Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,420 --> 00:01:23,754
Mules.
2
00:01:26,424 --> 00:01:27,758
Hyah, mules.
3
00:01:28,926 --> 00:01:31,596
Mules.
4
00:01:31,596 --> 00:01:33,264
Whoa.
5
00:01:34,599 --> 00:01:36,100
Excuse me!
6
00:01:38,060 --> 00:01:39,270
Hi. Can I help you?
7
00:01:39,270 --> 00:01:40,563
You must be
Mr. Ingalls.
8
00:01:40,563 --> 00:01:42,106
Yeah.
That's right.
9
00:01:42,106 --> 00:01:44,525
I was doing some
jobs for a gentleman
in redwood falls--
10
00:01:44,525 --> 00:01:45,735
Mr. Mason.
11
00:01:45,735 --> 00:01:47,236
Sure. Fred Mason.
12
00:01:47,236 --> 00:01:48,404
He's the one.
13
00:01:48,404 --> 00:01:51,699
He plumb run out
of things for me to do.
14
00:01:51,699 --> 00:01:53,117
Whole town did.
15
00:01:53,117 --> 00:01:56,287
Mr. Mason--he knew
I was passing through
walnut grove,
16
00:01:56,287 --> 00:01:59,624
and he said that you
might know where I'd be
able to find some work.
17
00:01:59,624 --> 00:02:03,419
Well, I can't think
of anything just offhand.
I can ask around for you.
18
00:02:03,419 --> 00:02:07,798
Why, thank you.
I can build or fix
almost anything.
19
00:02:07,798 --> 00:02:10,051
Got about every tool
you can imagine
in the back.
20
00:02:11,969 --> 00:02:15,348
I tell you what. That's
my wagon parked over there.
I got a busted doubletree.
21
00:02:15,348 --> 00:02:18,059
Haven't got time
to make a new one.
I just patched it up.
22
00:02:18,059 --> 00:02:20,478
Well, I'd be pleased
to take care of that
for you, Mr. Ingalls.
23
00:02:20,478 --> 00:02:22,647
All right, fine.
24
00:02:22,647 --> 00:02:26,984
Uh...I've been
told a lady named
Hester-Sue Terhune
25
00:02:26,984 --> 00:02:28,694
might be here in town.
26
00:02:28,694 --> 00:02:32,281
Sure. Yeah, she and my wife
operate the restaurant
right down there.
27
00:02:32,281 --> 00:02:36,160
I'll just stop off
and say hello.
Be right back.
28
00:02:36,160 --> 00:02:37,870
- All right.
- Mules!
29
00:02:40,456 --> 00:02:43,834
Hester, I'll
have ham and eggs
and wheat toast.
30
00:02:43,834 --> 00:02:45,461
All right,
and what to drink?
31
00:02:45,461 --> 00:02:47,505
Oh, I think
I'll have coffee.
32
00:02:47,505 --> 00:02:49,548
Coffee it is.
33
00:02:49,548 --> 00:02:50,925
Hester-sue.
34
00:02:50,925 --> 00:02:52,259
Yes?
35
00:03:13,531 --> 00:03:15,783
I guess I knew
you'd feel this way.
36
00:03:15,783 --> 00:03:17,535
You guess?
37
00:03:17,535 --> 00:03:21,372
Did you leave me
anything good to think
about you, Sam?
38
00:03:21,372 --> 00:03:22,957
No.
39
00:03:22,957 --> 00:03:25,543
I was hoping
you would anyway.
40
00:03:25,543 --> 00:03:27,670
Well, I don't.
41
00:03:27,670 --> 00:03:30,881
Now, your drinking
and gambling took
care of that.
42
00:03:30,881 --> 00:03:34,093
Every penny,
every little precious
possession I ever had,
43
00:03:34,093 --> 00:03:35,803
you took it.
44
00:03:35,803 --> 00:03:40,891
And then when you
leave me standing there
with nothing but my pride,
45
00:03:40,891 --> 00:03:45,396
you walk off
with another woman
and take that, too.
46
00:03:45,396 --> 00:03:49,316
Hester-sue, I know.
47
00:03:49,316 --> 00:03:51,694
I deserve all
your hatred and more.
48
00:03:51,694 --> 00:03:55,406
That's why I knew
a long time ago I had
to change my ways...
49
00:03:55,406 --> 00:03:57,324
And I have.
50
00:03:57,324 --> 00:04:01,078
I know it shouldn't
make any difference
to you, but...
51
00:04:01,078 --> 00:04:03,622
I ain't touched
a drop of whiskey
in years.
52
00:04:03,622 --> 00:04:06,041
I've been
nowhere near
as a gambling table.
53
00:04:08,794 --> 00:04:10,379
You're right.
54
00:04:10,379 --> 00:04:13,591
It doesn't make
any difference.
55
00:04:14,925 --> 00:04:16,469
I'm sorry.
56
00:04:16,469 --> 00:04:19,597
Listen, would you
tell me just what
you are doing here?
57
00:04:22,516 --> 00:04:24,560
I...
58
00:04:24,560 --> 00:04:27,480
I make my living
doing odd jobs.
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,398
Never one place
for long.
60
00:04:29,398 --> 00:04:31,233
I guess you
might say I'm just
passing through.
61
00:04:31,233 --> 00:04:35,446
Good. Then pass
on through because I
don't want to see you.
62
00:04:35,446 --> 00:04:38,449
I will as soon
as I do a job
for Mr. Ingalls.
63
00:04:38,449 --> 00:04:41,035
Take me
a couple of days.
64
00:04:41,035 --> 00:04:43,370
Then I'll be gone.
65
00:04:52,171 --> 00:04:53,839
Hester-sue?
66
00:04:57,468 --> 00:05:00,054
Been eating
at me for
a long time.
67
00:05:02,807 --> 00:05:04,266
If there's
anything
in the world
68
00:05:04,266 --> 00:05:07,102
I could do
to make you
forgive me
69
00:05:07,102 --> 00:05:11,106
even
a little bit,
70
00:05:11,106 --> 00:05:13,692
that would be
all that would
make me happy.
71
00:05:30,668 --> 00:05:32,753
[Crying]
72
00:05:35,005 --> 00:05:37,758
Oh, Hester-Sue.
73
00:05:37,758 --> 00:05:40,344
Oh, why did he
have to show up?
74
00:05:40,344 --> 00:05:41,554
Who?
75
00:05:41,554 --> 00:05:44,223
My ex-husband.
76
00:05:44,223 --> 00:05:46,100
I could go on
lying to myself
77
00:05:46,100 --> 00:05:49,436
as long as he
stayed a memory.
78
00:05:49,436 --> 00:05:52,147
You would think
after all of
these years
79
00:05:52,147 --> 00:05:53,858
and after all
of the pain,
80
00:05:53,858 --> 00:05:55,776
the feeling
would go away.
81
00:05:57,987 --> 00:06:00,322
Oh, how
can I love him?
82
00:06:03,534 --> 00:06:07,454
But I guess
that's why I didn't
marry Joe Kagan.
83
00:06:07,454 --> 00:06:12,585
I cannot rid myself
of the feeling
of Sam.
84
00:06:12,585 --> 00:06:14,253
But he'll be gone
in a couple of days,
85
00:06:14,253 --> 00:06:16,463
so that will
take care of that,
won't it?
86
00:06:16,463 --> 00:06:18,048
Man: Hester-sue,
can I at least
have my coffee?
87
00:06:18,048 --> 00:06:19,508
Coming!
88
00:06:19,508 --> 00:06:21,927
No, I'll get it.
I'll get it.
I'm all right.
89
00:06:41,071 --> 00:06:42,615
What are you doing?
