:49:10,729
Du kannst das Fenster nehmen
oder die Treppe.
1393
00:49:10,806 --> 00:49:13,148
1394
00:49:13,225 --> 00:49:15,818
Härter, Gus.
- Oh, es wird bald hart.
1395
00:49:15,894 --> 00:49:18,496
- Mm-hmm.
Oh ja.
1396
00:49:18,572 --> 00:49:21,407
Schwerer.
Härter, Gus.
1397
00:49:21,483 --> 00:49:23,659
Gus, geh hart!
- [grunzend]
1398
00:49:23,736 --> 00:49:25,806
- Stehst du da drin auf?
- Oh, es wird schwer.
1399
00:49:25,830 --> 00:49:27,871
- Steig da rein.
Beende es!
1400
00:49:27,948 --> 00:49:30,424
- Ich gebe es hart, Shawn!
- Verzeihung.
1401
00:49:31,669 --> 00:49:33,252
Was macht ihr zwei?
1402
00:49:33,328 --> 00:49:35,587
- Oh, wir sind nur zu Besuch
Herr Wilkerson hier.
1403
00:49:35,664 --> 00:49:38,382
- Warum haben Sie entfernt?
seine Strümpfefüße?
1404
00:49:38,459 --> 00:49:40,270
- Dr. Herschel,
Wir haben Grund zu der Annahme
1405
00:49:40,294 --> 00:49:42,720
dass Ihr Wilkerson vortäuscht.
1406
00:49:42,796 --> 00:49:43,796
- Ja.
1407
00:49:43,839 --> 00:49:45,731
- Vortäuschen?
Fälschung?
1408
00:49:45,808 --> 00:49:47,266
- Ja.
1409
00:49:47,342 --> 00:49:49,768
- Dieser Mann leidet
an schwerer Katatonie.
1410
00:49:49,845 --> 00:49:52,604
Er hatte Ungleichheit
aller Körperfunktionen
1411
00:49:52,681 --> 00:49:54,231
für einige Zeit.
1412
00:49:54,308 --> 00:49:56,692
Wir sind nicht einmal sicher, ob er geht
sich überhaupt erholen,
1413
00:49:56,769 --> 00:49:58,861
und du kitzelst seine Füße?
1414
00:49:58,937 --> 00:50:01,780
- Nun, das ist ein regionaler Begriff.
Gus spielt am liebsten Fußball.
1415
00:50:01,857 --> 00:50:02,781
Au.
1416
00:50:02,858 --> 00:50:05,334
- Ah.
[lacht]
1417
00:50:05,411 --> 00:50:07,119
- [lacht]
1418
00:50:07,196 --> 00:50:08,746
- [kichert]
1419
00:50:08,822 --> 00:50:11,582
- Zuerst dachte ich, ihr zwei
hatte das harmlos, idiotisch
1420
00:50:11,658 --> 00:50:13,612
Die Sache mit Ren und Stimpy...
1421
00:50:13,636 --> 00:50:14,963
- Stimpy.
- Gehen.
1422
00:50:14,987 --> 00:50:18,172
Jetzt beweisen Sie
gefährlich sein.
1423
00:50:18,248 --> 00:50:21,550
Ich will dich raus.
1424
00:50:21,627 --> 00:50:23,719
- Shawn, Gus, was ist los?
1425
00:50:23,796 --> 00:50:25,857
- Dolores, großartig.
Ich kann erklären.
1426
00:50:25,881 --> 00:50:27,859
Haben Sie schon einmal gesehen
„Dreckige, faule Schurken“?
1427
00:50:27,883 --> 00:50:29,725
- Oh, wir reden so,
Du und ich,
1428
00:50:29,802 --> 00:50:31,922
wie ein Netflix und chillen
Szenario?
1429
00:50:31,946 --> 00:50:35,397
- Schwester O'Riordan, freundlicherweise
Begleite diese beiden Fußpfleger
1430
00:50:35,474 --> 00:50:37,733
das Gelände verlassen und dann teilnehmen
1431
00:50:37,810 --> 00:50:39,943
an Herrn Wilkerson
und untersuche seine Füße
1432
00:50:40,020 --> 00:50:41,695
auf Anzeichen eines Verstoßes.
1433
00:50:41,772 --> 00:50:43,322
- Verstoß?
1434
00:50:43,398 --> 00:50:45,657
- Hände weg
der Augapfel dieses Mannes.
1435
00:50:45,734 --> 00:50:46,878
- [räuspert sich]
1436
00:50:46,902 --> 00:50:49,870
- Es gibt ein Schild
mit der Aufschrift „Ausgang“.
1437
00:50:49,947 --> 00:50:54,708
Es ist mit „Ausgang“ gekennzeichnet.
zum Zweck des Ausstiegs.
1438
00:50:54,785 --> 00:50:55,918
Finden Sie es, nutzen Sie es.
1439
00:50:55,994 --> 00:50:59,546
Meine Herren, meine Hautschuppen nehmen zu.
1440
00:50:59,623 --> 00:51:02,600
[unruhige Musik]
1441
00:51:04,545 --> 00:51:05,953
- Ich weiß es nicht wirklich
was soll ich sagen,
1442
00:51:06,030 --> 00:51:08,167
aber ich schätze euch
sollte wohl mitkommen.
1443
00:51:08,191 --> 00:51:09,890
- Ach, komm schon, Dolores.
1444
00:51:09,967 --> 00:51:11,444
Du denkst vielleicht nicht
Es gibt noch einen anderen Grund
1445
00:51:11,468 --> 00:51:13,404
Der Typ ist gerade angekommen
ein Hautschuppenkerl?
1446
00:51:13,428 --> 00:51:15,365
Vielleicht der „Gute Doktor“
ist nicht so gut,
1447
00:51:15,389 --> 00:51:17,492
und wir sind auf der Spur
und Lassiter auch.
1448
00:51:17,516 --> 00:51:19,066
- Was nun?
1449
00:51:19,143 --> 00:51:21,388
Dr. Herschel ist ein unglaublicher
Arzt und humanitärer Helfer,
1450
00:51:21,412 --> 00:51:23,445
der Carltons Fall übernahm
auf seine Kosten.
1451
00:51:23,522 --> 00:51:24,908
- Was bedeutet das,
Wie, kostenlos?
1452
00:51:24,932 --> 00:51:25,823
- Das ist einfach ein schlechtes Geschäft.
- [spottet]
1453
00:51:25,899 --> 00:51:26,977
- Okay, weißt du was?
1454
00:51:27,001 --> 00:51:28,534
Melden Sie sich gerne bei uns
für Updates,
1455
00:51:28,610 --> 00:51:30,577
aber an diesem Punkt,
Ich sehe keine andere Möglichkeit
1456
00:51:30,654 --> 00:51:32,505
als dass ihr euch fernhaltet.
1457
00:51:33,991 --> 00:51:35,833
Auf Wiedersehen.
1458
00:51:35,909 --> 00:51:39,795
[schwüle Musik]
1459
00:51:39,872 --> 00:51:42,723
- Was ist das?
Das ist surreal.
1460
00:51:42,800 --> 00:51:44,080
Ich... ich nicht...
1461
00:51:49,981 --> 00:51:51,598
- Shawn, wir sind fertig.
1462
00:51:51,675 --> 00:51:52,983
Ich muss Selene erreichen
1463
00:51:53,060 --> 00:51:53,984
bevor sie mich umdreht
in eine Voodoo-Puppe.
1464
00:51:54,061 --> 00:51:55,589
- Nein.
1465
00:51:55,613 --> 00:51:56,781
Wir müssen zurückkommen
in dieses Krankenhaus
1466
00:51:56,805 --> 00:51:58,355
und hilf Lassie.
1467
00:51:58,432 --> 00:51:59,760
- Warum können wir nie einfach erreichen
das Ende der Linie?
1468
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
- Weil wir nah dran sind, Gus,
und wir brauchen Augen
1469
00:52:01,643 --> 00:52:03,639
über Dr. Herschel.
1470
00:52:03,663 --> 00:52:04,778
- Was ist das?
1471
00:52:04,855 --> 00:52:08,040
- Das nennt man Plan B.
1472
00:52:08,117 --> 00:52:10,420
Ankunftspapiere
und einen Sicherheitspass
1473
00:52:10,444 --> 00:52:13,453
für bekanntes Tourtrauma
Spezialist Dr. A.V. Katalonien
1474
00:52:13,530 --> 00:52:14,683
aus Kuba.
1475
00:52:14,707 --> 00:52:16,426
Jetzt konnte er wählen
sie selbst auf,
1476
00:52:16,450 --> 00:52:17,844
aber ich vermute, dass er es schaffen wird
ein Anruf später...
1477
00:52:17,868 --> 00:52:19,804
[keucht]
Er storniert seine Reise.
1478
00:52:19,828 --> 00:52:22,588
Wen kennen wir?
die ganze weite Welt
1479
00:52:22,664 --> 00:52:24,451
das könnte evtl
seinen Platz einnehmen?
1480
00:52:24,475 --> 00:52:25,768
- WHO?
- Oh.
1481
00:52:25,792 --> 00:52:27,801
- Was?
- Wir.
1482
00:52:27,878 --> 00:52:29,022
[imitiert peitschendes Geräusch]
1483
00:52:29,046 --> 00:52:31,763
[imitiert Brutzeln]
1484
00:52:31,840 --> 00:52:33,482
- Oh mein Gott.
1485
00:52:33,559 --> 00:52:36,560
- Deshalb brauchte ich
meine Schnurrbartsammlung, Gus.
1486
00:52:36,637 --> 00:52:37,856
[hustet]
1487
00:52:37,880 --> 00:52:39,532
[mit kubanischem Akzent]
Hallo.
1488
00:52:39,556 --> 00:52:44,410
Mein Name ist Amerigo Vespucci
Catalon Estevez.
1489
00:52:44,486 --> 00:52:45,705
Und du hast meinen Vater getötet.
- NEIN.
1490
00:52:45,729 --> 00:52:46,653
- Ja.
- NEIN.
1491
00:52:46,730 --> 00:52:47,683
- Ja.
- NEIN.
1492
00:52:47,707 --> 00:52:48,992
- Ja.
- NEIN.
1493
00:52:49,016 --> 00:52:50,668
- Ja, das hast du.
- Ich tat es nicht.
1494
00:52:50,692 --> 00:52:52,378
- Bereite dich darauf vor zu sterben.
- Es wird nicht funktionieren, Shawn.
1495
00:52:52,402 --> 00:52:53,713
- Willst du mich jetzt veräppeln?
Das ist ein Schloss.
1496
00:52:53,737 --> 00:52:55,632
Ich bin praktisch nicht wiederzuerkennen
an mich.
1497
00:52:55,656 --> 00:52:57,464
- Ist hier jemand?
1498
00:52:58,951 --> 00:53:01,822
[akustische lateinamerikanische Musik]
1499
00:53:01,846 --> 00:53:04,889
- [Spanisch sprechen]
1500
00:53:09,628 --> 00:53:11,481
- Ich gehe hinein
Das Büro deines Vaters
1501
00:53:11,505 --> 00:53:13,731
und ich rufe die Polizei.
1502
00:53:15,109 --> 00:53:18,685
- Ich weiß was du denkst:
„Hat er einen Plan C?“
1503
00:53:18,762 --> 00:53:20,729
Nein, tut er nicht.
1504
00:53:20,806 --> 00:53:23,732
Aber hat er einen Plan D?
1505
00:53:23,809 --> 00:53:25,078
[mit kubanischem Akzent]
Ja.
1506
00:53:25,102 --> 00:53:28,028
[dramatische lateinamerikanische Musik]
1507
00:53:28,105 --> 00:53:30,748
1508
00:53:30,824 --> 00:53:33,562
Woody, der Schnurrbart ist
spektakulär.
1509
00:53:33,586 --> 00:53:35,336
- Von meiner Lippe bis zu Gottes Ohren.
1510
00:53:35,412 --> 00:53:37,065
- Danke fürs Kommen
so kurzfristig.
1511
00:53:37,089 --> 00:53:38,705
- Hast du die Materialien bekommen?
1512
00:53:38,782 --> 00:53:40,218
Brauchen Sie uns zum Befüllen?
Bist du an irgendetwas beteiligt?
1513
00:53:40,242 --> 00:53:41,820
- Ich habe alles darüber studiert
ihn im Flugzeug.
1514
00:53:41,844 --> 00:53:43,460
Ich weiß genau, wer dieser Typ ist.
