All language subtitles for MistralsDaughterPart1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,820 --> 00:02:54,877 PARIISI, 1925 2 00:03:16,559 --> 00:03:19,119 Anteeksi herra... 3 00:03:27,639 --> 00:03:28,675 Päivää 4 00:03:30,080 --> 00:03:30,956 Hei! 5 00:03:32,120 --> 00:03:34,428 Odotatko jotain? 6 00:03:35,000 --> 00:03:36,956 Toivon niin 7 00:03:38,441 --> 00:03:41,432 Tämähän on mallien aukio? 8 00:03:41,560 --> 00:03:46,316 Ja sinä haluat taiteilijan malliksi? 9 00:03:46,441 --> 00:03:49,672 Jos joku haluaa maalata minut niin kyllä 10 00:03:49,800 --> 00:03:54,875 Luuletko siinä olevan kaiken. Tämä on vaikea työ 11 00:03:55,002 --> 00:03:57,470 Ei se haittaa... 12 00:04:00,402 --> 00:04:05,112 Kuka tuo on? -Kuunnelkaa, hän haluaa malliksi 13 00:04:05,241 --> 00:04:10,600 Eikä edes tunnista mallien kuningatarta kun näkee hänet 14 00:04:10,722 --> 00:04:12,440 Tuo on Kiki 15 00:04:12,563 --> 00:04:17,239 Montparnassen Kiki. -Mitäs meillä on täällä? 16 00:04:17,363 --> 00:04:22,073 Suoraan maaseudulta. Haistan karjapihan 17 00:04:25,363 --> 00:04:29,276 Hei, Mistral, tule katsomaan tätä! 18 00:04:33,124 --> 00:04:35,239 Mitä nyt, Kiki? 19 00:04:35,924 --> 00:04:38,802 Oletko myynyt monta maalausta tässä kuussa, Julian? 20 00:04:38,923 --> 00:04:45,522 En, mutta jos maalaisin kuin sinä, en haluaisi myydä yhtään 21 00:04:45,645 --> 00:04:49,080 Kuka tämä on? -Joku tyttö maaseudulta 22 00:04:49,204 --> 00:04:54,642 Hän haluaa malliksi? -Malliksi, kun tukka on kuin olkea 23 00:04:57,844 --> 00:05:00,563 On se sentään puhdas 24 00:05:00,684 --> 00:05:03,722 Hän ei ole leikannut sitä 25 00:05:05,885 --> 00:05:07,877 Nuo silmät... 26 00:05:08,006 --> 00:05:10,964 Kovin eriskummallinen väri 27 00:05:11,086 --> 00:05:12,916 Ja tuo suu... 28 00:05:19,527 --> 00:05:21,642 Haluatko malliksi? 29 00:05:22,526 --> 00:05:25,087 Hyvä on, tule mukaani 30 00:05:26,246 --> 00:05:28,600 Tule jo, mennään 31 00:05:32,927 --> 00:05:34,075 Mennään 32 00:05:39,406 --> 00:05:43,366 Niin, kuinka vangita tuon tukan väri 33 00:05:43,486 --> 00:05:46,478 Okraa kenties, ja ripaus punaista 34 00:05:46,607 --> 00:05:49,680 Mikä on nimesi? -Maggy Lunel 35 00:05:50,966 --> 00:05:53,560 Oletko kuuluisa taiteilija? 36 00:05:53,687 --> 00:05:58,000 Mitä väliä sillä on? -Haluaisin, että minut maalaa kuuluisa taiteilija 37 00:05:58,128 --> 00:06:01,961 Jonain päivänä voit sanoa että sinut maalasi Julian Mistral 38 00:06:02,087 --> 00:06:04,521 Sitten olet kuuluisa 39 00:06:06,729 --> 00:06:09,721 Varo askeliasi nupukivillä 40 00:06:25,728 --> 00:06:28,641 Olemme perillä. Tule sisään 41 00:06:30,209 --> 00:06:32,928 Voit riisuuntua täällä 42 00:06:34,610 --> 00:06:38,080 Minulla on kimono täällä jossain 43 00:06:39,689 --> 00:06:41,840 Katsotaanpas... 44 00:06:47,730 --> 00:06:53,885 Kun olet riisunut, haluan että istut tuolissa - 45 00:06:54,011 --> 00:06:56,002 vasen kätesi... 46 00:06:56,731 --> 00:06:58,130 Odotas hetki 47 00:06:58,251 --> 00:07:03,848 Oikea kätesi selkänojalla. Tyyny tekee olosi helpommaksi 48 00:07:03,971 --> 00:07:10,046 Mallit valittavat joutuessaan istumaan yli tunnin, en tiedä miksi 49 00:07:12,892 --> 00:07:17,090 Muuten, kuinka kauan olet ollut malli? 50 00:07:19,651 --> 00:07:21,483 Mitä sanoit? 51 00:07:28,212 --> 00:07:30,806 Mitä siellä tapahtuu? 52 00:07:33,612 --> 00:07:36,684 Tule jo, mikä siinä kestää? 53 00:07:39,252 --> 00:07:40,480 Tule jo 54 00:07:44,732 --> 00:07:47,166 Anna kun autan sinua 55 00:07:49,933 --> 00:07:51,491 Istu tähän 56 00:07:52,613 --> 00:07:54,251 Oikein hyvä 57 00:07:58,493 --> 00:08:00,165 Täydellistä 58 00:08:00,294 --> 00:08:03,446 Voit ottaa kimonon pois nyt 59 00:08:05,614 --> 00:08:07,924 Ota kimono pois 60 00:08:16,455 --> 00:08:19,253 Mitä tämä merkitsee? 61 00:08:26,294 --> 00:08:29,366 Missä luulet olevasi? 62 00:08:30,935 --> 00:08:37,647 Kuuntele. Malli ei voi poseerata alusvaatteisillaan ja kengät jalassa 63 00:08:38,935 --> 00:08:42,007 Onko tämä striptease esitys? 64 00:08:42,536 --> 00:08:46,130 Miksi luulet minun palkanneen sinut, juhliakseni? 65 00:08:46,255 --> 00:08:50,807 Kuuntele, häveliäisyys ja mallintyöt eivät käy yksiin 66 00:08:50,936 --> 00:08:55,850 Kuuntele. Taiteilija ei voi maalata häpeävää mallia 67 00:08:55,976 --> 00:08:59,526 Tuntuisiko sinusta paremmalta jos ottaisin omat vaatteeni pois 68 00:08:59,657 --> 00:09:04,366 Jonkin on lähdettävä. Joko alushousujesi tai sinun 69 00:09:05,217 --> 00:09:09,176 Nyt riittää. Haluan että lähdet, nyt heti 70 00:09:12,696 --> 00:09:16,133 Olisi pitänyt tietää paremmin, haaskasit aikaani 71 00:09:16,257 --> 00:09:20,136 Sinne niin. Anna kimononi takaisin 72 00:10:14,460 --> 00:10:19,534 Herra LeGrande, hauska nähdä. -Tulitko maksamaan laskusi 73 00:10:19,661 --> 00:10:23,209 Tulin hakemaan maaleja, tässä on lista 74 00:10:23,341 --> 00:10:26,458 Sinulla ei ole varaa maaleihini, miksi et osta halvempia? 75 00:10:26,582 --> 00:10:33,453 Koska sinun ovat parhaat. Unikonsiemenöljyä, haisee hunajalle 76 00:10:33,582 --> 00:10:36,971 Tiedätkö paljonko olet minulle velkaa? -Unohda se 77 00:10:37,101 --> 00:10:39,616 Ei enää luottoa. -Selvä 78 00:10:39,741 --> 00:10:45,691 Onko sinulla rahaa. -Älä ole typerä, minulla on jotain parempaa 79 00:10:48,302 --> 00:10:52,216 Ei... Vie se galleriaan, myy se, ja tuo minulle rahat 80 00:10:52,342 --> 00:10:55,652 Myy? Näännyn mieluummin nälkään! Kuuntele... 81 00:10:55,783 --> 00:11:01,335 Ota tämä pantiksi kunnes pystyn maksamaan sinulle. -Pantiksi? 82 00:11:01,463 --> 00:11:05,900 Kellonkin voi pantata, panttaan tämän taulun maaleja vastaan 83 00:11:06,024 --> 00:11:10,461 Mutta kello on jonkin arvoinen. -Joskus käyttäydyt kuin maalainen 84 00:11:10,583 --> 00:11:15,374 Eräänä päivänä tämä on yli 10 000 frangin arvoinen 85 00:11:15,504 --> 00:11:17,096 Maalini... 