All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S00E01.A.Salute.to.NCIS.Los.Angeles.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,352 - Espero que estejam gravando. - Qual foi mesmo a pergunta? 2 00:00:07,353 --> 00:00:08,853 N�o vamos pensar demais nisso. 3 00:00:09,488 --> 00:00:10,888 Hoje � noite... 4 00:00:12,167 --> 00:00:15,255 O elenco de NCIS Los Angeles se despede. 5 00:00:15,256 --> 00:00:18,056 Voc�s acabaram de assistir o final. Muitos sentimentos. 6 00:00:18,057 --> 00:00:20,757 Meu Deus. Me belisca. 7 00:00:20,758 --> 00:00:22,324 Eu n�o esperava esse final. 8 00:00:22,325 --> 00:00:24,560 N�o � o final desses personagens. 9 00:00:24,561 --> 00:00:27,633 Compartilhando 14 temporadas de segredos de bastidores... 10 00:00:28,815 --> 00:00:31,100 Muita pirotecnia, muitas explos�es. 11 00:00:32,254 --> 00:00:34,104 Esses foram roubados direto do set. 12 00:00:34,105 --> 00:00:36,305 Desde o primeiro dia... - Prazer em conhecer. 13 00:00:36,306 --> 00:00:38,456 � engra�ado, eu esque�o que ele � LL Cool J. 14 00:00:38,457 --> 00:00:41,145 � grava��o final. - Isso foi al�m 15 00:00:41,146 --> 00:00:42,877 de tudo que eu teria imaginado. 16 00:00:42,878 --> 00:00:44,520 Voc� fica dominado pelas emo��es. 17 00:00:44,521 --> 00:00:46,817 Amo voc�s, agrade�o a voc�s. Obrigado. 18 00:00:47,218 --> 00:00:48,673 Mem�rias favoritas... 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,224 Pensei: "Como conseguimos isso?" 20 00:00:50,225 --> 00:00:52,144 Essa n�o � uma vida normal. 21 00:00:52,145 --> 00:00:54,505 Que fez deles uma fam�lia eterna. 22 00:00:54,506 --> 00:00:55,906 Eles s�o meus irm�os. 23 00:00:55,907 --> 00:00:58,170 Daniela � aquela m�e divertida. 24 00:00:58,171 --> 00:01:00,957 LL Cool J sempre tem m�sica tocando. 25 00:01:00,958 --> 00:01:03,096 "Todd, estamos prontos." 26 00:01:03,597 --> 00:01:05,000 "Ah, certo", sabe? 27 00:01:05,001 --> 00:01:07,239 - Qual �. - Isso � NCIS: Los Angeles. 28 00:01:07,240 --> 00:01:09,248 Rede CBS apresenta 29 00:01:09,249 --> 00:01:11,355 Uma homenagem a NCIS: Los Angeles: 30 00:01:11,356 --> 00:01:13,456 um especial de entretenimento hoje � noite. 31 00:01:14,302 --> 00:01:17,743 Ol�, sejam todos bem-vindos a uma homenagem agridoce. 32 00:01:17,744 --> 00:01:20,089 Acabamos de testemunhar o fim de uma era, 33 00:01:20,090 --> 00:01:22,634 o fim de NCIS: Los Angeles. 34 00:01:22,635 --> 00:01:25,752 Estou aqui no est�dio hist�rico da Paramount, 35 00:01:25,753 --> 00:01:27,667 onde todos os ambientes ficavam. 36 00:01:27,668 --> 00:01:30,323 A casa de barcos, as mesas da equipe, 37 00:01:30,324 --> 00:01:33,231 a sala da Ops, at� a academia. 38 00:01:33,232 --> 00:01:35,910 Tudo estava bem aqui, dois meses atr�s. 39 00:01:39,001 --> 00:01:41,400 - Foi incr�vel. Foi incr�vel. - Pois �. 40 00:01:41,401 --> 00:01:43,901 Sabe, chamamos esses est�dios de casa por 14 anos. 41 00:01:43,902 --> 00:01:45,658 Vou acabar ligando pra ele, dizendo, 42 00:01:45,659 --> 00:01:48,355 - "Cara, isso aconteceu mesmo?" - Provavelmente. 43 00:01:48,356 --> 00:01:50,251 "O que est� fazendo? Quer sair?" 44 00:01:50,252 --> 00:01:51,852 � uma sensa��o estranha 45 00:01:51,853 --> 00:01:55,290 porque ela n�o te atinge em uma grande bofetada. 46 00:01:55,291 --> 00:01:56,797 Acho que vai me atingir 47 00:01:57,562 --> 00:02:00,738 quando n�o voltarmos em Julho, para gravar outra temporada. 48 00:02:00,739 --> 00:02:03,342 Como eu dirigia para casa, foi a primeira porrada 49 00:02:03,343 --> 00:02:04,900 que realmente me atingiu, 50 00:02:04,901 --> 00:02:07,602 que �: "eu n�o vou mais dirigir 51 00:02:07,603 --> 00:02:09,600 para o trabalho no NCIS Los Angeles." 52 00:02:09,601 --> 00:02:13,273 E isso � simplesmente um turbilh�o cheio de emo��es. 53 00:02:13,274 --> 00:02:15,443 Fizemos uma s�rie que fez muita gente feliz 54 00:02:15,444 --> 00:02:19,382 e que criou muitos seguidores em todo o mundo. 55 00:02:19,383 --> 00:02:20,783 Foi bem incr�vel. 56 00:02:22,059 --> 00:02:26,395 �, depois de 14 anos e 323 epis�dios, 57 00:02:26,396 --> 00:02:28,546 vamos dizer adeus a esses agentes especiais. 58 00:02:28,547 --> 00:02:30,995 Mas antes, vamos falar sobre esse final. 59 00:02:30,996 --> 00:02:33,181 Tivemos o t�o-esperado casamento, 60 00:02:33,182 --> 00:02:35,573 um beb� a caminho, convidados surpresa, 61 00:02:35,574 --> 00:02:38,243 e finalmente pudemos ouvir a voz da Hetty de novo. 62 00:02:38,603 --> 00:02:40,692 Acho que todos temos muitos sentimentos 63 00:02:40,693 --> 00:02:42,900 sobre como acabou, assim como o elenco. 64 00:02:42,901 --> 00:02:46,167 Eu acho que eles fizeram um bom trabalho encerrando-o. 65 00:02:46,168 --> 00:02:48,400 E acho que os f�s, sabe, 66 00:02:48,401 --> 00:02:50,942 tiveram a chance de estar conosco, no primeiro dia, 67 00:02:50,943 --> 00:02:53,918 devem se sentir muito, muito bem por esses personagens. 68 00:02:53,919 --> 00:02:55,319 Acho que �... 69 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 realmente gratificante emocionalmente 70 00:02:57,881 --> 00:03:00,304 para os personagens e tamb�m, acho, espero, 71 00:03:00,305 --> 00:03:02,921 que seja para todo mundo que s� assistiu. 72 00:03:02,922 --> 00:03:05,234 Com esse anel, eu te desposo. 73 00:03:06,103 --> 00:03:07,603 A parte dif�cil 74 00:03:07,604 --> 00:03:09,889 � que tiramos v�rias fotos desse dia, 75 00:03:09,890 --> 00:03:12,999 mas n�o pod�amos postar, porque n�o pod�amos avisar 76 00:03:13,000 --> 00:03:15,597 o p�blico que est�vamos tirando fotos do casamento. 77 00:03:15,598 --> 00:03:17,822 Eu vos declaro marido e mulher. 78 00:03:17,823 --> 00:03:20,066 Voc�s podem dar o primeiro beijo de casados. 79 00:03:22,344 --> 00:03:23,976 Eu n�o esperava esse final. 80 00:03:23,977 --> 00:03:26,350 Pensei: "Meu Deus podiam terminar com a gente... 81 00:03:26,351 --> 00:03:29,677 eu me casando e, sabe, me despedindo, e � isso", 82 00:03:29,678 --> 00:03:31,941 E eu disse, "Espera, eles v�o ao Marrocos." 83 00:03:31,942 --> 00:03:35,066 Achei isso muito esperto, e deixa o f� pensando: 84 00:03:35,600 --> 00:03:38,579 "Eles ainda v�o trabalhar? A gente consegue ver?" 85 00:03:40,002 --> 00:03:42,966 - N�o tem nada aqui. - Talvez esse seja o ponto. 86 00:03:42,967 --> 00:03:44,838 O futuro � brilhante. Deixa em aberto. 87 00:03:44,839 --> 00:03:46,289 Partem para novas aventuras. 88 00:03:46,290 --> 00:03:48,493 Nunca se sabe, pode haver um filme 89 00:03:48,494 --> 00:03:50,488 para NCIS Los Angeles um dia. 90 00:03:50,489 --> 00:03:52,097 Muitas coisas podem acontecer. 91 00:03:52,098 --> 00:03:53,798 Nunca se sabe o que pode acontecer. 92 00:03:53,799 --> 00:03:56,181 Ent�o, n�o h� motivo para n�s simplesmente... 93 00:03:56,182 --> 00:03:58,364 pular do penhasco no carro, tipo Tom Cruise, 94 00:03:58,365 --> 00:03:59,836 sabe do que estou falando? 95 00:04:00,746 --> 00:04:02,860 Outra miss�o foi o jeito perfeito 96 00:04:02,861 --> 00:04:05,161 de trazer Linda Hunt de volta como Hetty Lange. 97 00:04:05,162 --> 00:04:07,402 Os f�s puderam ouvir sua voz uma �ltima vez 98 00:04:07,403 --> 00:04:09,626 em uma carta para seu filho substituto. 99 00:04:09,627 --> 00:04:13,084 Eu fui aben�oada com a melhor fam�lia 100 00:04:13,085 --> 00:04:15,233 que algu�m poderia ter desejado, 101 00:04:16,081 --> 00:04:17,601 assim como voc�. 102 00:04:17,602 --> 00:04:20,865 A preocupa��o com a sa�de deixou a gerente favorita de todos 103 00:04:20,866 --> 00:04:22,766 afastada pelas �ltimas duas temporadas. 104 00:04:22,767 --> 00:04:25,477 Mas ela nunca ficou longe do cora��o deste elenco. 105 00:04:25,478 --> 00:04:28,028 O �nico desejo que eu tenho para voc�, sr. Callen... 106 00:04:28,915 --> 00:04:31,067 � que no momento que voc� sair daqui, 107 00:04:31,068 --> 00:04:34,614 voc� tenha aprendido a arte de confiar nas pessoas. 108 00:04:34,615 --> 00:04:36,363 N�s precis�vamos desse desfecho. 109 00:04:36,364 --> 00:04:38,715 Como ser humano, eu precisava desse desfecho. 110 00:04:38,716 --> 00:04:40,443 Estou muito feliz que ela teve. 111 00:04:40,444 --> 00:04:41,953 E sinto falta dela demais. 112 00:04:41,954 --> 00:04:44,743 O corpo versus a mente. 113 00:04:45,299 --> 00:04:47,773 � uma senhora luta. 114 00:04:47,774 --> 00:04:50,505 Ela � incrivelmente engra�ada. Incrivelmente engra�ada. 115 00:04:50,506 --> 00:04:53,150 Mas poder represent�-la, quando falamos dela, 116 00:04:53,151 --> 00:04:55,915 ser capaz de dar a ela esse desfecho final, 117 00:04:56,716 --> 00:04:59,824 e tamb�m deixar esse "ponto, ponto, ponto" 118 00:04:59,825 --> 00:05:01,472 no final da s�rie, atrav�s dela, 119 00:05:01,473 --> 00:05:04,126 o que � muito apropriado. 