All language subtitles for Post.Mortem.No.One.Dies.in.Skarnes.S01E01.Post.Mortem.DUAL.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,708 --> 00:00:21,541
هل أنت بخير؟
2
00:00:28,083 --> 00:00:28,958
لحظة فقط.
3
00:00:45,750 --> 00:00:47,583
لا يمكن أن تكون هذه أول جثة تراها.
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,125
صحيح، لكنني أعرفها.
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,083
أو كنت أعرفها.
6
00:00:56,125 --> 00:00:57,958
تزاملنا في المدرسة الابتدائية.
7
00:00:59,333 --> 00:01:00,833
تواعدتما لفترة، أليس كذلك؟
8
00:01:02,666 --> 00:01:03,666
- لا.
- لا.
9
00:01:08,083 --> 00:01:11,041
لطالما كانت شديدة الحرص.
لا أعرف كيف انتهى بها المطاف هنا.
10
00:01:11,875 --> 00:01:13,750
يبدو أنها وفاة لأسباب طبيعية.
11
00:01:17,833 --> 00:01:18,666
في هذا المكان؟
12
00:01:22,666 --> 00:01:25,208
يتخذ الناس هذا الحقل كطريق مختصر،
أليس كذلك؟
13
00:01:26,041 --> 00:01:27,291
أليس هذا غريبًا بعض الشيء؟
14
00:01:28,416 --> 00:01:32,583
أكره طلب تشريح جثة
من أجل أمر "غريب بعض الشيء".
15
00:01:33,208 --> 00:01:34,416
هذا يفسد الميزانية.
16
00:01:35,208 --> 00:01:36,041
لكن…
17
00:01:36,125 --> 00:01:38,875
إنها امرأة ميتة وسط الغابة،
لا أظن أن لدينا خيارًا آخر.
18
00:01:43,041 --> 00:01:44,541
متى ستأتي سيارة الإسعاف؟
19
00:01:47,333 --> 00:01:48,958
وماذا ستفعل سيارة الإسعاف؟
20
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
- ستنقلها…
- إنك تشاهد الكثير من الأفلام.
21
00:01:51,875 --> 00:01:55,416
ففي الأفلام فقط،
تأتي سيارة الإسعاف لأخذ الجثث.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,083
حتى إنهم يشغّلون أضواءها العلوية
كما لو أنها مسألة حياة أو موت.
23
00:01:59,666 --> 00:02:01,500
لكنها ليست كذلك، إنها مسألة موت فقط.
24
00:02:03,250 --> 00:02:04,666
من إذًا سينقل الجثة؟
25
00:02:06,750 --> 00:02:13,750
"دار (هالانغن) للجنازات"
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,500
ثلاث. هناك ثلاث خلف منضدة صندوق الدفع.
27
00:02:19,125 --> 00:02:22,083
- حسنًا، هل الزرقاء هناك؟
- أجل، الزرقاء أيضًا.
28
00:02:22,166 --> 00:02:23,708
الزرقاء، حسنًا.
29
00:02:23,791 --> 00:02:25,791
زائد 30.
30
00:02:26,875 --> 00:02:28,166
بالإضافة إلى ست.
31
00:02:28,250 --> 00:02:30,416
39. لدينا 39 جرة لحفظ الرماد هنا.
32
00:02:30,500 --> 00:02:33,083
39. وسنجرد أيضًا…
33
00:02:33,166 --> 00:02:35,083
- أظن أن عليك جرد التوابيت.
- حسنًا.
34
00:02:39,041 --> 00:02:39,875
فلنر…
35
00:02:40,916 --> 00:02:41,791
لدينا…
36
00:02:43,416 --> 00:02:46,250
واحد، اثنان…
لدينا خمسة توابيت بارتفاع 53 سنتيمترًا.
37
00:02:46,333 --> 00:02:48,583
خمسة… لحظة واحدة.
خمسة توابيت بارتفاع 53 سنتيمترًا.
38
00:02:49,791 --> 00:02:52,500
ولدينا تابوت واحد
من خشب الكرز وبلون الماهوغني.
39
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
والذي كان من شأنه إنقاذ عيد الميلاد.
40
00:02:56,916 --> 00:02:59,125
لكن لا أحد يموت في "سكارنيس".
41
00:03:05,083 --> 00:03:05,916
الشرطة.
42
00:03:09,416 --> 00:03:10,416
فلنر…
43
00:03:11,125 --> 00:03:12,875
- مرحبًا، دار…
- حسنًا، بالطبع.
44
00:03:13,500 --> 00:03:16,416
دار "هالانغن" للجنازات، "أرفيد" يتكلم.
45
00:03:36,000 --> 00:03:36,916
أجل، شكرًا.
46
00:03:49,666 --> 00:03:52,083
لا يمكن لدار الجنازات نقل
47
00:03:52,166 --> 00:03:53,583
"ليفه هالانغن".
48
00:03:53,666 --> 00:03:54,791
ولم؟
49
00:03:56,500 --> 00:03:59,083
لأنها دار "هالانغن" للجنازات.
50
00:04:00,583 --> 00:04:02,125
"ليفه هالانغن".
51
00:04:05,916 --> 00:04:07,875
رغم أن أختك هي من سننقلها،
52
00:04:09,041 --> 00:04:11,583
فإن متعهد الدفن أشبه بالبجعة.
53
00:04:12,958 --> 00:04:16,083
والبجعة تبدو وقورة وأنيقة ظاهريًا،
فيما تتحرك…
54
00:04:16,166 --> 00:04:19,458
فيما تتحرك ساقاها بجنون تحت الماء.
