Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,573 --> 00:01:10,533
[Coughing]
2
00:01:29,719 --> 00:01:31,512
Man: "Yea,
though I walk
3
00:01:31,512 --> 00:01:34,432
"through the valley
of the shadow of death,
4
00:01:34,432 --> 00:01:38,311
"I fear no evil
for thou art with me.
5
00:01:38,311 --> 00:01:42,231
"Thy rod and thy staff,
they comfort me.
6
00:01:42,231 --> 00:01:45,359
"Thou preparest
a table before me
7
00:01:45,359 --> 00:01:47,778
"in the presence
of mine enemies,
8
00:01:47,778 --> 00:01:50,656
"and thou anointest
my head with oil.
9
00:01:50,656 --> 00:01:52,908
"My cup runneth over.
10
00:01:52,908 --> 00:01:55,369
"Surely, goodness and mercy
shall follow me
11
00:01:55,369 --> 00:01:57,413
"all the days
of my life,
12
00:01:57,413 --> 00:01:58,789
"and I will dwell
13
00:01:58,789 --> 00:02:01,959
in the house of the lord
forever." Amen.
14
00:02:01,959 --> 00:02:03,294
All: Amen.
15
00:02:03,294 --> 00:02:05,546
Man: Condolences, ma'am.
All right, boys.
16
00:02:12,637 --> 00:02:14,263
Come on, Katherine.
17
00:02:18,476 --> 00:02:21,228
Dear lord,
what am I to do?
18
00:02:22,688 --> 00:02:24,357
Oh, I warned him
19
00:02:24,357 --> 00:02:28,110
against coming down
with the sickness.
20
00:02:28,110 --> 00:02:29,195
I did.
21
00:02:29,195 --> 00:02:30,821
We know.
22
00:02:30,821 --> 00:02:32,615
But no--
23
00:02:32,615 --> 00:02:35,409
finding the gold
was all he cared about...
24
00:02:37,036 --> 00:02:39,497
Even if
it killed him...
25
00:02:39,497 --> 00:02:41,415
And it surely did...
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,920
And now little Billy's
come down with fever.
27
00:02:47,213 --> 00:02:49,006
If I have to
lose him, too--
28
00:02:49,006 --> 00:02:51,550
oh, now, don't think
such things.
29
00:02:51,550 --> 00:02:53,636
The doctor's
due anytime.
30
00:02:53,636 --> 00:02:55,471
He was due a week ago.
31
00:02:55,471 --> 00:02:57,223
Well,
he'll be here.
32
00:02:57,223 --> 00:02:59,392
You just try to rest
and stay warm.
33
00:02:59,392 --> 00:03:02,144
Oh, why did we ever come
to this place?
34
00:03:02,144 --> 00:03:03,854
Try to rest.
35
00:03:03,854 --> 00:03:06,899
Now, if you need
anything
at all--
36
00:03:06,899 --> 00:03:09,568
don't fret about me.
37
00:03:09,568 --> 00:03:13,406
The both of you are
the ones that be needing...
38
00:03:13,406 --> 00:03:16,367
Bringing children
into a world like this.
39
00:03:19,745 --> 00:03:21,038
[Gasp]
40
00:03:21,038 --> 00:03:22,081
Oh!
41
00:03:22,081 --> 00:03:23,541
Louisa.
42
00:03:23,541 --> 00:03:26,085
[Gasping]
43
00:03:26,085 --> 00:03:27,962
You try to do
too much.
44
00:03:27,962 --> 00:03:31,465
Oh, seems like anything's
gotten to be too much.
45
00:03:33,050 --> 00:03:35,845
Helen, I can't stand
the thought
46
00:03:35,845 --> 00:03:38,222
of losing
this baby, too.
47
00:03:38,222 --> 00:03:39,974
Then go lie down.
48
00:03:41,976 --> 00:03:44,103
I get so frightened,
49
00:03:44,103 --> 00:03:47,273
and the doctor--
he's never been away
this long before,
50
00:03:47,273 --> 00:03:51,026
and if something happens
and he's not here--
51
00:03:51,026 --> 00:03:54,113
I mean, you're due
almost the same time.
52
00:03:54,113 --> 00:03:57,491
Let's just pray
it's not exactly
the same time...
53
00:03:57,491 --> 00:03:59,243
So's we can do
for each other.
54
00:04:04,915 --> 00:04:06,000
Louisa?
55
00:04:07,752 --> 00:04:08,961
I'm coming.
56
00:04:14,175 --> 00:04:16,051
Where you been?
57
00:04:16,051 --> 00:04:18,179
We just buried
Arlo Parker.
58
00:04:18,179 --> 00:04:20,264
Well, good riddance.
59
00:04:20,264 --> 00:04:23,601
Horace, how can you?
60
00:04:23,601 --> 00:04:24,769
How can I what?
61
00:04:24,769 --> 00:04:27,897
He was just a man,
just like you.
62
00:04:27,897 --> 00:04:29,273
No. He was a fool,
63
00:04:29,273 --> 00:04:32,109
and you know what
a fool is when he dies?
64
00:04:32,109 --> 00:04:34,945
A dead fool.
Now, here.
65
00:04:34,945 --> 00:04:36,989
Take that
and clean it up...
66
00:04:36,989 --> 00:04:38,449
And next time,
fix enough
67
00:04:38,449 --> 00:04:40,493
so that a man can do
a day's work.
68
00:04:40,493 --> 00:04:42,203
Andy's here!
69
00:04:42,203 --> 00:04:43,496
[Horse neighing]
70
00:04:43,496 --> 00:04:46,791
Well, it's about time
the supplies got here.
71
00:04:46,791 --> 00:04:48,626
I don't see how
anybody can call
72
00:04:48,626 --> 00:04:50,836
a case of whiskey
supplies.
73
00:05:01,806 --> 00:05:03,265
What took you so long?
74
00:05:03,265 --> 00:05:06,310
Oh, a couple
of busted wheels,
that's what.
75
00:05:06,310 --> 00:05:07,478
You know, hauling
this freight
76
00:05:07,478 --> 00:05:08,729
through this muck
ain't no picnic.
77
00:05:08,729 --> 00:05:10,981
Did Doc Henderson say
when he was coming?
78
00:05:10,981 --> 00:05:13,234
Doc Henderson's dead.
79
00:05:13,234 --> 00:05:14,652
What?
80
00:05:14,652 --> 00:05:18,322
Andy: Compliments
of his last visit
to this pesthole.
81
00:05:18,322 --> 00:05:20,658
I'm getting
out of here
as soon as I can.
82
00:05:22,243 --> 00:05:25,454
Horace, what are we
going to do
with no doctor?
83
00:05:25,454 --> 00:05:26,622
How should I know?
84
00:05:26,622 --> 00:05:28,249
But people are
sick and dying.
85
00:05:28,249 --> 00:05:29,583
Let them.