120 00:05:04,127 --> 00:05:06,041 - Ela fazia parte do show. - Muito. 121 00:05:06,042 --> 00:05:08,126 E sempre ser� uma grande parte da s�rie, 122 00:05:08,127 --> 00:05:10,226 e ela � �nica. 123 00:05:11,605 --> 00:05:14,422 O final desta noite tamb�m trouxe alguns velhos amigos, 124 00:05:14,423 --> 00:05:16,436 como Erik Palladino, 125 00:05:16,437 --> 00:05:18,781 Peter Cambor e Ren�e Felice Smith. 126 00:05:18,782 --> 00:05:20,402 O que voc�s dizem, senhores? 127 00:05:20,403 --> 00:05:21,803 Prontos para uma aventura? 128 00:05:21,804 --> 00:05:23,910 Como eles v�o encerrar sem a Nell? 129 00:05:25,529 --> 00:05:29,826 Parecia que eu tinha perdido muito tempo nesse meio. 130 00:05:29,827 --> 00:05:32,187 N�s pegamos exatamente de onde paramos. 131 00:05:32,188 --> 00:05:33,781 E eu acho que eles ficaram, 132 00:05:33,782 --> 00:05:36,572 animados por terem ela de volta tamb�m. 133 00:05:36,573 --> 00:05:38,123 N�o me diga que Beale est� aqui. 134 00:05:38,124 --> 00:05:41,832 N�o. Infelizmente, ele est� numa palestra em Cingapura. 135 00:05:41,833 --> 00:05:43,608 - Claro. - Beale n�o participou 136 00:05:43,609 --> 00:05:46,139 do enredo final, mas para Barrett Foa, 137 00:05:46,140 --> 00:05:48,994 assim como para todos, dizer adeus � dif�cil. 138 00:05:48,995 --> 00:05:50,695 Estou muito triste por ter acabado. 139 00:05:50,696 --> 00:05:52,436 S�o 12 anos da minha vida, sabe? 140 00:05:52,437 --> 00:05:55,093 14 anos da vida dos nossos f�s. 141 00:05:55,094 --> 00:05:56,850 E se esse rosto na cena final 142 00:05:56,851 --> 00:05:58,953 parece familiar, bem, aqui est� o porqu�. 143 00:05:58,954 --> 00:06:01,207 � o filho de Chris, Chip, encenando Will, 144 00:06:01,208 --> 00:06:03,920 - o que � incr�vel. - Eu sou o cara novo. 145 00:06:03,921 --> 00:06:07,126 Meu filho estava na �ltima cena, como parte 146 00:06:07,127 --> 00:06:09,571 da nova equipe, o que foi divertido. 147 00:06:09,572 --> 00:06:10,972 Nos divertimos com isso. 148 00:06:11,303 --> 00:06:13,271 Ao longo da s�rie, todos os meus filhos 149 00:06:13,272 --> 00:06:14,722 e minha esposa, participaram. 150 00:06:14,723 --> 00:06:18,091 Meu filho mais velho n�o por v�rias raz�es, 151 00:06:18,092 --> 00:06:19,692 principalmente durante a COVID... 152 00:06:19,693 --> 00:06:21,443 e ent�o, no final, disse: "Meu Deus, 153 00:06:21,444 --> 00:06:22,850 vamos fazer algo sobre isso." 154 00:06:22,851 --> 00:06:26,222 - Foi meio divertido. - Foi super doce o momento. 155 00:06:26,223 --> 00:06:28,126 E eu, e eu vi Chris 156 00:06:28,127 --> 00:06:31,567 realmente absorvendo aquele momento tamb�m. 157 00:06:35,563 --> 00:06:37,268 Acha que o p�blico n�o vai notar 158 00:06:37,269 --> 00:06:39,108 que ele � uma fotoc�pia do Chris? 159 00:06:39,109 --> 00:06:42,229 Acha que as pessoas n�o notaram que � filho dele? 160 00:06:42,230 --> 00:06:43,781 E eu dizia: "Meu Deus, Chris, 161 00:06:43,782 --> 00:06:45,192 voc� faz crian�as bonitas." 162 00:06:46,321 --> 00:06:49,195 Sim. Este elenco sempre foi sobre fam�lia. 163 00:06:49,196 --> 00:06:51,160 Isso at� ressoa nas hist�rias. 164 00:06:51,161 --> 00:06:52,839 Estamos tendo um beb�. 165 00:06:52,840 --> 00:06:54,768 Estamos tendo um beb�? 166 00:06:56,357 --> 00:06:58,665 Acho que Kensi e Deeks 167 00:06:58,666 --> 00:07:00,071 merecia esse final. 168 00:07:00,072 --> 00:07:02,954 Esperava por isso. Eu ficava soltando isso, 169 00:07:02,955 --> 00:07:05,008 e fazendo piadas com os escritores falando 170 00:07:05,009 --> 00:07:08,089 "Seria �timo se Kensi engravidasse no �ltimo epi?" 171 00:07:09,470 --> 00:07:11,589 Acho que era o �nico final para eles. 172 00:07:11,590 --> 00:07:13,340 O melhor final para aquela hist�ria. 173 00:07:13,341 --> 00:07:16,126 O fim da era Deeks, encontrando amor, 174 00:07:16,127 --> 00:07:19,323 e uma esposa, e ent�o dois filhos, 175 00:07:19,324 --> 00:07:21,809 foi o melhor final para ele. 176 00:07:22,110 --> 00:07:25,484 O final da s�rie em duas partes foi filmado a 11 semanas atr�s. 177 00:07:25,485 --> 00:07:27,351 Cronogramas variado para todos, 178 00:07:27,352 --> 00:07:30,142 ent�o elenco n�o teve cenas finais juntos. 179 00:07:30,143 --> 00:07:32,629 Filmei na sexta, e o show terminou na quarta. 180 00:07:32,630 --> 00:07:35,882 Ent�o fiz quest�o de ir trabalhar todos os dias. 181 00:07:35,883 --> 00:07:38,208 Fui todos os dias para abra�ar todo mundo 182 00:07:38,209 --> 00:07:39,888 no �ltimo dia de cada um. 183 00:07:39,889 --> 00:07:41,913 Anna, voc� est� deslumbrante. 184 00:07:41,914 --> 00:07:44,167 Voc� tamb�m. Est� brilhando. 185 00:07:44,168 --> 00:07:47,227 O �ltimo momento filmamos foi quando Anna disse, 186 00:07:47,228 --> 00:07:49,378 "Kensi, voc� est� ador�vel. Est� brilhando." 187 00:07:49,379 --> 00:07:50,793 E eu digo: "Voc� que est�." 188 00:07:50,794 --> 00:07:53,908 Foi bom ter esse empoderamento feminino 189 00:07:53,909 --> 00:07:56,584 como minha �ltima linha do show. 190 00:07:57,245 --> 00:08:00,475 Minha �ltima cena foi com Rosa logo ap�s o casamento. 191 00:08:00,476 --> 00:08:02,176 Eu digo: "Ouviu isso?" e ela: "Sim, 192 00:08:02,177 --> 00:08:04,127 Eu acho eles fofos", e eu falo: "O qu�?" 193 00:08:04,128 --> 00:08:05,528 O qu�? 194 00:08:05,862 --> 00:08:07,262 Voc� quer ele como av�? 195 00:08:07,263 --> 00:08:08,913 Essa foi a �ltima cena que gravei 196 00:08:08,914 --> 00:08:10,314 de NCIS: Los Angeles. 197 00:08:10,315 --> 00:08:11,865 Lembro bem da minha �ltima cena. 198 00:08:11,866 --> 00:08:15,993 Era eu, Caleb e Gerald 199 00:08:15,994 --> 00:08:19,256 na Ops. Houve muitas l�grimas no �ltimo dia, 200 00:08:19,257 --> 00:08:20,871 de todos. 201 00:08:20,872 --> 00:08:23,746 Sabe o que foi interessante? Eu n�o chorei. 202 00:08:23,747 --> 00:08:26,953 Muitos da nossa equipe, com certeza. 203 00:08:26,954 --> 00:08:30,100 Medalion, claro, mas eu n�o. 204 00:08:30,101 --> 00:08:32,643 Eu estava muito orgulhoso de todos, 205 00:08:32,644 --> 00:08:35,579 e o trabalho que hav�amos realizado. 206 00:08:35,580 --> 00:08:40,511 O meu foi s� eu trabalhando com uma tela. 207 00:08:41,219 --> 00:08:42,953 Senhor, Comandante Collins 208 00:08:42,954 --> 00:08:45,338 do centro de Muni��es da Marinha est� online. 209 00:08:45,339 --> 00:08:47,208 Entendi. Passe-a para mim. 210 00:08:47,209 --> 00:08:49,436 Imediatamente ap�s aquela cena 211 00:08:49,437 --> 00:08:51,608 foi filmada, 212 00:08:51,609 --> 00:08:56,333 o diretor terminou a grava��o do epis�dio, 213 00:08:56,334 --> 00:08:58,126 terminou a temporada, 214 00:08:58,127 --> 00:09:00,988 terminou NCIS: Los Angeles, 215 00:09:00,989 --> 00:09:03,100 e foi isso. 216 00:09:03,510 --> 00:09:06,648 Est�vamos no set com Chris e Todd em seu �ltimo dia, 217 00:09:06,649 --> 00:09:09,557 e como seria de esperar, foi emocionante. 218 00:09:09,558 --> 00:09:13,414 Pessoal, isso � um obrigado, boa noite. 219 00:09:13,415 --> 00:09:15,492 Acabou no epis�dio, na temporada 220 00:09:15,493 --> 00:09:17,888 e acabou o show para o Chris. 221 00:09:20,453 --> 00:09:22,871 Voc� sabe que est� chegando, e ent�o, de repente, 222 00:09:22,872 --> 00:09:25,316 voc� sabe que eles v�o dizer, 223 00:09:25,317 --> 00:09:29,250 "Esta � a �ltima cena para o Chris no set..." 224 00:09:29,251 --> 00:09:31,350 Voc� fica como... 225 00:09:31,351 --> 00:09:32,909 Voc� � dominado pelas emo��es. 226 00:09:32,910 --> 00:09:34,348 Obrigado a todos. 227 00:09:34,349 --> 00:09:35,749 Isso � incr�vel... 228 00:09:36,685 --> 00:09:38,312 ...para dizer o m�nimo. 229 00:09:38,613 --> 00:09:40,948 E foi por causa de todos voc�s. 230 00:09:40,949 --> 00:09:43,145 � t�o dif�cil fazer isso funcionar. 231 00:09:43,146 --> 00:09:46,894 E isso foi al�m de tudo que eu pudesse imaginar. 232 00:09:46,895 --> 00:09:49,639 Obrigado a todos. Voc� trabalharam muito. 233 00:09:50,369 --> 00:09:53,151 Espero que todos encontrem outra corrida como esta 234 00:09:53,152 --> 00:09:54,852 porque n�o aparecem com frequ�ncia. 235 00:09:55,334 --> 00:09:57,747 E cuidem-se todos. 236 00:10:01,330 --> 00:10:03,123 Fizemos algo �timo. 237 00:10:03,124 --> 00:10:06,183 Somos o 14� mais antigo show da hist�ria 238 00:10:06,184 --> 00:10:09,551 e n�s somos o n�mero 5 para a CBS, eu acho. 239 00:10:09,552 --> 00:10:12,458 Isso foi uma grande conquista... 240 00:10:12,459 --> 00:10:14,249 ...e quero que todos se orgulhem. 241 00:10:14,250 --> 00:10:16,825 Nunca sinta que n�o tenha acesso a mim, 242 00:10:16,826 --> 00:10:19,264 se voc� me ver na TV, n�o sou mais seu amigo, 243 00:10:19,265 --> 00:10:21,358 ou agora, se voc� me v� na TV, 244 00:10:21,359 --> 00:10:23,009 n�o pode entrar em contato comigo. 