أعرف ذلك.
55
00:04:53,125 --> 00:04:53,958
"أود".
56
00:04:54,708 --> 00:04:56,125
هيا بنا.
57
00:04:57,583 --> 00:04:59,166
واحد، اثنان، ثلاثة.
58
00:05:17,041 --> 00:05:18,041
فلنر.
59
00:05:19,916 --> 00:05:21,875
عُثر عليها في حقل على تخوم "سكارنيس".
60
00:05:21,958 --> 00:05:24,458
- هل تعرفين ما يقولونه عن "سكارنيس"؟
- لا.
61
00:05:24,541 --> 00:05:28,166
خلال التسعينيات، كانوا يقولون إنك إذا أردت
قتل أحدهم، فإن "سكارنيس" هي المكان الأمثل.
62
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
- ولم؟
- لأن الشرطة هناك كانت تتسم بالكسل.
63
00:05:30,416 --> 00:05:32,041
أو ما زالت تتسم بالكسل.
64
00:05:33,250 --> 00:05:35,166
لا توجد آثار لجروح سطحية،
65
00:05:35,250 --> 00:05:38,125
ولا توجد رضوض
في الجذع أو الساقين أو الرأس.
66
00:05:39,250 --> 00:05:42,166
أكره قول ذلك،
لكنها تبدو وفاة لأسباب طبيعية.
67
00:05:42,250 --> 00:05:43,875
لكنها امرأة في أوائل الثلاثينيات من عمرها.
68
00:05:43,958 --> 00:05:47,875
قد يكون السبب مرض أو نوبة مفاجئة
أو جلطة دموية سببها حبوب منع الحمل
69
00:05:47,958 --> 00:05:49,291
أو ربما جرعة مخدرات زائدة.
70
00:05:50,000 --> 00:05:52,041
أجل، لكن هل…
71
00:05:52,125 --> 00:05:54,125
سنجري تشريحًا للجثة بكل تأكيد.
فهذا عملنا في النهاية.
72
00:05:55,791 --> 00:05:59,000
تتكلّف الشرطة الريفية نصف ميزانيتها السنوية
73
00:05:59,083 --> 00:06:00,541
على إجراء عمليات تشريح للجثث.
74
00:06:00,625 --> 00:06:03,333
اكتسبت "سكارنيس" سمعة بأنها…
75
00:06:04,333 --> 00:06:05,833
- ما الأمر؟
- هذا غريب.
76
00:06:06,541 --> 00:06:09,958
- ما هو الغريب؟
- المتوفاة تنزف بعد الموت.
77
00:06:10,041 --> 00:06:11,166
ماذا؟
78
00:06:11,250 --> 00:06:12,708
أجل، لكن… انظر.
79
00:06:17,166 --> 00:06:20,250
- ماذا تفعل؟
- أدوّن أن الأمر غريب.
80
00:06:20,333 --> 00:06:22,833
- هذا ما قلته أنا.
- وماذا في ذلك؟
81
00:06:22,916 --> 00:06:25,875
ليس الأمر كما لو أنني حين أدوّن
أن "الأمر غريب" في التقرير
82
00:06:25,958 --> 00:06:28,541
وأسلبك فضل ملاحظتك العبقرية
بأن الأمر غريب.
83
00:06:29,541 --> 00:06:33,500
- أنواصل أم أن الأمر غريب أكثر من اللازم؟
- لا، ليس غريبًا أكثر من اللازم.
84
00:06:33,583 --> 00:06:35,125
أوليس هذا رائعًا؟
85
00:06:35,208 --> 00:06:37,625
فلنعلن أن جثة "ليفه هالانغن"
شُقّت من أجل تشريحها.
86
00:06:38,500 --> 00:06:42,500
أعلن هنا أن جثة "ليفه هالانغن"
شُقّت من أجل تشريحها.
87
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
يا للهول!
88
00:07:57,000 --> 00:08:02,250
"دار (هالانغن) للجنازات"
89
00:08:14,125 --> 00:08:16,708
دار "هالانغن" للجنازات، "أرفيد" يتكلم.
90
00:08:16,791 --> 00:08:20,875
أجل، مرحبًا.
هل أنت أقرب أقرباء "ليفه هالانغن"؟
91
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
أجل.
92
00:08:22,041 --> 00:08:24,541
من الصعب شرح ما حدث هنا،
93
00:08:24,625 --> 00:08:27,291
أو تفسير ما إذا كان ذلك خطأ إجرائيًا
أو معجزة من نوع ما.
94
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
إنها ليست ميتة.
95
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
لقد صحت في المشرحة،
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,083
وهي الآن تحت الملاحظة في…
97
00:08:39,250 --> 00:08:40,125
تبًا!
98
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
"أود".
99
00:09:12,791 --> 00:09:14,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.
100
00:09:15,083 --> 00:09:15,916
مرحبًا.
101
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
أنت سعيد.
102
00:09:19,041 --> 00:09:19,916
أجل.
103
00:09:26,875 --> 00:09:29,083
ماذا حدث؟
104
00:09:30,666 --> 00:09:32,041
ألا تتذكرين؟
105
00:09:35,458 --> 00:09:36,375
مرحبًا يا "ليفه".
106
00:09:37,208 --> 00:09:38,041
أهلًا.
107
00:09:39,250 --> 00:09:41,125
- استيقظت إذًا.
- أجل.
108
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
- كيف حالك؟
- في الواقع،
109
00:09:44,000 --> 00:09:46,291
- أنا بكل خير.
- هلا تنظرين إلى الأمام من فضلك؟
110
00:09:51,833 --> 00:09:53,125
أجل، جيد.
