All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E16.Second.Chance.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,420 --> 00:01:23,754 Mules. 2 00:01:26,424 --> 00:01:27,758 Hyah, mules. 3 00:01:28,926 --> 00:01:31,596 Mules. 4 00:01:31,596 --> 00:01:33,264 Whoa. 5 00:01:34,599 --> 00:01:36,100 Excuse me! 6 00:01:38,060 --> 00:01:39,270 Hi. Can I help you? 7 00:01:39,270 --> 00:01:40,563 You must be Mr. Ingalls. 8 00:01:40,563 --> 00:01:42,106 Yeah. That's right. 9 00:01:42,106 --> 00:01:44,525 I was doing some jobs for a gentleman in redwood falls-- 10 00:01:44,525 --> 00:01:45,735 Mr. Mason. 11 00:01:45,735 --> 00:01:47,236 Sure. Fred Mason. 12 00:01:47,236 --> 00:01:48,404 He's the one. 13 00:01:48,404 --> 00:01:51,699 He plumb run out of things for me to do. 14 00:01:51,699 --> 00:01:53,117 Whole town did. 15 00:01:53,117 --> 00:01:56,287 Mr. Mason--he knew I was passing through walnut grove, 16 00:01:56,287 --> 00:01:59,624 and he said that you might know where I'd be able to find some work. 17 00:01:59,624 --> 00:02:03,419 Well, I can't think of anything just offhand. I can ask around for you. 18 00:02:03,419 --> 00:02:07,798 Why, thank you. I can build or fix almost anything. 19 00:02:07,798 --> 00:02:10,051 Got about every tool you can imagine in the back. 20 00:02:11,969 --> 00:02:15,348 I tell you what. That's my wagon parked over there. I got a busted doubletree. 21 00:02:15,348 --> 00:02:18,059 Haven't got time to make a new one. I just patched it up. 22 00:02:18,059 --> 00:02:20,478 Well, I'd be pleased to take care of that for you, Mr. Ingalls. 23 00:02:20,478 --> 00:02:22,647 All right, fine. 24 00:02:22,647 --> 00:02:26,984 Uh...I've been told a lady named Hester-Sue Terhune 25 00:02:26,984 --> 00:02:28,694 might be here in town. 26 00:02:28,694 --> 00:02:32,281 Sure. Yeah, she and my wife operate the restaurant right down there. 27 00:02:32,281 --> 00:02:36,160 I'll just stop off and say hello. Be right back. 28 00:02:36,160 --> 00:02:37,870 - All right. - Mules! 29 00:02:40,456 --> 00:02:43,834 Hester, I'll have ham and eggs and wheat toast. 30 00:02:43,834 --> 00:02:45,461 All right, and what to drink? 31 00:02:45,461 --> 00:02:47,505 Oh, I think I'll have coffee. 32 00:02:47,505 --> 00:02:49,548 Coffee it is. 33 00:02:49,548 --> 00:02:50,925 Hester-sue. 34 00:02:50,925 --> 00:02:52,259 Yes? 35 00:03:13,531 --> 00:03:15,783 I guess I knew you'd feel this way. 36 00:03:15,783 --> 00:03:17,535 You guess? 37 00:03:17,535 --> 00:03:21,372 Did you leave me anything good to think about you, Sam? 38 00:03:21,372 --> 00:03:22,957 No. 39 00:03:22,957 --> 00:03:25,543 I was hoping you would anyway. 40 00:03:25,543 --> 00:03:27,670 Well, I don't. 41 00:03:27,670 --> 00:03:30,881 Now, your drinking and gambling took care of that. 42 00:03:30,881 --> 00:03:34,093 Every penny, every little precious possession I ever had, 43 00:03:34,093 --> 00:03:35,803 you took it. 44 00:03:35,803 --> 00:03:40,891 And then when you leave me standing there with nothing but my pride, 45 00:03:40,891 --> 00:03:45,396 you walk off with another woman and take that, too. 46 00:03:45,396 --> 00:03:49,316 Hester-sue, I know. 47 00:03:49,316 --> 00:03:51,694 I deserve all your hatred and more. 48 00:03:51,694 --> 00:03:55,406 That's why I knew a long time ago I had to change my ways... 49 00:03:55,406 --> 00:03:57,324 And I have. 50 00:03:57,324 --> 00:04:01,078 I know it shouldn't make any difference to you, but... 51 00:04:01,078 --> 00:04:03,622 I ain't touched a drop of whiskey in years. 52 00:04:03,622 --> 00:04:06,041 I've been nowhere near as a gambling table. 53 00:04:08,794 --> 00:04:10,379 You're right. 54 00:04:10,379 --> 00:04:13,591 It doesn't make any difference. 55 00:04:14,925 --> 00:04:16,469 I'm sorry. 56 00:04:16,469 --> 00:04:19,597 Listen, would you tell me just what you are doing here? 57 00:04:22,516 --> 00:04:24,560 I... 58 00:04:24,560 --> 00:04:27,480 I make my living doing odd jobs. 59 00:04:27,480 --> 00:04:29,398 Never one place for long. 60 00:04:29,398 --> 00:04:31,233 I guess you might say I'm just passing through. 61 00:04:31,233 --> 00:04:35,446 Good. Then pass on through because I don't want to see you. 62 00:04:35,446 --> 00:04:38,449 I will as soon as I do a job for Mr. Ingalls. 63 00:04:38,449 --> 00:04:41,035 Take me a couple of days. 64 00:04:41,035 --> 00:04:43,370 Then I'll be gone. 65 00:04:52,171 --> 00:04:53,839 Hester-sue? 66 00:04:57,468 --> 00:05:00,054 Been eating at me for a long time. 67 00:05:02,807 --> 00:05:04,266 If there's anything in the world 68 00:05:04,266 --> 00:05:07,102 I could do to make you forgive me 69 00:05:07,102 --> 00:05:11,106 even a little bit, 70 00:05:11,106 --> 00:05:13,692 that would be all that would make me happy. 71 00:05:30,668 --> 00:05:32,753 [Crying] 72 00:05:35,005 --> 00:05:37,758 Oh, Hester-Sue. 73 00:05:37,758 --> 00:05:40,344 Oh, why did he have to show up? 74 00:05:40,344 --> 00:05:41,554 Who? 75 00:05:41,554 --> 00:05:44,223 My ex-husband. 76 00:05:44,223 --> 00:05:46,100 I could go on lying to myself 77 00:05:46,100 --> 00:05:49,436 as long as he stayed a memory. 78 00:05:49,436 --> 00:05:52,147 You would think after all of these years 79 00:05:52,147 --> 00:05:53,858 and after all of the pain, 80 00:05:53,858 --> 00:05:55,776 the feeling would go away. 81 00:05:57,987 --> 00:06:00,322 Oh, how can I love him? 82 00:06:03,534 --> 00:06:07,454 But I guess that's why I didn't marry Joe Kagan. 83 00:06:07,454 --> 00:06:12,585 I cannot rid myself of the feeling of Sam. 84 00:06:12,585 --> 00:06:14,253 But he'll be gone in a couple of days, 85 00:06:14,253 --> 00:06:16,463 so that will take care of that, won't it? 86 00:06:16,463 --> 00:06:18,048 Man: Hester-sue, can I at least have my coffee? 87 00:06:18,048 --> 00:06:19,508 Coming! 