245 00:10:23,010 --> 00:10:24,410 Voc� pode. Entende? 246 00:10:24,411 --> 00:10:27,027 N�s temos um relacionamento. Isso n�o muda. 247 00:10:27,028 --> 00:10:29,233 Ent�o amo voc�s, eu aprecio voc�s. 248 00:10:29,234 --> 00:10:30,647 Obrigado. 249 00:10:30,648 --> 00:10:33,406 Eu percebo agora que muitas dessas coisas, 250 00:10:33,407 --> 00:10:34,807 o qu�o importantes eles s�o. 251 00:10:34,808 --> 00:10:38,653 H� mais nisso que dinheiro, empregos e pessoas. 252 00:10:38,654 --> 00:10:40,754 Isso � importante, As pessoas querem cuidar 253 00:10:40,755 --> 00:10:42,955 de suas fam�lias, mas temos que ver o momento 254 00:10:42,956 --> 00:10:45,820 e lembrar que o que fizemos foi importante. 255 00:10:45,821 --> 00:10:47,721 - Isso significa algo. - Sim, e foi bom 256 00:10:47,722 --> 00:10:49,522 que destacou como todos contribu�ram. 257 00:10:49,523 --> 00:10:51,910 Tem muita gente que vemos atr�s das c�meras, 258 00:10:51,911 --> 00:10:54,199 ou nas proximidades da c�mera, n�s... 259 00:10:54,200 --> 00:10:55,600 n�s sabemos quem todos s�o, 260 00:10:55,601 --> 00:10:57,302 mas tem tanta gente que... 261 00:10:57,303 --> 00:10:59,165 trabalha duro e n�o sabemos quem s�o, 262 00:10:59,166 --> 00:11:01,406 e eles est�o nos fundos fazendo coisas. 263 00:11:01,407 --> 00:11:03,189 � um total esfor�o de equipe. 264 00:11:03,998 --> 00:11:06,226 VEM A� - LL Cool J sempre tem 265 00:11:06,227 --> 00:11:07,651 m�sica tocando. 266 00:11:07,652 --> 00:11:09,881 E ele n�o ouve apenas hip-hop e rap. 267 00:11:09,882 --> 00:11:12,165 Segredos do set de NCIS LA. 268 00:11:12,166 --> 00:11:13,855 Dani � dan�arina profissional. 269 00:11:13,856 --> 00:11:16,406 E, o que acontece quando traz a m�e para o trabalho? 270 00:11:16,407 --> 00:11:18,557 Eu estava nervoso, Achei que ela ia ficar... 271 00:11:21,768 --> 00:11:23,768 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 272 00:11:23,769 --> 00:11:25,769 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 273 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 Revis�o: kahdirane 274 00:11:29,522 --> 00:11:30,978 Estamos filmando agora. 275 00:11:31,710 --> 00:11:33,406 N�o h� esperan�a para mim. 276 00:11:33,845 --> 00:11:35,245 E a�? 277 00:11:37,085 --> 00:11:40,547 - Parece com ele, n�o? - Obrigado. Muito obrigado. 278 00:11:40,548 --> 00:11:42,070 Veja isso. 279 00:11:42,071 --> 00:11:43,885 Entre no meio, entre no meio. 280 00:11:44,707 --> 00:11:47,371 Sabe quem coloca protetor labial mais r�pido? 281 00:11:47,372 --> 00:11:48,900 LL Cool J. 282 00:11:49,917 --> 00:11:52,000 Estamos fazendo isso. Aproveite. 283 00:11:54,713 --> 00:11:56,122 Ol�. 284 00:11:56,123 --> 00:11:58,367 Bem-vindo ao NCIS: Los Angeles. 285 00:12:04,396 --> 00:12:06,096 Qual � a sua parte favorita do set? 286 00:12:06,097 --> 00:12:07,716 Acho que a OPS � bem legal. 287 00:12:07,717 --> 00:12:09,267 Temos um monte de tecnologia. 288 00:12:10,715 --> 00:12:14,134 Aqui � o nosso escrit�rio, onde n�s conversamos. 289 00:12:14,135 --> 00:12:17,057 Esta � a sala dos gadgets. N�o sei o que fazem al�. 290 00:12:18,903 --> 00:12:21,274 Prazer em conhec�-lo. Eu sou LL Cool J. 291 00:12:21,275 --> 00:12:22,820 Prazer em conhec�-lo. 292 00:12:22,821 --> 00:12:24,546 Eu esque�o que ele � LL Cool J, 293 00:12:24,547 --> 00:12:27,321 mas quando sa�mos em p�blico e pessoas gritam por ele, 294 00:12:27,322 --> 00:12:29,235 e a coisa toda, isso te lembra. 295 00:12:34,196 --> 00:12:37,396 As pessoas se perguntam, o que rappers fazem quando crescem? 296 00:12:37,799 --> 00:12:39,757 NCIS Los Angeles. 297 00:12:42,451 --> 00:12:44,312 Quando o show come�ou em 2009, 298 00:12:44,313 --> 00:12:47,597 LL Cool J venceu um Grammy e era uma estrela. 299 00:12:47,598 --> 00:12:49,961 Mas para o elenco e equipe de NCIS: LA, 300 00:12:49,962 --> 00:12:52,100 ele s� queria ser Todd Smit. 301 00:12:52,101 --> 00:12:55,019 N�o queria essa parte da minha vida no set. 302 00:12:55,020 --> 00:12:58,100 Grande nome e personalidade, e vem muito com isso. 303 00:12:58,101 --> 00:13:00,378 - Foi uma boa decis�o. - Voc� fez isso. 304 00:13:00,379 --> 00:13:03,298 Eu estava assistindo ao Grammy, uma performance massiva, 305 00:13:03,299 --> 00:13:07,058 com ele, e eu: "N�o acredito que � o mesmo cara... 306 00:13:07,790 --> 00:13:11,811 "...que eu sento e brinco com o dia todo, e � ele l�." 307 00:13:11,812 --> 00:13:14,251 Esse � o ato maior, eu te digo isso. 308 00:13:14,252 --> 00:13:18,270 Eu acho que Sam Hanna se parece mais com voc� do que aquilo. 309 00:13:19,806 --> 00:13:22,833 E em suas pr�prias palavras, ele � introvertido por natureza. 310 00:13:22,834 --> 00:13:24,945 Ele � um pouco nerd, l� muito o tempo todo. 311 00:13:24,946 --> 00:13:26,546 Ele faz coment�rios loucos, e eu: 312 00:13:26,547 --> 00:13:27,967 "De onde tirou isso?" 313 00:13:28,392 --> 00:13:30,056 E ent�o procuro e fico tipo: 314 00:13:30,365 --> 00:13:31,856 "Ele est� realmente certo." 315 00:13:31,857 --> 00:13:34,560 E eu digo: "Eu n�o estava esperando isso." 316 00:13:34,861 --> 00:13:37,146 Ele tem uma vasta quantidade de conhecimento. 317 00:13:37,147 --> 00:13:38,654 Ele � altamente inteligente. 318 00:13:38,655 --> 00:13:40,575 Gostava das conversas 319 00:13:40,576 --> 00:13:43,235 que eu tinha com ele entre grava��es. 320 00:13:43,973 --> 00:13:45,467 Ele traz a boa energia. 321 00:13:45,468 --> 00:13:47,782 � como, "Vamos cantar, vamos nos divertir. 322 00:13:47,783 --> 00:13:50,094 Ele trouxe mais m�sica do que eu. 323 00:13:50,095 --> 00:13:52,847 - Sabia quando Todd estava... - Agradecidamente. 324 00:13:52,848 --> 00:13:54,291 Sabe o que quero dizer? 325 00:13:55,450 --> 00:13:57,796 Sim. Quando Todd entra, 326 00:13:57,797 --> 00:13:59,697 ele vai tocar algum tipo de m�sica. 327 00:13:59,698 --> 00:14:02,233 N�s pensamos: "Que g�nero vamos escutar hoje?" 328 00:14:04,091 --> 00:14:06,291 E houve algumas vezes que t�nhamos que chamar 329 00:14:06,292 --> 00:14:09,840 a aten��o dele. "Todd, estamos prontos." 330 00:14:09,841 --> 00:14:11,279 "Oh, tudo bem." 331 00:14:11,280 --> 00:14:13,018 Desligava a m�sica, e ia trabalhar. 332 00:14:14,645 --> 00:14:17,477 Vamos filmar. Pessoal do som, aqui vamos n�s. 333 00:14:17,478 --> 00:14:20,908 � engra�ado, porque Chris gosta de um cen�rio tranquilo 334 00:14:20,909 --> 00:14:22,954 e Todd gosta da m�sica. 335 00:14:22,955 --> 00:14:25,797 E quando trabalham juntos est�o sempre meio que brigando, 336 00:14:25,798 --> 00:14:27,602 e brincando um com os outro, e... 337 00:14:27,603 --> 00:14:29,833 � que a din�mica deles � t�o boa. 338 00:14:29,834 --> 00:14:32,283 Continue. Eu vou te jogar de um penhasco. 339 00:14:32,596 --> 00:14:35,192 Desde o primeiro dia, o mais agrad�vel para mim 340 00:14:35,193 --> 00:14:36,867 s�o minhas cenas com-com Todd, 341 00:14:36,868 --> 00:14:39,444 e as brincadeira de um lado para o outro 342 00:14:39,445 --> 00:14:42,021 e alfinetando um ao outro no programa e... 343 00:14:42,022 --> 00:14:43,840 e fazemos isso fora da c�mera tamb�m. 344 00:14:43,841 --> 00:14:46,501 Ele ganhou uma f�. S�rio, voc� quer... 345 00:14:46,502 --> 00:14:47,971 Tire sua foto com ela, ok? 346 00:14:47,972 --> 00:14:50,928 - Vamos. Ela est� morrendo. - J� tiramos. 347 00:14:50,929 --> 00:14:52,840 Voc�s s�o como um casal. Eu amo isso. 348 00:14:52,841 --> 00:14:55,067 Me lembro da minha primeira cena com eles. 349 00:14:55,068 --> 00:14:58,195 Estamos na casa de barcos, e acho que digo, 350 00:14:58,196 --> 00:14:59,910 "Voc�s dois s�o ador�veis"? 351 00:14:59,911 --> 00:15:01,317 Isso � ador�vel. 352 00:15:01,318 --> 00:15:03,867 E o olhar no rosto deles... 353 00:15:03,868 --> 00:15:06,147 Me lembro apenas deles sendo como, "O que..." 354 00:15:06,148 --> 00:15:08,376 Cuco. Voc� � louco. 355 00:15:08,377 --> 00:15:10,106 Ele me d� mil cortes de papel. 356 00:15:10,107 --> 00:15:11,819 Eu dei a ele uma facada... 357 00:15:11,820 --> 00:15:14,053 tipo, tr�s meses depois. 358 00:15:14,054 --> 00:15:15,804 E de novo, tr�s meses com os cortes, 359 00:15:15,805 --> 00:15:17,545 e ent�o dou-lhe uma facada. 360 00:15:17,546 --> 00:15:19,366 - � perfeito. - Isso � verdade. 361 00:15:19,367 --> 00:15:20,767 � perfeito. 362 00:15:20,768 --> 00:15:22,252 Eu nem sei porque eu tento. 363 00:15:22,253 --> 00:15:24,828 Eu tamb�m n�o, mas � divertido. 364 00:15:24,829 --> 00:15:27,933 Sim. E quando Cris, que o elenco chama de C.O.D., 365 00:15:27,934 --> 00:15:31,268 dirigiu seu primeiro de tr�s epis�dios em 2013, 366 00:15:31,269 --> 00:15:32,879 Todd achou que j� era hora. 367 00:15:32,880 --> 00:15:34,863 Preparar e a��o. 368 00:15:34,864 --> 00:15:37,367 Ele fica sempre no meu ouvido falando alguma coisa, 369 00:15:37,368 --> 00:15:39,688 ent�o n�o fez muita diferen�a. 370 00:15:40,250 --> 00:15:42,970 Preciso ter uma conversa animada com meus atores hoje. 371 00:15:43,865 --> 00:15:45,605 Tipo, eu ficava... 