90
00:06:42,615 --> 00:06:45,492
Counting our chickens
before they're hatched,
I think.
91
00:06:45,492 --> 00:06:47,077
What does that mean?
92
00:06:47,077 --> 00:06:48,495
Well, if Myron Hicks
orders as much lumber
93
00:06:48,495 --> 00:06:49,747
as he thinks
he's going to,
94
00:06:49,747 --> 00:06:51,081
we're going to be
ahead for once.
95
00:06:51,081 --> 00:06:53,751
Oh, I hope so.
So many things we need.
96
00:06:53,751 --> 00:06:55,377
Well, it looks
awful good.
97
00:06:58,756 --> 00:07:00,925
- Charles...
- Mm-hmm.
98
00:07:00,925 --> 00:07:04,595
I can't get Hester-Sue
off my mind.
99
00:07:04,595 --> 00:07:06,722
She's been so hurt.
100
00:07:06,722 --> 00:07:09,725
Sam can't be as nice
as you say.
101
00:07:09,725 --> 00:07:11,101
Well, it's not just me,
Caroline.
102
00:07:11,101 --> 00:07:12,645
You heard the children
go on tonight.
103
00:07:12,645 --> 00:07:15,648
I had a hard time
shooing them home
after school.
104
00:07:15,648 --> 00:07:17,358
There's something
about him.
105
00:07:17,358 --> 00:07:20,444
He's the kind of man
you just like.
106
00:07:20,444 --> 00:07:25,199
Or love...
Hester-sue's case.
107
00:07:25,199 --> 00:07:26,992
The things she told me.
108
00:07:29,203 --> 00:07:31,455
Well, people change,
you know.
109
00:07:31,455 --> 00:07:34,124
Do you think they change
that much?
110
00:07:34,124 --> 00:07:37,711
Sure. If they try
and with god's help,
they do.
111
00:07:37,711 --> 00:07:39,421
[Sighs]
112
00:07:39,421 --> 00:07:41,131
It's such a pity.
113
00:07:41,131 --> 00:07:43,300
She still loves him,
114
00:07:43,300 --> 00:07:47,304
but she can't bring herself
to give him a second chance.
115
00:07:47,304 --> 00:07:50,224
I'm not blaming her.
116
00:07:50,224 --> 00:07:52,726
No matter.
117
00:07:52,726 --> 00:07:54,853
I guess he'll be gone
tomorrow.
118
00:07:56,981 --> 00:07:58,816
You want some
more coffee?
119
00:07:58,816 --> 00:07:59,984
Yeah, thanks.
120
00:07:59,984 --> 00:08:02,236
I'll keep adding
up how rich we are.
121
00:08:17,167 --> 00:08:21,171
Mr. Ingalls,
got your doubletree
all finished.
122
00:08:21,171 --> 00:08:23,298
All right.
123
00:08:23,298 --> 00:08:24,925
A fine piece
of work, Sam.
124
00:08:24,925 --> 00:08:27,970
Why, thank you.
I especially like
working with wood.
125
00:08:27,970 --> 00:08:30,347
I'm glad to hear it
because I got some
good news for you.
126
00:08:30,347 --> 00:08:33,017
My son-in-law's
got a plow needs
some work done on it.
127
00:08:33,017 --> 00:08:35,394
And I checked with
doc baker. He's got
a porch near collapsing,
128
00:08:35,394 --> 00:08:36,979
and the Olesons
over at the mercantile
129
00:08:36,979 --> 00:08:38,814
have a storeroom
they'd like to redo.
130
00:08:38,814 --> 00:08:40,691
That's just fine.
131
00:08:40,691 --> 00:08:42,443
You said
you wanted to work.
132
00:08:42,443 --> 00:08:46,488
Well, I surely did.
It's just that I
don't know if I can.
133
00:08:46,488 --> 00:08:48,741
Why not?
What's wrong?
134
00:08:52,369 --> 00:08:54,538
I'll give you an answer
in just a little while.
135
00:08:54,538 --> 00:08:56,457
Excuse me, Mr. Ingalls.
136
00:09:12,723 --> 00:09:14,391
You must
be Mrs. Ingalls.
137
00:09:14,391 --> 00:09:17,352
- Yes.
- I'm Sam Terhune.
138
00:09:17,352 --> 00:09:19,104
Mrs. Ingalls,
I wonder...
139
00:09:19,104 --> 00:09:21,398
I'd like
to have a word
with Hester-Sue
140
00:09:21,398 --> 00:09:22,608
in private.
141
00:09:22,608 --> 00:09:26,320
Well, Mr. Terhune,
Hester-Sue has told me--
142
00:09:26,320 --> 00:09:27,738
it's awful
important to me.
143
00:09:27,738 --> 00:09:30,032
It will only
take a minute.
144
00:09:30,032 --> 00:09:32,326
Well, I can't
very well stop you.
145
00:09:32,326 --> 00:09:33,827
Thank you.
146
00:09:42,628 --> 00:09:44,254
Now, listen,
I thought I told--
147
00:09:44,254 --> 00:09:47,716
I know, but I got to
ask your permission
about something.
148
00:09:47,716 --> 00:09:49,343
Permission?
149
00:09:49,343 --> 00:09:52,096
Hester-sue,
I want to respect
your wishes.
150
00:09:52,096 --> 00:09:53,722
I told you I'd
be leaving town
in two days,
151
00:09:53,722 --> 00:09:56,266
and I will
if you say so.
152
00:09:56,266 --> 00:10:01,021
See, Mr. Ingalls--
he found me
some more jobs.
153
00:10:01,021 --> 00:10:03,690
I never knew
a time I didn't
need the money.
154
00:10:05,609 --> 00:10:09,613
But I won't
take them if...
155
00:10:09,613 --> 00:10:11,365
It's up to you.
156
00:10:11,365 --> 00:10:13,867
Listen, don't
put that on me.
157
00:10:13,867 --> 00:10:16,328
Now, you said two days,
158
00:10:16,328 --> 00:10:19,331
but then you never
was a man to keep
your word, were you?
159
00:10:21,125 --> 00:10:22,459
I'll be leaving,
then.
160
00:10:22,459 --> 00:10:24,962
Now, you hold it
a minute.
161
00:10:24,962 --> 00:10:29,633
I will not be accused
of keeping you from
making an honest living.
162
00:10:29,633 --> 00:10:33,554
Now, you take the work
but keep away from me.
163
00:10:36,140 --> 00:10:39,143
Anything you say,
Hester-Sue,
164
00:10:39,143 --> 00:10:40,561
and I do thank you.
165
00:10:40,561 --> 00:10:42,062
Oh, get out of here.
166
00:11:29,443 --> 00:11:31,486
Oh, my.
167
00:11:31,486 --> 00:11:34,531
Oh! Well, this
is marvelous!
168
00:11:34,531 --> 00:11:36,200
Well, it
certainly is!
169
00:11:36,200 --> 00:11:37,701
Thank you.
I'm so happy
you're pleased.
170
00:11:37,701 --> 00:11:41,205
Oh, yes,
we certainly are!
171
00:11:41,205 --> 00:11:43,916
I'm almost embarrassed
to give you the money
we agreed on.
172
00:11:43,916 --> 00:11:46,752
Nels! That's all we had
in the budget, remember?
173
00:11:46,752 --> 00:11:48,295
The price
is just fine.
174
00:11:48,295 --> 00:11:50,964
I still think there
ought to be a little
something extra.
175
00:11:50,964 --> 00:11:53,467
No, no, no.
It's just fine.
176
00:11:53,467 --> 00:11:54,718
I have it.