111
00:09:53,208 --> 00:09:54,583
ماذا حدث؟
112
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
كنت ميتة.
113
00:09:57,791 --> 00:09:59,125
بالأحرى، ظننّا أنك ميتة.
114
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
أجل، وجدك بعض العدّائين
115
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
في الحقل المجاور للحظيرة القديمة، ثم…
116
00:10:07,250 --> 00:10:10,250
اتصلوا بالشرطة التي اتصلت بنا، فحضرنا و…
117
00:10:11,333 --> 00:10:15,083
نقلناك وأخذناك إلى المشرحة
حيث صحوت على منضدة التشريح.
118
00:10:17,958 --> 00:10:22,208
حضرتما… حضرتما لنقلي؟ أتقصد أنت وأبي؟
119
00:10:23,208 --> 00:10:24,041
ومن غيرنا؟
120
00:10:24,708 --> 00:10:28,541
كما قال "أود"، عُثر عليك في أحد الحقول و…
121
00:10:29,916 --> 00:10:31,750
ظننّا أنك أُصبت بنوبة مرضية ما
122
00:10:32,458 --> 00:10:33,666
خلال تجوالك.
123
00:10:35,083 --> 00:10:37,958
هل تتذكرين ما إذا كنت قد خرجت لتتجولي؟
124
00:10:44,083 --> 00:10:44,916
لا.
125
00:10:46,333 --> 00:10:47,458
في الواقع…
126
00:10:48,041 --> 00:10:50,291
- البارحة؟
- بل مساء الخميس.
127
00:10:51,666 --> 00:10:52,583
في أي يوم نحن؟
128
00:10:55,750 --> 00:10:57,000
اليوم هو الاثنين.
129
00:11:05,750 --> 00:11:08,083
وكيف لكم أن تظنوا أنني متّ؟
130
00:11:09,125 --> 00:11:12,416
من الناحية الطبية،
قد يكون انخفاض حرارة الجسم هو السبب،
131
00:11:12,500 --> 00:11:13,916
أي أن جسمك قد برد.
132
00:11:14,625 --> 00:11:16,791
يمكن لذلك أن يتسبب بنوع من الموت الظاهري.
133
00:11:18,500 --> 00:11:21,833
إذ تنخفض حرارة الجسم بشكل كبير و…
134
00:11:21,916 --> 00:11:23,250
وتتباطأ جميع وظائف الجسم
135
00:11:23,333 --> 00:11:25,791
وعمليات الأيض الخلوي بشكل كبير.
136
00:11:26,375 --> 00:11:28,291
ومن شأن ذلك أن يكون مميتًا.
إذ يمكن للقلب أن يتوقف.
137
00:11:28,375 --> 00:11:32,791
شهدنا حالات توقّف فيها القلب لمدة 7 ساعات
في أقصى هذه الحالات.
138
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
اسمع يا "أود".
139
00:11:33,958 --> 00:11:37,916
هلا تخرج لتخبر "راينرت" و"يوديت"
أن "ليفه" استيقظت؟
140
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
إنهما في المقصف.
141
00:11:39,500 --> 00:11:40,666
- بالتأكيد.
- شكرًا.
142
00:11:41,375 --> 00:11:43,541
- هلا تحضر لي ما أشربه؟
- حسنًا.
143
00:11:50,666 --> 00:11:51,708
- نعم؟
- أبي؟
144
00:11:52,250 --> 00:11:54,208
- أهلًا يا "أود".
- إنها مستيقظة الآن.
145
00:11:54,708 --> 00:11:59,583
- هل… هل هي مختلفة؟
- تبدو بحالة جيدة في الواقع.
146
00:11:59,666 --> 00:12:01,541
متعبة قليلًا بالطبع، لكن…
147
00:12:02,416 --> 00:12:03,833
يمكنك أن تأتي الآن إذا أردت.
148
00:12:05,166 --> 00:12:06,458
- لا.
- كما تريد.
149
00:12:07,208 --> 00:12:08,875
- أو… حسنًا…
- أراك في البيت.
150
00:12:10,833 --> 00:12:12,250
- أراك في البيت إذًا.
- أجل.
151
00:12:12,333 --> 00:12:13,375
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
152
00:12:17,958 --> 00:12:20,375
أريدك أن تترددي على المستشفى لفترة
من أجل إجراء فحوص،
153
00:12:20,458 --> 00:12:22,500
سنجري لك فحوص دم وسنراقب حالتك.
154
00:12:22,583 --> 00:12:23,791
أجل، بكل تأكيد.
155
00:12:23,875 --> 00:12:26,500
لكنني لم أستوعب بعد
156
00:12:27,083 --> 00:12:28,166
ماهية مشكلتي.
157
00:12:28,708 --> 00:12:29,625
ليست فيك أي مشكلة.
158
00:12:30,250 --> 00:12:31,875
فحوصك كلها جيدة جدًا.
159
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
فإذا كنت مستعدة،
يمكنك الخروج من المستشفى اليوم.
160
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
إذا كنت تشعرين بأنك بخير.
161
00:12:46,291 --> 00:12:47,666
إلى أين أنت ذاهبة؟
162
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
لأعثر على آلة بيع بالطبع.
163
00:12:52,625 --> 00:12:54,708
أجل، شكّل الأمر صدمة، لكن…
164
00:12:58,333 --> 00:12:59,416
مرحبًا.
165
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
تريد الشرطة التحدث إليك،
لذا سأنتظرك في الغرفة.
166
00:13:02,958 --> 00:13:04,125
حسنًا.
167
00:13:04,208 --> 00:13:06,250
- مرحبًا.