372 00:15:45,606 --> 00:15:48,412 Ele est� correndo todo agitado por a�. 373 00:15:48,413 --> 00:15:51,079 Ele precisava dirigir, ent�o foi �timo. 374 00:15:51,080 --> 00:15:52,584 Acho que estou feliz por ele. 375 00:15:52,585 --> 00:15:54,839 - E corta. Uma beleza. - Corta. 376 00:15:54,840 --> 00:15:56,766 Vou dirigir de novo nesta temporada, 377 00:15:56,767 --> 00:16:00,198 e estou ansioso. � sempre divertido ficar atr�s da c�mera 378 00:16:00,199 --> 00:16:02,445 e dizer ao LL o que ele tem que fazer. 379 00:16:02,446 --> 00:16:04,064 Levante r�pido vou falar: "Sam", 380 00:16:04,065 --> 00:16:06,169 e a� voc� levanta e pensa "vou atr�s dele." 381 00:16:06,170 --> 00:16:09,100 Chris n�o foi o �nico membro do elenco a dirigir. 382 00:16:09,101 --> 00:16:10,886 Daniela dirigiu seis epis�dios, 383 00:16:10,887 --> 00:16:13,829 incluindo um muito especial em 2022, 384 00:16:13,830 --> 00:16:15,473 que foi escrito pelo Eric. 385 00:16:15,474 --> 00:16:16,882 Eu me apaixonei por isso. 386 00:16:16,883 --> 00:16:19,984 E � uma coisa que n�o foi... n�o � pra substituir a atua��o, 387 00:16:19,985 --> 00:16:22,920 mas � um passo lateral que pretendo plenamente 388 00:16:22,921 --> 00:16:24,472 continuar investindo. 389 00:16:24,473 --> 00:16:27,418 Daniela se comunica de um jeito, como diretora, 390 00:16:27,419 --> 00:16:30,540 que � t�o prop�cio, 391 00:16:30,541 --> 00:16:34,327 para obter o desempenho que voc� deseja como ator. 392 00:16:34,328 --> 00:16:38,665 Ela evoluiu para o tipo "m�e no est�dio". 393 00:16:38,666 --> 00:16:42,520 Daniela � aquela m�e divertida no est�dio, sabe? 394 00:16:42,521 --> 00:16:44,244 Ela nos deixa brincar, 395 00:16:44,245 --> 00:16:46,963 mas quando � hora de trabalhar, de come�ar a trabalhar, 396 00:16:46,964 --> 00:16:49,274 ela sabe como p�r na linha. 397 00:16:49,275 --> 00:16:51,540 E falando em m�es, em 2012, 398 00:16:51,541 --> 00:16:53,826 as m�es do elenco na vida real participaram 399 00:16:53,827 --> 00:16:55,617 ao lado de seus filhos famosos. 400 00:16:55,618 --> 00:16:59,180 Isso � o que eu chamo de dois jovens bem-educados. 401 00:16:59,181 --> 00:17:01,864 Ela foi excelente. Se saiu melhor do que eu pensei. 402 00:17:01,865 --> 00:17:04,071 Eu estava nervoso. Achei que ela ia ficar... 403 00:17:04,580 --> 00:17:06,325 Ela estava ensaiando em casa ontem. 404 00:17:06,326 --> 00:17:07,817 Sim, porque eu tinha uma fala. 405 00:17:08,175 --> 00:17:10,573 Era como Peter Brady correndo pela casa dizendo: 406 00:17:10,574 --> 00:17:13,661 - "Escuta, quem vem a�?" - Escuta, quem vem a�? 407 00:17:14,116 --> 00:17:16,489 Ela estava fazendo de todos os jeitos poss�veis. 408 00:17:16,490 --> 00:17:19,000 Algu�m certamente os ensinou bem. 409 00:17:19,001 --> 00:17:20,535 Foi divertido ver as m�es, 410 00:17:20,536 --> 00:17:22,693 principalmente quando cortam e todas as m�es 411 00:17:22,694 --> 00:17:25,828 viram-se uma para a outra dizendo "Meu Deus". 412 00:17:25,829 --> 00:17:28,463 Foi uma experi�ncia �nica na vida, 413 00:17:28,464 --> 00:17:30,135 eu n�o abriria m�o disso por nada. 414 00:17:34,892 --> 00:17:36,946 S� pegando bandidos em meus babados. 415 00:17:37,580 --> 00:17:39,918 N�o sei bem como acabamos infiltrados 416 00:17:39,919 --> 00:17:41,411 neste clube de dan�a. 417 00:17:41,412 --> 00:17:44,985 S� sei que a Dani est� fazendo uma dan�a fant�stica, 418 00:17:44,986 --> 00:17:48,148 e eu estou cuidando do banheiro masculino. 419 00:17:49,066 --> 00:17:51,887 Esqueci como a dan�a me faz feliz. 420 00:17:51,888 --> 00:17:54,260 Tem esse "zing" que surge no seu corpo. 421 00:17:54,620 --> 00:17:56,027 Ela n�o fala sobre isso, 422 00:17:56,028 --> 00:17:58,870 mas ela participou do Dancing with the Stars em Portugal, 423 00:17:58,871 --> 00:18:01,339 - e acho que ela ganhou. - Sim, ela ganhou. 424 00:18:01,340 --> 00:18:03,952 E outra coisa que sempre perguntam a Dani: 425 00:18:03,953 --> 00:18:05,662 seus olhos de cores diferentes. 426 00:18:05,663 --> 00:18:08,687 Eu tenho uma marca de nascen�a no meu olho preto, 427 00:18:08,688 --> 00:18:11,203 que o torna preto. Sen�o ambos seriam avel�. 428 00:18:11,204 --> 00:18:12,654 Eu nasci com isso. 429 00:18:13,339 --> 00:18:15,155 N�o afeta minha vis�o. 430 00:18:15,505 --> 00:18:18,659 E quando olhamos alguns momentos mais marcantes da s�rie, 431 00:18:18,660 --> 00:18:20,541 n�o foi at� a s�tima temporada 432 00:18:20,542 --> 00:18:23,347 que G. Callen finalmente descobriu seu nome. 433 00:18:23,348 --> 00:18:25,011 Eu mesmo estava animado. 434 00:18:26,292 --> 00:18:29,050 Demorou um pouco. Come�amos, e eu nem sabia meu nome. 435 00:18:30,281 --> 00:18:32,453 Meu Deus. Diga a eles o que significa. 436 00:18:32,454 --> 00:18:34,198 - Grisha. - Sim. 437 00:18:34,696 --> 00:18:36,312 Grisha? 438 00:18:36,313 --> 00:18:40,720 Grisha Aleksandrovich Nikolaev Callen. 439 00:18:41,354 --> 00:18:42,988 Eu amo isso. 440 00:18:43,373 --> 00:18:44,984 Eu n�o queria saber. 441 00:18:44,985 --> 00:18:47,306 Era divertido deixar os escritores livres 442 00:18:47,307 --> 00:18:48,707 e ir na onda deles. 443 00:18:49,167 --> 00:18:52,169 A rela��o de Kensi e Deeks tamb�m foi uma onda e tanto. 444 00:18:52,170 --> 00:18:53,677 Depois de quatro propostas, 445 00:18:53,678 --> 00:18:56,442 Densi disse "aceito" na d�cima temporada. 446 00:18:56,443 --> 00:18:58,304 O casamento vai acontecer! 447 00:18:59,716 --> 00:19:01,629 Eles v�o se casar com vista para o mar 448 00:19:01,630 --> 00:19:03,158 em um belo cen�rio aqui. 449 00:19:04,192 --> 00:19:06,893 Callen e eu vamos levar a Kensi ao altar. 450 00:19:09,039 --> 00:19:12,513 Os f�s finalmente v�o ter o que esperam esses anos todos. 451 00:19:13,948 --> 00:19:16,349 Mas foi muito divertido ver... 452 00:19:17,911 --> 00:19:19,480 Barrett falhou. 453 00:19:19,481 --> 00:19:21,529 Mas uma coisa os f�s n�o sabiam... 454 00:19:21,530 --> 00:19:25,138 Barrett e eu sempre torc�amos por um epis�dio musical. 455 00:19:27,000 --> 00:19:30,254 Tivemos nosso momento de dan�a com as bengalas de Natal. 456 00:19:30,255 --> 00:19:31,655 Nossa. 457 00:19:33,660 --> 00:19:35,852 Ren�e e eu que coreografamos. 458 00:19:37,355 --> 00:19:40,331 - A seguir... - Muita pirotecnia, explos�es. 459 00:19:40,332 --> 00:19:41,732 Fogo! 460 00:19:43,442 --> 00:19:46,579 De inc�ndios a lutas, a a��o intensa. 461 00:19:46,580 --> 00:19:49,091 Voc� acorda no outro dia: "o que aconteceu comigo?" 462 00:19:49,092 --> 00:19:51,396 Al�m de definir a vida no local. 463 00:19:51,397 --> 00:19:54,559 Filmamos em todos os monumentos de Los Angeles. 464 00:19:54,952 --> 00:19:57,673 Os le�es marinhos apareceriam e iam fazer... 465 00:20:08,621 --> 00:20:11,003 Tr�s, dois, um, a��o! 466 00:20:13,086 --> 00:20:14,810 Preciso de ajuda aqui! 467 00:20:16,640 --> 00:20:18,818 A coisa mais legal na s�rie para mim 468 00:20:19,434 --> 00:20:21,413 � que quando voc� faz, � tudo t�o real. 469 00:20:22,060 --> 00:20:23,710 Abaixa! 470 00:20:23,711 --> 00:20:26,344 Quando voc� est� fugindo, sabe, daquelas explos�es... 471 00:20:28,107 --> 00:20:29,614 Quando pulo sobre carros... 472 00:20:30,381 --> 00:20:32,079 Estou fazendo de verdade. 473 00:20:32,080 --> 00:20:33,587 Onde mais no mundo voc� � pago 474 00:20:33,588 --> 00:20:35,897 para correr por a� atirando e dirigindo carros? 475 00:20:38,762 --> 00:20:41,400 Eu vivi dez vidas fazendo isso, 476 00:20:41,401 --> 00:20:44,768 porque toda semana � uma grande aventura. 477 00:20:44,769 --> 00:20:47,517 Tantas lutas, tantos tiroteios, 478 00:20:47,518 --> 00:20:49,216 tantas acrobacias loucas. 479 00:20:49,217 --> 00:20:51,913 Subir degraus, descer degraus, saltar de uma sacada, 480 00:20:51,914 --> 00:20:53,648 atirar para tr�s, olhando pra cima. 481 00:20:53,649 --> 00:20:56,666 Ainda penso nisso, na primeira ou segunda temporada. 482 00:20:56,667 --> 00:20:58,946 Eu tinha uma coisa, sa� correndo do pr�dio, 483 00:20:58,947 --> 00:21:01,356 e a cada tr�s metros, outra bomba explodia. 484 00:21:03,895 --> 00:21:06,282 As explos�es que tivemos foram inacredit�veis, 485 00:21:06,283 --> 00:21:08,285 algumas das coisas. Mas foi incr�vel, 486 00:21:08,286 --> 00:21:10,874 porque preparavam tudo, tinha reuni�o de seguran�a 487 00:21:10,875 --> 00:21:12,310 e diziam "Vai esquentar". 488 00:21:12,311 --> 00:21:14,950 Nove c�meras em velocidade. Vamos esquentar o efeito. 