Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,981 --> 00:01:46,027
Land sakes!
You really are
hungry this morning.
2
00:01:46,027 --> 00:01:48,195
Come on. Stop it.
3
00:01:49,280 --> 00:01:51,866
Almanzo:
Honey, we're back!
4
00:02:02,126 --> 00:02:05,046
Aren't they
beautiful? Aren't
they beautiful?
5
00:02:05,046 --> 00:02:06,505
Oh, manly, yes.
6
00:02:06,505 --> 00:02:08,883
Babe, we're in
the horse-breeding
business at last.
7
00:02:08,883 --> 00:02:11,719
It's like
a dream come true,
a dream come true!
8
00:02:11,719 --> 00:02:13,346
Laura: Can we afford it?
9
00:02:13,346 --> 00:02:15,806
Once that wheat crop
is harvested, we
can afford it easy.
10
00:02:15,806 --> 00:02:18,059
It's almost
embarrassing
being so happy.
11
00:02:18,059 --> 00:02:19,810
And look here,
two months from now,
12
00:02:19,810 --> 00:02:21,562
I'm going
to be a father.
13
00:02:21,562 --> 00:02:24,231
Just make sure
you two don't start
calling me "gramps."
14
00:02:24,231 --> 00:02:26,525
[Laughter]
Almanzo: Okay.
15
00:02:26,525 --> 00:02:28,486
You've got time
for a bite?
16
00:02:28,486 --> 00:02:31,322
Oh, I'd like to, darling,
but I've got an order
to finish at the mill.
17
00:02:31,322 --> 00:02:33,574
Thanks a lot
for your help.
18
00:02:33,574 --> 00:02:35,826
My pleasure, they're
fine-looking animals.
19
00:02:35,826 --> 00:02:37,828
See you
in church
on Sunday.
20
00:02:42,833 --> 00:02:44,543
Will you come inside
for lunch?
21
00:02:44,543 --> 00:02:47,088
Well, I'm kind of
anxious to get back
to clearing our land.
22
00:02:47,088 --> 00:02:49,006
I'll bring it
out to you, then.
23
00:02:49,006 --> 00:02:50,174
You sure
you don't mind?
24
00:02:50,174 --> 00:02:52,718
Fresh air and exercise
are good for me.
25
00:02:52,718 --> 00:02:54,178
Doc baker said so.
26
00:02:54,178 --> 00:02:56,430
Now, you go to work.
27
00:02:56,430 --> 00:02:58,057
Yes, ma'am.
28
00:03:27,962 --> 00:03:29,714
Come on.
29
00:03:29,714 --> 00:03:31,006
Lunchtime.
30
00:03:31,006 --> 00:03:33,718
Good. Whew!
31
00:03:33,718 --> 00:03:35,052
I'm starved.
32
00:03:35,052 --> 00:03:37,471
The fog sure
came in suddenly.
33
00:03:37,471 --> 00:03:39,807
Yeah.
34
00:03:39,807 --> 00:03:42,643
Hmm. You know,
it's getting
real damp.
35
00:03:42,643 --> 00:03:44,603
You sure
you're warm enough?
36
00:03:44,603 --> 00:03:46,939
Would you stop
worrying about me,
please?
37
00:03:46,939 --> 00:03:48,858
Now,
how's it coming?
38
00:03:48,858 --> 00:03:50,109
Well,
it's just fine.
39
00:03:50,109 --> 00:03:52,528
3 more acres
to farm, money
in the bank.
40
00:03:52,528 --> 00:03:53,946
I hope so.
41
00:03:53,946 --> 00:03:55,740
I know
it sounds silly,
42
00:03:55,740 --> 00:03:59,744
but sometimes I get
to thinking about buying
so much on credit.
43
00:03:59,744 --> 00:04:02,037
You're right,
that is silly.
44
00:04:02,037 --> 00:04:04,415
Well, it's the way
I was brought up.
45
00:04:04,415 --> 00:04:08,002
Pa can't bring himself
to buy anything unless
it's paid for in full.
46
00:04:08,002 --> 00:04:10,129
You know, he tried
not to show it,
47
00:04:10,129 --> 00:04:11,672
but I know he wasn't
feeling too good
48
00:04:11,672 --> 00:04:13,799
about me putting
just down payment
on those horses.
49
00:04:13,799 --> 00:04:17,386
He's been that way
since before I was born,
50
00:04:17,386 --> 00:04:19,805
ever since a cloud of
grasshoppers destroyed
his biggest crop.
51
00:04:19,805 --> 00:04:23,267
It took him years
to pay back
everybody he owed.
52
00:04:23,267 --> 00:04:26,437
Beth, you know I never
criticize your pa.
53
00:04:26,437 --> 00:04:30,357
He's not wrong in how
he looks at things,
only different.
54
00:04:30,357 --> 00:04:32,276
I know.
55
00:04:32,276 --> 00:04:34,278
Okay. As soon as
I harvest that crop,
56
00:04:34,278 --> 00:04:37,281
everyone gets paid
off, and I become
just like your pa.
57
00:04:37,281 --> 00:04:40,075
It's cash
on the barrel head
from then on.
58
00:04:40,075 --> 00:04:42,203
Oh, manly.
59
00:04:43,496 --> 00:04:45,748
Oh, I love you.
60
00:04:45,748 --> 00:04:48,125
I love you, too,
sweetheart.
61
00:05:02,097 --> 00:05:03,974
You're going
to work all night?
62
00:05:03,974 --> 00:05:05,559
Is it that late?
63
00:05:05,559 --> 00:05:07,853
The children
have been asleep
for an hour.
64
00:05:07,853 --> 00:05:10,564
I guess I lost
track of time.
65
00:05:10,564 --> 00:05:12,775
This is going to be
very special.
66
00:05:12,775 --> 00:05:16,278
Well, it should be special.
It's for my grandchild.
67
00:05:16,278 --> 00:05:20,032
Besides, I've got
plenty of spare time
to make it special.
68
00:05:20,032 --> 00:05:21,408
Something wrong?
69
00:05:21,408 --> 00:05:23,828
Ah, things are just slow
at the mill, that's all.
70
00:05:23,828 --> 00:05:27,748
The order I filled today
was the last one
for a while.
71
00:05:27,748 --> 00:05:29,500
Things will pick up.
They always do.
72
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
I guess. It's just
that two more children
to feed and clothe,
73
00:05:32,670 --> 00:05:35,089
now's the time
we need more money
coming in, not less.
74
00:05:35,089 --> 00:05:36,841
I know.
75
00:05:36,841 --> 00:05:39,301
I even thought
about taking a job
with that labor gang.
76
00:05:39,301 --> 00:05:41,095
What?
77
00:05:41,095 --> 00:05:43,806
Well, they're building
a new railroad spur
up north, looking for men.
78
00:05:43,806 --> 00:05:47,268
I thought you weren't
going to do that kind
of work anymore.
79
00:05:47,268 --> 00:05:49,687
It just crossed
my mind, is all.
80
00:05:49,687 --> 00:05:51,355
Well, don't let it
cross your mind.
81
00:05:51,355 --> 00:05:53,357
Must be
a hundred men killed
and injured there.
82
00:05:53,357 --> 00:05:57,486
Caroline, Caroline,
relax. I'm not
going anywhere.
83
00:05:57,486 --> 00:06:00,072
Oh, I'm sorry.
84
00:06:02,491 --> 00:06:06,745
You think we'll ever
see the day we're not
fretting about money?
85
00:06:06,745 --> 00:06:09,707
Charles Ingalls,
we're no different
than anybody else.
86
00:06:09,707 --> 00:06:11,709
Oh, yes, we are.
87
00:06:11,709 --> 00:06:14,336
We're going to have
a grandchild.
88
00:06:28,684 --> 00:06:31,770
Oh, my back.
89
00:06:31,770 --> 00:06:34,732
Do you want me to rub
some liniment on it?
90
00:06:34,732 --> 00:06:38,402
No. I just
want to sleep.
91
00:06:39,904 --> 00:06:41,113
Ahh.
92
00:06:41,113 --> 00:06:44,241
Manly, aren't you
overdoing it a little?
93
00:06:44,241 --> 00:06:48,120
[Chuckles]
Well, maybe,
but I don't mind.
94
00:06:48,120 --> 00:06:53,417
I want everything
just right for when
the baby comes.
95
00:06:53,417 --> 00:06:55,085
I talked to Mrs. Oleson
96
00:06:55,085 --> 00:06:57,421
about filling in
for me at the school.
97
00:06:57,421 --> 00:06:59,548
She said she would,
98
00:06:59,548 --> 00:07:03,135
but I don't think she's
looking forward to it.
99
00:07:03,135 --> 00:07:05,471
Mrs. Hastings
said she'd take
care of the baby
100
00:07:05,471 --> 00:07:08,182
after I go back
to teaching.
