Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,820 --> 00:02:54,877
PARIISI, 1925
2
00:03:16,559 --> 00:03:19,119
Anteeksi herra...
3
00:03:27,639 --> 00:03:28,675
Päivää
4
00:03:30,080 --> 00:03:30,956
Hei!
5
00:03:32,120 --> 00:03:34,428
Odotatko jotain?
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,956
Toivon niin
7
00:03:38,441 --> 00:03:41,432
Tämähän on mallien aukio?
8
00:03:41,560 --> 00:03:46,316
Ja sinä haluat taiteilijan malliksi?
9
00:03:46,441 --> 00:03:49,672
Jos joku haluaa maalata minut
niin kyllä
10
00:03:49,800 --> 00:03:54,875
Luuletko siinä olevan kaiken.
Tämä on vaikea työ
11
00:03:55,002 --> 00:03:57,470
Ei se haittaa...
12
00:04:00,402 --> 00:04:05,112
Kuka tuo on?
-Kuunnelkaa, hän haluaa malliksi
13
00:04:05,241 --> 00:04:10,600
Eikä edes tunnista mallien
kuningatarta kun näkee hänet
14
00:04:10,722 --> 00:04:12,440
Tuo on Kiki
15
00:04:12,563 --> 00:04:17,239
Montparnassen Kiki.
-Mitäs meillä on täällä?
16
00:04:17,363 --> 00:04:22,073
Suoraan maaseudulta.
Haistan karjapihan
17
00:04:25,363 --> 00:04:29,276
Hei, Mistral, tule katsomaan tätä!
18
00:04:33,124 --> 00:04:35,239
Mitä nyt, Kiki?
19
00:04:35,924 --> 00:04:38,802
Oletko myynyt monta maalausta
tässä kuussa, Julian?
20
00:04:38,923 --> 00:04:45,522
En, mutta jos maalaisin kuin sinä,
en haluaisi myydä yhtään
21
00:04:45,645 --> 00:04:49,080
Kuka tämä on?
-Joku tyttö maaseudulta
22
00:04:49,204 --> 00:04:54,642
Hän haluaa malliksi?
-Malliksi, kun tukka on kuin olkea
23
00:04:57,844 --> 00:05:00,563
On se sentään puhdas
24
00:05:00,684 --> 00:05:03,722
Hän ei ole leikannut sitä
25
00:05:05,885 --> 00:05:07,877
Nuo silmät...
26
00:05:08,006 --> 00:05:10,964
Kovin eriskummallinen väri
27
00:05:11,086 --> 00:05:12,916
Ja tuo suu...
28
00:05:19,527 --> 00:05:21,642
Haluatko malliksi?
29
00:05:22,526 --> 00:05:25,087
Hyvä on, tule mukaani
30
00:05:26,246 --> 00:05:28,600
Tule jo, mennään
31
00:05:32,927 --> 00:05:34,075
Mennään
32
00:05:39,406 --> 00:05:43,366
Niin,
kuinka vangita tuon tukan väri
33
00:05:43,486 --> 00:05:46,478
Okraa kenties, ja ripaus punaista
34
00:05:46,607 --> 00:05:49,680
Mikä on nimesi?
-Maggy Lunel
35
00:05:50,966 --> 00:05:53,560
Oletko kuuluisa taiteilija?
36
00:05:53,687 --> 00:05:58,000
Mitä väliä sillä on? -Haluaisin,
että minut maalaa kuuluisa taiteilija
37
00:05:58,128 --> 00:06:01,961
Jonain päivänä voit sanoa
että sinut maalasi Julian Mistral
38
00:06:02,087 --> 00:06:04,521
Sitten olet kuuluisa
39
00:06:06,729 --> 00:06:09,721
Varo askeliasi nupukivillä
40
00:06:25,728 --> 00:06:28,641
Olemme perillä. Tule sisään
41
00:06:30,209 --> 00:06:32,928
Voit riisuuntua täällä
42
00:06:34,610 --> 00:06:38,080
Minulla on kimono täällä jossain
43
00:06:39,689 --> 00:06:41,840
Katsotaanpas...
44
00:06:47,730 --> 00:06:53,885
Kun olet riisunut,
haluan että istut tuolissa -
45
00:06:54,011 --> 00:06:56,002
vasen kätesi...
46
00:06:56,731 --> 00:06:58,130
Odotas hetki
47
00:06:58,251 --> 00:07:03,848
Oikea kätesi selkänojalla.
Tyyny tekee olosi helpommaksi
48
00:07:03,971 --> 00:07:10,046
Mallit valittavat joutuessaan
istumaan yli tunnin, en tiedä miksi
49
00:07:12,892 --> 00:07:17,090
Muuten,
kuinka kauan olet ollut malli?
50
00:07:19,651 --> 00:07:21,483
Mitä sanoit?
51
00:07:28,212 --> 00:07:30,806
Mitä siellä tapahtuu?
52
00:07:33,612 --> 00:07:36,684
Tule jo, mikä siinä kestää?
53
00:07:39,252 --> 00:07:40,480
Tule jo
54
00:07:44,732 --> 00:07:47,166
Anna kun autan sinua
55
00:07:49,933 --> 00:07:51,491
Istu tähän
56
00:07:52,613 --> 00:07:54,251
Oikein hyvä
57
00:07:58,493 --> 00:08:00,165
Täydellistä
58
00:08:00,294 --> 00:08:03,446
Voit ottaa kimonon pois nyt
59
00:08:05,614 --> 00:08:07,924
Ota kimono pois
60
00:08:16,455 --> 00:08:19,253
Mitä tämä merkitsee?
61
00:08:26,294 --> 00:08:29,366
Missä luulet olevasi?
62
00:08:30,935 --> 00:08:37,647
Kuuntele. Malli ei voi poseerata
alusvaatteisillaan ja kengät jalassa
63
00:08:38,935 --> 00:08:42,007
Onko tämä striptease esitys?
64
00:08:42,536 --> 00:08:46,130
Miksi luulet minun palkanneen sinut,
juhliakseni?
65
00:08:46,255 --> 00:08:50,807
Kuuntele, häveliäisyys ja mallintyöt
eivät käy yksiin
66
00:08:50,936 --> 00:08:55,850
Kuuntele. Taiteilija ei voi maalata
häpeävää mallia
67
00:08:55,976 --> 00:08:59,526
Tuntuisiko sinusta paremmalta
jos ottaisin omat vaatteeni pois
68
00:08:59,657 --> 00:09:04,366
Jonkin on lähdettävä.
Joko alushousujesi tai sinun
69
00:09:05,217 --> 00:09:09,176
Nyt riittää.
Haluan että lähdet, nyt heti
70
00:09:12,696 --> 00:09:16,133
Olisi pitänyt tietää paremmin,
haaskasit aikaani
71
00:09:16,257 --> 00:09:20,136
Sinne niin.
Anna kimononi takaisin
72
00:10:14,460 --> 00:10:19,534
Herra LeGrande, hauska nähdä.
-Tulitko maksamaan laskusi
73
00:10:19,661 --> 00:10:23,209
Tulin hakemaan maaleja,
tässä on lista
74
00:10:23,341 --> 00:10:26,458
Sinulla ei ole varaa maaleihini,
miksi et osta halvempia?
75
00:10:26,582 --> 00:10:33,453
Koska sinun ovat parhaat.
Unikonsiemenöljyä, haisee hunajalle
76
00:10:33,582 --> 00:10:36,971
Tiedätkö paljonko olet
minulle velkaa? -Unohda se
77
00:10:37,101 --> 00:10:39,616
Ei enää luottoa.
-Selvä
78
00:10:39,741 --> 00:10:45,691
Onko sinulla rahaa. -Älä ole typerä,
minulla on jotain parempaa
79
00:10:48,302 --> 00:10:52,216
Ei... Vie se galleriaan,
myy se, ja tuo minulle rahat
80
00:10:52,342 --> 00:10:55,652
Myy? Näännyn mieluummin nälkään!
Kuuntele...
81
00:10:55,783 --> 00:11:01,335
Ota tämä pantiksi kunnes pystyn
maksamaan sinulle. -Pantiksi?
82
00:11:01,463 --> 00:11:05,900
Kellonkin voi pantata, panttaan
tämän taulun maaleja vastaan
83
00:11:06,024 --> 00:11:10,461
Mutta kello on jonkin arvoinen.
-Joskus käyttäydyt kuin maalainen
84
00:11:10,583 --> 00:11:15,374
Eräänä päivänä tämä on
yli 10 000 frangin arvoinen
85
00:11:15,504 --> 00:11:17,096
Maalini...