- هل تخزنين من أجل الشتاء؟
168
00:13:06,333 --> 00:13:07,958
أتريدين المزيد؟
169
00:13:08,041 --> 00:13:10,833
من الواضح أن الحياة أقصر
من أن يتناول المرء قطعة شوكولاتة واحدة.
170
00:13:14,750 --> 00:13:15,958
ألديك بضع دقائق؟
171
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
أجل. بالطبع.
172
00:13:27,541 --> 00:13:31,875
- ملابسك من… المشرحة.
- شكرًا لك.
173
00:13:36,416 --> 00:13:39,250
نريد أن نعتذر عن هذا الوضع برمته.
174
00:13:39,333 --> 00:13:41,166
إننا نتحمّل المسؤولية كاملة.
175
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
تعتذران عن طلب إجراء تشريح لي
176
00:13:43,166 --> 00:13:46,000
بينما لم أكن ميتة بما فيه الكفاية
كي تُشرّح جثتي؟
177
00:13:46,541 --> 00:13:49,083
ما يبرر لنا ذلك هو أنك بدوت ميتة حقًا.
178
00:13:49,166 --> 00:13:50,083
إلى حد بعيد.
179
00:13:51,958 --> 00:13:53,875
ما نريد قوله الآن…
180
00:13:53,958 --> 00:13:55,250
بل ما أريد أنا قوله
181
00:13:55,916 --> 00:13:58,125
هو أن الصحافة سترغب في الكتابة عن الموضوع.
182
00:13:59,166 --> 00:14:00,500
- الصحيفة المحلية؟
- لا.
183
00:14:01,333 --> 00:14:03,291
بل كل وسائل الإعلام.
فقد وردتنا اتصالات منها جميعًا.
184
00:14:03,375 --> 00:14:05,208
يريدون تضخيم القصة
وإضافة بعض الإثارة عليها.
185
00:14:05,291 --> 00:14:09,833
أجل. عناوين على غرار:
"الشرطة ترسل فتاة ما تزال على قيد الحياة
186
00:14:10,666 --> 00:14:12,083
كي تُدفن من قبل عائلتها."
187
00:14:12,875 --> 00:14:14,000
وأشياء من هذا القبيل.
188
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
- أوليس هذا ما فعلتماه؟
- بلى.
189
00:14:17,708 --> 00:14:18,541
- لا.
- لا.
190
00:14:19,500 --> 00:14:20,333
حسنًا…
191
00:14:22,250 --> 00:14:25,583
لا نريد إلا أن نحميك ونرعاك
في خضم هذا كلّه يا "ليفه".
192
00:14:32,875 --> 00:14:34,291
هل غضبت مني؟
193
00:14:35,125 --> 00:14:35,958
لأنها…
194
00:14:39,333 --> 00:14:40,166
لا؟
195
00:14:41,916 --> 00:14:44,791
لقد شعرت بوجود طاقة سلبية بيننا.
196
00:14:46,791 --> 00:14:47,708
سحقًا!
197
00:15:00,041 --> 00:15:02,333
كم مر من الوقت قبل أن…
198
00:15:03,541 --> 00:15:05,708
قبل أن يبدأ أبي بالتخطيط للجنازة؟
199
00:15:08,166 --> 00:15:09,583
الزهور، التابوت.
200
00:15:10,875 --> 00:15:12,083
أي أغنية كنتما ستشغّلان؟
201
00:15:13,541 --> 00:15:15,583
اختار أبي أغنية "يو ريز مي آب".
202
00:15:16,416 --> 00:15:17,375
ليست أغنية مرحة.
203
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
لا يجدر بها أن تكون كذلك. فهي جنازة.
204
00:15:23,708 --> 00:15:24,916
كان الأمر سيجري بهذا النحو…
205
00:15:34,708 --> 00:15:35,833
"أود".
206
00:15:40,041 --> 00:15:40,875
"أود".
207
00:15:42,833 --> 00:15:44,916
ممتاز. يكفي هذا.
208
00:15:47,083 --> 00:15:51,333
من الجيد أنني لم أمت.
لكان الأمر مريعًا للغاية.
209
00:15:52,666 --> 00:15:53,750
ثم كانت ستصبح هكذا…
210
00:16:01,666 --> 00:16:04,041
"دار (هالانغن) للجنازات"
211
00:16:17,208 --> 00:16:19,708
- سأذهب لألقي التحية على أبي.
- أجل، هيا.
212
00:16:22,125 --> 00:16:23,041
أبي؟
213
00:16:24,625 --> 00:16:25,500
أبي؟
214
00:16:30,375 --> 00:16:31,208
أبي؟
215
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
ما الأمر؟
216
00:16:45,125 --> 00:16:48,916
أعتقد أنه يشعر بالذنب
لأنه لم يدرك أنك ما تزالين على قيد الحياة.
217
00:16:51,416 --> 00:16:55,208
يعمل في هذه المهنة منذ زمن طويل،
لكنه معتاد على نقل الموتى.
218
00:16:57,041 --> 00:16:58,750
وليس معتادًا على عودتهم من الموت.
219
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
صحيح. يا له من مسكين.
220
00:17:02,791 --> 00:17:04,791
- مرحبًا.
- أهلًا يا عزيزتي.
221
00:17:09,291 --> 00:17:12,208
- دعيني أحمل هذه عنك.
- شكرًا.
222
00:17:12,291 --> 00:17:13,541
- مرحبًا.
- أهلًا يا حلوتي.
223
00:17:17,458 --> 00:17:20,416
- مرحبًا.
