All language subtitles for Moving.S01E15.The.Idiot.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,966 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,928 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,599 INFORMATION IS OUR POWER 4 00:00:19,103 --> 00:00:23,357 MOVING 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,651 - Nothing? - No. 6 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 YEAR 2003, NIS 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,362 He must have left some traces behind. 8 00:00:29,113 --> 00:00:31,323 Jang Juwon knows our methods all too well, sir. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,380 He destroyed the CCTVs around his place and the maintenance office. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,787 He completely erased any trace of himself. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,291 What about tracking his account or phone network? 12 00:00:39,331 --> 00:00:41,083 He left everything when he fled. 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 I'm sorry, sir. 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,730 I didn't think he'd run away with his child overnight so... 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,423 It's because of his child. 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,051 We aren't sure if she inherited it. 17 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 We are sure. 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,433 I checked again today. 19 00:00:58,809 --> 00:01:02,062 She left the hospital a week after the accident. 20 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Actually... 21 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 it doesn't make sense that she even survived that accident. 22 00:01:13,574 --> 00:01:17,494 I can assure you that I take my job very seriously, sir. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 Huisoo. Stay there. 24 00:01:50,569 --> 00:01:54,239 Jang Juwon's daughter did inherit his talent. 25 00:01:58,577 --> 00:01:59,577 What is this? 26 00:02:01,413 --> 00:02:03,749 It's a proposal for a project. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,920 "National Talent Development Project." 28 00:02:09,296 --> 00:02:10,798 We'll train children. 29 00:02:11,799 --> 00:02:13,258 It would be worth a shot. 30 00:02:15,427 --> 00:02:17,638 We already secured Lee Jaeman's son. 31 00:02:17,721 --> 00:02:19,723 Lee Jaeman's son? 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,101 What will you do with a four-year-old child? 33 00:02:22,184 --> 00:02:24,304 That's why it's a National Talent Development Project. 34 00:02:25,229 --> 00:02:26,355 We must look to the future. 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,024 You're starting a project with just one child? 36 00:02:29,108 --> 00:02:32,277 It isn't just one child. We can track Jang Juwon and his daughter. 37 00:02:32,361 --> 00:02:33,445 That makes only two. 38 00:02:33,529 --> 00:02:34,655 Three. 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Kim Doosik's child. 40 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 - Sure. - Thanks. 41 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 I'm sure of it. 42 00:03:10,941 --> 00:03:14,486 My eyes don't miss even the tiniest detail. 43 00:03:15,070 --> 00:03:18,073 On top of that, Bongpyeong and Naju also have children. 44 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 How will you find those who have fled? 45 00:03:20,617 --> 00:03:22,953 I'm confident about my ability to investigate. 46 00:03:23,036 --> 00:03:24,236 You know that, don't you, sir? 47 00:03:24,788 --> 00:03:27,708 I'll track them down to the end and make sure to find them. 48 00:03:28,750 --> 00:03:31,670 The current black agents will grow old one day. 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 We must be prepared for that. 50 00:03:33,881 --> 00:03:36,884 A change of generation is inevitable. 51 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 There might even be more out there. 52 00:03:42,556 --> 00:03:46,101 We must search through the country to find more talents. 53 00:03:47,102 --> 00:03:48,353 I'll take charge of it, sir. 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,398 It'll take a very long time. 55 00:03:52,608 --> 00:03:54,151 So we need an organized system. 