All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E19.A.Promise.To.Keep.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,091 --> 00:01:30,469 Start the singing, Isaiah. You're always the one who-- 2 00:01:34,098 --> 00:01:36,517 where did your father go? 3 00:01:36,517 --> 00:01:39,353 Out to the barn. 4 00:01:46,736 --> 00:01:48,195 Should I blow them out? 5 00:01:48,195 --> 00:01:51,407 Yes. Don't forget to make a wish. 6 00:02:29,487 --> 00:02:32,531 You couldn't even wait for the cake. 7 00:02:34,075 --> 00:02:37,119 I'm inside trying to make Carl's birthday a happy occasion, 8 00:02:37,119 --> 00:02:39,997 and you're sitting out here getting drunk! 9 00:02:41,916 --> 00:02:44,669 I'm not drunk, grace. 10 00:02:44,669 --> 00:02:47,338 Just got to thinking 11 00:02:47,338 --> 00:02:53,386 about birthdays and John, Jr. 12 00:02:53,386 --> 00:02:58,808 This letter he sent us--I just had to have a drink. 13 00:03:00,309 --> 00:03:05,231 I got to reading it over, and guess I couldn't help myself. 14 00:03:05,231 --> 00:03:09,276 You know, it hasn't been easy for me getting over this. 15 00:03:09,276 --> 00:03:13,114 Getting over this? It's been a year! 16 00:03:13,114 --> 00:03:15,282 How long are you going to use our son's death 17 00:03:15,282 --> 00:03:17,368 as an excuse for your getting drunk? 18 00:03:17,368 --> 00:03:19,704 I don't look for excuses to drink. 19 00:03:19,704 --> 00:03:22,623 Don't you accuse me of that. 20 00:03:22,623 --> 00:03:24,208 I can quit any time I want. 21 00:03:24,208 --> 00:03:26,210 Well, then, why don't you? 22 00:03:28,003 --> 00:03:33,217 Isaiah, I can't count the number of promises you have made me 23 00:03:33,217 --> 00:03:35,928 that you were going to stop. 24 00:03:35,928 --> 00:03:37,430 [Sighs] 25 00:03:37,430 --> 00:03:40,391 I'm sorry, grace. 26 00:03:40,391 --> 00:03:43,310 I'll do better. 27 00:03:43,310 --> 00:03:45,271 I just--I need a little more time, 28 00:03:45,271 --> 00:03:46,856 just a little more time. 29 00:03:47,732 --> 00:03:50,192 I am so tired of hearing that. 30 00:04:23,476 --> 00:04:24,894 The cake's beautiful, ma. 31 00:04:24,894 --> 00:04:27,688 Thank you. I know chocolate's your favorite. 32 00:04:27,688 --> 00:04:30,900 Isaiah: ♪ old Dan Tucker's a fine old man ♪ 33 00:04:30,900 --> 00:04:32,818 ♪ washed his face in a-- ♪ 34 00:04:32,818 --> 00:04:35,112 [Coughing] 35 00:04:35,112 --> 00:04:38,365 Happy--happy birthday! 36 00:04:38,365 --> 00:04:39,909 Isaiah, please. 37 00:04:39,909 --> 00:04:41,577 Please what? 38 00:04:41,577 --> 00:04:45,581 Going to wish my son a happy birthday. Come on. 39 00:04:45,581 --> 00:04:48,167 Come on, get up here! Ha ha! 40 00:04:48,167 --> 00:04:49,668 Pa, don't! Please. 41 00:04:49,668 --> 00:04:53,506 What, are you getting too big to be hugged by your pa? 42 00:04:53,506 --> 00:04:58,427 Come on. Give us a hug like a man and not a boy. 43 00:04:58,427 --> 00:05:00,471 Pa, stop it. 44 00:05:00,471 --> 00:05:02,473 You're drunk! 45 00:05:02,473 --> 00:05:03,557 Ugh! 46 00:05:03,557 --> 00:05:05,684 You're as bad as your ma! 47 00:05:05,684 --> 00:05:11,565 I've had a drink, but I'm not drunk. 48 00:05:11,565 --> 00:05:15,820 Alicia. Alicia, do you think I'm drunk? 49 00:05:15,820 --> 00:05:17,988 You think I've had one too many? 50 00:05:17,988 --> 00:05:20,533 Isaiah, why don't you go and lie down for a while? 51 00:05:20,533 --> 00:05:24,119 Nah! We're going to celebrate! 52 00:05:24,119 --> 00:05:27,164 Now we're all going to celebrate, here. 53 00:05:27,164 --> 00:05:29,667 Isn't that right, Alicia? Come on. Come on, darling. 54 00:05:29,667 --> 00:05:30,793 Come on up here. 55 00:05:30,793 --> 00:05:32,044 - Pa, please! - Here we go. 56 00:05:32,044 --> 00:05:34,004 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 57 00:05:34,004 --> 00:05:36,257 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 58 00:05:36,257 --> 00:05:38,384 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 59 00:05:38,384 --> 00:05:39,969 Stop it! Isaiah, you're drunk! 60 00:05:39,969 --> 00:05:43,430 Damn it, grace, I told you to stop! 61 00:05:43,430 --> 00:05:46,350 Pa, why you got to go and ruin everything? 62 00:05:46,350 --> 00:05:48,227 Everything! 63 00:06:04,785 --> 00:06:06,120 I'm sorry, Carl. 64 00:06:06,120 --> 00:06:08,664 Don't start apologizing for pa the way ma does, 65 00:06:08,664 --> 00:06:10,541 because I don't want to hear it. 66 00:06:10,541 --> 00:06:12,668 I wasn't. 67 00:06:12,668 --> 00:06:18,215 I just wanted you to know I feel as bad as you do. 68 00:06:18,215 --> 00:06:19,383 I couldn't even 69 00:06:19,383 --> 00:06:20,718 invite my friends for my birthday 70 00:06:20,718 --> 00:06:22,970 because I knew-- 71 00:06:22,970 --> 00:06:25,848 I knew he'd be drunk again. 72 00:06:27,308 --> 00:06:29,143 I hate him. 73 00:06:29,143 --> 00:06:31,145 Carl, don't say that! 74 00:06:31,145 --> 00:06:34,023 You don't really mean it. 75 00:06:34,023 --> 00:06:36,400 I do hate him, Alicia. 76 00:06:36,400 --> 00:06:38,819 I hate him! 77 00:07:04,762 --> 00:07:10,726 Isaiah, I want you to pack your things and leave. 