177
00:11:54,718 --> 00:11:55,928
What?
178
00:11:55,928 --> 00:11:58,305
Sam, come with me.
179
00:11:58,305 --> 00:12:00,807
[Harriet laughs]
180
00:12:02,976 --> 00:12:06,396
Come on, Sam.
Don't dawdle.
Hello, everybody.
181
00:12:06,396 --> 00:12:09,149
Sit down, Sam,
right here.
182
00:12:09,149 --> 00:12:12,236
Now, I have decided
to reward Sam
183
00:12:12,236 --> 00:12:15,989
for doing such
an extra-special job
for us,
184
00:12:15,989 --> 00:12:17,783
so for the next
two weeks,
185
00:12:17,783 --> 00:12:21,870
he will eat here
every single meal
at half-price.
186
00:12:21,870 --> 00:12:23,330
Uh, Mrs. Oleson--
187
00:12:23,330 --> 00:12:27,376
now, now, now. I don't want
any arguments from you.
188
00:12:27,376 --> 00:12:28,585
Thank you,
Mrs. Oleson.
189
00:12:28,585 --> 00:12:31,129
Well, you're more
than welcome, Sam.
190
00:12:31,129 --> 00:12:32,756
[Harriet laughs]
191
00:12:32,756 --> 00:12:34,383
Well, bon appetit. Bye.
192
00:12:34,383 --> 00:12:36,593
[Caroline sighs]
193
00:12:36,593 --> 00:12:38,595
[Door closes]
194
00:12:38,595 --> 00:12:41,348
Would you take
his order for me,
Caroline?
195
00:12:41,348 --> 00:12:42,683
Thank you.
196
00:13:21,638 --> 00:13:22,806
Good morning,
Sam.
197
00:13:22,806 --> 00:13:25,434
Good morning,
Mr. Benson.
198
00:13:25,434 --> 00:13:26,685
Woman: Good
morning, Sam.
199
00:13:26,685 --> 00:13:28,103
Good morning,
miss foster.
200
00:13:29,813 --> 00:13:32,065
Good morning.
201
00:13:36,987 --> 00:13:38,655
Thank you.
202
00:13:40,574 --> 00:13:42,951
Well, here
we are again.
203
00:13:42,951 --> 00:13:44,828
We don't miss
a meal, do we?
204
00:13:44,828 --> 00:13:46,413
Only be
another week.
205
00:13:46,413 --> 00:13:48,832
Now, I don't want to
hurt Mrs. Oleson's
feelings.
206
00:13:48,832 --> 00:13:52,419
When do you plan on
leaving walnut grove,
if ever?
207
00:13:52,419 --> 00:13:55,047
I did offer
reverend Alden
I'd fix up
208
00:13:55,047 --> 00:13:58,133
some things
at the church,
not for money,
209
00:13:58,133 --> 00:14:00,302
but it seemed to me
like a proper way
210
00:14:00,302 --> 00:14:03,347
to partly pay back
the town for being
so kind to me.
211
00:14:03,347 --> 00:14:08,310
Oh, yes, and how
could the town resist
such a noble deed?
212
00:14:08,310 --> 00:14:13,148
You've just about won
the hearts of everybody
here with your charm.
213
00:14:13,148 --> 00:14:16,610
People look at me
and say, "why,
she must be crazy
214
00:14:16,610 --> 00:14:19,905
to leave such
a fine, upstanding--"
215
00:14:19,905 --> 00:14:21,615
Hester-Sue.
216
00:14:21,615 --> 00:14:23,241
What do you want
for breakfast?
217
00:14:24,409 --> 00:14:26,536
Hester-sue...
218
00:14:26,536 --> 00:14:31,166
Drinking--it makes
a man like me
what he ain't.
219
00:14:31,166 --> 00:14:33,543
That's why I don't
touch it no more.
220
00:14:33,543 --> 00:14:36,588
Now, I ain't trying
to fool folks
about me.
221
00:14:36,588 --> 00:14:39,299
I'm just being me
is all.
222
00:14:39,299 --> 00:14:41,093
Your order, please.
223
00:14:45,555 --> 00:14:47,641
I'd like
the ham, eggs,
224
00:14:47,641 --> 00:14:50,811
fried potatoes,
and some coffee,
please.
225
00:14:55,857 --> 00:14:58,068
Ham and eggs
and fried potatoes,
226
00:14:58,068 --> 00:15:00,904
and I'll get him
some coffee.
227
00:15:00,904 --> 00:15:02,906
- Sam?
- Yes.
228
00:15:02,906 --> 00:15:04,533
Want me
to serve him?
229
00:15:04,533 --> 00:15:06,451
Oh, no.
230
00:15:06,451 --> 00:15:09,788
Caroline, you know,
I don't know what's
wrong with me.
231
00:15:09,788 --> 00:15:11,623
I've become so mean.
232
00:15:11,623 --> 00:15:16,128
It just doesn't feel
this right to be mean
to even Sam.
233
00:15:16,128 --> 00:15:18,964
Then why are you?
234
00:15:18,964 --> 00:15:20,924
I don't know
how else to be
235
00:15:20,924 --> 00:15:23,677
after all that man's
done to my life.
236
00:15:23,677 --> 00:15:26,763
But if he really
has changed...
237
00:15:26,763 --> 00:15:28,181
Ach. I don't know.
238
00:15:28,181 --> 00:15:29,933
It's none
of my business.
239
00:15:29,933 --> 00:15:32,060
Please go on
and say it.
240
00:15:34,354 --> 00:15:35,689
Well, it seems
like life
241
00:15:35,689 --> 00:15:38,066
has given Sam
a second chance,
242
00:15:38,066 --> 00:15:40,277
and...
243
00:15:40,277 --> 00:15:42,279
Doesn't everybody
deserve that?
244
00:15:51,288 --> 00:15:53,623
I'll give him
his coffee.
245
00:15:57,586 --> 00:15:59,921
[Hammering]
246
00:16:03,592 --> 00:16:05,510
Certainly is
looking sturdy.
247
00:16:05,510 --> 00:16:07,471
Yes, sir, reverend.
248
00:16:07,471 --> 00:16:10,640
You know, this old building
has certainly taken its
share of getting used.
249
00:16:10,640 --> 00:16:14,311
It's a church, a school,
a town council.
250
00:16:14,311 --> 00:16:17,647
It's a small miracle
it's held up as well
as it has.
251
00:16:17,647 --> 00:16:21,109
Sam, I hope we're
not keeping you
from a paying job.
252
00:16:21,109 --> 00:16:24,988
No, sir, reverend.
I guess I already got
what work there was.
253
00:16:24,988 --> 00:16:28,742
Fact is, once
I'm finished here,
I'll be moving on.
254
00:16:28,742 --> 00:16:30,952
I'm sorry to hear that.
255
00:16:30,952 --> 00:16:32,662
You'll be missed.
256
00:16:32,662 --> 00:16:34,080
Thank you, reverend.
257
00:16:34,080 --> 00:16:36,333
Reverend Alden:
Well, hello, Hester-Sue.
258
00:16:36,333 --> 00:16:38,502
Reverend. Good
morning, Sam.
259
00:16:43,131 --> 00:16:47,385
Well, I guess I better
finish my sermon
for tomorrow.
260
00:16:51,515 --> 00:16:55,185
Well, I guess
you'll be leaving.
261
00:16:55,185 --> 00:16:57,896
I suppose.
262
00:16:57,896 --> 00:17:00,023
Well, Sam, I can't
live with the idea
263
00:17:00,023 --> 00:17:02,359
that I've
driven you away.
