Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,352
- Espero que estejam gravando.
- Qual foi mesmo a pergunta?
2
00:00:07,353 --> 00:00:08,853
N�o vamos pensar
demais nisso.
3
00:00:09,488 --> 00:00:10,888
Hoje � noite...
4
00:00:12,167 --> 00:00:15,255
O elenco de NCIS Los Angeles
se despede.
5
00:00:15,256 --> 00:00:18,056
Voc�s acabaram de assistir
o final. Muitos sentimentos.
6
00:00:18,057 --> 00:00:20,757
Meu Deus. Me belisca.
7
00:00:20,758 --> 00:00:22,324
Eu n�o esperava esse final.
8
00:00:22,325 --> 00:00:24,560
N�o � o final
desses personagens.
9
00:00:24,561 --> 00:00:27,633
Compartilhando 14 temporadas
de segredos de bastidores...
10
00:00:28,815 --> 00:00:31,100
Muita pirotecnia,
muitas explos�es.
11
00:00:32,254 --> 00:00:34,104
Esses foram roubados
direto do set.
12
00:00:34,105 --> 00:00:36,305
Desde o primeiro dia...
- Prazer em conhecer.
13
00:00:36,306 --> 00:00:38,456
� engra�ado, eu esque�o
que ele � LL Cool J.
14
00:00:38,457 --> 00:00:41,145
� grava��o final.
- Isso foi al�m
15
00:00:41,146 --> 00:00:42,877
de tudo
que eu teria imaginado.
16
00:00:42,878 --> 00:00:44,520
Voc� fica dominado
pelas emo��es.
17
00:00:44,521 --> 00:00:46,817
Amo voc�s, agrade�o a voc�s.
Obrigado.
18
00:00:47,218 --> 00:00:48,673
Mem�rias favoritas...
19
00:00:48,674 --> 00:00:50,224
Pensei:
"Como conseguimos isso?"
20
00:00:50,225 --> 00:00:52,144
Essa n�o � uma vida normal.
21
00:00:52,145 --> 00:00:54,505
Que fez deles
uma fam�lia eterna.
22
00:00:54,506 --> 00:00:55,906
Eles s�o meus irm�os.
23
00:00:55,907 --> 00:00:58,170
Daniela �
aquela m�e divertida.
24
00:00:58,171 --> 00:01:00,957
LL Cool J sempre tem
m�sica tocando.
25
00:01:00,958 --> 00:01:03,096
"Todd, estamos prontos."
26
00:01:03,597 --> 00:01:05,000
"Ah, certo", sabe?
27
00:01:05,001 --> 00:01:07,239
- Qual �.
- Isso � NCIS: Los Angeles.
28
00:01:07,240 --> 00:01:09,248
Rede CBS apresenta
29
00:01:09,249 --> 00:01:11,355
Uma homenagem
a NCIS: Los Angeles:
30
00:01:11,356 --> 00:01:13,456
um especial de entretenimento
hoje � noite.
31
00:01:14,302 --> 00:01:17,743
Ol�, sejam todos bem-vindos
a uma homenagem agridoce.
32
00:01:17,744 --> 00:01:20,089
Acabamos de testemunhar
o fim de uma era,
33
00:01:20,090 --> 00:01:22,634
o fim de NCIS: Los Angeles.
34
00:01:22,635 --> 00:01:25,752
Estou aqui no est�dio hist�rico
da Paramount,
35
00:01:25,753 --> 00:01:27,667
onde todos
os ambientes ficavam.
36
00:01:27,668 --> 00:01:30,323
A casa de barcos,
as mesas da equipe,
37
00:01:30,324 --> 00:01:33,231
a sala da Ops,
at� a academia.
38
00:01:33,232 --> 00:01:35,910
Tudo estava bem aqui,
dois meses atr�s.
39
00:01:39,001 --> 00:01:41,400
- Foi incr�vel. Foi incr�vel.
- Pois �.
40
00:01:41,401 --> 00:01:43,901
Sabe, chamamos esses est�dios
de casa por 14 anos.
41
00:01:43,902 --> 00:01:45,658
Vou acabar ligando pra ele,
dizendo,
42
00:01:45,659 --> 00:01:48,355
- "Cara, isso aconteceu mesmo?"
- Provavelmente.
43
00:01:48,356 --> 00:01:50,251
"O que est� fazendo?
Quer sair?"
44
00:01:50,252 --> 00:01:51,852
� uma sensa��o estranha
45
00:01:51,853 --> 00:01:55,290
porque ela n�o te atinge
em uma grande bofetada.
46
00:01:55,291 --> 00:01:56,797
Acho que vai me atingir
47
00:01:57,562 --> 00:02:00,738
quando n�o voltarmos em Julho,
para gravar outra temporada.
48
00:02:00,739 --> 00:02:03,342
Como eu dirigia para casa,
foi a primeira porrada
49
00:02:03,343 --> 00:02:04,900
que realmente me atingiu,
50
00:02:04,901 --> 00:02:07,602
que �:
"eu n�o vou mais dirigir
51
00:02:07,603 --> 00:02:09,600
para o trabalho
no NCIS Los Angeles."
52
00:02:09,601 --> 00:02:13,273
E isso � simplesmente
um turbilh�o cheio de emo��es.
53
00:02:13,274 --> 00:02:15,443
Fizemos uma s�rie
que fez muita gente feliz
54
00:02:15,444 --> 00:02:19,382
e que criou muitos seguidores
em todo o mundo.
55
00:02:19,383 --> 00:02:20,783
Foi bem incr�vel.
56
00:02:22,059 --> 00:02:26,395
�, depois de 14 anos
e 323 epis�dios,
57
00:02:26,396 --> 00:02:28,546
vamos dizer adeus
a esses agentes especiais.
58
00:02:28,547 --> 00:02:30,995
Mas antes,
vamos falar sobre esse final.
59
00:02:30,996 --> 00:02:33,181
Tivemos
o t�o-esperado casamento,
60
00:02:33,182 --> 00:02:35,573
um beb� a caminho,
convidados surpresa,
61
00:02:35,574 --> 00:02:38,243
e finalmente pudemos ouvir
a voz da Hetty de novo.
62
00:02:38,603 --> 00:02:40,692
Acho que todos temos
muitos sentimentos
63
00:02:40,693 --> 00:02:42,900
sobre como acabou,
assim como o elenco.
64
00:02:42,901 --> 00:02:46,167
Eu acho que eles fizeram
um bom trabalho encerrando-o.
65
00:02:46,168 --> 00:02:48,400
E acho que os f�s, sabe,
66
00:02:48,401 --> 00:02:50,942
tiveram a chance de estar
conosco, no primeiro dia,
67
00:02:50,943 --> 00:02:53,918
devem se sentir muito, muito bem
por esses personagens.
68
00:02:53,919 --> 00:02:55,319
Acho que �...
69
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
realmente gratificante
emocionalmente
70
00:02:57,881 --> 00:03:00,304
para os personagens
e tamb�m, acho, espero,
71
00:03:00,305 --> 00:03:02,921
que seja para todo mundo
que s� assistiu.
72
00:03:02,922 --> 00:03:05,234
Com esse anel,
eu te desposo.
73
00:03:06,103 --> 00:03:07,603
A parte dif�cil
74
00:03:07,604 --> 00:03:09,889
� que tiramos
v�rias fotos desse dia,
75
00:03:09,890 --> 00:03:12,999
mas n�o pod�amos postar,
porque n�o pod�amos avisar
76
00:03:13,000 --> 00:03:15,597
o p�blico que est�vamos
tirando fotos do casamento.
77
00:03:15,598 --> 00:03:17,822
Eu vos declaro
marido e mulher.
78
00:03:17,823 --> 00:03:20,066
Voc�s podem dar
o primeiro beijo de casados.
79
00:03:22,344 --> 00:03:23,976
Eu n�o esperava esse final.
80
00:03:23,977 --> 00:03:26,350
Pensei: "Meu Deus
podiam terminar com a gente...
81
00:03:26,351 --> 00:03:29,677
eu me casando e, sabe,
me despedindo, e � isso",
82
00:03:29,678 --> 00:03:31,941
E eu disse, "Espera,
eles v�o ao Marrocos."
83
00:03:31,942 --> 00:03:35,066
Achei isso muito esperto,
e deixa o f� pensando:
84
00:03:35,600 --> 00:03:38,579
"Eles ainda v�o trabalhar?
A gente consegue ver?"
85
00:03:40,002 --> 00:03:42,966
- N�o tem nada aqui.
- Talvez esse seja o ponto.
86
00:03:42,967 --> 00:03:44,838
O futuro � brilhante.
Deixa em aberto.
87
00:03:44,839 --> 00:03:46,289
Partem para novas aventuras.
88
00:03:46,290 --> 00:03:48,493
Nunca se sabe,
pode haver um filme
89
00:03:48,494 --> 00:03:50,488
para NCIS Los Angeles um dia.
90
00:03:50,489 --> 00:03:52,097
Muitas coisas
podem acontecer.
91
00:03:52,098 --> 00:03:53,798
Nunca se sabe
o que pode acontecer.
92
00:03:53,799 --> 00:03:56,181
Ent�o, n�o h� motivo
para n�s simplesmente...
93
00:03:56,182 --> 00:03:58,364
pular do penhasco no carro,
tipo Tom Cruise,
94
00:03:58,365 --> 00:03:59,836
sabe do que estou falando?
95
00:04:00,746 --> 00:04:02,860
Outra miss�o
foi o jeito perfeito
96
00:04:02,861 --> 00:04:05,161
de trazer Linda Hunt de volta
como Hetty Lange.
97
00:04:05,162 --> 00:04:07,402
Os f�s puderam ouvir
sua voz uma �ltima vez
98
00:04:07,403 --> 00:04:09,626
em uma carta
para seu filho substituto.
99
00:04:09,627 --> 00:04:13,084
Eu fui aben�oada
com a melhor fam�lia
100
00:04:13,085 --> 00:04:15,233
que algu�m
poderia ter desejado,
101
00:04:16,081 --> 00:04:17,601
assim como voc�.
102
00:04:17,602 --> 00:04:20,865
A preocupa��o com a sa�de deixou
a gerente favorita de todos
103
00:04:20,866 --> 00:04:22,766
afastada
pelas �ltimas duas temporadas.
104
00:04:22,767 --> 00:04:25,477
Mas ela nunca ficou longe
do cora��o deste elenco.
105
00:04:25,478 --> 00:04:28,028
O �nico desejo que eu tenho
para voc�, sr. Callen...
106
00:04:28,915 --> 00:04:31,067
� que no momento
que voc� sair daqui,
107
00:04:31,068 --> 00:04:34,614
voc� tenha aprendido a arte
de confiar nas pessoas.
108
00:04:34,615 --> 00:04:36,363
N�s precis�vamos
desse desfecho.
109
00:04:36,364 --> 00:04:38,715
Como ser humano,
eu precisava desse desfecho.
110
00:04:38,716 --> 00:04:40,443
Estou muito feliz
que ela teve.
111
00:04:40,444 --> 00:04:41,953
E sinto falta dela demais.
112
00:04:41,954 --> 00:04:44,743
O corpo versus a mente.
113
00:04:45,299 --> 00:04:47,773
� uma senhora luta.
114
00:04:47,774 --> 00:04:50,505
Ela � incrivelmente engra�ada.
Incrivelmente engra�ada.
115
00:04:50,506 --> 00:04:53,150
Mas poder represent�-la,
quando falamos dela,
116
00:04:53,151 --> 00:04:55,915
ser capaz de dar a ela
esse desfecho final,
117
00:04:56,716 --> 00:04:59,824
e tamb�m deixar esse
"ponto, ponto, ponto"
118
00:04:59,825 --> 00:05:01,472
no final da s�rie,
atrav�s dela,
119
00:05:01,473 --> 00:05:04,126
o que � muito apropriado.
120
00:05:04,127 --> 00:05:06,041
- Ela fazia parte do show.
- Muito.