101
00:07:08,182 --> 00:07:10,392
She needs the money.
102
00:07:10,392 --> 00:07:13,604
There's just one thing
that worries me.
103
00:07:13,604 --> 00:07:16,774
Well...
104
00:07:16,774 --> 00:07:19,944
Are you sure
it's all right for me
to go back to teaching?
105
00:07:19,944 --> 00:07:22,529
I know you said it was,
106
00:07:22,529 --> 00:07:25,532
but I want you
to be really sure.
107
00:07:25,532 --> 00:07:29,620
Sure, it's
all right, honey.
108
00:07:29,620 --> 00:07:31,538
Okay.
109
00:07:32,414 --> 00:07:34,500
I almost forgot.
110
00:07:34,500 --> 00:07:37,127
You know how we're
having so much trouble
111
00:07:37,127 --> 00:07:40,965
agreeing on a name
if it's a girl?
112
00:07:40,965 --> 00:07:46,345
Well, Cassandra
brought me a Rose today,
113
00:07:46,345 --> 00:07:51,475
and I thought...
"That's it...
114
00:07:51,475 --> 00:07:54,478
Rose Wilder."
115
00:07:56,063 --> 00:07:58,565
I love the sound of it.
116
00:07:58,565 --> 00:08:00,401
What do you think?
117
00:08:03,070 --> 00:08:05,114
Manly?
118
00:08:12,496 --> 00:08:14,957
Rose Wilder it is.
119
00:08:22,172 --> 00:08:23,924
Looks like rain.
120
00:08:23,924 --> 00:08:26,051
That's good.
Maybe it'll soften up
that field I'm plowing.
121
00:08:26,051 --> 00:08:27,553
Just don't get
caught in it.
122
00:08:27,553 --> 00:08:29,304
You have
plenty of work
to do in the barn.
123
00:08:29,304 --> 00:08:30,723
Okay.
124
00:08:33,017 --> 00:08:34,685
Are you
feeling all right?
125
00:08:34,685 --> 00:08:36,562
Yeah, sure. Why?
126
00:08:36,562 --> 00:08:38,647
Just look a little
tired, that's all.
127
00:08:38,647 --> 00:08:40,482
No, I'm fine.
You go on.
128
00:08:40,482 --> 00:08:44,528
Okay. Have a good day.
Come on. Come on!
129
00:08:51,118 --> 00:08:52,870
[Thunder]
130
00:09:16,351 --> 00:09:17,728
Hyah!
131
00:09:23,567 --> 00:09:25,152
I just don't
believe it.
132
00:09:25,152 --> 00:09:26,695
Beth, will you
calm down?
133
00:09:26,695 --> 00:09:28,572
It's only a little cold,
I've had it before.
134
00:09:28,572 --> 00:09:30,491
Plowing
in the rain!
135
00:09:30,491 --> 00:09:33,243
All right!
So maybe it was
a dumb thing to do.
136
00:09:33,243 --> 00:09:34,995
Can we
forget it now?
137
00:09:34,995 --> 00:09:36,622
I'm sorry I'm making
such a fuss.
138
00:09:36,622 --> 00:09:38,373
I just don't want you
getting sick, is all.
139
00:09:38,373 --> 00:09:40,709
I'll be fine.
140
00:09:40,709 --> 00:09:44,046
Did you ask Albert about
coming over to help
groom the horses?
141
00:09:44,046 --> 00:09:47,257
He and James
are coming home from
school with me tomorrow.
142
00:09:47,257 --> 00:09:49,343
They sure are
being helpful.
143
00:09:49,343 --> 00:09:50,928
Yeah.
144
00:09:55,766 --> 00:09:57,101
Beth.
145
00:09:59,144 --> 00:10:02,064
Forgive me?
146
00:10:05,400 --> 00:10:07,194
No.
147
00:10:10,989 --> 00:10:12,825
Now eat.
148
00:10:14,618 --> 00:10:16,203
It looks good,
honey.
149
00:10:36,140 --> 00:10:38,475
[Coughing]
150
00:10:49,319 --> 00:10:51,280
[Wheezing]
151
00:11:11,466 --> 00:11:14,344
[Wheezing]
152
00:11:45,584 --> 00:11:47,961
I sure will be glad
when Laura has
that baby.
153
00:11:47,961 --> 00:11:51,548
Me, too.
I can't wait.
I hope it's a boy.
154
00:11:51,548 --> 00:11:54,509
I don't care what it is,
just so long as Laura
can be our teacher.
155
00:11:54,509 --> 00:11:56,803
That Mrs. Oleson
talks too much.
156
00:11:56,803 --> 00:11:59,806
[Chuckles]
How do you think
Mr. Oleson must feel?
157
00:11:59,806 --> 00:12:01,642
[Laughs]
158
00:12:01,642 --> 00:12:03,352
Albert, look!
159
00:12:18,617 --> 00:12:20,577
Almanzo,
what's wrong?
160
00:12:20,577 --> 00:12:22,162
[Wheezing]
161
00:12:22,162 --> 00:12:24,623
One of you go up,
unhitch the horse,
and bring him down.
162
00:12:24,623 --> 00:12:25,958
I'll do it.
163
00:12:25,958 --> 00:12:27,209
What's the matter?
164
00:12:27,209 --> 00:12:29,336
Help me
to the house.
165
00:12:31,922 --> 00:12:35,300
Albert: Laura! Laura!
166
00:12:36,593 --> 00:12:38,136
What on earth?
167
00:12:39,221 --> 00:12:41,431
I can't breathe.
168
00:12:41,431 --> 00:12:43,433
Oh, my god,
you're burning
up with fever.
169
00:12:43,433 --> 00:12:45,352
Get doc baker.
Hurry.
170
00:13:00,534 --> 00:13:05,122
Tell me exactly
what you're feeling,
Almanzo.
171
00:13:05,122 --> 00:13:09,584
Hot...weak...
172
00:13:09,584 --> 00:13:12,254
Never felt so weak.
173
00:13:14,673 --> 00:13:16,425
Throat...
174
00:13:16,425 --> 00:13:18,635
Sore?
175
00:13:18,635 --> 00:13:21,638
More like...
[Swallows]
176
00:13:21,638 --> 00:13:26,143
Something stuck,
closing it up.
177
00:13:26,143 --> 00:13:27,978
It's hard
to breathe.
178
00:13:27,978 --> 00:13:30,647
Almanzo, you're
going to have to be
very careful.
179
00:13:30,647 --> 00:13:35,027
Stay in bed and keep
covered, no matter
how warm it gets.
180
00:13:35,027 --> 00:13:38,113
How long
will I be...
181
00:13:38,113 --> 00:13:40,490
For as long
as it takes,
182
00:13:40,490 --> 00:13:42,534
couple of weeks,
maybe longer.
183
00:13:42,534 --> 00:13:44,953
But the harvest.
184
00:13:46,371 --> 00:13:49,499
You won't be doing
any harvesting,
young man.
185
00:13:49,499 --> 00:13:50,834
I'll take care
of that.
186
00:13:50,834 --> 00:13:53,587
Just do what
the doc says
and don't worry.
187
00:13:53,587 --> 00:13:57,007
It's urgent
that you stay
in bed, Almanzo.
188
00:13:57,007 --> 00:13:59,551
I'll see
that he does.
189
00:14:00,510 --> 00:14:02,512
I'm so tired.
190
00:14:02,512 --> 00:14:04,181
Dr. Baker: Then sleep.
191
00:14:04,181 --> 00:14:06,224
It's the best thing
for you right now.
192
00:14:19,279 --> 00:14:22,407
What is it,
pneumonia?
193
00:14:22,407 --> 00:14:25,285
Diphtheria.
It's highly
contagious.
194
00:14:25,285 --> 00:14:28,330
Diphtheria.
Where would he
pick that up?
195
00:14:28,330 --> 00:14:29,790
Who can say?
196
00:14:29,790 --> 00:14:32,292
There's a mild epidemic
going around.
197
00:14:32,292 --> 00:14:34,711
If Almanzo were
weakened by a cold,
198
00:14:34,711 --> 00:14:37,464
he'd be particularly
vulnerable.
199
00:14:37,464 --> 00:14:42,219
Are you saying
he's in real danger?
200
00:14:42,219 --> 00:14:46,723
Laura, I'm as concerned
about you and the baby
as I am about Almanzo.
201
00:14:46,723 --> 00:14:48,266
As I said,
it's highly contagious.
202
00:14:48,266 --> 00:14:51,061
I think you should
get someone else
to look after him--
203
00:14:51,061 --> 00:14:52,854
no, I couldn't
do that.
204
00:14:52,854 --> 00:14:54,272
Darling,
the doctor is right.
205
00:14:54,272 --> 00:14:58,402
Pa, I can't help it.
I'll take care of him,
206
00:14:58,402 --> 00:15:00,737
and I'll be careful.
207
00:15:03,573 --> 00:15:07,953
All right.