264
00:17:02,359 --> 00:17:04,319
I thought about
what you said,
265
00:17:04,319 --> 00:17:07,781
and it's wrong
of me to treat you
the way I have.
266
00:17:07,781 --> 00:17:12,160
Don't get me wrong.
I still blame you
for what happened,
267
00:17:12,160 --> 00:17:13,703
but that was
a long time ago,
268
00:17:13,703 --> 00:17:16,122
and I've lived
through it,
and so have you,
269
00:17:16,122 --> 00:17:19,376
and I just
want you to know
270
00:17:19,376 --> 00:17:23,213
I'm not going to be
treating you mean
anymore.
271
00:17:23,213 --> 00:17:26,591
Hester-sue, hearing
you say those things
means a lot to me.
272
00:17:33,056 --> 00:17:34,516
Friends?
273
00:17:36,851 --> 00:17:38,395
Friends.
274
00:17:42,440 --> 00:17:44,651
I'd better get back.
275
00:18:04,588 --> 00:18:06,590
[Groans]
276
00:18:08,091 --> 00:18:10,677
I think what I said
to Hester-Sue made
some difference.
277
00:18:10,677 --> 00:18:12,929
It sounds
like it to me.
278
00:18:12,929 --> 00:18:15,557
Anyway, Sam's there
for every meal,
279
00:18:15,557 --> 00:18:19,477
and I'd almost swear
that Hester-Sue looks
forward to it.
280
00:18:19,477 --> 00:18:21,646
You think they'll
want to get
back together?
281
00:18:21,646 --> 00:18:25,233
Well, it's a long way
from that, but...
282
00:18:25,233 --> 00:18:27,110
Who knows?
283
00:18:27,110 --> 00:18:28,695
Well, I got to
get some sleep
284
00:18:28,695 --> 00:18:31,197
if I'm going to
make that haul to
sleepy eye tomorrow.
285
00:18:31,197 --> 00:18:33,825
You've been
working so hard.
286
00:18:33,825 --> 00:18:36,661
Ah, but it's for
a good cause--us.
287
00:18:36,661 --> 00:18:37,871
Mm-hmm.
288
00:18:37,871 --> 00:18:39,164
Good night.
I love you.
289
00:18:39,164 --> 00:18:40,540
Sleep well.
290
00:18:55,472 --> 00:18:56,890
More dessert?
291
00:18:56,890 --> 00:19:00,977
No, thank you.
I'm full up.
292
00:19:00,977 --> 00:19:02,771
Can I ask you
something?
293
00:19:02,771 --> 00:19:04,522
Depends on
what it is.
294
00:19:04,522 --> 00:19:08,234
I won't be coming
in here much
from now on.
295
00:19:08,234 --> 00:19:10,320
Why?
296
00:19:10,320 --> 00:19:13,573
Been so little work.
I have to stretch
my money.
297
00:19:13,573 --> 00:19:16,951
After tonight, I have
to pay the full price.
298
00:19:16,951 --> 00:19:19,996
I guess I forgot
about that.
299
00:19:19,996 --> 00:19:21,915
What I was
thinking is,
300
00:19:21,915 --> 00:19:26,378
the only time I can
count on seeing you is
coming in here for meals.
301
00:19:26,378 --> 00:19:29,381
Could we...
302
00:19:29,381 --> 00:19:33,009
You suppose we
could see each other
someplace else?
303
00:19:33,009 --> 00:19:36,012
I don't know, Sam.
304
00:19:36,012 --> 00:19:40,350
It's just that
I know I'll miss
seeing you a lot.
305
00:19:40,350 --> 00:19:44,604
We could try it once,
and if you don't feel
right, I understand.
306
00:19:47,607 --> 00:19:49,943
I'll have to think
about it, Sam.
307
00:19:49,943 --> 00:19:51,736
That's good enough.
308
00:19:57,033 --> 00:19:59,160
I'm off tomorrow
at 3:00.
309
00:20:14,175 --> 00:20:19,013
When the state took
over the blind school,
I was offered this job.
310
00:20:19,013 --> 00:20:22,058
Do you mind
not teaching anymore?
311
00:20:22,058 --> 00:20:24,269
I would be lying
if I said no,
312
00:20:24,269 --> 00:20:26,855
but most of
the people that I'm
close to are here,
313
00:20:26,855 --> 00:20:30,024
so that sort of
makes up for it.
314
00:20:30,024 --> 00:20:31,943
It's getting
chilly out here.
315
00:20:31,943 --> 00:20:33,653
Are you
still sleeping
on a bedroll?
316
00:20:33,653 --> 00:20:36,156
I don't have
no place else.
317
00:20:36,156 --> 00:20:39,409
But with
the weather changing
like this...
318
00:20:39,409 --> 00:20:41,286
I'll be fine.
319
00:20:41,286 --> 00:20:42,912
I'll be fine.
320
00:20:42,912 --> 00:20:46,332
Hey, what about
that old Parkins''
place?
321
00:20:46,332 --> 00:20:48,418
What's that?
322
00:20:48,418 --> 00:20:53,256
An old shack
that need a lot
of fixing, but...
323
00:20:53,256 --> 00:20:58,011
Well, it has
a good roof on it.
324
00:20:58,011 --> 00:21:02,015
Well...I can't
pay much.
325
00:21:02,015 --> 00:21:05,685
Oh, it's cheap.
It's abandoned.
326
00:21:05,685 --> 00:21:07,061
Come on, and
I'll show you.
327
00:21:07,061 --> 00:21:08,938
[Laughs]
328
00:21:13,443 --> 00:21:15,278
What do you think?
329
00:21:15,278 --> 00:21:16,988
Needs a little
fixing, all right.
330
00:21:16,988 --> 00:21:18,948
Well, I could lend
you a hand,
and I know
331
00:21:18,948 --> 00:21:21,075
there's plenty
of old furniture
in the city
332
00:21:21,075 --> 00:21:22,869
that you
could repair.
333
00:21:26,372 --> 00:21:27,665
A lot of fixing.
334
00:21:27,665 --> 00:21:29,292
[Laughs]
335
00:21:39,594 --> 00:21:41,721
[Laughing]
336
00:22:07,163 --> 00:22:09,624
- Fine supper, Hester-Sue.
- Thank you.
337
00:22:09,624 --> 00:22:10,750
More coffee?
338
00:22:10,750 --> 00:22:14,295
No, thank you.
It's getting late.
339
00:22:14,295 --> 00:22:17,674
I almost can't believe
what this place
has turned into.
340
00:22:17,674 --> 00:22:21,302
Me neither,
but then...
You're very handy.
341
00:22:21,302 --> 00:22:23,847
No more than you.
We'd make a good...
342
00:22:29,185 --> 00:22:31,896
I think
I'd better go.
343
00:22:31,896 --> 00:22:33,982
Hester-sue, could you
stay just a little while?
344
00:22:33,982 --> 00:22:37,402
There's something I've
been wanting to tell you
for a long time.
345
00:22:37,402 --> 00:22:40,864
Are you sure it's
something I want
to hear, Sam?
346
00:22:40,864 --> 00:22:42,782
I think it is.
347
00:22:49,831 --> 00:22:53,418
When I run out on you,
it wasn't for another woman.
348
00:22:53,418 --> 00:22:55,378
[Laughs]
349
00:22:55,378 --> 00:22:57,755
What was she, then?
My imagination?
350
00:22:57,755 --> 00:23:01,009
No. She was just
somebody I didn't
care about.
351
00:23:01,009 --> 00:23:04,262
She liked me, had
a little money, but I
didn't care about her.
352
00:23:04,262 --> 00:23:06,389
I don't think I want
to hear this, Sam.