121
00:05:06,042 --> 00:05:08,126
E sempre ser�
uma grande parte da s�rie,
122
00:05:08,127 --> 00:05:10,226
e ela � �nica.
123
00:05:11,605 --> 00:05:14,422
O final desta noite tamb�m
trouxe alguns velhos amigos,
124
00:05:14,423 --> 00:05:16,436
como Erik Palladino,
125
00:05:16,437 --> 00:05:18,781
Peter Cambor
e Ren�e Felice Smith.
126
00:05:18,782 --> 00:05:20,402
O que voc�s dizem,
senhores?
127
00:05:20,403 --> 00:05:21,803
Prontos para uma aventura?
128
00:05:21,804 --> 00:05:23,910
Como eles v�o encerrar
sem a Nell?
129
00:05:25,529 --> 00:05:29,826
Parecia que eu tinha perdido
muito tempo nesse meio.
130
00:05:29,827 --> 00:05:32,187
N�s pegamos exatamente
de onde paramos.
131
00:05:32,188 --> 00:05:33,781
E eu acho que eles ficaram,
132
00:05:33,782 --> 00:05:36,572
animados por terem ela
de volta tamb�m.
133
00:05:36,573 --> 00:05:38,123
N�o me diga que Beale
est� aqui.
134
00:05:38,124 --> 00:05:41,832
N�o. Infelizmente, ele est�
numa palestra em Cingapura.
135
00:05:41,833 --> 00:05:43,608
- Claro.
- Beale n�o participou
136
00:05:43,609 --> 00:05:46,139
do enredo final,
mas para Barrett Foa,
137
00:05:46,140 --> 00:05:48,994
assim como para todos,
dizer adeus � dif�cil.
138
00:05:48,995 --> 00:05:50,695
Estou muito triste
por ter acabado.
139
00:05:50,696 --> 00:05:52,436
S�o 12 anos da minha vida,
sabe?
140
00:05:52,437 --> 00:05:55,093
14 anos da vida dos nossos f�s.
141
00:05:55,094 --> 00:05:56,850
E se esse rosto na cena final
142
00:05:56,851 --> 00:05:58,953
parece familiar, bem,
aqui est� o porqu�.
143
00:05:58,954 --> 00:06:01,207
� o filho de Chris, Chip,
encenando Will,
144
00:06:01,208 --> 00:06:03,920
- o que � incr�vel.
- Eu sou o cara novo.
145
00:06:03,921 --> 00:06:07,126
Meu filho estava na �ltima cena,
como parte
146
00:06:07,127 --> 00:06:09,571
da nova equipe,
o que foi divertido.
147
00:06:09,572 --> 00:06:10,972
Nos divertimos com isso.
148
00:06:11,303 --> 00:06:13,271
Ao longo da s�rie,
todos os meus filhos
149
00:06:13,272 --> 00:06:14,722
e minha esposa,
participaram.
150
00:06:14,723 --> 00:06:18,091
Meu filho mais velho n�o
por v�rias raz�es,
151
00:06:18,092 --> 00:06:19,692
principalmente durante
a COVID...
152
00:06:19,693 --> 00:06:21,443
e ent�o, no final, disse:
"Meu Deus,
153
00:06:21,444 --> 00:06:22,850
vamos fazer algo
sobre isso."
154
00:06:22,851 --> 00:06:26,222
- Foi meio divertido.
- Foi super doce o momento.
155
00:06:26,223 --> 00:06:28,126
E eu, e eu vi Chris
156
00:06:28,127 --> 00:06:31,567
realmente absorvendo
aquele momento tamb�m.
157
00:06:35,563 --> 00:06:37,268
Acha que o p�blico
n�o vai notar
158
00:06:37,269 --> 00:06:39,108
que ele � uma fotoc�pia
do Chris?
159
00:06:39,109 --> 00:06:42,229
Acha que as pessoas
n�o notaram que � filho dele?
160
00:06:42,230 --> 00:06:43,781
E eu dizia:
"Meu Deus, Chris,
161
00:06:43,782 --> 00:06:45,192
voc� faz crian�as bonitas."
162
00:06:46,321 --> 00:06:49,195
Sim. Este elenco
sempre foi sobre fam�lia.
163
00:06:49,196 --> 00:06:51,160
Isso at� ressoa nas hist�rias.
164
00:06:51,161 --> 00:06:52,839
Estamos tendo um beb�.
165
00:06:52,840 --> 00:06:54,768
Estamos tendo um beb�?
166
00:06:56,357 --> 00:06:58,665
Acho que Kensi e Deeks
167
00:06:58,666 --> 00:07:00,071
merecia esse final.
168
00:07:00,072 --> 00:07:02,954
Esperava por isso.
Eu ficava soltando isso,
169
00:07:02,955 --> 00:07:05,008
e fazendo piadas
com os escritores falando
170
00:07:05,009 --> 00:07:08,089
"Seria �timo se Kensi
engravidasse no �ltimo epi?"
171
00:07:09,470 --> 00:07:11,589
Acho que era o �nico final
para eles.
172
00:07:11,590 --> 00:07:13,340
O melhor final para aquela
hist�ria.
173
00:07:13,341 --> 00:07:16,126
O fim da era Deeks,
encontrando amor,
174
00:07:16,127 --> 00:07:19,323
e uma esposa,
e ent�o dois filhos,
175
00:07:19,324 --> 00:07:21,809
foi o melhor final para ele.
176
00:07:22,110 --> 00:07:25,484
O final da s�rie em duas partes
foi filmado a 11 semanas atr�s.
177
00:07:25,485 --> 00:07:27,351
Cronogramas variado
para todos,
178
00:07:27,352 --> 00:07:30,142
ent�o elenco n�o teve
cenas finais juntos.
179
00:07:30,143 --> 00:07:32,629
Filmei na sexta,
e o show terminou na quarta.
180
00:07:32,630 --> 00:07:35,882
Ent�o fiz quest�o de ir
trabalhar todos os dias.
181
00:07:35,883 --> 00:07:38,208
Fui todos os dias
para abra�ar todo mundo
182
00:07:38,209 --> 00:07:39,888
no �ltimo dia de cada um.
183
00:07:39,889 --> 00:07:41,913
Anna,
voc� est� deslumbrante.
184
00:07:41,914 --> 00:07:44,167
Voc� tamb�m.
Est� brilhando.
185
00:07:44,168 --> 00:07:47,227
O �ltimo momento
filmamos foi quando Anna disse,
186
00:07:47,228 --> 00:07:49,378
"Kensi, voc� est� ador�vel.
Est� brilhando."
187
00:07:49,379 --> 00:07:50,793
E eu digo: "Voc� que est�."
188
00:07:50,794 --> 00:07:53,908
Foi bom ter esse empoderamento
feminino
189
00:07:53,909 --> 00:07:56,584
como minha �ltima linha do show.
190
00:07:57,245 --> 00:08:00,475
Minha �ltima cena foi com Rosa
logo ap�s o casamento.
191
00:08:00,476 --> 00:08:02,176
Eu digo: "Ouviu isso?"
e ela: "Sim,
192
00:08:02,177 --> 00:08:04,127
Eu acho eles fofos",
e eu falo: "O qu�?"
193
00:08:04,128 --> 00:08:05,528
O qu�?
194
00:08:05,862 --> 00:08:07,262
Voc� quer ele como av�?
195
00:08:07,263 --> 00:08:08,913
Essa foi a �ltima cena
que gravei
196
00:08:08,914 --> 00:08:10,314
de NCIS: Los Angeles.
197
00:08:10,315 --> 00:08:11,865
Lembro bem da minha �ltima
cena.
198
00:08:11,866 --> 00:08:15,993
Era eu, Caleb e Gerald
199
00:08:15,994 --> 00:08:19,256
na Ops. Houve muitas l�grimas
no �ltimo dia,
200
00:08:19,257 --> 00:08:20,871
de todos.
201
00:08:20,872 --> 00:08:23,746
Sabe o que foi interessante?
Eu n�o chorei.
202
00:08:23,747 --> 00:08:26,953
Muitos da nossa equipe,
com certeza.
203
00:08:26,954 --> 00:08:30,100
Medalion, claro, mas eu n�o.
204
00:08:30,101 --> 00:08:32,643
Eu estava muito orgulhoso
de todos,
205
00:08:32,644 --> 00:08:35,579
e o trabalho que hav�amos
realizado.
206
00:08:35,580 --> 00:08:40,511
O meu foi s� eu
trabalhando com uma tela.
207
00:08:41,219 --> 00:08:42,953
Senhor, Comandante Collins
208
00:08:42,954 --> 00:08:45,338
do centro de Muni��es
da Marinha est� online.
209
00:08:45,339 --> 00:08:47,208
Entendi. Passe-a para mim.
210
00:08:47,209 --> 00:08:49,436
Imediatamente ap�s aquela cena
211
00:08:49,437 --> 00:08:51,608
foi filmada,
212
00:08:51,609 --> 00:08:56,333
o diretor terminou
a grava��o do epis�dio,
213
00:08:56,334 --> 00:08:58,126
terminou a temporada,
214
00:08:58,127 --> 00:09:00,988
terminou NCIS: Los Angeles,
215
00:09:00,989 --> 00:09:03,100
e foi isso.
216
00:09:03,510 --> 00:09:06,648
Est�vamos no set com
Chris e Todd em seu �ltimo dia,
217
00:09:06,649 --> 00:09:09,557
e como seria de esperar,
foi emocionante.
218
00:09:09,558 --> 00:09:13,414
Pessoal, isso � um obrigado,
boa noite.
219
00:09:13,415 --> 00:09:15,492
Acabou no epis�dio,
na temporada
220
00:09:15,493 --> 00:09:17,888
e acabou o show para o Chris.
221
00:09:20,453 --> 00:09:22,871
Voc� sabe que est� chegando,
e ent�o, de repente,
222
00:09:22,872 --> 00:09:25,316
voc� sabe que eles v�o dizer,
223
00:09:25,317 --> 00:09:29,250
"Esta � a �ltima cena
para o Chris no set..."
224
00:09:29,251 --> 00:09:31,350
Voc� fica como...
225
00:09:31,351 --> 00:09:32,909
Voc� � dominado pelas emo��es.
226
00:09:32,910 --> 00:09:34,348
Obrigado a todos.
227
00:09:34,349 --> 00:09:35,749
Isso � incr�vel...
228
00:09:36,685 --> 00:09:38,312
...para dizer o m�nimo.
229
00:09:38,613 --> 00:09:40,948
E foi por causa de todos voc�s.
230
00:09:40,949 --> 00:09:43,145
� t�o dif�cil fazer isso
funcionar.
231
00:09:43,146 --> 00:09:46,894
E isso foi al�m de tudo
que eu pudesse imaginar.
232
00:09:46,895 --> 00:09:49,639
Obrigado a todos.
Voc� trabalharam muito.
233
00:09:50,369 --> 00:09:53,151
Espero que todos encontrem
outra corrida como esta
234
00:09:53,152 --> 00:09:54,852
porque n�o aparecem
com frequ�ncia.
235
00:09:55,334 --> 00:09:57,747
E cuidem-se todos.
236
00:10:01,330 --> 00:10:03,123
Fizemos algo �timo.
237
00:10:03,124 --> 00:10:06,183
Somos o 14� mais antigo
show da hist�ria
238
00:10:06,184 --> 00:10:09,551
e n�s somos o n�mero 5
para a CBS, eu acho.
239
00:10:09,552 --> 00:10:12,458
Isso foi uma grande
conquista...
240
00:10:12,459 --> 00:10:14,249
...e quero que todos
se orgulhem.
241
00:10:14,250 --> 00:10:16,825
Nunca sinta que n�o
tenha acesso a mim,
242
00:10:16,826 --> 00:10:19,264
se voc� me ver na TV,
n�o sou mais seu amigo,
243
00:10:19,265 --> 00:10:21,358
ou agora,
se voc� me v� na TV,
244
00:10:21,359 --> 00:10:23,009
n�o pode
entrar em contato comigo.
245
00:10:23,010 --> 00:10:24,410
Voc� pode. Entende?