489 00:21:14,951 --> 00:21:17,470 - E a� gritavam: "A��o". - Fundo. A��o! 490 00:21:17,471 --> 00:21:19,891 E as bombas come�am a explodir, e chamas. 491 00:21:21,272 --> 00:21:23,480 - Virou uma segunda natureza. - Era incr�vel. 492 00:21:23,481 --> 00:21:25,725 � assim que fazemos em NCIS: LA. 493 00:21:27,092 --> 00:21:30,143 Muita pirotecnia, muitas explos�es, muitas armas. 494 00:21:30,144 --> 00:21:31,985 Era divertido. 495 00:21:31,986 --> 00:21:34,335 Desde o in�cio, NCIS: Los Angeles 496 00:21:34,336 --> 00:21:36,981 apareceu com armas em chamas e cheia de a��o. 497 00:21:36,982 --> 00:21:40,345 Em 2012, a s�rie foi indicada no Emmy por suas cenas de a��o, 498 00:21:40,346 --> 00:21:43,226 e ao longo de 14 temporadas, os f�s viram de tudo. 499 00:21:43,227 --> 00:21:44,627 A��o! 500 00:21:46,290 --> 00:21:47,862 Estou dolorido h� dez anos. 501 00:21:47,863 --> 00:21:49,263 Estou sempre dolorido. 502 00:21:55,464 --> 00:21:57,157 Foi para isso que fiz faculdade. 503 00:21:58,370 --> 00:22:00,835 A melhor cena de a��o que fiz 504 00:22:00,836 --> 00:22:02,619 � a cena da luta com LL Cool J. 505 00:22:02,620 --> 00:22:04,020 Foi tudo eu. 506 00:22:04,896 --> 00:22:08,500 Aprendi aquela coreografia em literalmente 20 minutos. 507 00:22:08,501 --> 00:22:11,473 Todd � o atleta mais profissional, 508 00:22:11,819 --> 00:22:14,061 no controle, todo dedicado. 509 00:22:15,436 --> 00:22:17,520 Para mim, isso � como um sonho realizado. 510 00:22:17,521 --> 00:22:19,132 Pare�o crian�a na loja de doces. 511 00:22:20,183 --> 00:22:21,719 Durante aquele epis�dio de MMA, 512 00:22:21,720 --> 00:22:25,220 ele levou um soco do LL acidentalmente. 513 00:22:25,221 --> 00:22:27,691 Passamos os passos e, de repente, ele soca 514 00:22:27,692 --> 00:22:29,680 - e eu vou... - S� caiu. 515 00:22:33,199 --> 00:22:34,915 Tenho 84 kg. 516 00:22:34,916 --> 00:22:37,643 LL Cool J tem 104 kg de m�sculo. 517 00:22:37,644 --> 00:22:39,121 Ent�o d�i um pouco. 518 00:22:39,122 --> 00:22:41,917 Sim. Acabe com ele como um jantar de domingo. 519 00:22:44,710 --> 00:22:46,850 Eu corri por uns sete becos 520 00:22:46,851 --> 00:22:49,284 lutando kung fu com um cara naquele beco ali. 521 00:22:49,285 --> 00:22:50,957 Ele est� lendo o roteiro pensando: 522 00:22:50,958 --> 00:22:52,571 "Por que n�o chamaram meu irm�o?" 523 00:22:52,572 --> 00:22:54,431 Agora meu irm�o est� surfando. 524 00:22:54,432 --> 00:22:56,978 Meu irm�o est� surfando enquanto eu luto em um beco 525 00:22:56,979 --> 00:22:58,409 pensando "cad� meu irm�o?". 526 00:22:59,498 --> 00:23:02,156 - S�rio? - Sim, voc� ouviu direito. 527 00:23:02,157 --> 00:23:04,307 O dubl� do Eric � o irm�o mais velho dele 528 00:23:04,308 --> 00:23:06,052 e o ex-SEAL da Marinha Dave. 529 00:23:06,053 --> 00:23:08,742 Dave agora est� casado com Daniela na vida real. 530 00:23:08,743 --> 00:23:11,777 Mas n�o se preocupe, falaremos dessa hist�ria de amor depois. 531 00:23:11,778 --> 00:23:13,640 � t�o divertido ter meu irm�o no set. 532 00:23:13,641 --> 00:23:15,096 Ele � t�o bom no trabalho. 533 00:23:15,097 --> 00:23:17,089 Tipo, aquela primeira explos�o gigante, 534 00:23:17,090 --> 00:23:18,934 ele deu um pulo e ao pular, 535 00:23:18,935 --> 00:23:21,291 a bola de fogo simplesmente o envolveu. 536 00:23:21,292 --> 00:23:24,121 Ele fez algumas cenas inacredit�veis na s�rie. 537 00:23:24,122 --> 00:23:26,021 Cenas que eu gostaria de ter feito. 538 00:23:26,022 --> 00:23:28,523 Dani teria umas cinco respostas para essa pergunta, 539 00:23:28,524 --> 00:23:30,759 porque ela curte muito lutas com facas e tal. 540 00:23:30,760 --> 00:23:33,173 Nossa, tenho tantas coisas que quero dizer agora, 541 00:23:33,174 --> 00:23:36,003 e n�o me vem r�pido, porque sou apaixonada assim. 542 00:23:36,004 --> 00:23:39,380 As sequ�ncias de a��o na nossa s�rie. 543 00:23:41,455 --> 00:23:44,332 Eu literalmente pedia aos roteiristas por mais, 544 00:23:44,333 --> 00:23:46,210 sabe, sequ�ncias de lutas. 545 00:23:46,211 --> 00:23:47,707 � assim que algu�m se machuca. 546 00:23:48,934 --> 00:23:51,297 Ela est� dando socos de verdade toda vez, 547 00:23:51,298 --> 00:23:53,631 e se eu n�o bloquear, ela vai me bater na cara. 548 00:23:54,167 --> 00:23:56,199 S�o minhas partes favoritas da s�rie. 549 00:23:56,200 --> 00:23:57,990 � mesmo? Voc� gosta disso? 550 00:23:57,991 --> 00:24:01,287 Tive algumas mulheres incr�veis como minhas dubl�s, 551 00:24:01,288 --> 00:24:03,848 mas a pessoa que est� comigo h� mais tempo � a Kim. 552 00:24:03,849 --> 00:24:06,671 Ent�o, o combate corpo a corpo era principalmente eu, 553 00:24:07,052 --> 00:24:08,667 mas todo o resto � a Kim. 554 00:24:12,711 --> 00:24:14,977 Eu amo cada cena que eles me deixam fazer. 555 00:24:14,978 --> 00:24:17,411 Recentemente, tivemos o epis�dio crossover, 556 00:24:17,412 --> 00:24:20,723 e est�vamos em um cemit�rio de avi�es maluco, 557 00:24:20,724 --> 00:24:24,635 e minha personagem tinha que pular da asa de um avi�o 558 00:24:24,636 --> 00:24:27,252 sobre um perpetrador. 559 00:24:28,616 --> 00:24:31,656 Eles me deixaram pular, mas, obviamente, em uma superf�cie 560 00:24:31,657 --> 00:24:33,740 grande e almofadada. 561 00:24:33,741 --> 00:24:35,606 Mas me senti muito legal fazendo isso. 562 00:24:38,216 --> 00:24:40,401 Filmar no local, adoro esses dias. 563 00:24:40,402 --> 00:24:43,074 Literalmente, aprendi a andar em LA com esse trabalho. 564 00:24:43,075 --> 00:24:46,067 L.A. � outra personagem nessa s�rie, 565 00:24:46,068 --> 00:24:47,612 ent�o temos que mostrar o amor. 566 00:24:47,613 --> 00:24:50,208 Se voc� vai levar um tiro, � melhor ser sob o sol. 567 00:24:53,553 --> 00:24:56,715 Estar em toda a L.A... Fomos a todas as partes de L.A. 568 00:24:56,716 --> 00:24:59,117 Estive em becos. Eu conhe�o restaurantes. 569 00:24:59,118 --> 00:25:01,282 Esta��es de tratamento de �gua. 570 00:25:01,283 --> 00:25:03,301 Conhe�o de tudo. Conhe�o todos os pontos. 571 00:25:03,302 --> 00:25:05,032 - Os bons. - Foi �timo filmar 572 00:25:05,033 --> 00:25:07,358 em todos os locais ic�nicos, foi incr�vel. 573 00:25:07,359 --> 00:25:09,328 Deve ser perto do F�rum de L.A. 574 00:25:09,329 --> 00:25:10,986 Esse � o F�rum. 575 00:25:10,987 --> 00:25:12,444 Nem precisei olhar no mapa. 576 00:25:12,445 --> 00:25:14,853 Eu me lembro de ver a Linda 577 00:25:14,854 --> 00:25:17,060 fazer uma cena incr�vel no Hollywood Bowl. 578 00:25:17,061 --> 00:25:19,979 Pensei: como conseguimos isso? Teatro de Marionetes de Bob? 579 00:25:23,013 --> 00:25:26,279 Filmamos em Long Beach, onde era o anivers�rio de LL, 580 00:25:26,280 --> 00:25:28,435 e est�vamos filmando em um mercado de peixe, 581 00:25:28,436 --> 00:25:30,969 e os le�es marinhos apareceriam e iam fazer... 582 00:25:31,852 --> 00:25:34,455 E ent�o, para o anivers�rio do LL, 583 00:25:34,456 --> 00:25:37,257 ele estava pegando o peixe e jogando aos le�es marinhos 584 00:25:37,258 --> 00:25:38,799 no meio de Long Beach. 585 00:25:38,800 --> 00:25:41,915 Ele e eu est�vamos rindo tanto, como duas crian�as de oito anos 586 00:25:41,916 --> 00:25:44,351 t�o animados para dar peixes aos le�es marinhos. 587 00:25:44,352 --> 00:25:46,664 - Foi um grande dia. - Ainda a seguir... 588 00:25:46,665 --> 00:25:49,314 Foi atropelado por um carro. Foi muito divertido. 589 00:25:49,315 --> 00:25:52,824 Voltamos quando o elenco fez sua estreia no hor�rio nobre. 590 00:25:52,825 --> 00:25:55,133 Tivemos sorte de entrar na franquia de NCIS. 591 00:25:55,134 --> 00:25:57,992 Espero muito que esse spin-off v� para a frente. 592 00:25:58,349 --> 00:26:02,160 E a verdadeira hist�ria por tr�s do romance de Dani e Dave. 593 00:26:02,161 --> 00:26:03,923 Olhei e pensei: "que cara atraente." 594 00:26:04,653 --> 00:26:06,234 O resto � hist�ria. 595 00:26:11,836 --> 00:26:13,916 Uma homenagem a NCIS: Los Angeles, 596 00:26:13,917 --> 00:26:17,168 um especial desta noite continua aqui na CBS. 597 00:26:24,318 --> 00:26:26,443 Chris, Dani, 598 00:26:26,444 --> 00:26:28,444 Eric, Todd. 599 00:26:28,916 --> 00:26:31,135 Voc�s arrasaram, cara. 14 anos. 600 00:26:31,136 --> 00:26:34,322 E... muito bem. Mandaram bem, gente. 601 00:26:36,726 --> 00:26:39,218 Para todos os meus irm�os e irm�s 602 00:26:39,219 --> 00:26:41,672 de NCIS: LA, 603 00:26:41,673 --> 00:26:45,468 Amo voc�s, voc�s sabem. Toda sorte do mundo! 604 00:26:46,222 --> 00:26:48,472 Para todos de NCIS: LA, 605 00:26:48,473 --> 00:26:51,417 boa sorte. Sa�de. 606 00:26:51,418 --> 00:26:54,289 Obrigada por segurar o forte de NCIS 607 00:26:54,290 --> 00:26:56,622 e representar, e tamb�m, 608 00:26:56,623 --> 00:26:59,501 quem sabe, voc�s apare�am na nossa s�rie de vez em quando? 