86 00:11:35,105 --> 00:11:37,459 Haluaisin tietää milloin saan rahani 87 00:11:37,585 --> 00:11:42,375 Minäkin haluaisin. Heti kun saan rahaa, kerron sinulle 88 00:11:46,745 --> 00:11:48,224 Neiti... 89 00:11:59,145 --> 00:12:03,821 Neiti Browning, miten voin palvella. Savea, kenties? 90 00:12:03,946 --> 00:12:06,540 Savea kiitos 91 00:12:10,706 --> 00:12:12,981 Mikä tuo on? 92 00:12:13,106 --> 00:12:18,226 Se hullu joka lähti, Julien Mistral. -Mistral... 93 00:12:18,347 --> 00:12:24,787 Taiteilija jonka työt eivät myy. Tunnen useita 94 00:12:25,947 --> 00:12:32,022 Mistral on pahin. Hän käyttää maaleja kuin... -Hullu 95 00:12:32,747 --> 00:12:39,425 Hän ei käytä rahaa ruokaan, viiniin, tai suokaa anteeksi, naisiin 96 00:12:39,908 --> 00:12:43,742 Mutta maalejaan varten hän ryöstäisi varmasti pankin 97 00:12:43,867 --> 00:12:46,256 Hän jätti tuon pantiksi 98 00:12:46,387 --> 00:12:54,419 Pantiksi, olenko minä panttilainaaja. Hän sanoi sen arvoksi 10 000 frangia 99 00:12:54,548 --> 00:12:56,743 Ehkei niin paljon 100 00:12:57,468 --> 00:12:59,585 Mutta ostan sen 101 00:13:00,908 --> 00:13:04,867 Neiti... se ei valitettavasti ole myytävänä 102 00:13:04,989 --> 00:13:07,708 Paljonko sanoisimme... 103 00:13:53,711 --> 00:13:56,784 Neiti... -Kiitos rouva 104 00:14:09,352 --> 00:14:11,946 < Ovat kuin melonit...> 105 00:14:29,593 --> 00:14:34,064 Jotain syötävää, rouva? -Limonadi 106 00:14:44,274 --> 00:14:46,105 Nälkäinen? 107 00:14:47,434 --> 00:14:53,111 Sinä olet se uusi tyttö. Mikä on nimesi? 108 00:14:56,195 --> 00:14:58,663 Maggy Lunel. -Paula 109 00:14:59,914 --> 00:15:03,350 Se tavallinen, rouva Deslandes? -Tavallinen 110 00:15:03,476 --> 00:15:08,071 Joten, asiat eivät menneet hyvin Mistralin kanssa 111 00:15:08,195 --> 00:15:12,234 Kuinka tiedät sen? Montmarte on kylä 112 00:15:12,355 --> 00:15:18,544 Kaikki tietävät kaiken, mukaan lukien tapaamisesi Kikin kanssa 113 00:15:18,675 --> 00:15:19,630 Syö 114 00:15:25,556 --> 00:15:29,435 Kerro minulle kaikki itsestäsi 115 00:15:30,077 --> 00:15:33,591 Saavuin Pariisiin tänä aamuna. Toulista 116 00:15:33,716 --> 00:15:37,187 Mistäpä muualta. Entä perheesi? 117 00:15:37,597 --> 00:15:42,467 Äitini on kuollut, hän kuoli kun synnyin - 118 00:15:42,598 --> 00:15:51,028 ja isäni kuoli isorokkoon ennen kuin ennätti naida äitini 119 00:15:52,398 --> 00:15:58,075 Sitä sattuu. -Ei kunniallisessa juutalaisessa perheessä 120 00:15:58,198 --> 00:16:01,234 Jatka. -Isoäitini kasvatti minut, - 121 00:16:01,357 --> 00:16:08,433 hän sanoi että olemme yksi maan vanhimmista, juutalaisista suvuista 122 00:16:08,557 --> 00:16:14,348 Kun olin paha, hän kutsui rabbin rankaisemaan minua 123 00:16:14,478 --> 00:16:20,747 Isoäitini kuoltua tätini löysi minulle aviomiehen 124 00:16:21,719 --> 00:16:26,792 Hän oli Lillen rumin poika, joten karkasin 125 00:16:26,920 --> 00:16:30,276 Tulin Pariisiin tullakseni malliksi 126 00:16:30,400 --> 00:16:35,679 Opettajani sanoi, että tunnetun taiteilijan pitäisi maalata minut 127 00:16:35,800 --> 00:16:41,557 Joten olet kaunis juutalainen orpo joka ei tunne miehiä 128 00:16:41,679 --> 00:16:43,032 No... 129 00:16:57,721 --> 00:17:06,197 Näetkö tuon punapään. Hän ei voinut olla mallina, koska hän on kaino 130 00:17:07,721 --> 00:17:13,478 Tuo Kiki. -Hänen sanotaan olevan mallien kuningatar 131 00:17:13,601 --> 00:17:19,790 Minä olin kerran mallien kuningatar ja sitä hän ei tule koskaan olemaan 132 00:17:19,922 --> 00:17:24,234 Kerro minulle Maggie, haluaisitko laittaa hänet kärsimään päivää, - 133 00:17:24,362 --> 00:17:27,991 jolloin hän loukkasi sinua 134 00:17:28,882 --> 00:17:32,079 Haluaisin. -Hyvä. Tule mukaani 135 00:17:33,642 --> 00:17:40,912 Vain yksi asia, kyyhkyseni. Sinun pitää pudottaa alushoususi 136 00:17:57,963 --> 00:18:03,833 Minne olemme menossa? -Älä huolehdi, seuraa minua 137 00:18:11,325 --> 00:18:14,919 Onko kaikki hyvin? -Oikein hyvin 138 00:18:15,044 --> 00:18:16,922 Tule mukaani 139 00:18:22,805 --> 00:18:24,999 Omistatko tuon ravintolan? 140 00:18:25,124 --> 00:18:28,560 Olkoon se ensimmäinen opetuksesi. Etsi rikas mies - 141 00:18:28,685 --> 00:18:31,836 ja opeta hänelle antamisen taito. Erityisesti sinulle 142 00:18:31,965 --> 00:18:35,878 Tämä on asuntoni. Voit asua yläkerrassa 143 00:18:36,286 --> 00:18:37,354 Toki 144 00:18:44,686 --> 00:18:47,917 Toivottavasti viihdyt täällä 145 00:18:50,246 --> 00:18:52,362 Se on kaunis! 146 00:19:00,246 --> 00:19:02,554 Mikä näköala 147 00:19:07,607 --> 00:19:09,244 Maggie... 148 00:19:09,807 --> 00:19:12,195 Opettajasi oli oikeassa 149 00:19:12,326 --> 00:19:15,285 Synnyit maalattavaksi 150 00:19:15,648 --> 00:19:17,604 Mutta älä koskaan unohda... 151 00:19:17,727 --> 00:19:20,719 Taiteilija tarvitsee sinua yhtä paljon kuin sinä häntä 152 00:19:20,848 --> 00:19:22,406 Tarvitseeko? 153 00:19:23,048 --> 00:19:27,803 Katso nyt tuota kamalaa paitaa. Riisu se 154 00:19:31,968 --> 00:19:34,640 Hyvä, paljon parempi 155 00:19:34,768 --> 00:19:41,685 -Pitääkö minun aina riisuuntua? -Mitä huolehdit. Etkö haluaisi? 156 00:19:41,808 --> 00:19:45,926 Taiteilijalle se on sama kuin maalaisi korin munia. -Munia? 157 00:19:46,049 --> 00:19:55,685 Ovaali kasvoistasi, rinnoistasi, mahastasi. Pitääkö muna mekkoa? 158 00:20:00,410 --> 00:20:02,685 Ei yksikään minkä tiedän 159 00:20:02,810 --> 00:20:06,007 Ota se pois. Riisuunnu 160 00:20:09,130 --> 00:20:12,759 Näytä minulle mies joka ei osaa maalata alastonta naista - 161 00:20:12,890 --> 00:20:18,362 ja minä näytän sinulle miehen joka ei osaa maalata 162 00:20:18,930 --> 00:20:19,760 Hyvä 163 00:20:21,170 --> 00:20:25,368 Ja nyt Maggie. Riisu alushameesi 164 00:20:27,692 --> 00:20:34,961 Pääsi on sinun mutta ruumiisi kuuluu taiteilijalle joka maalaa sinut 165 00:20:35,972 --> 00:20:40,681 Nyt ne kuuluisat alushoususi 166 00:20:50,412 --> 00:20:52,847 Siinä kaikki 167 00:21:19,933 --> 00:21:23,243 Maxwell setä, kuinka hauska nähdä sinua! 