86
00:11:35,105 --> 00:11:37,459
Haluaisin tietää
milloin saan rahani
87
00:11:37,585 --> 00:11:42,375
Minäkin haluaisin.
Heti kun saan rahaa, kerron sinulle
88
00:11:46,745 --> 00:11:48,224
Neiti...
89
00:11:59,145 --> 00:12:03,821
Neiti Browning, miten voin palvella.
Savea, kenties?
90
00:12:03,946 --> 00:12:06,540
Savea kiitos
91
00:12:10,706 --> 00:12:12,981
Mikä tuo on?
92
00:12:13,106 --> 00:12:18,226
Se hullu joka lähti, Julien Mistral.
-Mistral...
93
00:12:18,347 --> 00:12:24,787
Taiteilija jonka työt eivät myy.
Tunnen useita
94
00:12:25,947 --> 00:12:32,022
Mistral on pahin. Hän käyttää
maaleja kuin... -Hullu
95
00:12:32,747 --> 00:12:39,425
Hän ei käytä rahaa ruokaan,
viiniin, tai suokaa anteeksi, naisiin
96
00:12:39,908 --> 00:12:43,742
Mutta maalejaan varten hän ryöstäisi
varmasti pankin
97
00:12:43,867 --> 00:12:46,256
Hän jätti tuon pantiksi
98
00:12:46,387 --> 00:12:54,419
Pantiksi, olenko minä panttilainaaja.
Hän sanoi sen arvoksi 10 000 frangia
99
00:12:54,548 --> 00:12:56,743
Ehkei niin paljon
100
00:12:57,468 --> 00:12:59,585
Mutta ostan sen
101
00:13:00,908 --> 00:13:04,867
Neiti...
se ei valitettavasti ole myytävänä
102
00:13:04,989 --> 00:13:07,708
Paljonko sanoisimme...
103
00:13:53,711 --> 00:13:56,784
Neiti...
-Kiitos rouva
104
00:14:09,352 --> 00:14:11,946
< Ovat kuin melonit...>
105
00:14:29,593 --> 00:14:34,064
Jotain syötävää, rouva?
-Limonadi
106
00:14:44,274 --> 00:14:46,105
Nälkäinen?
107
00:14:47,434 --> 00:14:53,111
Sinä olet se uusi tyttö.
Mikä on nimesi?
108
00:14:56,195 --> 00:14:58,663
Maggy Lunel.
-Paula
109
00:14:59,914 --> 00:15:03,350
Se tavallinen, rouva Deslandes?
-Tavallinen
110
00:15:03,476 --> 00:15:08,071
Joten, asiat eivät menneet hyvin
Mistralin kanssa
111
00:15:08,195 --> 00:15:12,234
Kuinka tiedät sen?
Montmarte on kylä
112
00:15:12,355 --> 00:15:18,544
Kaikki tietävät kaiken, mukaan lukien
tapaamisesi Kikin kanssa
113
00:15:18,675 --> 00:15:19,630
Syö
114
00:15:25,556 --> 00:15:29,435
Kerro minulle kaikki itsestäsi
115
00:15:30,077 --> 00:15:33,591
Saavuin Pariisiin tänä aamuna.
Toulista
116
00:15:33,716 --> 00:15:37,187
Mistäpä muualta. Entä perheesi?
117
00:15:37,597 --> 00:15:42,467
Äitini on kuollut,
hän kuoli kun synnyin -
118
00:15:42,598 --> 00:15:51,028
ja isäni kuoli isorokkoon
ennen kuin ennätti naida äitini
119
00:15:52,398 --> 00:15:58,075
Sitä sattuu. -Ei kunniallisessa
juutalaisessa perheessä
120
00:15:58,198 --> 00:16:01,234
Jatka. -Isoäitini kasvatti minut, -
121
00:16:01,357 --> 00:16:08,433
hän sanoi että olemme yksi maan
vanhimmista, juutalaisista suvuista
122
00:16:08,557 --> 00:16:14,348
Kun olin paha, hän kutsui
rabbin rankaisemaan minua
123
00:16:14,478 --> 00:16:20,747
Isoäitini kuoltua tätini
löysi minulle aviomiehen
124
00:16:21,719 --> 00:16:26,792
Hän oli Lillen rumin poika,
joten karkasin
125
00:16:26,920 --> 00:16:30,276
Tulin Pariisiin tullakseni malliksi
126
00:16:30,400 --> 00:16:35,679
Opettajani sanoi, että tunnetun
taiteilijan pitäisi maalata minut
127
00:16:35,800 --> 00:16:41,557
Joten olet kaunis juutalainen
orpo joka ei tunne miehiä
128
00:16:41,679 --> 00:16:43,032
No...
129
00:16:57,721 --> 00:17:06,197
Näetkö tuon punapään. Hän ei voinut
olla mallina, koska hän on kaino
130
00:17:07,721 --> 00:17:13,478
Tuo Kiki. -Hänen sanotaan olevan
mallien kuningatar
131
00:17:13,601 --> 00:17:19,790
Minä olin kerran mallien kuningatar
ja sitä hän ei tule koskaan olemaan
132
00:17:19,922 --> 00:17:24,234
Kerro minulle Maggie, haluaisitko
laittaa hänet kärsimään päivää, -
133
00:17:24,362 --> 00:17:27,991
jolloin hän loukkasi sinua
134
00:17:28,882 --> 00:17:32,079
Haluaisin.
-Hyvä. Tule mukaani
135
00:17:33,642 --> 00:17:40,912
Vain yksi asia, kyyhkyseni.
Sinun pitää pudottaa alushoususi
136
00:17:57,963 --> 00:18:03,833
Minne olemme menossa?
-Älä huolehdi, seuraa minua
137
00:18:11,325 --> 00:18:14,919
Onko kaikki hyvin?
-Oikein hyvin
138
00:18:15,044 --> 00:18:16,922
Tule mukaani
139
00:18:22,805 --> 00:18:24,999
Omistatko tuon ravintolan?
140
00:18:25,124 --> 00:18:28,560
Olkoon se ensimmäinen opetuksesi.
Etsi rikas mies -
141
00:18:28,685 --> 00:18:31,836
ja opeta hänelle antamisen taito.
Erityisesti sinulle
142
00:18:31,965 --> 00:18:35,878
Tämä on asuntoni.
Voit asua yläkerrassa
143
00:18:36,286 --> 00:18:37,354
Toki
144
00:18:44,686 --> 00:18:47,917
Toivottavasti viihdyt täällä
145
00:18:50,246 --> 00:18:52,362
Se on kaunis!
146
00:19:00,246 --> 00:19:02,554
Mikä näköala
147
00:19:07,607 --> 00:19:09,244
Maggie...
148
00:19:09,807 --> 00:19:12,195
Opettajasi oli oikeassa
149
00:19:12,326 --> 00:19:15,285
Synnyit maalattavaksi
150
00:19:15,648 --> 00:19:17,604
Mutta älä koskaan unohda...
151
00:19:17,727 --> 00:19:20,719
Taiteilija tarvitsee sinua yhtä
paljon kuin sinä häntä
152
00:19:20,848 --> 00:19:22,406
Tarvitseeko?
153
00:19:23,048 --> 00:19:27,803
Katso nyt tuota kamalaa paitaa.
Riisu se
154
00:19:31,968 --> 00:19:34,640
Hyvä, paljon parempi
155
00:19:34,768 --> 00:19:41,685
-Pitääkö minun aina riisuuntua?
-Mitä huolehdit. Etkö haluaisi?
156
00:19:41,808 --> 00:19:45,926
Taiteilijalle se on sama kuin
maalaisi korin munia. -Munia?
157
00:19:46,049 --> 00:19:55,685
Ovaali kasvoistasi, rinnoistasi,
mahastasi. Pitääkö muna mekkoa?
158
00:20:00,410 --> 00:20:02,685
Ei yksikään minkä tiedän
159
00:20:02,810 --> 00:20:06,007
Ota se pois. Riisuunnu
160
00:20:09,130 --> 00:20:12,759
Näytä minulle mies joka ei osaa
maalata alastonta naista -
161
00:20:12,890 --> 00:20:18,362
ja minä näytän sinulle miehen
joka ei osaa maalata
162
00:20:18,930 --> 00:20:19,760
Hyvä
163
00:20:21,170 --> 00:20:25,368
Ja nyt Maggie.