78 00:07:13,687 --> 00:07:16,523 What? 79 00:07:16,523 --> 00:07:20,319 I've had enough, and so have the children. 80 00:07:20,319 --> 00:07:22,821 Just pack your things and get out of here. 81 00:07:26,784 --> 00:07:28,994 This is my house! 82 00:07:28,994 --> 00:07:31,121 Do you hear me? This is my house, 83 00:07:31,121 --> 00:07:32,623 and I'm not leaving! 84 00:07:32,623 --> 00:07:35,167 What are you going to do? Hit me? 85 00:07:35,167 --> 00:07:39,296 Because that's the only thing left you haven't done to me and the children. 86 00:07:53,102 --> 00:07:58,190 Isaiah, you said this was your house, 87 00:07:58,190 --> 00:07:59,650 but you were wrong. 88 00:07:59,650 --> 00:08:01,986 I moved in here with a man-- 89 00:08:01,986 --> 00:08:03,946 someone that I loved with all of my heart. 90 00:08:03,946 --> 00:08:06,365 He was a wonderful father, 91 00:08:06,365 --> 00:08:09,618 but he went away and left you behind. 92 00:08:13,247 --> 00:08:16,583 Please, just go. 93 00:08:16,583 --> 00:08:19,211 For your own good and for ours. 94 00:08:23,882 --> 00:08:26,010 [Door shuts] 95 00:08:56,373 --> 00:08:57,916 What do you say we take a break, huh? 96 00:08:57,916 --> 00:08:59,626 That's fine with me. 97 00:09:04,298 --> 00:09:05,549 Boy, am I bushed. 98 00:09:05,549 --> 00:09:07,259 Can't blame you. 99 00:09:07,259 --> 00:09:09,720 We got to get one more wagonload for the day, 100 00:09:09,720 --> 00:09:11,138 then we're done. 101 00:09:12,890 --> 00:09:14,600 What do you say there, Charles? 102 00:09:14,600 --> 00:09:17,811 Isaiah! What on earth! 103 00:09:17,811 --> 00:09:19,063 Oh, it's good to see you. 104 00:09:19,063 --> 00:09:20,606 Well, you're quite a sight yourself. 105 00:09:20,606 --> 00:09:23,275 Almanzo--this is my son-in-law Almanzo. Isaiah Edwards. 106 00:09:23,275 --> 00:09:24,443 Pleasure, Mr. Edwards. 107 00:09:24,443 --> 00:09:25,694 I've heard a lot about you. 108 00:09:25,694 --> 00:09:28,280 So, that's him, huh? Almanzo Wilder. 109 00:09:28,280 --> 00:09:29,740 You're the one that won half-pint's heart. 110 00:09:29,740 --> 00:09:30,616 Yes, sir. 111 00:09:30,616 --> 00:09:32,367 Kind of ugly, ain't he? 112 00:09:32,367 --> 00:09:35,204 Hey, be careful. That's the father of my granddaughter Rose. 113 00:09:35,204 --> 00:09:38,040 Oh, that's right. Half-pint's got herself a baby girl, doesn't she? 114 00:09:38,040 --> 00:09:39,249 Oh, she's a beauty. 115 00:09:39,249 --> 00:09:41,251 Where are grace and the kids? 116 00:09:41,251 --> 00:09:43,003 Oh, they're still back home. 117 00:09:43,003 --> 00:09:44,505 We were doing some hard thinking 118 00:09:44,505 --> 00:09:46,131 about moving back here to walnut grove. 119 00:09:46,131 --> 00:09:47,591 I thought I'd come check things out. 120 00:09:47,591 --> 00:09:49,176 You know, find a job, place to live, 121 00:09:49,176 --> 00:09:51,095 and all that, you know. Look things over. 122 00:09:51,095 --> 00:09:52,721 Oh, that's wonderful. Caroline will be so happy to hear that. 123 00:09:52,721 --> 00:09:54,515 That'll go double for Laura. 124 00:09:54,515 --> 00:09:56,850 She and the baby are over at the restaurant. Can I take you down there? 125 00:09:56,850 --> 00:09:58,435 Tell you what. Why don't you let me surprise her? 126 00:09:58,435 --> 00:09:59,686 Almanzo: All right. 127 00:09:59,686 --> 00:10:01,313 Fact is, I'm going to get over there now. 128 00:10:01,313 --> 00:10:03,148 I'll see you out. 129 00:10:05,192 --> 00:10:07,027 Hey, Isaiah, I was just thinking. 130 00:10:07,027 --> 00:10:08,821 Almanzo's got some freight runs to Minneapolis 131 00:10:08,821 --> 00:10:10,614 and Rochester. He's going to be gone about a month. 132 00:10:10,614 --> 00:10:12,282 Why don't you take his place here? 133 00:10:12,282 --> 00:10:13,575 Might not be much at first, 134 00:10:13,575 --> 00:10:15,536 but it might work into something permanent. 135 00:10:15,536 --> 00:10:17,287 Thank you, Charles. I appreciate that. 136 00:10:17,287 --> 00:10:19,123 Tell you what, why don't I go down and see half-pint 137 00:10:19,123 --> 00:10:21,792 and see that new sprig of hers, grandpa? 138 00:10:21,792 --> 00:10:23,544 Go on. 139 00:10:27,256 --> 00:10:28,590 Hey, Isaiah! 140 00:10:30,134 --> 00:10:32,427 It's good to have you back in walnut grove. 141 00:10:32,427 --> 00:10:35,264 Good to be back, Charles. 142 00:10:39,977 --> 00:10:42,604 Got some fresh hot tea. Anybody want some? 143 00:10:42,604 --> 00:10:44,148 I would. Thanks, Caroline. 144 00:10:44,148 --> 00:10:45,941 None for me, thanks. 145 00:10:45,941 --> 00:10:47,985 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 146 00:10:47,985 --> 00:10:49,862 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 147 00:10:49,862 --> 00:10:52,406 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 148 00:10:52,406 --> 00:10:54,908 ♪ died of a toothache in his heel ♪ 149 00:10:54,908 --> 00:10:56,076 Ha ha ha! 150 00:10:56,076 --> 00:10:57,744 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 151 00:10:57,744 --> 00:11:00,038 ♪ it's too late to get his supper ♪ 152 00:11:00,038 --> 00:11:01,582 ♪ supper's over, and dinner's cooking ♪ 153 00:11:01,582 --> 00:11:04,668 ♪ old Dan Tucker just a-standing there looking ♪ 154 00:11:04,668 --> 00:11:06,795 Ha ha ha! 155 00:11:08,130 --> 00:11:09,256 Oh! 156 00:11:09,256 --> 00:11:11,216 Caroline, how are you? 157 00:11:11,216 --> 00:11:12,426 Isaiah! 