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,195 An organized system? 57 00:03:56,820 --> 00:03:59,656 We must first track down Kim Doosik's son, 58 00:03:59,740 --> 00:04:01,909 and make our base within his school district. 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,871 All children need to go to school once they grow up. 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 School? 61 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Mr. Jo. 62 00:04:10,042 --> 00:04:12,020 I know corruption within private education is the norm these days, 63 00:04:12,044 --> 00:04:13,754 but how much are you planning on making? 64 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 Come on. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 Give it a rest. 66 00:04:16,632 --> 00:04:18,550 This is an important matter for our nation. 67 00:04:22,471 --> 00:04:23,680 It's too risky. 68 00:04:26,808 --> 00:04:27,808 Chief Min. 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 No, Deputy Director Min. 70 00:04:32,648 --> 00:04:33,815 This is a long-term project. 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 As our future is at stake, 72 00:04:39,029 --> 00:04:41,629 we need to discover, train, and continuously manage these talents. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,040 All right. 74 00:04:50,624 --> 00:04:51,624 Give it a try. 75 00:04:53,835 --> 00:05:00,842 N.T.D.P. 76 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 PREVIOUSLY ON MOVING 77 00:05:04,388 --> 00:05:06,598 Are you taking good care of the files? 78 00:05:06,682 --> 00:05:07,849 Yes, of course. 79 00:05:07,933 --> 00:05:08,809 AUGUST 21, 2018 ASSIGNED HOMEROOM AND COUNSELING 80 00:05:08,892 --> 00:05:11,353 I think there will be some good results this year. 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,106 Hi, I'm Jang Huisoo. 82 00:05:14,982 --> 00:05:16,024 Nice to meet you. 83 00:05:19,486 --> 00:05:20,570 You found one? 84 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 You can be friends with her. 85 00:05:27,035 --> 00:05:30,080 If those files are revealed, things will grow even more problematic. 86 00:05:35,460 --> 00:05:36,795 What the hell are you? 87 00:05:36,878 --> 00:05:40,424 Does your child go to Jeongwon High School? 88 00:05:40,507 --> 00:05:43,111 The entrance exams are over and the semester will be ending soon. 89 00:05:43,135 --> 00:05:44,594 We should finish up the tests. 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,852 It's a new age now. There are billions of smartphones around. 91 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 If someone sees just one of your kids, 92 00:05:53,895 --> 00:05:56,356 the information will spread like wildfire across the globe. 93 00:06:05,824 --> 00:06:07,492 Go to South Korea. 94 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 JEONGWON HIGH SCHOOL 95 00:06:14,041 --> 00:06:16,376 GYM 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 UNDER CONSTRUCTION DO NOT USE 97 00:06:32,267 --> 00:06:34,467 - Did you see that? - That was sick. 98 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Hey. 99 00:07:13,266 --> 00:07:14,266 Was it you? 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 You acted big about being a bully and beat up kids. 101 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 And this is what you do? 102 00:07:20,982 --> 00:07:22,234 Fuck you. 103 00:07:23,944 --> 00:07:25,862 You're not so different from me. 104 00:07:30,742 --> 00:07:33,245 You're the one who acted big relying on your strength. 105 00:07:57,561 --> 00:08:01,022 JANG HUISOO 106 00:08:05,068 --> 00:08:06,388 Thanks for the ramyeon. 107 00:08:07,946 --> 00:08:09,072 Sure. 108 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 You're not hurt, are you? 109 00:08:11,158 --> 00:08:12,701 No. Thanks to you. 110 00:08:13,743 --> 00:08:14,786 That's good. 111 00:08:21,960 --> 00:08:23,440 Do you have superpowers or something? 112 00:08:27,466 --> 00:08:28,466 Do you? 113 00:08:32,012 --> 00:08:33,572 It's fine if you don't want to tell me. 114 00:08:34,514 --> 00:08:36,975 I'd get a perfect score on the practical test if I were you. 115 00:08:38,643 --> 00:08:41,603 But I guess it doesn't matter to you since you got in through early action. 