86
00:05:29,583 --> 00:05:32,545
As far as your
delicate condition's
concerned,
87
00:05:32,545 --> 00:05:34,588
you'd probably lose
this one anyway
88
00:05:34,588 --> 00:05:36,257
with or without
a doctor,
89
00:05:36,257 --> 00:05:37,967
just like you did
the other two.
90
00:05:46,183 --> 00:05:47,977
I've got to write
a letter.
91
00:05:47,977 --> 00:05:50,145
Could you take it
to the post office
in town?
92
00:05:50,145 --> 00:05:51,856
It depends how fast
you get it writ.
93
00:05:51,856 --> 00:05:53,524
It's very important.
94
00:05:53,524 --> 00:05:55,317
I'll give you
5 minutes.
That's it.
95
00:05:55,317 --> 00:05:56,569
Thank you.
96
00:06:25,347 --> 00:06:27,850
"Our situation
is desperate.
97
00:06:27,850 --> 00:06:30,561
"The influenza has
already taken 3 lives,
98
00:06:30,561 --> 00:06:31,562
"including that
99
00:06:31,562 --> 00:06:34,440
"of the only
nearby doctor.
100
00:06:34,440 --> 00:06:37,067
"There have been
gold strikes,
101
00:06:37,067 --> 00:06:39,069
"so the men refuse
to leave,
102
00:06:39,069 --> 00:06:40,863
no matter
what's happening..."
103
00:06:42,156 --> 00:06:43,741
"To their families."
104
00:06:47,453 --> 00:06:49,413
"I don't know
what to do.
105
00:06:49,413 --> 00:06:51,874
"My friend Helen is also
approaching her time.
106
00:06:53,125 --> 00:06:55,044
"We must have a doctor.
107
00:06:55,044 --> 00:06:57,671
Is there any way at all
you can help us?"
108
00:06:59,214 --> 00:07:01,258
"Please.
109
00:07:01,258 --> 00:07:03,177
"As always,
110
00:07:03,177 --> 00:07:04,929
"your friend...
111
00:07:04,929 --> 00:07:06,889
Louisa Nolan
Beckwith."
112
00:07:08,807 --> 00:07:10,601
Doctor...
113
00:07:10,601 --> 00:07:12,102
Can you help?
114
00:07:14,355 --> 00:07:16,440
I don't know.
115
00:07:16,440 --> 00:07:19,568
If I could get
the proper supplies...
116
00:07:19,568 --> 00:07:22,488
Louisa was always
my best friend
growing up.
117
00:07:22,488 --> 00:07:24,698
She'd never ask
for anything...
118
00:07:25,908 --> 00:07:29,370
So I take this letter
very seriously.
119
00:07:33,290 --> 00:07:35,125
Let me make
a telephone call.
120
00:07:40,589 --> 00:07:42,257
Uh, Mrs. Oleson,
Doc Baker.
121
00:07:42,257 --> 00:07:43,467
Uh-huh.
122
00:07:43,467 --> 00:07:45,386
Could you get me
Henderson
pharmaceuticals
123
00:07:45,386 --> 00:07:47,137
in sleepy eye?
124
00:07:47,137 --> 00:07:48,639
All right.
125
00:07:48,639 --> 00:07:49,807
[Ring ring]
126
00:07:49,807 --> 00:07:52,518
Dr. Leduke
can handle it
in my absence.
127
00:07:53,727 --> 00:07:55,813
Mrs. Oleson: I have
your party, Doc.
128
00:07:55,813 --> 00:07:58,357
Ed, Doc Baker here.
129
00:07:58,357 --> 00:08:02,403
How much quinine
do you have
in stock?
130
00:08:02,403 --> 00:08:03,862
Yes, I'll wait.
131
00:08:03,862 --> 00:08:04,989
Quinine?
132
00:08:04,989 --> 00:08:06,156
Yes.
It's been around
133
00:08:06,156 --> 00:08:08,450
for over 50 years
to treat malaria.
134
00:08:08,450 --> 00:08:11,286
Turns out it's
just as effective
for influenza.
135
00:08:11,286 --> 00:08:12,579
Yes, ed.
136
00:08:14,790 --> 00:08:16,166
Oh, that's good.
137
00:08:16,166 --> 00:08:18,502
Listen, I'll need
all you can spare.
138
00:08:18,502 --> 00:08:22,089
Could you
ship it out
on the next stage?
139
00:08:22,089 --> 00:08:23,841
Thank you.
140
00:08:23,841 --> 00:08:25,718
I appreciate it, ed.
141
00:08:25,718 --> 00:08:29,179
Oh, Mrs. Oleson,
I know you're there.
142
00:08:29,179 --> 00:08:31,265
Would you tell Nels
I'll be around later
143
00:08:31,265 --> 00:08:32,975
to pick up
some supplies?
144
00:08:39,690 --> 00:08:41,900
Well...
145
00:08:41,900 --> 00:08:46,155
First problem is going to
be to isolate the sick.
146
00:08:46,155 --> 00:08:49,241
If I could bring along
a large enough tent,
147
00:08:49,241 --> 00:08:51,285
I could set up
the semblance of a hospital.
148
00:08:51,285 --> 00:08:53,328
You mean like
the one they use
for the county fair?
149
00:08:53,328 --> 00:08:54,246
Exactly.
150
00:08:54,246 --> 00:08:55,539
I'll check on that.
151
00:08:55,539 --> 00:08:57,458
And I'll need
a large enough wagon.
152
00:08:57,458 --> 00:08:59,460
Take mine. As a matter of
fact, I'll go with you.
153
00:08:59,460 --> 00:09:02,087
Baker: I could
sure use some help.
154
00:09:02,087 --> 00:09:03,922
I'll go.
155
00:09:03,922 --> 00:09:06,383
Oh, no. If anybody goes,
Caroline, it will be me.
156
00:09:06,383 --> 00:09:08,552
Charles,
how are you
at childbirth?
157
00:09:08,552 --> 00:09:11,388
Now, isn't that my job?
158
00:09:11,388 --> 00:09:14,349
You can't be
everywhere at once.
159
00:09:14,349 --> 00:09:17,394
Louisa's condition
is very delicate.
160
00:09:17,394 --> 00:09:19,730
She needs somebody
who can be with her
161
00:09:19,730 --> 00:09:21,732
every minute,
just in case.
162
00:09:25,319 --> 00:09:28,238
Charles, this is
someone who was
my best friend...
163
00:09:29,823 --> 00:09:32,326
Who's cried out
to me for help.
164
00:09:37,915 --> 00:09:39,249
All right.
165
00:09:50,761 --> 00:09:52,429
Whoa!
166
00:09:52,429 --> 00:09:53,931
You've got to look
at my boy!
167
00:09:53,931 --> 00:09:55,808
My wife's going to die
if she don't get treated.
168
00:09:55,808 --> 00:09:59,937
All right!