88 00:06:19,508 --> 00:06:21,927 No, I'll get it. I'll get it. I'm all right. 89 00:06:41,071 --> 00:06:42,615 What are you doing? 90 00:06:42,615 --> 00:06:45,492 Counting our chickens before they're hatched, I think. 91 00:06:45,492 --> 00:06:47,077 What does that mean? 92 00:06:47,077 --> 00:06:48,495 Well, if Myron Hicks orders as much lumber 93 00:06:48,495 --> 00:06:49,747 as he thinks he's going to, 94 00:06:49,747 --> 00:06:51,081 we're going to be ahead for once. 95 00:06:51,081 --> 00:06:53,751 Oh, I hope so. So many things we need. 96 00:06:53,751 --> 00:06:55,377 Well, it looks awful good. 97 00:06:58,756 --> 00:07:00,925 - Charles... - Mm-hmm. 98 00:07:00,925 --> 00:07:04,595 I can't get Hester-Sue off my mind. 99 00:07:04,595 --> 00:07:06,722 She's been so hurt. 100 00:07:06,722 --> 00:07:09,725 Sam can't be as nice as you say. 101 00:07:09,725 --> 00:07:11,101 Well, it's not just me, Caroline. 102 00:07:11,101 --> 00:07:12,645 You heard the children go on tonight. 103 00:07:12,645 --> 00:07:15,648 I had a hard time shooing them home after school. 104 00:07:15,648 --> 00:07:17,358 There's something about him. 105 00:07:17,358 --> 00:07:20,444 He's the kind of man you just like. 106 00:07:20,444 --> 00:07:25,199 Or love... Hester-sue's case. 107 00:07:25,199 --> 00:07:26,992 The things she told me. 108 00:07:29,203 --> 00:07:31,455 Well, people change, you know. 109 00:07:31,455 --> 00:07:34,124 Do you think they change that much? 110 00:07:34,124 --> 00:07:37,711 Sure. If they try and with god's help, they do. 111 00:07:37,711 --> 00:07:39,421 [Sighs] 112 00:07:39,421 --> 00:07:41,131 It's such a pity. 113 00:07:41,131 --> 00:07:43,300 She still loves him, 114 00:07:43,300 --> 00:07:47,304 but she can't bring herself to give him a second chance. 115 00:07:47,304 --> 00:07:50,224 I'm not blaming her. 116 00:07:50,224 --> 00:07:52,726 No matter. 117 00:07:52,726 --> 00:07:54,853 I guess he'll be gone tomorrow. 118 00:07:56,981 --> 00:07:58,816 You want some more coffee? 119 00:07:58,816 --> 00:07:59,984 Yeah, thanks. 120 00:07:59,984 --> 00:08:02,236 I'll keep adding up how rich we are. 121 00:08:17,167 --> 00:08:21,171 Mr. Ingalls, got your doubletree all finished. 122 00:08:21,171 --> 00:08:23,298 All right. 123 00:08:23,298 --> 00:08:24,925 A fine piece of work, Sam. 124 00:08:24,925 --> 00:08:27,970 Why, thank you. I especially like working with wood. 125 00:08:27,970 --> 00:08:30,347 I'm glad to hear it because I got some good news for you. 126 00:08:30,347 --> 00:08:33,017 My son-in-law's got a plow needs some work done on it. 127 00:08:33,017 --> 00:08:35,394 And I checked with doc baker. He's got a porch near collapsing, 128 00:08:35,394 --> 00:08:36,979 and the Olesons over at the mercantile 129 00:08:36,979 --> 00:08:38,814 have a storeroom they'd like to redo. 130 00:08:38,814 --> 00:08:40,691 That's just fine. 131 00:08:40,691 --> 00:08:42,443 You said you wanted to work. 132 00:08:42,443 --> 00:08:46,488 Well, I surely did. It's just that I don't know if I can. 133 00:08:46,488 --> 00:08:48,741 Why not? What's wrong? 134 00:08:52,369 --> 00:08:54,538 I'll give you an answer in just a little while. 135 00:08:54,538 --> 00:08:56,457 Excuse me, Mr. Ingalls. 136 00:09:12,723 --> 00:09:14,391 You must be Mrs. Ingalls. 137 00:09:14,391 --> 00:09:17,352 - Yes. - I'm Sam Terhune. 138 00:09:17,352 --> 00:09:19,104 Mrs. Ingalls, I wonder... 139 00:09:19,104 --> 00:09:21,398 I'd like to have a word with Hester-Sue 140 00:09:21,398 --> 00:09:22,608 in private. 141 00:09:22,608 --> 00:09:26,320 Well, Mr. Terhune, Hester-Sue has told me-- 142 00:09:26,320 --> 00:09:27,738 it's awful important to me. 143 00:09:27,738 --> 00:09:30,032 It will only take a minute. 144 00:09:30,032 --> 00:09:32,326 Well, I can't very well stop you. 145 00:09:32,326 --> 00:09:33,827 Thank you. 146 00:09:42,628 --> 00:09:44,254 Now, listen, I thought I told-- 147 00:09:44,254 --> 00:09:47,716 I know, but I got to ask your permission about something. 148 00:09:47,716 --> 00:09:49,343 Permission? 149 00:09:49,343 --> 00:09:52,096 Hester-sue, I want to respect your wishes. 150 00:09:52,096 --> 00:09:53,722 I told you I'd be leaving town in two days, 151 00:09:53,722 --> 00:09:56,266 and I will if you say so. 152 00:09:56,266 --> 00:10:01,021 See, Mr. Ingalls-- he found me some more jobs. 153 00:10:01,021 --> 00:10:03,690 I never knew a time I didn't need the money. 154 00:10:05,609 --> 00:10:09,613 But I won't take them if... 155 00:10:09,613 --> 00:10:11,365 It's up to you. 156 00:10:11,365 --> 00:10:13,867 Listen, don't put that on me. 157 00:10:13,867 --> 00:10:16,328 Now, you said two days, 158 00:10:16,328 --> 00:10:19,331 but then you never was a man to keep your word, were you? 159 00:10:21,125 --> 00:10:22,459 I'll be leaving, then. 160 00:10:22,459 --> 00:10:24,962 Now, you hold it a minute. 161 00:10:24,962 --> 00:10:29,633 I will not be accused of keeping you from making an honest living. 162 00:10:29,633 --> 00:10:33,554 Now, you take the work but keep away from me. 163 00:10:36,140 --> 00:10:39,143 Anything you say, Hester-Sue, 164 00:10:39,143 --> 00:10:40,561 and I do thank you. 165 00:10:40,561 --> 00:10:42,062 Oh, get out of here. 166 00:11:29,443 --> 00:11:31,486 Oh, my. 167 00:11:31,486 --> 00:11:34,531 Oh! Well, this is marvelous! 168 00:11:34,531 --> 00:11:36,200 Well, it certainly is! 169 00:11:36,200 --> 00:11:37,701 Thank you. I'm so happy you're pleased. 170 00:11:37,701 --> 00:11:41,205 Oh, yes, we certainly are! 171 00:11:41,205 --> 00:11:43,916 I'm almost embarrassed to give you the money we agreed on. 172 00:11:43,916 --> 00:11:46,752 Nels! That's all we had in the budget, remember? 173 00:11:46,752 --> 00:11:48,295 The price is just fine. 174 00:11:48,295 --> 00:11:50,964 I still think there ought to be a little something extra. 