1515
00:53:43,537 --> 00:53:45,796
Ich weiß, was ihn antreibt,
Was begeistert ihn,
1516
00:53:45,872 --> 00:53:48,048
seine größten Ängste.
1517
00:53:48,125 --> 00:53:49,883
- Das gefällt mir sehr,
aber, Woody,
1518
00:53:49,960 --> 00:53:51,788
Für unsere Zwecke hier,
Wir sollten uns wahrscheinlich konzentrieren
1519
00:53:51,812 --> 00:53:53,804
über die Art des Arzneimittels
er übt
1520
00:53:53,880 --> 00:53:55,792
und wie er den Patienten hilft
in dieser Einrichtung.
1521
00:53:55,816 --> 00:53:57,610
- Ich muss widersprechen, um nicht zuzustimmen,
Shawn.
1522
00:53:57,634 --> 00:54:00,839
Klar, das wird ins Spiel kommen
auf der ganzen Linie, ja.
1523
00:54:00,863 --> 00:54:03,814
Aber noch wichtiger,
Wie fühlt sich Katalonien an?
1524
00:54:03,890 --> 00:54:06,575
über seine Mutter
und ihre unbändige Dominanz
1525
00:54:06,652 --> 00:54:07,912
über ihn und seine sieben Geschwister?
1526
00:54:07,936 --> 00:54:08,847
- Er ist ein Einzelkind.
1527
00:54:08,871 --> 00:54:10,112
- In seinen Gedanken, ja,
1528
00:54:10,188 --> 00:54:11,925
aber so hat er es geschafft
Überleben
1529
00:54:11,949 --> 00:54:14,561
in einer Welt, der er misstraute
und der Verlust der einzigen Frau
1530
00:54:14,585 --> 00:54:16,785
er hatte Esmerelda jemals geliebt,
1531
00:54:16,862 --> 00:54:18,120
Gastgeberin auf der Tabakfarm
1532
00:54:18,196 --> 00:54:19,841
wo er verbrachte
seine prägenden Sommer.
1533
00:54:19,865 --> 00:54:21,843
Anmerkung des Herausgebers: Sein Fahrrad hatte
ein Bananensitz.
1534
00:54:21,867 --> 00:54:23,261
- Nichts davon ist hier drin.
- [lacht]
1535
00:54:23,285 --> 00:54:26,878
Nun, natürlich ist es das nicht,
lieber, einfacher Gus.
1536
00:54:26,955 --> 00:54:31,550
Aber das reicht nicht
alles hier und hier weniger wahr
1537
00:54:31,626 --> 00:54:33,677
und nur ein bisschen hier unten.
1538
00:54:33,754 --> 00:54:35,095
- Ich fühle mich benommen.
1539
00:54:35,172 --> 00:54:38,515
- Woody, ich brauche dich
Konzentrieren Sie sich, Mann.
1540
00:54:38,592 --> 00:54:40,100
Wir brauchen dich im Inneren,
1541
00:54:40,177 --> 00:54:41,630
und wir brauchen das wirklich, um zu funktionieren.
1542
00:54:41,654 --> 00:54:43,590
- Shawn, ich bin ruhig.
1543
00:54:43,614 --> 00:54:45,647
Ich bin gesammelt.
1544
00:54:45,724 --> 00:54:48,161
Nicht seit Ben Affleck,
na ja, alles,
1545
00:54:48,185 --> 00:54:51,611
War ein Schauspieler besser vorbereitet?
für eine Rolle in seinem Leben.
1546
00:54:51,688 --> 00:54:53,833
- Du bist kein Schauspieler.
- Du bist kaum ein Gerichtsmediziner.
1547
00:54:53,857 --> 00:54:55,168
- Das hast du vor
ein Akzent?
1548
00:54:55,192 --> 00:54:57,868
- [mit kubanischem Akzent] Ja, das bin ich.
1549
00:54:57,944 --> 00:54:59,940
- Weniger ist mehr.
- Viel weniger.
1550
00:54:59,964 --> 00:55:02,581
- Leute, ich habe das verstanden.
[klickt mit der Zunge]
1551
00:55:02,657 --> 00:55:04,458
Auf Wiedersehen, Männer.
1552
00:55:04,534 --> 00:55:07,753
1553
00:55:07,829 --> 00:55:10,047
- Hinkt er?
1554
00:55:10,123 --> 00:55:11,785
Du hinkst?
1555
00:55:11,809 --> 00:55:13,133
- Ich schaff das.
1556
00:55:13,210 --> 00:55:16,623
1557
00:55:16,647 --> 00:55:20,649
Guten Tag meine Dame,
oder junge Dame.
1558
00:55:20,726 --> 00:55:23,769
I am Dr. Amerigo Catalon
1559
00:55:23,845 --> 00:55:27,022
aus dem Inselstaat
von Kuba meldet sich zur Arbeit.
1560
00:55:27,099 --> 00:55:29,691
- Dr. Catalon, wunderbar.
1561
00:55:29,768 --> 00:55:31,994
Könnten Sie das einfach buchstabieren?
Für mich?
1562
00:55:34,231 --> 00:55:36,957
- NEIN.
Nein ich kann nicht.
1563
00:55:38,860 --> 00:55:40,285
- Okay.
1564
00:55:40,362 --> 00:55:43,288
[dramatische Musik]
1565
00:55:43,365 --> 00:55:50,295
1566
00:55:50,372 --> 00:55:51,880
- Du wirst es großartig machen.
1567
00:55:51,957 --> 00:55:53,256
- Ich weiß.
1568
00:55:53,333 --> 00:55:54,977
- Diese wurden als dringend markiert
für dich.
1569
00:55:55,001 --> 00:55:56,221
- Danke schön.
1570
00:55:56,245 --> 00:55:58,062
Ich werde sie überprüfen
nach meinem Vorstellungsgespräch.
1571
00:56:00,674 --> 00:56:01,940
[atmet aus]
1572
00:56:03,560 --> 00:56:06,228
1573
00:56:06,304 --> 00:56:08,146
- Willkommen, Karen.
1574
00:56:08,223 --> 00:56:11,650
Es ist aufregend, näher zu kommen
das Fazit unserer Suche.
1575
00:56:11,726 --> 00:56:15,579
Wie Sie wissen, ist der Prozess
war erschöpfend.
1576
00:56:17,649 --> 00:56:20,325
- Äh... oh.
[räuspert sich]
1577
00:56:20,402 --> 00:56:22,828
Ja, und danke
dass du über mich nachdenkst
1578
00:56:22,904 --> 00:56:27,165
für so... so... so... erhaben...
1579
00:56:27,242 --> 00:56:29,709
Ich kann es nicht glauben... es ist eine Ehre
einfach... einfach wirklich
1580
00:56:29,786 --> 00:56:31,962
zu... in Betracht gezogen werden.
1581
00:56:32,038 --> 00:56:34,701
Und das hätte ich nie gedacht
dass ich erreichen würde
1582
00:56:34,725 --> 00:56:36,600
so ein erhabenes...
1583
00:56:40,022 --> 00:56:41,555
Ich muss gehen.
1584
00:56:41,631 --> 00:56:42,898
- Verzeihung?
1585
00:56:44,735 --> 00:56:47,194
Wir treffen heute unsere Entscheidung.
1586
00:56:47,271 --> 00:56:50,230
- Oh ich weiss.
Ähm, wählen Sie Pradhan.
1587
00:56:50,307 --> 00:56:52,607
Sie ist viel ausgefallener
dafür,
1588
00:56:52,684 --> 00:56:56,278
und dieser Raum ist lächerlich.
1589
00:56:56,354 --> 00:56:59,281
[aufregende Musik]
1590
00:56:59,357 --> 00:57:02,334
1591
00:57:02,411 --> 00:57:04,731
[Pferd wiehert]
1592
00:57:04,755 --> 00:57:06,299
- Woody.
- Oh!
1593
00:57:06,323 --> 00:57:08,665
- Was hast du für uns?
Hast du Lassie gesehen?
1594
00:57:08,742 --> 00:57:10,320
- Ich habe alle seine Pillen bekommen.
- Großartige Arbeit, Mann.
1595
00:57:10,344 --> 00:57:11,971
Du wurdest dazu geboren
Undercover-Arbeit.
1596
00:57:11,995 --> 00:57:13,848
- Ich stecke tief drin, Leute.
- Das ist großartig.
1597
00:57:13,872 --> 00:57:15,108
Woody, kannst du uns geben?
Die Pillen, bitte?
1598
00:57:15,132 --> 00:57:16,184
Wir wollen nicht erwischt werden
hier drin.
1599
00:57:16,208 --> 00:57:18,717
- Sicher.
[lacht]
1600
00:57:18,793 --> 00:57:22,929
Okay, ich möchte nur darauf hinweisen
das habt ihr darum gebeten
1601
00:57:23,006 --> 00:57:25,807
dass ich Lassiters Pillen nehme.
1602
00:57:25,884 --> 00:57:28,121
Ich dachte, du wolltest mich
hier das Versuchskaninchen zu sein,
1603
00:57:28,145 --> 00:57:30,729
aber jetzt verstehe ich deinen Weg
ist ein viel besserer Plan.
1604
00:57:30,805 --> 00:57:33,273
Und die gute Nachricht ist:
Es sind Pillen mit verzögerter Freisetzung,
1605
00:57:33,350 --> 00:57:35,775
und ich habe einen schmerzhaft hinterlegt
in meiner Kehle,
1606
00:57:35,852 --> 00:57:39,946
Aber achten Sie auf den Problemlöser
bei der Arbeit, das Problem zu lösen.
1607
00:57:40,023 --> 00:57:42,157
[würgen und keuchen]
1608
00:57:42,234 --> 00:57:44,771
[hustet]
- Komm schon Mann.
1609
00:57:44,795 --> 00:57:46,356
- [keucht]
1610
00:57:46,380 --> 00:57:48,330
- Haben Sie einen OP-Handschuh?
zufällig?
1611
00:57:48,406 --> 00:57:51,208
- Dreiundvierzig Paare... sie auch
kommen in Wein und verbranntem Kürbis.
1612
00:57:51,284 --> 00:57:52,301
Ich bin ein Hamsterer.
1613
00:57:54,120 --> 00:57:55,679
- [stöhnt]
1614
00:57:57,999 --> 00:58:01,727
Okay, zunächst einmal,
das ist ein Chiclet.
1615
00:58:01,803 --> 00:58:03,353
Warte, da ist noch mehr.
1616
00:58:05,257 --> 00:58:07,182
[grunzt]
1617
00:58:07,259 --> 00:58:08,817
- Was zum...
1618
00:58:08,894 --> 00:58:11,612
- Jemand wollte uns nicht
um dies zu finden.
1619
00:58:11,688 --> 00:58:13,230
- Bandagen, Nähte...
1620
00:58:13,306 --> 00:58:15,232
[schnüffelt]
Peroxid.
1621
00:58:15,308 --> 00:58:18,235
Alter, das ist alles
für einen Notfall-Patchjob.
1622
00:58:18,311 --> 00:58:20,829
Jemand kam hierher
für Hilfe auf dem Tiefpunkt
1623
00:58:20,906 --> 00:58:22,072
von einem Arzt.
1624
00:58:22,148 --> 00:58:23,376
- OK großartig.
1625
00:58:23,400 --> 00:58:24,811
Welcher Arzt war also im Dienst?
1626
00:58:24,835 --> 00:58:26,204
die Nacht, die Lassie sah
der verdammte Kerl?
1627
00:58:26,228 --> 00:58:28,297
- Wir waren an diesem Tag hier.
Dr. Herschel.
1628
00:58:28,321 --> 00:58:31,248
[ominöse Musik]
1629
00:58:31,324 --> 00:58:33,344
- Leute, ich könnte es bekommen
Ich stecke deswegen in großen Schwierigkeiten.
1630
00:58:33,368 --> 00:58:35,480
- Dolores, alles klar
fügen sich zusammen,
1631
00:58:35,504 --> 00:58:37,115
so könnte Lassie sein
das nächste Opfer.
1632
00:58:37,139 --> 00:58:39,058
- Ich kann Dr. Herschel nicht glauben
könnte ein Bösewicht sein.
1633
00:58:39,082 --> 00:58:40,340
- Wirklich?
1634
00:58:40,417 --> 00:58:42,061
Es ist nicht wie
er strahlt Wärme aus.
1635
00:58:42,085 --> 00:58:43,997
- Okay, schau, ich werde schleichen
Du bist dabei, Carlton zu beschützen,
1636
00:58:44,021 --> 00:58:45,261
aber du kannst diesen Raum nicht verlassen.