Please, please,
listen.
169
00:09:59,937 --> 00:10:02,231
Now, everyone
is going to be
taken care of.
170
00:10:02,231 --> 00:10:03,774
I guarantee it.
171
00:10:03,774 --> 00:10:06,652
But I want
and I need
172
00:10:06,652 --> 00:10:08,737
the cooperation
of all of you
173
00:10:08,737 --> 00:10:10,739
to make this work.
174
00:10:10,739 --> 00:10:12,991
Now, right now
I want some
able-bodied men
175
00:10:12,991 --> 00:10:15,661
to set up a tent
I brought with me
in this wagon.
176
00:10:15,661 --> 00:10:18,831
That's going to be
our field hospital.
177
00:10:18,831 --> 00:10:21,792
Now, you ladies set
some water to boil.
178
00:10:21,792 --> 00:10:24,920
I also brought
some cots, blankets,
and medicines.
179
00:10:24,920 --> 00:10:25,921
Now, let's
get started.
180
00:10:25,921 --> 00:10:27,256
I'm ready
to pitch in.
181
00:10:27,256 --> 00:10:28,632
- Count me in.
- I'll go get
my husband.
182
00:10:28,632 --> 00:10:31,260
Well, now,
now, hold on.
I want the tent
183
00:10:31,260 --> 00:10:33,220
set up in
an isolated spot
184
00:10:33,220 --> 00:10:34,429
not too far
from camp.
185
00:10:34,429 --> 00:10:35,556
I know
just the place.
186
00:10:35,556 --> 00:10:36,890
Baker: Good.
187
00:10:41,395 --> 00:10:42,896
Thank you, Caroline.
188
00:10:52,990 --> 00:10:54,825
Are you Caroline?
189
00:10:54,825 --> 00:10:55,993
Yes.
190
00:10:55,993 --> 00:10:58,787
I'm Helen Andruss--
Louisa's friend.
191
00:10:58,787 --> 00:11:00,539
Is she all right?
192
00:11:00,539 --> 00:11:02,332
She's awfully sick,
193
00:11:02,332 --> 00:11:04,084
but she hasn't lost
the baby.
194
00:11:04,084 --> 00:11:07,296
Ah. Can we go
see her?
195
00:11:07,296 --> 00:11:10,674
Why, I think we owe her
that first visit.
196
00:11:10,674 --> 00:11:13,010
We'll go over as soon
as I see to the tent.
197
00:11:13,010 --> 00:11:15,470
I'll check you over, too,
Mrs. Andruss.
198
00:11:15,470 --> 00:11:16,555
Thank you.
199
00:11:16,555 --> 00:11:19,057
Follow me,
Doc.
200
00:11:19,057 --> 00:11:20,684
Git. Ho!
201
00:11:38,076 --> 00:11:39,870
Oh!
202
00:11:39,870 --> 00:11:40,954
Tender?
203
00:11:40,954 --> 00:11:43,540
Yes. Oh, Caroline,
204
00:11:43,540 --> 00:11:45,375
I never dreamed you'd come.
205
00:11:45,375 --> 00:11:46,835
Oh, I wanted to.
206
00:11:46,835 --> 00:11:48,420
I'm so grateful.
207
00:11:50,672 --> 00:11:52,216
Louisa...
208
00:11:52,216 --> 00:11:53,759
You say you lost
two infants
209
00:11:53,759 --> 00:11:55,469
just into
your eighth month?
210
00:11:56,720 --> 00:11:57,971
Yes.
211
00:11:59,681 --> 00:12:01,225
How active
were you then?
212
00:12:02,434 --> 00:12:04,895
I don't understand.
213
00:12:04,895 --> 00:12:05,979
Well, were you
214
00:12:05,979 --> 00:12:08,815
under any unusual
physical strain?
215
00:12:10,359 --> 00:12:13,612
Nothing but the usual--
cooking, washing.
216
00:12:15,239 --> 00:12:16,823
How did you
feel then?
217
00:12:16,823 --> 00:12:19,409
A lot like I do now.
218
00:12:48,105 --> 00:12:49,231
Mr. Beckwith.
219
00:12:49,231 --> 00:12:50,399
Yeah.
220
00:12:50,399 --> 00:12:51,775
I'm Doc Baker.
This is Caroline Ingalls.
221
00:12:51,775 --> 00:12:53,068
- Hello.
- Your wife--
222
00:12:53,068 --> 00:12:54,653
Horace: How come you
ain't got supper ready?
223
00:12:54,653 --> 00:12:56,029
I--I'm sorry, Horace.
224
00:12:56,029 --> 00:12:57,990
First you don't fix
enough.
225
00:12:57,990 --> 00:12:59,533
Now you don't fix
anything.
226
00:12:59,533 --> 00:13:00,659
I'll see to it.
227
00:13:00,659 --> 00:13:01,827
Louisa!
228
00:13:01,827 --> 00:13:03,787
Louisa, you're to do
nothing of the sort.
229
00:13:05,789 --> 00:13:10,127
Mr. Beckwith, your wife
is a very sick woman.
230
00:13:10,127 --> 00:13:11,920
Well, she ain't
too sick to cook.
231
00:13:11,920 --> 00:13:13,672
I'm afraid she is.
232
00:13:13,672 --> 00:13:15,799
Her life and the life
of your baby
233
00:13:15,799 --> 00:13:18,218
depend on her remaining
absolutely quiet
234
00:13:18,218 --> 00:13:19,845
until the child
is born.
235
00:13:19,845 --> 00:13:21,388
Well, maybe
you can tell me
236
00:13:21,388 --> 00:13:23,348
how I'm supposed
to get fed.
237
00:13:23,348 --> 00:13:24,558
No, I can't--
238
00:13:24,558 --> 00:13:26,893
Caroline:
Mr. Beckwith...
239
00:13:26,893 --> 00:13:28,437
I'll see to your meals.
240
00:13:30,522 --> 00:13:33,900
Fine. I'll be back
in an hour.
241
00:13:33,900 --> 00:13:35,485
You have
something ready.
242
00:13:46,455 --> 00:13:47,414
Well, now we know
243
00:13:47,414 --> 00:13:49,624
how she lost
the other two.
244
00:13:49,624 --> 00:13:51,918
Louisa: Horace wasn't
always like that.
245
00:13:53,920 --> 00:13:56,089
Hard times
changes people.
246
00:14:01,094 --> 00:14:02,304
Louisa...
247
00:14:04,139 --> 00:14:05,474
I don't
want you moving
248
00:14:05,474 --> 00:14:07,517
out of this bed
unnecessarily.
249
00:14:09,227 --> 00:14:11,521
We--we brought
two extra tents.
250
00:14:11,521 --> 00:14:13,106
I'll pitch mine
right here.
251
00:14:13,106 --> 00:14:15,108
You won't have to worry
about a thing.
252
00:14:18,195 --> 00:14:20,405
All right.