168 00:21:23,374 --> 00:21:26,571 Kate. Kuinka voit? 169 00:21:28,493 --> 00:21:34,125 Perhe lähettää terveisensä ja nuoret miehet kaipaavat sinua 170 00:21:34,254 --> 00:21:38,726 He haluavat tietää milloin palaat kotiin 171 00:21:38,855 --> 00:21:42,563 Kauanko olet ollut Pariisissa, vuoden? 172 00:21:42,694 --> 00:21:46,085 Pariisi on suosittu, koska siellä amerikkalaiset tuntevat olonsa - 173 00:21:46,216 --> 00:21:52,085 vapaiksi ja nuoriksi, mutta siellä voi haaskata nuoruutensa 174 00:21:52,214 --> 00:21:54,854 Kate, on aika mennä naimisiin 175 00:21:54,974 --> 00:22:00,288 Tarkoitat, että on aika etsiä joku kiva mies Harvardista 176 00:22:00,415 --> 00:22:04,090 En ainakaan halua sinun naivan jotain pennitöntä taiteilijaa 177 00:22:04,216 --> 00:22:07,685 Älä huolehdi, setä. En halua mennä vielä naimisiin 178 00:22:07,816 --> 00:22:10,329 Ongelma on, etten tiedä mitä haluan 179 00:22:10,455 --> 00:22:13,253 Luulin sinun haluavan kuvanveistäjäksi. - Minä haluankin 180 00:22:13,377 --> 00:22:18,246 Sitten voit hankkia studion Bostonista. -Niin voisin 181 00:22:18,377 --> 00:22:25,169 Pariisilla on ollut aikansa, on aika tulla kotiin. -Ajattelen sitä 182 00:22:25,297 --> 00:22:32,805 Olen aina sanonut, että jos sinulla on lahjoja, tuen sitä 183 00:22:32,937 --> 00:22:37,249 Mutten anna sinun tuhlata elämääsi 184 00:22:37,377 --> 00:22:42,974 Vanhempiesi kuoltua perit paljon rahaa ja velvollisuuksia 185 00:22:43,098 --> 00:22:46,977 On tehtäväni katsoa, että täytät ne velvollisuudet 186 00:22:47,098 --> 00:22:51,137 Muista, olen rahastonhoitajasi 187 00:22:51,258 --> 00:22:54,091 Kuinka voisin unohtaa 188 00:22:55,099 --> 00:22:58,852 Olet minulle kuin toinen isä 189 00:23:01,019 --> 00:23:05,171 Haluaisin tulla katsomaan töitäsi. -Tietenkin... 190 00:23:05,299 --> 00:23:11,056 Mutta ensin voisit ostaa minulle kupin teetä 191 00:23:29,900 --> 00:23:33,687 Kiitos, neiti Lunel. -Mistä tunnet minut? 192 00:23:33,820 --> 00:23:37,211 Kaikki tuntevat teidät. Olette Montmarten kaunein tyttö 193 00:23:37,341 --> 00:23:38,695 Olenko? 194 00:23:39,060 --> 00:23:43,417 No, tässä suukko tuomaan hyvää onnea 195 00:23:49,742 --> 00:23:52,892 Henri, tuo on todella hyvä 196 00:23:53,021 --> 00:23:58,493 Maggie, milloin näen sinut seuraavan kerran? -Pian 197 00:24:22,183 --> 00:24:24,458 Ai... Alan... 198 00:24:24,583 --> 00:24:27,814 Et ole vielä päättänyt, miten maalaat minut 199 00:24:27,942 --> 00:24:32,140 No, jonain päivänä. Ei ole minun asiani sanoa 200 00:24:32,263 --> 00:24:35,336 En ole asiantuntia 201 00:24:36,542 --> 00:24:40,297 Mitä teet? -Minun pitää mennä 202 00:24:40,424 --> 00:24:44,053 Et ole antanut minulle vielä koko aikaani. -Aikaa... 203 00:24:44,184 --> 00:24:48,177 Alan, luulin että sanoit olevasi taiteilija 204 00:24:48,304 --> 00:24:53,172 Aika ei ole tärkeää. -Vaikka se olisi, annan anteeksi 205 00:24:53,303 --> 00:24:57,820 Tänään on perjantai, viikonloppu 206 00:24:58,504 --> 00:25:04,852 Ai, sinulla on rakastaja. Toivottavasti hän on hyvä sinulle 207 00:25:07,345 --> 00:25:09,813 Näkemiin Alain 208 00:25:23,025 --> 00:25:24,458 Maggie... 209 00:25:24,786 --> 00:25:27,220 Tule sisään, Paula 210 00:25:30,866 --> 00:25:34,779 Mitä sinä teet? -On perjantai, Paula 211 00:25:34,906 --> 00:25:39,741 Joka perjantai isoäitini sytytti kynttilöitä ikkunaan 212 00:25:39,866 --> 00:25:46,783 Se on perinne. Teemme sen joka ilta ennen sapattia 213 00:25:46,907 --> 00:25:53,540 Ja mitä rabbisi sanoisi jos tietäisi miten elät? 214 00:25:53,667 --> 00:25:59,026 Hän luultavasti heristäisi sormeaan. Mutta se ei kestäisi kauan 215 00:25:59,147 --> 00:26:04,301 Lopulta hän sanoisi, "mitä minä teen sinun kanssasi" 216 00:26:04,428 --> 00:26:08,865 Et koskaan tee kanakeittoa kuten isoäitisi 217 00:26:09,668 --> 00:26:11,466 Kanakeittoa 218 00:26:13,868 --> 00:26:19,819 Näännyn nälkään. Mitä illalliseksi? -Vielä sama ruokahalu 219 00:26:19,949 --> 00:26:26,217 Eikä vieläkään miestä. -Paula, syödään 220 00:26:34,429 --> 00:26:37,900 Maalasitko sinä tämän, Kate? -En, setä 221 00:26:38,030 --> 00:26:43,103 Sitä toivoinkin. Tuo on todella viehättävä 222 00:26:49,869 --> 00:26:53,579 Kate, sinun pitäisi muuttaa Bostoniin ja perustaa studio 223 00:26:53,711 --> 00:26:59,104 Saisit varmasti tusinan tilauksia ensimmäisenä viikkona 224 00:26:59,231 --> 00:27:01,300 Siellähän sinä olet 225 00:27:01,431 --> 00:27:06,504 Mitä ihmettä teet maalauksellani? -Hetkinen, kuka te olette? 226 00:27:06,630 --> 00:27:10,180 Tämä on Julian Mistral, hän maalasi tuon 227 00:27:10,312 --> 00:27:15,180 Idiootti joka myi sen sinulle kertoi, missä olet 228 00:27:15,312 --> 00:27:19,908 Inhoan rikkaita amerikkalaisia jotka leikkivät taiteilijaa 229 00:27:20,032 --> 00:27:22,101 Veljentyttäreni on hieno taiteilija 230 00:27:22,230 --> 00:27:30,787 En ole. Minulla on lahjoja, mutta ne eivät tee minusta taiteilijaa 231 00:27:31,112 --> 00:27:34,343 Se on minun tauluni. Ostin sen 232 00:27:34,472 --> 00:27:41,071 Paljonko maksoit siitä. -Riittävästi hoitamaan maalilaskusi - 233 00:27:41,193 --> 00:27:45,664 seuraavaksi kolmeksi kuukaudeksi 234 00:27:45,793 --> 00:27:49,866 Se on minun. -Miksi halusit sen? 235 00:27:49,993 --> 00:27:54,828 Koska arvelin, että voisit olla nero 236 00:27:57,874 --> 00:28:01,753 Tiedän kauppiaan, joka voisi olla kiinnostunut maalauksistasi 237 00:28:01,873 --> 00:28:08,028 Voisimme tehdä toisillemme hyvää, herra Mistral 238 00:28:27,235 --> 00:28:29,829 No, etkö tule sisään? 