- أهلًا. سعدت جدًا برؤيتك.
224
00:17:22,625 --> 00:17:25,666
رباه! هل تركت أي نبيذ لبقية أهل البلدة؟
225
00:17:26,375 --> 00:17:27,208
لا.
226
00:17:28,125 --> 00:17:31,958
فعندما يموت المرء ويعود إلى الحياة،
يحظى بكل النبيذ.
227
00:17:39,125 --> 00:17:39,958
حسنًا…
228
00:17:47,166 --> 00:17:49,458
"كلوروفورم"
229
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
- "أود"؟
- نعم؟
230
00:18:11,791 --> 00:18:14,166
هل أنت متأكد من أنك لم تجد قلادتي؟
231
00:18:14,875 --> 00:18:15,916
أجل.
232
00:18:17,333 --> 00:18:21,708
أنا متأكد من أننا لم نجد
قلادتك أو شاحن هاتفك أو سماعتيك.
233
00:18:21,791 --> 00:18:25,125
لا أحمل شاحن هاتفي وسماعتيّ معي دومًا.
234
00:18:25,208 --> 00:18:26,875
هل ستتناولين الشوكولاتة قبل العشاء؟
235
00:18:26,958 --> 00:18:30,375
لقد عدت من الموت يا "أود".
يحق لي فعل ما يحلو لي.
236
00:18:30,458 --> 00:18:33,166
أجل، لكن "روز"
على وشك أن تشوي غزالًا كاملًا.
237
00:18:34,166 --> 00:18:35,333
تتصرفين بشكل طفولي.
238
00:18:35,416 --> 00:18:36,541
أنت الطفولي.
239
00:18:36,625 --> 00:18:38,916
لست صاحب الـ32 عامًا
الذي ما يزال يقيم في حجرة طفولته.
240
00:18:39,583 --> 00:18:41,416
أنت من يصر على أن أظل مقيمة هنا.
241
00:18:51,708 --> 00:18:53,208
هل عليّ أن أصعد وأحضر أبي؟
242
00:18:53,291 --> 00:18:55,291
لا، سيهبط بعد قليل على الأرجح.
243
00:18:55,375 --> 00:18:58,750
بالمناسبة، يرسل الجميع في العمل
تحياتهم إليك يا "ليفه".
244
00:18:59,250 --> 00:19:01,833
كانوا سعداء جدًا لأنك لم تموتي.
245
00:19:03,125 --> 00:19:04,541
كم هذا لطيف منهم.
246
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
مرحبًا.
247
00:19:11,791 --> 00:19:12,625
ها أنت ذا.
248
00:19:18,333 --> 00:19:19,833
كل شيء على ما يُرام يا أبي.
249
00:19:25,625 --> 00:19:27,625
المكان معتم جدًا هنا.
250
00:19:42,833 --> 00:19:45,916
- أصبح العشاء جاهزًا أخيرًا.
- لا، شكرًا. لم أعد جائعًا.
251
00:19:49,875 --> 00:19:50,708
أبي؟
252
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
أنا بحاجة إلى استنشاق بعض الهواء الطلق.
253
00:20:00,208 --> 00:20:01,041
أجل.
254
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
- ماذا كان ذلك؟
- ليست لديّ أي فكرة.
255
00:20:31,083 --> 00:20:33,541
أعرف أن عائلتك غريبة الأطوار، لكن…
256
00:20:33,625 --> 00:20:36,000
هذه ظروف خاصة.
257
00:20:36,083 --> 00:20:39,958
لقد صحت على منضدة التشريح.
فلا عجب أن تُصاب باضطراب ما بعد الصدمة.
258
00:20:40,041 --> 00:20:44,041
- بالطبع، لكن ألا تبدو مختلفة؟
- مختلفة؟ كانت تبدو ميتة بحق حينها.
259
00:20:45,958 --> 00:20:47,333
لكن ألم تقل أيضًا إن الأمر غريب؟
260
00:20:47,416 --> 00:20:49,333
دعينا نؤجل الحديث في هذا الأمر.
261
00:20:49,416 --> 00:20:51,916
- لا يمكنها سماعنا.
- صحيح، لكن فلنؤجله رغم ذلك.
262
00:20:52,000 --> 00:20:55,416
بالطبع. حسنًا، سأتوقف عن الكلام.
ارتأيت فقط أن الأمر…
263
00:20:55,500 --> 00:20:56,458
أجل…
264
00:23:01,041 --> 00:23:02,125
عزيزي "أرفيد".
265
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
عندما تسمع هذا التسجيل،
سأكون في عداد الأموات.
266
00:23:07,083 --> 00:23:07,916
إلى الأبد.
267
00:23:08,416 --> 00:23:09,291
هذه المرة.
268
00:23:10,375 --> 00:23:12,875
لقد حاولت فعلًا من أجلك…
269
00:23:13,833 --> 00:23:15,166
ومن أجل الطفلين،
270
00:23:15,250 --> 00:23:17,458
لكن ليس لديّ أي خيار آخر.
271
00:23:18,500 --> 00:23:19,958
اعتن بنفسك.
272
00:23:20,041 --> 00:23:22,750
كما عليك أن تعتني بطفلينا.
273
00:23:26,291 --> 00:23:29,083
وإذا رأيت ظلمتي في "ليفه"،
274
00:23:29,166 --> 00:23:30,083
فـ…
275
00:23:30,916 --> 00:23:32,375
عليك أن تراقبها.
276
00:23:33,875 --> 00:23:36,041
انتبه إلى التغييرات
الشبيهة بالتغييرات التي أصابتني.