Riisu alushameesi
164
00:20:27,692 --> 00:20:34,961
Pääsi on sinun mutta ruumiisi kuuluu
taiteilijalle joka maalaa sinut
165
00:20:35,972 --> 00:20:40,681
Nyt ne kuuluisat alushoususi
166
00:20:50,412 --> 00:20:52,847
Siinä kaikki
167
00:21:19,933 --> 00:21:23,243
Maxwell setä,
kuinka hauska nähdä sinua!
168
00:21:23,374 --> 00:21:26,571
Kate. Kuinka voit?
169
00:21:28,493 --> 00:21:34,125
Perhe lähettää terveisensä
ja nuoret miehet kaipaavat sinua
170
00:21:34,254 --> 00:21:38,726
He haluavat tietää
milloin palaat kotiin
171
00:21:38,855 --> 00:21:42,563
Kauanko olet ollut
Pariisissa, vuoden?
172
00:21:42,694 --> 00:21:46,085
Pariisi on suosittu, koska siellä
amerikkalaiset tuntevat olonsa -
173
00:21:46,216 --> 00:21:52,085
vapaiksi ja nuoriksi,
mutta siellä voi haaskata nuoruutensa
174
00:21:52,214 --> 00:21:54,854
Kate, on aika mennä naimisiin
175
00:21:54,974 --> 00:22:00,288
Tarkoitat, että on aika etsiä
joku kiva mies Harvardista
176
00:22:00,415 --> 00:22:04,090
En ainakaan halua sinun naivan
jotain pennitöntä taiteilijaa
177
00:22:04,216 --> 00:22:07,685
Älä huolehdi, setä.
En halua mennä vielä naimisiin
178
00:22:07,816 --> 00:22:10,329
Ongelma on,
etten tiedä mitä haluan
179
00:22:10,455 --> 00:22:13,253
Luulin sinun haluavan
kuvanveistäjäksi. - Minä haluankin
180
00:22:13,377 --> 00:22:18,246
Sitten voit hankkia studion
Bostonista. -Niin voisin
181
00:22:18,377 --> 00:22:25,169
Pariisilla on ollut aikansa, on aika
tulla kotiin. -Ajattelen sitä
182
00:22:25,297 --> 00:22:32,805
Olen aina sanonut, että jos sinulla
on lahjoja, tuen sitä
183
00:22:32,937 --> 00:22:37,249
Mutten anna sinun tuhlata elämääsi
184
00:22:37,377 --> 00:22:42,974
Vanhempiesi kuoltua perit paljon
rahaa ja velvollisuuksia
185
00:22:43,098 --> 00:22:46,977
On tehtäväni katsoa,
että täytät ne velvollisuudet
186
00:22:47,098 --> 00:22:51,137
Muista, olen rahastonhoitajasi
187
00:22:51,258 --> 00:22:54,091
Kuinka voisin unohtaa
188
00:22:55,099 --> 00:22:58,852
Olet minulle kuin toinen isä
189
00:23:01,019 --> 00:23:05,171
Haluaisin tulla katsomaan töitäsi.
-Tietenkin...
190
00:23:05,299 --> 00:23:11,056
Mutta ensin voisit ostaa minulle
kupin teetä
191
00:23:29,900 --> 00:23:33,687
Kiitos, neiti Lunel.
-Mistä tunnet minut?
192
00:23:33,820 --> 00:23:37,211
Kaikki tuntevat teidät.
Olette Montmarten kaunein tyttö
193
00:23:37,341 --> 00:23:38,695
Olenko?
194
00:23:39,060 --> 00:23:43,417
No, tässä suukko
tuomaan hyvää onnea
195
00:23:49,742 --> 00:23:52,892
Henri, tuo on todella hyvä
196
00:23:53,021 --> 00:23:58,493
Maggie, milloin näen sinut
seuraavan kerran? -Pian
197
00:24:22,183 --> 00:24:24,458
Ai... Alan...
198
00:24:24,583 --> 00:24:27,814
Et ole vielä päättänyt,
miten maalaat minut
199
00:24:27,942 --> 00:24:32,140
No, jonain päivänä.
Ei ole minun asiani sanoa
200
00:24:32,263 --> 00:24:35,336
En ole asiantuntia
201
00:24:36,542 --> 00:24:40,297
Mitä teet?
-Minun pitää mennä
202
00:24:40,424 --> 00:24:44,053
Et ole antanut minulle vielä
koko aikaani. -Aikaa...
203
00:24:44,184 --> 00:24:48,177
Alan, luulin että sanoit
olevasi taiteilija
204
00:24:48,304 --> 00:24:53,172
Aika ei ole tärkeää.
-Vaikka se olisi, annan anteeksi
205
00:24:53,303 --> 00:24:57,820
Tänään on perjantai, viikonloppu
206
00:24:58,504 --> 00:25:04,852
Ai, sinulla on rakastaja.
Toivottavasti hän on hyvä sinulle
207
00:25:07,345 --> 00:25:09,813
Näkemiin Alain
208
00:25:23,025 --> 00:25:24,458
Maggie...
209
00:25:24,786 --> 00:25:27,220
Tule sisään, Paula
210
00:25:30,866 --> 00:25:34,779
Mitä sinä teet?
-On perjantai, Paula
211
00:25:34,906 --> 00:25:39,741
Joka perjantai isoäitini
sytytti kynttilöitä ikkunaan
212
00:25:39,866 --> 00:25:46,783
Se on perinne. Teemme sen
joka ilta ennen sapattia
213
00:25:46,907 --> 00:25:53,540
Ja mitä rabbisi sanoisi
jos tietäisi miten elät?
214
00:25:53,667 --> 00:25:59,026
Hän luultavasti heristäisi sormeaan.
Mutta se ei kestäisi kauan
215
00:25:59,147 --> 00:26:04,301
Lopulta hän sanoisi,
"mitä minä teen sinun kanssasi"
216
00:26:04,428 --> 00:26:08,865
Et koskaan tee kanakeittoa
kuten isoäitisi
217
00:26:09,668 --> 00:26:11,466
Kanakeittoa
218
00:26:13,868 --> 00:26:19,819
Näännyn nälkään. Mitä illalliseksi?
-Vielä sama ruokahalu
219
00:26:19,949 --> 00:26:26,217
Eikä vieläkään miestä.
-Paula, syödään
220
00:26:34,429 --> 00:26:37,900
Maalasitko sinä tämän, Kate?
-En, setä
221
00:26:38,030 --> 00:26:43,103
Sitä toivoinkin.
Tuo on todella viehättävä
222
00:26:49,869 --> 00:26:53,579
Kate, sinun pitäisi muuttaa
Bostoniin ja perustaa studio
223
00:26:53,711 --> 00:26:59,104
Saisit varmasti tusinan
tilauksia ensimmäisenä viikkona
224
00:26:59,231 --> 00:27:01,300
Siellähän sinä olet
225
00:27:01,431 --> 00:27:06,504
Mitä ihmettä teet maalauksellani?
-Hetkinen, kuka te olette?
226
00:27:06,630 --> 00:27:10,180
Tämä on Julian Mistral,
hän maalasi tuon
227
00:27:10,312 --> 00:27:15,180
Idiootti joka myi sen sinulle
kertoi, missä olet
228
00:27:15,312 --> 00:27:19,908
Inhoan rikkaita amerikkalaisia
jotka leikkivät taiteilijaa
229
00:27:20,032 --> 00:27:22,101
Veljentyttäreni on hieno taiteilija
230
00:27:22,230 --> 00:27:30,787
En ole. Minulla on lahjoja, mutta
ne eivät tee minusta taiteilijaa
231
00:27:31,112 --> 00:27:34,343
Se on minun tauluni. Ostin sen
232
00:27:34,472 --> 00:27:41,071
Paljonko maksoit siitä.
-Riittävästi hoitamaan maalilaskusi -
233
00:27:41,193 --> 00:27:45,664
seuraavaksi kolmeksi kuukaudeksi
234
00:27:45,793 --> 00:27:49,866
Se on minun.
-Miksi halusit sen?
235
00:27:49,993 --> 00:27:54,828
Koska arvelin,
että voisit olla nero
236
00:27:57,874 --> 00:28:01,753
Tiedän kauppiaan, joka voisi olla
kiinnostunut maalauksistasi
237
00:28:01,873 --> 00:28:08,028
Voisimme tehdä toisillemme hyvää,
herra Mistral
238
00:28:27,235 --> 00:28:29,829
No, etkö tule sisään?