1637
00:58:45,297 --> 00:58:46,440
- Natürlich, danke, Dolores.
1638
00:58:46,464 --> 00:58:48,023
Du bist der beste.
1639
00:58:51,094 --> 00:58:52,280
Eischips.
- Funyuns.
1640
00:58:52,304 --> 00:58:53,823
- Du kannst sie beide bekommen.
- Mich?
1641
00:58:53,847 --> 00:58:55,032
- Warum muss ich das Risiko eingehen?
herumschleichen?
1642
00:58:55,056 --> 00:58:56,209
- Schakal sagt was?
- Was?
1643
00:58:56,233 --> 00:58:57,910
[schmatzt]
Man.
1644
00:58:57,934 --> 00:59:00,847
[heimliche Musik]
1645
00:59:00,871 --> 00:59:07,450
1646
00:59:07,527 --> 00:59:09,002
- Hey, Lass.
1647
00:59:11,865 --> 00:59:16,001
Frag schnell, weißt du,
zwischen zwei Herren.
1648
00:59:16,077 --> 00:59:20,755
Als du es zum ersten Mal herausgefunden hast
dass Marlowe „schwanger“ war,
1649
00:59:20,832 --> 00:59:22,944
Würden Sie sagen, dass Sie es waren?
von Freude überwältigt
1650
00:59:22,968 --> 00:59:26,873
oder war es eher so
Panik und Verwirrung
1651
00:59:26,897 --> 00:59:31,024
und, ähm, ein Sauerstoffmangel?
1652
00:59:32,436 --> 00:59:35,737
Nach einem Freund fragen.
1653
00:59:38,391 --> 00:59:39,491
Äh.
1654
00:59:42,279 --> 00:59:43,820
- Guster.
1655
00:59:43,897 --> 00:59:45,447
- Henry?
Was machst du hier?
1656
00:59:45,523 --> 00:59:48,325
- Ich muss Shawn sehen,
Aber zuerst wirst du es mir sagen
1657
00:59:48,401 --> 00:59:50,897
warum er ein Extra bekam
empfindliche Kuh früher.
1658
00:59:50,921 --> 00:59:53,079
Etwas passiert hier.
- Oh.
1659
00:59:53,156 --> 00:59:54,425
- Ich kenne meinen Sohn.
- Nein, mm-mm.
1660
00:59:54,449 --> 00:59:55,509
- Guster.
- Mm-mm.
1661
00:59:55,533 --> 00:59:57,250
- Spucke!
1662
00:59:57,327 --> 01:00:00,462
- Bußgeld.
Ich sage es dir einmal.
1663
01:00:00,538 --> 01:00:03,181
Shawn, Julia...
1664
01:00:06,503 --> 01:00:10,430
- „Hippies beseitigen.“
[lacht]
1665
01:00:10,507 --> 01:00:13,892
Gus, komm nicht hier rein
ohne diese blauen Eissplitter.
1666
01:00:13,968 --> 01:00:17,404
Ich werde dich zwingen, mich zu füttern
wie ein jamaikanisches Vogelbaby.
1667
01:00:19,024 --> 01:00:21,816
Was machst du hier?
1668
01:00:21,893 --> 01:00:25,570
Und warum suchst du?
Bei mir so?
1669
01:00:25,647 --> 01:00:28,351
- Ich glaube, ich hätte es überqueren können
eine Schlange zurück im Büro.
1670
01:00:28,375 --> 01:00:30,250
ich habe etwas gesehen
das hatte ich noch nie gesehen.
1671
01:00:30,327 --> 01:00:31,826
Ich glaube, ich habe dich verletzt.
1672
01:00:31,903 --> 01:00:34,090
- NEIN.
Nein, du hast mir nicht wehgetan.
1673
01:00:34,114 --> 01:00:35,538
- Vielleicht nur ein bisschen.
1674
01:00:35,615 --> 01:00:38,842
- Das ist doch nicht möglich.
Ich bin undurchdringlich.
1675
01:00:40,578 --> 01:00:45,382
- Shawn, schau.
1676
01:00:45,458 --> 01:00:47,954
Als Vater ist es nicht einfach.
1677
01:00:47,978 --> 01:00:49,271
- Ist das Ihre Version?
einer Entschuldigung?
1678
01:00:49,295 --> 01:00:51,021
- Shawn, würdest du
Lass mich fertig machen?
1679
01:00:54,259 --> 01:00:57,435
Es ist nicht einfach, aber es kann sein
1680
01:00:57,512 --> 01:01:00,021
das Beste, was ein Mann tun kann
1681
01:01:00,098 --> 01:01:01,940
in seinem gesamten Leben.
1682
01:01:02,016 --> 01:01:03,483
Schauen Sie, was ich gerade versuche
zu sagen ist
1683
01:01:03,560 --> 01:01:06,152
Wenn du so viel Glück hast,
Du wirst den Tag sehen
1684
01:01:06,229 --> 01:01:07,237
dass Ihr Kind geboren ist.
1685
01:01:07,313 --> 01:01:10,018
Nein... wann immer das passiert.
1686
01:01:10,042 --> 01:01:13,493
Dein Herz, es geht vom Sein aus
in deiner Brust
1687
01:01:13,570 --> 01:01:16,296
nach außerhalb deines Körpers
zu diesem anderen Wesen
1688
01:01:16,373 --> 01:01:19,958
es heftet sich an,
wem es jetzt gehört.
1689
01:01:20,034 --> 01:01:23,211
Und es schwingt herum
wie ein verdammter Tetherball.
1690
01:01:23,288 --> 01:01:25,909
Boom.
[lacht]
1691
01:01:25,933 --> 01:01:29,184
Du bekommst es nie zurück
und das ist die Folter.
1692
01:01:30,587 --> 01:01:32,554
Und ich kann es wärmstens empfehlen.
1693
01:01:32,630 --> 01:01:35,557
[zarte Musik]
1694
01:01:35,633 --> 01:01:38,184
1695
01:01:38,261 --> 01:01:41,905
- Ja, nun ja, ich weiß es nicht
wenn es mir empfohlen wird.
1696
01:01:43,516 --> 01:01:45,703
Bei allem Respekt, Papa,
Ich bin nicht wie du.
1697
01:01:45,727 --> 01:01:47,569
- NEIN.
Oh nein, das bist du nicht.
1698
01:01:47,645 --> 01:01:51,039
1699
01:01:51,116 --> 01:01:54,075
Und deshalb wirst du es sein
besser als ich.
1700
01:01:54,152 --> 01:02:00,039
1701
01:02:00,116 --> 01:02:01,719
- Das ist seltsam
und unbequem.
1702
01:02:01,743 --> 01:02:04,377
- Ja, seltsam.
Wie kann ich helfen?
1703
01:02:04,454 --> 01:02:06,847
- Nun, ich soll fertig werden
1704
01:02:06,923 --> 01:02:08,450
Diese Liste mit Besorgungen für Lassie.
1705
01:02:08,474 --> 01:02:11,885
Es gibt 93 Artikel
und ich bin auf Platz zwei.
1706
01:02:11,961 --> 01:02:13,437
- Wer zum Teufel schreibt?
so klein?
1707
01:02:13,513 --> 01:02:17,056
- Äh... das ist wirklich klein.
Lass mich dir etwas zeigen.
1708
01:02:17,133 --> 01:02:20,435
Sie können die Kamera verwenden.
1709
01:02:20,512 --> 01:02:23,363
Klicken Sie darauf und kneifen Sie dann.
1710
01:02:23,440 --> 01:02:25,468
[klickt mit der Zunge]
zhoop.
1711
01:02:25,492 --> 01:02:27,044
- Oh.
- Vergrößerung.
1712
01:02:27,068 --> 01:02:28,943
- Das sind süße Papas blaue Augen.
1713
01:02:29,020 --> 01:02:30,300
- [kichert]
1714
01:02:30,355 --> 01:02:33,582
Warten.
Was ist das für eine Einkerbung?
1715
01:02:35,377 --> 01:02:38,286
"Stiller Partner."
1716
01:02:38,363 --> 01:02:40,580
Papa, er hat „stiller Partner“ geschrieben,
1717
01:02:40,657 --> 01:02:43,217
und das ist das Datum
der Schießerei.
1718
01:02:43,284 --> 01:02:44,904
Deshalb ist er gegangen
zum Lager,
1719
01:02:44,928 --> 01:02:46,386
sich mit dem Opfer zu treffen.
1720
01:02:46,463 --> 01:02:47,515
Denkst du
Du könntest das bekommen...
1721
01:02:47,539 --> 01:02:48,974
- Analysiert?
- Ja.
1722
01:02:48,998 --> 01:02:50,559
- Ich bin in zwei Stunden zurück.
- Großartig.
1723
01:02:50,583 --> 01:02:51,986
Wir bleiben hier und schauen zu
Lassie, wie echte Männer.
1724
01:02:52,010 --> 01:02:55,081
- Ich wurde gierig, Shawn.
Ich habe alles genommen.
1725
01:02:55,105 --> 01:02:57,397
Ich hoffe wirklich, dass nichts davon passiert
Diese Patienten bekommen Mundtrockenheit.
1726
01:02:57,474 --> 01:02:59,401
- Mein Gott.
Ist das ein Gugelhupf?
1727
01:02:59,425 --> 01:03:01,087
- Die Lounge der Krankenschwester
wurde auch freigeschaltet.
1728
01:03:01,111 --> 01:03:04,020
- Hast du Gabeln mitgebracht?
- Komm schon, mein Sohn.
1729
01:03:04,097 --> 01:03:05,091
- Und wir sind zurück.
1730
01:03:05,115 --> 01:03:06,534
- Danke Vater.
[seufzt]
1731
01:03:06,558 --> 01:03:08,661
Süß.
Das sieht ungewöhnlich feucht aus.
1732
01:03:08,685 --> 01:03:10,660
Au.
- Das ist deins.
1733
01:03:16,667 --> 01:03:19,419
[unheimliche Musik]
1734
01:03:19,496 --> 01:03:23,331
1735
01:03:23,408 --> 01:03:26,668
- [Schnarchen]
1736
01:03:26,744 --> 01:03:29,671
[alle schnarchen]
1737
01:03:29,747 --> 01:03:32,724
[Entferntes Gurgeln
und stotternd]
1738
01:03:39,424 --> 01:03:42,225
- Gus, guuuut
wieder im Schlaf.
1739
01:03:42,302 --> 01:03:43,518
Schluss damit.
1740
01:03:43,595 --> 01:03:46,571
[Gurgeln und Stottern
geht weiter]
1741
01:03:51,227 --> 01:03:58,208
1742
01:03:59,461 --> 01:04:02,504
- [gurgelnd]
1743
01:04:08,161 --> 01:04:09,386
- Was zum...
1744
01:04:12,373 --> 01:04:15,675
- [gurgelnd]
1745
01:04:15,752 --> 01:04:18,678
[Spielzeug quietscht]
1746
01:04:18,755 --> 01:04:22,432
- [gurgelnd]
1747
01:04:22,508 --> 01:04:24,526
- Maria?
1748
01:04:24,603 --> 01:04:26,060
Was?
1749
01:04:26,137 --> 01:04:27,615
Was zum Teufel sind
Geht es dir hier, Mann?
1750
01:04:27,639 --> 01:04:29,617
- Ich bin ein Baby, Shawn.
Es ist herrlich.
1751
01:04:29,641 --> 01:04:31,065
Ich bin gerade mit dem Zahnen fertig geworden.
1752
01:04:31,142 --> 01:04:32,411
Hey, hast du
schon einmal gewickelt?
1753
01:04:32,435 --> 01:04:34,330
Es ist wie eine Freude
Mumifizierung.
1754
01:04:34,354 --> 01:04:36,079
[keucht]
1755
01:04:37,732 --> 01:04:40,074
- Was ist das?
warum machen Sie das?
1756
01:04:40,151 --> 01:04:41,420
- Hey, könntest du das machen?
ein schneller Dreh
1757
01:04:41,444 --> 01:04:42,463
und hol mich aus dieser Windel?
1758
01:04:42,487 --> 01:04:44,412
Weil ich es gerade gefüllt habe,
1759
01:04:44,489 --> 01:04:47,215
und ich fühle mich ein wenig unwohl
wie richtig sich das anfühlte.
1760
01:04:48,660 --> 01:04:49,954
- Okay.
Okay.
1761
01:04:49,978 --> 01:04:51,794
Ich verstehe, was hier los ist.