175 00:11:50,964 --> 00:11:53,467 No, no, no. It's just fine. 176 00:11:53,467 --> 00:11:54,718 I have it. 177 00:11:54,718 --> 00:11:55,928 What? 178 00:11:55,928 --> 00:11:58,305 Sam, come with me. 179 00:11:58,305 --> 00:12:00,807 [Harriet laughs] 180 00:12:02,976 --> 00:12:06,396 Come on, Sam. Don't dawdle. Hello, everybody. 181 00:12:06,396 --> 00:12:09,149 Sit down, Sam, right here. 182 00:12:09,149 --> 00:12:12,236 Now, I have decided to reward Sam 183 00:12:12,236 --> 00:12:15,989 for doing such an extra-special job for us, 184 00:12:15,989 --> 00:12:17,783 so for the next two weeks, 185 00:12:17,783 --> 00:12:21,870 he will eat here every single meal at half-price. 186 00:12:21,870 --> 00:12:23,330 Uh, Mrs. Oleson-- 187 00:12:23,330 --> 00:12:27,376 now, now, now. I don't want any arguments from you. 188 00:12:27,376 --> 00:12:28,585 Thank you, Mrs. Oleson. 189 00:12:28,585 --> 00:12:31,129 Well, you're more than welcome, Sam. 190 00:12:31,129 --> 00:12:32,756 [Harriet laughs] 191 00:12:32,756 --> 00:12:34,383 Well, bon appetit. Bye. 192 00:12:34,383 --> 00:12:36,593 [Caroline sighs] 193 00:12:36,593 --> 00:12:38,595 [Door closes] 194 00:12:38,595 --> 00:12:41,348 Would you take his order for me, Caroline? 195 00:12:41,348 --> 00:12:42,683 Thank you. 196 00:13:21,638 --> 00:13:22,806 Good morning, Sam. 197 00:13:22,806 --> 00:13:25,434 Good morning, Mr. Benson. 198 00:13:25,434 --> 00:13:26,685 Woman: Good morning, Sam. 199 00:13:26,685 --> 00:13:28,103 Good morning, miss foster. 200 00:13:29,813 --> 00:13:32,065 Good morning. 201 00:13:36,987 --> 00:13:38,655 Thank you. 202 00:13:40,574 --> 00:13:42,951 Well, here we are again. 203 00:13:42,951 --> 00:13:44,828 We don't miss a meal, do we? 204 00:13:44,828 --> 00:13:46,413 Only be another week. 205 00:13:46,413 --> 00:13:48,832 Now, I don't want to hurt Mrs. Oleson's feelings. 206 00:13:48,832 --> 00:13:52,419 When do you plan on leaving walnut grove, if ever? 207 00:13:52,419 --> 00:13:55,047 I did offer reverend Alden I'd fix up 208 00:13:55,047 --> 00:13:58,133 some things at the church, not for money, 209 00:13:58,133 --> 00:14:00,302 but it seemed to me like a proper way 210 00:14:00,302 --> 00:14:03,347 to partly pay back the town for being so kind to me. 211 00:14:03,347 --> 00:14:08,310 Oh, yes, and how could the town resist such a noble deed? 212 00:14:08,310 --> 00:14:13,148 You've just about won the hearts of everybody here with your charm. 213 00:14:13,148 --> 00:14:16,610 People look at me and say, "why, she must be crazy 214 00:14:16,610 --> 00:14:19,905 to leave such a fine, upstanding--" 215 00:14:19,905 --> 00:14:21,615 Hester-Sue. 216 00:14:21,615 --> 00:14:23,241 What do you want for breakfast? 217 00:14:24,409 --> 00:14:26,536 Hester-sue... 218 00:14:26,536 --> 00:14:31,166 Drinking--it makes a man like me what he ain't. 219 00:14:31,166 --> 00:14:33,543 That's why I don't touch it no more. 220 00:14:33,543 --> 00:14:36,588 Now, I ain't trying to fool folks about me. 221 00:14:36,588 --> 00:14:39,299 I'm just being me is all. 222 00:14:39,299 --> 00:14:41,093 Your order, please. 223 00:14:45,555 --> 00:14:47,641 I'd like the ham, eggs, 224 00:14:47,641 --> 00:14:50,811 fried potatoes, and some coffee, please. 225 00:14:55,857 --> 00:14:58,068 Ham and eggs and fried potatoes, 226 00:14:58,068 --> 00:15:00,904 and I'll get him some coffee. 227 00:15:00,904 --> 00:15:02,906 - Sam? - Yes. 228 00:15:02,906 --> 00:15:04,533 Want me to serve him? 229 00:15:04,533 --> 00:15:06,451 Oh, no. 230 00:15:06,451 --> 00:15:09,788 Caroline, you know, I don't know what's wrong with me. 231 00:15:09,788 --> 00:15:11,623 I've become so mean. 232 00:15:11,623 --> 00:15:16,128 It just doesn't feel this right to be mean to even Sam. 233 00:15:16,128 --> 00:15:18,964 Then why are you? 234 00:15:18,964 --> 00:15:20,924 I don't know how else to be 235 00:15:20,924 --> 00:15:23,677 after all that man's done to my life. 236 00:15:23,677 --> 00:15:26,763 But if he really has changed... 237 00:15:26,763 --> 00:15:28,181 Ach. I don't know. 238 00:15:28,181 --> 00:15:29,933 It's none of my business. 239 00:15:29,933 --> 00:15:32,060 Please go on and say it. 240 00:15:34,354 --> 00:15:35,689 Well, it seems like life 241 00:15:35,689 --> 00:15:38,066 has given Sam a second chance, 242 00:15:38,066 --> 00:15:40,277 and... 243 00:15:40,277 --> 00:15:42,279 Doesn't everybody deserve that? 244 00:15:51,288 --> 00:15:53,623 I'll give him his coffee. 245 00:15:57,586 --> 00:15:59,921 [Hammering] 246 00:16:03,592 --> 00:16:05,510 Certainly is looking sturdy. 247 00:16:05,510 --> 00:16:07,471 Yes, sir, reverend. 248 00:16:07,471 --> 00:16:10,640 You know, this old building has certainly taken its share of getting used. 249 00:16:10,640 --> 00:16:14,311 It's a church, a school, a town council. 250 00:16:14,311 --> 00:16:17,647 It's a small miracle it's held up as well as it has. 251 00:16:17,647 --> 00:16:21,109 Sam, I hope we're not keeping you from a paying job. 252 00:16:21,109 --> 00:16:24,988 No, sir, reverend. I guess I already got what work there was. 253 00:16:24,988 --> 00:16:28,742 Fact is, once I'm finished here, I'll be moving on. 254 00:16:28,742 --> 00:16:30,952 I'm sorry to hear that. 255 00:16:30,952 --> 00:16:32,662 You'll be missed. 256 00:16:32,662 --> 00:16:34,080 Thank you, reverend. 257 00:16:34,080 --> 00:16:36,333 Reverend Alden: Well, hello, Hester-Sue. 258 00:16:36,333 --> 00:16:38,502 Reverend. Good morning, Sam. 259 00:16:43,131 --> 00:16:47,385 Well, I guess I better finish my sermon for tomorrow. 260 00:16:51,515 --> 00:16:55,185 Well, I guess you'll be leaving. 261 00:16:55,185 --> 00:16:57,896 I suppose. 