253
00:14:20,405 --> 00:14:21,740
Whatever you say.
254
00:14:29,414 --> 00:14:31,750
[People coughing]
255
00:14:38,465 --> 00:14:42,302
Even though influenza is
a high contagious disease,
256
00:14:42,302 --> 00:14:44,721
most of you
won't catch it in the city.
257
00:14:44,721 --> 00:14:46,723
But you can carry it
back with you
258
00:14:46,723 --> 00:14:48,392
and give it
to somebody else.
259
00:14:48,392 --> 00:14:49,643
[Coughing]
260
00:14:49,643 --> 00:14:50,894
Now, remember that
261
00:14:50,894 --> 00:14:52,604
when you think about
breaking the rule
262
00:14:52,604 --> 00:14:54,481
on visiting a loved one.
263
00:14:54,481 --> 00:14:55,690
[Coughing]
264
00:14:55,690 --> 00:14:57,692
You've all been given
a supply of quinine.
265
00:14:57,692 --> 00:15:00,320
It's very important
to take it regularly.
266
00:15:00,320 --> 00:15:03,949
One after breakfast,
one after supper every day.
267
00:15:05,325 --> 00:15:08,787
We'll need more sheets,
more blankets,
268
00:15:08,787 --> 00:15:10,747
and more nightclothes.
269
00:15:10,747 --> 00:15:12,874
And I'll need someone
to assist me.
270
00:15:12,874 --> 00:15:16,294
Now, one of you ladies
who's been in close contact
271
00:15:16,294 --> 00:15:20,006
with a member of your family
that's been sick is
272
00:15:20,006 --> 00:15:22,300
probably the most immune.
273
00:15:22,300 --> 00:15:25,595
But you won't be able
to return to your family
274
00:15:25,595 --> 00:15:27,472
until after
this epidemic is over.
275
00:15:28,807 --> 00:15:30,767
Keeping that in mind,
276
00:15:30,767 --> 00:15:33,353
would someone like
to come forward?
277
00:15:33,353 --> 00:15:36,731
Woman: My husband is
one of the patients.
278
00:15:36,731 --> 00:15:37,816
Baker: Fine.
279
00:15:39,776 --> 00:15:42,112
Baker: Now,
if we work together,
280
00:15:42,112 --> 00:15:46,616
cooperate, we can stop
the spread of this disease.
281
00:15:49,286 --> 00:15:50,412
Thank you.
282
00:15:52,914 --> 00:15:55,208
[Coughing]
283
00:16:07,554 --> 00:16:09,306
Not too much.
284
00:16:12,851 --> 00:16:15,228
All right.
Just lie back.
285
00:16:16,897 --> 00:16:18,523
That's good.
286
00:16:46,968 --> 00:16:48,512
Doctor.
287
00:16:48,512 --> 00:16:51,097
Arnie's worse--
much worse.
288
00:17:01,191 --> 00:17:02,359
Arnie?
289
00:17:02,359 --> 00:17:05,278
My eyes--
290
00:17:05,278 --> 00:17:07,489
they hurt
something terrible.
291
00:17:09,157 --> 00:17:13,036
Doctor, I don't
understand that.
292
00:17:14,246 --> 00:17:16,122
It's one
of the symptoms.
293
00:17:16,122 --> 00:17:17,499
It goes along
with pain
294
00:17:17,499 --> 00:17:19,125
in the lower back
and loins.
295
00:17:22,379 --> 00:17:23,505
Just try to keep him
296
00:17:23,505 --> 00:17:25,674
as warm and as comfortable
as possible.
297
00:17:26,925 --> 00:17:30,011
Doc? Doc Baker.
298
00:17:30,011 --> 00:17:32,722
Helen--she's getting
these awful stabs of pain.
299
00:17:32,722 --> 00:17:34,474
They never happened
before.
300
00:17:34,474 --> 00:17:37,310
[Patients coughing]
301
00:17:47,988 --> 00:17:50,282
[Thunder]
302
00:17:57,414 --> 00:18:00,083
Baker: I don't think
you're starting into labor.
303
00:18:03,587 --> 00:18:05,297
Here.
304
00:18:05,297 --> 00:18:06,590
This will help
with the pain
305
00:18:06,590 --> 00:18:08,550
and help you to relax.
306
00:18:11,428 --> 00:18:12,762
That's it.
307
00:18:15,932 --> 00:18:17,642
I'm so frightened.
308
00:18:17,642 --> 00:18:20,770
Now, now, it's just
that youngster of yours
309
00:18:20,770 --> 00:18:23,815
getting a little
overanxious to visit us.
310
00:18:23,815 --> 00:18:25,567
Here. Drink it
all down.
311
00:18:28,028 --> 00:18:29,362
That's it.
312
00:18:48,465 --> 00:18:50,592
How is she?
313
00:18:50,592 --> 00:18:53,303
She's sleeping
a lot...
314
00:18:53,303 --> 00:18:54,387
But...
315
00:18:55,889 --> 00:18:57,974
I don't know.
316
00:18:57,974 --> 00:19:00,685
I've never seen
anyone so exhausted.
317
00:19:00,685 --> 00:19:02,020
[Baker sighs]
318
00:19:03,313 --> 00:19:05,398
[Rain]
319
00:19:06,608 --> 00:19:08,193
Rain.
320
00:19:08,193 --> 00:19:09,444
It's about
the worst thing
321
00:19:09,444 --> 00:19:11,196
that could happen
right now.
322
00:19:13,615 --> 00:19:16,076
We had two deaths
this morning.
323
00:19:16,076 --> 00:19:18,244
Oh, I'm so sorry.
324
00:19:21,289 --> 00:19:24,000
I wish there was
more I could do
to help you.
325
00:19:24,000 --> 00:19:26,836
Oh, Caroline, you've
been wonderful.
326
00:19:28,380 --> 00:19:31,966
You may have to stay
with Helen andruss, too.
327
00:19:31,966 --> 00:19:33,051
Helen?
328
00:19:36,471 --> 00:19:38,932
But she was doing
so well.
329
00:19:38,932 --> 00:19:40,308
Not anymore.
330
00:19:40,308 --> 00:19:42,310
[Thunder]
331
00:19:45,230 --> 00:19:47,107
I'd best be
getting back.
332
00:20:11,506 --> 00:20:14,092
[Coughing]
333
00:20:29,274 --> 00:20:31,776
I really don't
want any more.
334
00:20:31,776 --> 00:20:33,862
I know that,
but you have
335
00:20:33,862 --> 00:20:35,029
a responsibility
336
00:20:35,029 --> 00:20:36,948
to keep
your strength up.
337
00:20:36,948 --> 00:20:40,034
Now, take this.
Come on.
338
00:20:40,034 --> 00:20:41,286
That's good.
339
00:20:42,746 --> 00:20:45,999
Please, Caroline,
no more right now.