1762
01:04:51,871 --> 01:04:53,513
Ich habe Neuigkeiten für alle.
1763
01:04:53,590 --> 01:04:55,640
Ich weiß nicht, wie ich mich ändern soll
eine Windel, okay?
1764
01:04:55,717 --> 01:04:57,634
Ich bin nicht bereit für dich.
1765
01:04:57,710 --> 01:04:59,227
Es ist mir egal, was mein Vater sagt.
1766
01:04:59,304 --> 01:05:00,773
[Spielzeug quietscht]
- Und was bedeutet das?
1767
01:05:00,797 --> 01:05:03,084
Lass uns darüber reden.
Packen wir das aus.
1768
01:05:03,108 --> 01:05:05,600
- Was es bedeutet, ist das
Ich verstehe, warum du hier bist,
1769
01:05:05,677 --> 01:05:07,852
aber das Einzige, was ich weiß
über Vaterschaft ist
1770
01:05:07,929 --> 01:05:10,438
was ich von allen acht gelernt habe
Episoden von „Manimal“.
1771
01:05:10,515 --> 01:05:13,274
- Was ich wissen muss ist,
Wo landest du?
1772
01:05:13,351 --> 01:05:15,287
im Großen und Ganzen
Erziehung versus Natur?
1773
01:05:15,311 --> 01:05:19,572
D.h. Könnten Sie uns anbieten?
deine Zitze?
1774
01:05:19,649 --> 01:05:20,907
- Das werde ich auf keinen Fall tun.
1775
01:05:20,984 --> 01:05:23,337
- [stöhnt]
Wie wäre es dann mit einem Schlaflied?
1776
01:05:23,361 --> 01:05:26,371
Etwas in G-Dur vielleicht,
wenn es Ihnen passt, Sir.
1777
01:05:26,447 --> 01:05:29,290
- In Ordnung,
aber wenn ich für dich singe,
1778
01:05:29,367 --> 01:05:32,794
wirst du schlafen gehen,
Du seltsamer kleiner Baby-Mann?
1779
01:05:32,870 --> 01:05:34,150
- Das ist die Idee.
1780
01:05:38,960 --> 01:05:42,762
-
-
1781
01:05:42,839 --> 01:05:45,607
-
Habe diesen Sauger
1782
01:05:45,684 --> 01:05:47,642
-
1783
01:05:47,719 --> 01:05:50,548
-
-
1784
01:05:50,572 --> 01:05:53,398
-
der Rede
1785
01:05:53,474 --> 01:05:55,483
1786
01:05:55,560 --> 01:05:57,318
-
1787
01:05:57,395 --> 01:05:58,736
1788
01:05:58,813 --> 01:06:02,699
-
dieser Sauger
1789
01:06:02,775 --> 01:06:04,325
- [schnarcht]
1790
01:06:04,402 --> 01:06:05,535
- [schweigt]
1791
01:06:05,611 --> 01:06:07,331
- Shawn.
- [schweigt]
1792
01:06:07,405 --> 01:06:09,965
- Wer bist du sanft
und süß mitsingen?
1793
01:06:11,909 --> 01:06:14,502
- Gus!
Oh, du siehst wunderschön aus.
1794
01:06:14,579 --> 01:06:16,539
Ich würde dich umarmen,
aber meine Windel ist gepackt
1795
01:06:16,581 --> 01:06:18,840
und ich könnte spucken
in jeder Sekunde.
1796
01:06:18,916 --> 01:06:20,675
- Willst du hören?
Etwas lustiges?
1797
01:06:20,752 --> 01:06:22,385
Gus kann eine Windel völlig wechseln.
1798
01:06:22,462 --> 01:06:23,706
- Du musst sein
Aus deinem verdammten Verstand.
1799
01:06:23,730 --> 01:06:25,513
- Mein Punkt ist einfach
dass du bereit warst
1800
01:06:25,590 --> 01:06:26,848
für die Vaterschaft dein ganzes Leben lang.
1801
01:06:26,924 --> 01:06:28,358
Du hast eine Frau mit einem Kind gedatet.
1802
01:06:28,435 --> 01:06:30,518
Du hast versehentlich entführt
irgendein anderes Kind.
1803
01:06:30,595 --> 01:06:32,489
Alles, was Sie tun müssen, ist zu kopieren
Was dein Vater mit dir gemacht hat,
1804
01:06:32,513 --> 01:06:35,565
Denn schau, wie es dir ergangen ist.
1805
01:06:35,641 --> 01:06:36,994
- [spottet]
- [spuckt]
1806
01:06:37,018 --> 01:06:38,746
Das war wirklich süß, Leute,
1807
01:06:38,770 --> 01:06:41,904
auf äußerst verworrene Weise,
aber zwei Fragen.
1808
01:06:41,981 --> 01:06:45,917
Erstens, gibt es einen Marienkäfer?
über meine Schulter schauen?
1809
01:06:45,994 --> 01:06:48,878
Und zweitens, gibt es noch etwas?
dass es dir gefallen könnte
1810
01:06:48,955 --> 01:06:50,591
Lasst mich teilhaben,
also hüpfe ich hier nicht herum
1811
01:06:50,615 --> 01:06:51,873
in meinem eigenen Kotkäfig?
1812
01:06:51,949 --> 01:06:52,874
Ich möchte mich nicht langweilen
Der Punkt,
1813
01:06:52,950 --> 01:06:54,709
aber es wird langsam schlampig.
1814
01:06:54,786 --> 01:06:57,762
Whoo!
1815
01:06:57,839 --> 01:07:00,423
Habt ihr jemals Blau gesehen?
1816
01:07:00,500 --> 01:07:01,933
Aww.
1817
01:07:06,589 --> 01:07:08,848
- Gus, siehst du?
Was sehe ich?
1818
01:07:08,925 --> 01:07:12,393
- Wilkerson?
Wir wurden gejagt.
1819
01:07:12,470 --> 01:07:15,447
[spannende Musik]
1820
01:07:16,557 --> 01:07:19,901
- Das wäre riesig
wenn ich nicht geträumt hätte.
1821
01:07:19,977 --> 01:07:22,737
Mary, lass mich dich fragen... Mary?
1822
01:07:22,814 --> 01:07:26,741
1823
01:07:26,818 --> 01:07:28,910
[atmet aus]
Oh.
1824
01:07:28,986 --> 01:07:31,746
- [stöhnend]
1825
01:07:31,823 --> 01:07:33,476
- Gus, was ist das?
Warum machen wir das?
1826
01:07:33,500 --> 01:07:35,028
- Er leistet Widerstand, Shawn!
1827
01:07:35,052 --> 01:07:36,637
- Geh von mir runter!
- Bist du sicher?
1828
01:07:36,661 --> 01:07:38,252
Es wirkt etwas einseitig.
1829
01:07:38,329 --> 01:07:39,420
- Er ist ein Wassermann!
1830
01:07:39,497 --> 01:07:41,631
Er ist ein Meermann, Shawn mit Kiemen!
1831
01:07:41,707 --> 01:07:43,633
Ich kann ihn nicht festhalten
wegen seiner rutschigen,
1832
01:07:43,709 --> 01:07:44,759
schuppige Epidermis!
1833
01:07:44,836 --> 01:07:46,594
- Was ist los mit euch beiden?
1834
01:07:46,671 --> 01:07:47,940
- Entschuldigen Sie bitte.
1835
01:07:47,964 --> 01:07:49,942
Bist du ein Wassermann oder nicht?
1836
01:07:49,966 --> 01:07:51,819
- Nein, ich bin kein verdammter Wassermann!
1837
01:07:51,843 --> 01:07:54,811
- Gus.
Gus!
1838
01:07:54,887 --> 01:07:56,031
Keine Kiemen.
1839
01:07:56,055 --> 01:07:58,314
[beide keuchen]
1840
01:07:58,391 --> 01:07:59,732
Lass mich das mal klarstellen.
1841
01:07:59,809 --> 01:08:02,318
Du hast nur so getan
die ganze Zeit?
1842
01:08:02,395 --> 01:08:04,487
- Nein, nicht die ganze Zeit.
1843
01:08:04,564 --> 01:08:07,281
Ich meine, das habe ich immer noch
etwas Taubheitsgefühl auf meiner rechten Seite,
1844
01:08:07,358 --> 01:08:09,503
aber ich kann mich natürlich fortbewegen.
1845
01:08:09,527 --> 01:08:11,327
Und man kann nicht wegen Mist kitzeln.
1846
01:08:11,404 --> 01:08:13,913
- Warum tust du das?
Ist das eine Versicherungssache?
1847
01:08:13,990 --> 01:08:15,759
Und ist das ein Kaktus?
wächst aus deinem Kopf?
1848
01:08:15,783 --> 01:08:19,010
- Nein und nein
Und hör auf, meine Narbe zu berühren, Mann.
1849
01:08:19,087 --> 01:08:20,920
- Ich muss aufwachen.
Wach auf, Gus.
1850
01:08:20,997 --> 01:08:21,991
- Gus.
- Wach auf, komm schon.
1851
01:08:22,015 --> 01:08:23,600
- Gus, Gus, Gus!
- Was?
1852
01:08:23,624 --> 01:08:24,841
- Wir schlafen nicht, Alter.
1853
01:08:24,917 --> 01:08:26,728
Ich glaube, Baby Mary
war eine Halluzination.
1854
01:08:26,752 --> 01:08:28,522
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es Wilkerson ist
das einzig Wahre,
1855
01:08:28,546 --> 01:08:29,982
aber wir stolpern über etwas.
1856
01:08:30,006 --> 01:08:31,692
- Nein, nicht etwas,
Psychotrope.
1857
01:08:31,716 --> 01:08:34,027
Du hast plötzlich Lust
Willst du etwas gestehen?
1858
01:08:34,051 --> 01:08:35,643
- Ja.
1859
01:08:35,720 --> 01:08:38,521
Früher hatte ich eine große Sache
für Juwel,
1860
01:08:38,598 --> 01:08:41,691
auch nach dem Bürgerkriegsfilm
und das Bollywood-Lied.
1861
01:08:41,767 --> 01:08:44,443
Ich meine, der Zahn
und die Van-Geschichte,
1862
01:08:44,520 --> 01:08:46,020
sie konnte jodeln...
1863
01:08:46,097 --> 01:08:47,875
- Irgendwie bekommen sie sie
in die Medikamente der Patienten einfließen.
1864
01:08:47,899 --> 01:08:49,877
Ich habe aufgehört, meines zu nehmen,
aber es hat nicht geholfen.
1865
01:08:49,901 --> 01:08:51,409
[Knirschen]
1866
01:08:51,485 --> 01:08:52,827
- Carlton hat es vielleicht gesehen
ein Zombie.
1867
01:08:52,904 --> 01:08:54,579
- [quakt]
1868
01:08:54,655 --> 01:08:55,716
Wussten Sie, dass es Leichen gibt?
in Ihren Bereichen?
1869
01:08:55,740 --> 01:08:57,915
Oh mein Gott, es sind die Eischips.
1870
01:08:57,992 --> 01:09:00,738
- Was?
- Oh, das ist einfach teuflisch.
1871
01:09:00,762 --> 01:09:02,837
Sie wissen alles.
1872
01:09:02,914 --> 01:09:04,630
So kriegen sie dich.
1873
01:09:04,707 --> 01:09:06,894
Hey, schau, wenn sie es herausfinden
dass ich immer noch klar bin,
1874
01:09:06,918 --> 01:09:09,010
Ich bin ein wandelnder toter Mann, okay?
1875
01:09:09,086 --> 01:09:10,748
Ich habe Geld.
Ich kann euch bezahlen.
1876
01:09:10,772 --> 01:09:12,680
Aber bitte gib mich nicht auf,
1877
01:09:12,757 --> 01:09:14,401
nicht nach dem, was sie getan haben
an meinen besten Freund.
1878
01:09:14,425 --> 01:09:16,893
- Devon Tileback?
- Ja, woher wussten Sie das?
1879
01:09:16,969 --> 01:09:18,729
- Das haben wir nicht.
- Bis jetzt.
1880
01:09:18,763 --> 01:09:20,154
- Sie sind der stille Teilhaber.
1881
01:09:20,231 --> 01:09:21,898
Sagen Sie uns alles, was Sie wissen
und deine Wahrheit
1882
01:09:21,974 --> 01:09:24,066
wird im Tresor sicher sein
von Geheimnissen.