158 00:11:12,426 --> 00:11:15,220 Isaiah Edwards, this is Hester-Sue Terhune. 159 00:11:15,220 --> 00:11:16,388 She works here with me. 160 00:11:16,388 --> 00:11:18,265 It's a pleasure to finally meet you. 161 00:11:18,265 --> 00:11:21,059 Isaiah: No, ma'am, pleasure's all mine. 162 00:11:21,059 --> 00:11:22,853 Laura, I didn't think you'd remember those words. 163 00:11:22,853 --> 00:11:25,314 I'll never forget that song. 164 00:11:25,314 --> 00:11:27,441 Well, Isaiah, what brings you here? 165 00:11:27,441 --> 00:11:29,359 Where are grace and the children? 166 00:11:29,359 --> 00:11:31,486 Oh, well, uh, Charles will tell you all about that. 167 00:11:31,486 --> 00:11:35,699 Right now, I want to see this new sprig of Laura's. 168 00:11:35,699 --> 00:11:37,868 Well, I don't believe it. 169 00:11:37,868 --> 00:11:39,578 First that fine-looking husband of yours, 170 00:11:39,578 --> 00:11:42,247 now this pretty little baby girl. 171 00:11:42,247 --> 00:11:44,374 Hard to believe. 172 00:11:44,374 --> 00:11:46,126 What happened to my little girl? 173 00:11:49,421 --> 00:11:51,465 She grew up. 174 00:11:51,465 --> 00:11:53,967 Yeah, she sure done that. 175 00:11:53,967 --> 00:11:56,970 Oh, wait a minute. Almost forgot something. 176 00:11:56,970 --> 00:11:57,971 What? 177 00:11:57,971 --> 00:11:59,264 Close your eyes. 178 00:11:59,264 --> 00:12:01,016 Go on, close your eyes. Don't want no peeking. 179 00:12:01,016 --> 00:12:03,894 Can't stand for peeking. 180 00:12:03,894 --> 00:12:05,854 All right. Now, here you are. 181 00:12:05,854 --> 00:12:07,064 What is it? 182 00:12:07,064 --> 00:12:09,191 Go on, open it. 183 00:12:13,278 --> 00:12:14,446 Lemon verbena. 184 00:12:14,446 --> 00:12:15,739 Thought you might like some. 185 00:12:15,739 --> 00:12:17,199 Oh, thank you, Mr. Edwards. 186 00:12:17,199 --> 00:12:20,035 Well, come on, now. It wasn't all that much. 187 00:12:20,035 --> 00:12:22,412 Hey, Caroline, you got a room for rent here? 188 00:12:22,412 --> 00:12:26,750 What for? You know Charles and I want you to stay with us. 189 00:12:26,750 --> 00:12:28,335 Oh, well, uh, thanks all the same, 190 00:12:28,335 --> 00:12:30,879 but last thing grace said to me before I left home 191 00:12:30,879 --> 00:12:32,756 was not to put anybody out. 192 00:12:32,756 --> 00:12:34,258 Hester-sue, you got a room for rent? 193 00:12:34,258 --> 00:12:37,469 For you, the best one in the house. 194 00:12:43,100 --> 00:12:44,434 [Laughter] 195 00:12:44,434 --> 00:12:46,728 I tell you, now, there's a real art to spitting. 196 00:12:46,728 --> 00:12:48,605 Laura, here, she got almost as good as I am. 197 00:12:48,605 --> 00:12:49,773 James: Really, Laura? 198 00:12:49,773 --> 00:12:51,024 You could really spit a long way? 199 00:12:51,024 --> 00:12:53,235 I think that's enough talk about me. 200 00:12:53,235 --> 00:12:54,778 [Laughter] 201 00:12:54,778 --> 00:12:58,198 Laura has something she'd like to say for the both of us. 202 00:12:59,908 --> 00:13:03,620 Well, this dinner tonight 203 00:13:03,620 --> 00:13:07,916 is not just because manly's going on a trip. 204 00:13:07,916 --> 00:13:10,877 It's really for another reason. 205 00:13:13,422 --> 00:13:19,011 We talked it over, and manly agrees with me 206 00:13:19,011 --> 00:13:23,473 that the one person outside of my own family 207 00:13:23,473 --> 00:13:26,977 who's had the most influence on me 208 00:13:26,977 --> 00:13:29,146 is you, Mr. Edwards. 209 00:13:32,357 --> 00:13:35,819 I can't count all the things you've taught me, 210 00:13:35,819 --> 00:13:38,864 all the laughter and tears of growing up. 211 00:13:40,657 --> 00:13:43,660 Well, you were there to share those things with me. 212 00:13:45,704 --> 00:13:50,667 And I want Rose to be able to share in them, too. 213 00:13:50,667 --> 00:13:53,295 And that's why we-- 214 00:13:53,295 --> 00:13:56,715 we want you, Mr. Edwards, 215 00:13:56,715 --> 00:13:59,259 to be our daughter's godfather. 216 00:14:03,180 --> 00:14:07,726 Wait a minute, here. Your kind would like me as a godfather? 217 00:14:07,726 --> 00:14:09,644 Sure about that, Laura? 218 00:14:09,644 --> 00:14:12,939 Laura: I've been sure since the day she was born. 219 00:14:12,939 --> 00:14:16,693 And now that you're here, it'll be perfect. 220 00:14:16,693 --> 00:14:18,070 Will you? 221 00:14:22,157 --> 00:14:25,327 Well, try to make you proud. 222 00:14:49,643 --> 00:14:50,894 Charles. 223 00:14:50,894 --> 00:14:53,230 Hey. Didn't expect to see you at all today. 224 00:14:53,230 --> 00:14:54,773 Hester-sue said you were feeling poorly. 225 00:14:54,773 --> 00:14:57,359 I'm sorry, Charles. I don't know what it was, 226 00:14:57,359 --> 00:14:58,610 but I'm fine now. 227 00:14:58,610 --> 00:14:59,736 Are you sure? 228 00:14:59,736 --> 00:15:01,238 I can handle this myself, you know. 229 00:15:01,238 --> 00:15:03,573 No, no, no. I'm fit as a fiddle. 