239 00:28:29,955 --> 00:28:32,833 Luuletko että olen mattokauppias? -Kaikki tekevät sitä 240 00:28:32,955 --> 00:28:35,788 Minä en ole kuten muut 241 00:28:43,875 --> 00:28:47,993 Hänen nimensä on Julian Mistral 242 00:28:48,355 --> 00:28:56,069 Kiehtovaa, hänen värinkäyttönsä on herkkää ja hänellä on oma tyylinsä 243 00:28:56,195 --> 00:29:00,871 Tiesin että pitäisi siitä. Eli myyt maalaukset. -En 244 00:29:00,996 --> 00:29:08,312 Hän on löytänyt tyylin, mutta hän ei ole löytänyt jotain tärkeämpää... 245 00:29:08,756 --> 00:29:18,472 Intohimoa. -Toin maalaukset teille, koska teillä on kuulemma vaisto 246 00:29:18,997 --> 00:29:24,948 Minusta hän on loistava. -Voitte olla oikeassa 247 00:29:25,797 --> 00:29:32,635 Olisin kiinnostunut näkemään enemmän hänen töitään, kenties vuoden päästä 248 00:29:32,757 --> 00:29:37,513 Kenties teidän ei tarvitse odottaa niin kauaa 249 00:30:00,839 --> 00:30:05,994 No... mitä hän sanoi. -Hän oli kiinnostunut 250 00:30:06,560 --> 00:30:10,155 Haluan että tulet kanssani surrealistien tanssiaisiin lauantaina 251 00:30:10,280 --> 00:30:13,590 Miksi haluat sinne? -Siellä on muita taidekauppiaita 252 00:30:13,720 --> 00:30:17,952 Maksan liput ja illallisen jälkeenpäin 253 00:30:18,081 --> 00:30:22,597 Jos sinä maksat, niin näemme lauantaina 254 00:30:31,121 --> 00:30:36,514 Paula, menetkö taas Madame Pompadourina? 255 00:30:37,441 --> 00:30:45,917 Mikä on sinun asusi? -Menen hedelmäkulhona, surrealistista 256 00:30:46,442 --> 00:30:50,151 Sitruunoita tukassasi ja omenaksi pukeutuneena? 257 00:30:50,282 --> 00:30:54,321 Näet vielä, Paula. Näet vielä 258 00:31:47,605 --> 00:31:50,324 Tuolla on vapaa pöytä 259 00:31:55,646 --> 00:31:57,715 Haluatko tanssia, osaatko tanssia? 260 00:31:57,846 --> 00:32:02,317 Tietysti, mutten ole kovin hyvä. -Pärjäät kyllä 261 00:32:29,686 --> 00:32:31,803 Hän on tulossa... 262 00:32:50,328 --> 00:32:54,037 Kuka tuo on? -Hänen nimensä on Maggie Lunel 263 00:32:54,169 --> 00:32:56,524 Hänestä on tullut kuuluisa malli 264 00:32:56,649 --> 00:33:01,518 Ensimmäistä kertaa kun tapasin hänet, hän ei suostunut riisuuntumaan 265 00:33:01,649 --> 00:33:06,564 Hän on tainnut päästä siitä yli. -Todellakin 266 00:33:11,769 --> 00:33:18,038 Maggie, mallien kuningatar. -Kiki, hän on mallien kuningatar! 267 00:33:34,850 --> 00:33:36,648 < Voi ei...> 268 00:33:40,450 --> 00:33:42,645 Minä tipun... 269 00:33:50,651 --> 00:33:54,963 Odottakaa. Joku... Auttakaa 270 00:34:01,531 --> 00:34:03,284 Hyppää. -Hyppää? 271 00:34:03,413 --> 00:34:04,925 Hyppää nyt 272 00:34:06,452 --> 00:34:11,402 Sinä, mitä sinä teet? -Vien sinut pois täältä 273 00:34:11,533 --> 00:34:14,683 En halua lähteä. -Huonompi juttu 274 00:36:32,619 --> 00:36:34,815 Et syö mitään 275 00:36:36,419 --> 00:36:41,777 Ruoastasi puuttuu tietty... nuoruus 276 00:36:44,020 --> 00:36:47,570 En kutsu usein vieraita 277 00:36:48,459 --> 00:36:51,577 Jos sinulla on nälkä, niin tiedän ravintolan joka on auki 278 00:36:51,701 --> 00:36:54,055 Ei, kiusasin vain 279 00:37:04,381 --> 00:37:05,496 Mitä nyt? 280 00:37:05,621 --> 00:37:12,254 Muistin juuri. Minun piti syödä illallista erään kanssa 281 00:37:14,501 --> 00:37:22,011 Kenen? -Rikkaan amerikkalaisnaisen joka pitää maalauksistani 282 00:37:22,142 --> 00:37:28,980 Juodaan rikkaalle amerikkalaiselle joka pitää maalauksistasi 283 00:37:38,381 --> 00:37:40,657 Tiedätkö... 284 00:37:44,903 --> 00:37:50,023 Sinulla on... hyvin kauniit jalat 285 00:37:59,623 --> 00:38:01,295 Julian... 286 00:38:09,183 --> 00:38:12,016 Voi Julian... 287 00:38:18,505 --> 00:38:21,975 Ei, ei... lopeta Julian 288 00:38:25,384 --> 00:38:28,774 Haluatko että lopetan? 289 00:40:18,750 --> 00:40:21,183 Tiedätkö, kun maalaan sinua... 290 00:40:21,309 --> 00:40:29,342 Valo hehkuu ruumiistasi. Kangas itsessään muuttuu valoksi 291 00:40:30,671 --> 00:40:33,310 Se on uskomatonta 292 00:40:33,870 --> 00:40:36,829 En edes halua puhua siitä 293 00:40:38,030 --> 00:40:40,625 Haluatko nähdä sen? 294 00:40:47,312 --> 00:40:49,188 Julian... 295 00:40:50,631 --> 00:40:53,908 Pidätkö siitä? - Se on kaunis 296 00:40:56,032 --> 00:40:59,502 Se on paras minkä olen koskaan tehnyt 297 00:40:59,632 --> 00:41:02,942 Ja se on sinun. Annan sen sinulle 298 00:41:03,072 --> 00:41:04,869 Rakkaani... 299 00:41:44,514 --> 00:41:45,708 Paula... 300 00:41:45,835 --> 00:41:49,748 Tarvitsetko minua nyt? -Ei, en juuri nyt 301 00:41:52,994 --> 00:41:56,953 En enää näe sinua. Nyt kun olet Mistralin malli, - 302 00:41:57,075 --> 00:41:58,508 toivottavasti hän maksaa sinulle tarpeeksi 303 00:41:58,635 --> 00:42:02,992 En pyydä Julianilta rahaa. -Luulin sinua ammattilaiseksi 304 00:42:03,117 --> 00:42:05,232 Sinä et ymmärrä 305 00:42:05,355 --> 00:42:12,227 Ymmärrän että poseeraat ilmaiseksi ja olet hylännyt muut asiakkaasi 306 00:42:12,355 --> 00:42:15,188 Olen onnellisempi kuin koskaan aikaisemmin 307 00:42:15,315 --> 00:42:20,708 Lisäksi hän antoi minulle taulun, ensimmäisen jonka teki minusta 308 00:42:20,836 --> 00:42:25,592 Hienoa. Kaksi kuukautta työtä ja hän antaa sinulle arvottoman taulun 309 00:42:25,717 --> 00:42:32,155 Maggie... -Mennään kahville, minulla on niin paljon kerrottavaa 310 00:42:46,158 --> 00:42:47,796 Kuinka hauska tavata 311 00:42:47,918 --> 00:42:51,546 Pidin maalauksesta jonka teitte Luxemburgin puutarhasta 312 00:42:51,677 --> 00:42:55,716 Se oli maalattu juuri teitä varten 313 00:42:55,837 --> 00:43:00,275 Oliko tuo Julian Mistral, en ole nähnyt häntä aikoihin 314 00:43:00,399 --> 00:43:06,235 Mistralilla on aina jotain, nyt se on se punatukkainen malli, Maggie 315 00:43:06,359 --> 00:43:07,997 Hän maalaa kuin hullu 316 00:43:08,118 --> 00:43:14,115 Sen jälkeen kun hän tapasi Maggien, hän on maalannut yötä päivää 317 00:43:16,678 --> 00:43:20,558 Oliko sinulla hauskaa? -Ajatko aina niin lujaa? 