246
00:10:24,411 --> 00:10:27,027
N�s temos um relacionamento.
Isso n�o muda.
247
00:10:27,028 --> 00:10:29,233
Ent�o amo voc�s,
eu aprecio voc�s.
248
00:10:29,234 --> 00:10:30,647
Obrigado.
249
00:10:30,648 --> 00:10:33,406
Eu percebo agora
que muitas dessas coisas,
250
00:10:33,407 --> 00:10:34,807
o qu�o importantes eles s�o.
251
00:10:34,808 --> 00:10:38,653
H� mais nisso que dinheiro,
empregos e pessoas.
252
00:10:38,654 --> 00:10:40,754
Isso � importante,
As pessoas querem cuidar
253
00:10:40,755 --> 00:10:42,955
de suas fam�lias, mas
temos que ver o momento
254
00:10:42,956 --> 00:10:45,820
e lembrar que o que fizemos
foi importante.
255
00:10:45,821 --> 00:10:47,721
- Isso significa algo.
- Sim, e foi bom
256
00:10:47,722 --> 00:10:49,522
que destacou como
todos contribu�ram.
257
00:10:49,523 --> 00:10:51,910
Tem muita gente que vemos
atr�s das c�meras,
258
00:10:51,911 --> 00:10:54,199
ou nas proximidades
da c�mera, n�s...
259
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
n�s sabemos quem todos s�o,
260
00:10:55,601 --> 00:10:57,302
mas tem tanta gente que...
261
00:10:57,303 --> 00:10:59,165
trabalha duro e n�o sabemos
quem s�o,
262
00:10:59,166 --> 00:11:01,406
e eles est�o nos fundos
fazendo coisas.
263
00:11:01,407 --> 00:11:03,189
� um total esfor�o de equipe.
264
00:11:03,998 --> 00:11:06,226
VEM A�
- LL Cool J sempre tem
265
00:11:06,227 --> 00:11:07,651
m�sica tocando.
266
00:11:07,652 --> 00:11:09,881
E ele n�o ouve apenas
hip-hop e rap.
267
00:11:09,882 --> 00:11:12,165
Segredos do set de NCIS LA.
268
00:11:12,166 --> 00:11:13,855
Dani � dan�arina profissional.
269
00:11:13,856 --> 00:11:16,406
E, o que acontece quando traz
a m�e para o trabalho?
270
00:11:16,407 --> 00:11:18,557
Eu estava nervoso,
Achei que ela ia ficar...
271
00:11:21,768 --> 00:11:23,768
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
272
00:11:23,769 --> 00:11:25,769
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
273
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
Revis�o: kahdirane
274
00:11:29,522 --> 00:11:30,978
Estamos filmando agora.
275
00:11:31,710 --> 00:11:33,406
N�o h� esperan�a para mim.
276
00:11:33,845 --> 00:11:35,245
E a�?
277
00:11:37,085 --> 00:11:40,547
- Parece com ele, n�o?
- Obrigado. Muito obrigado.
278
00:11:40,548 --> 00:11:42,070
Veja isso.
279
00:11:42,071 --> 00:11:43,885
Entre no meio,
entre no meio.
280
00:11:44,707 --> 00:11:47,371
Sabe quem coloca protetor
labial mais r�pido?
281
00:11:47,372 --> 00:11:48,900
LL Cool J.
282
00:11:49,917 --> 00:11:52,000
Estamos fazendo isso.
Aproveite.
283
00:11:54,713 --> 00:11:56,122
Ol�.
284
00:11:56,123 --> 00:11:58,367
Bem-vindo
ao NCIS: Los Angeles.
285
00:12:04,396 --> 00:12:06,096
Qual � a sua parte favorita
do set?
286
00:12:06,097 --> 00:12:07,716
Acho que a OPS � bem legal.
287
00:12:07,717 --> 00:12:09,267
Temos um monte de tecnologia.
288
00:12:10,715 --> 00:12:14,134
Aqui � o nosso escrit�rio,
onde n�s conversamos.
289
00:12:14,135 --> 00:12:17,057
Esta � a sala dos gadgets.
N�o sei o que fazem al�.
290
00:12:18,903 --> 00:12:21,274
Prazer em conhec�-lo.
Eu sou LL Cool J.
291
00:12:21,275 --> 00:12:22,820
Prazer em conhec�-lo.
292
00:12:22,821 --> 00:12:24,546
Eu esque�o que ele �
LL Cool J,
293
00:12:24,547 --> 00:12:27,321
mas quando sa�mos em p�blico
e pessoas gritam por ele,
294
00:12:27,322 --> 00:12:29,235
e a coisa toda,
isso te lembra.
295
00:12:34,196 --> 00:12:37,396
As pessoas se perguntam, o que
rappers fazem quando crescem?
296
00:12:37,799 --> 00:12:39,757
NCIS Los Angeles.
297
00:12:42,451 --> 00:12:44,312
Quando o show come�ou em 2009,
298
00:12:44,313 --> 00:12:47,597
LL Cool J venceu um Grammy
e era uma estrela.
299
00:12:47,598 --> 00:12:49,961
Mas para o elenco
e equipe de NCIS: LA,
300
00:12:49,962 --> 00:12:52,100
ele s� queria ser Todd Smit.
301
00:12:52,101 --> 00:12:55,019
N�o queria essa parte
da minha vida no set.
302
00:12:55,020 --> 00:12:58,100
Grande nome e personalidade,
e vem muito com isso.
303
00:12:58,101 --> 00:13:00,378
- Foi uma boa decis�o.
- Voc� fez isso.
304
00:13:00,379 --> 00:13:03,298
Eu estava assistindo ao Grammy,
uma performance massiva,
305
00:13:03,299 --> 00:13:07,058
com ele, e eu: "N�o acredito
que � o mesmo cara...
306
00:13:07,790 --> 00:13:11,811
"...que eu sento e brinco
com o dia todo, e � ele l�."
307
00:13:11,812 --> 00:13:14,251
Esse � o ato maior,
eu te digo isso.
308
00:13:14,252 --> 00:13:18,270
Eu acho que Sam Hanna se parece
mais com voc� do que aquilo.
309
00:13:19,806 --> 00:13:22,833
E em suas pr�prias palavras,
ele � introvertido por natureza.
310
00:13:22,834 --> 00:13:24,945
Ele � um pouco nerd,
l� muito o tempo todo.
311
00:13:24,946 --> 00:13:26,546
Ele faz coment�rios loucos,
e eu:
312
00:13:26,547 --> 00:13:27,967
"De onde tirou isso?"
313
00:13:28,392 --> 00:13:30,056
E ent�o procuro e fico tipo:
314
00:13:30,365 --> 00:13:31,856
"Ele est� realmente certo."
315
00:13:31,857 --> 00:13:34,560
E eu digo: "Eu n�o estava
esperando isso."
316
00:13:34,861 --> 00:13:37,146
Ele tem uma vasta quantidade
de conhecimento.
317
00:13:37,147 --> 00:13:38,654
Ele � altamente inteligente.
318
00:13:38,655 --> 00:13:40,575
Gostava das conversas
319
00:13:40,576 --> 00:13:43,235
que eu tinha com ele
entre grava��es.
320
00:13:43,973 --> 00:13:45,467
Ele traz a boa energia.
321
00:13:45,468 --> 00:13:47,782
� como, "Vamos cantar,
vamos nos divertir.
322
00:13:47,783 --> 00:13:50,094
Ele trouxe mais m�sica
do que eu.
323
00:13:50,095 --> 00:13:52,847
- Sabia quando Todd estava...
- Agradecidamente.
324
00:13:52,848 --> 00:13:54,291
Sabe o que quero dizer?
325
00:13:55,450 --> 00:13:57,796
Sim. Quando Todd entra,
326
00:13:57,797 --> 00:13:59,697
ele vai tocar algum tipo
de m�sica.
327
00:13:59,698 --> 00:14:02,233
N�s pensamos: "Que g�nero
vamos escutar hoje?"
328
00:14:04,091 --> 00:14:06,291
E houve algumas vezes
que t�nhamos que chamar
329
00:14:06,292 --> 00:14:09,840
a aten��o dele.
"Todd, estamos prontos."
330
00:14:09,841 --> 00:14:11,279
"Oh, tudo bem."
331
00:14:11,280 --> 00:14:13,018
Desligava a m�sica,
e ia trabalhar.
332
00:14:14,645 --> 00:14:17,477
Vamos filmar. Pessoal do som,
aqui vamos n�s.
333
00:14:17,478 --> 00:14:20,908
� engra�ado, porque Chris
gosta de um cen�rio tranquilo
334
00:14:20,909 --> 00:14:22,954
e Todd gosta da m�sica.
335
00:14:22,955 --> 00:14:25,797
E quando trabalham juntos
est�o sempre meio que brigando,
336
00:14:25,798 --> 00:14:27,602
e brincando um com os outro,
e...
337
00:14:27,603 --> 00:14:29,833
� que a din�mica deles
� t�o boa.
338
00:14:29,834 --> 00:14:32,283
Continue. Eu vou te jogar
de um penhasco.
339
00:14:32,596 --> 00:14:35,192
Desde o primeiro dia, o mais
agrad�vel para mim
340
00:14:35,193 --> 00:14:36,867
s�o minhas cenas com-com Todd,
341
00:14:36,868 --> 00:14:39,444
e as brincadeira
de um lado para o outro
342
00:14:39,445 --> 00:14:42,021
e alfinetando um ao outro
no programa e...
343
00:14:42,022 --> 00:14:43,840
e fazemos isso
fora da c�mera tamb�m.
344
00:14:43,841 --> 00:14:46,501
Ele ganhou uma f�.
S�rio, voc� quer...
345
00:14:46,502 --> 00:14:47,971
Tire sua foto com ela, ok?
346
00:14:47,972 --> 00:14:50,928
- Vamos. Ela est� morrendo.
- J� tiramos.
347
00:14:50,929 --> 00:14:52,840
Voc�s s�o como um casal.
Eu amo isso.
348
00:14:52,841 --> 00:14:55,067
Me lembro da minha primeira
cena com eles.
349
00:14:55,068 --> 00:14:58,195
Estamos na casa de barcos,
e acho que digo,
350
00:14:58,196 --> 00:14:59,910
"Voc�s dois s�o ador�veis"?
351
00:14:59,911 --> 00:15:01,317
Isso � ador�vel.
352
00:15:01,318 --> 00:15:03,867
E o olhar no rosto deles...
353
00:15:03,868 --> 00:15:06,147
Me lembro apenas deles
sendo como, "O que..."
354
00:15:06,148 --> 00:15:08,376
Cuco. Voc� � louco.
355
00:15:08,377 --> 00:15:10,106
Ele me d� mil cortes de papel.
356
00:15:10,107 --> 00:15:11,819
Eu dei a ele uma facada...
357
00:15:11,820 --> 00:15:14,053
tipo, tr�s meses depois.
358
00:15:14,054 --> 00:15:15,804
E de novo, tr�s meses
com os cortes,
359
00:15:15,805 --> 00:15:17,545
e ent�o dou-lhe uma facada.
360
00:15:17,546 --> 00:15:19,366
- � perfeito.
- Isso � verdade.
361
00:15:19,367 --> 00:15:20,767
� perfeito.
362
00:15:20,768 --> 00:15:22,252
Eu nem sei porque eu tento.
363
00:15:22,253 --> 00:15:24,828
Eu tamb�m n�o,
mas � divertido.
364
00:15:24,829 --> 00:15:27,933
Sim. E quando Cris,
que o elenco chama de C.O.D.,
365
00:15:27,934 --> 00:15:31,268
dirigiu seu primeiro
de tr�s epis�dios em 2013,
366
00:15:31,269 --> 00:15:32,879
Todd achou que j� era hora.
367
00:15:32,880 --> 00:15:34,863
Preparar e a��o.
368
00:15:34,864 --> 00:15:37,367
Ele fica sempre no meu ouvido
falando alguma coisa,
369
00:15:37,368 --> 00:15:39,688
ent�o n�o fez
muita diferen�a.