239
00:28:29,955 --> 00:28:32,833
Luuletko että olen mattokauppias?
-Kaikki tekevät sitä
240
00:28:32,955 --> 00:28:35,788
Minä en ole kuten muut
241
00:28:43,875 --> 00:28:47,993
Hänen nimensä on Julian Mistral
242
00:28:48,355 --> 00:28:56,069
Kiehtovaa, hänen värinkäyttönsä on
herkkää ja hänellä on oma tyylinsä
243
00:28:56,195 --> 00:29:00,871
Tiesin että pitäisi siitä.
Eli myyt maalaukset. -En
244
00:29:00,996 --> 00:29:08,312
Hän on löytänyt tyylin, mutta hän ei
ole löytänyt jotain tärkeämpää...
245
00:29:08,756 --> 00:29:18,472
Intohimoa. -Toin maalaukset teille,
koska teillä on kuulemma vaisto
246
00:29:18,997 --> 00:29:24,948
Minusta hän on loistava.
-Voitte olla oikeassa
247
00:29:25,797 --> 00:29:32,635
Olisin kiinnostunut näkemään enemmän
hänen töitään, kenties vuoden päästä
248
00:29:32,757 --> 00:29:37,513
Kenties teidän ei tarvitse
odottaa niin kauaa
249
00:30:00,839 --> 00:30:05,994
No... mitä hän sanoi.
-Hän oli kiinnostunut
250
00:30:06,560 --> 00:30:10,155
Haluan että tulet kanssani
surrealistien tanssiaisiin lauantaina
251
00:30:10,280 --> 00:30:13,590
Miksi haluat sinne?
-Siellä on muita taidekauppiaita
252
00:30:13,720 --> 00:30:17,952
Maksan liput
ja illallisen jälkeenpäin
253
00:30:18,081 --> 00:30:22,597
Jos sinä maksat,
niin näemme lauantaina
254
00:30:31,121 --> 00:30:36,514
Paula, menetkö taas
Madame Pompadourina?
255
00:30:37,441 --> 00:30:45,917
Mikä on sinun asusi?
-Menen hedelmäkulhona, surrealistista
256
00:30:46,442 --> 00:30:50,151
Sitruunoita tukassasi
ja omenaksi pukeutuneena?
257
00:30:50,282 --> 00:30:54,321
Näet vielä, Paula. Näet vielä
258
00:31:47,605 --> 00:31:50,324
Tuolla on vapaa pöytä
259
00:31:55,646 --> 00:31:57,715
Haluatko tanssia,
osaatko tanssia?
260
00:31:57,846 --> 00:32:02,317
Tietysti, mutten ole kovin hyvä.
-Pärjäät kyllä
261
00:32:29,686 --> 00:32:31,803
Hän on tulossa...
262
00:32:50,328 --> 00:32:54,037
Kuka tuo on?
-Hänen nimensä on Maggie Lunel
263
00:32:54,169 --> 00:32:56,524
Hänestä on tullut kuuluisa malli
264
00:32:56,649 --> 00:33:01,518
Ensimmäistä kertaa kun tapasin hänet,
hän ei suostunut riisuuntumaan
265
00:33:01,649 --> 00:33:06,564
Hän on tainnut päästä siitä yli.
-Todellakin
266
00:33:11,769 --> 00:33:18,038
Maggie, mallien kuningatar.
-Kiki, hän on mallien kuningatar!
267
00:33:34,850 --> 00:33:36,648
< Voi ei...>
268
00:33:40,450 --> 00:33:42,645
Minä tipun...
269
00:33:50,651 --> 00:33:54,963
Odottakaa. Joku... Auttakaa
270
00:34:01,531 --> 00:34:03,284
Hyppää.
-Hyppää?
271
00:34:03,413 --> 00:34:04,925
Hyppää nyt
272
00:34:06,452 --> 00:34:11,402
Sinä, mitä sinä teet?
-Vien sinut pois täältä
273
00:34:11,533 --> 00:34:14,683
En halua lähteä.
-Huonompi juttu
274
00:36:32,619 --> 00:36:34,815
Et syö mitään
275
00:36:36,419 --> 00:36:41,777
Ruoastasi puuttuu tietty... nuoruus
276
00:36:44,020 --> 00:36:47,570
En kutsu usein vieraita
277
00:36:48,459 --> 00:36:51,577
Jos sinulla on nälkä, niin tiedän
ravintolan joka on auki
278
00:36:51,701 --> 00:36:54,055
Ei, kiusasin vain
279
00:37:04,381 --> 00:37:05,496
Mitä nyt?
280
00:37:05,621 --> 00:37:12,254
Muistin juuri. Minun piti
syödä illallista erään kanssa
281
00:37:14,501 --> 00:37:22,011
Kenen? -Rikkaan amerikkalaisnaisen
joka pitää maalauksistani
282
00:37:22,142 --> 00:37:28,980
Juodaan rikkaalle amerikkalaiselle
joka pitää maalauksistasi
283
00:37:38,381 --> 00:37:40,657
Tiedätkö...
284
00:37:44,903 --> 00:37:50,023
Sinulla on... hyvin kauniit jalat
285
00:37:59,623 --> 00:38:01,295
Julian...
286
00:38:09,183 --> 00:38:12,016
Voi Julian...
287
00:38:18,505 --> 00:38:21,975
Ei, ei... lopeta Julian
288
00:38:25,384 --> 00:38:28,774
Haluatko että lopetan?
289
00:40:18,750 --> 00:40:21,183
Tiedätkö, kun maalaan sinua...
290
00:40:21,309 --> 00:40:29,342
Valo hehkuu ruumiistasi.
Kangas itsessään muuttuu valoksi
291
00:40:30,671 --> 00:40:33,310
Se on uskomatonta
292
00:40:33,870 --> 00:40:36,829
En edes halua puhua siitä
293
00:40:38,030 --> 00:40:40,625
Haluatko nähdä sen?
294
00:40:47,312 --> 00:40:49,188
Julian...
295
00:40:50,631 --> 00:40:53,908
Pidätkö siitä?
- Se on kaunis
296
00:40:56,032 --> 00:40:59,502
Se on paras minkä olen
koskaan tehnyt
297
00:40:59,632 --> 00:41:02,942
Ja se on sinun.
Annan sen sinulle
298
00:41:03,072 --> 00:41:04,869
Rakkaani...
299
00:41:44,514 --> 00:41:45,708
Paula...
300
00:41:45,835 --> 00:41:49,748
Tarvitsetko minua nyt?
-Ei, en juuri nyt
301
00:41:52,994 --> 00:41:56,953
En enää näe sinua.
Nyt kun olet Mistralin malli, -
302
00:41:57,075 --> 00:41:58,508
toivottavasti hän maksaa
sinulle tarpeeksi
303
00:41:58,635 --> 00:42:02,992
En pyydä Julianilta rahaa.
-Luulin sinua ammattilaiseksi
304
00:42:03,117 --> 00:42:05,232
Sinä et ymmärrä
305
00:42:05,355 --> 00:42:12,227
Ymmärrän että poseeraat ilmaiseksi
ja olet hylännyt muut asiakkaasi
306
00:42:12,355 --> 00:42:15,188
Olen onnellisempi
kuin koskaan aikaisemmin
307
00:42:15,315 --> 00:42:20,708
Lisäksi hän antoi minulle taulun,
ensimmäisen jonka teki minusta
308
00:42:20,836 --> 00:42:25,592
Hienoa. Kaksi kuukautta työtä ja hän
antaa sinulle arvottoman taulun
309
00:42:25,717 --> 00:42:32,155
Maggie... -Mennään kahville,
minulla on niin paljon kerrottavaa
310
00:42:46,158 --> 00:42:47,796
Kuinka hauska tavata
311
00:42:47,918 --> 00:42:51,546
Pidin maalauksesta jonka teitte
Luxemburgin puutarhasta
312
00:42:51,677 --> 00:42:55,716
Se oli maalattu juuri teitä varten
313
00:42:55,837 --> 00:43:00,275
Oliko tuo Julian Mistral,
en ole nähnyt häntä aikoihin
314
00:43:00,399 --> 00:43:06,235
Mistralilla on aina jotain, nyt se on
se punatukkainen malli, Maggie
315
00:43:06,359 --> 00:43:07,997
Hän maalaa kuin hullu
316
00:43:08,118 --> 00:43:14,115
Sen jälkeen kun hän tapasi Maggien,
hän on maalannut yötä päivää
317
00:43:16,678 --> 00:43:20,558
Oliko sinulla hauskaa?