318 00:43:20,680 --> 00:43:23,797 Se oli piristävää 319 00:43:30,760 --> 00:43:35,629 Onko herra Mistral kotona? - On 320 00:43:35,960 --> 00:43:40,750 Mutta hän työskentelee, hän ei ota ketään vastaan 321 00:43:40,880 --> 00:43:43,792 Hän tapaa varmasti meidät 322 00:43:46,760 --> 00:43:47,749 Neiti 323 00:44:01,001 --> 00:44:02,354 Julian! 324 00:44:03,561 --> 00:44:06,075 Kate. -Toivottavasti sinua ei haittaa - 325 00:44:06,201 --> 00:44:09,591 toin herra Avigdorin katsomaan maalauksiasi 326 00:44:09,723 --> 00:44:13,192 En häiritse teitä, katselen vain ympärilleni 327 00:44:13,322 --> 00:44:17,952 Sinä et koskaan vain katsele ympärillesi 328 00:44:18,083 --> 00:44:22,121 Tiedät mitä mieltä olen välittäjistä, pelkkiä takiaisia 329 00:44:22,243 --> 00:44:25,041 Julian, olen kertonut että Avigdor on erilainen 330 00:44:25,163 --> 00:44:29,678 On totta, että välittäjät elävät artistien töistä 331 00:44:29,803 --> 00:44:34,924 Mutta, me autamme artisteja syömään, vaikka olemmekin riesa 332 00:44:35,044 --> 00:44:41,152 Minä ainakin katselen, en ole nähnyt töitäsi kuukausiin 333 00:44:41,523 --> 00:44:44,880 Siitä vaan, olen puutarhassa 334 00:44:47,043 --> 00:44:50,831 Maggie, tarjoa heille viiniä 335 00:45:15,004 --> 00:45:16,996 Johan nyt... 336 00:46:17,728 --> 00:46:19,480 Loistavaa 337 00:46:19,608 --> 00:46:22,520 Otatko tauluja näyttelyysi? 338 00:46:22,648 --> 00:46:26,357 En. Hän on liian hyvä muiden joukkoon 339 00:46:26,488 --> 00:46:29,685 Teen hänelle oman näyttelyn, kauden ensimmäisen näyttelyn 340 00:46:29,808 --> 00:46:31,480 Tiesin sen. Tiesin sen 341 00:46:31,610 --> 00:46:33,884 Tietenkin hänen pitää heti kirjoittaa virallinen sopimus 342 00:46:34,009 --> 00:46:37,161 Ei. -Tiedätte että se on välttämätöntä 343 00:46:37,289 --> 00:46:42,044 Et voi puhua nyt bisneksestä tai hän ei voi maalata 344 00:46:42,169 --> 00:46:45,878 Mikä estää häntä menemästä jonkun muun luo näyttelyn jälkeen? 345 00:46:46,009 --> 00:46:49,888 Ei hän mene. Sinun pitää luottaa minuun 346 00:46:50,250 --> 00:46:53,526 Minä hoidan Julian Mistralin 347 00:46:58,770 --> 00:46:59,964 Hyvä on 348 00:47:02,050 --> 00:47:05,088 Kerrotko sinä hänelle näyttelystä? 349 00:47:05,212 --> 00:47:11,127 En varmasti. Sinun näyttelysi, sinun galleriasi. Sinä kerrot 350 00:47:11,250 --> 00:47:18,042 Noin nuoreksi naiseksi on hämmentävää kuinka osaatte käsitellä muita 351 00:47:18,852 --> 00:47:22,366 Kuinka tarkkaavainen olettekaan 352 00:47:49,413 --> 00:47:55,171 Herra Avigdor haluaisi puhua kanssasi. -Istu alas 353 00:47:55,293 --> 00:47:58,649 Maggie, tuo viinilaseja 354 00:48:05,094 --> 00:48:09,053 Meillä on jännittäviä uutisia 355 00:48:26,414 --> 00:48:27,972 Minne olet menossa? 356 00:48:28,095 --> 00:48:31,131 Kate vie minut Avigdorille hyväksymään näyttelyluettelon 357 00:48:31,254 --> 00:48:32,926 Nähdään myöhemmin. 358 00:48:33,055 --> 00:48:36,047 Julian... odota 359 00:48:45,335 --> 00:48:47,132 Päivää, Kate 360 00:48:49,296 --> 00:48:50,729 Mennään 361 00:49:10,616 --> 00:49:12,766 Tulehan, kultaseni 362 00:49:12,896 --> 00:49:15,490 Olemme noin tunnin, George 363 00:49:15,616 --> 00:49:21,453 Hän lähetti kutsun enkä tiennyt miten vastata, joten tulimme tänne 364 00:49:47,498 --> 00:49:50,217 Julian, sinun pitää olla kärsivällinen 365 00:49:50,338 --> 00:49:54,377 Tiedän ettet välitä onko näyttely menestys, mutta minä välitän 366 00:49:54,498 --> 00:49:55,851 Onko se? 367 00:49:55,979 --> 00:50:02,327 Avigdor tulee myymään nämä taulut ja aikaisempiakin töitäsi 368 00:50:02,778 --> 00:50:09,298 Hän luultavasti sanoo maalin olevan vielä märkää, hän on pelkkä varas 369 00:50:09,299 --> 00:50:09,856 Hän luultavasti sanoo maalin olevan vielä märkää, hän on pelkkä varas 370 00:50:34,461 --> 00:50:36,052 Neiti... 371 00:50:36,180 --> 00:50:40,015 Miksi näytätte niin surulliselta? Näyttely on menestys 372 00:50:40,141 --> 00:50:45,375 Mistral on jo kuuluisa ja kaikki haluavat tavata hänen mallinsa 373 00:50:47,340 --> 00:50:49,332 Olkaa rohkea 374 00:50:53,462 --> 00:50:55,100 Paula... 375 00:50:57,543 --> 00:51:00,341 Mistralisi menestyy vihdoinkin 376 00:51:00,463 --> 00:51:03,102 Minun ei olisi pitänyt tulla. -Miksi? 377 00:51:03,223 --> 00:51:09,298 Kaikki katsovat minua. -Luulitko maalausten olevan teille kahdelle? 378 00:51:09,422 --> 00:51:15,577 Nyt ne kuuluvat kaikille, jopa näille idiooteille 379 00:51:15,703 --> 00:51:21,619 Mutta tuolla on joku, joka ei näytä idiootilta, suonet anteeksi 380 00:51:21,743 --> 00:51:25,098 Paula, älä jätä minua yksin 381 00:51:32,063 --> 00:51:36,421 Oletteko keräilijä? -Kun näen jotain erityistä 382 00:51:36,544 --> 00:51:41,664 Hän on lahjakas. -Teillä on hyvä maku 383 00:51:42,504 --> 00:51:45,735 Antakaa kun esittelen itseni, nimeni on Perry Kilkullen 384 00:51:45,864 --> 00:51:47,980 Paula Deslandes 385 00:51:53,345 --> 00:51:57,134 Viehättävää, oikein viehättävää 386 00:52:08,306 --> 00:52:12,344 Näin teidän puhuvan mallille, onko hän taiteilijan vaimo? 387 00:52:12,467 --> 00:52:14,582 Tuskin. -Ystävä? 388 00:52:15,387 --> 00:52:20,221 Voi olla. -Hän on hyvin kaunis 389 00:52:27,386 --> 00:52:30,059 Maksaisin mitä tahansa tuosta kuvasta 390 00:52:30,186 --> 00:52:37,741 Miksi et kysy herra Avigdorilta, välittäjät tekevät mitä vain rahasta 391 00:52:44,027 --> 00:52:47,464 Haluaisin ostaa tuon taulun. Ei pitäisi sanoa tätä, - 392 00:52:47,588 --> 00:52:51,422 mutta pankkiirina olen valmis maksamaan melkein mitä tahansa 393 00:52:51,549 --> 00:52:56,259 Tuo taulu ei ole myynnissä. -Hän on oikeassa 394 00:52:56,388 --> 00:53:02,338 Neiti Browning omistaa tuon maalauksen. -Se ei ole totta 395 00:53:02,468 --> 00:53:07,497 Se on totta. Ostin kaikki taulut itselleni. -Kaikki? 