277
00:23:39,250 --> 00:23:40,125
…فـ…
278
00:23:40,708 --> 00:23:42,291
عليك أن تراقبها.
279
00:23:43,666 --> 00:23:45,958
انتبه إلى التغييرات
الشبيهة بالتغييرات التي أصابتني.
280
00:23:47,583 --> 00:23:49,916
وإذا رأيت ظلمتي في "ليفه"، فـ…
281
00:23:52,875 --> 00:23:57,458
"الشرطة"
282
00:24:01,583 --> 00:24:02,416
مرحبًا!
283
00:24:04,125 --> 00:24:04,958
"راينرت"!
284
00:24:13,958 --> 00:24:15,166
"الشرطة"
285
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
- ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
- حاول أحدهم قتلي.
286
00:24:17,833 --> 00:24:20,291
- الآن؟
- لا! بل عند الحظيرة.
287
00:24:20,375 --> 00:24:21,666
حيث عثرتما عليّ.
288
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
أتذكّر ما حدث الآن.
289
00:24:25,541 --> 00:24:26,583
هاجمني شخص ما.
290
00:24:31,083 --> 00:24:33,500
- أجل. حسنًا.
- ألن تفعل شيئًا؟
291
00:24:37,750 --> 00:24:40,375
أعتقد أنك بحاجة إلى بعض الراحة يا "ليفه".
292
00:24:47,625 --> 00:24:48,916
"ليفه". انتظري.
293
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
ولم؟ إنك لا تصدّقني أساسًا.
294
00:24:51,083 --> 00:24:54,041
بالطبع… فالأمر لم يكن… لم يُصبك أي أذى!
295
00:24:54,125 --> 00:24:57,416
لم يجد الأطباء أي أثر لأي اعتداء،
أليس كذلك؟
296
00:24:57,500 --> 00:25:01,166
لا تفسير لديّ لهذا. لا أعرف سوى ما أتذكّره.
297
00:25:02,125 --> 00:25:04,291
- أجل.
- حتى إنك تخالني مجنونة.
298
00:25:04,375 --> 00:25:07,125
لا. لا أخالك كذلك بتاتًا يا "ليفه".
299
00:25:24,916 --> 00:25:27,875
طاب مساؤك. بالرغم من كل الملابسات بالطبع.
300
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
لقد سلبوني قلادتي.
301
00:25:33,625 --> 00:25:34,500
من؟
302
00:25:35,333 --> 00:25:36,708
لا أعرف.
303
00:25:38,041 --> 00:25:39,000
لكن…
304
00:25:39,875 --> 00:25:41,125
كانت القلادة حول عنقي.
305
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
تحيط بعنقي دومًا،
حيث علّقت فيها خاتم زواج أمي.
306
00:25:46,833 --> 00:25:48,000
لقد اختفت.
307
00:25:49,125 --> 00:25:51,541
الشيء الأهم هو أنك بأمان الآن.
308
00:25:53,958 --> 00:25:56,458
بل الشيء الأهم هو ألا يتكرر ذلك.
309
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
طابت ليلتك.
310
00:26:24,541 --> 00:26:25,458
أين كنت؟
311
00:26:28,083 --> 00:26:30,583
- في الواقع…
- كيف تشعرين؟
312
00:26:35,833 --> 00:26:36,666
أنا بخير.
313
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
الرجل الذي رافقك إلى المنزل…
314
00:26:40,625 --> 00:26:42,708
- ما به؟
- هل كان "راينرت"؟
315
00:26:43,708 --> 00:26:44,541
أجل.
316
00:26:46,708 --> 00:26:47,583
كيف حاله؟
317
00:26:49,791 --> 00:26:51,625
لا أعرف. لم أسأله.
318
00:26:56,833 --> 00:26:57,833
- أبي؟
- ماذا؟
319
00:26:59,583 --> 00:27:01,041
ما الذي يجري؟
320
00:27:03,625 --> 00:27:06,333
لم تزرني في المستشفى ولو لمرة واحدة
321
00:27:06,416 --> 00:27:08,833
بعد أن أوصلتني إلى المشرحة.
322
00:27:12,541 --> 00:27:14,333
كما أنك لم تتحدث إليّ بعد عودتي إلى البيت.
323
00:27:18,625 --> 00:27:19,500
أنا آسف.
324
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
"أود"؟
325
00:28:05,916 --> 00:28:06,750
"ليفه"؟
326
00:28:11,708 --> 00:28:12,541
ماذا تفعل؟
327
00:28:14,000 --> 00:28:18,416
أتخلص من رائحة رجل مكث فوق أرضية مزوّدة
بتدفئة لمدة أسبوعين قبل أن يأتي إلينا.
328
00:28:19,250 --> 00:28:20,500
وقد وضعته هنا.
329
00:28:21,625 --> 00:28:24,416
ثم حدث خلل في ذلك الشيء،
حيث بدأت القطرات بالتسرب،
330
00:28:24,500 --> 00:28:28,500
فتساقطت عليه، وأدى ذلك
إلى التصاق الرائحة تحت المشمّع الآن.
331
00:28:29,833 --> 00:28:31,500
حدث ذلك قبل 4 أشهر، لكن…
332
00:28:32,875 --> 00:28:35,291
ما يزال ذلك الرجل معنا.
عن طريق رائحته بطريقة ما.
333
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
لا أستطيع فهمه.
334
00:28:55,375 --> 00:28:56,916
لا يحظى الجميع بشرف فهمه.
335
00:28:58,583 --> 00:29:00,500
لكنك تعرفين طباعه.
336
00:29:01,333 --> 00:29:04,541
وتعرفين طبيعة عمله.