1883
01:09:24,143 --> 01:09:27,403
- Ähm, wir standen vor einem Börsengang
1884
01:09:27,480 --> 01:09:31,157
und, ähm, wir haben gekocht
die Bücher, die das Unternehmen...
1885
01:09:31,234 --> 01:09:33,743
- NEIN!
- Es war Tilebacks Idee.
1886
01:09:33,819 --> 01:09:36,704
- Scham.
- Ich habe einfach... ich habe mitgemacht.
1887
01:09:36,781 --> 01:09:39,665
Die Lüge brachte mich um.
Ich hatte Panikattacken.
1888
01:09:39,742 --> 01:09:41,654
Und das nächste, was Sie wissen
Ich erhole mich hier
1889
01:09:41,678 --> 01:09:43,085
von einem Schlaganfall.
1890
01:09:43,162 --> 01:09:44,223
Und anscheinend
Ich habe alles verschüttet
1891
01:09:44,247 --> 01:09:45,713
zu Herschel während der Therapie,
1892
01:09:45,790 --> 01:09:47,076
denn ein paar Tage später,
Ein Typ taucht auf
1893
01:09:47,100 --> 01:09:50,538
in unserem Büro sagen
er weiß alles.
1894
01:09:50,562 --> 01:09:53,471
Und er bietet an, es zu behalten
Sein Mund wurde für einen Preis geschlossen.
1895
01:09:53,547 --> 01:09:54,889
Ein stolzer Preis.
1896
01:09:54,966 --> 01:09:56,818
Tileback spielte mit
für eine Weile,
1897
01:09:56,842 --> 01:09:58,893
aber als der Börsengang angekündigt wurde,
1898
01:09:58,970 --> 01:10:00,561
Sie wollten uns ausbluten lassen.
1899
01:10:00,638 --> 01:10:02,718
Tileback hat es versucht
sich heimlich treffen
1900
01:10:02,765 --> 01:10:05,483
mit Chief Lassiter,
und sie erschossen den Häuptling.
1901
01:10:05,559 --> 01:10:07,621
Sie haben Tileback aufgespürt
und sie schnitten ihm die Hand ab
1902
01:10:07,645 --> 01:10:09,015
als Warnung.
1903
01:10:09,039 --> 01:10:10,249
Er versuchte zu verschwinden,
aber sie fanden ihn
1904
01:10:10,273 --> 01:10:11,822
und dann haben sie ihn getötet.
1905
01:10:11,899 --> 01:10:14,700
- Wer sind sie"?
- Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht.
1906
01:10:14,777 --> 01:10:17,578
Sie haben jemanden, der arbeitet
draußen,
1907
01:10:17,655 --> 01:10:20,008
erledigen ihre ganze Drecksarbeit
damit sie nicht verbunden werden können
1908
01:10:20,032 --> 01:10:21,540
zum Genesungshaus.
1909
01:10:21,617 --> 01:10:23,676
Devon hatte solche Angst
und jetzt ist er tot.
1910
01:10:23,753 --> 01:10:27,421
Und ich werde es auch sein
wenn sie mich jemals gehen sehen.
1911
01:10:27,498 --> 01:10:29,643
- Warum packen Sie dann ein?
Deine Sachen und gehst du?
1912
01:10:29,667 --> 01:10:31,144
- Denn offensichtlich,
Es ist nicht sicher
1913
01:10:31,168 --> 01:10:32,093
für mich hier auch.
1914
01:10:32,169 --> 01:10:33,594
- Hey Hey Hey.
1915
01:10:33,671 --> 01:10:35,232
Ihr Geheimnis ist sicher
im Tresor der Geheimnisse.
1916
01:10:35,256 --> 01:10:36,342
- Überflüssig.
1917
01:10:36,366 --> 01:10:38,032
- Von einem Schakal zum anderen,
1918
01:10:38,109 --> 01:10:39,695
Bleiben Sie ruhig, bis wir es herausgefunden haben
Wer ist draußen,
1919
01:10:39,719 --> 01:10:41,936
denn das ist der Typ
der den Polizeichef erschoss.
1920
01:10:42,013 --> 01:10:44,842
[undeutliche Stimme]
1921
01:10:44,866 --> 01:10:47,733
- Es sind Herschel und sein Zwilling.
- Was?
1922
01:10:47,810 --> 01:10:49,037
- Da steht ein Typ
Da drüben, Gus.
1923
01:10:49,061 --> 01:10:50,621
Wie viele dieser Eiswürfel?
hast du gegessen?
1924
01:10:50,688 --> 01:10:52,947
- Ich habe gerade das letzte gegessen.
1925
01:10:53,024 --> 01:10:54,699
- Du hast sie weiter gegessen
nachdem wir es wussten
1926
01:10:54,775 --> 01:10:56,200
sie waren geschnürt
mit Halluzinogenen?
1927
01:10:56,277 --> 01:10:58,297
- Ich kann nicht anders, Shawn.
Ich laufe auf der Insel heiß.
1928
01:10:58,321 --> 01:11:01,163
- Ha!
Dr. Hersch... Woody!
1929
01:11:01,240 --> 01:11:03,260
- Na ja, Leute.
Wie machen wir uns?
1930
01:11:03,284 --> 01:11:05,721
- Was seid ihr zwei?
machst du das immer noch hier?
1931
01:11:05,745 --> 01:11:07,014
- Ich darf decken
die Nachtrunden
1932
01:11:07,038 --> 01:11:08,629
für Dr. Herschel.
1933
01:11:08,706 --> 01:11:09,847
- Dr. Herschel ist weg?
1934
01:11:11,676 --> 01:11:13,603
- Sag mir, das ist nicht der Typ
Ich sollte zuschauen.
1935
01:11:13,627 --> 01:11:15,678
- Wissen Sie, nicht zu stapeln
zu der Kritik, Woody,
1936
01:11:15,755 --> 01:11:17,691
aber wir versuchen es tatsächlich
diesen Fall stillschweigend abzuschließen,
1937
01:11:17,715 --> 01:11:19,557
was bedeutet, behalten
die Beweise verborgen
1938
01:11:19,633 --> 01:11:21,161
bis wir wissen wer
der äußere Triggerman ist.
1939
01:11:21,185 --> 01:11:23,602
- Das ist neues Zeug.
- Was?
1940
01:11:23,679 --> 01:11:25,699
- Ja, ich habe gesucht
für das Chiclet, das ich ausgehustet habe...
1941
01:11:25,723 --> 01:11:27,209
Wissen Sie, die Fünf-Tage-Regel
und alles...
1942
01:11:27,233 --> 01:11:29,887
Ich habe gesehen, dass wir es verpasst haben
einige der versteckten Verbände.
1943
01:11:29,911 --> 01:11:31,619
- Warten Sie eine Minute.
1944
01:11:31,696 --> 01:11:34,030
Ist das ein rauchiges Topasbraun?
Ohrenschützer oder bilde ich mir das nur ein?
1945
01:11:34,106 --> 01:11:36,666
- Ich kenne niemanden, der
würde einen verdammten Ohrenschützer tragen.
1946
01:11:39,570 --> 01:11:41,662
- Gus, ich weiß wo
der äußere Mann ist.
1947
01:11:41,739 --> 01:11:44,259
- Shawn, verstehst du?
Deine Hand von meinem Knie?
1948
01:11:44,325 --> 01:11:45,717
[knirscht]
1949
01:11:51,064 --> 01:11:52,715
- Gus, zum letzten Mal.
1950
01:11:52,792 --> 01:11:54,072
Jemand von dieser Eisbar
1951
01:11:54,135 --> 01:11:56,155
ging zum Herschel-Haus
voller Blut
1952
01:11:56,179 --> 01:11:58,332
und wurde genäht
Mafia-Doktor-Stil.
1953
01:11:58,356 --> 01:12:00,609
Unser hochqualifizierter Spürhund,
1954
01:12:00,633 --> 01:12:02,712
mit für die Unterstützung
mit diesem Ohrenschützer,
1955
01:12:02,736 --> 01:12:04,112
wird uns führen
direkt zu ihnen.
1956
01:12:04,136 --> 01:12:05,864
- Shawn, wir haben es geschafft
diese Routine schon einmal.
1957
01:12:05,888 --> 01:12:07,783
Kennen Sie die Definition nicht?
des Wahnsinns?
1958
01:12:07,807 --> 01:12:08,992
- Gus, bitte,
ich werde gehen
1959
01:12:09,016 --> 01:12:10,274
Diesmal an der Leine.
1960
01:12:10,351 --> 01:12:13,736
- Also?
- Morrissey, riech diesen Muff.
1961
01:12:13,813 --> 01:12:14,978
[knurrt und kaut]
1962
01:12:15,056 --> 01:12:18,908
Au.
Gute Nachrichten, schlechte Nachrichten.
1963
01:12:18,984 --> 01:12:19,995
- Was sind die schlechten Nachrichten?
1964
01:12:20,019 --> 01:12:21,160
- Er hat den Ohrenschützer gegessen.
1965
01:12:21,237 --> 01:12:22,703
- Was sind die guten Nachrichten?
1966
01:12:22,780 --> 01:12:24,299
- Er hat den Geruch deutlich angenommen,
Gus, Körper und Seele,
1967
01:12:24,323 --> 01:12:26,966
und er wird uns nun führen
an den Besitzer des besagten Muffs.
1968
01:12:27,043 --> 01:12:28,843
- Komm schon, mein Sohn.
1969
01:12:30,871 --> 01:12:33,264
[Gebell]
1970
01:12:33,341 --> 01:12:35,049
- Ich werde verdammt sein.
1971
01:12:35,126 --> 01:12:36,353
- Du bist fast dabei, Mann.
Komm schon, komm schon.
1972
01:12:36,377 --> 01:12:38,052
- [stöhnt]
1973
01:12:38,129 --> 01:12:40,096
- Was?
- Ah!
1974
01:12:40,172 --> 01:12:42,732
- Bei dir hat es vier Minuten gedauert
um in dieses Fenster zu gelangen.
1975
01:12:42,758 --> 01:12:44,278
- Juliet Spencer O'Hara.
1976
01:12:44,302 --> 01:12:46,655
- Shawn, das war ich noch nie
wütender auf dich.
1977
01:12:46,679 --> 01:12:48,090
- Du kannst nicht böse sein.
- Warum?
1978
01:12:48,114 --> 01:12:49,647
- Ihr Blutdruck,
offensichtlich.
1979
01:12:49,723 --> 01:12:51,326
- Was?
Mein Blutdruck ist in Ordnung.
1980
01:12:51,350 --> 01:12:52,630
Was machst du hier?
1981
01:12:52,693 --> 01:12:53,954
- Wir versuchen zu lösen
dieser Fall
1982
01:12:53,978 --> 01:12:55,611
damit du nicht erwischt wirst.
1983
01:12:55,688 --> 01:12:57,224
Wir haben Beweise dafür, dass der Kerl
Lassie dachte, er hätte es sich eingebildet
1984
01:12:57,248 --> 01:12:58,392
ist tatsächlich real,
kam von diesem Ort,
1985
01:12:58,416 --> 01:12:59,907
und ist ein VIP.
1986
01:12:59,984 --> 01:13:01,002
Wichtiger,
was machst du hier?
1987
01:13:01,026 --> 01:13:01,951
Du solltest nicht allein sein.
1988
01:13:02,027 --> 01:13:03,898
- Ich bin nicht alleine.
1989
01:13:03,922 --> 01:13:06,205
- Ich wollte sie nicht zulassen
Komm alleine hierher.
1990
01:13:06,282 --> 01:13:07,632
Und wo sind diese Beweise?
1991
01:13:07,708 --> 01:13:08,885
- Momentan?
Morrisseys Magen.
1992
01:13:08,909 --> 01:13:10,443
- Oder in seinen Eingeweiden.
1993
01:13:10,520 --> 01:13:11,763
- Übrigens könnte es kommen
jederzeit sichern.
1994
01:13:11,787 --> 01:13:13,236
Was ist Ihr Hinweis?
1995
01:13:13,314 --> 01:13:14,130
- Letzte Kugel
das hat Lassiter erschossen.
1996
01:13:14,206 --> 01:13:15,631
Ich habe es gefunden.
1997
01:13:15,708 --> 01:13:16,852
- Und ich habe die Waffe gefunden
mit den Informationen
1998
01:13:16,876 --> 01:13:18,134
Sie hat es mir nicht direkt gegeben.
1999
01:13:18,210 --> 01:13:20,344
- Schön, Baby.
Ich bin stolz auf dich.