396 00:53:07,628 --> 00:53:11,019 Haluan säilyttää ne sarjana 397 00:53:14,509 --> 00:53:19,458 Tuo maalaus on minun. Se kuuluu minulle 398 00:53:21,749 --> 00:53:23,341 Julian... 399 00:53:23,470 --> 00:53:30,147 Sinä annoit minulle tuon maalauksen. Se oli ensimmäinen minkä teit 400 00:53:30,269 --> 00:53:35,787 Se on minun! -Minun ja minun, älä käyttäydy kuin lapsi 401 00:53:35,910 --> 00:53:40,541 Nuo kuusi taulua muodostavat sarjan. Maalaan sinulle uuden 402 00:53:40,671 --> 00:53:43,583 En halua uutta maalausta 403 00:53:43,951 --> 00:53:47,580 Julian varmasti maalaa sinulle uuden 404 00:53:47,710 --> 00:53:51,828 Ei kannata luottaa hätäisiin lupauksiin 405 00:54:18,672 --> 00:54:21,948 Jos haluat maalauksen niin kovasti, annan sen sinulle 406 00:54:22,072 --> 00:54:26,748 Mutta se ei koskaan kuulu sinulle, se on minun 407 00:54:30,593 --> 00:54:31,629 Maggie... 408 00:54:34,352 --> 00:54:37,503 Hyvästi, Julian. -Maggie! 409 00:54:38,393 --> 00:54:45,185 Hänen on vaikea ymmärtää, maalaus on tärkeämpi kuin malli 410 00:54:45,514 --> 00:54:50,507 Tietysti, mutta... - Et ole tavannut kriitikkoa... 411 00:55:36,515 --> 00:55:37,505 Taksi 412 00:55:46,276 --> 00:55:47,232 Taksi... 413 00:55:58,277 --> 00:55:59,426 Taksi! 414 00:56:07,197 --> 00:56:10,348 Ottakaa se, se on teille 415 00:56:11,317 --> 00:56:15,105 Kaikki hyvin, en tule mukaan 416 00:56:22,757 --> 00:56:26,433 Viekää neiti minne hän haluaa 417 00:56:32,518 --> 00:56:35,636 Pyyhkikää kyyneleenne 418 00:57:04,040 --> 00:57:05,871 Ei paha... 419 00:57:06,001 --> 00:57:10,517 Kuuntele tätä... Säälikää yksin Pariisissa olevaa amerikkalaista - 420 00:57:10,640 --> 00:57:14,076 ja tulkaa kanssani illalliselle 421 00:57:14,761 --> 00:57:19,039 Kuinka hän tiesi, miten löytää minut? -Kerroin hänelle 422 00:57:19,161 --> 00:57:21,629 Hän tuli tapaamaan minua 423 00:57:21,761 --> 00:57:24,992 En halua ulos hänen kanssaan, olen saanut tarpeekseni miehistä 424 00:57:25,121 --> 00:57:26,600 Maggie, älä ole houkka 425 00:57:26,721 --> 00:57:29,110 Olet elänyt köyhän ja itsekkään miehen kanssa, - 426 00:57:29,241 --> 00:57:33,439 mitä vikaa on rikkaassa ja anteliaassa 427 00:57:36,042 --> 00:57:40,878 Minulla ei ole mitään päällepantavaa. -Se ei ole ongelma 428 00:57:41,003 --> 00:57:42,641 Tule mukaani 429 00:58:19,403 --> 00:58:22,440 Olet amerikkalainen mutta elät Pariisissa? 430 00:58:22,564 --> 00:58:28,161 Aivan, jo useita vuosia. Minulla on sviitti Ritzissä 431 00:58:29,605 --> 00:58:31,436 Paula sanoo että olet pankkiiri 432 00:58:31,565 --> 00:58:37,673 Aivan, olen osakas trustissa. Se kuulostaa varmaan tylsältä 433 00:58:40,006 --> 00:58:43,635 Ostat ja myyt rahaa. -Niin 434 00:58:45,925 --> 00:58:51,284 Raha voi olla hyödyllistä. Olen vielä velkaa taksista 435 00:58:51,406 --> 00:58:54,204 Ei teidän tarvitse... -Haluaisitteko 436 00:58:54,325 --> 00:58:56,601 Se oli kilttiä teiltä 437 00:59:06,086 --> 00:59:09,920 Aion maksaa teille. -Ei ole tarvetta 438 00:59:15,127 --> 00:59:21,282 Palkkioksi riittää, kun saan viedä kauniin naisen illalliselle 439 00:59:33,767 --> 00:59:39,126 Voisitteko viedä minut kotiin, olen hyvin väsynyt 440 01:00:00,050 --> 01:00:04,964 Olen pahoillani, huono ravintolavalinta 441 01:00:05,089 --> 01:00:10,447 Tiedän paremman paikan, hiljainen ja epämuodollinen 442 01:00:10,569 --> 01:00:14,278 Voimme mennä sinne puhumaan 443 01:00:15,209 --> 01:00:18,679 Ehkä... -Ehkä huomenna? 444 01:00:21,610 --> 01:00:22,838 Joskus 445 01:00:54,892 --> 01:00:55,802 Hyvä 446 01:01:03,652 --> 01:01:05,051 Kiki... 447 01:01:06,332 --> 01:01:07,209 Näin 448 01:01:09,933 --> 01:01:11,923 Ei, tämä... 449 01:01:26,374 --> 01:01:27,522 Ei... 450 01:01:28,214 --> 01:01:32,844 Mahdotonta, ei se toimi. Olen pahoillani, ei tänään 451 01:01:33,254 --> 01:01:35,210 Häivy täältä! 452 01:01:42,174 --> 01:01:46,963 Minä otan sen. Voin antaa vain minimisumman 453 01:01:48,215 --> 01:01:52,333 Otatte työni mieluusti, nyt kun Mistral ei enää maalaa 454 01:01:52,454 --> 01:01:53,648 Ei maalaa? 455 01:01:53,775 --> 01:01:59,407 Maggie oli avain. Hänen lähdettyään Mistral ei ole mitään 456 01:02:08,496 --> 01:02:10,487 No jopas nyt... 457 01:02:10,976 --> 01:02:14,491 Miksi et kertonut, että hän on lopettanut maalaamisen? 458 01:02:14,615 --> 01:02:17,004 Monilla taiteilijoilla on vaikeuksia ensimmäisen menestyksen jälkeen 459 01:02:17,135 --> 01:02:18,932 Anna hänelle aikaa. 460 01:02:19,056 --> 01:02:26,770 Tuliko hänestä vain yhden päivän ihme? Kelpaako se teille? 461 01:02:27,777 --> 01:02:31,817 Ei kelpaa, ei missään nimessä 462 01:02:33,856 --> 01:02:38,726 Provincessa Margaret tarkoittaa kehäkukkaa 463 01:02:38,857 --> 01:02:44,807 Tiesin sen, siksi olen lähettänyt sinulle päivänkakkaroita 464 01:02:50,857 --> 01:02:53,496 Kerro perheestäsi. -Irlantilais-amerikkalainen 465 01:02:53,617 --> 01:03:00,375 Millaisia irlantilaiset ovat? -He rakastavat laulua ja tappelua - 466 01:03:00,498 --> 01:03:08,451 sekä kauniita naisia. He ovat aina oikeassa, silloinkin kun väärässä 467 01:03:09,938 --> 01:03:18,255 He ovat kuin juutalaiset. -En ole ajatellut noin, mutta se on totta 468 01:03:19,459 --> 01:03:24,168 Entä vaimosi, olet varmasti naimisissa 469 01:03:25,020 --> 01:03:30,174 En tiedä kuinka selittää sitä... 470 01:03:31,219 --> 01:03:38,854 Mary Jane ja minä tulemme yläluokan perheistä, joten me... 471 01:03:41,099 --> 01:03:44,978 Menitte naimisiin ja hankitte lapsia? 472 01:03:45,100 --> 01:03:49,731 Ei lapsia. Hän ei pysty 473 01:03:53,101 --> 01:03:57,299 Olen pahoillani. -Olemme asuneet erillämme jo useita vuosia 474 01:03:57,421 --> 01:04:02,700 Hän panostaa hyväntekeväisyyteen ja minä... -Ostat ja myyt rahaa 475 01:04:02,821 --> 01:04:06,814 Ja asun Pariisissa. -Mennään tanssimaan 476 01:04:08,141 --> 01:04:12,453 Minne haluat mennä? - Jockeyhin. 