370
00:15:40,250 --> 00:15:42,970
Preciso ter uma conversa animada
com meus atores hoje.
371
00:15:43,865 --> 00:15:45,605
Tipo, eu ficava...
372
00:15:45,606 --> 00:15:48,412
Ele est� correndo
todo agitado por a�.
373
00:15:48,413 --> 00:15:51,079
Ele precisava dirigir,
ent�o foi �timo.
374
00:15:51,080 --> 00:15:52,584
Acho que estou feliz por ele.
375
00:15:52,585 --> 00:15:54,839
- E corta. Uma beleza.
- Corta.
376
00:15:54,840 --> 00:15:56,766
Vou dirigir de novo
nesta temporada,
377
00:15:56,767 --> 00:16:00,198
e estou ansioso. � sempre
divertido ficar atr�s da c�mera
378
00:16:00,199 --> 00:16:02,445
e dizer ao LL
o que ele tem que fazer.
379
00:16:02,446 --> 00:16:04,064
Levante r�pido
vou falar: "Sam",
380
00:16:04,065 --> 00:16:06,169
e a� voc� levanta e pensa
"vou atr�s dele."
381
00:16:06,170 --> 00:16:09,100
Chris n�o foi o �nico membro
do elenco a dirigir.
382
00:16:09,101 --> 00:16:10,886
Daniela dirigiu
seis epis�dios,
383
00:16:10,887 --> 00:16:13,829
incluindo um muito especial
em 2022,
384
00:16:13,830 --> 00:16:15,473
que foi escrito pelo Eric.
385
00:16:15,474 --> 00:16:16,882
Eu me apaixonei por isso.
386
00:16:16,883 --> 00:16:19,984
E � uma coisa que n�o foi...
n�o � pra substituir a atua��o,
387
00:16:19,985 --> 00:16:22,920
mas � um passo lateral
que pretendo plenamente
388
00:16:22,921 --> 00:16:24,472
continuar investindo.
389
00:16:24,473 --> 00:16:27,418
Daniela se comunica
de um jeito, como diretora,
390
00:16:27,419 --> 00:16:30,540
que � t�o prop�cio,
391
00:16:30,541 --> 00:16:34,327
para obter o desempenho
que voc� deseja como ator.
392
00:16:34,328 --> 00:16:38,665
Ela evoluiu para o tipo
"m�e no est�dio".
393
00:16:38,666 --> 00:16:42,520
Daniela � aquela m�e divertida
no est�dio, sabe?
394
00:16:42,521 --> 00:16:44,244
Ela nos deixa brincar,
395
00:16:44,245 --> 00:16:46,963
mas quando � hora de trabalhar,
de come�ar a trabalhar,
396
00:16:46,964 --> 00:16:49,274
ela sabe como p�r na linha.
397
00:16:49,275 --> 00:16:51,540
E falando em m�es, em 2012,
398
00:16:51,541 --> 00:16:53,826
as m�es do elenco na vida real
participaram
399
00:16:53,827 --> 00:16:55,617
ao lado
de seus filhos famosos.
400
00:16:55,618 --> 00:16:59,180
Isso � o que eu chamo
de dois jovens bem-educados.
401
00:16:59,181 --> 00:17:01,864
Ela foi excelente.
Se saiu melhor do que eu pensei.
402
00:17:01,865 --> 00:17:04,071
Eu estava nervoso.
Achei que ela ia ficar...
403
00:17:04,580 --> 00:17:06,325
Ela estava ensaiando
em casa ontem.
404
00:17:06,326 --> 00:17:07,817
Sim, porque eu tinha
uma fala.
405
00:17:08,175 --> 00:17:10,573
Era como Peter Brady
correndo pela casa dizendo:
406
00:17:10,574 --> 00:17:13,661
- "Escuta, quem vem a�?"
- Escuta, quem vem a�?
407
00:17:14,116 --> 00:17:16,489
Ela estava fazendo
de todos os jeitos poss�veis.
408
00:17:16,490 --> 00:17:19,000
Algu�m certamente
os ensinou bem.
409
00:17:19,001 --> 00:17:20,535
Foi divertido ver as m�es,
410
00:17:20,536 --> 00:17:22,693
principalmente quando cortam
e todas as m�es
411
00:17:22,694 --> 00:17:25,828
viram-se uma para a outra
dizendo "Meu Deus".
412
00:17:25,829 --> 00:17:28,463
Foi uma experi�ncia �nica
na vida,
413
00:17:28,464 --> 00:17:30,135
eu n�o abriria m�o disso
por nada.
414
00:17:34,892 --> 00:17:36,946
S� pegando bandidos
em meus babados.
415
00:17:37,580 --> 00:17:39,918
N�o sei bem
como acabamos infiltrados
416
00:17:39,919 --> 00:17:41,411
neste clube de dan�a.
417
00:17:41,412 --> 00:17:44,985
S� sei que a Dani est� fazendo
uma dan�a fant�stica,
418
00:17:44,986 --> 00:17:48,148
e eu estou cuidando
do banheiro masculino.
419
00:17:49,066 --> 00:17:51,887
Esqueci como a dan�a
me faz feliz.
420
00:17:51,888 --> 00:17:54,260
Tem esse "zing"
que surge no seu corpo.
421
00:17:54,620 --> 00:17:56,027
Ela n�o fala sobre isso,
422
00:17:56,028 --> 00:17:58,870
mas ela participou do Dancing
with the Stars em Portugal,
423
00:17:58,871 --> 00:18:01,339
- e acho que ela ganhou.
- Sim, ela ganhou.
424
00:18:01,340 --> 00:18:03,952
E outra coisa
que sempre perguntam a Dani:
425
00:18:03,953 --> 00:18:05,662
seus olhos
de cores diferentes.
426
00:18:05,663 --> 00:18:08,687
Eu tenho uma marca de nascen�a
no meu olho preto,
427
00:18:08,688 --> 00:18:11,203
que o torna preto.
Sen�o ambos seriam avel�.
428
00:18:11,204 --> 00:18:12,654
Eu nasci com isso.
429
00:18:13,339 --> 00:18:15,155
N�o afeta minha vis�o.
430
00:18:15,505 --> 00:18:18,659
E quando olhamos alguns momentos
mais marcantes da s�rie,
431
00:18:18,660 --> 00:18:20,541
n�o foi
at� a s�tima temporada
432
00:18:20,542 --> 00:18:23,347
que G. Callen
finalmente descobriu seu nome.
433
00:18:23,348 --> 00:18:25,011
Eu mesmo estava animado.
434
00:18:26,292 --> 00:18:29,050
Demorou um pouco. Come�amos,
e eu nem sabia meu nome.
435
00:18:30,281 --> 00:18:32,453
Meu Deus.
Diga a eles o que significa.
436
00:18:32,454 --> 00:18:34,198
- Grisha.
- Sim.
437
00:18:34,696 --> 00:18:36,312
Grisha?
438
00:18:36,313 --> 00:18:40,720
Grisha Aleksandrovich
Nikolaev Callen.
439
00:18:41,354 --> 00:18:42,988
Eu amo isso.
440
00:18:43,373 --> 00:18:44,984
Eu n�o queria saber.
441
00:18:44,985 --> 00:18:47,306
Era divertido
deixar os escritores livres
442
00:18:47,307 --> 00:18:48,707
e ir na onda deles.
443
00:18:49,167 --> 00:18:52,169
A rela��o de Kensi e Deeks
tamb�m foi uma onda e tanto.
444
00:18:52,170 --> 00:18:53,677
Depois de quatro propostas,
445
00:18:53,678 --> 00:18:56,442
Densi disse "aceito"
na d�cima temporada.
446
00:18:56,443 --> 00:18:58,304
O casamento vai acontecer!
447
00:18:59,716 --> 00:19:01,629
Eles v�o se casar
com vista para o mar
448
00:19:01,630 --> 00:19:03,158
em um belo cen�rio aqui.
449
00:19:04,192 --> 00:19:06,893
Callen e eu vamos levar
a Kensi ao altar.
450
00:19:09,039 --> 00:19:12,513
Os f�s finalmente v�o ter
o que esperam esses anos todos.
451
00:19:13,948 --> 00:19:16,349
Mas foi muito divertido
ver...
452
00:19:17,911 --> 00:19:19,480
Barrett falhou.
453
00:19:19,481 --> 00:19:21,529
Mas uma coisa
os f�s n�o sabiam...
454
00:19:21,530 --> 00:19:25,138
Barrett e eu sempre torc�amos
por um epis�dio musical.
455
00:19:27,000 --> 00:19:30,254
Tivemos nosso momento de dan�a
com as bengalas de Natal.
456
00:19:30,255 --> 00:19:31,655
Nossa.
457
00:19:33,660 --> 00:19:35,852
Ren�e e eu
que coreografamos.
458
00:19:37,355 --> 00:19:40,331
- A seguir...
- Muita pirotecnia, explos�es.
459
00:19:40,332 --> 00:19:41,732
Fogo!
460
00:19:43,442 --> 00:19:46,579
De inc�ndios a lutas,
a a��o intensa.
461
00:19:46,580 --> 00:19:49,091
Voc� acorda no outro dia:
"o que aconteceu comigo?"
462
00:19:49,092 --> 00:19:51,396
Al�m de definir a vida
no local.
463
00:19:51,397 --> 00:19:54,559
Filmamos em todos os monumentos
de Los Angeles.
464
00:19:54,952 --> 00:19:57,673
Os le�es marinhos
apareceriam e iam fazer...
465
00:20:08,621 --> 00:20:11,003
Tr�s, dois, um, a��o!
466
00:20:13,086 --> 00:20:14,810
Preciso de ajuda aqui!
467
00:20:16,640 --> 00:20:18,818
A coisa mais legal
na s�rie para mim
468
00:20:19,434 --> 00:20:21,413
� que quando voc� faz,
� tudo t�o real.
469
00:20:22,060 --> 00:20:23,710
Abaixa!
470
00:20:23,711 --> 00:20:26,344
Quando voc� est� fugindo,
sabe, daquelas explos�es...
471
00:20:28,107 --> 00:20:29,614
Quando pulo sobre carros...
472
00:20:30,381 --> 00:20:32,079
Estou fazendo de verdade.
473
00:20:32,080 --> 00:20:33,587
Onde mais no mundo
voc� � pago
474
00:20:33,588 --> 00:20:35,897
para correr por a� atirando
e dirigindo carros?
475
00:20:38,762 --> 00:20:41,400
Eu vivi dez vidas
fazendo isso,
476
00:20:41,401 --> 00:20:44,768
porque toda semana
� uma grande aventura.
477
00:20:44,769 --> 00:20:47,517
Tantas lutas,
tantos tiroteios,
478
00:20:47,518 --> 00:20:49,216
tantas acrobacias loucas.
479
00:20:49,217 --> 00:20:51,913
Subir degraus, descer degraus,
saltar de uma sacada,
480
00:20:51,914 --> 00:20:53,648
atirar para tr�s,
olhando pra cima.
481
00:20:53,649 --> 00:20:56,666
Ainda penso nisso, na primeira
ou segunda temporada.
482
00:20:56,667 --> 00:20:58,946
Eu tinha uma coisa,
sa� correndo do pr�dio,
483
00:20:58,947 --> 00:21:01,356
e a cada tr�s metros,
outra bomba explodia.
484
00:21:03,895 --> 00:21:06,282
As explos�es que tivemos
foram inacredit�veis,
485
00:21:06,283 --> 00:21:08,285
algumas das coisas.
Mas foi incr�vel,
486
00:21:08,286 --> 00:21:10,874
porque preparavam tudo,
tinha reuni�o de seguran�a
487
00:21:10,875 --> 00:21:12,310
e diziam "Vai esquentar".
488
00:21:12,311 --> 00:21:14,950
Nove c�meras em velocidade.
Vamos esquentar o efeito.
489
00:21:14,951 --> 00:21:17,470
- E a� gritavam: "A��o".
- Fundo. A��o!