230 00:15:03,573 --> 00:15:05,242 All right. 231 00:15:05,242 --> 00:15:08,412 Mmm! 232 00:15:08,412 --> 00:15:11,289 This is good. 233 00:15:11,289 --> 00:15:12,833 You think grace and the young ones will be here 234 00:15:12,833 --> 00:15:15,419 in time for Rose's christening? 235 00:15:15,419 --> 00:15:18,213 Um...I don't know. 236 00:15:18,213 --> 00:15:19,464 Got a letter from her yesterday. 237 00:15:19,464 --> 00:15:20,799 Said she'd be along real soon, 238 00:15:20,799 --> 00:15:22,509 assuming everything works out all right. 239 00:15:22,509 --> 00:15:23,844 I know grace. 240 00:15:23,844 --> 00:15:25,512 She finds out you're going to be a godfather, 241 00:15:25,512 --> 00:15:26,805 she'll be here. 242 00:15:26,805 --> 00:15:28,432 Yeah, that's right. 243 00:15:28,432 --> 00:15:31,768 Mmm. I'm going to get some milk. It's in the office. 244 00:16:42,839 --> 00:16:49,179 Here's to Mr. Edwards, the godfather, 245 00:16:49,179 --> 00:16:51,556 wherever he may be. 246 00:17:39,771 --> 00:17:42,148 [Door opens, bell rings] 247 00:17:42,148 --> 00:17:44,109 [Isaiah coughing] 248 00:17:44,109 --> 00:17:47,070 Good morning, Isaiah. 249 00:17:47,070 --> 00:17:48,405 What can I do for you? 250 00:17:48,405 --> 00:17:51,950 Listen, I wonder if you have something 251 00:17:51,950 --> 00:17:54,494 to help me get rid of this cough. 252 00:17:54,494 --> 00:17:56,830 I got a remedy. 253 00:17:56,830 --> 00:17:58,999 Dr. Flagg's elixir. 254 00:17:58,999 --> 00:18:00,917 Doc baker doesn't like me to sell this stuff. 255 00:18:00,917 --> 00:18:02,794 It's almost 50% alcohol. 256 00:18:02,794 --> 00:18:04,671 Oh. [Coughs] 257 00:18:04,671 --> 00:18:05,880 Does it work? 258 00:18:05,880 --> 00:18:07,090 Well, not really. 259 00:18:07,090 --> 00:18:08,967 But then again, if you take enough of it, 260 00:18:08,967 --> 00:18:10,260 you don't really care. 261 00:18:10,260 --> 00:18:11,761 [Laughter] 262 00:18:11,761 --> 00:18:13,096 Is that right? 263 00:18:13,096 --> 00:18:17,434 Tell you, Nels, how many of these you got left? 264 00:18:17,434 --> 00:18:19,603 Well, I got 3 more. 265 00:18:19,603 --> 00:18:23,565 I tell you what, I'll take all 4. 266 00:18:23,565 --> 00:18:24,691 All 4? 267 00:18:24,691 --> 00:18:25,942 Tell you what I'm going to do-- 268 00:18:25,942 --> 00:18:27,277 I'm either going to cure this cough, 269 00:18:27,277 --> 00:18:28,528 or kill it. 270 00:18:28,528 --> 00:18:31,239 One way or another, I ain't going to care. 271 00:18:31,239 --> 00:18:32,574 Good point. 272 00:18:36,077 --> 00:18:40,457 That is 50 cents apiece. 273 00:18:40,457 --> 00:18:43,251 That's $2.00 you owe me, Isaiah. 274 00:18:43,251 --> 00:18:45,170 Here you go, Nels. 275 00:18:45,170 --> 00:18:46,880 Thank you. 276 00:18:46,880 --> 00:18:48,089 See you later. 277 00:18:48,089 --> 00:18:50,008 Good day to you, Isaiah. 278 00:19:21,831 --> 00:19:25,001 Albert, you've counted that money 5 times. 279 00:19:25,001 --> 00:19:28,338 I know. Just want to be sure. 280 00:19:28,338 --> 00:19:32,258 It's just that I really want that microscope for my science project. 281 00:19:32,258 --> 00:19:35,679 I'm still almost $2.00 short, though. 282 00:19:35,679 --> 00:19:37,514 Why don't you ask around town? 283 00:19:37,514 --> 00:19:40,183 Maybe you could earn some extra chore money. 284 00:19:40,183 --> 00:19:42,519 Well, the thing is I'm running out of time. 285 00:19:42,519 --> 00:19:45,605 See, in the catalog it says allow 6 weeks for delivery. 286 00:19:45,605 --> 00:19:47,399 The project is due at the end of the term. 287 00:19:47,399 --> 00:19:51,111 That only leaves me two weeks to earn the money I need. 288 00:19:51,111 --> 00:19:54,489 I'll just have to do it on something else. 289 00:19:54,489 --> 00:19:56,074 Albert, I'll tell you what. 290 00:19:56,074 --> 00:19:58,535 Edwards has got a freight run into sleepy eye on Saturday. 291 00:19:58,535 --> 00:20:00,120 He could use some help. 292 00:20:00,120 --> 00:20:03,039 I think you just might earn enough money to get that microscope. 293 00:20:03,039 --> 00:20:04,040 Do you mean it? 294 00:20:04,040 --> 00:20:05,291 Charles: Sure I do. 295 00:20:05,291 --> 00:20:06,876 It's going to be a long, rough trip. 296 00:20:06,876 --> 00:20:09,462 Oh, that's all right. I'll do it, I'll do it. 297 00:20:09,462 --> 00:20:10,797 All right. In the meantime, 298 00:20:10,797 --> 00:20:12,006 I'll advance you the money for the microscope. 299 00:20:12,006 --> 00:20:13,299 Oh, you don't need to do that. 300 00:20:13,299 --> 00:20:14,968 I can wait until I get back on Saturday. 301 00:20:14,968 --> 00:20:19,180 No, no. This way you can send your mail order off right away. 302 00:20:19,180 --> 00:20:21,725 And put an end to your counting. 303 00:20:21,725 --> 00:20:23,351 Ha ha ha! 304 00:20:23,351 --> 00:20:24,769 Thanks, pa. 305 00:20:24,769 --> 00:20:26,813 You're welcome. 