477 01:04:15,702 --> 01:04:17,055 Jockeyhin 478 01:05:24,105 --> 01:05:27,620 Rakastan amerikkalaista jatsia 479 01:05:27,745 --> 01:05:29,417 Etkö sinä? 480 01:05:38,347 --> 01:05:39,462 Nyt... 481 01:05:40,666 --> 01:05:43,464 Minä haluan tanssia 482 01:07:13,750 --> 01:07:16,787 Veisitkö minut kotiin? 483 01:08:56,156 --> 01:08:58,225 Rakastan sinua 484 01:08:58,996 --> 01:09:00,906 Et rakasta 485 01:10:25,240 --> 01:10:29,199 Miksi sinulla on minun takkini? 486 01:10:29,320 --> 01:10:33,996 Minulla on yllätys... aamiaista. -Aamiaista 487 01:10:35,681 --> 01:10:39,560 Tuore < croissant> -Se on vielä lämmin 488 01:10:40,681 --> 01:10:44,640 Paras mitä olen koskaan maistanut 489 01:10:52,802 --> 01:10:55,031 Menitkö ulos noin? 490 01:10:56,882 --> 01:10:58,440 Tietenkin 491 01:11:00,042 --> 01:11:05,799 Olen pahoillani etten voi tehdä aamiaista, minulla ei ole keittiötä 492 01:11:05,922 --> 01:11:09,881 Minulla ei ole kylpyhuonettakaan, mutta Pariisin paras näköala 493 01:11:10,002 --> 01:11:13,996 Voi Maggie, et voi jäädä tänne. -Miksi en? 494 01:11:14,122 --> 01:11:15,521 Koska... 495 01:11:17,043 --> 01:11:24,154 Emme voi elää kahvilla voisarvilla. Haluan antaa sinulle niin paljon 496 01:11:24,282 --> 01:11:32,042 Koska en voi mennä töihin jos herään joka aamu täältä 497 01:11:34,524 --> 01:11:39,551 Aioitko olla täällä joka yö? -Etkö halua sitä? 498 01:11:39,683 --> 01:11:41,002 Haluan 499 01:11:42,924 --> 01:11:47,634 Joka yö? -Ei nyt ehkä joka yö... 500 01:11:48,324 --> 01:11:53,876 Mutta tänään, huomenna ja ensi viikolla 501 01:11:56,323 --> 01:12:01,795 Annatko minun etsiä asunnon meille molemmille? 502 01:12:01,924 --> 01:12:06,441 Minulla pitää olla oma paikkani 503 01:12:09,566 --> 01:12:15,913 Hyvä on, oma paikkasi. Soitan ja varaan tapaamiset 504 01:12:16,045 --> 01:12:21,244 Onko neiti vapaa tänä iltana, onko neidillä aikaa viihdyttää? 505 01:12:21,366 --> 01:12:25,962 Pitääkö neiti niskan suutelemisesta? 506 01:12:30,286 --> 01:12:36,395 Tarkoittaako se, että minusta tulee maksettu nainen? 507 01:12:36,527 --> 01:12:41,078 Ei, se on kamala tapa ilmaista asia 508 01:12:41,447 --> 01:12:44,996 Etkö aio ostaa minulle vaatteita, koruja ja turkiksia? 509 01:12:45,127 --> 01:12:47,482 En? -Etkö? 510 01:12:49,807 --> 01:12:57,761 Tietenkin aion! Rakastan sinua. Haluan ostaa sinulle timantteja 511 01:13:00,287 --> 01:13:05,441 Rakastan sinua, mikä siinä on vialla? -Ei mikään 512 01:13:05,567 --> 01:13:14,567 Nyt tiedän miksi tulin Pariisiin. Tavatakseni hullun amerikkalaisen 513 01:13:20,089 --> 01:13:23,364 Mitähän rabbi sanoisi? 514 01:13:23,489 --> 01:13:27,801 En kerro hänelle jos sinäkään et kerro 515 01:14:12,330 --> 01:14:14,481 Hyvää huomenta 516 01:14:16,052 --> 01:14:19,487 En uskonut enää näkeväni sinua 517 01:14:19,611 --> 01:14:23,241 Se kertoo vain sen, kuinka vähän tunnet minua 518 01:14:23,372 --> 01:14:27,967 Tulin kutsumaan sinut lounaalle. -Tulitko? 519 01:14:28,092 --> 01:14:35,647 Et nähtävästi anna minun maksaa. -Voit maksaa seuraavalla kerralla 520 01:14:36,332 --> 01:14:43,171 Olen suunnitellut lähteväni Pariisista, tulisit mukaani 521 01:14:43,613 --> 01:14:46,001 Työni on täällä 522 01:14:49,012 --> 01:14:54,564 Ajattelin ajaa Provinceen, voisit pitää minulle seuraa 523 01:14:54,694 --> 01:14:59,848 Ei kiitos, hermostun aina kun joku muu ajaa 524 01:14:59,974 --> 01:15:06,493 Voit ajaa, tekisit palveluksen. -Tuo on tyypillisen amerikkalaista 525 01:15:06,614 --> 01:15:13,850 Luulet, että kaikki omistavat auton. En osaa edes ajaa 526 01:15:13,974 --> 01:15:19,173 Voit oppia hetkessä. Nauttisit siitä 527 01:15:19,294 --> 01:15:24,209 Ei tarvitsisi tehdä suunnitelmia, se on autoilun hienous 528 01:15:24,335 --> 01:15:31,605 Ei varauksia, yön voi viettää missä vain 529 01:15:34,456 --> 01:15:39,212 Olet vapaa. Ollaan nyt nuoria 530 01:15:41,215 --> 01:15:43,968 Sinä olet itsepäinen 531 01:15:48,056 --> 01:15:49,774 Olet hullu! 532 01:15:51,698 --> 01:15:54,006 Ole varovainen! 533 01:16:01,498 --> 01:16:03,692 Maggie, oletko varma? 534 01:16:03,816 --> 01:16:07,491 Olen. Jos minusta tulee rikkaan amerikkalaisen rakastajatar, - 535 01:16:07,617 --> 01:16:11,735 minun pitää näyttää sellaiselta 536 01:17:16,300 --> 01:17:18,371 Täydellinen 537 01:17:23,821 --> 01:17:28,451 Paula... Näytänkö minä maksetulta naiselta? 538 01:17:29,621 --> 01:17:31,896 Näytät kauniilta 539 01:17:39,862 --> 01:17:44,094 Onko se varmasti hyvä? -Sen on pakko olla 540 01:17:59,662 --> 01:18:01,778 Perry! -Maggie 541 01:18:02,823 --> 01:18:05,212 Maggie... -Hyväksytkö? 542 01:18:05,343 --> 01:18:09,382 Näytät tyrmäävältä, näytät mahtavalta 543 01:18:11,303 --> 01:18:13,693 Olet oikea jalokivi 544 01:18:13,823 --> 01:18:16,018 Nyt tarvitsemme vain oikean ympäristön 545 01:18:16,143 --> 01:18:18,418 Ympäristön? -Tule 546 01:18:59,105 --> 01:19:01,176 Arvon herrasväki 547 01:19:01,306 --> 01:19:05,901 Huone yöksi? -Kaksi huonetta. Ja se on neiti 548 01:19:06,746 --> 01:19:08,225 Tietenkin 549 01:19:31,346 --> 01:19:34,498 Olet todella ihmeellinen nainen 550 01:19:34,628 --> 01:19:40,816 En tiedä ketään, joka osaa manipuloida ihmisiä näin 551 01:19:41,669 --> 01:19:44,023 Tuo ei ole reilua. 552 01:19:44,149 --> 01:19:49,268 Mikä siinä on epäreilua? Mikä rikkaudessa on vialla, - 553 01:19:49,388 --> 01:19:54,543 siinä, kun pystyy katsomaan muita nenäänsä pitkin 554 01:19:54,669 --> 01:19:59,219 Useat naiset vaihtaisivat varmasti paikkaa kanssasi 555 01:19:59,349 --> 01:20:03,466 Kuka sinä olet kertomaan millainen ihminen olen? 556 01:20:03,589 --> 01:20:08,265 Millään muulla kuin työlläsi ei ole sinulle merkitystä 557 01:20:08,389 --> 01:20:13,543 Onko millään muulla merkitystä, en ole ainakaan nähnyt? 