490
00:21:17,471 --> 00:21:19,891
E as bombas come�am
a explodir, e chamas.
491
00:21:21,272 --> 00:21:23,480
- Virou uma segunda natureza.
- Era incr�vel.
492
00:21:23,481 --> 00:21:25,725
� assim que fazemos
em NCIS: LA.
493
00:21:27,092 --> 00:21:30,143
Muita pirotecnia,
muitas explos�es, muitas armas.
494
00:21:30,144 --> 00:21:31,985
Era divertido.
495
00:21:31,986 --> 00:21:34,335
Desde o in�cio,
NCIS: Los Angeles
496
00:21:34,336 --> 00:21:36,981
apareceu com armas em chamas
e cheia de a��o.
497
00:21:36,982 --> 00:21:40,345
Em 2012, a s�rie foi indicada
no Emmy por suas cenas de a��o,
498
00:21:40,346 --> 00:21:43,226
e ao longo de 14 temporadas,
os f�s viram de tudo.
499
00:21:43,227 --> 00:21:44,627
A��o!
500
00:21:46,290 --> 00:21:47,862
Estou dolorido h� dez anos.
501
00:21:47,863 --> 00:21:49,263
Estou sempre dolorido.
502
00:21:55,464 --> 00:21:57,157
Foi para isso
que fiz faculdade.
503
00:21:58,370 --> 00:22:00,835
A melhor cena
de a��o que fiz
504
00:22:00,836 --> 00:22:02,619
� a cena da luta
com LL Cool J.
505
00:22:02,620 --> 00:22:04,020
Foi tudo eu.
506
00:22:04,896 --> 00:22:08,500
Aprendi aquela coreografia
em literalmente 20 minutos.
507
00:22:08,501 --> 00:22:11,473
Todd � o atleta
mais profissional,
508
00:22:11,819 --> 00:22:14,061
no controle, todo dedicado.
509
00:22:15,436 --> 00:22:17,520
Para mim, isso �
como um sonho realizado.
510
00:22:17,521 --> 00:22:19,132
Pare�o crian�a
na loja de doces.
511
00:22:20,183 --> 00:22:21,719
Durante aquele epis�dio
de MMA,
512
00:22:21,720 --> 00:22:25,220
ele levou um soco do LL
acidentalmente.
513
00:22:25,221 --> 00:22:27,691
Passamos os passos
e, de repente, ele soca
514
00:22:27,692 --> 00:22:29,680
- e eu vou...
- S� caiu.
515
00:22:33,199 --> 00:22:34,915
Tenho 84 kg.
516
00:22:34,916 --> 00:22:37,643
LL Cool J tem 104 kg
de m�sculo.
517
00:22:37,644 --> 00:22:39,121
Ent�o d�i um pouco.
518
00:22:39,122 --> 00:22:41,917
Sim. Acabe com ele
como um jantar de domingo.
519
00:22:44,710 --> 00:22:46,850
Eu corri por uns sete becos
520
00:22:46,851 --> 00:22:49,284
lutando kung fu com um cara
naquele beco ali.
521
00:22:49,285 --> 00:22:50,957
Ele est� lendo o roteiro
pensando:
522
00:22:50,958 --> 00:22:52,571
"Por que n�o chamaram
meu irm�o?"
523
00:22:52,572 --> 00:22:54,431
Agora meu irm�o
est� surfando.
524
00:22:54,432 --> 00:22:56,978
Meu irm�o est� surfando
enquanto eu luto em um beco
525
00:22:56,979 --> 00:22:58,409
pensando "cad� meu irm�o?".
526
00:22:59,498 --> 00:23:02,156
- S�rio?
- Sim, voc� ouviu direito.
527
00:23:02,157 --> 00:23:04,307
O dubl� do Eric
� o irm�o mais velho dele
528
00:23:04,308 --> 00:23:06,052
e o ex-SEAL da Marinha Dave.
529
00:23:06,053 --> 00:23:08,742
Dave agora est� casado
com Daniela na vida real.
530
00:23:08,743 --> 00:23:11,777
Mas n�o se preocupe, falaremos
dessa hist�ria de amor depois.
531
00:23:11,778 --> 00:23:13,640
� t�o divertido ter meu irm�o
no set.
532
00:23:13,641 --> 00:23:15,096
Ele � t�o bom no trabalho.
533
00:23:15,097 --> 00:23:17,089
Tipo, aquela primeira
explos�o gigante,
534
00:23:17,090 --> 00:23:18,934
ele deu um pulo e ao pular,
535
00:23:18,935 --> 00:23:21,291
a bola de fogo
simplesmente o envolveu.
536
00:23:21,292 --> 00:23:24,121
Ele fez algumas cenas
inacredit�veis na s�rie.
537
00:23:24,122 --> 00:23:26,021
Cenas que eu gostaria
de ter feito.
538
00:23:26,022 --> 00:23:28,523
Dani teria umas cinco respostas
para essa pergunta,
539
00:23:28,524 --> 00:23:30,759
porque ela curte muito
lutas com facas e tal.
540
00:23:30,760 --> 00:23:33,173
Nossa, tenho tantas coisas
que quero dizer agora,
541
00:23:33,174 --> 00:23:36,003
e n�o me vem r�pido,
porque sou apaixonada assim.
542
00:23:36,004 --> 00:23:39,380
As sequ�ncias de a��o
na nossa s�rie.
543
00:23:41,455 --> 00:23:44,332
Eu literalmente pedia
aos roteiristas por mais,
544
00:23:44,333 --> 00:23:46,210
sabe, sequ�ncias de lutas.
545
00:23:46,211 --> 00:23:47,707
� assim
que algu�m se machuca.
546
00:23:48,934 --> 00:23:51,297
Ela est� dando socos
de verdade toda vez,
547
00:23:51,298 --> 00:23:53,631
e se eu n�o bloquear,
ela vai me bater na cara.
548
00:23:54,167 --> 00:23:56,199
S�o minhas partes favoritas
da s�rie.
549
00:23:56,200 --> 00:23:57,990
� mesmo? Voc� gosta disso?
550
00:23:57,991 --> 00:24:01,287
Tive algumas mulheres incr�veis
como minhas dubl�s,
551
00:24:01,288 --> 00:24:03,848
mas a pessoa que est� comigo
h� mais tempo � a Kim.
552
00:24:03,849 --> 00:24:06,671
Ent�o, o combate corpo a corpo
era principalmente eu,
553
00:24:07,052 --> 00:24:08,667
mas todo o resto � a Kim.
554
00:24:12,711 --> 00:24:14,977
Eu amo cada cena
que eles me deixam fazer.
555
00:24:14,978 --> 00:24:17,411
Recentemente,
tivemos o epis�dio crossover,
556
00:24:17,412 --> 00:24:20,723
e est�vamos em um cemit�rio
de avi�es maluco,
557
00:24:20,724 --> 00:24:24,635
e minha personagem tinha
que pular da asa de um avi�o
558
00:24:24,636 --> 00:24:27,252
sobre um perpetrador.
559
00:24:28,616 --> 00:24:31,656
Eles me deixaram pular, mas,
obviamente, em uma superf�cie
560
00:24:31,657 --> 00:24:33,740
grande e almofadada.
561
00:24:33,741 --> 00:24:35,606
Mas me senti muito legal
fazendo isso.
562
00:24:38,216 --> 00:24:40,401
Filmar no local,
adoro esses dias.
563
00:24:40,402 --> 00:24:43,074
Literalmente, aprendi a andar
em LA com esse trabalho.
564
00:24:43,075 --> 00:24:46,067
L.A. � outra personagem
nessa s�rie,
565
00:24:46,068 --> 00:24:47,612
ent�o temos que mostrar
o amor.
566
00:24:47,613 --> 00:24:50,208
Se voc� vai levar um tiro,
� melhor ser sob o sol.
567
00:24:53,553 --> 00:24:56,715
Estar em toda a L.A...
Fomos a todas as partes de L.A.
568
00:24:56,716 --> 00:24:59,117
Estive em becos.
Eu conhe�o restaurantes.
569
00:24:59,118 --> 00:25:01,282
Esta��es
de tratamento de �gua.
570
00:25:01,283 --> 00:25:03,301
Conhe�o de tudo.
Conhe�o todos os pontos.
571
00:25:03,302 --> 00:25:05,032
- Os bons.
- Foi �timo filmar
572
00:25:05,033 --> 00:25:07,358
em todos os locais ic�nicos,
foi incr�vel.
573
00:25:07,359 --> 00:25:09,328
Deve ser perto
do F�rum de L.A.
574
00:25:09,329 --> 00:25:10,986
Esse � o F�rum.
575
00:25:10,987 --> 00:25:12,444
Nem precisei olhar no mapa.
576
00:25:12,445 --> 00:25:14,853
Eu me lembro de ver a Linda
577
00:25:14,854 --> 00:25:17,060
fazer uma cena incr�vel
no Hollywood Bowl.
578
00:25:17,061 --> 00:25:19,979
Pensei: como conseguimos isso?
Teatro de Marionetes de Bob?
579
00:25:23,013 --> 00:25:26,279
Filmamos em Long Beach,
onde era o anivers�rio de LL,
580
00:25:26,280 --> 00:25:28,435
e est�vamos filmando
em um mercado de peixe,
581
00:25:28,436 --> 00:25:30,969
e os le�es marinhos
apareceriam e iam fazer...
582
00:25:31,852 --> 00:25:34,455
E ent�o,
para o anivers�rio do LL,
583
00:25:34,456 --> 00:25:37,257
ele estava pegando o peixe
e jogando aos le�es marinhos
584
00:25:37,258 --> 00:25:38,799
no meio de Long Beach.
585
00:25:38,800 --> 00:25:41,915
Ele e eu est�vamos rindo tanto,
como duas crian�as de oito anos
586
00:25:41,916 --> 00:25:44,351
t�o animados para dar peixes
aos le�es marinhos.
587
00:25:44,352 --> 00:25:46,664
- Foi um grande dia.
- Ainda a seguir...
588
00:25:46,665 --> 00:25:49,314
Foi atropelado por um carro.
Foi muito divertido.
589
00:25:49,315 --> 00:25:52,824
Voltamos quando o elenco fez
sua estreia no hor�rio nobre.
590
00:25:52,825 --> 00:25:55,133
Tivemos sorte de entrar
na franquia de NCIS.
591
00:25:55,134 --> 00:25:57,992
Espero muito que esse spin-off
v� para a frente.
592
00:25:58,349 --> 00:26:02,160
E a verdadeira hist�ria por tr�s
do romance de Dani e Dave.
593
00:26:02,161 --> 00:26:03,923
Olhei e pensei:
"que cara atraente."
594
00:26:04,653 --> 00:26:06,234
O resto � hist�ria.
595
00:26:11,836 --> 00:26:13,916
Uma homenagem
a NCIS: Los Angeles,
596
00:26:13,917 --> 00:26:17,168
um especial desta noite
continua aqui na CBS.
597
00:26:24,318 --> 00:26:26,443
Chris, Dani,
598
00:26:26,444 --> 00:26:28,444
Eric, Todd.
599
00:26:28,916 --> 00:26:31,135
Voc�s arrasaram, cara.
14 anos.
600
00:26:31,136 --> 00:26:34,322
E... muito bem.
Mandaram bem, gente.
601
00:26:36,726 --> 00:26:39,218
Para todos os meus irm�os
e irm�s
602
00:26:39,219 --> 00:26:41,672
de NCIS: LA,
603
00:26:41,673 --> 00:26:45,468
Amo voc�s, voc�s sabem.
Toda sorte do mundo!
604
00:26:46,222 --> 00:26:48,472
Para todos de NCIS: LA,
605
00:26:48,473 --> 00:26:51,417
boa sorte. Sa�de.
606
00:26:51,418 --> 00:26:54,289
Obrigada por segurar o forte
de NCIS
607
00:26:54,290 --> 00:26:56,622
e representar, e tamb�m,
608
00:26:56,623 --> 00:26:59,501
quem sabe, voc�s apare�am
na nossa s�rie de vez em quando?