306 00:20:53,047 --> 00:20:54,591 Here. Take this over to the general store, 307 00:20:54,591 --> 00:20:55,717 have it filled, bring it back here. 308 00:20:55,717 --> 00:20:57,093 Yes, sir. 309 00:20:57,093 --> 00:20:59,512 Listen. I got a couple of errands I want to run myself. 310 00:20:59,512 --> 00:21:00,764 Be about an hour. 311 00:21:00,764 --> 00:21:02,223 Good enough. 312 00:21:09,731 --> 00:21:11,649 Woman: Place your bets. All bets down. 313 00:21:11,649 --> 00:21:13,777 [Piano playing] 314 00:21:22,243 --> 00:21:23,411 Whiskey. 315 00:21:23,411 --> 00:21:24,621 I'll be right with you. 316 00:21:24,621 --> 00:21:26,331 Anyway, I told him I'm not working-- 317 00:21:26,331 --> 00:21:28,166 hey, I ordered whiskey. 318 00:21:28,166 --> 00:21:30,710 I said I'd be right with you. 319 00:21:30,710 --> 00:21:32,212 Now. 320 00:21:40,887 --> 00:21:42,514 Leave the bottle. 321 00:22:20,468 --> 00:22:23,471 Excuse me. Do you know what happened to Mr. Edwards? 322 00:22:23,471 --> 00:22:25,974 Yeah. I saw him go down the street towards the saloon. 323 00:22:25,974 --> 00:22:27,475 Thanks. 324 00:22:34,607 --> 00:22:36,943 Ready to lose now, partner? 325 00:22:36,943 --> 00:22:38,069 [Laughter] 326 00:22:38,069 --> 00:22:40,405 Tell you what I'm going to do. 327 00:22:40,405 --> 00:22:42,282 First, I'm going to take you, 328 00:22:42,282 --> 00:22:44,450 and then I'm going to take all your friends. 329 00:22:44,450 --> 00:22:45,785 [Laughter] 330 00:22:45,785 --> 00:22:46,953 Hear that, boys? 331 00:22:46,953 --> 00:22:50,039 He's going to whip us all. 332 00:22:50,039 --> 00:22:52,375 Now we get serious. 333 00:22:52,375 --> 00:22:53,918 Just try me. 334 00:22:55,003 --> 00:22:57,505 [Laughter] 335 00:22:57,505 --> 00:23:02,176 All right. I'll go again. 336 00:23:02,176 --> 00:23:04,721 Boys, we're going to eat steak. 337 00:23:04,721 --> 00:23:06,347 [Men shouting] 338 00:23:11,686 --> 00:23:14,689 Now, you ready to lose again, punk? 339 00:23:14,689 --> 00:23:18,067 All right, let's go. Quit your talking. 340 00:23:18,067 --> 00:23:20,194 [Laughter] 341 00:23:20,194 --> 00:23:23,197 [Cheering] 342 00:23:26,409 --> 00:23:28,244 Mr. Edwards! 343 00:23:28,244 --> 00:23:29,412 Are you all right? 344 00:23:29,412 --> 00:23:30,747 I'm all right. Just leave me be. 345 00:23:30,747 --> 00:23:31,873 You okay? 346 00:23:31,873 --> 00:23:33,166 Just leave me be, boy. 347 00:23:33,166 --> 00:23:35,710 I'm going to teach these weasels a lesson. 348 00:23:35,710 --> 00:23:37,587 [Loud thump] 349 00:23:37,587 --> 00:23:40,423 I want no problem in my bar. 350 00:23:40,423 --> 00:23:42,926 Now, you've had enough, friend. 351 00:23:42,926 --> 00:23:44,761 You come back another day. 352 00:23:46,429 --> 00:23:47,931 Come on. Let's go, Mr. Edwards. 353 00:23:47,931 --> 00:23:49,599 Just a minute. 354 00:23:49,599 --> 00:23:51,059 And I mean it! 355 00:23:51,059 --> 00:23:53,061 [Scattered laughter] 356 00:24:08,952 --> 00:24:11,621 [Laughter] 357 00:24:51,411 --> 00:24:53,663 [Laughing] 358 00:24:56,666 --> 00:24:57,959 All right. 359 00:24:57,959 --> 00:25:00,044 [Grunting] 360 00:25:03,381 --> 00:25:04,632 Whoops! 361 00:25:04,632 --> 00:25:06,134 [Laughing] 362 00:25:11,431 --> 00:25:15,309 Uh...Mr. Edwards, would you like me to drive 363 00:25:15,309 --> 00:25:16,644 so you can take it easy and rest? 364 00:25:16,644 --> 00:25:19,147 What? You think I can't drive them? 365 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 I'll give you a lesson in driving. 366 00:25:23,693 --> 00:25:26,446 Yah! Yah! 367 00:25:26,446 --> 00:25:28,489 Yah, yah! 368 00:25:30,241 --> 00:25:32,535 Yah! Yah! 369 00:25:32,535 --> 00:25:35,204 Mr. Edwards, stop! Slow down! 370 00:25:35,204 --> 00:25:36,622 You ain't seen nothing yet. 371 00:25:36,622 --> 00:25:37,957 Yah! 372 00:25:42,879 --> 00:25:44,297 Yah! 373 00:25:46,257 --> 00:25:47,717 Unh! 374 00:25:49,886 --> 00:25:51,179 Aah! 375 00:26:28,800 --> 00:26:32,220 I don't like the looks of it, Charles. 376 00:26:32,220 --> 00:26:34,597 How bad is it, doc? 377 00:26:34,597 --> 00:26:35,890 It's a compound fracture, 378 00:26:35,890 --> 00:26:37,266 but the injury was aggravated 379 00:26:37,266 --> 00:26:40,436 because he wasn't taken to a doctor right away. 380 00:26:40,436 --> 00:26:41,854 What does that mean? 381 00:26:43,314 --> 00:26:44,899 He could lose his leg. 382 00:26:44,899 --> 00:26:46,109 [Door opens] 383 00:26:46,109 --> 00:26:48,528 Caroline: Charles? 384 00:26:48,528 --> 00:26:51,405 Charles. Mrs. Foster just told me. What happened? 385 00:26:51,405 --> 00:26:52,990 An accident. I don't know yet. 386 00:26:52,990 --> 00:26:55,576 Dr. Baker: I've given him some morphine to ease the pain. 387 00:26:59,747 --> 00:27:01,624 Albert? 388 00:27:01,624 --> 00:27:03,543 Albert, we're here, son. 389 00:27:11,676 --> 00:27:13,010 Ma... 390 00:27:16,305 --> 00:27:18,683 Can you tell us what happened? 391 00:27:25,648 --> 00:27:31,362 Mr. Edwards had been drinking, and-- 392 00:27:31,362 --> 00:27:33,531 and he wouldn't let me drive. 393 00:27:37,618 --> 00:27:42,415 He was going too fast, and he lost control. 394 00:27:46,752 --> 00:27:49,547 And then we went up onto the sidewalk... 