558 01:20:16,310 --> 01:20:19,985 Hyvä on, ehkä olemme kummatkin hirviöitä 559 01:20:20,109 --> 01:20:26,583 Mutta kahdesta loistavasta ihmisestä voisi tulla hieno yhdistelmä 560 01:20:31,471 --> 01:20:36,625 Voisimme mennä huoneeseeni ja... kokeilla 561 01:20:40,510 --> 01:20:44,708 Et voi väittää, ettet olisi ajatellut sitä 562 01:20:44,831 --> 01:20:50,463 Haluat että sanon sinulle kauniita sanoja kuten, haluan rakastella sinua 563 01:20:50,591 --> 01:20:56,700 Jos tämä ei kelpaa sinulle niin kerro, en vaivaa uudestaan 564 01:20:59,591 --> 01:21:01,741 Romanttista... 565 01:21:11,392 --> 01:21:13,429 Kyllä vai ei? 566 01:21:15,994 --> 01:21:16,982 Tule... 567 01:23:41,600 --> 01:23:44,558 Voi Perry, se on hyvin elegantti 568 01:23:44,680 --> 01:23:48,559 Odota kun näet asunnon, etsin Pariisin parhaan sisustajan 569 01:23:48,679 --> 01:23:51,877 Tarvitsemme henkilökunnan 570 01:23:58,962 --> 01:24:03,318 Haluatko minun haastattelevan hovimestarin? 571 01:24:07,681 --> 01:24:10,434 Voi Perry! -Etkö pidä siitä? 572 01:24:10,561 --> 01:24:15,237 Oletko laskenut huoneet? -Onko se sinusta liian suuri? 573 01:24:15,362 --> 01:24:20,674 Kaikki yli kahden huoneen on suurta minulle. -Maggie... 574 01:24:23,241 --> 01:24:27,997 Sanoit haluavasi elää tyylikkäästi 575 01:24:35,563 --> 01:24:42,355 Haluan vain mennä takaisin pieneen huoneeseeni ja piiloutua 576 01:24:48,242 --> 01:24:50,073 Maggie... 577 01:24:50,804 --> 01:24:53,523 Voit asua missä haluat? 578 01:24:53,644 --> 01:24:59,082 Anna paikalle mahdollisuus. Et voi muuttaa vielä huomenna 579 01:24:59,204 --> 01:25:05,119 Paikka pitää kalustaa. Jos sinulla on sen jälkeen pieninkin epäilys - 580 01:25:05,243 --> 01:25:12,514 jos paikka on vielä liian iso. Hankkiudun eroon tästä. Mitä sanot? 581 01:25:13,684 --> 01:25:17,962 Olen niin typerä. Tietysti yritän 582 01:25:21,485 --> 01:25:24,283 Voin piiloutua minne vain 583 01:25:25,285 --> 01:25:27,116 Et minulta 584 01:25:52,046 --> 01:25:53,525 Mikä hätänä? 585 01:25:53,646 --> 01:25:57,355 Ei mikään, ei yhtään mikään 586 01:26:00,006 --> 01:26:04,045 Haluatko lisää viiniä? -Ei kiitos 587 01:26:07,366 --> 01:26:11,279 Etkö halua maalata tuota? -En 588 01:26:12,568 --> 01:26:17,596 En edes unelmoisi siitä, se on liian laaja, liian täydellinen 589 01:26:17,728 --> 01:26:21,243 En saisi siitä mitään irti 590 01:26:21,607 --> 01:26:26,840 Onko täällä mitään, minkä haluaisit maalata? -Ei 591 01:26:28,448 --> 01:26:34,000 Ja se on kaikista pahinta. Ettei ole halua maalata 592 01:26:39,168 --> 01:26:42,240 Näetkö tuon nuorenparin? 593 01:26:42,890 --> 01:26:46,723 Heidän kätensä melkein koskettavat 594 01:26:46,848 --> 01:26:52,799 Kummatkin ovat juuri tajunneet jotain toisistaan 595 01:26:54,449 --> 01:27:00,239 Joskus olisin voinut maalata tuon kymmeneen kertaan 596 01:27:01,010 --> 01:27:05,878 Mutta jos en halua maalata heitä. Jos minun... 597 01:27:07,171 --> 01:27:14,758 ...ei tarvitse maalata heitä, kysyn itseltäni, miksi olen taiteilija? 598 01:27:15,810 --> 01:27:19,645 Ja jos en ole taiteilija, miksi elän? 599 01:27:21,330 --> 01:27:23,127 Julian... 600 01:27:24,931 --> 01:27:25,680 Tule 601 01:27:26,451 --> 01:27:28,806 Nurmikko on märkä 602 01:27:50,332 --> 01:27:54,120 Katso! Tuolla on kaunis maatila 603 01:28:01,573 --> 01:28:06,363 Se näyttää olevan hylätty. -Käydään katsomassa 604 01:28:28,254 --> 01:28:31,849 Kuka omistaa tämä paikan? -Ei kukaan 605 01:28:31,974 --> 01:28:37,606 Omistaja kuoli, minä ja mieheni pidämme siitä huolta 606 01:28:37,734 --> 01:28:41,249 Haluatteko nähdä sen? -Katsommeko? 607 01:28:41,375 --> 01:28:44,526 Ei, mennään. -Kiitos 608 01:29:35,337 --> 01:29:38,614 Haluaisitko jotain juotavaa? -Liityn kohta seuraasi 609 01:29:38,738 --> 01:29:41,013 Minä tarvitsen yhden 610 01:29:59,898 --> 01:30:01,729 Päivää herra 611 01:30:02,339 --> 01:30:05,569 Tänään juomat ovat ilmaisia 612 01:30:05,698 --> 01:30:09,896 Tämä mies juhlii poikansa syntymää 613 01:30:10,019 --> 01:30:12,454 Pojalleni -Pojallesi! 614 01:30:25,620 --> 01:30:28,213 Et näytä turistilta 615 01:30:28,340 --> 01:30:34,097 Olen pohjoisesta. Nimeni on Mistral, joka lienee täältäpäin 616 01:30:34,220 --> 01:30:38,657 Mitä tee elääksesi? -Olen taiteilija 617 01:30:39,500 --> 01:30:42,697 Et näytä taiteilijalta 618 01:30:44,541 --> 01:30:50,855 Etkö usko minua? Voin piirtää sinut ja ison nenäsi 619 01:31:37,583 --> 01:31:39,062 Älä liiku 620 01:31:43,584 --> 01:31:45,892 Siinä, mitä pidät? 621 01:31:47,865 --> 01:31:49,934 Se olen minä 622 01:31:50,385 --> 01:31:55,094 Toivottavasti pojastasi ei tule tuon näköinen 623 01:32:09,305 --> 01:32:13,901 Entä sinä? -Piirrä hänen kuvansa 624 01:32:15,466 --> 01:32:18,776 Tarvitsen suuremman paperin 625 01:33:32,189 --> 01:33:33,702 Hei vaan 626 01:33:34,429 --> 01:33:37,865 Ryhdyn taas työskentelemään 627 01:33:39,269 --> 01:33:42,022 Olen niin iloinen, rakkaani 628 01:33:42,149 --> 01:33:46,222 En malta odottaa öljyn ja tärpätin tuoksua 629 01:33:46,350 --> 01:33:51,868 Jos en kohta tunne sivellintä kädessäni, tulen hulluksi 630 01:33:51,990 --> 01:33:56,142 Kuka olisi uskonut, että niiden karikatyyrien tekeminen - 631 01:33:56,270 --> 01:34:02,027 innostaisi minut maalaamaan. En palaa Pariisiin 632 01:34:02,150 --> 01:34:10,182 Siellä idiootit puhuvat politiikasta ja maalauskouluista 633 01:34:13,551 --> 01:34:17,783 Menen Ville Neufiin, vuokraan talon 634 01:34:19,101 --> 01:34:25,406 Tilaan maalit, laskut menevät Avigdorille ja hän saa taulunsa 635 01:34:26,210 --> 01:34:27,506 Ihanaa 636 01:34:27,892 --> 01:34:30,986 Lähden kylään ja katson mitä löydän 637 01:34:41,176 --> 01:34:41,848 Julian! 638 01:34:42,859 --> 01:34:46,657 Ajan Avignoniin, haen sinut myöhemmin. -Hyvä on 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.