609
00:27:01,195 --> 00:27:05,250
Sim, � amor que voc� v�
na capitania de NCIS.
610
00:27:05,251 --> 00:27:08,828
NCIS: LA foi o primeiro
de tr�s spin-offs da s�rie,
611
00:27:08,829 --> 00:27:11,139
fazendo sua estreia em 2009.
612
00:27:11,140 --> 00:27:13,918
Mas veja s�, a cl�ssica,
estrelada por Mark Harmon,
613
00:27:13,919 --> 00:27:15,529
na verdade, se ramificou
614
00:27:15,530 --> 00:27:18,088
da s�rie de sucesso JAG
em 2003.
615
00:27:19,163 --> 00:27:22,385
E n�s conhecemos Callen,
Sam, Kensi e Beale
616
00:27:22,386 --> 00:27:24,544
em um epis�dio de NCIS
de duas partes
617
00:27:24,545 --> 00:27:27,095
que serviu como um piloto
para L.A.
618
00:27:27,096 --> 00:27:30,701
Ent�o, como foi no set
para aquela primeira cena?
619
00:27:30,702 --> 00:27:32,752
Na marca! A��o!
620
00:27:36,750 --> 00:27:40,297
Sim, fui atropelado hoje.
Isso foi muito divertido.
621
00:27:44,529 --> 00:27:48,528
� meu primeiro...
Sim, grande trabalho americano,
622
00:27:48,529 --> 00:27:50,826
ent�o, estou muito animada.
623
00:27:50,827 --> 00:27:53,309
- Est� tentando me irritar?
- Est� funcionando?
624
00:27:53,310 --> 00:27:55,880
Estou na mesa de leitura
de NCIS,
625
00:27:55,881 --> 00:27:58,399
e eu lembro que entramos
naquela sala,
626
00:27:58,400 --> 00:28:00,258
e estou conhecendo
todo mundo.
627
00:28:00,259 --> 00:28:01,706
E penso: lembro de v�-lo
628
00:28:01,707 --> 00:28:03,629
- no programa de clipes.
- Sim.
629
00:28:06,632 --> 00:28:08,060
Voc� tem meu homem aqui,
630
00:28:08,061 --> 00:28:11,095
e o elenco da s�rie original
entrou,
631
00:28:11,096 --> 00:28:13,757
e eles eram como uma fam�lia.
Olhei em volta e pensei:
632
00:28:13,758 --> 00:28:16,644
"esse grupo vai ser pr�ximo
como aquele grupo?"
633
00:28:16,645 --> 00:28:18,082
- E voc� n�o sabe.
- Nossa.
634
00:28:18,083 --> 00:28:20,047
Se voc� olhar para tr�s,
a jornada,
635
00:28:20,048 --> 00:28:22,525
as amizades e os la�os,
� incr�vel.
636
00:28:22,526 --> 00:28:24,385
E n�s temos
aquele relacionamento
637
00:28:24,386 --> 00:28:26,705
que vimos
que o outro elenco tinha.
638
00:28:27,344 --> 00:28:31,086
E assim como a original,
NCIS: LA esteve � frente
639
00:28:31,087 --> 00:28:32,894
contando hist�rias
que importam.
640
00:28:32,895 --> 00:28:35,585
O que Sam passou com a morte
da esposa e coisas assim.
641
00:28:35,586 --> 00:28:38,893
E meu personagem
que procurava os pais
642
00:28:38,894 --> 00:28:40,942
e os relacionamentos deles
com a Hetty.
643
00:28:40,943 --> 00:28:43,880
E h� certos epis�dios
em que tem a��o e divers�o,
644
00:28:43,881 --> 00:28:45,455
e h� alguns
onde voc� vai fundo.
645
00:28:45,456 --> 00:28:47,589
Homenagear os militares
� outra miss�o
646
00:28:47,590 --> 00:28:49,647
que � altamente pessoal
para esta equipe.
647
00:28:49,648 --> 00:28:51,343
Meu av� foi do Ex�rcito,
648
00:28:51,982 --> 00:28:53,604
meu pai foi da Marinha.
649
00:28:53,605 --> 00:28:56,589
Ent�o eu acredito neste pa�s,
no que os militares fazem
650
00:28:56,590 --> 00:28:58,319
e acredito
no apoio �s tropas.
651
00:28:58,320 --> 00:29:01,066
E como meu personagem
� um ex-SEAL da Marinha,
652
00:29:01,067 --> 00:29:04,825
ent�o � muito divertido
poder representar!
653
00:29:05,896 --> 00:29:08,781
Acho que voc� tem que celebrar
as pessoas que se arriscam.
654
00:29:09,095 --> 00:29:12,579
Acredito, como algu�m
que tem um cunhado
655
00:29:12,580 --> 00:29:15,411
que fez sete miss�es
como agente de explosivos
656
00:29:15,412 --> 00:29:17,448
e um irm�o que �
ex-SEAL da Marinha,
657
00:29:17,449 --> 00:29:19,309
que voc� tem que celebrar
as pessoas
658
00:29:19,310 --> 00:29:21,690
que est�o dispostas a ir l�
e arriscar as vidas
659
00:29:21,691 --> 00:29:24,031
todos os dias para nos dar
esta oportunidade.
660
00:29:24,032 --> 00:29:27,802
Eles tocaram
em alguns assuntos pol�micos
661
00:29:27,803 --> 00:29:29,203
de tempos em tempos.
662
00:29:29,766 --> 00:29:33,125
Mas sua �nfase geral
est� no entretenimento.
663
00:29:33,126 --> 00:29:34,528
Eles nunca pregaram.
664
00:29:34,529 --> 00:29:36,597
Defendiam um ponto de vista,
sem pregar.
665
00:29:36,598 --> 00:29:38,022
Eles entretiam com isso.
666
00:29:38,023 --> 00:29:39,567
Entreter com uma mensagem
667
00:29:39,568 --> 00:29:42,437
� o que tornou NCIS: LA
t�o atraente.
668
00:29:42,438 --> 00:29:45,473
� uma das primeiras s�ries
de TV americana
669
00:29:45,474 --> 00:29:48,234
a apresentar uma personagem
regular usando um hijab.
670
00:29:48,235 --> 00:29:50,312
Agente Especial
Fatima Namazi.
671
00:29:50,313 --> 00:29:53,293
Sempre foi um personagem
com hijab. Sempre foi o plano.
672
00:29:53,294 --> 00:29:55,738
Fui para o teste
com um len�o na cabe�a.
673
00:29:56,424 --> 00:29:59,469
Sim, acho que eles realmente
queriam representar isso,
674
00:29:59,873 --> 00:30:02,965
ent�o eles queriam encontrar
algu�m que reproduzisse isso.
675
00:30:02,966 --> 00:30:05,169
N�s fizemos quest�o,
de alguma forma,
676
00:30:05,812 --> 00:30:07,634
iluminar certas quest�es,
677
00:30:07,635 --> 00:30:09,316
fosse o �dio
asi�tico-americano,
678
00:30:09,317 --> 00:30:12,475
fosse o LGBTQ
nas for�as armadas,
679
00:30:12,476 --> 00:30:15,105
fosse a brutalidade policial
contra afro-americanos.
680
00:30:15,106 --> 00:30:16,603
- Saia do carro.
- Calma.
681
00:30:16,604 --> 00:30:18,283
Calma a�!
682
00:30:18,284 --> 00:30:21,283
Foi muito, muito importante
para mim lidar com isso
683
00:30:21,284 --> 00:30:24,125
e contar essa hist�ria
de forma que tamb�m refletisse
684
00:30:24,126 --> 00:30:25,555
a minha vida.
685
00:30:25,556 --> 00:30:27,768
Superimportante para mim
como um jovem negro.
686
00:30:27,769 --> 00:30:29,646
A menos que Rountree
matou algu�m,
687
00:30:29,647 --> 00:30:31,214
n�o h� explica��o para isso.
688
00:30:31,215 --> 00:30:34,573
E tamb�m tem as mulheres
destemidas de NCIS: LA,
689
00:30:34,574 --> 00:30:36,211
dando-nos modelos forte,
690
00:30:36,212 --> 00:30:38,974
independente e empoderados
para as pr�ximas gera��es.
691
00:30:38,975 --> 00:30:40,375
Saia do carro.
692
00:30:41,944 --> 00:30:43,344
Arma.
693
00:30:45,305 --> 00:30:46,830
Eu presumi,
694
00:30:46,831 --> 00:30:49,581
nos meus 24 anos de idade,
695
00:30:49,582 --> 00:30:52,002
que se eu vou ser
forte, inteligente
696
00:30:52,003 --> 00:30:53,829
empreendedora
e todas essas coisas,
697
00:30:53,830 --> 00:30:56,234
que eu tinha que parecer
meio r�gida
698
00:30:56,235 --> 00:30:57,737
e muito equilibrada
699
00:30:57,738 --> 00:31:01,320
e assim que fiquei
mais � vontade com a personagem
700
00:31:01,321 --> 00:31:02,916
e sabendo
que poderia ser forte,
701
00:31:02,917 --> 00:31:05,547
resistente, capaz
e inteligente,
702
00:31:05,931 --> 00:31:08,912
mas tamb�m uma palha�a,
meio que mudou tudo.
703
00:31:08,913 --> 00:31:10,314
E isso que foi empoderador.
704
00:31:10,315 --> 00:31:13,030
Ser um exemplo
para outras jovens...
705
00:31:13,031 --> 00:31:15,051
Na verdade,
tenho uma �tima hist�ria.
706
00:31:15,052 --> 00:31:17,077
Fui para casa em Nova York
no ver�o,
707
00:31:17,078 --> 00:31:19,125
e uma pessoa disse:
708
00:31:19,126 --> 00:31:21,877
"s� quero dizer a voc�
que a Nell Jones
709
00:31:21,878 --> 00:31:24,473
faz todas essas coisas
de tecnologia pare�am legais.
710
00:31:24,474 --> 00:31:27,496
E minha filha v� isso,
e ela v� voc�,
711
00:31:27,497 --> 00:31:30,155
e voc� a ajudou
a ver a si mesma."
712
00:31:30,156 --> 00:31:33,146
� a diferen�a de entretenimento
de quando eu era crian�a,
713
00:31:33,147 --> 00:31:35,724
como � um her�i dos anos 80
versus agora.
714
00:31:35,725 --> 00:31:37,991
Tipo, o fato
das minhas duas filhas,
715
00:31:37,992 --> 00:31:39,603
quando elas assistem
a tia delas,
716
00:31:39,604 --> 00:31:41,957
como a pessoa
mais durona do c�modo,
717
00:31:41,958 --> 00:31:45,708
acho que �, seja consciente
ou subconsciente,
718
00:31:45,709 --> 00:31:47,512
acho que �
uma necessidade absoluta
719
00:31:47,513 --> 00:31:50,524
para n�s termos, sabe?
720
00:31:51,714 --> 00:31:53,317
Esses her�is.
721
00:31:53,318 --> 00:31:56,121
A seguir em nossa homenagem
a NCIS: LA,
722
00:31:56,122 --> 00:31:57,976
a fam�lia nos bastidores.
723
00:31:57,977 --> 00:32:02,678
Ela � casada com o irm�o
do marido dela na tela. Ent�o...
724
00:32:03,585 --> 00:32:06,258
E lembrando
de uma lenda ca�da.
725
00:32:06,259 --> 00:32:07,945
Miguel era especial, cara.
726
00:32:09,251 --> 00:32:11,027
Mesmo nas �ltimas semanas
de vida,
727
00:32:11,028 --> 00:32:13,028
ele nunca perdeu
uma mesa de leitura.
728
00:32:23,365 --> 00:32:25,898
Aquele cara ali.
O bem bonitinho...
729
00:32:25,899 --> 00:32:27,648
Voc� acha que � o Deeks?
730
00:32:27,649 --> 00:32:29,382
N�o � o Deeks.
Aquele � meu marido.
731
00:32:30,255 --> 00:32:33,901
Ali atr�s eles est�o interagindo
de um jeito bem interessante.