353
00:23:06,389 --> 00:23:11,561
Please. After what
I had done to you,
I was so ashamed...
354
00:23:11,561 --> 00:23:13,521
So ashamed.
355
00:23:13,521 --> 00:23:15,899
I would have used
any excuse in the world
356
00:23:15,899 --> 00:23:19,819
not to have you
have to spend another day
with me in your life.
357
00:23:22,155 --> 00:23:24,240
Can you
understand that?
358
00:23:24,240 --> 00:23:29,370
I never in my life
ever loved a woman
but you, Hester-Sue.
359
00:23:31,414 --> 00:23:34,417
But the drinking
and the gambling...
360
00:23:34,417 --> 00:23:37,587
I couldn't
seem to stop.
361
00:23:37,587 --> 00:23:40,381
And through it all...
362
00:23:40,381 --> 00:23:43,092
You kept
standing by me.
363
00:23:44,344 --> 00:23:47,972
But that's what
made me most ashamed.
364
00:23:47,972 --> 00:23:52,644
Finally, I knew
I had to leave
any way I could.
365
00:23:52,644 --> 00:23:57,398
Afterwards, every time
I took a drink,
366
00:23:57,398 --> 00:23:59,317
lost money gambling,
367
00:23:59,317 --> 00:24:02,779
I'd see your face
and the hurt in it.
368
00:24:04,155 --> 00:24:07,825
And a day came along
that I had to stop.
369
00:24:07,825 --> 00:24:09,744
Well, I did.
370
00:24:13,122 --> 00:24:15,708
Oh, Sam,
what do I say?
371
00:24:15,708 --> 00:24:18,586
Just...
372
00:24:18,586 --> 00:24:20,797
If you could...
373
00:24:22,507 --> 00:24:25,259
That you forgive me,
even a little.
374
00:24:27,261 --> 00:24:31,265
You've hurt yourself
much more than you've
ever hurt me.
375
00:24:31,265 --> 00:24:34,143
Of course
I forgive you.
376
00:24:34,143 --> 00:24:38,314
You're a fine,
decent man
that I still...
377
00:24:44,570 --> 00:24:47,824
Is it possible?
378
00:24:47,824 --> 00:24:50,576
Could it be that you
still love me, Hester-Sue?
379
00:24:56,082 --> 00:24:58,084
Oh...
380
00:24:58,084 --> 00:25:01,629
If there's any chance
at all that we could...
381
00:25:01,629 --> 00:25:04,590
You know I ain't
the man I was.
382
00:25:04,590 --> 00:25:08,761
I'd work like a mule
if we could...
383
00:25:08,761 --> 00:25:11,014
Be married again.
384
00:25:11,014 --> 00:25:14,017
Mr. Ingalls--
he said I might
start freighting
385
00:25:14,017 --> 00:25:15,935
if the work
keeps coming in.
386
00:25:15,935 --> 00:25:18,604
I could build us
a fine house.
387
00:25:18,604 --> 00:25:21,941
Oh, Hester-Sue,
think about it.
388
00:25:21,941 --> 00:25:24,736
I don't have to have
an answer right now.
389
00:25:24,736 --> 00:25:26,404
Think about it.
390
00:25:30,366 --> 00:25:32,660
I think
I'd better go.
391
00:25:51,888 --> 00:25:54,557
Hester-sue...
392
00:25:54,557 --> 00:25:57,518
Sam, I don't have to
think about anything.
393
00:26:05,485 --> 00:26:07,737
I love you so much.
394
00:26:19,832 --> 00:26:21,709
So much.
395
00:26:53,157 --> 00:26:55,326
The job couldn't have
come at a better time,
Mr. Ingalls.
396
00:26:55,326 --> 00:26:58,246
There should be a lot
more work the way these
orders are piling up.
397
00:26:58,246 --> 00:27:01,624
Yes, sir. Of course,
I'll have to take off
some time next week--
398
00:27:01,624 --> 00:27:02,875
my wedding.
399
00:27:02,875 --> 00:27:05,545
I'll see if I can
arrange it. Ha ha!
400
00:27:05,545 --> 00:27:06,462
Sam.
401
00:27:06,462 --> 00:27:07,839
Charles: Hester-sue.
402
00:27:07,839 --> 00:27:10,550
Hi, Charles.
Listen, the general
store just called,
403
00:27:10,550 --> 00:27:11,551
and the supplies
are in.
404
00:27:11,551 --> 00:27:12,969
Would you pick
them up for me?
405
00:27:12,969 --> 00:27:15,972
- Of course.
- All right, there's the money.
406
00:27:15,972 --> 00:27:17,932
Be back before dark.
407
00:27:17,932 --> 00:27:19,725
- Bye, darling.
- Take care, Sam.
408
00:27:19,725 --> 00:27:21,144
Sam: Mr. Ingalls.
409
00:27:32,488 --> 00:27:34,824
Hester-sue, I've never
seen you look so happy.
410
00:27:34,824 --> 00:27:36,450
I am happy,
411
00:27:36,450 --> 00:27:38,578
and I'm dying
to tell somebody.
412
00:27:38,578 --> 00:27:40,663
You know that land
on the far side
of the river?
413
00:27:40,663 --> 00:27:42,331
Sure. I wish
I owned it.
414
00:27:42,331 --> 00:27:45,626
It's too late
because I've just put
a down payment on it.
415
00:27:45,626 --> 00:27:48,462
Congratulations!
That's wonderful!
416
00:27:48,462 --> 00:27:50,339
But don't tell Sam.
It's a surprise.
417
00:27:50,339 --> 00:27:51,591
I won't say a word.
I promise you.
418
00:27:51,591 --> 00:27:53,176
Thank you.
419
00:27:53,176 --> 00:27:57,054
We can live in that old
shack until he gets
the new house built.
420
00:27:57,054 --> 00:27:59,140
I can't wait
to see that.
421
00:27:59,140 --> 00:28:00,558
[Laughs]
422
00:28:00,558 --> 00:28:02,018
And I'd better
get back to work.
423
00:28:02,018 --> 00:28:03,561
[Laughs]
424
00:28:31,672 --> 00:28:33,799
Mr. Hicks...
425
00:28:33,799 --> 00:28:35,635
I dropped off your lumber
down at your yard.
426
00:28:35,635 --> 00:28:37,220
Your foreman
signed the invoice.
427
00:28:37,220 --> 00:28:40,389
Good. Did Ingalls say
when the next order
will be ready?
428
00:28:40,389 --> 00:28:41,766
Yes, sir. Wednesday.
429
00:28:41,766 --> 00:28:43,601
There's a bonus, then,
if he makes it sooner.
430
00:28:43,601 --> 00:28:45,394
This town's growing
like a mushroom.
431
00:28:45,394 --> 00:28:48,272
I guess I've got every
supplier in the county
working for me.
432
00:28:48,272 --> 00:28:50,733
- Here's your money.
- Oh, thank you, sir.
433
00:28:50,733 --> 00:28:52,109
Now, hold it.
434
00:28:52,109 --> 00:28:55,029
Count it. Make sure
it's all there.
435
00:28:55,029 --> 00:28:56,822
Yes, sir.
436
00:29:00,576 --> 00:29:05,206
There's only one way
to do business--
the proper way.
437
00:29:05,206 --> 00:29:06,749
It's all here.
438
00:29:06,749 --> 00:29:08,918
Fine. Just so
we both know it.
439
00:29:08,918 --> 00:29:11,921
Mr. Hicks,
could you direct me
to the general store?
440
00:29:11,921 --> 00:29:14,382
Sure.
Down the street
on the corner.
441
00:29:14,382 --> 00:29:15,883
Thank you, sir.