-Ajatko aina niin lujaa?
318
00:43:20,680 --> 00:43:23,797
Se oli piristävää
319
00:43:30,760 --> 00:43:35,629
Onko herra Mistral kotona?
- On
320
00:43:35,960 --> 00:43:40,750
Mutta hän työskentelee,
hän ei ota ketään vastaan
321
00:43:40,880 --> 00:43:43,792
Hän tapaa varmasti meidät
322
00:43:46,760 --> 00:43:47,749
Neiti
323
00:44:01,001 --> 00:44:02,354
Julian!
324
00:44:03,561 --> 00:44:06,075
Kate.
-Toivottavasti sinua ei haittaa -
325
00:44:06,201 --> 00:44:09,591
toin herra Avigdorin
katsomaan maalauksiasi
326
00:44:09,723 --> 00:44:13,192
En häiritse teitä,
katselen vain ympärilleni
327
00:44:13,322 --> 00:44:17,952
Sinä et koskaan
vain katsele ympärillesi
328
00:44:18,083 --> 00:44:22,121
Tiedät mitä mieltä olen välittäjistä,
pelkkiä takiaisia
329
00:44:22,243 --> 00:44:25,041
Julian, olen kertonut
että Avigdor on erilainen
330
00:44:25,163 --> 00:44:29,678
On totta, että välittäjät
elävät artistien töistä
331
00:44:29,803 --> 00:44:34,924
Mutta, me autamme artisteja
syömään, vaikka olemmekin riesa
332
00:44:35,044 --> 00:44:41,152
Minä ainakin katselen,
en ole nähnyt töitäsi kuukausiin
333
00:44:41,523 --> 00:44:44,880
Siitä vaan, olen puutarhassa
334
00:44:47,043 --> 00:44:50,831
Maggie, tarjoa heille viiniä
335
00:45:15,004 --> 00:45:16,996
Johan nyt...
336
00:46:17,728 --> 00:46:19,480
Loistavaa
337
00:46:19,608 --> 00:46:22,520
Otatko tauluja näyttelyysi?
338
00:46:22,648 --> 00:46:26,357
En. Hän on liian hyvä
muiden joukkoon
339
00:46:26,488 --> 00:46:29,685
Teen hänelle oman näyttelyn,
kauden ensimmäisen näyttelyn
340
00:46:29,808 --> 00:46:31,480
Tiesin sen. Tiesin sen
341
00:46:31,610 --> 00:46:33,884
Tietenkin hänen pitää heti
kirjoittaa virallinen sopimus
342
00:46:34,009 --> 00:46:37,161
Ei.
-Tiedätte että se on välttämätöntä
343
00:46:37,289 --> 00:46:42,044
Et voi puhua nyt bisneksestä
tai hän ei voi maalata
344
00:46:42,169 --> 00:46:45,878
Mikä estää häntä menemästä
jonkun muun luo näyttelyn jälkeen?
345
00:46:46,009 --> 00:46:49,888
Ei hän mene.
Sinun pitää luottaa minuun
346
00:46:50,250 --> 00:46:53,526
Minä hoidan Julian Mistralin
347
00:46:58,770 --> 00:46:59,964
Hyvä on
348
00:47:02,050 --> 00:47:05,088
Kerrotko sinä hänelle näyttelystä?
349
00:47:05,212 --> 00:47:11,127
En varmasti. Sinun näyttelysi,
sinun galleriasi. Sinä kerrot
350
00:47:11,250 --> 00:47:18,042
Noin nuoreksi naiseksi on hämmentävää
kuinka osaatte käsitellä muita
351
00:47:18,852 --> 00:47:22,366
Kuinka tarkkaavainen olettekaan
352
00:47:49,413 --> 00:47:55,171
Herra Avigdor haluaisi
puhua kanssasi. -Istu alas
353
00:47:55,293 --> 00:47:58,649
Maggie, tuo viinilaseja
354
00:48:05,094 --> 00:48:09,053
Meillä on jännittäviä uutisia
355
00:48:26,414 --> 00:48:27,972
Minne olet menossa?
356
00:48:28,095 --> 00:48:31,131
Kate vie minut Avigdorille
hyväksymään näyttelyluettelon
357
00:48:31,254 --> 00:48:32,926
Nähdään myöhemmin.
358
00:48:33,055 --> 00:48:36,047
Julian... odota
359
00:48:45,335 --> 00:48:47,132
Päivää, Kate
360
00:48:49,296 --> 00:48:50,729
Mennään
361
00:49:10,616 --> 00:49:12,766
Tulehan, kultaseni
362
00:49:12,896 --> 00:49:15,490
Olemme noin tunnin, George
363
00:49:15,616 --> 00:49:21,453
Hän lähetti kutsun enkä tiennyt
miten vastata, joten tulimme tänne
364
00:49:47,498 --> 00:49:50,217
Julian,
sinun pitää olla kärsivällinen
365
00:49:50,338 --> 00:49:54,377
Tiedän ettet välitä onko näyttely
menestys, mutta minä välitän
366
00:49:54,498 --> 00:49:55,851
Onko se?
367
00:49:55,979 --> 00:50:02,327
Avigdor tulee myymään nämä taulut
ja aikaisempiakin töitäsi
368
00:50:02,778 --> 00:50:09,298
Hän luultavasti sanoo maalin olevan
vielä märkää, hän on pelkkä varas
369
00:50:09,299 --> 00:50:09,856
Hän luultavasti sanoo maalin olevan
vielä märkää, hän on pelkkä varas
370
00:50:34,461 --> 00:50:36,052
Neiti...
371
00:50:36,180 --> 00:50:40,015
Miksi näytätte niin surulliselta?
Näyttely on menestys
372
00:50:40,141 --> 00:50:45,375
Mistral on jo kuuluisa ja kaikki
haluavat tavata hänen mallinsa
373
00:50:47,340 --> 00:50:49,332
Olkaa rohkea
374
00:50:53,462 --> 00:50:55,100
Paula...
375
00:50:57,543 --> 00:51:00,341
Mistralisi menestyy vihdoinkin
376
00:51:00,463 --> 00:51:03,102
Minun ei olisi pitänyt tulla.
-Miksi?
377
00:51:03,223 --> 00:51:09,298
Kaikki katsovat minua. -Luulitko
maalausten olevan teille kahdelle?
378
00:51:09,422 --> 00:51:15,577
Nyt ne kuuluvat kaikille,
jopa näille idiooteille
379
00:51:15,703 --> 00:51:21,619
Mutta tuolla on joku, joka ei
näytä idiootilta, suonet anteeksi
380
00:51:21,743 --> 00:51:25,098
Paula, älä jätä minua yksin
381
00:51:32,063 --> 00:51:36,421
Oletteko keräilijä?
-Kun näen jotain erityistä
382
00:51:36,544 --> 00:51:41,664
Hän on lahjakas.
-Teillä on hyvä maku
383
00:51:42,504 --> 00:51:45,735
Antakaa kun esittelen itseni,
nimeni on Perry Kilkullen
384
00:51:45,864 --> 00:51:47,980
Paula Deslandes
385
00:51:53,345 --> 00:51:57,134
Viehättävää, oikein viehättävää
386
00:52:08,306 --> 00:52:12,344
Näin teidän puhuvan mallille,
onko hän taiteilijan vaimo?
387
00:52:12,467 --> 00:52:14,582
Tuskin.
-Ystävä?
388
00:52:15,387 --> 00:52:20,221
Voi olla.
-Hän on hyvin kaunis
389
00:52:27,386 --> 00:52:30,059
Maksaisin mitä tahansa
tuosta kuvasta
390
00:52:30,186 --> 00:52:37,741
Miksi et kysy herra Avigdorilta,
välittäjät tekevät mitä vain rahasta
391
00:52:44,027 --> 00:52:47,464
Haluaisin ostaa tuon taulun.
Ei pitäisi sanoa tätä, -
392
00:52:47,588 --> 00:52:51,422
mutta pankkiirina olen valmis
maksamaan melkein mitä tahansa
393
00:52:51,549 --> 00:52:56,259
Tuo taulu ei ole myynnissä.
-Hän on oikeassa
394
00:52:56,388 --> 00:53:02,338
Neiti Browning omistaa tuon
maalauksen. -Se ei ole totta
395
00:53:02,468 --> 00:53:07,497
Se on totta. Ostin kaikki
taulut itselleni. -Kaikki?