395 00:27:53,509 --> 00:27:55,553 And I was thrown off. 396 00:28:01,100 --> 00:28:03,102 That's all I remember. 397 00:28:04,437 --> 00:28:08,983 Why didn't Isaiah take him to a doctor in sleepy eye? 398 00:28:08,983 --> 00:28:10,484 Because he was drunk. 399 00:28:13,779 --> 00:28:15,573 Because he was drunk, and he panicked. 400 00:28:18,201 --> 00:28:19,493 [Door slams] 401 00:28:19,493 --> 00:28:21,204 [Splashing] 402 00:28:33,341 --> 00:28:35,051 [Sighs] 403 00:28:48,814 --> 00:28:51,067 Charles, uh... 404 00:28:51,067 --> 00:28:53,778 I was just going to have a drink, Charles. 405 00:28:53,778 --> 00:28:55,112 What with everything that's happened, 406 00:28:55,112 --> 00:28:57,949 you could probably use one as much as me. 407 00:29:03,246 --> 00:29:07,083 My son could lose his leg because of your drinking. 408 00:29:07,083 --> 00:29:09,293 It was an accident, Charles. 409 00:29:09,293 --> 00:29:10,586 I'm sorry. I'm sorry. 410 00:29:10,586 --> 00:29:12,421 Isaiah, what's happened to you? 411 00:29:13,923 --> 00:29:16,133 What's happened? 412 00:29:16,133 --> 00:29:21,222 I lost my son, my wife. 413 00:29:21,222 --> 00:29:23,307 Grace sent me on my way. 414 00:29:23,307 --> 00:29:25,643 Says she don't want me near her or the children. 415 00:29:25,643 --> 00:29:26,852 Why? 416 00:29:26,852 --> 00:29:29,563 Because I drink. 417 00:29:29,563 --> 00:29:30,940 I drink. 418 00:29:30,940 --> 00:29:33,859 I can't find whiskey, I drink cough remedies. 419 00:29:33,859 --> 00:29:35,069 I drink. 420 00:29:35,069 --> 00:29:36,946 Then why in god's name don't you stop? 421 00:29:36,946 --> 00:29:38,155 Because I can't. 422 00:29:38,155 --> 00:29:39,907 Don't you understand that? 423 00:29:39,907 --> 00:29:41,284 I can't! 424 00:29:42,702 --> 00:29:44,578 All I understand is that your drinking cost you your family 425 00:29:44,578 --> 00:29:47,039 and almost cost me my son's life. 426 00:29:52,795 --> 00:29:55,464 Go away, Isaiah. 427 00:29:55,464 --> 00:29:58,134 I don't want you near me or my family again. 428 00:30:33,753 --> 00:30:35,296 Whoa. 429 00:30:39,258 --> 00:30:42,303 I was hoping I'd be able to catch up with you. 430 00:30:45,890 --> 00:30:47,558 How's Albert doing? 431 00:30:48,934 --> 00:30:51,312 Doc baker says he's going to be fine. 432 00:30:55,691 --> 00:30:57,485 Did your pa send you out here? 433 00:30:59,320 --> 00:31:03,699 I came out here because I thought I might be able to help you. 434 00:31:03,699 --> 00:31:06,619 Well, I'm not worth helping. 435 00:31:06,619 --> 00:31:10,247 Mr. Edwards, I can't just let you leave like this. 436 00:31:10,247 --> 00:31:12,249 You mean too much to me. 437 00:31:13,918 --> 00:31:17,254 You are a very special man in my life. 438 00:31:19,215 --> 00:31:23,052 You were always there when I needed a friend, 439 00:31:23,052 --> 00:31:25,388 and that's why I'm here now. 440 00:31:28,474 --> 00:31:31,143 Everything is lost. 441 00:31:31,143 --> 00:31:33,562 Grace and the family... 442 00:31:33,562 --> 00:31:36,065 Now your pa. 443 00:31:36,065 --> 00:31:37,858 Then what's the use in it? 444 00:31:42,196 --> 00:31:46,492 Maybe I am the only one who still cares, 445 00:31:46,492 --> 00:31:50,079 but if I'm willing to help, 446 00:31:50,079 --> 00:31:53,541 you should at least be willing to try. 447 00:31:53,541 --> 00:31:56,419 Laura... 448 00:31:56,419 --> 00:31:58,212 Why are you doing this? 449 00:32:01,924 --> 00:32:03,509 I owe you one. 450 00:32:05,761 --> 00:32:07,680 You taught me how to spit, remember? 451 00:32:13,519 --> 00:32:15,271 Come on. 452 00:33:01,734 --> 00:33:02,985 Laura, voice-over: The weeks passed, 453 00:33:02,985 --> 00:33:05,362 and Mr. Edwards worked as hard as he could. 454 00:33:05,362 --> 00:33:08,532 He hadn't had a drink as far as we knew. 455 00:33:08,532 --> 00:33:10,367 Pa was angry that I'd taken him in 456 00:33:10,367 --> 00:33:14,121 and wouldn't even come by the house to visit. 457 00:33:14,121 --> 00:33:16,999 It wasn't easy for any of us, 458 00:33:16,999 --> 00:33:19,126 but I knew it would be worth all of it 459 00:33:19,126 --> 00:33:21,670 if Mr. Edwards would be well again. 460 00:33:29,178 --> 00:33:32,556 Whoa. I'll tell you, I'm double tired tonight. 461 00:33:32,556 --> 00:33:34,183 Feels kind of good, though. 462 00:33:34,183 --> 00:33:38,312 Well, pa always says honest sweat strengthens the soul. 463 00:33:38,312 --> 00:33:39,563 Can't tell you the last time 464 00:33:39,563 --> 00:33:41,565 my muscles quivered from hard work. 465 00:33:41,565 --> 00:33:44,527 Well, you look good, though. It's a good sign. 466 00:33:44,527 --> 00:33:46,362 I can't begin to count the number of times 467 00:33:46,362 --> 00:33:49,073 that I'd drink just for the sake of drinking. 468 00:33:49,073 --> 00:33:50,699 I mean, I'd toast anything. 469 00:33:50,699 --> 00:33:52,910 Toast the sunrise, sunset, 470 00:33:52,910 --> 00:33:55,162 and go out and drink with the moon. 471 00:33:55,162 --> 00:33:56,997 You know, I had bottles stashed everywhere. 472 00:33:56,997 --> 00:33:59,375 Even had one in the outhouse. 