All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E13.Stone.Soup.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,212 --> 00:01:25,256 You getting tired? 2 00:01:25,256 --> 00:01:27,049 Nice tired. 3 00:01:27,049 --> 00:01:28,968 Yeah. It's kind of hot. 4 00:01:28,968 --> 00:01:30,928 Oh, manly, I just love it. 5 00:01:30,928 --> 00:01:34,056 We're going to have the biggest orchard in the whole county. 6 00:01:34,056 --> 00:01:36,392 We better. Every cent we've got is tied up in it. 7 00:01:36,392 --> 00:01:37,893 You're not sorry, are you? 8 00:01:37,893 --> 00:01:40,855 Heck, no. I mean, if everything works out like you said. 9 00:01:40,855 --> 00:01:42,315 This is just the beginning. 10 00:01:42,315 --> 00:01:44,108 With the money we make off this orchard, 11 00:01:44,108 --> 00:01:45,526 we'll be able to buy 100 acres 12 00:01:45,526 --> 00:01:47,945 for the beef cattle you've always wanted. 13 00:01:47,945 --> 00:01:49,447 And maybe there'll be more acres 14 00:01:49,447 --> 00:01:51,782 for more wheat. 15 00:01:51,782 --> 00:01:54,285 But you know what I really dream about? 16 00:01:54,285 --> 00:01:55,828 Used to be me. 17 00:01:55,828 --> 00:01:59,957 Oh, sweetheart, it still is. 18 00:01:59,957 --> 00:02:02,793 The baby and all the other babies we're going to have 19 00:02:02,793 --> 00:02:04,378 and all their babies and all the things 20 00:02:04,378 --> 00:02:06,297 that we'll be leaving them, 21 00:02:06,297 --> 00:02:08,341 but for working this place, 22 00:02:08,341 --> 00:02:10,843 a steam tractor. 23 00:02:10,843 --> 00:02:11,844 Just one of those things 24 00:02:11,844 --> 00:02:13,638 will do the work of 16 horses, 25 00:02:13,638 --> 00:02:15,598 and you don't have to feed it through the winter. 26 00:02:16,932 --> 00:02:18,392 Just imagine. 27 00:02:19,977 --> 00:02:22,813 It's all starting with this orchard. 28 00:02:22,813 --> 00:02:24,732 [Wagon approaching] 29 00:02:26,233 --> 00:02:27,818 Ho! 30 00:02:34,825 --> 00:02:36,577 -Hi, pa. -How you two doing? 31 00:02:36,577 --> 00:02:37,828 Well, you sure look happy. 32 00:02:37,828 --> 00:02:39,205 Good news generally has that effect on me. 33 00:02:39,205 --> 00:02:40,289 What? 34 00:02:40,289 --> 00:02:41,582 We've been offered $300 to haul 35 00:02:41,582 --> 00:02:43,125 some mining equipment. 36 00:02:43,125 --> 00:02:44,085 $300? 37 00:02:44,085 --> 00:02:45,252 That's right. 38 00:02:45,252 --> 00:02:46,545 Where's it being hauled to? California? 39 00:02:46,545 --> 00:02:48,339 Well, you're close. Northern Arizona. 40 00:02:48,339 --> 00:02:50,591 It's going to come in by rail to sleepy eye on Wednesday. 41 00:02:50,591 --> 00:02:52,176 We're supposed to pick it up right away. 42 00:02:52,176 --> 00:02:54,345 Wednesday? That's just a couple days from now. 43 00:02:54,345 --> 00:02:56,681 I don't know. I'd be gone a couple of months. 44 00:02:56,681 --> 00:02:59,183 We're talking about $150 apiece. 45 00:02:59,183 --> 00:03:00,601 Yeah. I know it's a lot of money. 