116 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 I'm done with my test. 117 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Your test? 118 00:08:48,278 --> 00:08:50,739 - You mean your early action admission? - Not that. 119 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 I'm not going to college. I want to work for the government. 120 00:08:55,952 --> 00:08:58,205 That's right. You even had different textbooks. 121 00:08:58,288 --> 00:09:00,928 And you stayed until late even after your early action application. 122 00:09:02,125 --> 00:09:05,420 That was because I didn't want to go home early. 123 00:09:06,087 --> 00:09:07,687 I'm going to the library, Mom. 124 00:09:07,714 --> 00:09:09,549 Okay. Take care on your way. 125 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 3 YEARS AGO 126 00:09:30,111 --> 00:09:31,613 I'm off, Dad. 127 00:09:32,364 --> 00:09:34,115 HOON'S SUPERMARKET 128 00:09:34,199 --> 00:09:36,535 See you later, Ganghoon. 129 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 You know my father? 130 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Yes. 131 00:09:42,207 --> 00:09:44,626 Mr. Lee Jaeman. He has two previous convictions. 132 00:09:45,877 --> 00:09:47,170 His first crime was violence, 133 00:09:47,254 --> 00:09:51,216 and his second one was injuring government workers using violence. 134 00:09:52,259 --> 00:09:54,779 He received additional punishment for committing the same crime. 135 00:09:55,428 --> 00:09:57,597 Even after he finished his ten-year sentence, 136 00:09:57,681 --> 00:09:59,349 he is still on probation. 137 00:10:03,520 --> 00:10:05,981 Isn't your father always home? 138 00:10:06,523 --> 00:10:07,523 Or more like, 139 00:10:08,483 --> 00:10:10,735 doesn't he have to stay home? 140 00:10:13,154 --> 00:10:14,154 Who are you? 141 00:10:15,031 --> 00:10:16,031 Me? 142 00:10:17,576 --> 00:10:18,618 I'm a principal. 143 00:10:20,870 --> 00:10:22,706 Didn't I say that I was a principal? 144 00:10:24,165 --> 00:10:25,375 You're a principal? 145 00:10:31,131 --> 00:10:32,549 You could say I have two jobs. 146 00:10:35,385 --> 00:10:37,505 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE SECTION CHIEF JO RAEHYUK 147 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 My goodness. What's there to hesitate? 148 00:10:42,559 --> 00:10:44,079 Your family is struggling financially. 149 00:10:44,144 --> 00:10:46,229 And this will solve your future prospects 150 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 as well as erase your father's records. 151 00:10:49,774 --> 00:10:52,444 Think hard about this. 152 00:10:52,527 --> 00:10:54,154 You're going to high school next year. 153 00:10:56,948 --> 00:10:58,158 Come to our school. 154 00:10:59,242 --> 00:11:03,496 I guess you decided on your career path from early on. 155 00:11:03,580 --> 00:11:04,956 I decided on mine just this year. 156 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 I'm jealous. 157 00:11:09,836 --> 00:11:11,838 Let's eat up. Classes are almost over. 158 00:11:13,256 --> 00:11:14,090 Han Byul. 159 00:11:14,174 --> 00:11:17,028 Don't you know that you can't film things for YouTube and such at school? 160 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 I'll hold on to this and give it back to you when you graduate. 161 00:11:21,598 --> 00:11:23,642 - Mr. Yoon. - You may go. 162 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Come in. 163 00:11:50,627 --> 00:11:53,588 Did you ask to see me? What is this about? 164 00:11:55,882 --> 00:11:58,051 What's your thought on the accident in the auditorium? 165 00:12:02,555 --> 00:12:04,140 Do you think I did it? 166 00:12:08,687 --> 00:12:10,313 The semester is almost over. 167 00:12:16,486 --> 00:12:17,486 Okay. 168 00:12:18,029 --> 00:12:19,029 You may go. 169 00:12:34,003 --> 00:12:37,799 CAREER GUIDANCE ROOM 170 00:12:45,473 --> 00:12:47,225 - Hey, isn't that them? - By the way, 171 00:12:47,308 --> 00:12:49,144 don't tell the others what I told you earlier. 172 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Keep it to yourself. 173 00:12:51,146 --> 00:12:52,146 Okay. 174 00:12:54,941 --> 00:12:57,485 Thanks for that day. 175 00:12:58,945 --> 00:12:59,945 No worries. 