340
00:20:45,999 --> 00:20:47,375
Maybe in a while.
341
00:20:47,375 --> 00:20:49,002
I'll see to that.
342
00:20:52,172 --> 00:20:55,967
Remember when we were
girls and used to talk
343
00:20:55,967 --> 00:20:57,927
about the lives
we might lead?
344
00:20:57,927 --> 00:20:59,012
Yes.
345
00:21:00,972 --> 00:21:03,933
I dreamed of meeting
a man from the city--
346
00:21:03,933 --> 00:21:06,311
maybe Chicago
or New York--
347
00:21:06,311 --> 00:21:09,105
and we'd be rich
and happy.
348
00:21:09,105 --> 00:21:11,065
Remember?
349
00:21:11,065 --> 00:21:12,275
I remember.
350
00:21:13,985 --> 00:21:16,821
The minute
I set eyes on Horace,
351
00:21:16,821 --> 00:21:18,156
that all changed.
352
00:21:19,949 --> 00:21:22,243
He seemed
the most wonderful man
353
00:21:22,243 --> 00:21:23,953
I could ever imagine.
354
00:21:25,163 --> 00:21:27,123
Kind of wild, I guess...
355
00:21:28,708 --> 00:21:31,127
But that made him
all the more exciting.
356
00:21:32,337 --> 00:21:35,673
He was never what you'd
call real affectionate,
357
00:21:35,673 --> 00:21:37,759
but I was sure
he loved me...
358
00:21:39,302 --> 00:21:41,346
And I know
he wanted a son.
359
00:21:43,640 --> 00:21:45,975
Maybe more
than I could guess.
360
00:21:49,771 --> 00:21:52,774
When I couldn't even
give him a girl...
361
00:21:54,984 --> 00:21:58,279
I suppose he started
losing respect for me.
362
00:22:00,240 --> 00:22:03,284
Things got worse
and worse.
363
00:22:05,453 --> 00:22:07,205
And here we are...
364
00:22:09,999 --> 00:22:11,668
Winding up
in a place like this,
365
00:22:11,668 --> 00:22:15,797
as far away from
that girlhood dream
as a body can get.
366
00:22:22,220 --> 00:22:24,013
Now, listen...
367
00:22:25,723 --> 00:22:30,353
You just keep
thinking about
having this baby.
368
00:22:30,353 --> 00:22:32,313
It'll make a world
of difference.
369
00:22:32,313 --> 00:22:33,815
I hope so.
370
00:22:36,192 --> 00:22:38,319
Did...
371
00:22:38,319 --> 00:22:42,365
Did your life turn out
any way you expected?
372
00:22:44,284 --> 00:22:46,244
In some ways, yes.
373
00:22:47,453 --> 00:22:49,372
In other ways,
not exactly.
374
00:22:52,917 --> 00:22:54,043
I never dreamed
375
00:22:54,043 --> 00:22:56,379
we'd have
so little money.
376
00:22:56,379 --> 00:23:00,133
It's made things
very hard at times.
377
00:23:00,133 --> 00:23:01,843
How well I know.
378
00:23:03,386 --> 00:23:04,637
Charles...
379
00:23:07,390 --> 00:23:09,434
Used to have
more schemes.
380
00:23:12,770 --> 00:23:14,856
He's had his
disappointments,
all right.
381
00:23:16,608 --> 00:23:19,277
But as long
as the family
held together...
382
00:23:21,237 --> 00:23:23,364
I think we've had
a happy life...
383
00:23:25,116 --> 00:23:27,160
As long as there
was love.
384
00:23:33,499 --> 00:23:35,460
Do you still love
Horace?
385
00:23:38,254 --> 00:23:41,049
Maybe it's crazy,
but I do,
386
00:23:41,049 --> 00:23:44,552
especially when I remember
how he used to be.
387
00:23:44,552 --> 00:23:46,304
Well,
just hang on to that.
388
00:23:47,555 --> 00:23:48,681
Keep loving him.
389
00:23:48,681 --> 00:23:50,683
He'll come back
to himself.
390
00:23:52,936 --> 00:23:54,896
I wish I could
believe that.
391
00:23:56,105 --> 00:23:58,066
Of course, he has
found some gold.
392
00:23:58,066 --> 00:24:01,110
I don't know how much,
but between that
393
00:24:01,110 --> 00:24:04,489
and actually
having his baby...
394
00:24:04,489 --> 00:24:06,908
You just keep
thinking that way.
395
00:24:11,287 --> 00:24:14,707
Is the influenza
better or worse?
396
00:24:14,707 --> 00:24:17,919
It's no better,
but it's no worse.
397
00:24:21,089 --> 00:24:23,132
Arnie Cramer
died this morning.
398
00:24:24,676 --> 00:24:27,303
Doc Baker didn't
expect him to make it.
399
00:24:28,554 --> 00:24:31,641
The doctor's just hoping
the weather will hold.
400
00:24:31,641 --> 00:24:35,395
It's been a week now
with almost no rain.
401
00:24:37,188 --> 00:24:39,482
Oh, I wish
you could see
402
00:24:39,482 --> 00:24:43,069
what a beautiful
day it is.
403
00:24:43,069 --> 00:24:44,362
So do I.
404
00:24:46,614 --> 00:24:49,242
I think I have
to sleep a little.
405
00:24:52,161 --> 00:24:53,454
Go ahead.
406
00:24:55,331 --> 00:24:56,499
Caroline...
407
00:24:56,499 --> 00:24:57,458
Yes?
408
00:24:57,458 --> 00:24:58,543
Thank you.
409
00:25:03,840 --> 00:25:05,174
Just sleep.
410
00:25:07,010 --> 00:25:08,386
Sleep.
411
00:25:13,391 --> 00:25:19,063
"I am the resurrection
and the life, saith the lord."
412
00:25:19,063 --> 00:25:20,606
[Man coughing]
413
00:25:20,606 --> 00:25:24,652
"He that believeth in me,
though he were dead,
414
00:25:24,652 --> 00:25:27,196
"yet shall he live.
415
00:25:27,196 --> 00:25:31,284
"And whosoever liveth
and believeth in me
416
00:25:31,284 --> 00:25:34,120
shall never die."
417
00:25:34,120 --> 00:25:35,329
Amen.
418
00:25:35,329 --> 00:25:36,456
All: Amen.
419
00:26:16,496 --> 00:26:19,082
What were you doing
in the Cramers''
tent, Mr. Cutler?
420
00:26:19,082 --> 00:26:20,792
What business is it
of yours?
421
00:26:20,792 --> 00:26:22,418
We have to look out
for each other here.
422
00:26:22,418 --> 00:26:23,461
Time to leave--
423
00:26:23,461 --> 00:26:25,379
I'd like an answer.
424
00:26:25,379 --> 00:26:26,631
Man: Hey!
425
00:26:29,092 --> 00:26:30,259
What's going on?