262 00:16:57,896 --> 00:17:00,023 Well, Sam, I can't live with the idea 263 00:17:00,023 --> 00:17:02,359 that I've driven you away. 264 00:17:02,359 --> 00:17:04,319 I thought about what you said, 265 00:17:04,319 --> 00:17:07,781 and it's wrong of me to treat you the way I have. 266 00:17:07,781 --> 00:17:12,160 Don't get me wrong. I still blame you for what happened, 267 00:17:12,160 --> 00:17:13,703 but that was a long time ago, 268 00:17:13,703 --> 00:17:16,122 and I've lived through it, and so have you, 269 00:17:16,122 --> 00:17:19,376 and I just want you to know 270 00:17:19,376 --> 00:17:23,213 I'm not going to be treating you mean anymore. 271 00:17:23,213 --> 00:17:26,591 Hester-sue, hearing you say those things means a lot to me. 272 00:17:33,056 --> 00:17:34,516 Friends? 273 00:17:36,851 --> 00:17:38,395 Friends. 274 00:17:42,440 --> 00:17:44,651 I'd better get back. 275 00:18:04,588 --> 00:18:06,590 [Groans] 276 00:18:08,091 --> 00:18:10,677 I think what I said to Hester-Sue made some difference. 277 00:18:10,677 --> 00:18:12,929 It sounds like it to me. 278 00:18:12,929 --> 00:18:15,557 Anyway, Sam's there for every meal, 279 00:18:15,557 --> 00:18:19,477 and I'd almost swear that Hester-Sue looks forward to it. 280 00:18:19,477 --> 00:18:21,646 You think they'll want to get back together? 281 00:18:21,646 --> 00:18:25,233 Well, it's a long way from that, but... 282 00:18:25,233 --> 00:18:27,110 Who knows? 283 00:18:27,110 --> 00:18:28,695 Well, I got to get some sleep 284 00:18:28,695 --> 00:18:31,197 if I'm going to make that haul to sleepy eye tomorrow. 285 00:18:31,197 --> 00:18:33,825 You've been working so hard. 286 00:18:33,825 --> 00:18:36,661 Ah, but it's for a good cause--us. 287 00:18:36,661 --> 00:18:37,871 Mm-hmm. 288 00:18:37,871 --> 00:18:39,164 Good night. I love you. 289 00:18:39,164 --> 00:18:40,540 Sleep well. 290 00:18:55,472 --> 00:18:56,890 More dessert? 291 00:18:56,890 --> 00:19:00,977 No, thank you. I'm full up. 292 00:19:00,977 --> 00:19:02,771 Can I ask you something? 293 00:19:02,771 --> 00:19:04,522 Depends on what it is. 294 00:19:04,522 --> 00:19:08,234 I won't be coming in here much from now on. 295 00:19:08,234 --> 00:19:10,320 Why? 296 00:19:10,320 --> 00:19:13,573 Been so little work. I have to stretch my money. 297 00:19:13,573 --> 00:19:16,951 After tonight, I have to pay the full price. 298 00:19:16,951 --> 00:19:19,996 I guess I forgot about that. 299 00:19:19,996 --> 00:19:21,915 What I was thinking is, 300 00:19:21,915 --> 00:19:26,378 the only time I can count on seeing you is coming in here for meals. 301 00:19:26,378 --> 00:19:29,381 Could we... 302 00:19:29,381 --> 00:19:33,009 You suppose we could see each other someplace else? 303 00:19:33,009 --> 00:19:36,012 I don't know, Sam. 304 00:19:36,012 --> 00:19:40,350 It's just that I know I'll miss seeing you a lot. 305 00:19:40,350 --> 00:19:44,604 We could try it once, and if you don't feel right, I understand. 306 00:19:47,607 --> 00:19:49,943 I'll have to think about it, Sam. 307 00:19:49,943 --> 00:19:51,736 That's good enough. 308 00:19:57,033 --> 00:19:59,160 I'm off tomorrow at 3:00. 309 00:20:14,175 --> 00:20:19,013 When the state took over the blind school, I was offered this job. 310 00:20:19,013 --> 00:20:22,058 Do you mind not teaching anymore? 311 00:20:22,058 --> 00:20:24,269 I would be lying if I said no, 312 00:20:24,269 --> 00:20:26,855 but most of the people that I'm close to are here, 313 00:20:26,855 --> 00:20:30,024 so that sort of makes up for it. 314 00:20:30,024 --> 00:20:31,943 It's getting chilly out here. 315 00:20:31,943 --> 00:20:33,653 Are you still sleeping on a bedroll? 316 00:20:33,653 --> 00:20:36,156 I don't have no place else. 317 00:20:36,156 --> 00:20:39,409 But with the weather changing like this... 318 00:20:39,409 --> 00:20:41,286 I'll be fine. 319 00:20:41,286 --> 00:20:42,912 I'll be fine. 320 00:20:42,912 --> 00:20:46,332 Hey, what about that old Parkins'' place? 321 00:20:46,332 --> 00:20:48,418 What's that? 322 00:20:48,418 --> 00:20:53,256 An old shack that need a lot of fixing, but... 323 00:20:53,256 --> 00:20:58,011 Well, it has a good roof on it. 324 00:20:58,011 --> 00:21:02,015 Well...I can't pay much. 325 00:21:02,015 --> 00:21:05,685 Oh, it's cheap. It's abandoned. 326 00:21:05,685 --> 00:21:07,061 Come on, and I'll show you. 327 00:21:07,061 --> 00:21:08,938 [Laughs] 328 00:21:13,443 --> 00:21:15,278 What do you think? 329 00:21:15,278 --> 00:21:16,988 Needs a little fixing, all right. 330 00:21:16,988 --> 00:21:18,948 Well, I could lend you a hand, and I know 331 00:21:18,948 --> 00:21:21,075 there's plenty of old furniture in the city 332 00:21:21,075 --> 00:21:22,869 that you could repair. 333 00:21:26,372 --> 00:21:27,665 A lot of fixing. 334 00:21:27,665 --> 00:21:29,292 [Laughs] 335 00:21:39,594 --> 00:21:41,721 [Laughing] 336 00:22:07,163 --> 00:22:09,624 - Fine supper, Hester-Sue. - Thank you. 337 00:22:09,624 --> 00:22:10,750 More coffee? 338 00:22:10,750 --> 00:22:14,295 No, thank you. It's getting late. 339 00:22:14,295 --> 00:22:17,674 I almost can't believe what this place has turned into. 340 00:22:17,674 --> 00:22:21,302 Me neither, but then... You're very handy. 341 00:22:21,302 --> 00:22:23,847 No more than you. We'd make a good... 342 00:22:29,185 --> 00:22:31,896 I think I'd better go. 343 00:22:31,896 --> 00:22:33,982 Hester-sue, could you stay just a little while? 344 00:22:33,982 --> 00:22:37,402 There's something I've been wanting to tell you for a long time. 345 00:22:37,402 --> 00:22:40,864 Are you sure it's something I want to hear, Sam? 346 00:22:40,864 --> 00:22:42,782 I think it is. 347 00:22:49,831 --> 00:22:53,418 When I run out on you, it wasn't for another woman. 348 00:22:53,418 --> 00:22:55,378 [Laughs] 349 00:22:55,378 --> 00:22:57,755 What was she, then? My imagination? 350 00:22:57,755 --> 00:23:01,009 No. She was just somebody I didn't care about. 