But you're not to sleep
in the same room with him.
208
00:15:07,953 --> 00:15:11,873
And I want you to boil
every cup, saucer,
or utensil that he touches,
209
00:15:11,873 --> 00:15:14,918
every change of
clothing or bed linen.
Is that understood?
210
00:15:16,795 --> 00:15:18,547
Yes.
211
00:15:18,547 --> 00:15:21,466
I'll be back later
with some medicine.
212
00:15:27,681 --> 00:15:30,142
I still wish
you'd reconsider.
213
00:15:30,142 --> 00:15:32,102
So do I.
214
00:15:32,102 --> 00:15:34,980
I'm not leaving him.
215
00:16:28,992 --> 00:16:31,661
[Rain falling]
216
00:16:39,169 --> 00:16:41,421
[Thunder]
217
00:16:41,421 --> 00:16:44,549
[Loud pattering]
218
00:16:54,976 --> 00:16:57,354
My god!
219
00:16:57,354 --> 00:16:58,855
Manly,
what is it?
220
00:16:58,855 --> 00:17:01,191
Hailstorm.
My crops are going
to be destroyed.
221
00:17:01,191 --> 00:17:02,692
What are
you doing?
222
00:17:02,692 --> 00:17:04,819
That wheat is
our whole future.
I've got to save it.
223
00:17:04,819 --> 00:17:06,530
Manly, you can't
go out there!
224
00:17:06,530 --> 00:17:08,323
Manly, please
don't go out there!
225
00:17:08,323 --> 00:17:10,450
Please!
226
00:17:10,450 --> 00:17:13,954
Manly, please stop!
Please!
227
00:17:16,039 --> 00:17:17,749
Manly,
you can't save it.
228
00:17:17,749 --> 00:17:19,876
- I have to!
- No! Don't!
229
00:17:19,876 --> 00:17:21,294
Leave me alone!
230
00:17:21,294 --> 00:17:24,130
Manly, stop!
Please!
231
00:17:25,799 --> 00:17:27,926
Almanzo!
232
00:17:32,264 --> 00:17:34,140
Manly!
233
00:17:35,058 --> 00:17:38,228
Please! Oh, god!
234
00:17:38,228 --> 00:17:41,439
Oh, dear god!
Manly!
235
00:17:42,983 --> 00:17:44,442
Manly!
236
00:17:46,152 --> 00:17:48,280
Please!
237
00:18:18,977 --> 00:18:21,521
He's coming around.
238
00:18:30,864 --> 00:18:32,490
Manly.
239
00:18:37,829 --> 00:18:41,541
[Slurred]
Beth...
240
00:18:56,389 --> 00:18:59,476
[Slurred]
I can't...
241
00:18:59,476 --> 00:19:04,230
Feel...my arm!
242
00:19:08,193 --> 00:19:12,322
I can't feel...
My leg.
243
00:19:14,866 --> 00:19:17,911
Easy, son. Easy.
244
00:19:17,911 --> 00:19:19,913
Almanzo: [Breathing hard]
245
00:19:19,913 --> 00:19:22,624
Doc baker,
what is it?
246
00:19:22,624 --> 00:19:24,209
What?
247
00:19:27,962 --> 00:19:30,965
His left side is paralyzed.
248
00:19:30,965 --> 00:19:32,884
He suffered a stroke.
249
00:19:34,511 --> 00:19:38,640
Help me...Beth.
250
00:19:42,477 --> 00:19:44,938
Help me, Beth.
251
00:20:14,134 --> 00:20:15,552
Almanzo: [Grunting]
252
00:20:15,552 --> 00:20:17,595
Come on, Almanzo.
253
00:20:17,595 --> 00:20:20,056
Try, try
to make a fist.
254
00:20:26,104 --> 00:20:29,482
Harder.
Try harder.
255
00:20:30,984 --> 00:20:32,402
[Groans]
256
00:20:32,402 --> 00:20:36,823
[Slurred]
No more. I can't.
257
00:20:36,823 --> 00:20:39,284
- Try.
- I can't!
258
00:20:39,284 --> 00:20:40,910
Try harder!
259
00:20:51,171 --> 00:20:52,505
That's it.
260
00:20:52,505 --> 00:20:53,798
That's it.
261
00:20:53,798 --> 00:20:56,092
Come on.
262
00:20:56,092 --> 00:20:58,261
Almanzo: [Grunting]
263
00:21:05,769 --> 00:21:09,355
That's it. Good. Good.
264
00:21:37,675 --> 00:21:40,720
Hi, darling.
265
00:21:40,720 --> 00:21:42,138
Hi, pa.
266
00:21:43,515 --> 00:21:45,225
How's my girl?
267
00:21:45,225 --> 00:21:46,684
Fine.
268
00:21:47,894 --> 00:21:49,395
How's Almanzo
feeling?
269
00:21:49,395 --> 00:21:53,233
The same. Come on.
Doc baker's upstairs
with him.
270
00:21:57,320 --> 00:21:58,613
Doc.
271
00:21:58,613 --> 00:22:00,573
Well, I suppose
I can say
272
00:22:00,573 --> 00:22:03,117
there's a small
bit of good news.
273
00:22:03,117 --> 00:22:05,745
Almanzo's left side
isn't totally paralyzed.
274
00:22:05,745 --> 00:22:09,123
There's a little
movement, not much,
but it can only improve.
275
00:22:11,209 --> 00:22:12,669
Will he...
276
00:22:14,337 --> 00:22:16,589
Will he ever
get back to...
277
00:22:16,589 --> 00:22:18,800
Dr. Baker:
Laura, I don't know.
278
00:22:18,800 --> 00:22:21,594
It's possible,
279
00:22:21,594 --> 00:22:25,682
but I don't know
a great deal
about this thing.
280
00:22:25,682 --> 00:22:28,059
You see,
a stroke generally
281
00:22:28,059 --> 00:22:31,104
leaves part of
the brain damaged.
282
00:22:31,104 --> 00:22:34,607
In this case,
it's the part that
controls certain...
283
00:22:34,607 --> 00:22:38,611
Motor functions:
Arm, leg movements.
284
00:22:38,611 --> 00:22:43,283
Now, the idea is
for the undamaged
part of the brain
285
00:22:43,283 --> 00:22:45,201
to relearn
these functions.
286
00:22:45,201 --> 00:22:47,036
It's a lot
like teaching
287
00:22:47,036 --> 00:22:51,040
a right-handed
person to write
with his left hand.
288
00:22:51,040 --> 00:22:53,626
Now, what
Almanzo is facing
289
00:22:53,626 --> 00:22:56,504
is much more complex
and difficult.
290
00:22:56,504 --> 00:22:59,048
But it's not impossible.
291
00:22:59,048 --> 00:23:03,761
Definitely.
With time, Patience...
292
00:23:03,761 --> 00:23:06,222
And a great deal
of love.
293
00:23:06,222 --> 00:23:08,892
About that, I haven't
the slightest doubt.
294
00:23:10,184 --> 00:23:11,728
Is he awake?
295
00:23:11,728 --> 00:23:14,022
No, he's gone
to sleep.
296
00:23:14,022 --> 00:23:19,277
Laura, if you want
to continue to care
for Almanzo yourself,
297
00:23:19,277 --> 00:23:20,987
I'd suggest setting
things up down here.
298
00:23:20,987 --> 00:23:25,450
Now isn't the time
for you to be climbing
stairs all day.
299
00:23:25,450 --> 00:23:27,243
I'll take care
of it, doc.
300
00:23:27,243 --> 00:23:30,079
Fine. I'll be by
later this evening.
301
00:23:33,875 --> 00:23:35,835
I want to thank you
for everything.
302
00:23:35,835 --> 00:23:38,671
Charles, see that she
takes care of herself.
303
00:23:38,671 --> 00:23:40,423
I will.
304
00:24:00,151 --> 00:24:01,653
Pa...
305
00:24:02,862 --> 00:24:05,031
Why?
306
00:24:08,284 --> 00:24:09,786
Why?
307
00:24:09,786 --> 00:24:11,746
[Sobbing]
308
00:24:19,629 --> 00:24:23,466
I don't know why,
darling,
309
00:24:23,466 --> 00:24:26,970
but Almanzo is alive,
and he's going
to get better.
310
00:24:28,596 --> 00:24:31,224
I pray you're right.
311
00:24:32,642 --> 00:24:35,269
Our crop is ruined.
312
00:24:35,269 --> 00:24:38,272
We have
so many debts.
313
00:24:38,272 --> 00:24:40,400
I can't even work.
314
00:24:41,275 --> 00:24:44,112
You must have
some money.
315
00:24:45,488 --> 00:24:47,699
A little.
316
00:24:47,699 --> 00:24:50,702
I could get
some people
to carry us
317
00:24:50,702 --> 00:24:53,579
if I kept up
the interest
payments.