473 00:33:59,375 --> 00:34:02,586 Guess I figured if nobody saw me, it made it all right. 474 00:34:02,586 --> 00:34:04,380 I was always taught that no matter 475 00:34:04,380 --> 00:34:06,257 what you do to hide things from people, 476 00:34:06,257 --> 00:34:09,051 there's always someone who knows what you're doing. 477 00:34:11,887 --> 00:34:15,641 I just want you to know... 478 00:34:15,641 --> 00:34:17,893 That I'm proud of you. 479 00:34:17,893 --> 00:34:19,812 Proud that you've come this far. 480 00:34:21,689 --> 00:34:23,023 I really am. 481 00:34:25,859 --> 00:34:28,988 Well, I guess if I'm going to put in another day for you slave drivers, 482 00:34:28,988 --> 00:34:31,115 I better get out to the barn and get some sleep. 483 00:34:31,115 --> 00:34:32,366 Good night. 484 00:34:32,366 --> 00:34:33,742 Laura: Good night. 485 00:34:36,704 --> 00:34:39,331 Um, what you were saying about hiding things, 486 00:34:39,331 --> 00:34:42,668 I don't want to do that anymore. 487 00:34:42,668 --> 00:34:44,962 I want you to know 488 00:34:44,962 --> 00:34:48,257 I still think about drinking. 489 00:34:48,257 --> 00:34:50,009 Just wanted you to know. 490 00:34:51,844 --> 00:34:53,762 [Door closes] 491 00:35:02,605 --> 00:35:03,939 Isaiah: Don't have to worry none at all. 492 00:35:03,939 --> 00:35:05,482 I'm going to take care of everything. 493 00:35:05,482 --> 00:35:07,776 Laura: You know how long-winded Mrs. Oleson is. 494 00:35:07,776 --> 00:35:10,654 Between her and the superintendent, I may be a while. 495 00:35:10,654 --> 00:35:12,197 Well, then, you don't need to worry. 496 00:35:12,197 --> 00:35:14,700 The godfather'll take care of everything. 497 00:35:31,550 --> 00:35:33,594 [Crying] 498 00:35:35,304 --> 00:35:36,639 Should be ready in just a minute, now. 499 00:35:36,639 --> 00:35:39,683 There ain't no call for all that fussing. 500 00:35:42,728 --> 00:35:44,855 [Mumbles] 501 00:35:46,273 --> 00:35:50,069 Yep, think you're going to like this relief. 502 00:35:50,069 --> 00:35:51,320 Here you go. Here you go. 503 00:35:51,320 --> 00:35:54,323 Put that there in your face. Go on, now. 504 00:35:57,034 --> 00:36:00,329 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 505 00:36:00,329 --> 00:36:04,667 ♪ it's too late to get his supper ♪ 506 00:36:04,667 --> 00:36:08,671 ♪ supper's over, and dinner's cooking ♪ 507 00:36:08,671 --> 00:36:13,550 ♪ old Dan Tucker just a-stands there looking ♪ 508 00:36:13,550 --> 00:36:15,969 [Knock on door] 509 00:36:15,969 --> 00:36:17,513 Ain't that the way of it? 510 00:36:17,513 --> 00:36:20,099 Folks always showing up when you're eating. 511 00:36:20,099 --> 00:36:22,726 All right, now. Don't go away. 512 00:36:24,812 --> 00:36:26,021 Isaiah? 513 00:36:26,021 --> 00:36:28,440 Mrs. Foster. Listen, uh, Laura went into town. 514 00:36:28,440 --> 00:36:30,025 I know. I passed her on the road. 515 00:36:30,025 --> 00:36:32,695 She said you were in. I have a letter for you. 516 00:36:32,695 --> 00:36:33,904 For me? 517 00:36:33,904 --> 00:36:35,531 Yes, indeed. 518 00:36:35,531 --> 00:36:37,199 Well, uh, thanks for bringing it by. 519 00:36:37,199 --> 00:36:38,492 Have a nice day. 520 00:36:38,492 --> 00:36:40,327 Thank you. 521 00:36:47,626 --> 00:36:49,128 [Sighs] 522 00:36:49,128 --> 00:36:54,133 Grace, voice-over: Dear Isaiah, I hope this letter reaches you. 523 00:36:54,133 --> 00:36:55,801 I didn't know where to write, 524 00:36:55,801 --> 00:36:59,346 but I felt you might go back to walnut grove. 525 00:36:59,346 --> 00:37:03,559 I have met someone that I care for a great deal. 526 00:37:03,559 --> 00:37:06,353 His name is Nathan Sims. 527 00:37:06,353 --> 00:37:11,567 He's a good man and very loving to the children. 528 00:37:11,567 --> 00:37:13,193 I have filed the necessary papers 529 00:37:13,193 --> 00:37:16,739 for the dissolution of our marriage. 530 00:37:16,739 --> 00:37:18,449 I will send you a copy of the papers 531 00:37:18,449 --> 00:37:20,743 as soon as I receive them. 532 00:37:20,743 --> 00:37:22,661 Grace. 533 00:37:38,969 --> 00:37:41,180 Mrs. Oleson makes me so furious. 534 00:37:41,180 --> 00:37:42,598 She makes me drive all the way into town 535 00:37:42,598 --> 00:37:44,308 because she insists on having a meeting today, 536 00:37:44,308 --> 00:37:45,768 and then I get there, 537 00:37:45,768 --> 00:37:49,021 and she tells me that it's scheduled for next week. 538 00:37:51,565 --> 00:37:52,941 Are you all right? 539 00:37:54,109 --> 00:37:56,612 Oh, uh, yeah. It's, um... 540 00:37:56,612 --> 00:37:59,448 Just got a little bit of a headache. 541 00:37:59,448 --> 00:38:02,242 Hey, you, uh, mind if I borrow the buckboard to go into town? 542 00:38:02,242 --> 00:38:04,161 I'd like to pick up some headache powders. 543 00:38:04,161 --> 00:38:05,746 Would you like me to go get some for you? 544 00:38:05,746 --> 00:38:09,917 Oh, no, no. It's not that bad. I'll get them. 545 00:38:09,917 --> 00:38:11,335 I won't be long. 546 00:38:50,916 --> 00:38:53,252 [Rattling doorknob] 547 00:39:02,970 --> 00:39:04,680 They're not open. 548 00:39:04,680 --> 00:39:05,806 What? 549 00:39:05,806 --> 00:39:07,724 They're closed at 2:00 on Saturdays. 