351 00:23:01,009 --> 00:23:04,262 She liked me, had a little money, but I didn't care about her. 352 00:23:04,262 --> 00:23:06,389 I don't think I want to hear this, Sam. 353 00:23:06,389 --> 00:23:11,561 Please. After what I had done to you, I was so ashamed... 354 00:23:11,561 --> 00:23:13,521 So ashamed. 355 00:23:13,521 --> 00:23:15,899 I would have used any excuse in the world 356 00:23:15,899 --> 00:23:19,819 not to have you have to spend another day with me in your life. 357 00:23:22,155 --> 00:23:24,240 Can you understand that? 358 00:23:24,240 --> 00:23:29,370 I never in my life ever loved a woman but you, Hester-Sue. 359 00:23:31,414 --> 00:23:34,417 But the drinking and the gambling... 360 00:23:34,417 --> 00:23:37,587 I couldn't seem to stop. 361 00:23:37,587 --> 00:23:40,381 And through it all... 362 00:23:40,381 --> 00:23:43,092 You kept standing by me. 363 00:23:44,344 --> 00:23:47,972 But that's what made me most ashamed. 364 00:23:47,972 --> 00:23:52,644 Finally, I knew I had to leave any way I could. 365 00:23:52,644 --> 00:23:57,398 Afterwards, every time I took a drink, 366 00:23:57,398 --> 00:23:59,317 lost money gambling, 367 00:23:59,317 --> 00:24:02,779 I'd see your face and the hurt in it. 368 00:24:04,155 --> 00:24:07,825 And a day came along that I had to stop. 369 00:24:07,825 --> 00:24:09,744 Well, I did. 370 00:24:13,122 --> 00:24:15,708 Oh, Sam, what do I say? 371 00:24:15,708 --> 00:24:18,586 Just... 372 00:24:18,586 --> 00:24:20,797 If you could... 373 00:24:22,507 --> 00:24:25,259 That you forgive me, even a little. 374 00:24:27,261 --> 00:24:31,265 You've hurt yourself much more than you've ever hurt me. 375 00:24:31,265 --> 00:24:34,143 Of course I forgive you. 376 00:24:34,143 --> 00:24:38,314 You're a fine, decent man that I still... 377 00:24:44,570 --> 00:24:47,824 Is it possible? 378 00:24:47,824 --> 00:24:50,576 Could it be that you still love me, Hester-Sue? 379 00:24:56,082 --> 00:24:58,084 Oh... 380 00:24:58,084 --> 00:25:01,629 If there's any chance at all that we could... 381 00:25:01,629 --> 00:25:04,590 You know I ain't the man I was. 382 00:25:04,590 --> 00:25:08,761 I'd work like a mule if we could... 383 00:25:08,761 --> 00:25:11,014 Be married again. 384 00:25:11,014 --> 00:25:14,017 Mr. Ingalls-- he said I might start freighting 385 00:25:14,017 --> 00:25:15,935 if the work keeps coming in. 386 00:25:15,935 --> 00:25:18,604 I could build us a fine house. 387 00:25:18,604 --> 00:25:21,941 Oh, Hester-Sue, think about it. 388 00:25:21,941 --> 00:25:24,736 I don't have to have an answer right now. 389 00:25:24,736 --> 00:25:26,404 Think about it. 390 00:25:30,366 --> 00:25:32,660 I think I'd better go. 391 00:25:51,888 --> 00:25:54,557 Hester-sue... 392 00:25:54,557 --> 00:25:57,518 Sam, I don't have to think about anything. 393 00:26:05,485 --> 00:26:07,737 I love you so much. 394 00:26:19,832 --> 00:26:21,709 So much. 395 00:26:53,157 --> 00:26:55,326 The job couldn't have come at a better time, Mr. Ingalls. 396 00:26:55,326 --> 00:26:58,246 There should be a lot more work the way these orders are piling up. 397 00:26:58,246 --> 00:27:01,624 Yes, sir. Of course, I'll have to take off some time next week-- 398 00:27:01,624 --> 00:27:02,875 my wedding. 399 00:27:02,875 --> 00:27:05,545 I'll see if I can arrange it. Ha ha! 400 00:27:05,545 --> 00:27:06,462 Sam. 401 00:27:06,462 --> 00:27:07,839 Charles: Hester-sue. 402 00:27:07,839 --> 00:27:10,550 Hi, Charles. Listen, the general store just called, 403 00:27:10,550 --> 00:27:11,551 and the supplies are in. 404 00:27:11,551 --> 00:27:12,969 Would you pick them up for me? 405 00:27:12,969 --> 00:27:15,972 - Of course. - All right, there's the money. 406 00:27:15,972 --> 00:27:17,932 Be back before dark. 407 00:27:17,932 --> 00:27:19,725 - Bye, darling. - Take care, Sam. 408 00:27:19,725 --> 00:27:21,144 Sam: Mr. Ingalls. 409 00:27:32,488 --> 00:27:34,824 Hester-sue, I've never seen you look so happy. 410 00:27:34,824 --> 00:27:36,450 I am happy, 411 00:27:36,450 --> 00:27:38,578 and I'm dying to tell somebody. 412 00:27:38,578 --> 00:27:40,663 You know that land on the far side of the river? 413 00:27:40,663 --> 00:27:42,331 Sure. I wish I owned it. 414 00:27:42,331 --> 00:27:45,626 It's too late because I've just put a down payment on it. 415 00:27:45,626 --> 00:27:48,462 Congratulations! That's wonderful! 416 00:27:48,462 --> 00:27:50,339 But don't tell Sam. It's a surprise. 417 00:27:50,339 --> 00:27:51,591 I won't say a word. I promise you. 418 00:27:51,591 --> 00:27:53,176 Thank you. 419 00:27:53,176 --> 00:27:57,054 We can live in that old shack until he gets the new house built. 420 00:27:57,054 --> 00:27:59,140 I can't wait to see that. 421 00:27:59,140 --> 00:28:00,558 [Laughs] 422 00:28:00,558 --> 00:28:02,018 And I'd better get back to work. 423 00:28:02,018 --> 00:28:03,561 [Laughs] 424 00:28:31,672 --> 00:28:33,799 Mr. Hicks... 425 00:28:33,799 --> 00:28:35,635 I dropped off your lumber down at your yard. 426 00:28:35,635 --> 00:28:37,220 Your foreman signed the invoice. 427 00:28:37,220 --> 00:28:40,389 Good. Did Ingalls say when the next order will be ready? 428 00:28:40,389 --> 00:28:41,766 Yes, sir. Wednesday. 429 00:28:41,766 --> 00:28:43,601 There's a bonus, then, if he makes it sooner. 430 00:28:43,601 --> 00:28:45,394 This town's growing like a mushroom. 431 00:28:45,394 --> 00:28:48,272 I guess I've got every supplier in the county working for me. 432 00:28:48,272 --> 00:28:50,733 - Here's your money. - Oh, thank you, sir. 433 00:28:50,733 --> 00:28:52,109 Now, hold it. 434 00:28:52,109 --> 00:28:55,029 Count it. Make sure it's all there. 435 00:28:55,029 --> 00:28:56,822 Yes, sir. 436 00:29:00,576 --> 00:29:05,206 There's only one way to do business-- the proper way. 437 00:29:05,206 --> 00:29:06,749 It's all here. 438 00:29:06,749 --> 00:29:08,918 Fine. Just so we both know it. 439 00:29:08,918 --> 00:29:11,921 Mr. Hicks, could you direct me to the general store? 