حيث لا يمكن للمرء أن يكون مرهف الحس.
337
00:29:04,625 --> 00:29:07,291
- وإلا لن يؤدي هذا العمل كما يجب.
- مرهف الحس؟
338
00:29:08,750 --> 00:29:11,083
ليس الأمر كذلك. إنه غريب الأطوار حاليًا.
339
00:29:12,208 --> 00:29:15,291
لم يسألني عن حالي بتاتًا،
340
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
لكنه يريد أن يعرف كيف حال "راينرت".
341
00:29:17,583 --> 00:29:18,666
"راينرت"؟
342
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
أجل. فقد رافقني إلى البيت
من مركز الشرطة مساء.
343
00:29:22,000 --> 00:29:24,416
وأول ما قاله أبي هو: "كيف حال (راينرت)؟"
344
00:29:25,291 --> 00:29:26,916
وماذا كنت تفعلين في مركز الشرطة؟
345
00:29:27,583 --> 00:29:30,041
- هل حدث شيء ما؟
- لا، كنت أمرّ بجوار المركز فحسب.
346
00:29:30,125 --> 00:29:31,333
وكان يقف في الخارج.
347
00:29:33,958 --> 00:29:36,583
كان مرتاحًا لأنني لم أمت.
348
00:29:36,666 --> 00:29:39,208
وإلا لكان عليه
أن يجري تحقيقًا في جريمة قتل.
349
00:29:39,833 --> 00:29:42,291
لأحب "راينرت" إجراء تحقيق في جريمة قتل.
350
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
- رغم أنه معجب بك.
- أجل.
351
00:29:50,083 --> 00:29:52,250
لكن من يمكن أن يكون ذلك الذي حاول قتلي؟
352
00:29:56,291 --> 00:29:59,666
لم أرتكب قط أي شيء، أي فعل،
353
00:30:00,291 --> 00:30:02,583
يمكن أن يجعل أي شخص يكرهني إلى تلك الدرجة.
354
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
لقد عشت…
355
00:30:18,583 --> 00:30:19,583
حياة عادية.
356
00:30:25,333 --> 00:30:27,458
إذا حاول أحدهم قتلي،
357
00:30:28,291 --> 00:30:30,916
فلا بد أنني كنت ضحية عشوائية، ألا ترى ذلك؟
358
00:30:36,208 --> 00:30:38,041
بل أرى أن عليك الكف عن الاستماع
359
00:30:38,125 --> 00:30:40,625
إلى تلك الحلقات الإذاعية
الخاصة بقصص الجرائم الحقيقية.
360
00:30:44,750 --> 00:30:48,958
لكن الشرطة قالت إنها لم تجد
أي شيء يشير إلى أي فعل إجرامي، أليس كذلك؟
361
00:30:50,541 --> 00:30:51,375
بلى.
362
00:30:52,333 --> 00:30:55,041
ألم يكن الأمر مجرد حادث غريب؟
مجرد نوبة مرضية بسيطة؟
363
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
بلى.
364
00:30:59,666 --> 00:31:00,708
كان الأمر كذلك على الأرجح.
365
00:31:10,375 --> 00:31:11,500
أهذه انتكاسة؟
366
00:31:14,708 --> 00:31:15,875
- هل خفت؟
- لا.
367
00:31:15,958 --> 00:31:17,833
بلى، أصابك الخوف، رأيت ذلك.
368
00:31:17,916 --> 00:31:19,541
لست بارعة في التمثيل.
369
00:31:19,625 --> 00:31:23,750
أجل، لكن هناك شيئًا
بخصوص تجربة الدنو من الموت
370
00:31:23,833 --> 00:31:27,791
يجعل المرء يفكر مليًا
فيما يملكه وفيما لا يملكه في الحياة.
371
00:31:28,541 --> 00:31:32,541
يفكر في أشياء مثل العمل والعائلة
والأصدقاء والأعداء الفانين.
372
00:31:33,125 --> 00:31:34,041
في أمور من ذلك القبيل.
373
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
أكاد أتمنى لو أن هناك قاتلًا في "سكارنيس".
374
00:31:39,583 --> 00:31:42,250
- لكان لديكما ما تفعلانه حينها.
- بالضبط.
375
00:31:53,625 --> 00:31:54,458
"ليفه"؟
376
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
نعم؟
377
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
هلا تأتين إلى هنا لدقيقة؟
378
00:32:07,458 --> 00:32:11,666
"دار (هالانغن) للجنازات"
379
00:32:40,958 --> 00:32:42,041
"أود".
380
00:32:42,708 --> 00:32:43,541
ما الأمر؟
381
00:32:43,625 --> 00:32:45,583
- ما هذا؟
- ما الأمر؟
382
00:32:45,666 --> 00:32:48,708
- هل كنت تعمل؟
- أجل، لكنني اغتسلت.
383
00:32:48,791 --> 00:32:51,666
تفوح منك رائحة المعقّم والفورمالين.
وهي رائحة أسوأ.
384
00:32:52,541 --> 00:32:54,541
- أسوأ من رائحة الجثث؟
- أجل.
385
00:32:55,250 --> 00:32:57,250
- لا، ليست أسوأ.
- بل هي أسوأ.
386
00:32:57,333 --> 00:32:58,916
ما رأيك ببعض المرح؟
387
00:32:59,000 --> 00:33:02,625
لا، لا يمكنني فعل ذلك الآن. فرائحتك مريعة.
388
00:33:02,708 --> 00:33:04,125
سأنام على الأريكة.
389
00:33:05,500 --> 00:33:06,416
اذهب واستحم.