176 00:13:13,001 --> 00:13:16,463 Maybe I could do it, too. 177 00:13:17,005 --> 00:13:20,842 Maybe I could fly faster and higher than I can right now. 178 00:13:21,426 --> 00:13:22,426 I... 179 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 I want to fly, Mom! 180 00:13:24,179 --> 00:13:26,598 Do you want to end up like your dad? 181 00:13:35,565 --> 00:13:37,692 I just met with Mr. Yoon. 182 00:13:37,776 --> 00:13:38,943 Why? 183 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 He confiscated my camera, because I filmed at school. 184 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 All of a sudden? 185 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 I don't get it. 186 00:13:44,991 --> 00:13:47,052 He didn't mind before. Why is he suddenly doing this? 187 00:13:47,076 --> 00:13:48,870 For real. That's a shame. 188 00:13:49,120 --> 00:13:50,747 I'm sure he'll give it back later. 189 00:13:51,372 --> 00:13:53,208 My YouTube account was deleted, too. 190 00:13:53,291 --> 00:13:55,084 Why? Were you blocked? 191 00:13:55,794 --> 00:13:58,630 I don't know. I didn't violate any regulations. 192 00:13:59,172 --> 00:14:02,050 Ugh! I had over 200,000 views. 193 00:14:02,133 --> 00:14:04,153 - It's driving me nuts. - That really is a shame. 194 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 Maybe your account was hacked. 195 00:14:06,054 --> 00:14:08,848 Open a new account and post that video again. 196 00:14:09,224 --> 00:14:12,393 I'm going to at least get my memory card back. 197 00:14:12,477 --> 00:14:13,704 You don't know where it is. 198 00:14:13,728 --> 00:14:16,332 - She's right. - Would it be on Mr. Choi's desk? 199 00:14:16,356 --> 00:14:18,000 - Or Mr. Yoon's desk? - They're here. 200 00:14:18,024 --> 00:14:20,026 Hey, the class president is here. 201 00:14:21,903 --> 00:14:23,446 What's going on between them? 202 00:14:31,579 --> 00:14:32,579 Take your seats. 203 00:14:33,915 --> 00:14:35,601 COLLEGE ENTRANCE EXAMS ARE OVER! WE'RE FREE! 204 00:14:35,625 --> 00:14:37,335 All right. 205 00:14:38,044 --> 00:14:41,214 Since there was the auditorium accident yesterday, 206 00:14:41,297 --> 00:14:43,758 all after-school classes are canceled today. 207 00:14:45,134 --> 00:14:47,387 Don't stay at school for no reason. 208 00:14:47,470 --> 00:14:49,055 Just go home. 209 00:14:49,138 --> 00:14:50,473 Yes, sir! 210 00:14:50,557 --> 00:14:51,557 That's it. 211 00:14:53,476 --> 00:14:55,270 Attention. Bow. 212 00:14:55,687 --> 00:14:57,188 We love you. 213 00:14:57,272 --> 00:14:59,107 - Jang Huisoo. - Yes. 214 00:14:59,190 --> 00:15:01,401 - Come to the career guidance room. - Yes, sir. 215 00:15:16,165 --> 00:15:17,165 Aren't you going home? 216 00:15:33,349 --> 00:15:34,475 PORTABLE CHARGER 217 00:15:34,559 --> 00:15:36,161 You couldn't train yesterday, could you? 218 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 No. 219 00:15:37,270 --> 00:15:42,150 The auditorium will be under construction, so you won't be able to train there. 220 00:15:42,233 --> 00:15:45,069 There's a sports center at Dunchon-dong. 221 00:15:45,153 --> 00:15:46,863 I think you'll have to train there. 222 00:15:46,946 --> 00:15:48,781 They have all the exercise equipment, 223 00:15:48,865 --> 00:15:51,218 and it'll be nice and empty since it's closed to the public. 224 00:15:51,242 --> 00:15:52,160 All of a sudden? 225 00:15:52,243 --> 00:15:56,247 It seems sudden, but you'll get behind if you slack for even a day. 226 00:15:56,331 --> 00:15:59,626 You should really be focusing on your practical test right now. 227 00:15:59,709 --> 00:16:01,669 You need to get into college, don't you? 228 00:16:02,170 --> 00:16:04,881 This is a notice for a field study outside of school. Take it. 229 00:16:07,133 --> 00:16:08,133 Okay. 230 00:16:08,676 --> 00:16:09,886 Thank you, sir. 231 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Hey. 232 00:16:15,934 --> 00:16:17,101 You scared me. 233 00:16:17,185 --> 00:16:18,185 What? 234 00:16:20,021 --> 00:16:21,356 What did Choi Ilhwan say? 235 00:16:22,315 --> 00:16:23,316 Nothing much. 236 00:16:29,447 --> 00:16:32,075 You better watch out. Don't trust anybody. 237 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 What the heck? 238 00:16:41,918 --> 00:16:42,918 Were you waiting for me? 239 00:16:42,961 --> 00:16:44,128 Yes. I mean, no. 240 00:16:44,629 --> 00:16:46,381 Is it a yes or a no? 241 00:16:47,131 --> 00:16:48,716 I was just thinking about something. 242 00:16:48,800 --> 00:16:51,094 Aren't you going home? We don't have study hall anymore. 