396
00:53:07,628 --> 00:53:11,019
Haluan säilyttää ne sarjana
397
00:53:14,509 --> 00:53:19,458
Tuo maalaus on minun.
Se kuuluu minulle
398
00:53:21,749 --> 00:53:23,341
Julian...
399
00:53:23,470 --> 00:53:30,147
Sinä annoit minulle tuon maalauksen.
Se oli ensimmäinen minkä teit
400
00:53:30,269 --> 00:53:35,787
Se on minun! -Minun ja minun,
älä käyttäydy kuin lapsi
401
00:53:35,910 --> 00:53:40,541
Nuo kuusi taulua muodostavat sarjan.
Maalaan sinulle uuden
402
00:53:40,671 --> 00:53:43,583
En halua uutta maalausta
403
00:53:43,951 --> 00:53:47,580
Julian varmasti maalaa sinulle uuden
404
00:53:47,710 --> 00:53:51,828
Ei kannata luottaa
hätäisiin lupauksiin
405
00:54:18,672 --> 00:54:21,948
Jos haluat maalauksen niin kovasti,
annan sen sinulle
406
00:54:22,072 --> 00:54:26,748
Mutta se ei koskaan kuulu sinulle,
se on minun
407
00:54:30,593 --> 00:54:31,629
Maggie...
408
00:54:34,352 --> 00:54:37,503
Hyvästi, Julian.
-Maggie!
409
00:54:38,393 --> 00:54:45,185
Hänen on vaikea ymmärtää,
maalaus on tärkeämpi kuin malli
410
00:54:45,514 --> 00:54:50,507
Tietysti, mutta...
- Et ole tavannut kriitikkoa...
411
00:55:36,515 --> 00:55:37,505
Taksi
412
00:55:46,276 --> 00:55:47,232
Taksi...
413
00:55:58,277 --> 00:55:59,426
Taksi!
414
00:56:07,197 --> 00:56:10,348
Ottakaa se, se on teille
415
00:56:11,317 --> 00:56:15,105
Kaikki hyvin, en tule mukaan
416
00:56:22,757 --> 00:56:26,433
Viekää neiti minne hän haluaa
417
00:56:32,518 --> 00:56:35,636
Pyyhkikää kyyneleenne
418
00:57:04,040 --> 00:57:05,871
Ei paha...
419
00:57:06,001 --> 00:57:10,517
Kuuntele tätä... Säälikää yksin
Pariisissa olevaa amerikkalaista -
420
00:57:10,640 --> 00:57:14,076
ja tulkaa kanssani illalliselle
421
00:57:14,761 --> 00:57:19,039
Kuinka hän tiesi, miten löytää minut?
-Kerroin hänelle
422
00:57:19,161 --> 00:57:21,629
Hän tuli tapaamaan minua
423
00:57:21,761 --> 00:57:24,992
En halua ulos hänen kanssaan,
olen saanut tarpeekseni miehistä
424
00:57:25,121 --> 00:57:26,600
Maggie, älä ole houkka
425
00:57:26,721 --> 00:57:29,110
Olet elänyt köyhän
ja itsekkään miehen kanssa, -
426
00:57:29,241 --> 00:57:33,439
mitä vikaa on rikkaassa
ja anteliaassa
427
00:57:36,042 --> 00:57:40,878
Minulla ei ole mitään päällepantavaa.
-Se ei ole ongelma
428
00:57:41,003 --> 00:57:42,641
Tule mukaani
429
00:58:19,403 --> 00:58:22,440
Olet amerikkalainen
mutta elät Pariisissa?
430
00:58:22,564 --> 00:58:28,161
Aivan, jo useita vuosia.
Minulla on sviitti Ritzissä
431
00:58:29,605 --> 00:58:31,436
Paula sanoo että olet pankkiiri
432
00:58:31,565 --> 00:58:37,673
Aivan, olen osakas trustissa.
Se kuulostaa varmaan tylsältä
433
00:58:40,006 --> 00:58:43,635
Ostat ja myyt rahaa.
-Niin
434
00:58:45,925 --> 00:58:51,284
Raha voi olla hyödyllistä.
Olen vielä velkaa taksista
435
00:58:51,406 --> 00:58:54,204
Ei teidän tarvitse...
-Haluaisitteko
436
00:58:54,325 --> 00:58:56,601
Se oli kilttiä teiltä
437
00:59:06,086 --> 00:59:09,920
Aion maksaa teille.
-Ei ole tarvetta
438
00:59:15,127 --> 00:59:21,282
Palkkioksi riittää, kun saan
viedä kauniin naisen illalliselle
439
00:59:33,767 --> 00:59:39,126
Voisitteko viedä minut kotiin,
olen hyvin väsynyt
440
01:00:00,050 --> 01:00:04,964
Olen pahoillani,
huono ravintolavalinta
441
01:00:05,089 --> 01:00:10,447
Tiedän paremman paikan,
hiljainen ja epämuodollinen
442
01:00:10,569 --> 01:00:14,278
Voimme mennä sinne puhumaan
443
01:00:15,209 --> 01:00:18,679
Ehkä...
-Ehkä huomenna?
444
01:00:21,610 --> 01:00:22,838
Joskus
445
01:00:54,892 --> 01:00:55,802
Hyvä
446
01:01:03,652 --> 01:01:05,051
Kiki...
447
01:01:06,332 --> 01:01:07,209
Näin
448
01:01:09,933 --> 01:01:11,923
Ei, tämä...
449
01:01:26,374 --> 01:01:27,522
Ei...
450
01:01:28,214 --> 01:01:32,844
Mahdotonta, ei se toimi.
Olen pahoillani, ei tänään
451
01:01:33,254 --> 01:01:35,210
Häivy täältä!
452
01:01:42,174 --> 01:01:46,963
Minä otan sen.
Voin antaa vain minimisumman
453
01:01:48,215 --> 01:01:52,333
Otatte työni mieluusti,
nyt kun Mistral ei enää maalaa
454
01:01:52,454 --> 01:01:53,648
Ei maalaa?
455
01:01:53,775 --> 01:01:59,407
Maggie oli avain. Hänen
lähdettyään Mistral ei ole mitään
456
01:02:08,496 --> 01:02:10,487
No jopas nyt...
457
01:02:10,976 --> 01:02:14,491
Miksi et kertonut, että hän
on lopettanut maalaamisen?
458
01:02:14,615 --> 01:02:17,004
Monilla taiteilijoilla on vaikeuksia
ensimmäisen menestyksen jälkeen
459
01:02:17,135 --> 01:02:18,932
Anna hänelle aikaa.
460
01:02:19,056 --> 01:02:26,770
Tuliko hänestä vain yhden
päivän ihme? Kelpaako se teille?
461
01:02:27,777 --> 01:02:31,817
Ei kelpaa, ei missään nimessä
462
01:02:33,856 --> 01:02:38,726
Provincessa Margaret
tarkoittaa kehäkukkaa
463
01:02:38,857 --> 01:02:44,807
Tiesin sen, siksi olen lähettänyt
sinulle päivänkakkaroita
464
01:02:50,857 --> 01:02:53,496
Kerro perheestäsi.
-Irlantilais-amerikkalainen
465
01:02:53,617 --> 01:03:00,375
Millaisia irlantilaiset ovat?
-He rakastavat laulua ja tappelua -
466
01:03:00,498 --> 01:03:08,451
sekä kauniita naisia. He ovat aina
oikeassa, silloinkin kun väärässä
467
01:03:09,938 --> 01:03:18,255
He ovat kuin juutalaiset. -En ole
ajatellut noin, mutta se on totta
468
01:03:19,459 --> 01:03:24,168
Entä vaimosi,
olet varmasti naimisissa
469
01:03:25,020 --> 01:03:30,174
En tiedä kuinka selittää sitä...
470
01:03:31,219 --> 01:03:38,854
Mary Jane ja minä tulemme
yläluokan perheistä, joten me...
471
01:03:41,099 --> 01:03:44,978
Menitte naimisiin ja hankitte lapsia?
472
01:03:45,100 --> 01:03:49,731
Ei lapsia. Hän ei pysty
473
01:03:53,101 --> 01:03:57,299
Olen pahoillani. -Olemme asuneet
erillämme jo useita vuosia
474
01:03:57,421 --> 01:04:02,700
Hän panostaa hyväntekeväisyyteen
ja minä... -Ostat ja myyt rahaa
475
01:04:02,821 --> 01:04:06,814
Ja asun Pariisissa.
-Mennään tanssimaan
476
01:04:08,141 --> 01:04:12,453
Minne haluat mennä?