318
00:24:53,579 --> 00:24:56,541
For how long?
319
00:24:56,541 --> 00:24:58,334
2, 3 months.
320
00:24:58,334 --> 00:25:02,130
Well, by then Almanzo
could be all recovered.
321
00:25:02,130 --> 00:25:06,175
You'll be fine.
We'll help you
in any ways we can.
322
00:25:06,175 --> 00:25:08,678
At least your house
is free and clear.
323
00:25:10,513 --> 00:25:12,306
That's
what I thought.
324
00:25:13,766 --> 00:25:17,854
Without even
telling me,
325
00:25:17,854 --> 00:25:21,315
Almanzo
mortgaged it
for $500.
326
00:25:22,859 --> 00:25:25,194
Well, the bank will
just have to wait,
that's all.
327
00:25:25,194 --> 00:25:26,946
It won't.
328
00:25:26,946 --> 00:25:30,241
Mr. Anderson
was by yesterday.
329
00:25:32,076 --> 00:25:34,120
Oh, pa, we're going
to lose the house.
330
00:25:34,120 --> 00:25:35,872
Oh, now,
easy.
331
00:25:38,416 --> 00:25:41,419
How could Almanzo
do this to us,
332
00:25:41,419 --> 00:25:43,254
getting us
so deeply in debt?
333
00:25:43,254 --> 00:25:45,381
Hey, now, just a minute.
Don't you start
blaming Almanzo.
334
00:25:45,381 --> 00:25:49,093
I never saw
a man work harder
than he has.
335
00:25:49,093 --> 00:25:51,345
His crop was only a few
days from being harvested
336
00:25:51,345 --> 00:25:53,347
when that storm hit.
It's not his fault.
337
00:25:53,347 --> 00:25:56,517
Look, you've had
a setback,
and a bad one,
338
00:25:56,517 --> 00:25:58,811
but it's not
the end of the world.
339
00:26:01,272 --> 00:26:03,191
I'll talk to Anderson
at the bank.
340
00:26:03,191 --> 00:26:06,069
I know we can
work something out.
341
00:26:06,069 --> 00:26:10,239
The important thing is
you take care of yourself
and your husband...
342
00:26:12,075 --> 00:26:13,785
And my grandchild.
343
00:26:17,246 --> 00:26:18,748
You promise
me that?
344
00:26:26,214 --> 00:26:29,217
I'll go see Anderson
at the bank right now,
345
00:26:29,217 --> 00:26:31,344
and I'll see you later.
346
00:26:34,430 --> 00:26:35,640
Pa?
347
00:26:35,640 --> 00:26:37,934
Yeah.
348
00:26:37,934 --> 00:26:39,644
Thank you.
349
00:26:40,770 --> 00:26:43,523
Thanks for being
my daughter.
350
00:27:11,801 --> 00:27:14,804
Look, bill, the boy
is hurt, his crop
is destroyed.
351
00:27:14,804 --> 00:27:18,349
Charles, it was
only on the basis
of the crop coming in
352
00:27:18,349 --> 00:27:20,518
that the bank
held out this long.
353
00:27:20,518 --> 00:27:23,646
I'd extend the loan
if I could,
but I'm powerless.
354
00:27:23,646 --> 00:27:26,107
The board of directors
simply won't allow it.
355
00:27:26,107 --> 00:27:28,568
That's the most
heartless thing
I ever heard.
356
00:27:28,568 --> 00:27:30,278
Well, I agree
with you.
357
00:27:30,278 --> 00:27:32,613
That's how it is.
358
00:27:32,613 --> 00:27:35,992
If the loan isn't
brought up to date
by the end of the week,
359
00:27:35,992 --> 00:27:39,662
we have no choice
but to begin
foreclosure.
360
00:27:39,662 --> 00:27:42,582
Isn't there some way
you could raise
the money?
361
00:27:42,582 --> 00:27:45,501
Well, come on, you know
I'm as strapped
as I've ever been.
362
00:27:45,501 --> 00:27:47,336
Well, then...
363
00:27:47,336 --> 00:27:51,215
All right. They need
about 3 months to get
back on their feet.
364
00:27:51,215 --> 00:27:55,094
If the loan could be
paid up to date and paid
3 months in advance,
365
00:27:55,094 --> 00:27:57,180
how much
would that take?
366
00:27:57,180 --> 00:28:00,391
Well, let's see.
367
00:28:00,391 --> 00:28:02,727
[Sighs]
368
00:28:06,439 --> 00:28:08,608
Close to $100.
369
00:28:09,692 --> 00:28:11,027
That much, huh?
370
00:28:11,027 --> 00:28:12,820
I'm afraid so.
371
00:28:16,282 --> 00:28:18,993
All right. What would
it take for the bank
to loan me that?
372
00:28:18,993 --> 00:28:21,287
A lien on
your property,
373
00:28:21,287 --> 00:28:24,832
but I would not
advise it, Charles.
Times are hard.
374
00:28:24,832 --> 00:28:27,710
You could be placing
your entire family
in jeopardy.
375
00:28:27,710 --> 00:28:30,171
Bill, part of
my family
already is.
376
00:28:30,171 --> 00:28:33,174
I'm not going
to let my kids
lose that house.
377
00:28:33,174 --> 00:28:35,509
How soon can you
have the papers
drawn up?
378
00:28:35,509 --> 00:28:37,637
Tomorrow.
379
00:28:38,638 --> 00:28:40,473
All right,
then do it,
380
00:28:40,473 --> 00:28:42,558
and don't say
anything to anyone,
especially Laura.
381
00:28:42,558 --> 00:28:45,645
I'll just say the bank
gave an extension.
382
00:28:45,645 --> 00:28:47,730
You have my word.
383
00:28:53,527 --> 00:28:57,198
I wish there
was another way,
but there just isn't.
384
00:28:57,198 --> 00:29:00,868
But the railroad...
It's so dangerous.
385
00:29:00,868 --> 00:29:03,079
But that's why
they pay so much.
386
00:29:04,372 --> 00:29:07,333
You'll have
to miss the birth.
387
00:29:07,333 --> 00:29:11,420
I'm afraid so,
but at least
my grandchild
388
00:29:11,420 --> 00:29:13,506
will have a roof
over its head.
389
00:29:15,383 --> 00:29:17,426
Charles, I want you
to promise me
390
00:29:17,426 --> 00:29:20,471
you won't stay on that
job one day longer
than you have to.
391
00:29:20,471 --> 00:29:23,516
Caroline, I'm going
to be all right.
392
00:29:23,516 --> 00:29:26,394
Not one day longer.
393
00:29:26,394 --> 00:29:28,896
I promise.
394
00:29:32,316 --> 00:29:36,320
Now, look, those children
think I'm going on
a great adventure.
395
00:29:36,320 --> 00:29:38,698
If they see you
taking it like this...
396
00:29:38,698 --> 00:29:40,241
They won't.
397
00:29:46,289 --> 00:29:49,166
If I lost you,
I don't think
I could go on.
398
00:29:49,166 --> 00:29:50,918
Oh.
399
00:29:52,420 --> 00:29:55,548
Oh, don't
even say that.
400
00:29:56,757 --> 00:29:59,844
I'm coming
back to you.
I love you.
401
00:30:24,160 --> 00:30:25,911
You're the man
of the house now.
402
00:30:25,911 --> 00:30:28,664
I'm counting on you
to take care of things
while I'm gone.
403
00:30:28,664 --> 00:30:29,999
I will.
404
00:30:31,417 --> 00:30:33,002
I know you will.
405
00:30:33,002 --> 00:30:34,545
Good-bye, son.
406
00:30:34,545 --> 00:30:36,339
Good-bye, pa.
407
00:31:04,325 --> 00:31:06,369
[Door opens]
408
00:31:10,706 --> 00:31:15,086
Manly, you didn't
even finish
half of your soup.
409
00:31:15,086 --> 00:31:18,255
[Slowly]
I'm not hungry.
410
00:31:18,255 --> 00:31:20,299
But doc baker said
if you want--
411
00:31:20,299 --> 00:31:21,884
I said...
412
00:31:22,927 --> 00:31:26,222
I'm...not hungry.
413
00:31:28,891 --> 00:31:30,768
Very well.
414
00:31:31,685 --> 00:31:33,270
Beth...
415
00:31:35,648 --> 00:31:38,317
I'm sorry.
416
00:31:39,652 --> 00:31:43,906
I just never felt...
417
00:31:43,906 --> 00:31:47,118
So...
418
00:31:47,118 --> 00:31:49,328
God...
419
00:31:49,328 --> 00:31:51,163
How could things...
420
00:31:51,163 --> 00:31:54,500
Turn out so bad?
421
00:31:56,544 --> 00:31:59,422
They'll improve.
422
00:31:59,422 --> 00:32:02,425
You've just got to get
your strength back
423
00:32:02,425 --> 00:32:05,469
and start exercising
that arm and leg.