243 00:16:51,177 --> 00:16:52,177 I was about to head out. 244 00:16:54,180 --> 00:16:55,848 What's going on with you all day? 245 00:16:57,183 --> 00:16:58,184 Where's your water bag? 246 00:16:59,727 --> 00:17:01,020 I didn't bring it. 247 00:17:01,104 --> 00:17:01,938 Why not? 248 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 I'm going to get used to not having it. 249 00:17:04,315 --> 00:17:05,608 Does your mom know about this? 250 00:17:05,692 --> 00:17:06,859 Yeah. 251 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 I had a long chat with her. 252 00:17:09,612 --> 00:17:10,613 Are you going to be okay? 253 00:17:11,739 --> 00:17:13,408 I can't live like this forever. 254 00:17:13,491 --> 00:17:17,578 I want to run when I have to run from now on. 255 00:17:19,497 --> 00:17:21,541 Is this about what happened at... 256 00:17:33,761 --> 00:17:34,761 Never mind. 257 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 I don't wear weights at home, and I do totally fine. 258 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 As long as you're not around... 259 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 What are you doing? 260 00:18:10,548 --> 00:18:11,716 I'm worried about you. 261 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 Let's go. 262 00:18:14,427 --> 00:18:15,427 Where? 263 00:18:15,845 --> 00:18:17,322 The sports center in Dunchon-dong. 264 00:18:17,346 --> 00:18:19,226 - Mr. Choi told me to go there. - I see. 265 00:18:19,307 --> 00:18:20,641 But what about dinner? 266 00:18:29,942 --> 00:18:31,569 What are you still doing at school? 267 00:18:32,695 --> 00:18:34,895 All the other kids went home. You should hurry up and... 268 00:18:39,994 --> 00:18:41,162 Why, that bastard... 269 00:18:51,839 --> 00:18:58,179 PRINCIPAL'S OFFICE 270 00:19:12,360 --> 00:19:15,071 Would that be better for the kids? 271 00:19:15,196 --> 00:19:17,990 I hope so. My class totally flunked it. 272 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Aren't you cold? 273 00:19:20,827 --> 00:19:21,827 You think? 274 00:19:22,537 --> 00:19:23,579 Are you really not cold? 275 00:19:23,663 --> 00:19:25,873 No, I've never even had a cold. 276 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 - Still... - It's okay. I'm really not cold. 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,754 - But still... - You're being weird. 278 00:19:33,089 --> 00:19:34,465 Then take this at least. 279 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 This gets pretty warm. 280 00:19:43,391 --> 00:19:44,642 How warm. 281 00:19:44,725 --> 00:19:45,935 Isn't it? 282 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 I meant you. 283 00:19:51,440 --> 00:19:54,277 STUDY HALL 284 00:20:08,916 --> 00:20:10,168 I'm really okay. 285 00:20:10,877 --> 00:20:13,129 You don't believe me when I say I'm okay, either. 286 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 I do believe you. I just get worried. 287 00:20:16,883 --> 00:20:17,925 I know. 288 00:20:19,468 --> 00:20:20,468 I'm hungry. 289 00:20:20,511 --> 00:20:22,281 - Let's grab dinner. - How about tteokbokki? 290 00:20:22,305 --> 00:20:24,145 - Tteokbokki? Okay. - Let's go. 291 00:20:26,934 --> 00:20:30,188 TEMPORARILY CLOSED 292 00:21:21,697 --> 00:21:25,785 There is another student with powers 293 00:21:27,745 --> 00:21:31,499 at the same school and in the same class. 294 00:21:34,252 --> 00:21:35,378 Is it just a coincidence? 295 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 No. 296 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 There could actually... 297 00:21:54,981 --> 00:21:56,857 be more than one. 298 00:21:56,941 --> 00:21:58,526 DEEP FRYER 299 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Good evening. 300 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 Good evening. 301 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Hey. 302 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 For two people, please. 303 00:23:04,258 --> 00:23:05,343 I have a cell phone now. 304 00:23:05,926 --> 00:23:07,246 I said I'd pay for yours one day. 305 00:23:07,803 --> 00:23:10,056 Actually, why are you two going this way? 306 00:23:10,139 --> 00:23:11,140 Are you on a date? 307 00:23:11,223 --> 00:23:12,266 I'm on my way to train. 308 00:23:12,350 --> 00:23:13,910 You're preparing for a PE major? 