442
00:29:20,596 --> 00:29:23,182
[Piano playing]
443
00:30:03,306 --> 00:30:05,516
[Crowd talking]
444
00:30:05,516 --> 00:30:09,186
Man: Okay, gentlemen,
everyone get
your bets down.
445
00:30:09,186 --> 00:30:10,354
And a 3.
446
00:30:10,354 --> 00:30:11,856
Man: Come on,
come on.
447
00:30:11,856 --> 00:30:13,899
Be sweet,
be sweet.
448
00:30:13,899 --> 00:30:16,485
There you go.
449
00:30:16,485 --> 00:30:18,404
Come on,
come on.
450
00:30:18,404 --> 00:30:20,072
And a 3.
451
00:30:20,072 --> 00:30:22,408
No winners this
time, gentlemen.
452
00:30:22,408 --> 00:30:25,369
Get your bets down.
Get your bets down.
453
00:30:25,369 --> 00:30:27,788
Whiskey.
454
00:30:27,788 --> 00:30:30,082
Croupier: Table's closed.
455
00:30:37,882 --> 00:30:39,633
More?
456
00:30:41,177 --> 00:30:42,386
Just one.
457
00:30:42,386 --> 00:30:43,596
Croupier: 31.
458
00:30:43,596 --> 00:30:46,766
[Men laughing
and talking]
459
00:30:50,728 --> 00:30:53,022
Why not?
460
00:30:53,022 --> 00:30:56,275
Croupier: Get your bets down.
Get your bets down.
461
00:31:09,330 --> 00:31:11,165
Croupier:
All bets down.
462
00:31:16,212 --> 00:31:18,547
Croupier: Number 27.
You lose.
463
00:31:18,547 --> 00:31:20,966
Hicks: Whiskey, Jim.
464
00:31:20,966 --> 00:31:23,636
Mr. Hicks, you just
missed the excitement.
465
00:31:23,636 --> 00:31:25,930
That fella there had
himself quite a run.
466
00:31:25,930 --> 00:31:28,933
[Piano playing]
467
00:31:37,400 --> 00:31:39,735
Number 4. You lose.
468
00:31:39,735 --> 00:31:42,196
You know, some folks
just don't know
when to quit.
469
00:31:53,582 --> 00:31:55,418
I ain't quitting.
470
00:31:58,712 --> 00:32:01,382
Put it all
on number 12.
471
00:32:03,217 --> 00:32:05,553
Croupier:
All bets down.
Here we go.
472
00:32:05,553 --> 00:32:08,431
[Ball spins]
473
00:32:15,771 --> 00:32:17,815
Number 5.
474
00:32:17,815 --> 00:32:19,400
Lose.
475
00:32:21,152 --> 00:32:22,862
I was so sure.
476
00:32:25,448 --> 00:32:27,116
I was so sure.
477
00:32:28,451 --> 00:32:30,619
Make room at the table
if you ain't playing.
478
00:32:41,255 --> 00:32:43,132
I'm playing.
479
00:32:48,053 --> 00:32:49,472
- Lexi.
- Yes?
480
00:32:49,472 --> 00:32:53,434
Let me know if that
turns out the way
I think it will.
481
00:32:53,434 --> 00:32:55,144
I can't stand
to watch.
482
00:32:55,144 --> 00:32:57,897
Yes, sir,
Mr. Hicks.
483
00:32:57,897 --> 00:33:01,650
Croupier: Okay, gentlemen,
get your bets down.
Here we go.
484
00:33:01,650 --> 00:33:03,569
Round and round
she goes.
485
00:33:10,951 --> 00:33:12,703
Whoa.
486
00:33:21,045 --> 00:33:22,713
What am I going to do?
487
00:33:49,198 --> 00:33:51,116
They can't find out.
488
00:33:56,121 --> 00:33:58,123
They can't find out.
489
00:34:02,836 --> 00:34:04,421
[Yells]
490
00:34:08,884 --> 00:34:10,844
I don't know
how they knew.
491
00:34:10,844 --> 00:34:13,722
They must have seen
Mr. Hicks paying me
the money.
492
00:34:13,722 --> 00:34:17,685
There was 3 of them
laying in waiting
on my way back.
493
00:34:17,685 --> 00:34:20,062
I tried to fight,
but they took
everything.
494
00:34:20,062 --> 00:34:22,523
It could have happened
to anybody, Sam.
495
00:34:22,523 --> 00:34:24,775
All your supplies
and Mr. Ingalls'
money.
496
00:34:24,775 --> 00:34:26,986
I'm just glad
you weren't killed.
497
00:34:26,986 --> 00:34:28,445
That's right.
498
00:34:28,445 --> 00:34:31,240
As it is, you took
a severe enough beating.
499
00:34:31,240 --> 00:34:33,742
How bad is it, doctor?
500
00:34:33,742 --> 00:34:36,078
It's a serious
enough concussion.
501
00:34:36,078 --> 00:34:41,083
He'll just have
to rest quiet
for a few days.
502
00:34:41,083 --> 00:34:43,919
Well, should we
postpone the wedding?
503
00:34:43,919 --> 00:34:46,005
No, no, no.
504
00:34:46,005 --> 00:34:48,090
No, I don't
think so.
505
00:34:48,090 --> 00:34:51,010
He just needs
a lot of rest.
506
00:34:51,010 --> 00:34:52,511
You can go
home now, Sam.
507
00:34:52,511 --> 00:34:54,513
I'll drop by
in the morning.
508
00:34:54,513 --> 00:34:56,390
Thank you, doctor.
509
00:34:59,184 --> 00:35:00,769
Yes, sir. Thank you.
510
00:35:11,447 --> 00:35:12,823
Miss foster: Charles!
511
00:35:12,823 --> 00:35:14,116
Afternoon,
miss foster.
512
00:35:14,116 --> 00:35:15,284
A letter for you.
513
00:35:15,284 --> 00:35:16,493
Oh, thank you.
514
00:35:16,493 --> 00:35:18,912
Doc baker tells me
Sam is doing
just fine.
515
00:35:18,912 --> 00:35:20,956
Real well.
Anxious to get
back to work, too.
516
00:35:20,956 --> 00:35:23,626
I'm very glad
to hear that. Have
a good day, Charles.
517
00:35:23,626 --> 00:35:25,127
Same to you, dear.
518
00:35:35,971 --> 00:35:39,016
Who'd have told you
a thing like that?
519
00:35:39,016 --> 00:35:40,768
Then you're
denying it?
520
00:35:44,813 --> 00:35:46,940
I told you what
happened, Mr. Ingalls.
521
00:35:49,234 --> 00:35:51,528
Sam, Myron Hicks has
a slightly different
version
522
00:35:51,528 --> 00:35:53,989
of what happened.
523
00:35:53,989 --> 00:35:55,616
Take a look.
524
00:35:59,286 --> 00:36:00,871
You see, he was
in the saloon
525
00:36:00,871 --> 00:36:02,956
when you
started gambling
with my money.
526
00:36:07,503 --> 00:36:09,797
Now, just how much
lying have you been
doing in general?
527
00:36:14,009 --> 00:36:16,762
Mr. Ingalls...
528
00:36:16,762 --> 00:36:20,516
I didn't know
what else to do.
529
00:36:20,516 --> 00:36:21,934
I mean, this whole thing
530
00:36:21,934 --> 00:36:25,646
just snuck up on me before
I knew what was happening.
531
00:36:25,646 --> 00:36:28,565
I swear to you,
it's the only time
in 7 years
532
00:36:28,565 --> 00:36:32,695
that I've touched
a drink or been anywhere
near a gambling table.