390
00:33:07,041 --> 00:33:08,041
إنني في طور الإباضة.
391
00:33:16,916 --> 00:33:17,750
أنا آسف.
392
00:34:09,708 --> 00:34:10,541
أبي؟
393
00:34:12,291 --> 00:34:13,500
أجل.
394
00:34:14,166 --> 00:34:15,708
- مرحبًا.
- أهلًا.
395
00:34:16,333 --> 00:34:17,166
ماذا تفعل؟
396
00:34:17,708 --> 00:34:21,750
أنا ذاهب إلى محرقة الجثث
لترتيب خزانة الأدوات.
397
00:34:22,833 --> 00:34:26,083
لا أستطيع النوم وأنا أعرف
أن الشمعدانات غير لامعة.
398
00:34:26,791 --> 00:34:29,333
- حسنًا. انتبه أثناء القيادة.
- أجل.
399
00:34:49,458 --> 00:34:51,333
- رائحتك طيبة الآن.
- شكرًا.
400
00:34:51,416 --> 00:34:52,291
طيبة جدًا.
401
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
ما الأمر؟
402
00:35:01,333 --> 00:35:03,250
ربما كان يجدر بي مرافقة أبي.
403
00:35:05,916 --> 00:35:07,375
هل تفكر حقًا بـ"أرفيد" في هذه اللحظة؟
404
00:35:07,458 --> 00:35:08,750
"أود"!
405
00:35:08,833 --> 00:35:11,833
لكنني المسؤول عن تلك الشمعدانات.
406
00:35:12,916 --> 00:35:14,666
هل تظنين أنه كان يقصد انتقادي بذلك؟
407
00:35:26,500 --> 00:35:28,208
فات الوقت على ذلك، فقد غادر.
408
00:35:29,750 --> 00:35:32,166
من عادته أن ينتظر حتى الصباح.
409
00:35:32,250 --> 00:35:35,666
- فلا مانع لديّ أن أفعل ذلك بالطبع.
- صحيح، الأمر مريع.
410
00:35:35,750 --> 00:35:36,875
- أتريد ممارسة الجنس؟
- أجل.
411
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
لقد غادر بالفعل، لذا…
412
00:36:25,583 --> 00:36:26,833
النجدة!
413
00:36:27,458 --> 00:36:28,791
النجدة!
414
00:36:31,375 --> 00:36:32,625
أنجدوني!
415
00:36:48,583 --> 00:36:53,083
أنجدوني! النجدة! أخرجوني من هنا!
416
00:36:53,166 --> 00:36:56,666
أنجدوني!
417
00:37:00,500 --> 00:37:02,333
النجدة!
418
00:37:22,375 --> 00:37:24,666
النجدة!
419
00:37:24,750 --> 00:37:27,458
النجدة!
420
00:37:33,791 --> 00:37:35,416
النجدة!
421
00:37:37,625 --> 00:37:39,416
النجدة!
422
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
النجدة!
423
00:38:55,333 --> 00:38:56,708
أبي؟
424
00:39:02,458 --> 00:39:04,541
أنت من… من…
425
00:39:08,000 --> 00:39:09,875
لا نعرف من قتلك.
426
00:39:12,375 --> 00:39:13,416
لقد كنت ميتة.
427
00:39:14,833 --> 00:39:18,791
وعندما صحوت مجددًا، لم يكن أمامي خيار آخر.
428
00:39:19,416 --> 00:39:20,416
كان عليّ أن…
429
00:39:22,333 --> 00:39:23,500
من أجل مصلحتك.
430
00:39:27,666 --> 00:39:28,833
من أجل مصلحتي؟
431
00:39:28,916 --> 00:39:31,875
لو أنك عرفت ما عانته "مادلين"…
432
00:39:31,958 --> 00:39:34,125
ما علاقة أمي بهذا؟
433
00:39:34,208 --> 00:39:36,958
لم أستطع مساعدة "مادلين"!
434
00:39:39,458 --> 00:39:41,666
أنت… أنت مريض.
435
00:39:42,583 --> 00:39:46,000
عودي معي إلى البيت كي أريك.
436
00:39:46,666 --> 00:39:48,291
عندها ستفهمين…
437
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
أنك لست…
438
00:39:50,625 --> 00:39:52,708
ما تظنين أنك عليك.
439
00:40:10,125 --> 00:40:12,000
- "أود"…
- هل رأيت هاتفي؟
440
00:40:12,083 --> 00:40:13,958
- لا.
- إنه يُشحن.
441
00:40:14,041 --> 00:40:15,041
لقد غفوت للتو.
442
00:40:15,125 --> 00:40:17,458
إذا اتصل أحدهم في هذه الساعة،
فلا بد أن الأمر يتعلق بالعمل.
443
00:40:17,541 --> 00:40:18,375
"الشرطة"
444
00:40:18,458 --> 00:40:19,541
يتعلق الأمر بالعمل بالفعل.
445
00:40:22,541 --> 00:40:24,416
دار "هالانغن" للجنازات، "أود" يتكلم.
446
00:40:26,166 --> 00:40:27,000
أجل.
447
00:40:28,333 --> 00:40:31,833
حسنًا، جثة. وما السيئ في ذلك؟
448
00:40:31,916 --> 00:40:33,458
لا، لكن…
449
00:40:33,541 --> 00:40:36,000
سنكون هناك. عليّ أن أوقظ والدي فحسب.
450
00:40:52,666 --> 00:40:53,541
"ليفه"؟
451
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
إنه أبي…
452
00:41:33,791 --> 00:41:38,791
ترجمة "ولاء نابلسي"
42919