309 00:23:13,934 --> 00:23:16,145 I also used to prepare for that. 310 00:23:16,812 --> 00:23:17,980 I went to your school, too. 311 00:23:18,481 --> 00:23:19,899 Oh, my gosh. That's awesome. 312 00:23:20,399 --> 00:23:22,568 - Then he's our senior. - Keep moving. 313 00:23:23,569 --> 00:23:25,529 Where should we sit? There? 314 00:23:25,613 --> 00:23:26,739 Sir, wait. 315 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 It didn't register. Try it again. 316 00:23:35,081 --> 00:23:37,521 - This charger really is big. - I know, right? 317 00:23:38,834 --> 00:23:39,877 It's so warm. 318 00:23:42,421 --> 00:23:43,421 It's still warm, right? 319 00:23:43,464 --> 00:23:44,465 Is it not working? 320 00:23:45,007 --> 00:23:47,510 Do you have a transit card or some cash? 321 00:23:49,512 --> 00:23:50,763 May I see your phone? 322 00:23:55,476 --> 00:23:58,312 Maybe the transit card isn't set up. 323 00:24:01,315 --> 00:24:04,610 You can't register a transit card with this. 324 00:24:16,956 --> 00:24:18,156 Give me back my phone. 325 00:24:19,375 --> 00:24:20,418 Sorry? 326 00:24:21,293 --> 00:24:22,293 Oh, right. 327 00:24:23,003 --> 00:24:24,880 I'll let you get on for today. 328 00:24:29,385 --> 00:24:31,345 I want to eat more tteokbokki. 329 00:24:32,721 --> 00:24:34,441 - I also want some gimbap. - For real? 330 00:24:47,903 --> 00:24:49,989 The driver... No, our senior up there... 331 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 He's Bungaeman. 332 00:24:52,783 --> 00:24:53,783 Bungaeman? 333 00:24:54,034 --> 00:24:55,494 Don't you know Bungaeman? 334 00:24:56,245 --> 00:24:59,123 Bungaeman. Bungaeman. 335 00:24:59,206 --> 00:25:01,000 Lightning. Lightning. 336 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 Lightning Power. 337 00:25:04,753 --> 00:25:06,547 - Calm down. - Okay. 338 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 He was the second Bungaeman. 339 00:25:09,633 --> 00:25:10,759 - The second? - Yes. 340 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 But he's not anymore. 341 00:25:12,511 --> 00:25:14,138 Still... 342 00:25:14,221 --> 00:25:17,099 Once a hero, always a hero. 343 00:25:20,436 --> 00:25:23,022 Lightning Power. 344 00:25:23,105 --> 00:25:26,275 The Bungaeman that I had been waiting for showed up right before my eyes. 345 00:25:26,358 --> 00:25:28,944 I got so nervous that I couldn't even act like I knew him. 346 00:25:29,028 --> 00:25:31,614 All I could say was good morning. 347 00:25:31,697 --> 00:25:32,697 Is that so? 348 00:25:33,908 --> 00:25:35,760 - He was my superhero. - All right. 349 00:25:35,784 --> 00:25:37,036 He was my hero. 350 00:25:37,119 --> 00:25:38,621 - I see. - Yes. 351 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 He's so cool. 352 00:25:59,600 --> 00:26:01,185 JEONGWON HIGH SCHOOL 353 00:26:03,938 --> 00:26:05,147 Is everyone out? 354 00:26:05,856 --> 00:26:08,526 - Who's on night duty? - Mr. Choi Ilhwan. 355 00:26:08,609 --> 00:26:10,289 Then everyone should be out except for him. 356 00:26:10,319 --> 00:26:11,612 Okay. 357 00:26:11,695 --> 00:26:13,239 - Goodbye. - Bye. 358 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 - Take care. - Bye. 359 00:26:24,833 --> 00:26:26,710 Outsiders cannot enter after school hours. 360 00:26:26,794 --> 00:26:29,004 I'm not an outsider. I'm a parent. 361 00:26:30,130 --> 00:26:31,340 What brings you here, ma'am? 362 00:26:31,924 --> 00:26:34,969 I'm here to see Mr. Choi Ilhwan of 12th-grade class 3. 363 00:26:35,052 --> 00:26:36,178 I'd like to speak with him. 364 00:26:41,433 --> 00:26:44,228 Go to the career guidance room on the fourth floor. 365 00:26:44,937 --> 00:26:46,730 - Thank you. - No problem. 366 00:27:09,086 --> 00:27:10,086 Yes, Mom? 367 00:27:10,504 --> 00:27:11,504 Where are you? 368 00:27:12,214 --> 00:27:13,214 I'm... 369 00:27:14,425 --> 00:27:16,135 I'm on my way home. 370 00:27:17,595 --> 00:27:19,680 I'm outside. Go straight home. 371 00:27:20,598 --> 00:27:23,809 I might be home late, so go ahead and eat first. 372 00:27:30,774 --> 00:27:32,526 - Was that your mom? - Yeah. 373 00:27:33,360 --> 00:27:34,445 So you're on your way home? 374 00:27:35,112 --> 00:27:36,112 That's... 375 00:27:36,697 --> 00:27:39,533 This bus has a circular route, so I am on my way home. 376 00:27:39,617 --> 00:27:40,826 You lied to your mom. 377 00:27:43,662 --> 00:27:45,331 She isn't home. 378 00:27:45,414 --> 00:27:47,166 I can go home a little late today. 