426
00:26:30,259 --> 00:26:31,803
He was
in your tent, Nora.
427
00:26:31,803 --> 00:26:32,929
Nora: What?
428
00:26:32,929 --> 00:26:34,097
Are you
all right?
429
00:26:34,097 --> 00:26:35,056
I'm fine.
430
00:26:35,056 --> 00:26:36,849
Nora: It's gone!
431
00:26:36,849 --> 00:26:38,935
He took our gold!
432
00:26:38,935 --> 00:26:40,770
Cutler: Prove it.
433
00:26:40,770 --> 00:26:42,730
Now, give it
back, cutler.
434
00:26:42,730 --> 00:26:43,940
Give what back?
435
00:26:43,940 --> 00:26:45,733
Just
give it back.
436
00:26:47,193 --> 00:26:50,113
Nora: That gold is
everything I have
in the world.
437
00:26:50,113 --> 00:26:52,281
It cost Arnie
his life.
438
00:26:52,281 --> 00:26:53,866
Cutler: Well,
that's just too bad.
439
00:26:53,866 --> 00:26:55,576
Are you going to let him
get away with this?
440
00:26:55,576 --> 00:27:01,457
Sure, they are.
See anybody around here
man enough to stop me?
441
00:27:01,457 --> 00:27:03,376
You people can't
just ignore this
442
00:27:03,376 --> 00:27:06,295
because if you do,
it can be any one
of you next.
443
00:27:06,295 --> 00:27:07,463
Heh!
444
00:27:08,756 --> 00:27:10,967
The lady
is right.
445
00:27:10,967 --> 00:27:12,969
Give back
the gold.
446
00:27:12,969 --> 00:27:16,305
Are you figuring
to take me on,
preacher Bob?
447
00:27:18,307 --> 00:27:20,476
Does this answer
your question?
448
00:27:23,229 --> 00:27:25,231
You ain't the law
around here,
449
00:27:25,231 --> 00:27:27,859
just like you ain't
no real preacher.
450
00:27:27,859 --> 00:27:31,154
Well, this gun
makes me anything
I say.
451
00:27:31,154 --> 00:27:33,072
Now give Mrs. Cramer
her gold.
452
00:27:33,072 --> 00:27:35,324
What makes you think
I got it?
453
00:27:35,324 --> 00:27:37,910
How do you know
somebody else didn't
get there before me?
454
00:27:40,204 --> 00:27:41,706
[Cocks gun]
455
00:27:41,706 --> 00:27:43,666
I ain't asking you
twice.
456
00:27:57,513 --> 00:28:00,683
Now you got
exactly 15 minutes
457
00:28:00,683 --> 00:28:02,977
to pack up
and clear out.
458
00:28:02,977 --> 00:28:05,438
If I see you
after that time,
459
00:28:05,438 --> 00:28:06,856
I shoot you
on sight.
460
00:28:15,531 --> 00:28:16,866
That's showing him.
461
00:28:16,866 --> 00:28:17,992
Woman:
Thank you.
462
00:28:23,497 --> 00:28:25,583
[Coughing]
463
00:28:40,723 --> 00:28:44,268
Now getting
everything all clean
and neat, huh?
464
00:28:44,268 --> 00:28:46,395
That's right.
465
00:28:46,395 --> 00:28:49,523
Louisa's still
sleeping?
466
00:28:49,523 --> 00:28:51,901
She ever do
anything else?
467
00:28:51,901 --> 00:28:53,069
[Sigh]
468
00:28:53,069 --> 00:28:56,072
Louisa's very sick.
469
00:28:56,072 --> 00:28:57,782
That's her problem.
470
00:29:00,743 --> 00:29:03,371
Horace, can I ask you
something personal?
471
00:29:05,831 --> 00:29:07,625
I don't promise
any answers.
472
00:29:11,504 --> 00:29:13,130
Do you love Louisa?
473
00:29:15,091 --> 00:29:17,343
Love her?
474
00:29:17,343 --> 00:29:18,636
Yes.
475
00:29:21,347 --> 00:29:22,640
Ha ha!
476
00:29:28,771 --> 00:29:32,942
She still loves you
very much.
477
00:29:32,942 --> 00:29:34,235
She told me.
478
00:29:35,569 --> 00:29:37,530
Well, that's
her problem, too.
479
00:29:41,450 --> 00:29:43,244
I'm trying
to understand.
480
00:29:46,122 --> 00:29:47,498
Did you ever
love her?
481
00:29:50,626 --> 00:29:52,628
Nah.
482
00:29:52,628 --> 00:29:54,797
Well, then why did
you marry her?
483
00:29:56,799 --> 00:29:58,676
Well, it's a little
hard to understand
484
00:29:58,676 --> 00:30:00,052
looking at her now...
485
00:30:01,262 --> 00:30:03,097
But she used to be
kind of pretty.
486
00:30:05,057 --> 00:30:08,644
I know exactly
how pretty she was.
487
00:30:08,644 --> 00:30:11,814
Oh, yeah.
I keep forgetting.
488
00:30:11,814 --> 00:30:13,941
And still is.
489
00:30:15,818 --> 00:30:17,069
That's your opinion.
490
00:30:20,990 --> 00:30:22,867
But being young
and pretty...
491
00:30:22,867 --> 00:30:24,618
It's no reason
to marry her.
492
00:30:26,245 --> 00:30:27,913
It'll do for a start.
493
00:30:29,332 --> 00:30:30,833
There were
other things, too.
494
00:30:34,462 --> 00:30:39,508
Like...like wanting her
to give you a son?
495
00:30:44,805 --> 00:30:46,474
No. No.
496
00:30:46,474 --> 00:30:49,560
Like having somebody around
to cook and clean up.
497
00:30:51,645 --> 00:30:54,190
I never wanted
any kids.
498
00:30:54,190 --> 00:30:55,816
I still don't.
499
00:30:57,526 --> 00:30:59,737
It was Louisa
that wanted the kids.
500
00:30:59,737 --> 00:31:01,197
That's the truth of it.
501
00:31:03,657 --> 00:31:06,118
Losing those other two
was a blessing.
502
00:31:07,661 --> 00:31:09,914
Losing this one would
be a blessing, too.
503
00:31:14,627 --> 00:31:17,338
I never heard
anybody say anything
so terrible.
504
00:31:25,346 --> 00:31:29,767
You know, I got wind
as how you got
old preacher Bob
505
00:31:29,767 --> 00:31:32,019
to stand up to Amos.
Ha ha ha!
506
00:31:32,019 --> 00:31:34,563
Lord, I sure would
love to have seen
that old boy's face.
507
00:31:34,563 --> 00:31:36,816
He never could
do anything right.
508
00:31:36,816 --> 00:31:39,151
Took a lot of spunk, too,
I'll give you that.
509
00:31:41,028 --> 00:31:44,824
I always did fancy me
a woman with spunk.