- Jockeyhin.
477
01:04:15,702 --> 01:04:17,055
Jockeyhin
478
01:05:24,105 --> 01:05:27,620
Rakastan amerikkalaista jatsia
479
01:05:27,745 --> 01:05:29,417
Etkö sinä?
480
01:05:38,347 --> 01:05:39,462
Nyt...
481
01:05:40,666 --> 01:05:43,464
Minä haluan tanssia
482
01:07:13,750 --> 01:07:16,787
Veisitkö minut kotiin?
483
01:08:56,156 --> 01:08:58,225
Rakastan sinua
484
01:08:58,996 --> 01:09:00,906
Et rakasta
485
01:10:25,240 --> 01:10:29,199
Miksi sinulla on minun takkini?
486
01:10:29,320 --> 01:10:33,996
Minulla on yllätys... aamiaista.
-Aamiaista
487
01:10:35,681 --> 01:10:39,560
Tuore < croissant>
-Se on vielä lämmin
488
01:10:40,681 --> 01:10:44,640
Paras mitä olen koskaan maistanut
489
01:10:52,802 --> 01:10:55,031
Menitkö ulos noin?
490
01:10:56,882 --> 01:10:58,440
Tietenkin
491
01:11:00,042 --> 01:11:05,799
Olen pahoillani etten voi tehdä
aamiaista, minulla ei ole keittiötä
492
01:11:05,922 --> 01:11:09,881
Minulla ei ole kylpyhuonettakaan,
mutta Pariisin paras näköala
493
01:11:10,002 --> 01:11:13,996
Voi Maggie, et voi jäädä tänne.
-Miksi en?
494
01:11:14,122 --> 01:11:15,521
Koska...
495
01:11:17,043 --> 01:11:24,154
Emme voi elää kahvilla voisarvilla.
Haluan antaa sinulle niin paljon
496
01:11:24,282 --> 01:11:32,042
Koska en voi mennä töihin
jos herään joka aamu täältä
497
01:11:34,524 --> 01:11:39,551
Aioitko olla täällä joka yö?
-Etkö halua sitä?
498
01:11:39,683 --> 01:11:41,002
Haluan
499
01:11:42,924 --> 01:11:47,634
Joka yö?
-Ei nyt ehkä joka yö...
500
01:11:48,324 --> 01:11:53,876
Mutta tänään,
huomenna ja ensi viikolla
501
01:11:56,323 --> 01:12:01,795
Annatko minun etsiä asunnon
meille molemmille?
502
01:12:01,924 --> 01:12:06,441
Minulla pitää olla oma paikkani
503
01:12:09,566 --> 01:12:15,913
Hyvä on, oma paikkasi.
Soitan ja varaan tapaamiset
504
01:12:16,045 --> 01:12:21,244
Onko neiti vapaa tänä iltana,
onko neidillä aikaa viihdyttää?
505
01:12:21,366 --> 01:12:25,962
Pitääkö neiti niskan suutelemisesta?
506
01:12:30,286 --> 01:12:36,395
Tarkoittaako se, että minusta
tulee maksettu nainen?
507
01:12:36,527 --> 01:12:41,078
Ei, se on kamala tapa ilmaista asia
508
01:12:41,447 --> 01:12:44,996
Etkö aio ostaa minulle vaatteita,
koruja ja turkiksia?
509
01:12:45,127 --> 01:12:47,482
En? -Etkö?
510
01:12:49,807 --> 01:12:57,761
Tietenkin aion! Rakastan sinua.
Haluan ostaa sinulle timantteja
511
01:13:00,287 --> 01:13:05,441
Rakastan sinua, mikä siinä on vialla?
-Ei mikään
512
01:13:05,567 --> 01:13:14,567
Nyt tiedän miksi tulin Pariisiin.
Tavatakseni hullun amerikkalaisen
513
01:13:20,089 --> 01:13:23,364
Mitähän rabbi sanoisi?
514
01:13:23,489 --> 01:13:27,801
En kerro hänelle
jos sinäkään et kerro
515
01:14:12,330 --> 01:14:14,481
Hyvää huomenta
516
01:14:16,052 --> 01:14:19,487
En uskonut enää näkeväni sinua
517
01:14:19,611 --> 01:14:23,241
Se kertoo vain sen,
kuinka vähän tunnet minua
518
01:14:23,372 --> 01:14:27,967
Tulin kutsumaan sinut lounaalle.
-Tulitko?
519
01:14:28,092 --> 01:14:35,647
Et nähtävästi anna minun maksaa.
-Voit maksaa seuraavalla kerralla
520
01:14:36,332 --> 01:14:43,171
Olen suunnitellut lähteväni
Pariisista, tulisit mukaani
521
01:14:43,613 --> 01:14:46,001
Työni on täällä
522
01:14:49,012 --> 01:14:54,564
Ajattelin ajaa Provinceen,
voisit pitää minulle seuraa
523
01:14:54,694 --> 01:14:59,848
Ei kiitos,
hermostun aina kun joku muu ajaa
524
01:14:59,974 --> 01:15:06,493
Voit ajaa, tekisit palveluksen.
-Tuo on tyypillisen amerikkalaista
525
01:15:06,614 --> 01:15:13,850
Luulet, että kaikki omistavat auton.
En osaa edes ajaa
526
01:15:13,974 --> 01:15:19,173
Voit oppia hetkessä.
Nauttisit siitä
527
01:15:19,294 --> 01:15:24,209
Ei tarvitsisi tehdä suunnitelmia,
se on autoilun hienous
528
01:15:24,335 --> 01:15:31,605
Ei varauksia,
yön voi viettää missä vain
529
01:15:34,456 --> 01:15:39,212
Olet vapaa. Ollaan nyt nuoria
530
01:15:41,215 --> 01:15:43,968
Sinä olet itsepäinen
531
01:15:48,056 --> 01:15:49,774
Olet hullu!
532
01:15:51,698 --> 01:15:54,006
Ole varovainen!
533
01:16:01,498 --> 01:16:03,692
Maggie, oletko varma?
534
01:16:03,816 --> 01:16:07,491
Olen. Jos minusta tulee rikkaan
amerikkalaisen rakastajatar, -
535
01:16:07,617 --> 01:16:11,735
minun pitää näyttää sellaiselta
536
01:17:16,300 --> 01:17:18,371
Täydellinen
537
01:17:23,821 --> 01:17:28,451
Paula... Näytänkö minä
maksetulta naiselta?
538
01:17:29,621 --> 01:17:31,896
Näytät kauniilta
539
01:17:39,862 --> 01:17:44,094
Onko se varmasti hyvä?
-Sen on pakko olla
540
01:17:59,662 --> 01:18:01,778
Perry!
-Maggie
541
01:18:02,823 --> 01:18:05,212
Maggie...
-Hyväksytkö?
542
01:18:05,343 --> 01:18:09,382
Näytät tyrmäävältä,
näytät mahtavalta
543
01:18:11,303 --> 01:18:13,693
Olet oikea jalokivi
544
01:18:13,823 --> 01:18:16,018
Nyt tarvitsemme vain
oikean ympäristön
545
01:18:16,143 --> 01:18:18,418
Ympäristön?
-Tule
546
01:18:59,105 --> 01:19:01,176
Arvon herrasväki
547
01:19:01,306 --> 01:19:05,901
Huone yöksi?
-Kaksi huonetta. Ja se on neiti
548
01:19:06,746 --> 01:19:08,225
Tietenkin
549
01:19:31,346 --> 01:19:34,498
Olet todella ihmeellinen nainen
550
01:19:34,628 --> 01:19:40,816
En tiedä ketään,
joka osaa manipuloida ihmisiä näin
551
01:19:41,669 --> 01:19:44,023
Tuo ei ole reilua.
552
01:19:44,149 --> 01:19:49,268
Mikä siinä on epäreilua?
Mikä rikkaudessa on vialla, -
553
01:19:49,388 --> 01:19:54,543
siinä, kun pystyy katsomaan
muita nenäänsä pitkin
554
01:19:54,669 --> 01:19:59,219
Useat naiset vaihtaisivat varmasti
paikkaa kanssasi
555
01:19:59,349 --> 01:20:03,466
Kuka sinä olet kertomaan
millainen ihminen olen?
556
01:20:03,589 --> 01:20:08,265
Millään muulla kuin työlläsi
ei ole sinulle merkitystä
557
01:20:08,389 --> 01:20:13,543
Onko millään muulla merkitystä,
en ole ainakaan nähnyt?