440 00:29:11,921 --> 00:29:14,382 Sure. Down the street on the corner. 441 00:29:14,382 --> 00:29:15,883 Thank you, sir. 442 00:29:20,596 --> 00:29:23,182 [Piano playing] 443 00:30:03,306 --> 00:30:05,516 [Crowd talking] 444 00:30:05,516 --> 00:30:09,186 Man: Okay, gentlemen, everyone get your bets down. 445 00:30:09,186 --> 00:30:10,354 And a 3. 446 00:30:10,354 --> 00:30:11,856 Man: Come on, come on. 447 00:30:11,856 --> 00:30:13,899 Be sweet, be sweet. 448 00:30:13,899 --> 00:30:16,485 There you go. 449 00:30:16,485 --> 00:30:18,404 Come on, come on. 450 00:30:18,404 --> 00:30:20,072 And a 3. 451 00:30:20,072 --> 00:30:22,408 No winners this time, gentlemen. 452 00:30:22,408 --> 00:30:25,369 Get your bets down. Get your bets down. 453 00:30:25,369 --> 00:30:27,788 Whiskey. 454 00:30:27,788 --> 00:30:30,082 Croupier: Table's closed. 455 00:30:37,882 --> 00:30:39,633 More? 456 00:30:41,177 --> 00:30:42,386 Just one. 457 00:30:42,386 --> 00:30:43,596 Croupier: 31. 458 00:30:43,596 --> 00:30:46,766 [Men laughing and talking] 459 00:30:50,728 --> 00:30:53,022 Why not? 460 00:30:53,022 --> 00:30:56,275 Croupier: Get your bets down. Get your bets down. 461 00:31:09,330 --> 00:31:11,165 Croupier: All bets down. 462 00:31:16,212 --> 00:31:18,547 Croupier: Number 27. You lose. 463 00:31:18,547 --> 00:31:20,966 Hicks: Whiskey, Jim. 464 00:31:20,966 --> 00:31:23,636 Mr. Hicks, you just missed the excitement. 465 00:31:23,636 --> 00:31:25,930 That fella there had himself quite a run. 466 00:31:25,930 --> 00:31:28,933 [Piano playing] 467 00:31:37,400 --> 00:31:39,735 Number 4. You lose. 468 00:31:39,735 --> 00:31:42,196 You know, some folks just don't know when to quit. 469 00:31:53,582 --> 00:31:55,418 I ain't quitting. 470 00:31:58,712 --> 00:32:01,382 Put it all on number 12. 471 00:32:03,217 --> 00:32:05,553 Croupier: All bets down. Here we go. 472 00:32:05,553 --> 00:32:08,431 [Ball spins] 473 00:32:15,771 --> 00:32:17,815 Number 5. 474 00:32:17,815 --> 00:32:19,400 Lose. 475 00:32:21,152 --> 00:32:22,862 I was so sure. 476 00:32:25,448 --> 00:32:27,116 I was so sure. 477 00:32:28,451 --> 00:32:30,619 Make room at the table if you ain't playing. 478 00:32:41,255 --> 00:32:43,132 I'm playing. 479 00:32:48,053 --> 00:32:49,472 - Lexi. - Yes? 480 00:32:49,472 --> 00:32:53,434 Let me know if that turns out the way I think it will. 481 00:32:53,434 --> 00:32:55,144 I can't stand to watch. 482 00:32:55,144 --> 00:32:57,897 Yes, sir, Mr. Hicks. 483 00:32:57,897 --> 00:33:01,650 Croupier: Okay, gentlemen, get your bets down. Here we go. 484 00:33:01,650 --> 00:33:03,569 Round and round she goes. 485 00:33:10,951 --> 00:33:12,703 Whoa. 486 00:33:21,045 --> 00:33:22,713 What am I going to do? 487 00:33:49,198 --> 00:33:51,116 They can't find out. 488 00:33:56,121 --> 00:33:58,123 They can't find out. 489 00:34:02,836 --> 00:34:04,421 [Yells] 490 00:34:08,884 --> 00:34:10,844 I don't know how they knew. 491 00:34:10,844 --> 00:34:13,722 They must have seen Mr. Hicks paying me the money. 492 00:34:13,722 --> 00:34:17,685 There was 3 of them laying in waiting on my way back. 493 00:34:17,685 --> 00:34:20,062 I tried to fight, but they took everything. 494 00:34:20,062 --> 00:34:22,523 It could have happened to anybody, Sam. 495 00:34:22,523 --> 00:34:24,775 All your supplies and Mr. Ingalls' money. 496 00:34:24,775 --> 00:34:26,986 I'm just glad you weren't killed. 497 00:34:26,986 --> 00:34:28,445 That's right. 498 00:34:28,445 --> 00:34:31,240 As it is, you took a severe enough beating. 499 00:34:31,240 --> 00:34:33,742 How bad is it, doctor? 500 00:34:33,742 --> 00:34:36,078 It's a serious enough concussion. 501 00:34:36,078 --> 00:34:41,083 He'll just have to rest quiet for a few days. 502 00:34:41,083 --> 00:34:43,919 Well, should we postpone the wedding? 503 00:34:43,919 --> 00:34:46,005 No, no, no. 504 00:34:46,005 --> 00:34:48,090 No, I don't think so. 505 00:34:48,090 --> 00:34:51,010 He just needs a lot of rest. 506 00:34:51,010 --> 00:34:52,511 You can go home now, Sam. 507 00:34:52,511 --> 00:34:54,513 I'll drop by in the morning. 508 00:34:54,513 --> 00:34:56,390 Thank you, doctor. 509 00:34:59,184 --> 00:35:00,769 Yes, sir. Thank you. 510 00:35:11,447 --> 00:35:12,823 Miss foster: Charles! 511 00:35:12,823 --> 00:35:14,116 Afternoon, miss foster. 512 00:35:14,116 --> 00:35:15,284 A letter for you. 513 00:35:15,284 --> 00:35:16,493 Oh, thank you. 514 00:35:16,493 --> 00:35:18,912 Doc baker tells me Sam is doing just fine. 515 00:35:18,912 --> 00:35:20,956 Real well. Anxious to get back to work, too. 516 00:35:20,956 --> 00:35:23,626 I'm very glad to hear that. Have a good day, Charles. 517 00:35:23,626 --> 00:35:25,127 Same to you, dear. 518 00:35:35,971 --> 00:35:39,016 Who'd have told you a thing like that? 519 00:35:39,016 --> 00:35:40,768 Then you're denying it? 520 00:35:44,813 --> 00:35:46,940 I told you what happened, Mr. Ingalls. 521 00:35:49,234 --> 00:35:51,528 Sam, Myron Hicks has a slightly different version 522 00:35:51,528 --> 00:35:53,989 of what happened. 523 00:35:53,989 --> 00:35:55,616 Take a look. 524 00:35:59,286 --> 00:36:00,871 You see, he was in the saloon 525 00:36:00,871 --> 00:36:02,956 when you started gambling with my money. 526 00:36:07,503 --> 00:36:09,797 Now, just how much lying have you been doing in general? 527 00:36:14,009 --> 00:36:16,762 Mr. Ingalls... 528 00:36:16,762 --> 00:36:20,516 I didn't know what else to do. 529 00:36:20,516 --> 00:36:21,934 I mean, this whole thing 530 00:36:21,934 --> 00:36:25,646 just snuck up on me before I knew what was happening. 531 00:36:25,646 --> 00:36:28,565 I swear to you, it's the only time in 7 years 532 00:36:28,565 --> 00:36:32,695 that I've touched a drink or been anywhere near a gambling table. 