550 00:39:09,852 --> 00:39:11,186 Thank you. 551 00:40:39,232 --> 00:40:41,485 Lord... 552 00:40:43,779 --> 00:40:49,451 I know I don't have the right to ask for no favors, 553 00:40:49,451 --> 00:40:51,703 but I have to. 554 00:40:53,664 --> 00:40:57,042 You see, uh... 555 00:40:57,042 --> 00:41:00,545 I hurt a lot of people with my drinking, and, uh... 556 00:41:03,715 --> 00:41:05,676 Lost my wife... 557 00:41:08,220 --> 00:41:10,555 And my friends. 558 00:41:12,933 --> 00:41:16,019 You see, there just ain't no way I can undo it. 559 00:41:20,857 --> 00:41:25,070 Laura's taught me that I can get along all right without it. 560 00:41:27,155 --> 00:41:28,615 And I want to. 561 00:41:30,325 --> 00:41:33,412 I want to more than anything in the world, 562 00:41:36,790 --> 00:41:39,084 but I'm scared. 563 00:41:41,962 --> 00:41:44,548 I'm scared. 564 00:41:48,427 --> 00:41:52,097 What I'm asking you for 565 00:41:52,097 --> 00:41:55,434 is just a little of your help 566 00:41:55,434 --> 00:41:57,394 to keep me strong. 567 00:42:00,647 --> 00:42:02,274 Please, god. 568 00:42:03,734 --> 00:42:05,360 Please. 569 00:42:11,283 --> 00:42:12,826 Amen. 570 00:42:15,037 --> 00:42:16,747 Reverend: Amen. 571 00:42:17,873 --> 00:42:20,792 Sorry. I didn't mean to startle you. 572 00:42:20,792 --> 00:42:23,045 It was a fine prayer, Isaiah. 573 00:42:25,422 --> 00:42:27,674 I'm sorry you had to hear it, reverend. 574 00:42:37,893 --> 00:42:40,729 Isaiah, don't be afraid to ask god's help. 575 00:42:40,729 --> 00:42:43,523 That's why he's here. 576 00:42:43,523 --> 00:42:45,692 Ashamed to ask. 577 00:42:45,692 --> 00:42:49,196 Why would he want to help me? 578 00:42:49,196 --> 00:42:51,782 I asked myself that question once. 579 00:42:53,909 --> 00:42:56,578 Isaiah, over 30 years ago, 580 00:42:56,578 --> 00:42:59,623 I was exactly where you are now. 581 00:42:59,623 --> 00:43:01,958 I'd lost everything. 582 00:43:01,958 --> 00:43:03,960 Whiskey had you, too? 583 00:43:09,174 --> 00:43:11,009 God helped me. 584 00:43:12,385 --> 00:43:15,097 He gave me the strength. 585 00:43:15,097 --> 00:43:17,307 He made me work for it... 586 00:43:19,434 --> 00:43:23,563 But he held my hand, and I held his. 587 00:43:25,440 --> 00:43:28,360 Isaiah, take his hand. 588 00:43:31,613 --> 00:43:34,116 I want to. 589 00:43:34,116 --> 00:43:37,327 I truly want to. 590 00:43:37,327 --> 00:43:38,995 Take it. 591 00:44:19,452 --> 00:44:21,163 Isaiah. 592 00:44:23,331 --> 00:44:25,500 Charles. 593 00:44:29,087 --> 00:44:32,299 I wonder if I could talk to you for a minute. 594 00:44:38,847 --> 00:44:41,391 How you been doing? 595 00:44:42,601 --> 00:44:45,103 I'm--I'm-- 596 00:44:47,898 --> 00:44:50,108 I've been doing good. 597 00:44:56,489 --> 00:45:01,453 Reverend Alden came over to my house tonight. 598 00:45:01,453 --> 00:45:03,163 And... 599 00:45:12,547 --> 00:45:16,509 And I'd like to ask you to forgive me. 600 00:45:21,139 --> 00:45:22,974 Me forgive you? 601 00:45:28,521 --> 00:45:31,441 I love you, friend. I missed you so. 602 00:45:42,410 --> 00:45:44,371 I missed you, too, Charles. 603 00:46:04,849 --> 00:46:06,142 Reverend: Is it your will 604 00:46:06,142 --> 00:46:09,521 that Rose be baptized in the faith of our lord? 605 00:46:09,521 --> 00:46:11,273 Isaiah: It is. 606 00:46:11,273 --> 00:46:15,819 Then I baptize thee Rose Wilder, 607 00:46:15,819 --> 00:46:19,114 in the name of the father and the son 608 00:46:19,114 --> 00:46:21,116 and the holy ghost. 609 00:46:24,035 --> 00:46:26,037 By the gift of god 610 00:46:26,037 --> 00:46:29,124 through water and the holy ghost, 611 00:46:29,124 --> 00:46:32,836 we are reborn into everlasting life. 612 00:46:32,836 --> 00:46:33,962 In his goodness, 613 00:46:33,962 --> 00:46:36,673 may he continue to pour his blessings 614 00:46:36,673 --> 00:46:38,425 on his daughter, 615 00:46:38,425 --> 00:46:39,634 and may he send his peace 616 00:46:39,634 --> 00:46:42,137 on all who are gathered here today. 617 00:46:42,137 --> 00:46:45,390 In Christ Jesus, our lord, amen. 618 00:46:47,809 --> 00:46:49,477 I would just like to say a few words 619 00:46:49,477 --> 00:46:54,899 before we all step inside to enjoy some wonderful food. 620 00:46:54,899 --> 00:46:57,068 As you all know, 621 00:46:57,068 --> 00:47:00,822 baptism is a washing away of sin. 622 00:47:00,822 --> 00:47:03,450 It's a forgiveness. 623 00:47:03,450 --> 00:47:06,036 And on this wonderful day, 624 00:47:06,036 --> 00:47:09,247 I think it's important that we examine ourselves 625 00:47:09,247 --> 00:47:13,293 to make sure we accept the cleansing of one's soul 626 00:47:13,293 --> 00:47:17,172 no matter how and when it may occur. 627 00:47:17,172 --> 00:47:20,425 We should do as god does-- 628 00:47:20,425 --> 00:47:26,681 forgive and be ready to start life anew... 629 00:47:26,681 --> 00:47:29,809 With more love and fresh understanding. 630 00:47:33,355 --> 00:47:35,690 Would you like to hold your goddaughter? 44158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.