424
00:32:08,431 --> 00:32:13,686
You think
these are going
to get better?
425
00:32:16,605 --> 00:32:18,983
Look.
426
00:32:18,983 --> 00:32:20,901
Look...
427
00:32:20,901 --> 00:32:22,611
What you're
married to.
428
00:32:22,611 --> 00:32:24,488
Stop that!
429
00:32:24,488 --> 00:32:28,576
I've already
ruined my life.
430
00:32:28,576 --> 00:32:34,457
Now I have
to ruin yours.
431
00:32:34,457 --> 00:32:38,085
If that's
what you think,
I have no answer.
432
00:32:40,129 --> 00:32:43,632
What's true
doesn't need one.
433
00:32:43,632 --> 00:32:46,635
[Sighs]
434
00:32:46,635 --> 00:32:48,554
I love you.
435
00:32:48,554 --> 00:32:50,890
That's what's true.
436
00:32:52,433 --> 00:32:57,021
Now, get back
under the covers.
437
00:33:03,152 --> 00:33:05,279
You look so tired.
438
00:33:06,405 --> 00:33:09,492
Try and get
some sleep, please.
439
00:33:11,911 --> 00:33:14,079
I'm going to go
wash up these dishes.
Be right back.
440
00:33:14,079 --> 00:33:16,832
I'm ready
to turn in myself.
441
00:33:16,832 --> 00:33:18,292
Beth.
442
00:33:21,086 --> 00:33:25,299
Why don't you
sleep upstairs?
443
00:33:26,842 --> 00:33:28,636
Why?
444
00:33:28,636 --> 00:33:31,138
There's plenty
of room down here.
445
00:33:33,265 --> 00:33:35,559
Just for a while.
446
00:33:39,438 --> 00:33:41,524
I don't know...
447
00:33:42,399 --> 00:33:46,487
I just...Feel...
448
00:33:46,487 --> 00:33:49,573
Like being alone.
449
00:33:55,037 --> 00:33:57,915
If that's
what you want.
450
00:34:02,253 --> 00:34:03,963
It is.
451
00:35:23,709 --> 00:35:28,172
Doc baker: Come on, Almanzo,
get up. Come on.
452
00:35:30,466 --> 00:35:31,925
You can do it.
453
00:35:33,260 --> 00:35:37,348
Put all that weight
on your right side.
454
00:35:37,348 --> 00:35:40,476
That's...
That's it.
455
00:35:40,476 --> 00:35:41,894
Help me, doc.
456
00:35:41,894 --> 00:35:45,022
Good, good, good.
457
00:35:48,901 --> 00:35:51,862
Now, take a step.
458
00:35:51,862 --> 00:35:54,948
Take a step.
Come on.
459
00:35:54,948 --> 00:35:56,200
I can't.
460
00:35:56,200 --> 00:35:57,826
Yes. Yes, you can.
Come on.
461
00:35:57,826 --> 00:36:02,706
No, I can't.
I can't.
462
00:36:02,706 --> 00:36:04,166
Try.
463
00:36:04,166 --> 00:36:06,043
There's
nothing there.
464
00:36:06,043 --> 00:36:07,753
I can't.
465
00:36:07,753 --> 00:36:09,588
[Door knocks]
466
00:36:20,557 --> 00:36:23,727
- Hello, Laura.
- Eliza Jane!
467
00:36:25,062 --> 00:36:26,772
Oh, how is he?
468
00:36:26,772 --> 00:36:28,565
Doc baker is in
with him right now.
469
00:36:28,565 --> 00:36:30,192
This is
such a surprise.
470
00:36:30,192 --> 00:36:33,696
You didn't think
I could stay away.
Can I see him?
471
00:36:33,696 --> 00:36:35,698
Well, doc baker
will be through
in a minute.
472
00:36:35,698 --> 00:36:38,409
Come on, let's
go in the kitchen
and talk.
473
00:36:45,165 --> 00:36:47,042
I'll make us
some tea.
474
00:36:47,042 --> 00:36:50,087
The school gave me
an indefinite
leave of absence,
475
00:36:50,087 --> 00:36:53,716
so Almanzo will have
all the care he needs.
476
00:36:53,716 --> 00:36:54,800
Eliza Jane...
477
00:36:54,800 --> 00:36:56,593
And you will, too.
Just look at you.
478
00:36:56,593 --> 00:37:00,806
If I didn't know
any better, that baby
could be coming tomorrow.
479
00:37:00,806 --> 00:37:02,599
It must be
very difficult
480
00:37:02,599 --> 00:37:05,227
to have such
a responsibility
at a time like this.
481
00:37:05,227 --> 00:37:07,146
It's really not
all that bad.
482
00:37:07,146 --> 00:37:09,106
Now, don't be brave
for my sake.
483
00:37:09,106 --> 00:37:11,066
I know what you must
be going through.
484
00:37:11,066 --> 00:37:14,153
Well,
just relax and leave
everything to me.
485
00:37:14,153 --> 00:37:16,113
I couldn't do that.
486
00:37:16,113 --> 00:37:17,448
What?
487
00:37:17,448 --> 00:37:18,907
Until
the baby comes
488
00:37:18,907 --> 00:37:21,410
I'm perfectly
capable of taking
care of Almanzo.
489
00:37:21,410 --> 00:37:24,413
Nonsense. With me here,
you won't have to.
490
00:37:25,539 --> 00:37:28,125
Eliza Jane,
I appreciate
your concern.
491
00:37:28,125 --> 00:37:29,918
You know I do.
492
00:37:29,918 --> 00:37:31,545
After all,
he's my brother.
493
00:37:31,545 --> 00:37:34,089
And he's my husband.
494
00:37:34,089 --> 00:37:36,425
It's very important
to both of us
495
00:37:36,425 --> 00:37:39,178
that I be the one
to take care of him.
496
00:37:39,178 --> 00:37:41,513
Couldn't I just help?
497
00:37:41,513 --> 00:37:43,557
We'd only be bumping
into each other.
498
00:37:43,557 --> 00:37:46,769
Laura, I've got
to do something.
499
00:37:46,769 --> 00:37:51,648
[Sighs]
Of course.
There is something.
500
00:37:51,648 --> 00:37:53,442
You could take over
the school.
501
00:37:53,442 --> 00:37:54,902
What?
502
00:37:54,902 --> 00:37:56,612
Mrs. Oleson's
been filling in,
503
00:37:56,612 --> 00:37:59,448
and it's
the mercantile's
busiest time of year.
504
00:37:59,448 --> 00:38:01,450
It's a terrible
strain on her.
505
00:38:01,450 --> 00:38:03,410
She hates it.
The children hate it.
506
00:38:03,410 --> 00:38:06,246
I feel really awful
about the whole thing.
507
00:38:06,246 --> 00:38:07,956
If you could
take her place...
508
00:38:07,956 --> 00:38:10,667
Laura, I didn't
come here for that.
509
00:38:10,667 --> 00:38:12,961
You said you
wanted to help.
510
00:38:12,961 --> 00:38:14,129
Yes.
511
00:38:14,129 --> 00:38:18,801
Then...please
say you will.
512
00:38:18,801 --> 00:38:22,763
All right.
If that's what you want.
513
00:38:22,763 --> 00:38:24,223
[Thud]
514
00:38:29,645 --> 00:38:30,854
What happened?
515
00:38:30,854 --> 00:38:33,106
He had
a little fall.
516
00:38:33,106 --> 00:38:34,274
Manly...
517
00:38:34,274 --> 00:38:36,068
All right.
Try it again.
518
00:38:36,068 --> 00:38:37,152
Almanzo: No.
519
00:38:37,152 --> 00:38:38,445
- Come on.
- No.
520
00:38:38,445 --> 00:38:40,030
Dr. Baker: Come on,
it's the only way.
521
00:38:40,030 --> 00:38:42,115
Help me back
into the bed.
522
00:38:42,115 --> 00:38:43,492
That's not going
to do you any good.
523
00:38:43,492 --> 00:38:45,410
Nothing's going
to do me
any good!
524
00:38:45,410 --> 00:38:48,497
How long is it going
to take for everyone
to realize that?
525
00:38:48,497 --> 00:38:52,334
I'm a cripple,
and that's how
I'm going to be
526
00:38:52,334 --> 00:38:56,088
the rest
of my life.
527
00:38:56,088 --> 00:38:58,465
Now help me
back into
the bed.
528
00:39:23,240 --> 00:39:26,201
Maybe one of us
should sit with him.
529
00:39:26,201 --> 00:39:29,955
Dr. Baker says he needs
to do more for himself.
530
00:39:29,955 --> 00:39:31,832
He needs to get
out of that bed.
531
00:39:31,832 --> 00:39:33,000
But, Laura--
532
00:39:33,000 --> 00:39:35,836
Eliza Jane,
it hurts me, too.