379 00:27:47,249 --> 00:27:48,334 What a bad son. 380 00:27:49,793 --> 00:27:51,253 I can help you with your training. 381 00:27:52,588 --> 00:27:54,506 - What a great guy. - Yeah. 382 00:28:00,804 --> 00:28:01,889 Yeah, Dad? 383 00:28:02,348 --> 00:28:03,390 Where are you? 384 00:28:03,474 --> 00:28:05,354 I'm headed to the sports center in Dunchon-dong. 385 00:28:06,852 --> 00:28:08,145 A sports center? 386 00:28:08,228 --> 00:28:11,357 Yes, the auditorium is closed, so Mr. Choi introduced me to this place. 387 00:28:11,440 --> 00:28:12,733 He did? 388 00:28:14,902 --> 00:28:17,446 Huisoo, don't go wandering about today. 389 00:28:17,529 --> 00:28:18,989 Go straight home. Okay? 390 00:28:19,073 --> 00:28:21,617 Okay. I'll go straight home. 391 00:28:27,665 --> 00:28:28,749 Aren't you getting off? 392 00:28:29,750 --> 00:28:31,710 Why? I need to train. 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,589 - What a bad daughter. - What? 394 00:28:36,298 --> 00:28:37,298 Nothing. 395 00:29:09,540 --> 00:29:11,166 ANNEX 396 00:29:44,616 --> 00:29:45,616 It's me. 397 00:29:46,326 --> 00:29:48,704 Lee Mihyun and Guryongpo are at the school right now. 398 00:30:01,425 --> 00:30:02,551 Come in. 399 00:30:06,972 --> 00:30:07,972 Come... 400 00:30:12,269 --> 00:30:14,229 Are you Mr. Choi Ilhwan? 401 00:30:15,397 --> 00:30:17,149 Yes, that's me. 402 00:30:23,238 --> 00:30:25,616 I'm sorry that this is all I can offer. 403 00:30:35,417 --> 00:30:38,086 I heard there was an accident at school. 404 00:30:38,754 --> 00:30:40,380 May I ask what happened? 405 00:30:40,464 --> 00:30:42,591 Oh, that? You see... 406 00:30:43,383 --> 00:30:47,888 It was a small accident caused by some old equipment at the auditorium. 407 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 Thankfully, there weren't any injuries. 408 00:30:50,641 --> 00:30:51,934 No one was hurt. 409 00:30:52,017 --> 00:30:53,685 - I'm glad to hear that. - Yes. 410 00:30:54,436 --> 00:30:56,438 I heard that a student stopped the accident. 411 00:30:56,522 --> 00:30:57,898 Who was that student? 412 00:30:57,981 --> 00:30:59,483 Our class president. 413 00:30:59,566 --> 00:31:01,151 What is that student's name? 414 00:31:01,235 --> 00:31:02,778 His name is Lee Ganghoon. 415 00:31:02,861 --> 00:31:04,238 Does he have superpowers? 416 00:31:10,744 --> 00:31:13,080 Kids like stories like that, don't they? 417 00:31:14,122 --> 00:31:17,167 Well, that student is pretty athletic. 418 00:31:17,251 --> 00:31:19,545 But calling that a superpower would be a bit much. 419 00:31:20,170 --> 00:31:21,797 My child saw it, too. 420 00:31:24,466 --> 00:31:28,512 Because the situation was quite tense, 421 00:31:28,595 --> 00:31:33,517 perhaps the students exaggerated what they saw. 422 00:31:34,017 --> 00:31:38,313 Think about it. A guy saved a girl from a dangerous situation. 423 00:31:39,022 --> 00:31:41,942 For impressionable children, 424 00:31:42,025 --> 00:31:46,488 he may have looked as if he had superpowers. 425 00:31:47,197 --> 00:31:48,240 Is that... 426 00:31:49,950 --> 00:31:51,493 what my child would have felt as well? 427 00:31:52,286 --> 00:31:53,537 I suppose so. 428 00:31:53,620 --> 00:31:57,332 He probably looked cool to him as a fellow guy. 429 00:32:04,965 --> 00:32:06,842 The school must've gotten rowdy. 430 00:32:07,426 --> 00:32:08,426 You're right. 431 00:32:09,678 --> 00:32:16,393 It has, but our school's atmosphere is focused on academic pursuits, 432 00:32:16,476 --> 00:32:18,687 so we were able to resolve it quietly. 433 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 I see. 434 00:32:21,064 --> 00:32:25,360 Anyway, this won't affect my child's college entrance, would it? 435 00:32:25,444 --> 00:32:28,030 Of course not. The college entrance exams are over, 436 00:32:28,822 --> 00:32:32,701 and this won't affect the remaining classes either. 437 00:32:32,784 --> 00:32:34,824 I'm worried since my child doesn't have good grades. 438 00:32:35,579 --> 00:32:39,750 Bongseok may not have the best grades, 439 00:32:39,833 --> 00:32:43,420 but he'll have no trouble going to college within his grade level. 440 00:32:46,548 --> 00:32:48,800 How did you know I was Bongseok's mom? 441 00:33:18,413 --> 00:33:19,665 Kisoo! 442 00:33:20,791 --> 00:33:22,918 Kisoo! What happened here? 443 00:33:23,669 --> 00:33:26,505 What are you doing? Call an ambulance! 