2000
01:13:20,421 --> 01:13:23,940
Gibt es noch etwas?
möchtest du mir sagen?
2001
01:13:25,384 --> 01:13:26,736
- Ja.
- Warten.
2002
01:13:26,760 --> 01:13:29,270
[falsches Schluchzen]
Alles klar, ich bin bereit.
2003
01:13:29,346 --> 01:13:31,939
- Die Kugel wurde zurückverfolgt
2004
01:13:32,016 --> 01:13:36,152
eine seltene norwegische Pistole
registriert bei Ova Asblorn.
2005
01:13:36,228 --> 01:13:38,070
- Nein, nicht das.
- Eizellen?
2006
01:13:38,147 --> 01:13:40,698
Der Barbesitzer?
[lacht]
2007
01:13:40,774 --> 01:13:41,949
Nein, nein.
2008
01:13:42,026 --> 01:13:43,458
Er ist einfach ein süßer Rentner
2009
01:13:43,536 --> 01:13:44,921
Ich genieße das zweite Kapitel
seines Lebens,
2010
01:13:44,945 --> 01:13:46,214
einen Berggipfel besitzen
Wasserstelle.
2011
01:13:46,238 --> 01:13:48,049
- Wir unterhalten uns
über Ova Asblon?
2012
01:13:48,073 --> 01:13:49,999
- Ja.
- Der Schlächter von Bodo?
2013
01:13:50,075 --> 01:13:51,501
- Der Schlächter von was?
2014
01:13:51,577 --> 01:13:53,127
- Nein, Bodo, Bodo.
Schmücke deine Lippen.
2015
01:13:53,204 --> 01:13:54,273
- Das ist ein toller Spitzname.
2016
01:13:54,297 --> 01:13:55,474
- Es sei denn, er ist ein echter Metzger.
2017
01:13:55,498 --> 01:13:57,425
Dann liegt es ein wenig auf der Nase.
2018
01:13:57,449 --> 01:14:00,176
- Nein, Ova ist eine Waffenschmugglerin,
ein Drogendealer, ein Erpresser,
2019
01:14:00,252 --> 01:14:02,289
leitete ein großes Verbrechersyndikat
In Norwegen.
2020
01:14:02,313 --> 01:14:04,873
Zumindest bevor er fast gestorben wäre.
2021
01:14:05,049 --> 01:14:07,391
- Ich bin früher gelaufen
ein anderes Geschäft.
2022
01:14:07,468 --> 01:14:10,186
- Bitte hör auf, meine Narbe zu berühren.
2023
01:14:10,262 --> 01:14:14,468
- Oh mein Gott, Gus.
Ova hatte einen Schlaganfall.
2024
01:14:14,492 --> 01:14:16,901
Er war ein Patient
im Herschel-Haus.
2025
01:14:16,977 --> 01:14:19,456
- Er ist der Außenseiter
und Lassiters Schütze.
2026
01:14:19,480 --> 01:14:21,155
- Das bedeutet Dr. Herschel
auf der Innenseite
2027
01:14:21,232 --> 01:14:23,352
die schmutzigen Geheimnisse ausgraben
seiner wohlhabenden Patienten.
2028
01:14:23,376 --> 01:14:25,170
- Füttere sie an Ova
draußen
2029
01:14:25,194 --> 01:14:26,744
um die Opfer abzuschütteln.
2030
01:14:26,820 --> 01:14:28,432
- Niemand hat diese beiden jemals hingelegt
bis jetzt zusammen.
2031
01:14:28,456 --> 01:14:30,342
- Und wir haben es gerade herausgefunden
das letzte Stück.
2032
01:14:30,366 --> 01:14:31,799
- Böser Tanz.
Holz auf Holz.
2033
01:14:31,876 --> 01:14:32,876
Böser Tanz.
2034
01:14:32,952 --> 01:14:34,877
- [bellend]
2035
01:14:34,954 --> 01:14:37,338
- Jungs.
- Morrissey?
2036
01:14:37,414 --> 01:14:38,881
Oh-oh.
2037
01:14:38,958 --> 01:14:41,884
[bedrohliche Musik]
2038
01:14:41,961 --> 01:14:46,305
2039
01:14:46,382 --> 01:14:48,057
Ich schätze, es ist nicht Ova.
2040
01:14:48,133 --> 01:14:50,893
- Es ist Ova.
- Ja, aber es ist nicht „Ova“.
2041
01:14:50,970 --> 01:14:52,250
- Shawn, hier ist Ova.
2042
01:14:52,304 --> 01:14:53,823
- Gus, das ist
bei weitem nicht annähernd „Ova“.
2043
01:14:53,847 --> 01:14:55,158
- Da ist Ova, Shawn.
- Jungs.
2044
01:14:55,182 --> 01:14:57,525
- [heult]
2045
01:14:57,601 --> 01:14:58,901
[Gebell]
2046
01:14:58,978 --> 01:15:00,945
- Also...
2047
01:15:01,021 --> 01:15:02,290
- Diesem Hund ist es egal
Über alles mögliche.
2048
01:15:02,314 --> 01:15:04,240
[knallt]
2049
01:15:04,316 --> 01:15:05,961
- Okay, wir müssen los
raus von hier.
2050
01:15:05,985 --> 01:15:08,911
[finstere Musik]
2051
01:15:08,988 --> 01:15:15,968
2052
01:15:18,914 --> 01:15:20,117
- Ach, komm schon, Alter.
2053
01:15:20,141 --> 01:15:21,781
Hast du gerade gesagt
auf den Ohrenschützern eines Toten?
2054
01:15:21,834 --> 01:15:23,028
- Er kann sie zurückhaben
2055
01:15:23,052 --> 01:15:25,612
wann immer er sie zurück will,
Shawn.
2056
01:15:27,089 --> 01:15:29,273
- Hab ihn.
2057
01:15:29,350 --> 01:15:31,850
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Per... Pern... Per...
2058
01:15:31,927 --> 01:15:33,055
Wonach suche ich?
- [schnurrt]
2059
01:15:33,079 --> 01:15:34,155
- Ich muss das R würfeln
so wie das?
2060
01:15:34,179 --> 01:15:35,637
- Ja.
2061
01:15:35,714 --> 01:15:36,992
- [übertriebener Triller]
Per, hör mir zu, Mann.
2062
01:15:37,016 --> 01:15:39,233
Ich sehe es.
- Das ist Per. Er ist mein Sohn.
2063
01:15:39,310 --> 01:15:41,944
Er ist bereits unzufrieden
mit mir und meiner Berufswahl.
2064
01:15:42,021 --> 01:15:44,530
- Dein Vater, süße alte Ova,
Rechts?
2065
01:15:44,607 --> 01:15:46,165
Er hat plötzlich einen Schlaganfall
und dann boom,
2066
01:15:46,242 --> 01:15:48,437
er will runter
das gerade und schmale, nicht wahr?
2067
01:15:48,461 --> 01:15:50,411
Er will umdrehen
ein neues Blatt und er gibt auf
2068
01:15:50,487 --> 01:15:51,870
das Familienunternehmen.
2069
01:15:51,947 --> 01:15:54,373
- [spricht Norwegisch]
2070
01:15:54,450 --> 01:15:56,177
- Was?
- Was sagst du?
2071
01:15:56,201 --> 01:15:59,031
- Ich habe mein ganzes Leben lang gewartet
für meinen Moment.
2072
01:15:59,055 --> 01:16:01,589
- Richtig, Väter,
Sie enttäuschen uns, Mann.
2073
01:16:01,665 --> 01:16:04,258
Das ist es, was sie tun, vertrauen Sie mir.
Ich weiß.
2074
01:16:04,335 --> 01:16:07,177
Manchmal, in sehr seltenen Fällen,
die Krankenhäuser
2075
01:16:07,254 --> 01:16:09,981
die sich um sie kümmern
ihre Geheimnisse
2076
01:16:10,057 --> 01:16:12,984
ihre Familien zu erpressen,
Rechts?
2077
01:16:14,553 --> 01:16:17,605
- Nun, sie haben es versucht,
Aber ich habe den Deal geändert,
2078
01:16:17,681 --> 01:16:19,282
habe mich zum Partner gemacht.
2079
01:16:19,358 --> 01:16:22,318
[spricht Norwegisch]
2080
01:16:22,394 --> 01:16:23,955
- Nein, du gehst
Wieder ins Norwegische, Mann.
2081
01:16:23,979 --> 01:16:25,279
Wir haben nicht die...
2082
01:16:25,356 --> 01:16:27,906
- Dein Freund Lassiter,
er kam zu nahe.
2083
01:16:27,983 --> 01:16:31,201
Ich hätte nicht gedacht, dass er es schaffen würde
nachdem ich ihn erschossen habe.
2084
01:16:31,278 --> 01:16:32,603
[spricht Norwegisch]
2085
01:16:32,680 --> 01:16:34,049
- Chef, helfen Sie mir hier raus.
Was sagt er?
2086
01:16:34,073 --> 01:16:35,331
- Woher soll ich das wissen?
2087
01:16:35,407 --> 01:16:36,509
- Bist du nicht Schwede?
oder so?
2088
01:16:36,533 --> 01:16:38,208
- NEIN.
2089
01:16:38,285 --> 01:16:40,322
- Hat er dann mein Gesicht gesehen?
Erinnerte er sich an irgendetwas?
2090
01:16:40,346 --> 01:16:43,047
Nun, es gab nur einen Weg
herausfinden.
2091
01:16:43,123 --> 01:16:46,620
Bringen Sie ihn in die richtige Genesung
nach Hause und beobachte ihn.
2092
01:16:46,644 --> 01:16:49,511
- Gus?
[keucht]
2093
01:16:49,588 --> 01:16:51,191
Was macht ihr grade
wieder hierher?
2094
01:16:51,215 --> 01:16:52,931
- Wie viele von euch sind da?
2095
01:16:53,008 --> 01:16:55,267
- Selene?
- Gus?
2096
01:16:55,344 --> 01:16:58,937
Ich ging ins Krankenhaus.
Ich habe sie gesehen, deine Krankenschwester.
2097
01:16:59,014 --> 01:17:00,898
- Was?
- Ja.
2098
01:17:00,974 --> 01:17:04,109
Weißt du, ich hasse sie nicht.
Sie ist nett, hübsch.
2099
01:17:04,186 --> 01:17:06,223
Ich meine, ich wünschte wirklich
Sie war nicht deine Wahl...
2100
01:17:06,247 --> 01:17:07,975
- Sie ist nicht meine Wahl.
- Nein, bleib einfach hier!
2101
01:17:07,999 --> 01:17:10,249
Bleib hier!
- Hört auf, hört auf, alle!
2102
01:17:10,326 --> 01:17:14,370
Es gibt nur einen Weg, wie das endet,
Also lasst uns einfach weitermachen.
2103
01:17:14,446 --> 01:17:16,547
Sie stirbt zuerst.
- Oh nein, das wirst du nicht!
2104
01:17:16,624 --> 01:17:18,132
- Shawn, tritt zurück!
2105
01:17:20,119 --> 01:17:21,399
- Du wirst meine Frau nicht erschießen.
2106
01:17:23,455 --> 01:17:25,181
Sie ist schwanger.
2107
01:17:25,257 --> 01:17:29,310
- Was?
- Jules, ich weiß und ich bin bereit.
2108
01:17:30,629 --> 01:17:32,324
Das ist eine Lüge.
Ich bin nicht bereit.
2109
01:17:32,348 --> 01:17:34,609
Ich bin noch nicht einmal einigermaßen bereit,
aber ich meine, ich denke
2110
01:17:34,633 --> 01:17:36,277
einmal alle zwei Jahre
Schwangerschaftsdauer
2111
01:17:36,301 --> 01:17:37,696
spielt sich ab... ich meine,
Wie weit sind wir?
2112
01:17:37,720 --> 01:17:39,445
- Shawn.
2113
01:17:39,522 --> 01:17:41,116
- Ich versuche es nur herauszufinden
wie viel Zeit wir haben.
2114
01:17:41,140 --> 01:17:42,992
Ich habe.
Wir reden nicht über Stunden, oder?
2115
01:17:43,016 --> 01:17:44,411
Es wird nichts kaputt gehen
und fang an zu kaskadieren, oder?
2116
01:17:44,435 --> 01:17:45,387
Nichts wie... [keuchend]
2117
01:17:45,411 --> 01:17:46,643
- Shawn, wenn das so ist
2118
01:17:46,721 --> 01:17:47,578
einer seltsamen Ablenkungsbewegung,
Hör auf.