533
00:39:35,836 --> 00:39:38,547
Now, he should be
at the table here
with us.
534
00:39:38,547 --> 00:39:40,465
We offered,
and he said no.
535
00:39:40,465 --> 00:39:42,259
I'm not going
to encourage his
staying in bed
536
00:39:42,259 --> 00:39:44,761
by going in there
and sitting with him.
537
00:39:47,806 --> 00:39:49,850
Do you want
some more coffee?
538
00:39:49,850 --> 00:39:51,018
Thank you.
539
00:39:51,018 --> 00:39:53,103
I'll go make
a fresh pot.
540
00:40:04,364 --> 00:40:05,490
[Meows]
541
00:40:05,490 --> 00:40:08,493
You again?
Come here. Come here.
542
00:40:08,493 --> 00:40:11,413
Ah, hello.
Do you want some milk?
543
00:40:11,413 --> 00:40:12,581
[Cat meowing]
544
00:40:12,581 --> 00:40:16,376
You want some
milk? Here.
545
00:40:16,376 --> 00:40:18,253
Here you go.
546
00:40:18,253 --> 00:40:21,757
Look out. Oh!
547
00:40:35,270 --> 00:40:37,189
That chicken
is delicious,
548
00:40:37,189 --> 00:40:41,234
and you haven't
even touched it.
549
00:40:41,234 --> 00:40:45,322
Well, I'll just
have to do what I did
when you were little.
550
00:40:52,329 --> 00:40:55,290
Open wide, Manzo.
551
00:40:56,166 --> 00:40:58,919
Come on, open.
552
00:40:58,919 --> 00:41:02,089
I don't want the neighbors
seeing your skin and bones
553
00:41:02,089 --> 00:41:05,133
and thinking I'm not
feeding you properly.
554
00:41:05,133 --> 00:41:06,635
Open.
555
00:41:12,307 --> 00:41:14,184
That's my
little brother.
556
00:41:14,184 --> 00:41:17,521
I guess big sister
will have to feed you
herself
557
00:41:17,521 --> 00:41:20,440
until you get
your strength back.
558
00:41:43,171 --> 00:41:45,841
Oh, Laura,
you're in bed already.
559
00:41:45,841 --> 00:41:47,384
It's after 10:00.
560
00:41:47,384 --> 00:41:49,469
I got Almanzo to eat
all of his chicken
561
00:41:49,469 --> 00:41:51,930
and most of
his vegetables.
562
00:41:51,930 --> 00:41:53,098
That's good.
563
00:41:53,098 --> 00:41:55,267
I want to take him
an extra pillow.
564
00:41:55,267 --> 00:41:57,352
He asked
if I'd stay with him
565
00:41:57,352 --> 00:41:59,312
until he fell asleep.
566
00:41:59,312 --> 00:42:02,524
He asked
or you offered?
567
00:42:02,524 --> 00:42:05,360
He said he'd like it,
if that's all right.
568
00:42:05,360 --> 00:42:06,570
By all means.
569
00:42:06,570 --> 00:42:08,030
Good night, Laura.
570
00:42:08,030 --> 00:42:10,157
Eliza Jane...
571
00:42:10,157 --> 00:42:13,785
Your brother hasn't been
afraid of the dark
for some time now.
572
00:42:34,181 --> 00:42:36,349
Laura, voice-over:
The weeks passed into months,
573
00:42:36,349 --> 00:42:38,977
and there was no
change in Almanzo.
574
00:42:38,977 --> 00:42:42,272
He gave up
his exercises completely.
575
00:42:42,272 --> 00:42:47,527
The less he did for himself,
the more Eliza Jane did for him.
576
00:42:52,074 --> 00:42:53,492
Here you go.
577
00:42:53,492 --> 00:42:55,869
Thanks.
578
00:42:55,869 --> 00:42:57,079
Beth?
579
00:42:57,079 --> 00:42:58,121
Yes?
580
00:42:58,121 --> 00:42:59,748
I've made a decision
about something.
581
00:42:59,748 --> 00:43:04,127
I'm going to ask
doc baker to get me
a wheelchair.
582
00:43:04,127 --> 00:43:06,046
Why?
583
00:43:06,046 --> 00:43:07,798
We have to face
the fact
584
00:43:07,798 --> 00:43:10,258
that I'm not going
to get any better.
585
00:43:10,258 --> 00:43:13,428
It's the best thing.
At least I could
get around.
586
00:43:13,428 --> 00:43:15,847
It would be
much easier
for him.
587
00:43:15,847 --> 00:43:17,474
When Charles
gets back,
he can--
588
00:43:17,474 --> 00:43:19,434
Eliza Jane,
please!
589
00:43:19,434 --> 00:43:21,853
Laura, Manzo
is my brother.
590
00:43:21,853 --> 00:43:23,647
And he's
my husband!
591
00:43:25,232 --> 00:43:27,776
You don't need
a wheelchair.
592
00:43:27,776 --> 00:43:30,487
You could only walk
if you tried.
593
00:43:30,487 --> 00:43:32,447
We've been
all through this.
594
00:43:32,447 --> 00:43:34,282
You don't know
what it's like.
595
00:43:34,282 --> 00:43:35,951
And you don't know
what it's like for me
596
00:43:35,951 --> 00:43:38,829
to watch my husband
just give up!
597
00:43:38,829 --> 00:43:41,540
I think you want
to be a cripple.
598
00:43:43,458 --> 00:43:46,837
What kind
of a thing
is that to say?
599
00:43:46,837 --> 00:43:48,964
The truth,
that's what.
600
00:43:48,964 --> 00:43:51,633
Beth, you know
that I have tried.
601
00:43:51,633 --> 00:43:54,427
Oh, yes.
Just long enough
to give up!
602
00:43:54,427 --> 00:43:58,306
Doc baker gave you
exercises, and you
won't even do them!
603
00:43:58,306 --> 00:43:59,724
They don't work.
604
00:43:59,724 --> 00:44:01,726
Can't you
understand that?
605
00:44:01,726 --> 00:44:03,228
No, I don't!
606
00:44:03,228 --> 00:44:06,481
I don't understand
anything about you
anymore!
607
00:44:06,481 --> 00:44:08,483
Oh, my god.
608
00:44:08,483 --> 00:44:10,819
Laura,
what is it?
609
00:44:10,819 --> 00:44:13,238
Get me inside.
610
00:44:13,238 --> 00:44:16,408
Beth? What's
the matter,
Beth?
611
00:44:16,408 --> 00:44:18,285
Almanzo: Beth!
612
00:44:20,620 --> 00:44:23,582
Get doc baker.
Hurry.
613
00:44:44,269 --> 00:44:46,188
Dr. Baker!
Dr. Baker!
614
00:44:46,188 --> 00:44:47,522
What's wrong,
Eliza?
615
00:44:47,522 --> 00:44:49,816
It's Laura.
She needs you
right away.
616
00:44:49,816 --> 00:44:52,861
I'll get my bag.
Stop by the restaurant
and pick up Caroline.
617
00:44:58,658 --> 00:45:01,620
[Pants]
618
00:45:09,711 --> 00:45:11,421
That was a good one.
619
00:45:17,385 --> 00:45:20,222
Here we go again!
620
00:45:20,222 --> 00:45:22,974
Doc baker:
That's right, Laura.
Bear down.
621
00:45:24,684 --> 00:45:27,229
Heck! Yell
if you want to!
622
00:45:27,229 --> 00:45:29,856
Oh! Oh, no.
623
00:45:31,566 --> 00:45:35,403
I don't want
my baby hearing me
yell first thing.
624
00:45:35,403 --> 00:45:37,697
[Laughing]
625
00:45:37,697 --> 00:45:40,867
I want her
to hear me laugh!
626
00:46:02,389 --> 00:46:04,516
[Door opens and closes]
627
00:46:13,358 --> 00:46:16,403
Caroline:
Oh, my, yes.
628
00:46:16,403 --> 00:46:18,571
- Oh!
- [Laughs]
629
00:46:18,571 --> 00:46:19,781
How is Laura?
630
00:46:19,781 --> 00:46:21,700
Oh, just fine.
631
00:46:21,700 --> 00:46:24,911
And so is your
new baby daughter.
632
00:46:26,371 --> 00:46:30,458
Papa,
meet Rose Wilder.
633
00:46:30,458 --> 00:46:33,128
Isn't she beautiful?
634
00:46:33,128 --> 00:46:35,297
It's a good thing
it's a girl.
635
00:46:35,297 --> 00:46:38,633
A father can't very well
play ball with a son
when he's a cripple.
636
00:46:54,065 --> 00:46:56,526
[Whistle blowing]
637
00:47:16,296 --> 00:47:18,840
Some jerky, friend?
638
00:47:18,840 --> 00:47:20,050
Hmm?
639
00:47:20,050 --> 00:47:21,217
Some jerky?