609 00:27:01,195 --> 00:27:05,250 Sim, � amor que voc� v� na capitania de NCIS. 610 00:27:05,251 --> 00:27:08,828 NCIS: LA foi o primeiro de tr�s spin-offs da s�rie, 611 00:27:08,829 --> 00:27:11,139 fazendo sua estreia em 2009. 612 00:27:11,140 --> 00:27:13,918 Mas veja s�, a cl�ssica, estrelada por Mark Harmon, 613 00:27:13,919 --> 00:27:15,529 na verdade, se ramificou 614 00:27:15,530 --> 00:27:18,088 da s�rie de sucesso JAG em 2003. 615 00:27:19,163 --> 00:27:22,385 E n�s conhecemos Callen, Sam, Kensi e Beale 616 00:27:22,386 --> 00:27:24,544 em um epis�dio de NCIS de duas partes 617 00:27:24,545 --> 00:27:27,095 que serviu como um piloto para L.A. 618 00:27:27,096 --> 00:27:30,701 Ent�o, como foi no set para aquela primeira cena? 619 00:27:30,702 --> 00:27:32,752 Na marca! A��o! 620 00:27:36,750 --> 00:27:40,297 Sim, fui atropelado hoje. Isso foi muito divertido. 621 00:27:44,529 --> 00:27:48,528 � meu primeiro... Sim, grande trabalho americano, 622 00:27:48,529 --> 00:27:50,826 ent�o, estou muito animada. 623 00:27:50,827 --> 00:27:53,309 - Est� tentando me irritar? - Est� funcionando? 624 00:27:53,310 --> 00:27:55,880 Estou na mesa de leitura de NCIS, 625 00:27:55,881 --> 00:27:58,399 e eu lembro que entramos naquela sala, 626 00:27:58,400 --> 00:28:00,258 e estou conhecendo todo mundo. 627 00:28:00,259 --> 00:28:01,706 E penso: lembro de v�-lo 628 00:28:01,707 --> 00:28:03,629 - no programa de clipes. - Sim. 629 00:28:06,632 --> 00:28:08,060 Voc� tem meu homem aqui, 630 00:28:08,061 --> 00:28:11,095 e o elenco da s�rie original entrou, 631 00:28:11,096 --> 00:28:13,757 e eles eram como uma fam�lia. Olhei em volta e pensei: 632 00:28:13,758 --> 00:28:16,644 "esse grupo vai ser pr�ximo como aquele grupo?" 633 00:28:16,645 --> 00:28:18,082 - E voc� n�o sabe. - Nossa. 634 00:28:18,083 --> 00:28:20,047 Se voc� olhar para tr�s, a jornada, 635 00:28:20,048 --> 00:28:22,525 as amizades e os la�os, � incr�vel. 636 00:28:22,526 --> 00:28:24,385 E n�s temos aquele relacionamento 637 00:28:24,386 --> 00:28:26,705 que vimos que o outro elenco tinha. 638 00:28:27,344 --> 00:28:31,086 E assim como a original, NCIS: LA esteve � frente 639 00:28:31,087 --> 00:28:32,894 contando hist�rias que importam. 640 00:28:32,895 --> 00:28:35,585 O que Sam passou com a morte da esposa e coisas assim. 641 00:28:35,586 --> 00:28:38,893 E meu personagem que procurava os pais 642 00:28:38,894 --> 00:28:40,942 e os relacionamentos deles com a Hetty. 643 00:28:40,943 --> 00:28:43,880 E h� certos epis�dios em que tem a��o e divers�o, 644 00:28:43,881 --> 00:28:45,455 e h� alguns onde voc� vai fundo. 645 00:28:45,456 --> 00:28:47,589 Homenagear os militares � outra miss�o 646 00:28:47,590 --> 00:28:49,647 que � altamente pessoal para esta equipe. 647 00:28:49,648 --> 00:28:51,343 Meu av� foi do Ex�rcito, 648 00:28:51,982 --> 00:28:53,604 meu pai foi da Marinha. 649 00:28:53,605 --> 00:28:56,589 Ent�o eu acredito neste pa�s, no que os militares fazem 650 00:28:56,590 --> 00:28:58,319 e acredito no apoio �s tropas. 651 00:28:58,320 --> 00:29:01,066 E como meu personagem � um ex-SEAL da Marinha, 652 00:29:01,067 --> 00:29:04,825 ent�o � muito divertido poder representar! 653 00:29:05,896 --> 00:29:08,781 Acho que voc� tem que celebrar as pessoas que se arriscam. 654 00:29:09,095 --> 00:29:12,579 Acredito, como algu�m que tem um cunhado 655 00:29:12,580 --> 00:29:15,411 que fez sete miss�es como agente de explosivos 656 00:29:15,412 --> 00:29:17,448 e um irm�o que � ex-SEAL da Marinha, 657 00:29:17,449 --> 00:29:19,309 que voc� tem que celebrar as pessoas 658 00:29:19,310 --> 00:29:21,690 que est�o dispostas a ir l� e arriscar as vidas 659 00:29:21,691 --> 00:29:24,031 todos os dias para nos dar esta oportunidade. 660 00:29:24,032 --> 00:29:27,802 Eles tocaram em alguns assuntos pol�micos 661 00:29:27,803 --> 00:29:29,203 de tempos em tempos. 662 00:29:29,766 --> 00:29:33,125 Mas sua �nfase geral est� no entretenimento. 663 00:29:33,126 --> 00:29:34,528 Eles nunca pregaram. 664 00:29:34,529 --> 00:29:36,597 Defendiam um ponto de vista, sem pregar. 665 00:29:36,598 --> 00:29:38,022 Eles entretiam com isso. 666 00:29:38,023 --> 00:29:39,567 Entreter com uma mensagem 667 00:29:39,568 --> 00:29:42,437 � o que tornou NCIS: LA t�o atraente. 668 00:29:42,438 --> 00:29:45,473 � uma das primeiras s�ries de TV americana 669 00:29:45,474 --> 00:29:48,234 a apresentar uma personagem regular usando um hijab. 670 00:29:48,235 --> 00:29:50,312 Agente Especial Fatima Namazi. 671 00:29:50,313 --> 00:29:53,293 Sempre foi um personagem com hijab. Sempre foi o plano. 672 00:29:53,294 --> 00:29:55,738 Fui para o teste com um len�o na cabe�a. 673 00:29:56,424 --> 00:29:59,469 Sim, acho que eles realmente queriam representar isso, 674 00:29:59,873 --> 00:30:02,965 ent�o eles queriam encontrar algu�m que reproduzisse isso. 675 00:30:02,966 --> 00:30:05,169 N�s fizemos quest�o, de alguma forma, 676 00:30:05,812 --> 00:30:07,634 iluminar certas quest�es, 677 00:30:07,635 --> 00:30:09,316 fosse o �dio asi�tico-americano, 678 00:30:09,317 --> 00:30:12,475 fosse o LGBTQ nas for�as armadas, 679 00:30:12,476 --> 00:30:15,105 fosse a brutalidade policial contra afro-americanos. 680 00:30:15,106 --> 00:30:16,603 - Saia do carro. - Calma. 681 00:30:16,604 --> 00:30:18,283 Calma a�! 682 00:30:18,284 --> 00:30:21,283 Foi muito, muito importante para mim lidar com isso 683 00:30:21,284 --> 00:30:24,125 e contar essa hist�ria de forma que tamb�m refletisse 684 00:30:24,126 --> 00:30:25,555 a minha vida. 685 00:30:25,556 --> 00:30:27,768 Superimportante para mim como um jovem negro. 686 00:30:27,769 --> 00:30:29,646 A menos que Rountree matou algu�m, 687 00:30:29,647 --> 00:30:31,214 n�o h� explica��o para isso. 688 00:30:31,215 --> 00:30:34,573 E tamb�m tem as mulheres destemidas de NCIS: LA, 689 00:30:34,574 --> 00:30:36,211 dando-nos modelos forte, 690 00:30:36,212 --> 00:30:38,974 independente e empoderados para as pr�ximas gera��es. 691 00:30:38,975 --> 00:30:40,375 Saia do carro. 692 00:30:41,944 --> 00:30:43,344 Arma. 693 00:30:45,305 --> 00:30:46,830 Eu presumi, 694 00:30:46,831 --> 00:30:49,581 nos meus 24 anos de idade, 695 00:30:49,582 --> 00:30:52,002 que se eu vou ser forte, inteligente 696 00:30:52,003 --> 00:30:53,829 empreendedora e todas essas coisas, 697 00:30:53,830 --> 00:30:56,234 que eu tinha que parecer meio r�gida 698 00:30:56,235 --> 00:30:57,737 e muito equilibrada 699 00:30:57,738 --> 00:31:01,320 e assim que fiquei mais � vontade com a personagem 700 00:31:01,321 --> 00:31:02,916 e sabendo que poderia ser forte, 701 00:31:02,917 --> 00:31:05,547 resistente, capaz e inteligente, 702 00:31:05,931 --> 00:31:08,912 mas tamb�m uma palha�a, meio que mudou tudo. 703 00:31:08,913 --> 00:31:10,314 E isso que foi empoderador. 704 00:31:10,315 --> 00:31:13,030 Ser um exemplo para outras jovens... 705 00:31:13,031 --> 00:31:15,051 Na verdade, tenho uma �tima hist�ria. 706 00:31:15,052 --> 00:31:17,077 Fui para casa em Nova York no ver�o, 707 00:31:17,078 --> 00:31:19,125 e uma pessoa disse: 708 00:31:19,126 --> 00:31:21,877 "s� quero dizer a voc� que a Nell Jones 709 00:31:21,878 --> 00:31:24,473 faz todas essas coisas de tecnologia pare�am legais. 710 00:31:24,474 --> 00:31:27,496 E minha filha v� isso, e ela v� voc�, 711 00:31:27,497 --> 00:31:30,155 e voc� a ajudou a ver a si mesma." 712 00:31:30,156 --> 00:31:33,146 � a diferen�a de entretenimento de quando eu era crian�a, 713 00:31:33,147 --> 00:31:35,724 como � um her�i dos anos 80 versus agora. 714 00:31:35,725 --> 00:31:37,991 Tipo, o fato das minhas duas filhas, 715 00:31:37,992 --> 00:31:39,603 quando elas assistem a tia delas, 716 00:31:39,604 --> 00:31:41,957 como a pessoa mais durona do c�modo, 717 00:31:41,958 --> 00:31:45,708 acho que �, seja consciente ou subconsciente, 718 00:31:45,709 --> 00:31:47,512 acho que � uma necessidade absoluta 719 00:31:47,513 --> 00:31:50,524 para n�s termos, sabe? 720 00:31:51,714 --> 00:31:53,317 Esses her�is. 721 00:31:53,318 --> 00:31:56,121 A seguir em nossa homenagem a NCIS: LA, 722 00:31:56,122 --> 00:31:57,976 a fam�lia nos bastidores. 723 00:31:57,977 --> 00:32:02,678 Ela � casada com o irm�o do marido dela na tela. Ent�o... 724 00:32:03,585 --> 00:32:06,258 E lembrando de uma lenda ca�da. 725 00:32:06,259 --> 00:32:07,945 Miguel era especial, cara. 726 00:32:09,251 --> 00:32:11,027 Mesmo nas �ltimas semanas de vida, 727 00:32:11,028 --> 00:32:13,028 ele nunca perdeu uma mesa de leitura. 728 00:32:23,365 --> 00:32:25,898 Aquele cara ali. O bem bonitinho... 729 00:32:25,899 --> 00:32:27,648 Voc� acha que � o Deeks? 730 00:32:27,649 --> 00:32:29,382 N�o � o Deeks. Aquele � meu marido. 