2119
01:17:47,655 --> 01:17:49,405
Raus aus dem Offenen!
2120
01:17:49,481 --> 01:17:51,093
- Ich werde dich nicht schießen lassen
Auch Shules' Baby.
2121
01:17:51,117 --> 01:17:52,533
- Was ist ein Shules?
2122
01:17:52,609 --> 01:17:54,396
- Ihr macht
mein Kopf tut weh.
2123
01:17:54,420 --> 01:17:57,162
- Shawn, geh raus aus dem Freien
oder ich werde dich selbst erschießen.
2124
01:17:57,239 --> 01:17:58,589
Ich bin nicht schwanger.
2125
01:17:58,666 --> 01:18:00,552
- Könnt ihr beide das herausfinden?
in deiner Freizeit?
2126
01:18:00,576 --> 01:18:02,354
- Schatz, ich verstehe,
Du wolltest es mir selbst sagen,
2127
01:18:02,378 --> 01:18:04,690
aber ich habe den Schwangerschaftstest gesehen
in deinem Auto.
2128
01:18:04,714 --> 01:18:06,283
- Was?
- Verzeihung.
2129
01:18:06,307 --> 01:18:08,924
Ähm, darf ich mit meinen Freunden sprechen,
Bitte?
2130
01:18:09,001 --> 01:18:12,136
- Nun ja, auf jeden Fall.
2131
01:18:12,212 --> 01:18:15,314
Gus, ich konnte dich nicht finden
für zwei Tage.
2132
01:18:15,391 --> 01:18:17,433
Du hast mich im Radio verstummt,
2133
01:18:17,509 --> 01:18:20,102
und ich wollte es sehen
was Sie wirklich für uns empfunden haben
2134
01:18:20,179 --> 01:18:21,520
bevor ich es dir gesagt habe.
2135
01:18:21,597 --> 01:18:23,072
- Hat mir was gesagt?
2136
01:18:24,641 --> 01:18:26,108
- Der Schwangerschaftstest gehört mir.
2137
01:18:26,185 --> 01:18:27,429
- [keucht] Lob sei.
2138
01:18:27,453 --> 01:18:29,153
- [keucht]
2139
01:18:29,229 --> 01:18:31,600
- Mich.
2140
01:18:31,624 --> 01:18:33,240
[polternd]
2141
01:18:33,317 --> 01:18:36,335
- [grunzt]
- [stöhnend]
2142
01:18:36,412 --> 01:18:39,338
[dramatische Musik]
2143
01:18:39,415 --> 01:18:42,499
2144
01:18:42,576 --> 01:18:44,137
- Ich weiß, dass du hasst
die Late-Night-Routine,
2145
01:18:44,161 --> 01:18:45,594
Carlton, aber von unten nach oben.
2146
01:18:47,724 --> 01:18:49,693
- Hey, ich erkenne es nicht
irgendeine dieser Pillen.
2147
01:18:49,717 --> 01:18:51,175
- Hmm?
2148
01:18:51,251 --> 01:18:52,729
Oh, das liegt an diesen
sind anders.
2149
01:18:52,753 --> 01:18:55,596
Die sollen machen
Du gehst für immer schlafen.
2150
01:18:55,672 --> 01:18:57,264
Und wenn du sie nicht nimmst,
2151
01:18:57,341 --> 01:18:59,360
dann werfe ich einfach einen Schuss
davon in deinen Tropfen
2152
01:18:59,384 --> 01:19:01,694
und Bob wird es immer noch sein
Ich fürchte, dein Onkel.
2153
01:19:03,430 --> 01:19:05,314
- Tue es.
2154
01:19:05,390 --> 01:19:08,484
- Oh, mach es wie du willst, Carlton.
2155
01:19:08,560 --> 01:19:10,152
Dieser wunderschöne schwarze Freund
von dir
2156
01:19:10,229 --> 01:19:11,706
und sein Kumpel nicht
Ich werde es zurück schaffen.
2157
01:19:11,730 --> 01:19:13,600
Sie waren leicht zu manipulieren.
2158
01:19:13,624 --> 01:19:15,532
Um ehrlich zu sein, ich mag dich,
Carlton.
2159
01:19:15,609 --> 01:19:18,160
Du hast weiche Lippen
und eine Truhe voller Haare
2160
01:19:18,237 --> 01:19:20,149
reichlich genug für eine Perücke
ganz Destiny's Child,
2161
01:19:20,173 --> 01:19:22,331
also vertrau mir, wenn ich es sage
das ist das Letzte
2162
01:19:22,407 --> 01:19:23,648
Das wollte ich heute machen.
2163
01:19:23,726 --> 01:19:24,658
- Wie kann man da durcheinander geraten?
2164
01:19:24,735 --> 01:19:26,113
mit so etwas?
2165
01:19:26,137 --> 01:19:27,586
- Gemischt?
2166
01:19:27,663 --> 01:19:29,755
Oh, richtig, das ging nicht
könnte meine Idee sein, oder?
2167
01:19:29,832 --> 01:19:31,601
Ich meine, als Frau muss ich das getan haben
kompromittiert worden
2168
01:19:31,625 --> 01:19:33,342
oder zur Teilnahme gezwungen, oder?
2169
01:19:33,418 --> 01:19:36,498
Das war alles meine Idee.
Alles mein Baby.
2170
01:19:36,522 --> 01:19:39,389
Und dieser Pfadfinder Herschel
könnte nicht ahnungsloser sein.
2171
01:19:39,466 --> 01:19:41,809
Und alles, was Sie tun mussten
lag da
2172
01:19:41,885 --> 01:19:43,714
und diese Eischips essen, aber nein,
2173
01:19:43,738 --> 01:19:46,383
Du und die miteinander auskommende Bande
konnte einfach nicht gehen
2174
01:19:46,407 --> 01:19:47,407
gut genug allein.
2175
01:19:47,483 --> 01:19:50,442
[angespannte Musik]
2176
01:19:50,519 --> 01:19:52,444
- [atmet aus]
2177
01:19:52,521 --> 01:19:53,746
[Handschuhe schnappen]
2178
01:19:56,108 --> 01:19:57,500
- Öffne deine Augen, Carlton.
2179
01:19:59,444 --> 01:20:00,814
Du gehst nirgendwo hin.
2180
01:20:00,838 --> 01:20:03,539
Ich fürchte, das werde ich tun
meinen Fuß setzen.
2181
01:20:03,615 --> 01:20:04,832
- Ich glaube, ich bin fertig.
2182
01:20:04,908 --> 01:20:06,427
Ich bin zu niemandem so gut.
2183
01:20:06,451 --> 01:20:08,794
Ich kann nicht klar denken.
Ich kann nicht laufen.
2184
01:20:08,871 --> 01:20:09,795
Ich bin einfach so müde, Pop.
2185
01:20:09,872 --> 01:20:11,547
- Ach, ist es dein Daddy?
2186
01:20:11,623 --> 01:20:13,265
Ist er zurück?
2187
01:20:13,342 --> 01:20:16,552
Nun, du sagst es ihm
Du wirst ihn sehr bald sehen.
2188
01:20:16,628 --> 01:20:19,680
- So müde.
- Denken Sie an Marlowe.
2189
01:20:19,756 --> 01:20:22,336
Denken Sie an Lily.
Sie brauchen dich.
2190
01:20:22,360 --> 01:20:24,601
- Als ob ich dich brauchte?
2191
01:20:24,678 --> 01:20:27,396
- Es tut mir so leid
dass ich nicht bei dir war,
2192
01:20:27,472 --> 01:20:30,649
aber ich verspreche, ich habe es nicht verpasst
eine einzige Sache.
2193
01:20:30,726 --> 01:20:32,535
Der Tag, an dem du gefangen hast
Dein erster Fisch...
2194
01:20:32,611 --> 01:20:34,361
Wenn du zum ersten Mal triffst
und nur Homerun,
2195
01:20:34,438 --> 01:20:35,571
Es war ein Foulspiel.
2196
01:20:35,647 --> 01:20:37,281
- Ich weiß.
2197
01:20:37,357 --> 01:20:39,408
- Nun, ich wollte nicht gehen
jemandem erzählen.
2198
01:20:39,484 --> 01:20:42,564
Ich war tot.
- [lacht]
2199
01:20:42,588 --> 01:20:44,171
- Ich bin so stolz auf dich, Carlton.
2200
01:20:45,824 --> 01:20:47,611
- Das hast du gesagt
Es wird alles gut.
2201
01:20:47,635 --> 01:20:50,335
Sie sagten, die Lassiter seien hart im Nehmen.
2202
01:20:50,412 --> 01:20:52,671
Ich konnte mich nie verabschieden.
2203
01:20:52,748 --> 01:20:54,840
- Ja.
2204
01:20:54,917 --> 01:20:56,592
Es sollte sein
ein routinemäßiger Bypass.
2205
01:20:56,668 --> 01:20:59,103
Es war ein Blutgerinnsel.
2206
01:20:59,838 --> 01:21:03,765
Aber du, du hast die Wahl.
2207
01:21:03,842 --> 01:21:05,267
Sie sind noch nicht fertig.
2208
01:21:05,344 --> 01:21:07,144
- Was ist, wenn es mir nicht besser geht?
2209
01:21:07,220 --> 01:21:08,882
Wie soll ich Lily beibringen?
wie man Fische fliegt
2210
01:21:08,906 --> 01:21:10,439
mit nur einer Arbeitshand?
2211
01:21:10,515 --> 01:21:13,817
- Du wirst besser werden,
Also lebe für uns beide.
2212
01:21:13,894 --> 01:21:16,361
Sei der Ehemann und Vater
dass ich es nicht sein durfte.
2213
01:21:16,438 --> 01:21:19,740
Du musst kämpfen, Carlton.
Kämpfe für deine Familie.
2214
01:21:19,816 --> 01:21:22,409
Kämpfe um deine Königin.
2215
01:21:22,486 --> 01:21:24,620
- Einfach so müde, Pop.
2216
01:21:24,696 --> 01:21:27,506
Lass mich einfach schlafen
für zehn Minuten.
2217
01:21:27,583 --> 01:21:29,416
- Oh, das ist es.
2218
01:21:29,493 --> 01:21:32,794
Süße, süße Hingabe.
2219
01:21:32,871 --> 01:21:36,632
Es wird bald alles vorbei sein.
2220
01:21:36,708 --> 01:21:39,676
- Carlton, steh auf.
2221
01:21:39,753 --> 01:21:42,479
Gib nicht auf, Carlton.
Öffne deine Augen.
2222
01:21:42,556 --> 01:21:44,877
[feierliche Musik]
2223
01:21:44,901 --> 01:21:46,650
- [schweigt]
2224
01:21:48,595 --> 01:21:50,312
Auf Wiedersehen, Carlton.
2225
01:21:50,389 --> 01:21:51,313
[Waffenklicks]
2226
01:21:51,390 --> 01:21:53,449
- [keucht]
2227
01:21:53,525 --> 01:21:55,567
[Schuss knackt]
2228
01:21:55,644 --> 01:21:56,818
- Das ist mein Junge.
2229
01:21:56,895 --> 01:21:57,914
- Wie bist du an diese Waffe gekommen?
hier drin?
2230
01:21:57,938 --> 01:21:59,371
- Er hat tatsächlich drei.
2231
01:21:59,448 --> 01:22:01,531
Einer auf dem Stuhl,
einer im Kamin,
2232
01:22:01,608 --> 01:22:03,709
und einer direkt in seinem Fallschirm,
ein kleiner John Dilly.
2233
01:22:03,786 --> 01:22:05,647
- Papa, ich habe das verstanden.
2234
01:22:05,671 --> 01:22:07,329
Und ich vergebe dir.
2235
01:22:07,406 --> 01:22:10,290
Es tut mir Leid.
Ich vermisse dich einfach so sehr,
2236
01:22:10,367 --> 01:22:12,854
und ich bin verdammt stolz
ein Lassiter sein.
2237
01:22:12,878 --> 01:22:15,398
Du hast das Recht
still bleiben.
2238
01:22:16,974 --> 01:22:19,508
[undeutliches Funkgeschwätz]
2239
01:22:19,584 --> 01:22:21,760
- Er kann der Gefahr folgen,
er kann mit Shaft gehen,
2240
01:22:21,837 --> 01:22:24,304
Er kann an Shafty vorbeigehen,
er kann an De'Shaft vorbeigehen.
2241
01:22:24,381 --> 01:22:25,608
- Das ist Gottes Komma.