640
00:47:21,217 --> 00:47:23,011
Oh. No.
Thank you very much.
641
00:47:23,011 --> 00:47:25,221
[Chuckles]
You were a million
miles away.
642
00:47:25,221 --> 00:47:27,515
I guess I was.
I was thinking.
643
00:47:27,515 --> 00:47:31,353
Yeah. When young folks
stare into space,
644
00:47:31,353 --> 00:47:33,021
they call it thinking.
645
00:47:33,021 --> 00:47:35,523
When old folks do it,
they call it senile.
646
00:47:35,523 --> 00:47:39,736
I've got a passel
of children. They all
think I'm senile.
647
00:47:39,736 --> 00:47:42,030
They say that's
why I talk so much.
648
00:47:42,030 --> 00:47:44,074
Oh, I'm sure they
don't mean that.
649
00:47:44,074 --> 00:47:45,784
Yeah. Where are
you heading?
650
00:47:45,784 --> 00:47:47,077
I'm going home.
651
00:47:47,077 --> 00:47:48,661
Oh, you've
been gone long?
652
00:47:48,661 --> 00:47:49,913
Long enough.
653
00:47:49,913 --> 00:47:52,207
Had a granddaughter
born while
I was gone.
654
00:47:52,207 --> 00:47:55,043
Land sakes.
Well,
congratulations.
655
00:47:55,043 --> 00:47:57,837
Thank you very much.
7 pounds, 6 ounces.
656
00:47:57,837 --> 00:47:59,839
Who cares?
657
00:48:01,424 --> 00:48:02,967
How much she weighs,
who cares?
658
00:48:02,967 --> 00:48:07,639
I mean, what
difference does it make
how much she weighs?
659
00:48:07,639 --> 00:48:10,600
I don't know,
I just never
thought about it.
660
00:48:10,600 --> 00:48:14,270
Yeah, that's the trouble.
Folks don't think.
661
00:48:14,270 --> 00:48:16,648
The minute you
tell somebody
you had a baby,
662
00:48:16,648 --> 00:48:20,402
first thing off,
they say, "how much
does it weigh?"
663
00:48:20,402 --> 00:48:21,611
That's nonsense.
664
00:48:21,611 --> 00:48:24,072
First things folks
should ask is,
665
00:48:24,072 --> 00:48:26,991
how many arms and legs
did it have?
666
00:48:26,991 --> 00:48:30,036
Is the head round
or shaped like
a sweet potato?
667
00:48:30,036 --> 00:48:33,748
And then the next dumb
question folks ask,
668
00:48:33,748 --> 00:48:36,793
"has it got
a lot of hair?"
669
00:48:36,793 --> 00:48:40,255
You want a lot of hair,
you get a dog.
670
00:48:40,255 --> 00:48:42,549
You know,
I had a dog once.
671
00:48:42,549 --> 00:48:45,260
We called it fearless.
672
00:48:45,260 --> 00:48:46,886
Don't know why we
ever called him that.
673
00:48:46,886 --> 00:48:49,431
Scared to death
of everything, it was.
674
00:48:49,431 --> 00:48:52,434
And I tell you,
a horrible thing
happened one day.
675
00:48:52,434 --> 00:48:56,146
He got hit,
and they had to
take his leg off.
676
00:48:56,146 --> 00:48:58,857
Well, they put
a wooden one on.
677
00:49:01,526 --> 00:49:03,611
Laura, voice-over:
It should have been
a joyous time:
678
00:49:03,611 --> 00:49:05,572
Pa was home,
679
00:49:05,572 --> 00:49:09,117
baby Rose was a ray
of sunshine in our lives.
680
00:49:09,117 --> 00:49:10,994
Yet for all our blessings,
681
00:49:10,994 --> 00:49:14,914
Almanzo could not seem
to find his strength again.
682
00:49:14,914 --> 00:49:19,377
It was if that hailstorm
killed all his dreams
along with his wheat.
683
00:49:21,004 --> 00:49:23,840
You ought to
sit down and let us
finish up here.
684
00:49:23,840 --> 00:49:25,008
No, I'm fine.
685
00:49:25,008 --> 00:49:26,301
Are you sure?
686
00:49:26,301 --> 00:49:28,553
You shouldn't be
pushing yourself
so hard.
687
00:49:28,553 --> 00:49:30,805
Ma, it's important
to me to have
everyone over.
688
00:49:30,805 --> 00:49:32,974
I want to celebrate
pa's homecoming.
689
00:49:32,974 --> 00:49:34,350
I know it is,
honey.
690
00:49:34,350 --> 00:49:36,478
I just don't
want you to wear
yourself out.
691
00:49:36,478 --> 00:49:37,812
I won't.
692
00:49:37,812 --> 00:49:39,939
I'll take this,
and you can
bring the rest?
693
00:49:39,939 --> 00:49:42,775
I think
we can manage.
694
00:49:42,775 --> 00:49:45,820
It's good
to see you so
full of energy.
695
00:49:45,820 --> 00:49:48,948
Somebody has to keep
their spirits up
around here.
696
00:49:48,948 --> 00:49:50,241
I brought you
something.
697
00:49:50,241 --> 00:49:52,619
I suppose now
is as good
a time as any
698
00:49:52,619 --> 00:49:54,120
to give it to you.
699
00:49:55,663 --> 00:49:56,956
What is it?
700
00:49:56,956 --> 00:49:58,082
Open it.
701
00:49:58,082 --> 00:50:00,210
My mother gave it to
me when I had you,
702
00:50:00,210 --> 00:50:02,337
and I always
promised myself
I'd give it to you
703
00:50:02,337 --> 00:50:03,963
when you had
your first child.
704
00:50:03,963 --> 00:50:06,674
Oh, ma,
the bread plate!
705
00:50:06,674 --> 00:50:09,469
You never let us touch it.
You said it was special.
706
00:50:09,469 --> 00:50:10,929
It is.
707
00:50:15,517 --> 00:50:16,684
Thank you.
708
00:50:16,684 --> 00:50:18,937
I'll take good
care of it.
709
00:50:18,937 --> 00:50:20,647
I promise.
710
00:50:20,647 --> 00:50:24,234
Well, we better
get this food
on the table.
711
00:50:30,490 --> 00:50:32,784
Come on, everybody.
Time to eat.
712
00:50:32,784 --> 00:50:34,118
I'll get Almanzo.
713
00:50:34,118 --> 00:50:36,204
I want
to sit by Carrie.
714
00:50:36,204 --> 00:50:38,623
Laura: You sit where
Eliza Jane told you to sit.
715
00:50:38,623 --> 00:50:40,875
She's worked this all out.
716
00:50:40,875 --> 00:50:42,961
I'll be right back.
717
00:50:53,304 --> 00:50:55,848
What you've
got there?
718
00:50:57,058 --> 00:51:01,437
It's my new crop.
Broken geraniums.
719
00:51:01,437 --> 00:51:03,398
Did such wonders
with the wheat,
720
00:51:03,398 --> 00:51:07,193
I thought it was
time to branch out.
721
00:51:07,193 --> 00:51:10,905
You're being a little
hard on yourself,
don't you think?
722
00:51:10,905 --> 00:51:12,448
Am I?
723
00:51:15,577 --> 00:51:17,579
Well, come on,
supper's ready.
724
00:52:57,929 --> 00:52:59,889
Here it is,
Mrs. Oleson.
725
00:52:59,889 --> 00:53:03,393
Oh, honestly.
More advertising.
726
00:53:03,393 --> 00:53:05,687
I tell you,
the postal service is
just going to be ruined
727
00:53:05,687 --> 00:53:07,939
if they keep
sending this stuff
through the mail.
728
00:53:07,939 --> 00:53:09,941
- True.
- Good afternoon.
729
00:53:09,941 --> 00:53:12,402
Oh, hello,
Eliza Jane.
730
00:53:12,402 --> 00:53:14,654
I'd like to mail
these letters.
When will they go out?
731
00:53:14,654 --> 00:53:15,780
First thing
tomorrow
morning.
732
00:53:15,780 --> 00:53:17,407
That'll be fine.
733
00:53:17,407 --> 00:53:21,703
Well, my, my, my,
you must miss all your
friends in Minneapolis.
734
00:53:21,703 --> 00:53:23,496
Well, sometimes
distance is--
735
00:53:23,496 --> 00:53:25,373
how long do you
think you're
going to be here?
736
00:53:25,373 --> 00:53:27,125
Would you think
you'll go back soon?
737
00:53:27,125 --> 00:53:30,420
That all depends
on the outcome
of those letters.
738
00:53:30,420 --> 00:53:32,255
Oh?
739
00:53:32,255 --> 00:53:34,507
I've written to
everyone I know
in Minneapolis
740
00:53:34,507 --> 00:53:37,885
who might be able
to offer Almanzo
a job,
741
00:53:37,885 --> 00:53:39,804
a sit-down job.