533 00:36:32,695 --> 00:36:34,029 You got to believe me. 534 00:36:34,029 --> 00:36:35,280 What I believe isn't important. 535 00:36:35,280 --> 00:36:36,907 It's what Hester-Sue believes. 536 00:36:36,907 --> 00:36:38,450 You ain't going to tell her. 537 00:36:38,450 --> 00:36:40,202 I don't know if I'm going to tell her, Sam, 538 00:36:40,202 --> 00:36:41,870 but I think she ought to know, don't you? 539 00:36:41,870 --> 00:36:44,581 Oh, please, Mr. Ingalls. 540 00:36:44,581 --> 00:36:49,002 You can't...Not with the wedding being only a few days away. 541 00:36:49,002 --> 00:36:51,880 It would wreck everything. 542 00:36:51,880 --> 00:36:54,133 Don't do it. 543 00:36:54,133 --> 00:36:56,927 I'll tell her myself in time, but... 544 00:36:59,388 --> 00:37:01,807 Look, I made a bad mistake. 545 00:37:01,807 --> 00:37:03,892 Does it mean my whole life has to be ruined? 546 00:37:03,892 --> 00:37:06,061 What about Hester-Sue's life? 547 00:37:06,061 --> 00:37:07,938 It won't be. 548 00:37:07,938 --> 00:37:12,067 I swear. Please don't tell, Mr. Ingalls. 549 00:37:12,067 --> 00:37:13,819 Please. 550 00:37:17,448 --> 00:37:19,992 Oh, what a wonderful surprise! 551 00:37:19,992 --> 00:37:21,577 Well, hello, Charles. 552 00:37:21,577 --> 00:37:22,536 Hester-sue. 553 00:37:22,536 --> 00:37:23,912 I brought your lunch, 554 00:37:23,912 --> 00:37:25,914 but you've got to stop and eat it right now, 555 00:37:25,914 --> 00:37:28,208 or it will get cold. Steak. 556 00:37:28,208 --> 00:37:29,334 Oh, that's fine. 557 00:37:29,334 --> 00:37:30,669 Did I interrupt? 558 00:37:30,669 --> 00:37:32,796 You both seem in the middle of something. 559 00:37:32,796 --> 00:37:36,133 No, no. Actually, I just came out to see how Sam was getting along. 560 00:37:36,133 --> 00:37:40,012 I was on my way out. Enjoy your lunch, Sam. 561 00:37:40,012 --> 00:37:41,930 - Bye-bye. - Bye-bye. 562 00:37:41,930 --> 00:37:45,934 Mr. Ingalls. 563 00:37:45,934 --> 00:37:47,686 Thank you. 564 00:37:50,439 --> 00:37:52,274 You bet, Sam. 565 00:38:05,621 --> 00:38:08,624 Would it be so wrong for Hester-Sue to know the truth? 566 00:38:08,624 --> 00:38:12,294 No, but I think he should be the one to tell her. 567 00:38:12,294 --> 00:38:17,174 If Hester-Sue has to go through all this all over again, 568 00:38:17,174 --> 00:38:19,176 well, I don't know if she could take it. 569 00:38:19,176 --> 00:38:22,471 Caroline, what if it is a one-time binge like the man said. 570 00:38:22,471 --> 00:38:23,931 It can happen. 571 00:38:23,931 --> 00:38:25,474 We can't risk ruining a marriage 572 00:38:25,474 --> 00:38:27,893 that may be everything Hester-Sue wants it to be. 573 00:38:30,354 --> 00:38:32,689 I'm just so worried. 574 00:38:32,689 --> 00:38:35,818 I know. 575 00:38:35,818 --> 00:38:37,569 So am I. 576 00:38:45,828 --> 00:38:47,996 [Laughing] 577 00:38:47,996 --> 00:38:51,041 Does it really look all right? 578 00:38:51,041 --> 00:38:52,668 Beautiful! Beautiful! 579 00:38:52,668 --> 00:38:54,962 I am so excited, I could almost faint. 580 00:38:54,962 --> 00:38:56,421 There will be no fainting at this wedding. 581 00:38:56,421 --> 00:38:57,673 Now, that's an order. 582 00:38:57,673 --> 00:38:59,174 All right. [Knock on door] 583 00:38:59,174 --> 00:39:01,426 I'll get it. 584 00:39:01,426 --> 00:39:02,678 Yes? 585 00:39:02,678 --> 00:39:05,097 I'd like to speak to Hester-Sue terhune. 586 00:39:05,097 --> 00:39:07,558 She's occupied at the moment. 587 00:39:07,558 --> 00:39:09,685 Woman: It is important. 588 00:39:09,685 --> 00:39:11,353 Who is it? 589 00:39:11,353 --> 00:39:14,064 Are you Hester-Sue terhune? 590 00:39:14,064 --> 00:39:16,525 Why, yes, I am. 591 00:39:16,525 --> 00:39:19,361 My name is Naomi terhune. 592 00:39:19,361 --> 00:39:21,029 I am Sam's wife. 593 00:39:23,532 --> 00:39:24,992 What? 594 00:39:24,992 --> 00:39:27,536 I haven't come to make trouble, 595 00:39:27,536 --> 00:39:30,163 but I do need to talk to you... 596 00:39:30,163 --> 00:39:32,207 In private. 597 00:39:32,207 --> 00:39:34,543 I'll stay with you if you like. 598 00:39:34,543 --> 00:39:36,545 Well, no, I... 599 00:39:36,545 --> 00:39:38,297 Come on in. 600 00:39:38,297 --> 00:39:40,549 Children, wait out here. 601 00:39:43,176 --> 00:39:45,762 Would you like some lemonade? 602 00:39:48,891 --> 00:39:51,059 How do you expect me to believe you? 603 00:39:52,853 --> 00:39:55,647 One of the few things he didn't take... 604 00:40:00,193 --> 00:40:01,987 Our wedding picture. 605 00:40:03,071 --> 00:40:04,948 I'm sorry to put you through this, 606 00:40:04,948 --> 00:40:09,119 but I thought he would try going back to you. 607 00:40:09,119 --> 00:40:12,080 It took a while to trace you. 608 00:40:12,080 --> 00:40:15,375 But you should know, it's not Sam I want. 609 00:40:15,375 --> 00:40:17,544 It's what he took from me: My money, my jewelry, 610 00:40:17,544 --> 00:40:21,381 and whatever else he could to support his drinking and gambling. 611 00:40:21,381 --> 00:40:22,716 Drinking? 612 00:40:22,716 --> 00:40:24,968 All the time. 613 00:40:24,968 --> 00:40:27,220 How long has he been gone? 614 00:40:28,597 --> 00:40:30,432 Over 2 months. 615 00:40:32,225 --> 00:40:34,436 But if it will make you feel any better, 616 00:40:34,436 --> 00:40:37,189 I have filed the divorce papers. 617 00:40:37,189 --> 00:40:39,483 I just want what's mine. 618 00:40:39,483 --> 00:40:42,069 But he doesn't have anything. 619 00:40:42,069 --> 00:40:45,656 Believe me, he doesn't have anything. 620 00:40:45,656 --> 00:40:47,115 Up until last week, 621 00:40:47,115 --> 00:40:50,452 he couldn't afford to keep a roof over his head. 622 00:40:50,452 --> 00:40:51,870 Hmm. 623 00:40:51,870 --> 00:40:54,915 I had held out some hope. 624 00:40:54,915 --> 00:40:58,168 I guess I'd just best get on with my life 625 00:40:58,168 --> 00:41:00,212 as best I can. 626 00:41:00,212 --> 00:41:01,880 At least he won't be in it. 627 00:41:05,801 --> 00:41:09,137 Like I said... 628 00:41:09,137 --> 00:41:10,639 I'm sorry. 