2242
01:22:25,632 --> 01:22:27,432
- Ja, das tut es... hat
das Gottkomma darin.
2243
01:22:27,509 --> 01:22:28,578
- Entschuldigung, Shawn.
- Ja?
2244
01:22:28,602 --> 01:22:29,737
- Kann ich mit dem Vater meines Babys sprechen?
2245
01:22:29,761 --> 01:22:31,030
- Natürlich.
- Danke schön.
2246
01:22:31,054 --> 01:22:33,313
- Komm schon, mein Sohn.
- Komm schon, mein Sohn.
2247
01:22:33,390 --> 01:22:34,506
- Wie fühlen Sie sich,
2248
01:22:34,583 --> 01:22:35,440
mein kleiner Schokosplitter?
2249
01:22:35,517 --> 01:22:37,275
- Oh, mir geht's gut.
2250
01:22:37,352 --> 01:22:38,579
Du weißt, dass ich es nicht wirklich getan habe
vorher ohnmächtig.
2251
01:22:38,603 --> 01:22:39,823
Ich habe nur meine Beine ausgeruht.
2252
01:22:39,847 --> 01:22:42,197
- Ja, ruhen Sie Ihre Beine aus.
- Mm-hmm.
2253
01:22:42,274 --> 01:22:43,573
- Hör zu.
2254
01:22:43,650 --> 01:22:45,325
Ich weiß, dass das alles passiert ist
sehr schnell.
2255
01:22:45,402 --> 01:22:46,421
- Ja.
2256
01:22:46,445 --> 01:22:51,248
- Also, Burton Guster...
2257
01:22:51,324 --> 01:22:52,861
Wirst du...
- Oh, Auszeit.
2258
01:22:52,885 --> 01:22:54,988
Äh, Selene, denke ich
du hast einen Flip-Flop gemacht
2259
01:22:55,012 --> 01:22:56,531
die Situation hier.
2260
01:22:56,555 --> 01:22:58,599
- Shawn.
- Du ruinierst alles.
2261
01:22:58,623 --> 01:23:01,925
Genau so geht es
Ich habe mir vorgestellt, dass es gehen würde.
2262
01:23:02,002 --> 01:23:03,593
- Ich werde Patin sein.
2263
01:23:03,670 --> 01:23:04,781
- Chef.
- Hmm?
2264
01:23:04,805 --> 01:23:05,898
- Sie ist meine beste Freundin.
2265
01:23:05,922 --> 01:23:07,222
- [schweigt]
2266
01:23:07,299 --> 01:23:10,587
- Also, Burton Guster,
wirst du mich dazu bringen
2267
01:23:10,611 --> 01:23:12,728
die glücklichste Frau
auf diesem Planeten,
2268
01:23:12,804 --> 01:23:15,355
auf Ares und Pluto...
2269
01:23:15,432 --> 01:23:17,566
- Und Pluto?
- Und mich heiraten?
2270
01:23:17,642 --> 01:23:20,402
- Ja das werde ich tun.
2271
01:23:20,479 --> 01:23:21,890
[beide kreischen]
2272
01:23:21,914 --> 01:23:24,373
Jetzt...
- Oh.
2273
01:23:24,450 --> 01:23:26,783
- Selene, willst du mich heiraten?
2274
01:23:26,860 --> 01:23:30,996
und beschütze mich vor Spinnen
und Eisbären und...
2275
01:23:31,073 --> 01:23:33,009
stimme zu, nebenan zu wohnen
an Shawn und Jules
2276
01:23:33,033 --> 01:23:35,053
und verfügen über Verbindungspools
in unseren Hinterhöfen
2277
01:23:35,077 --> 01:23:37,803
und ein Lazy River fließt
durch unsere Wohnzimmer?
2278
01:23:37,880 --> 01:23:40,922
- Oh, das ist eine Menge zum Auspacken.
- Es ist.
2279
01:23:40,999 --> 01:23:42,591
- Weißt du was?
Ja, werde ich!
2280
01:23:42,667 --> 01:23:44,593
Ja!
- Was?
2281
01:23:44,669 --> 01:23:46,105
- Ja!
[Lachen]
2282
01:23:46,129 --> 01:23:48,597
- Oh, oh, ja.
2283
01:23:48,673 --> 01:23:51,349
[beide kreischen]
2284
01:23:51,426 --> 01:23:54,403
[beide stöhnen]
2285
01:23:55,555 --> 01:23:58,115
- Sicher bist du nicht verärgert
über die ganze No-Kind-Sache?
2286
01:23:58,141 --> 01:23:59,775
- Was?
Oh, nicht einmal ein bisschen.
2287
01:23:59,851 --> 01:24:01,588
- Oh ich liebe dich.
- Oh ja.
2288
01:24:01,612 --> 01:24:02,872
- Du bist meine Person.
- Ja.
2289
01:24:02,896 --> 01:24:04,863
- Mwah.
2290
01:24:04,940 --> 01:24:08,825
Jetzt haben wir nur noch einen winzigen,
kleines Detail zum Ausbügeln.
2291
01:24:08,902 --> 01:24:10,505
- Was ist das?
- Ich bin immer noch verheiratet.
2292
01:24:10,529 --> 01:24:11,648
- Was?
- Mach dir darüber keine Sorgen.
2293
01:24:11,672 --> 01:24:12,965
Uns wird schon etwas einfallen.
- Was?
2294
01:24:12,989 --> 01:24:14,831
- [quiekt]
2295
01:24:14,908 --> 01:24:17,793
[Jubel]
2296
01:24:17,869 --> 01:24:20,429
[fröhliche Musik]
2297
01:24:20,506 --> 01:24:22,464
- Wie fühlt es sich an?
2298
01:24:22,541 --> 01:24:24,475
Gesegnet sei die Frucht, oder?
2299
01:24:24,551 --> 01:24:26,413
2300
01:24:26,437 --> 01:24:28,645
alle: Juhu, juhu, juhu!
2301
01:24:33,943 --> 01:24:35,196
- Leute, äh...
2302
01:24:35,220 --> 01:24:36,465
Leute, macht weiter.
2303
01:24:36,489 --> 01:24:38,939
Ich werde zurückbleiben.
2304
01:24:39,015 --> 01:24:40,023
- Warten Sie hier?
2305
01:24:40,100 --> 01:24:41,566
- Ja.
2306
01:24:41,643 --> 01:24:43,026
Ich habe mit Butterfly gesprochen.
2307
01:24:43,103 --> 01:24:44,914
Sie will mich einfach
um mein bestes Leben zu führen.
2308
01:24:44,938 --> 01:24:46,530
Außerdem hasst sie mich.
2309
01:24:46,606 --> 01:24:48,876
Ich denke, hier ist es
Das soll ich sein.
2310
01:24:48,900 --> 01:24:51,868
Von jetzt an,
Ich werde Dr. Catalon sein,
2311
01:24:51,945 --> 01:24:54,423
und ihr zwei seid geschworen
um mein Geheimnis zu bewahren.
2312
01:24:54,447 --> 01:24:57,082
- Entschuldigen Sie, Dr. Catalon.
- Oh!
2313
01:24:57,159 --> 01:24:59,417
- Es tut mir leid zu sagen
Ich bin etwas ratlos.
2314
01:24:59,494 --> 01:25:04,047
Da scheint jemand zu sein
Hier behaupte ich, du zu sein.
2315
01:25:04,124 --> 01:25:06,883
- Ach wirklich?
2316
01:25:06,960 --> 01:25:09,436
[lacht]
2317
01:25:11,464 --> 01:25:14,724
- Meine Herren, die Tür.
2318
01:25:14,801 --> 01:25:18,090
- Carlton, das ist es
sie nennen einen Kragenkragen.
2319
01:25:18,114 --> 01:25:20,981
- Und das zweite wusste ich
Sie haben dich zugelassen
2320
01:25:21,057 --> 01:25:23,119
diese wunderschöne Anlage
dass, eines Tages,
2321
01:25:23,143 --> 01:25:25,902
Du würdest einen Weg finden, dich zu entladen
Deine Waffe drin.
2322
01:25:25,979 --> 01:25:28,864
- Vielen Dank, euch beiden.
2323
01:25:28,940 --> 01:25:31,100
- Wozu?
- Wie viel Zeit hast du, Henry?
2324
01:25:35,089 --> 01:25:38,748
- Also, bist du fertig
um Marlowe zu sehen?
2325
01:25:38,825 --> 01:25:40,720
- Die Frage ist,
ist sie bereit, mich zu sehen?
2326
01:25:40,744 --> 01:25:43,782
- Oh, ich denke, sie ist bereit
dich sehen.
2327
01:25:43,806 --> 01:25:46,006
- Oh, O'Hara,
Ich habe sie verschwinden lassen.
2328
01:25:46,082 --> 01:25:47,883
- Ich weiß du hast es getan.
2329
01:25:47,959 --> 01:25:49,721
- Ich konnte den Gedanken nicht ertragen
dass sie mich so sieht
2330
01:25:49,745 --> 01:25:52,721
noch einen Tag in diesem Bett stecken
und saß in diesem Stuhl fest.
2331
01:25:52,797 --> 01:25:54,984
Diese Frau ist das Größte
das ist mir schon mal passiert.
2332
01:25:55,008 --> 01:25:57,642
- Zustimmen.
- Zustimmen.
2333
01:25:57,719 --> 01:26:00,645
[hoffnungsvolle Musik]
2334
01:26:00,722 --> 01:26:04,908
2335
01:26:04,985 --> 01:26:08,570
- Hallo meine Liebe.
2336
01:26:08,647 --> 01:26:10,780
- Stoppen.
Bitte.
2337
01:26:10,857 --> 01:26:12,824
2338
01:26:12,901 --> 01:26:14,951
- Es tut mir leid.
2339
01:26:15,028 --> 01:26:17,662
Habe ich...?
2340
01:26:17,739 --> 01:26:20,665
[angespannte Musik]
2341
01:26:20,742 --> 01:26:23,627
2342
01:26:23,703 --> 01:26:26,597
[inspirierende Musik]
2343
01:26:26,673 --> 01:26:33,637
2344
01:26:33,713 --> 01:26:36,014
[zitternd ausatmen]
2345
01:26:36,091 --> 01:26:41,653
2346
01:26:41,730 --> 01:26:43,772
[schnieft]
2347
01:26:43,848 --> 01:26:47,721
2348
01:26:47,745 --> 01:26:49,828
- Hallo.
- Hallo.
2349
01:26:49,905 --> 01:26:53,156
2350
01:26:53,233 --> 01:26:54,875
- Ich wollte nur
um meiner Frau in die Augen zu sehen
2351
01:26:54,952 --> 01:26:57,564
als ich sagte,
"Gehen wir nach Hause."
2352
01:26:57,588 --> 01:27:00,789
- [keucht]
2353
01:27:00,865 --> 01:27:03,111
- [lacht]
2354
01:27:03,135 --> 01:27:04,968
2355
01:27:05,045 --> 01:27:06,503
- Ich liebe dich so sehr Baby.
2356
01:27:06,579 --> 01:27:08,825
- Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
2357
01:27:08,849 --> 01:27:11,828
[zarte Musik]
2358
01:27:11,852 --> 01:27:18,899
2359
01:27:21,761 --> 01:27:24,521
- Tschüss, Pop.
2360
01:27:24,597 --> 01:27:31,578
2361
01:27:51,374 --> 01:27:54,301
[hinterhältige Musik]
2362
01:27:54,377 --> 01:27:55,771
- Da geht er!
- Hey, hey!
2363
01:27:55,795 --> 01:27:58,647
Hey, warte!
- Sir... Sir, hör auf!
2364
01:27:58,724 --> 01:28:05,529
2365
01:28:09,434 --> 01:28:10,817
[skurrile Musik]
2366
01:28:10,894 --> 01:28:12,121
-
2367
01:28:12,145 --> 01:28:14,029
2368
01:28:14,105 --> 01:28:17,115
kleine Holzschuhe an den Pfoten
2369
01:28:17,192 --> 01:28:18,928
-
2370
01:28:18,952 --> 01:28:20,880
Atem der Kinder
2371
01:28:20,904 --> 01:28:23,880
von Hunden erfunden
2372
01:28:23,957 --> 01:28:27,083
-
die Katzen
2373
01:28:27,160 --> 01:28:30,920
2374
01:28:30,997 --> 01:28:32,922
-
2375
01:28:32,999 --> 01:28:34,382
2376
01:28:34,459 --> 01:28:38,603
meine Katze
172495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.