558
01:20:16,310 --> 01:20:19,985
Hyvä on,
ehkä olemme kummatkin hirviöitä
559
01:20:20,109 --> 01:20:26,583
Mutta kahdesta loistavasta ihmisestä
voisi tulla hieno yhdistelmä
560
01:20:31,471 --> 01:20:36,625
Voisimme mennä
huoneeseeni ja... kokeilla
561
01:20:40,510 --> 01:20:44,708
Et voi väittää,
ettet olisi ajatellut sitä
562
01:20:44,831 --> 01:20:50,463
Haluat että sanon sinulle kauniita
sanoja kuten, haluan rakastella sinua
563
01:20:50,591 --> 01:20:56,700
Jos tämä ei kelpaa sinulle
niin kerro, en vaivaa uudestaan
564
01:20:59,591 --> 01:21:01,741
Romanttista...
565
01:21:11,392 --> 01:21:13,429
Kyllä vai ei?
566
01:21:15,994 --> 01:21:16,982
Tule...
567
01:23:41,600 --> 01:23:44,558
Voi Perry, se on hyvin elegantti
568
01:23:44,680 --> 01:23:48,559
Odota kun näet asunnon,
etsin Pariisin parhaan sisustajan
569
01:23:48,679 --> 01:23:51,877
Tarvitsemme henkilökunnan
570
01:23:58,962 --> 01:24:03,318
Haluatko minun haastattelevan
hovimestarin?
571
01:24:07,681 --> 01:24:10,434
Voi Perry!
-Etkö pidä siitä?
572
01:24:10,561 --> 01:24:15,237
Oletko laskenut huoneet?
-Onko se sinusta liian suuri?
573
01:24:15,362 --> 01:24:20,674
Kaikki yli kahden huoneen
on suurta minulle. -Maggie...
574
01:24:23,241 --> 01:24:27,997
Sanoit haluavasi elää tyylikkäästi
575
01:24:35,563 --> 01:24:42,355
Haluan vain mennä takaisin pieneen
huoneeseeni ja piiloutua
576
01:24:48,242 --> 01:24:50,073
Maggie...
577
01:24:50,804 --> 01:24:53,523
Voit asua missä haluat?
578
01:24:53,644 --> 01:24:59,082
Anna paikalle mahdollisuus.
Et voi muuttaa vielä huomenna
579
01:24:59,204 --> 01:25:05,119
Paikka pitää kalustaa. Jos sinulla on
sen jälkeen pieninkin epäilys -
580
01:25:05,243 --> 01:25:12,514
jos paikka on vielä liian iso.
Hankkiudun eroon tästä. Mitä sanot?
581
01:25:13,684 --> 01:25:17,962
Olen niin typerä. Tietysti yritän
582
01:25:21,485 --> 01:25:24,283
Voin piiloutua minne vain
583
01:25:25,285 --> 01:25:27,116
Et minulta
584
01:25:52,046 --> 01:25:53,525
Mikä hätänä?
585
01:25:53,646 --> 01:25:57,355
Ei mikään, ei yhtään mikään
586
01:26:00,006 --> 01:26:04,045
Haluatko lisää viiniä?
-Ei kiitos
587
01:26:07,366 --> 01:26:11,279
Etkö halua maalata tuota?
-En
588
01:26:12,568 --> 01:26:17,596
En edes unelmoisi siitä,
se on liian laaja, liian täydellinen
589
01:26:17,728 --> 01:26:21,243
En saisi siitä mitään irti
590
01:26:21,607 --> 01:26:26,840
Onko täällä mitään,
minkä haluaisit maalata? -Ei
591
01:26:28,448 --> 01:26:34,000
Ja se on kaikista pahinta.
Ettei ole halua maalata
592
01:26:39,168 --> 01:26:42,240
Näetkö tuon nuorenparin?
593
01:26:42,890 --> 01:26:46,723
Heidän kätensä melkein koskettavat
594
01:26:46,848 --> 01:26:52,799
Kummatkin ovat juuri
tajunneet jotain toisistaan
595
01:26:54,449 --> 01:27:00,239
Joskus olisin voinut maalata
tuon kymmeneen kertaan
596
01:27:01,010 --> 01:27:05,878
Mutta jos en halua maalata heitä.
Jos minun...
597
01:27:07,171 --> 01:27:14,758
...ei tarvitse maalata heitä, kysyn
itseltäni, miksi olen taiteilija?
598
01:27:15,810 --> 01:27:19,645
Ja jos en ole taiteilija, miksi elän?
599
01:27:21,330 --> 01:27:23,127
Julian...
600
01:27:24,931 --> 01:27:25,680
Tule
601
01:27:26,451 --> 01:27:28,806
Nurmikko on märkä
602
01:27:50,332 --> 01:27:54,120
Katso! Tuolla on kaunis maatila
603
01:28:01,573 --> 01:28:06,363
Se näyttää olevan hylätty.
-Käydään katsomassa
604
01:28:28,254 --> 01:28:31,849
Kuka omistaa tämä paikan?
-Ei kukaan
605
01:28:31,974 --> 01:28:37,606
Omistaja kuoli, minä ja mieheni
pidämme siitä huolta
606
01:28:37,734 --> 01:28:41,249
Haluatteko nähdä sen?
-Katsommeko?
607
01:28:41,375 --> 01:28:44,526
Ei, mennään.
-Kiitos
608
01:29:35,337 --> 01:29:38,614
Haluaisitko jotain juotavaa?
-Liityn kohta seuraasi
609
01:29:38,738 --> 01:29:41,013
Minä tarvitsen yhden
610
01:29:59,898 --> 01:30:01,729
Päivää herra
611
01:30:02,339 --> 01:30:05,569
Tänään juomat ovat ilmaisia
612
01:30:05,698 --> 01:30:09,896
Tämä mies juhlii
poikansa syntymää
613
01:30:10,019 --> 01:30:12,454
Pojalleni
-Pojallesi!
614
01:30:25,620 --> 01:30:28,213
Et näytä turistilta
615
01:30:28,340 --> 01:30:34,097
Olen pohjoisesta. Nimeni on
Mistral, joka lienee täältäpäin
616
01:30:34,220 --> 01:30:38,657
Mitä tee elääksesi?
-Olen taiteilija
617
01:30:39,500 --> 01:30:42,697
Et näytä taiteilijalta
618
01:30:44,541 --> 01:30:50,855
Etkö usko minua?
Voin piirtää sinut ja ison nenäsi
619
01:31:37,583 --> 01:31:39,062
Älä liiku
620
01:31:43,584 --> 01:31:45,892
Siinä, mitä pidät?
621
01:31:47,865 --> 01:31:49,934
Se olen minä
622
01:31:50,385 --> 01:31:55,094
Toivottavasti pojastasi
ei tule tuon näköinen
623
01:32:09,305 --> 01:32:13,901
Entä sinä?
-Piirrä hänen kuvansa
624
01:32:15,466 --> 01:32:18,776
Tarvitsen suuremman paperin
625
01:33:32,189 --> 01:33:33,702
Hei vaan
626
01:33:34,429 --> 01:33:37,865
Ryhdyn taas työskentelemään
627
01:33:39,269 --> 01:33:42,022
Olen niin iloinen, rakkaani
628
01:33:42,149 --> 01:33:46,222
En malta odottaa öljyn
ja tärpätin tuoksua
629
01:33:46,350 --> 01:33:51,868
Jos en kohta tunne sivellintä
kädessäni, tulen hulluksi
630
01:33:51,990 --> 01:33:56,142
Kuka olisi uskonut,
että niiden karikatyyrien tekeminen -
631
01:33:56,270 --> 01:34:02,027
innostaisi minut maalaamaan.
En palaa Pariisiin
632
01:34:02,150 --> 01:34:10,182
Siellä idiootit puhuvat politiikasta
ja maalauskouluista
633
01:34:13,551 --> 01:34:17,783
Menen Ville Neufiin, vuokraan talon
634
01:34:19,101 --> 01:34:25,406
Tilaan maalit, laskut menevät
Avigdorille ja hän saa taulunsa
635
01:34:26,210 --> 01:34:27,506
Ihanaa
636
01:34:27,892 --> 01:34:30,986
Lähden kylään ja katson mitä löydän
637
01:34:41,176 --> 01:34:41,848
Julian!
638
01:34:42,859 --> 01:34:46,657
Ajan Avignoniin,
haen sinut myöhemmin. -Hyvä on
47656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.