629 00:41:18,814 --> 00:41:20,774 You do look very pretty. 630 00:41:40,961 --> 00:41:45,632 Nels, I can't imagine marrying the same man twice. 631 00:41:45,632 --> 00:41:46,842 Good morning. 632 00:41:46,842 --> 00:41:47,884 Good morning. 633 00:41:47,884 --> 00:41:49,511 Sam, where are you going? 634 00:41:49,511 --> 00:41:52,097 It's bad luck to see the bride, now, before the wedding. 635 00:41:52,097 --> 00:41:53,890 It don't count second time around. 636 00:42:06,361 --> 00:42:08,321 Hester-sue, the wedding's almost ready to start. 637 00:42:08,321 --> 00:42:10,115 How come you're not dressed? 638 00:42:10,115 --> 00:42:11,116 Close the door, Sam. 639 00:42:11,116 --> 00:42:12,534 I'll wait outside. 640 00:42:12,534 --> 00:42:16,455 No, please don't. You wait and be a witness. 641 00:42:16,455 --> 00:42:18,373 Witness? 642 00:42:18,373 --> 00:42:20,459 Naomi was just here, Sam. 643 00:42:22,419 --> 00:42:24,713 Naomi? 644 00:42:24,713 --> 00:42:27,049 She showed me your wedding picture. 645 00:42:29,217 --> 00:42:31,928 All right, so I was married to Naomi, 646 00:42:31,928 --> 00:42:33,889 but I divorced that woman a long time ago. 647 00:42:33,889 --> 00:42:36,558 You ran out on that woman two months ago, 648 00:42:36,558 --> 00:42:39,644 and she's filing for a divorce now. 649 00:42:39,644 --> 00:42:41,688 Well, that's a lie. 650 00:42:41,688 --> 00:42:45,901 She also says that you took all of her money 651 00:42:45,901 --> 00:42:48,195 and all of her precious possessions 652 00:42:48,195 --> 00:42:50,405 and gambled and drank them away. 653 00:42:50,405 --> 00:42:51,573 What? 654 00:42:51,573 --> 00:42:54,284 Yes, just like you did me. 655 00:42:54,284 --> 00:42:55,827 Hester-sue... 656 00:42:55,827 --> 00:42:59,164 Are you going to take the word of a liar over mine? 657 00:42:59,164 --> 00:43:02,375 Now, I swear, as god is my witness, 658 00:43:02,375 --> 00:43:06,421 I have not touched a drop of whiskey in almost 4 years, 659 00:43:06,421 --> 00:43:08,298 not to mention gambling. 660 00:43:08,298 --> 00:43:11,093 Now, I will swear to that on the Bible. 661 00:43:11,093 --> 00:43:13,136 Sam, that's a lie! 662 00:43:16,139 --> 00:43:18,058 I can't stand by and let you swear to a lie 663 00:43:18,058 --> 00:43:20,018 to Hester-Sue on your wedding day. 664 00:43:26,691 --> 00:43:30,278 Oh, Hester-Sue... 665 00:43:30,278 --> 00:43:35,242 I hope you can forgive us for not telling you sooner. 666 00:43:35,242 --> 00:43:37,786 Charles and I... 667 00:43:37,786 --> 00:43:40,956 We didn't think it was our place. 668 00:43:40,956 --> 00:43:44,793 Sam didn't lose that money because he was robbed. 669 00:43:44,793 --> 00:43:46,503 Did you, Sam? 670 00:43:52,467 --> 00:43:55,053 Gambling... 671 00:43:55,053 --> 00:43:56,596 And drinking? 672 00:44:00,475 --> 00:44:02,894 Would you wait for me outside? 673 00:44:02,894 --> 00:44:04,980 Of course. 674 00:44:20,829 --> 00:44:22,622 I'm sorry. 675 00:44:25,625 --> 00:44:27,460 I'm sorry. 676 00:44:31,006 --> 00:44:32,799 Seems like... 677 00:44:34,301 --> 00:44:38,430 No matter how hard I try... 678 00:44:38,430 --> 00:44:41,850 And I was really trying this time... 679 00:44:43,685 --> 00:44:46,855 I can't seem to change. 680 00:44:46,855 --> 00:44:48,732 See, all I could hold on 681 00:44:48,732 --> 00:44:53,695 was that maybe if we got married again, 682 00:44:53,695 --> 00:44:55,655 I'd be able to. 683 00:45:00,076 --> 00:45:02,495 I probably was lying to myself 684 00:45:02,495 --> 00:45:04,915 as much as I was to everybody else. 685 00:45:08,543 --> 00:45:10,253 I'm so sorry. 686 00:45:12,505 --> 00:45:14,507 I know you are. 687 00:45:17,010 --> 00:45:19,679 And I feel so sorry for you. 688 00:45:23,225 --> 00:45:27,354 Oh, Sam, I would have made you a good wife. 689 00:45:30,690 --> 00:45:32,901 But it's all over now. 690 00:45:34,236 --> 00:45:37,489 And I do feel that I understand you. 691 00:45:40,325 --> 00:45:42,577 And maybe I can rid myself 692 00:45:42,577 --> 00:45:46,331 of this feeling I've had for so many years. 693 00:45:49,918 --> 00:45:52,212 You mean, you don't hate me? 694 00:45:52,212 --> 00:45:57,008 No. I would have to still be in love with you 695 00:45:57,008 --> 00:45:58,969 to hate you. 696 00:46:04,599 --> 00:46:06,851 I'll pack my stuff and be gone in an hour. 697 00:46:10,480 --> 00:46:12,107 Bye, Hester-Sue. 698 00:46:12,107 --> 00:46:13,733 Sam. 699 00:46:16,569 --> 00:46:18,989 I really do wish you well. 700 00:46:29,666 --> 00:46:31,668 I'll go over to the church. 701 00:46:31,668 --> 00:46:33,295 No. 702 00:46:33,295 --> 00:46:36,798 That's my job. I'll tell them. 703 00:46:36,798 --> 00:46:38,842 Thank you. 704 00:46:44,639 --> 00:46:47,434 [Crowd talking] 705 00:46:56,609 --> 00:46:58,778 [Crowd quiets] 706 00:47:01,990 --> 00:47:06,494 I'm sorry to get you all dressed up so fancy on a Saturday, 707 00:47:06,494 --> 00:47:11,124 but as you can see from my dress, the wedding is off. 708 00:47:11,124 --> 00:47:13,668 [Whispering] 709 00:47:15,503 --> 00:47:18,882 Well, land sakes, don't get so down in the mouth. 710 00:47:18,882 --> 00:47:23,178 Sam and I just had a change of heart-- well, cold feet. 711 00:47:23,178 --> 00:47:27,766 Anyway, there's a lot of fine food in the restaurant, 712 00:47:27,766 --> 00:47:30,018 and I am in the mood for a party, 713 00:47:30,018 --> 00:47:34,022 so why don't you follow me? 714 00:47:34,022 --> 00:47:35,440 [Crowd talking] 715 00:47:35,440 --> 00:47:37,025 Come on, Caroline. 716 00:47:37,025 --> 00:47:39,694 It's not every day we get a party. 50802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.