533
00:36:32,695 --> 00:36:34,029
You got to believe me.
534
00:36:34,029 --> 00:36:35,280
What I believe
isn't important.
535
00:36:35,280 --> 00:36:36,907
It's what
Hester-Sue believes.
536
00:36:36,907 --> 00:36:38,450
You ain't going
to tell her.
537
00:36:38,450 --> 00:36:40,202
I don't know if I'm
going to tell her, Sam,
538
00:36:40,202 --> 00:36:41,870
but I think
she ought to
know, don't you?
539
00:36:41,870 --> 00:36:44,581
Oh, please, Mr. Ingalls.
540
00:36:44,581 --> 00:36:49,002
You can't...Not
with the wedding being
only a few days away.
541
00:36:49,002 --> 00:36:51,880
It would wreck
everything.
542
00:36:51,880 --> 00:36:54,133
Don't do it.
543
00:36:54,133 --> 00:36:56,927
I'll tell her myself
in time, but...
544
00:36:59,388 --> 00:37:01,807
Look, I made
a bad mistake.
545
00:37:01,807 --> 00:37:03,892
Does it mean my whole life
has to be ruined?
546
00:37:03,892 --> 00:37:06,061
What about
Hester-Sue's life?
547
00:37:06,061 --> 00:37:07,938
It won't be.
548
00:37:07,938 --> 00:37:12,067
I swear. Please don't
tell, Mr. Ingalls.
549
00:37:12,067 --> 00:37:13,819
Please.
550
00:37:17,448 --> 00:37:19,992
Oh, what a
wonderful surprise!
551
00:37:19,992 --> 00:37:21,577
Well, hello,
Charles.
552
00:37:21,577 --> 00:37:22,536
Hester-sue.
553
00:37:22,536 --> 00:37:23,912
I brought
your lunch,
554
00:37:23,912 --> 00:37:25,914
but you've got
to stop and eat
it right now,
555
00:37:25,914 --> 00:37:28,208
or it will get
cold. Steak.
556
00:37:28,208 --> 00:37:29,334
Oh, that's fine.
557
00:37:29,334 --> 00:37:30,669
Did I interrupt?
558
00:37:30,669 --> 00:37:32,796
You both seem
in the middle
of something.
559
00:37:32,796 --> 00:37:36,133
No, no. Actually, I just
came out to see how Sam
was getting along.
560
00:37:36,133 --> 00:37:40,012
I was on my way out.
Enjoy your lunch, Sam.
561
00:37:40,012 --> 00:37:41,930
- Bye-bye.
- Bye-bye.
562
00:37:41,930 --> 00:37:45,934
Mr. Ingalls.
563
00:37:45,934 --> 00:37:47,686
Thank you.
564
00:37:50,439 --> 00:37:52,274
You bet, Sam.
565
00:38:05,621 --> 00:38:08,624
Would it be so wrong
for Hester-Sue to know
the truth?
566
00:38:08,624 --> 00:38:12,294
No, but I think
he should be the one
to tell her.
567
00:38:12,294 --> 00:38:17,174
If Hester-Sue has to
go through all this
all over again,
568
00:38:17,174 --> 00:38:19,176
well, I don't know
if she could take it.
569
00:38:19,176 --> 00:38:22,471
Caroline, what if it
is a one-time binge
like the man said.
570
00:38:22,471 --> 00:38:23,931
It can happen.
571
00:38:23,931 --> 00:38:25,474
We can't risk
ruining a marriage
572
00:38:25,474 --> 00:38:27,893
that may be
everything Hester-Sue
wants it to be.
573
00:38:30,354 --> 00:38:32,689
I'm just so worried.
574
00:38:32,689 --> 00:38:35,818
I know.
575
00:38:35,818 --> 00:38:37,569
So am I.
576
00:38:45,828 --> 00:38:47,996
[Laughing]
577
00:38:47,996 --> 00:38:51,041
Does it really
look all right?
578
00:38:51,041 --> 00:38:52,668
Beautiful!
Beautiful!
579
00:38:52,668 --> 00:38:54,962
I am so excited,
I could almost faint.
580
00:38:54,962 --> 00:38:56,421
There will be
no fainting at
this wedding.
581
00:38:56,421 --> 00:38:57,673
Now, that's
an order.
582
00:38:57,673 --> 00:38:59,174
All right.
[Knock on door]
583
00:38:59,174 --> 00:39:01,426
I'll get it.
584
00:39:01,426 --> 00:39:02,678
Yes?
585
00:39:02,678 --> 00:39:05,097
I'd like to speak
to Hester-Sue terhune.
586
00:39:05,097 --> 00:39:07,558
She's occupied
at the moment.
587
00:39:07,558 --> 00:39:09,685
Woman:
It is important.
588
00:39:09,685 --> 00:39:11,353
Who is it?
589
00:39:11,353 --> 00:39:14,064
Are you
Hester-Sue terhune?
590
00:39:14,064 --> 00:39:16,525
Why, yes, I am.
591
00:39:16,525 --> 00:39:19,361
My name is
Naomi terhune.
592
00:39:19,361 --> 00:39:21,029
I am Sam's wife.
593
00:39:23,532 --> 00:39:24,992
What?
594
00:39:24,992 --> 00:39:27,536
I haven't come
to make trouble,
595
00:39:27,536 --> 00:39:30,163
but I do need
to talk to you...
596
00:39:30,163 --> 00:39:32,207
In private.
597
00:39:32,207 --> 00:39:34,543
I'll stay with you
if you like.
598
00:39:34,543 --> 00:39:36,545
Well, no, I...
599
00:39:36,545 --> 00:39:38,297
Come on in.
600
00:39:38,297 --> 00:39:40,549
Children,
wait out here.
601
00:39:43,176 --> 00:39:45,762
Would you like
some lemonade?
602
00:39:48,891 --> 00:39:51,059
How do you expect me
to believe you?
603
00:39:52,853 --> 00:39:55,647
One of the few things
he didn't take...
604
00:40:00,193 --> 00:40:01,987
Our wedding picture.
605
00:40:03,071 --> 00:40:04,948
I'm sorry to put you
through this,
606
00:40:04,948 --> 00:40:09,119
but I thought he would
try going back to you.
607
00:40:09,119 --> 00:40:12,080
It took a while
to trace you.
608
00:40:12,080 --> 00:40:15,375
But you should know,
it's not Sam I want.
609
00:40:15,375 --> 00:40:17,544
It's what
he took from me:
My money, my jewelry,
610
00:40:17,544 --> 00:40:21,381
and whatever else
he could to support
his drinking and gambling.
611
00:40:21,381 --> 00:40:22,716
Drinking?
612
00:40:22,716 --> 00:40:24,968
All the time.
613
00:40:24,968 --> 00:40:27,220
How long
has he been gone?
614
00:40:28,597 --> 00:40:30,432
Over 2 months.
615
00:40:32,225 --> 00:40:34,436
But if it will
make you feel
any better,
616
00:40:34,436 --> 00:40:37,189
I have filed
the divorce papers.
617
00:40:37,189 --> 00:40:39,483
I just want
what's mine.
618
00:40:39,483 --> 00:40:42,069
But he doesn't
have anything.
619
00:40:42,069 --> 00:40:45,656
Believe me,
he doesn't have
anything.
620
00:40:45,656 --> 00:40:47,115
Up until last week,
621
00:40:47,115 --> 00:40:50,452
he couldn't afford
to keep a roof
over his head.
622
00:40:50,452 --> 00:40:51,870
Hmm.
623
00:40:51,870 --> 00:40:54,915
I had held out
some hope.