510
00:31:48,077 --> 00:31:49,787
Don't you ever
touch me.
511
00:31:52,081 --> 00:31:55,000
Ain't no woman
ever slapped me
and got away with it.
512
00:32:01,424 --> 00:32:03,092
You'd really do it,
wouldn't you?
513
00:32:10,474 --> 00:32:12,685
Like I said,
514
00:32:12,685 --> 00:32:14,019
a lot of spunk.
515
00:32:25,197 --> 00:32:26,282
Ohh...
516
00:32:56,312 --> 00:33:01,734
Oh, I really thought
Mr. Caldwell would recover.
517
00:33:01,734 --> 00:33:05,529
He would have,
if it wasn't
so cold and wet.
518
00:33:07,865 --> 00:33:09,825
When is it
going to stop?
519
00:33:09,825 --> 00:33:10,910
Boy: Doc...
520
00:33:18,792 --> 00:33:20,002
Yes, son?
521
00:33:21,545 --> 00:33:23,047
It's worse...
522
00:33:24,381 --> 00:33:26,884
Not just
in my hands...
523
00:33:28,177 --> 00:33:29,887
All over.
524
00:33:29,887 --> 00:33:31,722
And my throat.
525
00:33:33,182 --> 00:33:34,850
Dr. Baker...
526
00:33:34,850 --> 00:33:36,685
Yes?
527
00:33:36,685 --> 00:33:41,065
Am I going to die,
like Mr. Caldwell?
528
00:33:42,233 --> 00:33:44,944
Don't you even
think such thoughts.
529
00:33:44,944 --> 00:33:46,570
[Patients coughing]
530
00:33:46,570 --> 00:33:47,863
But I feel so...
531
00:33:47,863 --> 00:33:49,782
Jeffrey, listen to me.
532
00:33:49,782 --> 00:33:52,618
You're young,
and you're strong,
533
00:33:52,618 --> 00:33:55,579
and I'm going to see you
play that accordion again.
534
00:33:55,579 --> 00:33:57,039
Do you understand?
535
00:34:04,838 --> 00:34:05,923
All right.
536
00:34:08,384 --> 00:34:09,718
You rest now.
537
00:34:12,221 --> 00:34:14,682
[Thunder]
538
00:34:22,356 --> 00:34:25,568
Increase
his quinine dosage--
539
00:34:25,568 --> 00:34:27,736
one more,
mid-afternoon.
540
00:34:55,514 --> 00:34:56,765
What's that?
541
00:34:56,765 --> 00:34:58,434
I'm moving in
till Louisa
gives birth.
542
00:34:58,434 --> 00:34:59,935
You can use
my tent.
543
00:34:59,935 --> 00:35:01,103
Oh, is that a fact?
544
00:35:01,103 --> 00:35:03,272
It's simply
necessary.
545
00:35:12,656 --> 00:35:14,241
I'll be back
for the whiskey.
546
00:35:18,120 --> 00:35:20,706
[Moaning softly]
547
00:35:40,476 --> 00:35:42,603
[Man coughing]
548
00:37:52,107 --> 00:37:53,859
Well, what's this?
549
00:37:53,859 --> 00:37:55,277
Hello, doctor.
550
00:37:55,277 --> 00:37:57,821
And a good morning
to you.
551
00:37:57,821 --> 00:37:59,281
How do you feel?
552
00:37:59,281 --> 00:38:03,285
Weak, like I could still
sleep for a month.
553
00:38:05,579 --> 00:38:07,456
Fever seems
to be gone.
554
00:38:09,708 --> 00:38:11,376
I just noticed...
555
00:38:14,296 --> 00:38:16,799
My hands almost
don't hurt at all.
556
00:38:18,634 --> 00:38:20,594
Could you eat something?
557
00:38:20,594 --> 00:38:23,639
You know,
I think I could.
558
00:38:23,639 --> 00:38:25,182
I'll take care of it.
559
00:38:26,767 --> 00:38:29,311
Now, don't get
too frisky.
560
00:38:29,311 --> 00:38:30,145
OK.
561
00:38:30,145 --> 00:38:32,189
Keep those covers
over you.
562
00:38:41,990 --> 00:38:43,575
What were
the intervals?
563
00:38:43,575 --> 00:38:44,868
About 20 minutes.
564
00:38:47,162 --> 00:38:49,206
[Groaning]
565
00:38:52,000 --> 00:38:53,210
Baker:
Louisa...
566
00:38:54,461 --> 00:38:55,629
Louisa,
I want you
567
00:38:55,629 --> 00:38:58,590
to breathe easily,
naturally.
568
00:39:00,467 --> 00:39:01,969
That's right.
569
00:39:01,969 --> 00:39:04,596
When the next
pain comes,
don't fight it.
570
00:39:06,306 --> 00:39:08,016
Doctor...
571
00:39:08,016 --> 00:39:11,186
I don't have
any strength left.
572
00:39:11,186 --> 00:39:13,605
Don't think
about that.
573
00:39:13,605 --> 00:39:14,898
Don't think
about anything
574
00:39:14,898 --> 00:39:16,608
except what you
need to do.
575
00:39:18,026 --> 00:39:19,361
It'll all be
behind you
576
00:39:19,361 --> 00:39:21,029
once the child
comes.
577
00:39:29,496 --> 00:39:31,957
Doc...it's Helen.
578
00:39:31,957 --> 00:39:34,084
Now, she's in the worst pain
I've ever seen.
579
00:39:34,084 --> 00:39:35,544
Can you come, please?
580
00:39:38,046 --> 00:39:40,173
If it has to be,
it has to be.
581
00:39:40,173 --> 00:39:42,217
I'm afraid
there's no choice.
582
00:39:42,217 --> 00:39:44,761
Dr. Baker, this isn't
a new experience for me.
583
00:39:44,761 --> 00:39:48,056
I know that.
I'll be back just
as soon as possible.
584
00:39:57,816 --> 00:40:00,110
She's just got
to be all right, Doc.
585
00:40:00,110 --> 00:40:01,445
She's just got to be.
586
00:40:01,445 --> 00:40:06,074
Sherman, I want you to stay
out here while I work.
587
00:40:06,074 --> 00:40:09,161
I'll do everything
I possibly can.
588
00:40:09,161 --> 00:40:10,162
Anything, Doc.
589
00:40:10,162 --> 00:40:13,999
Just...please
save her.
590
00:40:27,346 --> 00:40:28,680
Easy...
591
00:40:30,349 --> 00:40:31,600
Louisa, let it be.
592
00:40:31,600 --> 00:40:33,226
Oh!
593
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
[Groaning]
594
00:41:00,629 --> 00:41:02,714
[Baby crying]
595
00:41:28,073 --> 00:41:30,367
It's all over now,
Louisa.
596
00:41:35,622 --> 00:41:37,165
Now you can rest.
597
00:42:07,320 --> 00:42:08,655
Louisa died.