732
00:32:33,902 --> 00:32:36,488
Talvez possamos
nos aproximar e observ�-los...
733
00:32:36,489 --> 00:32:37,889
na natureza.
734
00:32:38,925 --> 00:32:41,199
Aquele ali � meu marido!
735
00:32:41,746 --> 00:32:45,839
Ela � casada com o irm�o
do marido dela na tela.
736
00:32:45,840 --> 00:32:47,240
Ent�o, �...
737
00:32:48,247 --> 00:32:49,976
uma din�mica familiar
estranha.
738
00:32:49,977 --> 00:32:51,709
Voc� n�o � nem um pouco
o meu tipo.
739
00:32:52,681 --> 00:32:55,796
Nossa, falando em drama
familiar. N�o, estou brincando.
740
00:32:56,326 --> 00:32:57,726
Eles s�o �timos.
741
00:32:58,767 --> 00:33:01,039
Eu penso:
"voc�s s�o como irm�o e irm�."
742
00:33:01,040 --> 00:33:03,099
Tipo, as conversas, as...
743
00:33:03,100 --> 00:33:04,957
sabe, as pequenas brigas
aqui e ali.
744
00:33:05,618 --> 00:33:07,748
Meu Deus.
Agora v�o mostrar isso no ar.
745
00:33:07,749 --> 00:33:09,722
Esta � a pior parte
das m�s decis�es.
746
00:33:09,723 --> 00:33:11,846
Voc�s passam
os feriados juntos?
747
00:33:11,847 --> 00:33:13,451
Meu Deus, n�o.
748
00:33:13,452 --> 00:33:15,355
- Sim.
- Sabe quanto tempo passamos...?
749
00:33:15,356 --> 00:33:17,185
- Mas passamos, n�o �?
- Sim.
750
00:33:18,228 --> 00:33:20,351
Agora. Bam. Feito. Corta.
751
00:33:20,352 --> 00:33:22,004
� isso, foi �timo.
752
00:33:22,953 --> 00:33:25,229
Eric se juntou a n�s
no final da 1� temporada,
753
00:33:25,230 --> 00:33:27,294
e ele disse:
"precisa conhecer meu irm�o."
754
00:33:27,295 --> 00:33:30,664
E conheci a esposa do Eric,
na �poca, a namorada... Sara.
755
00:33:30,665 --> 00:33:32,866
E ela disse:
"Voc� precisa conhecer o Dave."
756
00:33:32,867 --> 00:33:36,107
Eric e Sarah me convidaram
para ir � casa de um amigo.
757
00:33:36,108 --> 00:33:38,215
Dave estava l�, e ele...
758
00:33:38,216 --> 00:33:41,445
Eles estavam jogando
futebol americano ou algo assim.
759
00:33:41,446 --> 00:33:43,164
E a bola veio voando
at� mim,
760
00:33:43,165 --> 00:33:45,848
e ele meio que voou, pegou
a bola e caiu aos meus p�s.
761
00:33:45,849 --> 00:33:47,369
Olhei para baixo
e disse: "Oi?"
762
00:33:47,370 --> 00:33:49,868
E eu n�o sabia que era
o irm�o do Eric na hora.
763
00:33:49,869 --> 00:33:51,860
Olhei e pensei:
"Que cara atraente".
764
00:33:51,861 --> 00:33:54,514
Acontece que era Dave,
a atra��o foi m�tua,
765
00:33:54,515 --> 00:33:56,735
e depois nos casamos
e tivemos dois filhos.
766
00:33:58,113 --> 00:33:59,599
O resto � hist�ria.
767
00:34:00,584 --> 00:34:03,582
Em 2013, Dave e Dani tiveram
seu primeiro filho, River,
768
00:34:03,583 --> 00:34:07,499
quatro meses ap�s Eric e Sarah
terem o primo dele, Wyat.
769
00:34:07,500 --> 00:34:11,008
E em 2016, ambas as mulheres
deram � luz meninas
770
00:34:11,009 --> 00:34:12,462
com tr�s semanas
de diferen�a.
771
00:34:12,463 --> 00:34:14,707
- Eric sentiu o peso disso.
- Chega em casa,
772
00:34:14,708 --> 00:34:17,049
e diz: "Cara, a Dani hoje."
E eu digo:
773
00:34:17,050 --> 00:34:20,105
"Do que est� falando?
Como assim?".
774
00:34:20,106 --> 00:34:23,561
Lembro da 1� vez que o elenco
saiu para jantar juntos.
775
00:34:24,451 --> 00:34:26,328
Foi na 1� temporada,
ent�o, na �poca,
776
00:34:26,329 --> 00:34:28,100
eu pensei:
"meu Deus, estou jantando
777
00:34:28,101 --> 00:34:31,069
com Chris O'Donnell
e LL Cool J. Meu Deus."
778
00:34:31,070 --> 00:34:32,679
Agora, � tipo:
"Sim, e a�, mano?"
779
00:34:32,680 --> 00:34:34,080
Eles s�o meus irm�os.
780
00:34:34,618 --> 00:34:36,671
Eu os amo tanto.
781
00:34:37,241 --> 00:34:40,510
Acho que quando trabalha pr�ximo
das pessoas por tanto tempo,
782
00:34:40,511 --> 00:34:42,992
temos um relacionamento
de verdade com eles.
783
00:34:42,993 --> 00:34:45,056
Vamos sempre nos conhecer
e ser amigos.
784
00:34:45,057 --> 00:34:47,388
� o que �.
785
00:34:48,361 --> 00:34:51,411
As rela��es que voc� v�
na c�mera,
786
00:34:51,412 --> 00:34:54,292
a qu�mica que voc� v� l�,
� devido ao fato
787
00:34:54,293 --> 00:34:57,060
que todos temos �timas rela��es
fora do trabalho.
788
00:34:57,061 --> 00:34:59,738
� como uma fam�lia.
Isso que � t�o lindo na s�rie,
789
00:34:59,739 --> 00:35:01,250
realmente era uma fam�lia.
790
00:35:01,251 --> 00:35:03,169
E como qualquer fam�lia,
791
00:35:03,170 --> 00:35:05,768
o elenco enfrentou
algumas perdas dolorosas.
792
00:35:05,769 --> 00:35:07,660
Em janeiro de 2017,
793
00:35:07,661 --> 00:35:09,646
o amado colega de elenco,
Miguel Ferrer,
794
00:35:09,647 --> 00:35:12,034
faleceu ap�s lutar
contra um c�ncer na garganta.
795
00:35:12,035 --> 00:35:15,829
Seu �ltimo epis�dio como diretor
assistente do NCIS, Owen Granger
796
00:35:15,830 --> 00:35:18,805
foi exibido
em 19 de fevereiro de 2017.
797
00:35:18,806 --> 00:35:20,668
A perda dele
ainda � sentida.
798
00:35:21,065 --> 00:35:23,274
Sim, � duro.
Miguel era dur�o.
799
00:35:23,592 --> 00:35:26,336
Pode assistir os �ltimos
epis�dios dele. Ele estava...
800
00:35:29,292 --> 00:35:31,138
Ele estava realmente lutando.
801
00:35:32,078 --> 00:35:34,714
E o fato
de que, embora ele estivesse...
802
00:35:39,654 --> 00:35:41,497
Mesmo nas �ltimas semanas
de vida,
803
00:35:41,498 --> 00:35:43,331
ele nunca perdeu
uma mesa de leitura.
804
00:35:43,332 --> 00:35:45,226
Ele foi em todas
as mesas de leitura.
805
00:35:45,865 --> 00:35:47,875
Eu simplesmente achei
que ele ia melhorar
806
00:35:47,876 --> 00:35:50,900
como melhorou da outra vez.
E a� quando ele faleceu...
807
00:35:57,895 --> 00:35:59,753
N�o tive a oportunidade de...
808
00:36:01,823 --> 00:36:03,922
N�o tivemos a oportunidade
de dizer adeus.
809
00:36:07,327 --> 00:36:11,328
Depois que ele faleceu,
a esposa dele veio at� mim
810
00:36:12,995 --> 00:36:15,226
e ela disse:
"Sabe, o Miguel sempre foi
811
00:36:16,187 --> 00:36:18,380
muito t�mido
nos tapetes vermelhos e tal."
812
00:36:18,381 --> 00:36:20,463
Ela disse:
"ele esperava voc� chegar."
813
00:36:20,866 --> 00:36:23,334
Porque sou obviamente grande
e barulhenta e tal.
814
00:36:23,335 --> 00:36:24,762
"Ele esperava voc� chegar
815
00:36:24,763 --> 00:36:26,705
para ele andar no tapete
com voc�."
816
00:36:27,601 --> 00:36:30,870
No �ltimo tapete vermelho dele,
estava gr�vida da minha filha,
817
00:36:30,871 --> 00:36:32,926
e eu fiquei gritando
que era filha dele.
818
00:36:34,696 --> 00:36:37,022
E ele riu, n�s rimos juntos.
819
00:36:38,222 --> 00:36:39,622
Ele era...
820
00:36:40,727 --> 00:36:42,358
um grande contador
de hist�rias.
821
00:36:42,359 --> 00:36:45,999
Ele era o ep�tome
de um beb� de Hollywood, certo?
822
00:36:46,505 --> 00:36:49,043
Ele cresceu
na velha Hollywood,
823
00:36:49,044 --> 00:36:52,923
e ele era simplesmente
uma riqueza de informa��es.
824
00:36:53,507 --> 00:36:56,146
Frank Sinatra esteve
na sala dele quando era crian�a
825
00:36:56,147 --> 00:36:59,011
porque a m�e dele
era Rosemary Clooney,
826
00:36:59,012 --> 00:37:01,695
E o primo dele,
George Clooney.
827
00:37:01,696 --> 00:37:03,914
Recebemos dicas
sobre o casamento do George.
828
00:37:04,564 --> 00:37:07,803
Sabe, isso n�o �
uma vida normal.
829
00:37:09,052 --> 00:37:10,673
Miguel era especial, cara.
830
00:37:10,674 --> 00:37:13,879
Ele era Miguel Bond para mim.
Ele era o cara mais legal.
831
00:37:13,880 --> 00:37:15,966
E eu o vi...
Ele andou a cavalo um dia,
832
00:37:15,967 --> 00:37:18,627
em uma das temporadas.
Ele andou t�o bem.
833
00:37:18,628 --> 00:37:20,949
Miguel era o cara mais legal
do planeta.
834
00:37:20,950 --> 00:37:23,405
Ele era hil�rio.
Ele era incr�vel.
835
00:37:23,406 --> 00:37:24,806
Boas lembran�as.
836
00:37:27,434 --> 00:37:29,090
Ainda a seguir.
837
00:37:29,091 --> 00:37:31,122
� dif�cil para mim
achar as palavras.
838
00:37:31,123 --> 00:37:33,588
14 anos
� um ter�o da minha vida.
839
00:37:33,589 --> 00:37:35,635
O elenco reflete
sobre sua jornada,
840
00:37:35,636 --> 00:37:38,235
mas se acha que eles deixaram
o set de m�os vazias,
841
00:37:38,236 --> 00:37:39,653
achou errado.
842
00:37:39,654 --> 00:37:42,143
Pensei em colocar a casa
de barcos no meu quintal.
843
00:37:52,492 --> 00:37:55,525
- O que estou fazendo? Rezando?
- N�o tanto aqui.
844
00:37:55,857 --> 00:37:57,705
Isso vai passar
em rede nacional.
845
00:37:57,706 --> 00:37:59,302
Est� bem.
846
00:37:59,303 --> 00:38:01,036
Voc� pode descrever NCIS
847
00:38:01,037 --> 00:38:03,989
usando apenas as letras
N, C, I e S?
848
00:38:03,990 --> 00:38:05,390
Nossa.
849
00:38:06,144 --> 00:38:07,544
Novo.
850
00:38:08,546 --> 00:38:09,946
Cl�ssico.
851
00:38:10,751 --> 00:38:12,934
NCIS. Caramba.