624
00:40:54,915 --> 00:40:58,168
I guess I'd just best
get on with my life
625
00:40:58,168 --> 00:41:00,212
as best I can.
626
00:41:00,212 --> 00:41:01,880
At least
he won't be in it.
627
00:41:05,801 --> 00:41:09,137
Like I said...
628
00:41:09,137 --> 00:41:10,639
I'm sorry.
629
00:41:18,814 --> 00:41:20,774
You do look
very pretty.
630
00:41:40,961 --> 00:41:45,632
Nels, I can't
imagine marrying
the same man twice.
631
00:41:45,632 --> 00:41:46,842
Good morning.
632
00:41:46,842 --> 00:41:47,884
Good morning.
633
00:41:47,884 --> 00:41:49,511
Sam, where
are you going?
634
00:41:49,511 --> 00:41:52,097
It's bad luck to see
the bride, now,
before the wedding.
635
00:41:52,097 --> 00:41:53,890
It don't count
second time around.
636
00:42:06,361 --> 00:42:08,321
Hester-sue,
the wedding's almost
ready to start.
637
00:42:08,321 --> 00:42:10,115
How come you're
not dressed?
638
00:42:10,115 --> 00:42:11,116
Close the door, Sam.
639
00:42:11,116 --> 00:42:12,534
I'll wait
outside.
640
00:42:12,534 --> 00:42:16,455
No, please don't.
You wait and be
a witness.
641
00:42:16,455 --> 00:42:18,373
Witness?
642
00:42:18,373 --> 00:42:20,459
Naomi was
just here, Sam.
643
00:42:22,419 --> 00:42:24,713
Naomi?
644
00:42:24,713 --> 00:42:27,049
She showed me
your wedding
picture.
645
00:42:29,217 --> 00:42:31,928
All right, so I was
married to Naomi,
646
00:42:31,928 --> 00:42:33,889
but I divorced that woman
a long time ago.
647
00:42:33,889 --> 00:42:36,558
You ran out
on that woman
two months ago,
648
00:42:36,558 --> 00:42:39,644
and she's filing
for a divorce now.
649
00:42:39,644 --> 00:42:41,688
Well, that's a lie.
650
00:42:41,688 --> 00:42:45,901
She also says
that you took
all of her money
651
00:42:45,901 --> 00:42:48,195
and all
of her precious
possessions
652
00:42:48,195 --> 00:42:50,405
and gambled
and drank them away.
653
00:42:50,405 --> 00:42:51,573
What?
654
00:42:51,573 --> 00:42:54,284
Yes, just like
you did me.
655
00:42:54,284 --> 00:42:55,827
Hester-sue...
656
00:42:55,827 --> 00:42:59,164
Are you going to take
the word of a liar
over mine?
657
00:42:59,164 --> 00:43:02,375
Now, I swear,
as god is my witness,
658
00:43:02,375 --> 00:43:06,421
I have not touched
a drop of whiskey
in almost 4 years,
659
00:43:06,421 --> 00:43:08,298
not to mention gambling.
660
00:43:08,298 --> 00:43:11,093
Now, I will swear
to that on the Bible.
661
00:43:11,093 --> 00:43:13,136
Sam, that's a lie!
662
00:43:16,139 --> 00:43:18,058
I can't stand by
and let you swear
to a lie
663
00:43:18,058 --> 00:43:20,018
to Hester-Sue
on your wedding day.
664
00:43:26,691 --> 00:43:30,278
Oh, Hester-Sue...
665
00:43:30,278 --> 00:43:35,242
I hope you can
forgive us for not
telling you sooner.
666
00:43:35,242 --> 00:43:37,786
Charles and I...
667
00:43:37,786 --> 00:43:40,956
We didn't think
it was our place.
668
00:43:40,956 --> 00:43:44,793
Sam didn't lose
that money because
he was robbed.
669
00:43:44,793 --> 00:43:46,503
Did you, Sam?
670
00:43:52,467 --> 00:43:55,053
Gambling...
671
00:43:55,053 --> 00:43:56,596
And drinking?
672
00:44:00,475 --> 00:44:02,894
Would you wait
for me outside?
673
00:44:02,894 --> 00:44:04,980
Of course.
674
00:44:20,829 --> 00:44:22,622
I'm sorry.
675
00:44:25,625 --> 00:44:27,460
I'm sorry.
676
00:44:31,006 --> 00:44:32,799
Seems like...
677
00:44:34,301 --> 00:44:38,430
No matter
how hard I try...
678
00:44:38,430 --> 00:44:41,850
And I was really
trying this time...
679
00:44:43,685 --> 00:44:46,855
I can't seem
to change.
680
00:44:46,855 --> 00:44:48,732
See, all I could hold on
681
00:44:48,732 --> 00:44:53,695
was that maybe
if we got married again,
682
00:44:53,695 --> 00:44:55,655
I'd be able to.
683
00:45:00,076 --> 00:45:02,495
I probably was
lying to myself
684
00:45:02,495 --> 00:45:04,915
as much as
I was to everybody else.
685
00:45:08,543 --> 00:45:10,253
I'm so sorry.
686
00:45:12,505 --> 00:45:14,507
I know you are.
687
00:45:17,010 --> 00:45:19,679
And I feel
so sorry for you.
688
00:45:23,225 --> 00:45:27,354
Oh, Sam, I would
have made you
a good wife.
689
00:45:30,690 --> 00:45:32,901
But it's
all over now.
690
00:45:34,236 --> 00:45:37,489
And I do feel that
I understand you.
691
00:45:40,325 --> 00:45:42,577
And maybe
I can rid myself
692
00:45:42,577 --> 00:45:46,331
of this feeling
I've had for
so many years.
693
00:45:49,918 --> 00:45:52,212
You mean,
you don't hate me?
694
00:45:52,212 --> 00:45:57,008
No. I would
have to still be
in love with you
695
00:45:57,008 --> 00:45:58,969
to hate you.
696
00:46:04,599 --> 00:46:06,851
I'll pack my stuff
and be gone in an hour.
697
00:46:10,480 --> 00:46:12,107
Bye, Hester-Sue.
698
00:46:12,107 --> 00:46:13,733
Sam.
699
00:46:16,569 --> 00:46:18,989
I really do
wish you well.
700
00:46:29,666 --> 00:46:31,668
I'll go over
to the church.
701
00:46:31,668 --> 00:46:33,295
No.
702
00:46:33,295 --> 00:46:36,798
That's my job.
I'll tell them.
703
00:46:36,798 --> 00:46:38,842
Thank you.
704
00:46:44,639 --> 00:46:47,434
[Crowd talking]
705
00:46:56,609 --> 00:46:58,778
[Crowd quiets]
706
00:47:01,990 --> 00:47:06,494
I'm sorry to get you
all dressed up so fancy
on a Saturday,
707
00:47:06,494 --> 00:47:11,124
but as you can see
from my dress,
the wedding is off.
708
00:47:11,124 --> 00:47:13,668
[Whispering]
709
00:47:15,503 --> 00:47:18,882
Well, land sakes,
don't get so
down in the mouth.
710
00:47:18,882 --> 00:47:23,178
Sam and I just had
a change of heart--
well, cold feet.
711
00:47:23,178 --> 00:47:27,766
Anyway, there's
a lot of fine food
in the restaurant,
712
00:47:27,766 --> 00:47:30,018
and I am in the mood
for a party,
713
00:47:30,018 --> 00:47:34,022
so why don't you
follow me?
714
00:47:34,022 --> 00:47:35,440
[Crowd talking]
715
00:47:35,440 --> 00:47:37,025
Come on, Caroline.
716
00:47:37,025 --> 00:47:39,694
It's not every day
we get a party.
50802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.