598
00:42:09,906 --> 00:42:10,991
Ohh...
599
00:42:12,826 --> 00:42:15,078
But the baby's
just fine.
600
00:42:18,999 --> 00:42:22,210
It was a breech.
Not 5 minutes ago.
601
00:42:24,171 --> 00:42:27,299
Just trying to bring myself
to tell the father.
602
00:42:28,383 --> 00:42:29,801
Is Helen...
603
00:42:29,801 --> 00:42:31,553
She's all right.
604
00:42:36,308 --> 00:42:37,601
Let me see this one.
605
00:42:37,601 --> 00:42:39,144
Mm-hmm.
606
00:42:39,144 --> 00:42:40,145
Boy?
607
00:42:40,145 --> 00:42:41,563
Huh!
608
00:42:41,563 --> 00:42:45,567
He's as fine and healthy
a one as we'll ever see.
609
00:42:48,487 --> 00:42:49,905
Oh, doctor...
610
00:42:51,281 --> 00:42:54,284
I wish Helen and Sherman
could have him.
611
00:42:58,914 --> 00:43:00,457
We couldn't do that.
612
00:43:02,084 --> 00:43:04,336
Oh, I'm not
asking you to.
613
00:43:07,089 --> 00:43:08,632
It's just that...
614
00:43:08,632 --> 00:43:10,634
Louisa was
my best friend...
615
00:43:13,011 --> 00:43:15,847
And having this baby
meant everything to her.
616
00:43:18,058 --> 00:43:20,477
He doesn't even
want this baby.
617
00:43:22,270 --> 00:43:23,647
Caroline...
618
00:43:26,191 --> 00:43:27,859
Louisa's gone now.
619
00:43:29,444 --> 00:43:31,947
She can't save
this baby,
620
00:43:31,947 --> 00:43:33,990
but we could.
621
00:43:33,990 --> 00:43:36,201
Caroline! We can't.
622
00:43:38,370 --> 00:43:40,455
[Baby crying]
623
00:43:55,303 --> 00:43:56,596
Is it a boy?
624
00:44:00,642 --> 00:44:04,437
My god! I got
myself a son.
625
00:44:06,982 --> 00:44:08,108
And my wife?
626
00:44:20,996 --> 00:44:22,122
Doctor, my wife.
627
00:44:25,834 --> 00:44:27,127
She's fine.
628
00:44:33,008 --> 00:44:34,593
Can I, ma'am?
629
00:44:48,231 --> 00:44:50,358
[Sherman laughing]
630
00:44:59,701 --> 00:45:03,872
Well, Helen, Helen,
wait till you see
631
00:45:03,872 --> 00:45:07,667
what a fine, fine boy
we have.
632
00:45:18,637 --> 00:45:20,889
[Accordion playing
"Camptown races"]
633
00:45:45,080 --> 00:45:46,915
That was wonderful,
Jeffrey.
634
00:45:46,915 --> 00:45:48,250
Do you really
mean it?
635
00:45:48,250 --> 00:45:51,670
Land sakes!
Of course he does.
636
00:45:51,670 --> 00:45:54,297
Do you really
have to go?
637
00:45:54,297 --> 00:45:55,465
I'm afraid so.
638
00:45:55,465 --> 00:45:56,633
Nothing to keep
639
00:45:56,633 --> 00:45:59,469
an old country doctor
around here anymore.
640
00:45:59,469 --> 00:46:03,890
You're fine.
You're all just fine.
641
00:46:03,890 --> 00:46:05,225
Thanks, Doc.
642
00:46:09,229 --> 00:46:11,648
Take it slow, now.
643
00:46:11,648 --> 00:46:13,024
I will.
644
00:46:16,653 --> 00:46:18,571
That goes for
the rest of you.
645
00:46:19,614 --> 00:46:21,199
- OK, doctor.
- Thanks a lot.
646
00:46:21,199 --> 00:46:23,118
God bless you,
doctor.
647
00:46:23,118 --> 00:46:24,494
Bye, Doc.
648
00:46:24,494 --> 00:46:25,620
Children: Bye, doctor.
649
00:46:25,620 --> 00:46:28,206
Man: God bless you,
doctor. Thank you.
650
00:46:30,750 --> 00:46:32,043
Dr. Baker...
651
00:46:33,545 --> 00:46:36,298
We'll never forget
what you've done for us,
652
00:46:36,298 --> 00:46:39,301
never--both of you.
653
00:46:39,301 --> 00:46:40,677
Caroline: Thank you.
654
00:46:40,677 --> 00:46:42,804
We couldn't
have accomplished
nearly as much
655
00:46:42,804 --> 00:46:44,973
without you, Nora.
656
00:46:44,973 --> 00:46:47,142
Nora: Go on
with you, now.
657
00:46:47,142 --> 00:46:48,268
Bob: Doc...
658
00:46:49,894 --> 00:46:54,065
Doc, we took up
a collection
659
00:46:54,065 --> 00:46:55,734
to pay you for
all you brought
660
00:46:55,734 --> 00:46:56,943
and to show
our thanks
661
00:46:56,943 --> 00:47:00,655
for what you
and Mrs. Ingalls
here done.
662
00:47:00,655 --> 00:47:01,698
A lot of lives
would've been
lost
663
00:47:01,698 --> 00:47:02,949
if you
hadn't come,
664
00:47:02,949 --> 00:47:05,702
and, well, uh...
665
00:47:07,620 --> 00:47:09,080
Gold?
666
00:47:09,080 --> 00:47:10,290
Yes, sir.
667
00:47:11,583 --> 00:47:14,669
There's a lot more here than
what we need to pay for.
668
00:47:14,669 --> 00:47:16,171
Well, it's what
we collected,
669
00:47:16,171 --> 00:47:18,757
and it's what we
aim to give you.
670
00:47:18,757 --> 00:47:19,966
I expect
there are ways
671
00:47:19,966 --> 00:47:22,260
a doctor
can find
to spend it.
672
00:47:22,260 --> 00:47:25,138
It could be
a help to still
other folks.
673
00:47:25,138 --> 00:47:28,892
That's true.
Thank you.
674
00:47:31,519 --> 00:47:32,896
Thank you all.
675
00:47:39,861 --> 00:47:41,363
Whoa! Giddyap!
676
00:47:41,363 --> 00:47:42,405
Bye!
677
00:47:42,405 --> 00:47:43,823
- Bye!
- Bye!
678
00:47:43,823 --> 00:47:44,824
Good-bye.
679
00:47:44,824 --> 00:47:46,993
Bye, Doc!
680
00:47:46,993 --> 00:47:48,620
Have a good trip!
681
00:47:48,620 --> 00:47:49,871
Bye-bye!
682
00:47:49,871 --> 00:47:51,581
Have a good
ride home.
683
00:47:51,581 --> 00:47:52,916
Thanks, Doc!
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.