852
00:38:12,935 --> 00:38:14,971
Inspirador, voc� diria? Sim.
853
00:38:15,720 --> 00:38:17,293
Sexy.
854
00:38:17,294 --> 00:38:18,738
S�rio?
855
00:38:18,739 --> 00:38:21,424
- Est� pronto?
- Sim. Qual foi a pergunta?
856
00:38:21,425 --> 00:38:23,420
"Nunca Cessa...
857
00:38:24,400 --> 00:38:26,291
de Interromper...
858
00:38:26,292 --> 00:38:27,692
o Sexy."
859
00:38:28,472 --> 00:38:30,678
� a pior coisa que j� falei
para as c�meras.
860
00:38:30,679 --> 00:38:32,636
- O que Chris disse?
- Sexy.
861
00:38:32,637 --> 00:38:34,632
Mesma coisa? Meu Deus.
862
00:38:36,196 --> 00:38:38,352
Estou na passarela com...
863
00:38:38,666 --> 00:38:41,169
Eu sou sexy demais
para esse uniforme...
864
00:38:41,170 --> 00:38:42,912
Nem sempre foi
um trabalho duro
865
00:38:42,913 --> 00:38:45,782
e perseguir bandidos
para o elenco de NCIS: LA.
866
00:38:49,846 --> 00:38:52,067
E depois de 14 anos
em um set,
867
00:38:52,068 --> 00:38:54,032
come�a a parecer
um segundo lar.
868
00:38:54,033 --> 00:38:56,841
Ent�o, o que voc� faz
quando � hora de dizer adeus?
869
00:38:56,842 --> 00:38:58,506
Voc� leva algumas lembran�as.
870
00:38:58,507 --> 00:38:59,935
Tenho todos os mimos.
871
00:39:03,699 --> 00:39:05,342
Tenho todos os mimos.
872
00:39:05,343 --> 00:39:06,988
N�o, eu s� queria meu...
873
00:39:06,989 --> 00:39:09,188
- Peguei meu colete.
- Peguei meu colete.
874
00:39:09,189 --> 00:39:11,096
- Peguei meu distintivo.
- Pegou?
875
00:39:11,097 --> 00:39:13,408
- Peguei.
- Preciso pegar o meu.
876
00:39:13,409 --> 00:39:14,814
Voc� me superou nessa.
877
00:39:14,815 --> 00:39:16,452
Peguei muitas roupas
da Kensi
878
00:39:16,453 --> 00:39:19,094
porque, fala s�rio,
aquelas botas, aqueles jeans,
879
00:39:19,095 --> 00:39:21,923
aqueles su�teres,
aquelas camisas xadrez.
880
00:39:22,957 --> 00:39:25,460
T�nhamos dois distintivos,
caso perdesse um.
881
00:39:25,461 --> 00:39:27,381
E eu pedi os dois distintivos
882
00:39:27,382 --> 00:39:29,561
para um dia dar
a cada um dos meus filhos.
883
00:39:29,562 --> 00:39:30,964
E eu diria: "olha!".
884
00:39:30,965 --> 00:39:33,685
E nos distintivos ainda tem
minha foto da 1� temporada.
885
00:39:33,686 --> 00:39:35,086
Ent�o...
886
00:39:35,387 --> 00:39:36,995
Se voc�s viram
o epis�dio final,
887
00:39:36,996 --> 00:39:38,617
usei um blazer rosa
no casamento.
888
00:39:38,618 --> 00:39:41,736
E literalmente peguei ele
e usei na festa de encerramento.
889
00:39:41,737 --> 00:39:43,989
E um monte de Jordans.
890
00:39:45,720 --> 00:39:48,188
Estou usando agora.
Vou mostrar assim.
891
00:39:48,189 --> 00:39:51,446
Tenho que pegar algumas roupas
e alguns sapatos.
892
00:39:51,447 --> 00:39:53,099
Peguei minha cadeira
de volta,
893
00:39:53,100 --> 00:39:54,837
e peguei v�rias roupas.
894
00:39:55,481 --> 00:39:57,768
Rountree tem roupas boas.
895
00:39:57,769 --> 00:39:59,651
Quero ter uma roupa
do Sam Hanna
896
00:39:59,652 --> 00:40:01,140
e uma roupa do Callen.
897
00:40:01,141 --> 00:40:03,917
Tamb�m quero isso,
para p�r num expositor.
898
00:40:03,918 --> 00:40:05,407
Estou tentando embalar
899
00:40:05,408 --> 00:40:07,416
a casa alugada
que tivemos em Encino
900
00:40:07,417 --> 00:40:09,626
e mover todas aquelas coisas
para a Fl�rida.
901
00:40:09,934 --> 00:40:12,909
E quando pensei
em pegar algo do set,
902
00:40:12,910 --> 00:40:15,773
pensei:
"no que voc� est� pensando?
903
00:40:15,774 --> 00:40:19,038
"J� tem muita porcaria pra levar
pro outro lado do pa�s.
904
00:40:19,039 --> 00:40:20,439
Deixa isso a�".
905
00:40:21,609 --> 00:40:23,652
Mas n�o � bem um adeus
para este elenco,
906
00:40:23,653 --> 00:40:26,094
porque uma vez fam�lia,
sempre fam�lia.
907
00:40:26,095 --> 00:40:27,974
E n�o esque�amos
o grupo de mensagens.
908
00:40:27,975 --> 00:40:30,097
Mando coisas bobas para ele
e ele me manda,
909
00:40:30,098 --> 00:40:32,558
como mandaria aos amigos
da faculdade ou escola.
910
00:40:32,559 --> 00:40:34,492
H� uns diferentes,
� interessante.
911
00:40:34,493 --> 00:40:36,439
LL Cool J manda text�es,
912
00:40:36,440 --> 00:40:38,268
voc� n�o quer ver isso
todos os dias.
913
00:40:38,269 --> 00:40:39,683
LL � assim.
914
00:40:39,684 --> 00:40:41,905
Ent�o, voc� guarda
as coisas especiais
915
00:40:41,906 --> 00:40:43,688
para quando est� todo mundo.
916
00:40:43,689 --> 00:40:46,456
Atenda o maldito telefone
e fale comigo.
917
00:40:46,457 --> 00:40:49,176
Todo mundo naquele elenco
eu quero ver de novo.
918
00:40:49,177 --> 00:40:50,880
Eu dei a todos o meu n�mero.
919
00:40:50,881 --> 00:40:53,976
Eles sabem para onde estou indo.
� isso.
920
00:40:54,314 --> 00:40:56,844
Vou te ver mais
agora que n�o trabalhamos.
921
00:40:56,845 --> 00:41:00,022
� meu amigo. Tipo...
Trabalhamos juntos por 14 anos.
922
00:41:00,023 --> 00:41:02,616
Ele tem um pouco de canguru.
Vai me carregar por a�.
923
00:41:03,217 --> 00:41:05,698
- Vou me aconchegar l� dentro.
- Vai ser �timo.
924
00:41:06,022 --> 00:41:07,780
Chris precisa
de um pouco de leite.
925
00:41:08,733 --> 00:41:11,648
Um brinde aos finais felizes
926
00:41:12,049 --> 00:41:13,531
e a novos come�os.
927
00:41:13,532 --> 00:41:15,705
Qual � a coisa
que mais sentirei falta?
928
00:41:15,706 --> 00:41:17,683
Quando tiver um filho
que se muda pra c�
929
00:41:17,684 --> 00:41:20,091
de Iowa com US$ 500 no bolso,
930
00:41:20,092 --> 00:41:22,678
com as esperan�as e sonhos
de fazer algo especial,
931
00:41:22,679 --> 00:41:24,834
voc� n�o pode pedir
mais do que isso,
932
00:41:24,835 --> 00:41:27,283
que � ir trabalhar
com pessoas que voc� ama
933
00:41:27,284 --> 00:41:29,470
e come�ar a fazer algo
que voc� se preocupa
934
00:41:29,471 --> 00:41:32,368
e contar hist�rias que �s vezes,
para minha surpresa,
935
00:41:32,369 --> 00:41:34,252
importavam para as pessoas.
936
00:41:34,253 --> 00:41:37,669
N�o entendo
como n�o sentir falta disso.
937
00:41:37,670 --> 00:41:39,279
Vou sentir falta disso.
938
00:41:39,280 --> 00:41:41,022
E acho que fizemos
um bom trabalho.
939
00:41:41,023 --> 00:41:42,615
Fizemos um �timo trabalho.
940
00:41:42,616 --> 00:41:44,835
Eu olho em volta,
e essas s�o as pessoas
941
00:41:44,836 --> 00:41:47,197
das quais vou lembrar
pro resto da minha vida.
942
00:41:47,198 --> 00:41:49,408
Voc� ouve de outros membros
do elenco,
943
00:41:49,409 --> 00:41:51,420
ouve de outros membros
da equipe,
944
00:41:51,421 --> 00:41:53,068
como s�o as outras s�ries...
945
00:41:53,069 --> 00:41:55,436
Eles dizem:
"Isso n�o se parece com nada".
946
00:41:55,437 --> 00:41:57,525
Estamos em uma coisa
muito especial.
947
00:41:57,526 --> 00:41:59,629
Precisa se lembrar
de valorizar isso,
948
00:42:00,218 --> 00:42:02,050
e acho que fizemos isso.
949
00:42:02,051 --> 00:42:04,107
Agora que tudo acabou,
como me sinto?
950
00:42:04,108 --> 00:42:06,123
Eu me sinto supergrato.
951
00:42:06,124 --> 00:42:10,006
Estou t�o grata
ter feito parte de algo,
952
00:42:10,007 --> 00:42:11,528
fazer parte da hist�ria.
953
00:42:11,529 --> 00:42:13,918
Eu tive que fazer parte disso
954
00:42:14,519 --> 00:42:17,730
com essas pessoas em particular,
esse elenco em particular,
955
00:42:17,731 --> 00:42:20,549
essa equipe em particular,
esses diretores em particular.
956
00:42:21,401 --> 00:42:23,039
Esta emissora em particular.
957
00:42:23,988 --> 00:42:25,388
Meu Deus.
958
00:42:26,267 --> 00:42:27,687
Me belisca.
959
00:42:27,688 --> 00:42:30,648
Chegou a hora, e estamos bem.
Acho que estamos bem com isso.
960
00:42:30,649 --> 00:42:33,841
Acho que, no final das contas,
ter�amos continuado? Claro.
961
00:42:33,842 --> 00:42:35,599
Mas se...
Mas � a hora certa.
962
00:42:35,600 --> 00:42:38,383
- Terminamos no topo,
- Sim.
963
00:42:38,384 --> 00:42:40,383
e isso � uma coisa linda.
964
00:42:40,384 --> 00:42:42,972
- Que momento emocionante.
- Sim.
965
00:42:43,947 --> 00:42:45,723
Tive muitos assim
ao longo dos anos.
966
00:42:45,724 --> 00:42:49,067
Este est�dio vazio
cont�m muitas mem�rias.
967
00:42:49,068 --> 00:42:51,372
Amizades para toda a vida
foram forjadas aqui.
968
00:42:51,373 --> 00:42:53,737
Uma grande televis�o
foi criada.
969
00:42:53,738 --> 00:42:56,450
Aqui est� uma �ltima homenagem
ao elenco e equipe
970
00:42:56,451 --> 00:42:58,748
de NCIS: Los Angeles.
971
00:42:58,749 --> 00:43:00,686
Acredite na beleza
dos seus sonhos.
972
00:43:00,687 --> 00:43:02,491
Valeu por essa jornada
com a gente.
973
00:43:02,492 --> 00:43:04,250
Obrigado
por ficar com a gente.
974
00:43:04,251 --> 00:43:06,630
E o melhor
ainda est� por vir.
975
00:43:06,631 --> 00:43:08,031
Am�m.
976
00:43:08,528 --> 00:43:10,096
Vou deixar
para o meu pregador.
977
00:43:17,001 --> 00:43:19,001
The Marines
Semper Fi a voc�s!
78897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.