742
00:53:39,804 --> 00:53:41,264
As soon as
something turns up,
743
00:53:41,264 --> 00:53:42,765
we'll sell the house,
744
00:53:42,765 --> 00:53:45,476
and Almanzo and
Laura will move to
Minneapolis with me.
745
00:53:45,476 --> 00:53:47,437
It's the perfect
solution.
746
00:53:47,437 --> 00:53:50,314
Laura and Almanzo move?
747
00:53:50,314 --> 00:53:51,649
Yes.
748
00:53:51,649 --> 00:53:54,819
Sometimes the answer
to your problems
is so simple
749
00:53:54,819 --> 00:53:58,072
it just stares you
in the face.
750
00:53:58,072 --> 00:53:59,574
Oh.
751
00:53:59,574 --> 00:54:02,577
Well, I promised
Laura I'd look after
Rose this afternoon.
752
00:54:02,577 --> 00:54:03,911
I'd best be going.
753
00:54:03,911 --> 00:54:06,414
Ah.
754
00:54:06,414 --> 00:54:08,082
Oh...
755
00:54:08,082 --> 00:54:10,918
It's just like
Nellie and Percival.
756
00:54:10,918 --> 00:54:15,298
It just seems like
all of our young people
are moving away.
757
00:54:15,298 --> 00:54:17,425
Poor Caroline.
758
00:54:24,724 --> 00:54:26,893
[Hammering]
759
00:54:32,273 --> 00:54:35,568
Laura is getting
ready to ride back
to town with you.
760
00:54:35,568 --> 00:54:38,029
She wanted me
to remind you.
761
00:54:38,029 --> 00:54:41,991
She's already reminded
me 4 times herself,
how could I forget it?
762
00:54:44,452 --> 00:54:47,079
This ramp should be
sturdy enough.
763
00:54:47,079 --> 00:54:49,165
Only temporary.
Won't have any
trouble taking it up
764
00:54:49,165 --> 00:54:51,542
once you get out
of that chair.
765
00:54:51,542 --> 00:54:56,130
I don't think I'm
going to be getting out
of the chair, Charles.
766
00:54:56,130 --> 00:54:57,799
That's ridiculous.
Of course you are.
767
00:54:57,799 --> 00:55:01,052
Doc baker gave you
some exercises.
How are they coming?
768
00:55:01,052 --> 00:55:03,346
Exercises.
769
00:55:03,346 --> 00:55:05,598
What's wrong
with the exercises?
770
00:55:05,598 --> 00:55:07,350
Nothing if they work!
771
00:55:07,350 --> 00:55:09,852
How many times do I
have to fall on my face
772
00:55:09,852 --> 00:55:14,232
before I convince you
and everybody else that
I am not going to walk?
773
00:55:14,232 --> 00:55:16,692
You think I like
being in this chair?
774
00:55:20,696 --> 00:55:23,991
I'm beginning to wonder.
You worked with your arm,
775
00:55:23,991 --> 00:55:25,910
now you have almost
full use of it.
776
00:55:27,703 --> 00:55:30,665
I'm not even
going to try
and convince you.
777
00:55:30,665 --> 00:55:34,001
I'm having
a hard enough time
accepting it myself.
778
00:55:36,879 --> 00:55:38,422
Rose is asleep.
779
00:55:38,422 --> 00:55:41,926
I need you to keep
an eye on her until
Eliza Jane gets back.
780
00:55:41,926 --> 00:55:43,177
Sure.
781
00:55:43,177 --> 00:55:44,554
You ready, pa?
782
00:55:44,554 --> 00:55:46,013
Yeah.
783
00:55:58,359 --> 00:56:00,194
Charles.
784
00:56:00,194 --> 00:56:02,697
Yeah.
785
00:56:03,823 --> 00:56:06,617
Thanks a lot for
putting in the ramp.
786
00:56:06,617 --> 00:56:10,121
I really do
appreciate it.
787
00:56:11,539 --> 00:56:14,542
You're welcome, son.
Hyah.
788
00:56:55,249 --> 00:56:57,460
Mind if I ask you
a personal question?
789
00:56:57,460 --> 00:56:59,587
Of course not.
790
00:56:59,587 --> 00:57:02,757
How are things
between you and Almanzo?
791
00:57:02,757 --> 00:57:06,302
As good
as can be expected,
considering.
792
00:57:06,302 --> 00:57:10,514
What do you mean,
considering?
793
00:57:10,514 --> 00:57:14,268
I sleep in one room.
He sleeps in another.
794
00:57:15,603 --> 00:57:18,689
He hasn't kissed me
in months.
795
00:57:18,689 --> 00:57:21,067
Every time I try,
he...
796
00:57:21,067 --> 00:57:23,736
He just ignores me.
797
00:57:23,736 --> 00:57:25,947
You tried
talking to him?
798
00:57:25,947 --> 00:57:29,283
It's always
the same, pa.
799
00:57:29,283 --> 00:57:32,954
He says it's nothing,
he's just tired.
800
00:57:32,954 --> 00:57:35,957
Always tired.
801
00:57:38,250 --> 00:57:39,585
Pa...
802
00:57:39,585 --> 00:57:42,213
I can live
with his illness...
803
00:57:44,382 --> 00:57:46,550
But not his silence.
804
00:57:47,718 --> 00:57:50,137
It's like there's
a wall around him
805
00:57:50,137 --> 00:57:54,934
and no one's
allowed inside,
not even me.
806
00:57:54,934 --> 00:57:57,812
It's like
I don't even exist.
807
00:57:57,812 --> 00:58:00,022
The only one
he spends time with
is Eliza Jane,
808
00:58:00,022 --> 00:58:03,275
and that's just
because she does
everything for him.
809
00:58:03,275 --> 00:58:06,779
[Sighs]
I wish she had never
come back here.
810
00:58:06,779 --> 00:58:10,324
Not much
of a homecoming
for you, is it, pa?
811
00:58:10,324 --> 00:58:12,201
What are you
talking about, girl?
812
00:58:12,201 --> 00:58:15,162
I came home to
a new granddaughter,
didn't I?
813
00:58:18,582 --> 00:58:21,836
You're never alone,
half-pint.
814
00:58:21,836 --> 00:58:23,379
Not ever.
815
00:58:25,131 --> 00:58:26,799
I know.
816
00:58:40,688 --> 00:58:42,648
Whoa!
817
00:58:42,648 --> 00:58:44,358
You're sure you
don't want me to
give you a ride home?
818
00:58:44,358 --> 00:58:45,985
I'm going to go
talk to ma for
a few minutes,
819
00:58:45,985 --> 00:58:48,112
then I have to pick
some things up
at the mercantile.
820
00:58:48,112 --> 00:58:49,447
I'll enjoy
the walk home.
821
00:58:49,447 --> 00:58:51,574
- Thanks, pa.
- Bye, darling.
822
00:58:51,574 --> 00:58:53,576
Bye-bye.
823
00:58:53,576 --> 00:58:55,286
Hyah!
824
00:59:00,207 --> 00:59:03,335
Well, I just think
it's strange that
Laura didn't tell you
825
00:59:03,335 --> 00:59:04,879
that they are moving.
826
00:59:04,879 --> 00:59:06,922
Well, maybe that's
because they
aren't moving.
827
00:59:06,922 --> 00:59:09,383
Eliza Jane told me
that they are.
828
00:59:09,383 --> 00:59:10,509
Hi, ma.
829
00:59:10,509 --> 00:59:13,012
Ah, good. Laura.
Tell your mother.
830
00:59:13,012 --> 00:59:15,097
Tell your mother
that it's true.
831
00:59:15,097 --> 00:59:17,058
What's true?
832
00:59:17,058 --> 00:59:18,684
That you and Almanzo
833
00:59:18,684 --> 00:59:22,146
are moving
to Minneapolis
with Eliza Jane.
834
00:59:22,146 --> 00:59:23,439
What?
835
00:59:23,439 --> 00:59:25,983
Ah! It's a secret,
836
00:59:25,983 --> 00:59:27,902
and I'm not
supposed to tell.
837
00:59:27,902 --> 00:59:31,280
It isn't a secret.
It's just not true.
838
00:59:31,280 --> 00:59:33,240
You see?
839
00:59:33,240 --> 00:59:36,827
Well, perhaps you
had better discuss it
with Eliza Jane.
840
00:59:36,827 --> 00:59:38,871
Obviously somebody
is confused.
841
00:59:38,871 --> 00:59:40,081
Mm-hmm.
842
00:59:40,081 --> 00:59:41,999
Excuse me.
Huh-huh.
843
00:59:44,919 --> 00:59:46,420
She must have
heard wrong.
844
00:59:46,420 --> 00:59:48,464
She must have.
845
01:00:01,519 --> 01:00:02,603
Laura!
846
01:00:02,603 --> 01:13:12,601
Hi, doc.
59103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.