444 00:33:28,131 --> 00:33:30,425 It's really swollen. 445 00:33:30,884 --> 00:33:31,927 Hold still. 446 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 What are you doing? 447 00:33:50,654 --> 00:33:53,657 JEONGWON HIGH SCHOOL 448 00:33:59,538 --> 00:34:00,538 Excuse me. 449 00:34:12,217 --> 00:34:13,218 And you are? 450 00:34:13,885 --> 00:34:16,888 I'm a parent, and I need to speak to the teacher. 451 00:34:18,056 --> 00:34:20,308 Is the homeroom teacher for 12th-grade class 3 here? 452 00:34:25,522 --> 00:34:28,025 Did you make an appointment? 453 00:34:28,108 --> 00:34:29,108 No. 454 00:34:34,990 --> 00:34:38,368 There was an accident at school, so we have orders to inspect it. 455 00:34:38,869 --> 00:34:41,204 Since it was from the Ministry of Education, 456 00:34:41,788 --> 00:34:43,908 we'll have shortened school hours until it's finished. 457 00:34:44,416 --> 00:34:47,794 As you can see, no one's here since classes are over. 458 00:34:52,340 --> 00:34:55,469 Then may I take a look around the school? 459 00:34:59,473 --> 00:35:01,558 - That's... - Since classes are over, 460 00:35:02,392 --> 00:35:04,144 I don't think I'll be a bother. 461 00:35:07,689 --> 00:35:09,983 - You're an outsider. - I'm a parent. 462 00:35:14,821 --> 00:35:17,157 All right. Go ahead. 463 00:35:34,633 --> 00:35:38,053 NATIONAL INTELLIGENCE STUDIES 464 00:35:49,606 --> 00:35:51,733 PRINCIPAL'S OFFICE 465 00:37:45,722 --> 00:37:48,850 This stop is Dunchon Shopping Center. 466 00:37:48,934 --> 00:37:50,374 - Are we here? - Yes. 467 00:37:50,435 --> 00:37:52,795 The next stop is Dunchon Neighborhood Park. 468 00:37:58,068 --> 00:37:59,388 What will you do today? 469 00:38:01,488 --> 00:38:02,489 Long jumps? 470 00:38:03,615 --> 00:38:05,295 - Long jumps? - Should I do something else? 471 00:38:09,579 --> 00:38:11,748 I never told you that I'm Bongseok's mom. 472 00:38:16,044 --> 00:38:18,505 I saw you on Bongseok's social media. 473 00:38:20,340 --> 00:38:23,551 Pardon me for saying this, but Bongseok is raised by a single parent, 474 00:38:23,635 --> 00:38:27,097 so I've shown a little more care for him. 475 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Is something wrong? 476 00:38:30,392 --> 00:38:31,952 No, there isn't. 477 00:38:32,227 --> 00:38:33,395 I apologize. 478 00:38:34,062 --> 00:38:37,983 We will try even harder, 479 00:38:38,483 --> 00:38:41,820 so that there won't be any accidents like this again. 480 00:38:45,991 --> 00:38:48,076 If that's all you wanted to discuss... 481 00:38:51,663 --> 00:38:52,663 Mr. Choi. 482 00:38:53,373 --> 00:38:54,373 Yes? 483 00:38:55,375 --> 00:38:58,878 When did you start doing this work? 484 00:39:01,172 --> 00:39:02,340 What do you mean? 485 00:39:02,424 --> 00:39:04,259 When did you start teaching? 486 00:39:29,159 --> 00:39:30,159 No way. 487 00:39:32,620 --> 00:39:33,788 It can't be. 488 00:39:40,503 --> 00:39:42,464 Where did he go? 489 00:40:05,612 --> 00:40:07,280 Who are you? 490 00:40:14,037 --> 00:40:21,002 WORKING PAINSTAKINGLY HARD FOR THE HAPPINESS OF HAVING MY OWN HOME 491 00:40:24,130 --> 00:40:25,548 What is on the files? 492 00:40:27,967 --> 00:40:30,220 The biological records of the gifted, I guess. 493 00:40:32,097 --> 00:40:35,892 What will happen if we can't obtain the files? 494 00:40:37,102 --> 00:40:39,521 The children themselves are the files, aren't they? 495 00:40:40,105 --> 00:40:42,357 We can just look for them one by one. 496 00:40:42,774 --> 00:40:43,817 Then... 497 00:40:45,360 --> 00:40:50,240 we are authorized to kill anyone involved in training the gifted, right? 498 00:40:53,993 --> 00:40:55,703 Do you even have to ask? 499 00:40:57,539 --> 00:40:59,290 So we'll kill the adults, 500 00:41:01,167 --> 00:41:02,669 but what will we do with the kids? 501 00:41:08,633 --> 00:41:09,793 What's the current situation? 502 00:41:10,468 --> 00:41:11,761 Come to the back door. 503 00:41:16,099 --> 00:41:17,099 Should we go? 504 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 END OF SERVICE 505 00:42:15,617 --> 00:42:17,660 Sir, stop the bus! 506 00:42:17,744 --> 00:42:20,038 - What is going on? - Stop now! 507 00:42:34,677 --> 00:42:36,437 What are you doing, you bastard? 508 00:42:36,846 --> 00:42:38,515 Stop the bus right now! 35617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.