731 00:32:30,255 --> 00:32:33,901 Ali atr�s eles est�o interagindo de um jeito bem interessante. 732 00:32:33,902 --> 00:32:36,488 Talvez possamos nos aproximar e observ�-los... 733 00:32:36,489 --> 00:32:37,889 na natureza. 734 00:32:38,925 --> 00:32:41,199 Aquele ali � meu marido! 735 00:32:41,746 --> 00:32:45,839 Ela � casada com o irm�o do marido dela na tela. 736 00:32:45,840 --> 00:32:47,240 Ent�o, �... 737 00:32:48,247 --> 00:32:49,976 uma din�mica familiar estranha. 738 00:32:49,977 --> 00:32:51,709 Voc� n�o � nem um pouco o meu tipo. 739 00:32:52,681 --> 00:32:55,796 Nossa, falando em drama familiar. N�o, estou brincando. 740 00:32:56,326 --> 00:32:57,726 Eles s�o �timos. 741 00:32:58,767 --> 00:33:01,039 Eu penso: "voc�s s�o como irm�o e irm�." 742 00:33:01,040 --> 00:33:03,099 Tipo, as conversas, as... 743 00:33:03,100 --> 00:33:04,957 sabe, as pequenas brigas aqui e ali. 744 00:33:05,618 --> 00:33:07,748 Meu Deus. Agora v�o mostrar isso no ar. 745 00:33:07,749 --> 00:33:09,722 Esta � a pior parte das m�s decis�es. 746 00:33:09,723 --> 00:33:11,846 Voc�s passam os feriados juntos? 747 00:33:11,847 --> 00:33:13,451 Meu Deus, n�o. 748 00:33:13,452 --> 00:33:15,355 - Sim. - Sabe quanto tempo passamos...? 749 00:33:15,356 --> 00:33:17,185 - Mas passamos, n�o �? - Sim. 750 00:33:18,228 --> 00:33:20,351 Agora. Bam. Feito. Corta. 751 00:33:20,352 --> 00:33:22,004 � isso, foi �timo. 752 00:33:22,953 --> 00:33:25,229 Eric se juntou a n�s no final da 1� temporada, 753 00:33:25,230 --> 00:33:27,294 e ele disse: "precisa conhecer meu irm�o." 754 00:33:27,295 --> 00:33:30,664 E conheci a esposa do Eric, na �poca, a namorada... Sara. 755 00:33:30,665 --> 00:33:32,866 E ela disse: "Voc� precisa conhecer o Dave." 756 00:33:32,867 --> 00:33:36,107 Eric e Sarah me convidaram para ir � casa de um amigo. 757 00:33:36,108 --> 00:33:38,215 Dave estava l�, e ele... 758 00:33:38,216 --> 00:33:41,445 Eles estavam jogando futebol americano ou algo assim. 759 00:33:41,446 --> 00:33:43,164 E a bola veio voando at� mim, 760 00:33:43,165 --> 00:33:45,848 e ele meio que voou, pegou a bola e caiu aos meus p�s. 761 00:33:45,849 --> 00:33:47,369 Olhei para baixo e disse: "Oi?" 762 00:33:47,370 --> 00:33:49,868 E eu n�o sabia que era o irm�o do Eric na hora. 763 00:33:49,869 --> 00:33:51,860 Olhei e pensei: "Que cara atraente". 764 00:33:51,861 --> 00:33:54,514 Acontece que era Dave, a atra��o foi m�tua, 765 00:33:54,515 --> 00:33:56,735 e depois nos casamos e tivemos dois filhos. 766 00:33:58,113 --> 00:33:59,599 O resto � hist�ria. 767 00:34:00,584 --> 00:34:03,582 Em 2013, Dave e Dani tiveram seu primeiro filho, River, 768 00:34:03,583 --> 00:34:07,499 quatro meses ap�s Eric e Sarah terem o primo dele, Wyat. 769 00:34:07,500 --> 00:34:11,008 E em 2016, ambas as mulheres deram � luz meninas 770 00:34:11,009 --> 00:34:12,462 com tr�s semanas de diferen�a. 771 00:34:12,463 --> 00:34:14,707 - Eric sentiu o peso disso. - Chega em casa, 772 00:34:14,708 --> 00:34:17,049 e diz: "Cara, a Dani hoje." E eu digo: 773 00:34:17,050 --> 00:34:20,105 "Do que est� falando? Como assim?". 774 00:34:20,106 --> 00:34:23,561 Lembro da 1� vez que o elenco saiu para jantar juntos. 775 00:34:24,451 --> 00:34:26,328 Foi na 1� temporada, ent�o, na �poca, 776 00:34:26,329 --> 00:34:28,100 eu pensei: "meu Deus, estou jantando 777 00:34:28,101 --> 00:34:31,069 com Chris O'Donnell e LL Cool J. Meu Deus." 778 00:34:31,070 --> 00:34:32,679 Agora, � tipo: "Sim, e a�, mano?" 779 00:34:32,680 --> 00:34:34,080 Eles s�o meus irm�os. 780 00:34:34,618 --> 00:34:36,671 Eu os amo tanto. 781 00:34:37,241 --> 00:34:40,510 Acho que quando trabalha pr�ximo das pessoas por tanto tempo, 782 00:34:40,511 --> 00:34:42,992 temos um relacionamento de verdade com eles. 783 00:34:42,993 --> 00:34:45,056 Vamos sempre nos conhecer e ser amigos. 784 00:34:45,057 --> 00:34:47,388 � o que �. 785 00:34:48,361 --> 00:34:51,411 As rela��es que voc� v� na c�mera, 786 00:34:51,412 --> 00:34:54,292 a qu�mica que voc� v� l�, � devido ao fato 787 00:34:54,293 --> 00:34:57,060 que todos temos �timas rela��es fora do trabalho. 788 00:34:57,061 --> 00:34:59,738 � como uma fam�lia. Isso que � t�o lindo na s�rie, 789 00:34:59,739 --> 00:35:01,250 realmente era uma fam�lia. 790 00:35:01,251 --> 00:35:03,169 E como qualquer fam�lia, 791 00:35:03,170 --> 00:35:05,768 o elenco enfrentou algumas perdas dolorosas. 792 00:35:05,769 --> 00:35:07,660 Em janeiro de 2017, 793 00:35:07,661 --> 00:35:09,646 o amado colega de elenco, Miguel Ferrer, 794 00:35:09,647 --> 00:35:12,034 faleceu ap�s lutar contra um c�ncer na garganta. 795 00:35:12,035 --> 00:35:15,829 Seu �ltimo epis�dio como diretor assistente do NCIS, Owen Granger 796 00:35:15,830 --> 00:35:18,805 foi exibido em 19 de fevereiro de 2017. 797 00:35:18,806 --> 00:35:20,668 A perda dele ainda � sentida. 798 00:35:21,065 --> 00:35:23,274 Sim, � duro. Miguel era dur�o. 799 00:35:23,592 --> 00:35:26,336 Pode assistir os �ltimos epis�dios dele. Ele estava... 800 00:35:29,292 --> 00:35:31,138 Ele estava realmente lutando. 801 00:35:32,078 --> 00:35:34,714 E o fato de que, embora ele estivesse... 802 00:35:39,654 --> 00:35:41,497 Mesmo nas �ltimas semanas de vida, 803 00:35:41,498 --> 00:35:43,331 ele nunca perdeu uma mesa de leitura. 804 00:35:43,332 --> 00:35:45,226 Ele foi em todas as mesas de leitura. 805 00:35:45,865 --> 00:35:47,875 Eu simplesmente achei que ele ia melhorar 806 00:35:47,876 --> 00:35:50,900 como melhorou da outra vez. E a� quando ele faleceu... 807 00:35:57,895 --> 00:35:59,753 N�o tive a oportunidade de... 808 00:36:01,823 --> 00:36:03,922 N�o tivemos a oportunidade de dizer adeus. 809 00:36:07,327 --> 00:36:11,328 Depois que ele faleceu, a esposa dele veio at� mim 810 00:36:12,995 --> 00:36:15,226 e ela disse: "Sabe, o Miguel sempre foi 811 00:36:16,187 --> 00:36:18,380 muito t�mido nos tapetes vermelhos e tal." 812 00:36:18,381 --> 00:36:20,463 Ela disse: "ele esperava voc� chegar." 813 00:36:20,866 --> 00:36:23,334 Porque sou obviamente grande e barulhenta e tal. 814 00:36:23,335 --> 00:36:24,762 "Ele esperava voc� chegar 815 00:36:24,763 --> 00:36:26,705 para ele andar no tapete com voc�." 816 00:36:27,601 --> 00:36:30,870 No �ltimo tapete vermelho dele, estava gr�vida da minha filha, 817 00:36:30,871 --> 00:36:32,926 e eu fiquei gritando que era filha dele. 818 00:36:34,696 --> 00:36:37,022 E ele riu, n�s rimos juntos. 819 00:36:38,222 --> 00:36:39,622 Ele era... 820 00:36:40,727 --> 00:36:42,358 um grande contador de hist�rias. 821 00:36:42,359 --> 00:36:45,999 Ele era o ep�tome de um beb� de Hollywood, certo? 822 00:36:46,505 --> 00:36:49,043 Ele cresceu na velha Hollywood, 823 00:36:49,044 --> 00:36:52,923 e ele era simplesmente uma riqueza de informa��es. 824 00:36:53,507 --> 00:36:56,146 Frank Sinatra esteve na sala dele quando era crian�a 825 00:36:56,147 --> 00:36:59,011 porque a m�e dele era Rosemary Clooney, 826 00:36:59,012 --> 00:37:01,695 E o primo dele, George Clooney. 827 00:37:01,696 --> 00:37:03,914 Recebemos dicas sobre o casamento do George. 828 00:37:04,564 --> 00:37:07,803 Sabe, isso n�o � uma vida normal. 829 00:37:09,052 --> 00:37:10,673 Miguel era especial, cara. 830 00:37:10,674 --> 00:37:13,879 Ele era Miguel Bond para mim. Ele era o cara mais legal. 831 00:37:13,880 --> 00:37:15,966 E eu o vi... Ele andou a cavalo um dia, 832 00:37:15,967 --> 00:37:18,627 em uma das temporadas. Ele andou t�o bem. 833 00:37:18,628 --> 00:37:20,949 Miguel era o cara mais legal do planeta. 834 00:37:20,950 --> 00:37:23,405 Ele era hil�rio. Ele era incr�vel. 835 00:37:23,406 --> 00:37:24,806 Boas lembran�as. 836 00:37:27,434 --> 00:37:29,090 Ainda a seguir. 837 00:37:29,091 --> 00:37:31,122 � dif�cil para mim achar as palavras. 838 00:37:31,123 --> 00:37:33,588 14 anos � um ter�o da minha vida. 839 00:37:33,589 --> 00:37:35,635 O elenco reflete sobre sua jornada, 840 00:37:35,636 --> 00:37:38,235 mas se acha que eles deixaram o set de m�os vazias, 841 00:37:38,236 --> 00:37:39,653 achou errado. 842 00:37:39,654 --> 00:37:42,143 Pensei em colocar a casa de barcos no meu quintal. 843 00:37:52,492 --> 00:37:55,525 - O que estou fazendo? Rezando? - N�o tanto aqui. 844 00:37:55,857 --> 00:37:57,705 Isso vai passar em rede nacional. 845 00:37:57,706 --> 00:37:59,302 Est� bem. 846 00:37:59,303 --> 00:38:01,036 Voc� pode descrever NCIS 847 00:38:01,037 --> 00:38:03,989 usando apenas as letras N, C, I e S? 848 00:38:03,990 --> 00:38:05,390 Nossa. 849 00:38:06,144 --> 00:38:07,544 Novo. 850 00:38:08,546 --> 00:38:09,946 Cl�ssico. 851 00:38:10,751 --> 00:38:12,934 NCIS. Caramba. 852 00:38:12,935 --> 00:38:14,971 Inspirador, voc� diria? Sim. 853 00:38:15,720 --> 00:38:17,293 Sexy. 854 00:38:17,294 --> 00:38:18,738 S�rio? 855 00:38:18,739 --> 00:38:21,424 - Est� pronto? - Sim. Qual foi a pergunta? 856 00:38:21,425 --> 00:38:23,420 "Nunca Cessa... 857 00:38:24,400 --> 00:38:26,291 de Interromper... 858 00:38:26,292 --> 00:38:27,692 o Sexy." 859 00:38:28,472 --> 00:38:30,678 � a pior coisa que j� falei para as c�meras. 860 00:38:30,679 --> 00:38:32,636 - O que Chris disse? - Sexy. 861 00:38:32,637 --> 00:38:34,632 Mesma coisa? Meu Deus. 862 00:38:36,196 --> 00:38:38,352 Estou na passarela com... 863 00:38:38,666 --> 00:38:41,169 Eu sou sexy demais para esse uniforme... 864 00:38:41,170 --> 00:38:42,912 Nem sempre foi um trabalho duro 865 00:38:42,913 --> 00:38:45,782 e perseguir bandidos para o elenco de NCIS: LA. 866 00:38:49,846 --> 00:38:52,067 E depois de 14 anos em um set, 867 00:38:52,068 --> 00:38:54,032 come�a a parecer um segundo lar. 868 00:38:54,033 --> 00:38:56,841 Ent�o, o que voc� faz quando � hora de dizer adeus? 869 00:38:56,842 --> 00:38:58,506 Voc� leva algumas lembran�as. 870 00:38:58,507 --> 00:38:59,935 Tenho todos os mimos. 871 00:39:03,699 --> 00:39:05,342 Tenho todos os mimos. 872 00:39:05,343 --> 00:39:06,988 N�o, eu s� queria meu... 873 00:39:06,989 --> 00:39:09,188 - Peguei meu colete. - Peguei meu colete. 874 00:39:09,189 --> 00:39:11,096 - Peguei meu distintivo. - Pegou? 875 00:39:11,097 --> 00:39:13,408 - Peguei. - Preciso pegar o meu. 876 00:39:13,409 --> 00:39:14,814 Voc� me superou nessa. 877 00:39:14,815 --> 00:39:16,452 Peguei muitas roupas da Kensi 878 00:39:16,453 --> 00:39:19,094 porque, fala s�rio, aquelas botas, aqueles jeans, 879 00:39:19,095 --> 00:39:21,923 aqueles su�teres, aquelas camisas xadrez. 880 00:39:22,957 --> 00:39:25,460 T�nhamos dois distintivos, caso perdesse um. 881 00:39:25,461 --> 00:39:27,381 E eu pedi os dois distintivos 882 00:39:27,382 --> 00:39:29,561 para um dia dar a cada um dos meus filhos. 883 00:39:29,562 --> 00:39:30,964 E eu diria: "olha!". 884 00:39:30,965 --> 00:39:33,685 E nos distintivos ainda tem minha foto da 1� temporada. 885 00:39:33,686 --> 00:39:35,086 Ent�o... 886 00:39:35,387 --> 00:39:36,995 Se voc�s viram o epis�dio final, 887 00:39:36,996 --> 00:39:38,617 usei um blazer rosa no casamento. 888 00:39:38,618 --> 00:39:41,736 E literalmente peguei ele e usei na festa de encerramento. 889 00:39:41,737 --> 00:39:43,989 E um monte de Jordans. 890 00:39:45,720 --> 00:39:48,188 Estou usando agora. Vou mostrar assim. 891 00:39:48,189 --> 00:39:51,446 Tenho que pegar algumas roupas e alguns sapatos. 892 00:39:51,447 --> 00:39:53,099 Peguei minha cadeira de volta, 893 00:39:53,100 --> 00:39:54,837 e peguei v�rias roupas. 894 00:39:55,481 --> 00:39:57,768 Rountree tem roupas boas. 895 00:39:57,769 --> 00:39:59,651 Quero ter uma roupa do Sam Hanna 896 00:39:59,652 --> 00:40:01,140 e uma roupa do Callen. 897 00:40:01,141 --> 00:40:03,917 Tamb�m quero isso, para p�r num expositor. 898 00:40:03,918 --> 00:40:05,407 Estou tentando embalar 899 00:40:05,408 --> 00:40:07,416 a casa alugada que tivemos em Encino 900 00:40:07,417 --> 00:40:09,626 e mover todas aquelas coisas para a Fl�rida. 901 00:40:09,934 --> 00:40:12,909 E quando pensei em pegar algo do set, 902 00:40:12,910 --> 00:40:15,773 pensei: "no que voc� est� pensando? 903 00:40:15,774 --> 00:40:19,038 "J� tem muita porcaria pra levar pro outro lado do pa�s. 904 00:40:19,039 --> 00:40:20,439 Deixa isso a�". 905 00:40:21,609 --> 00:40:23,652 Mas n�o � bem um adeus para este elenco, 906 00:40:23,653 --> 00:40:26,094 porque uma vez fam�lia, sempre fam�lia. 907 00:40:26,095 --> 00:40:27,974 E n�o esque�amos o grupo de mensagens. 908 00:40:27,975 --> 00:40:30,097 Mando coisas bobas para ele e ele me manda, 909 00:40:30,098 --> 00:40:32,558 como mandaria aos amigos da faculdade ou escola. 910 00:40:32,559 --> 00:40:34,492 H� uns diferentes, � interessante. 911 00:40:34,493 --> 00:40:36,439 LL Cool J manda text�es, 912 00:40:36,440 --> 00:40:38,268 voc� n�o quer ver isso todos os dias. 913 00:40:38,269 --> 00:40:39,683 LL � assim. 914 00:40:39,684 --> 00:40:41,905 Ent�o, voc� guarda as coisas especiais 915 00:40:41,906 --> 00:40:43,688 para quando est� todo mundo. 916 00:40:43,689 --> 00:40:46,456 Atenda o maldito telefone e fale comigo. 917 00:40:46,457 --> 00:40:49,176 Todo mundo naquele elenco eu quero ver de novo. 918 00:40:49,177 --> 00:40:50,880 Eu dei a todos o meu n�mero. 919 00:40:50,881 --> 00:40:53,976 Eles sabem para onde estou indo. � isso. 920 00:40:54,314 --> 00:40:56,844 Vou te ver mais agora que n�o trabalhamos. 921 00:40:56,845 --> 00:41:00,022 � meu amigo. Tipo... Trabalhamos juntos por 14 anos. 922 00:41:00,023 --> 00:41:02,616 Ele tem um pouco de canguru. Vai me carregar por a�. 923 00:41:03,217 --> 00:41:05,698 - Vou me aconchegar l� dentro. - Vai ser �timo. 924 00:41:06,022 --> 00:41:07,780 Chris precisa de um pouco de leite. 925 00:41:08,733 --> 00:41:11,648 Um brinde aos finais felizes 926 00:41:12,049 --> 00:41:13,531 e a novos come�os. 927 00:41:13,532 --> 00:41:15,705 Qual � a coisa que mais sentirei falta? 928 00:41:15,706 --> 00:41:17,683 Quando tiver um filho que se muda pra c� 929 00:41:17,684 --> 00:41:20,091 de Iowa com US$ 500 no bolso, 930 00:41:20,092 --> 00:41:22,678 com as esperan�as e sonhos de fazer algo especial, 931 00:41:22,679 --> 00:41:24,834 voc� n�o pode pedir mais do que isso, 932 00:41:24,835 --> 00:41:27,283 que � ir trabalhar com pessoas que voc� ama 933 00:41:27,284 --> 00:41:29,470 e come�ar a fazer algo que voc� se preocupa 934 00:41:29,471 --> 00:41:32,368 e contar hist�rias que �s vezes, para minha surpresa, 935 00:41:32,369 --> 00:41:34,252 importavam para as pessoas. 936 00:41:34,253 --> 00:41:37,669 N�o entendo como n�o sentir falta disso. 937 00:41:37,670 --> 00:41:39,279 Vou sentir falta disso. 938 00:41:39,280 --> 00:41:41,022 E acho que fizemos um bom trabalho. 939 00:41:41,023 --> 00:41:42,615 Fizemos um �timo trabalho. 940 00:41:42,616 --> 00:41:44,835 Eu olho em volta, e essas s�o as pessoas 941 00:41:44,836 --> 00:41:47,197 das quais vou lembrar pro resto da minha vida. 942 00:41:47,198 --> 00:41:49,408 Voc� ouve de outros membros do elenco, 943 00:41:49,409 --> 00:41:51,420 ouve de outros membros da equipe, 944 00:41:51,421 --> 00:41:53,068 como s�o as outras s�ries... 945 00:41:53,069 --> 00:41:55,436 Eles dizem: "Isso n�o se parece com nada". 946 00:41:55,437 --> 00:41:57,525 Estamos em uma coisa muito especial. 947 00:41:57,526 --> 00:41:59,629 Precisa se lembrar de valorizar isso, 948 00:42:00,218 --> 00:42:02,050 e acho que fizemos isso. 949 00:42:02,051 --> 00:42:04,107 Agora que tudo acabou, como me sinto? 950 00:42:04,108 --> 00:42:06,123 Eu me sinto supergrato. 951 00:42:06,124 --> 00:42:10,006 Estou t�o grata ter feito parte de algo, 952 00:42:10,007 --> 00:42:11,528 fazer parte da hist�ria. 953 00:42:11,529 --> 00:42:13,918 Eu tive que fazer parte disso 954 00:42:14,519 --> 00:42:17,730 com essas pessoas em particular, esse elenco em particular, 955 00:42:17,731 --> 00:42:20,549 essa equipe em particular, esses diretores em particular. 956 00:42:21,401 --> 00:42:23,039 Esta emissora em particular. 957 00:42:23,988 --> 00:42:25,388 Meu Deus. 958 00:42:26,267 --> 00:42:27,687 Me belisca. 959 00:42:27,688 --> 00:42:30,648 Chegou a hora, e estamos bem. Acho que estamos bem com isso. 960 00:42:30,649 --> 00:42:33,841 Acho que, no final das contas, ter�amos continuado? Claro. 961 00:42:33,842 --> 00:42:35,599 Mas se... Mas � a hora certa. 962 00:42:35,600 --> 00:42:38,383 - Terminamos no topo, - Sim. 963 00:42:38,384 --> 00:42:40,383 e isso � uma coisa linda. 964 00:42:40,384 --> 00:42:42,972 - Que momento emocionante. - Sim. 965 00:42:43,947 --> 00:42:45,723 Tive muitos assim ao longo dos anos. 966 00:42:45,724 --> 00:42:49,067 Este est�dio vazio cont�m muitas mem�rias. 967 00:42:49,068 --> 00:42:51,372 Amizades para toda a vida foram forjadas aqui. 968 00:42:51,373 --> 00:42:53,737 Uma grande televis�o foi criada. 969 00:42:53,738 --> 00:42:56,450 Aqui est� uma �ltima homenagem ao elenco e equipe 970 00:42:56,451 --> 00:42:58,748 de NCIS: Los Angeles. 971 00:42:58,749 --> 00:43:00,686 Acredite na beleza dos seus sonhos. 972 00:43:00,687 --> 00:43:02,491 Valeu por essa jornada com a gente. 973 00:43:02,492 --> 00:43:04,250 Obrigado por ficar com a gente. 974 00:43:04,251 --> 00:43:06,630 E o melhor ainda est� por vir. 975 00:43:06,631 --> 00:43:08,031 Am�m. 976 00:43:08,528 --> 00:43:10,096 Vou deixar para o meu pregador. 977 00:43:17,001 --> 00:43:19,001 The Marines Semper Fi a voc�s! 78897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.