46 00:03:00,601 --> 00:03:02,186 I think you should do it. 47 00:03:02,186 --> 00:03:04,063 Well, we haven't even finished planting the orchard yet. 48 00:03:04,063 --> 00:03:05,690 Look, Albert and I can give you a hand with that. 49 00:03:05,690 --> 00:03:06,982 Shouldn't take more than a couple of days. 50 00:03:06,982 --> 00:03:08,609 Well, that'd make a difference. 51 00:03:08,609 --> 00:03:11,779 You wouldn't mind my being gone for a couple of months? 52 00:03:11,779 --> 00:03:13,406 Of course I'd mind, 53 00:03:13,406 --> 00:03:15,700 but you said yourself we need the money. 54 00:03:15,700 --> 00:03:18,202 I'll be all right. The baby isn't due for 4 more months. 55 00:03:18,202 --> 00:03:19,745 I hope your ma's that understanding. 56 00:03:19,745 --> 00:03:21,288 I haven't told her yet. 57 00:03:21,288 --> 00:03:22,581 What do you say, Almanzo? 58 00:03:22,581 --> 00:03:23,874 Well, can I think about it? 59 00:03:23,874 --> 00:03:26,127 I've already accepted the deal. 60 00:03:26,127 --> 00:03:27,044 You did? 61 00:03:27,044 --> 00:03:29,255 It was either that or lose it. 62 00:03:32,216 --> 00:03:34,260 Then I guess we're headed for Arizona. 63 00:03:38,681 --> 00:03:40,391 Well, a couple spares apiece ought to do it. 64 00:03:40,391 --> 00:03:42,768 I wish we had another one. It's a long trip. 65 00:03:42,768 --> 00:03:43,978 You remember the axle grease? 66 00:03:43,978 --> 00:03:45,229 Yeah. It's in the toolbox. 67 00:03:45,229 --> 00:03:46,480 All right. We'd best get started. 68 00:03:46,480 --> 00:03:49,108 I don't want to miss the train. 69 00:03:49,108 --> 00:03:50,735 Half-pint, you remember, 70 00:03:50,735 --> 00:03:51,819 anytime you want to stay with your ma, 71 00:03:51,819 --> 00:03:52,903 you're more than welcome. 72 00:03:52,903 --> 00:03:54,280 I will, pa. 73 00:03:54,280 --> 00:03:55,990 Thanks for the help with the orchard. Albert, too. 74 00:03:55,990 --> 00:03:57,825 Our pleasure. Mwah! 75 00:03:57,825 --> 00:03:59,368 See you in two months. 76 00:03:59,368 --> 00:04:00,870 Take care of yourself. 77 00:04:13,591 --> 00:04:14,967 You be careful. 78 00:04:16,385 --> 00:04:17,678 I will. 79 00:04:17,678 --> 00:04:19,013 I love you, Beth. 80 00:04:20,806 --> 00:04:22,349 I love you. 81 00:04:29,064 --> 00:04:30,566 Here we go, partner. 82 00:05:01,263 --> 00:05:03,557 Hoo-hoo! Good morning, Mrs. Foster. 83 00:05:03,557 --> 00:05:04,975 Oh, good morning, Harriet. 84 00:05:04,975 --> 00:05:08,145 Oh, my heavens. It is getting so hot! 85 00:05:08,145 --> 00:05:11,816 Oh, hot enough to bake the brains out of a lizard! 86 00:05:11,816 --> 00:05:12,983 Ha ha ha! 87 00:05:12,983 --> 00:05:14,443 Oh, my heavens, you are something. 88 00:05:14,443 --> 00:05:17,196 Oh, Harriet, would you give this to Laura? 89 00:05:17,196 --> 00:05:21,367 She's been in every day this week, hoping for word from Almanzo. 90 00:05:21,367 --> 00:05:22,576 Oh, yes! 91 00:05:22,576 --> 00:05:25,079 -Thank you, Harriet. -Of course, yes. 92 00:05:44,223 --> 00:05:45,850 Good morning, Mrs. Oleson. 93 00:05:45,850 --> 00:05:47,184 Well, good morning! 94 00:05:47,184 --> 00:05:50,354 Laura, here. I have a card for you. 95 00:05:50,354 --> 00:05:51,480 Wonderful! 96 00:05:51,480 --> 00:05:52,940 It's just remarkable, 97 00:05:52,940 --> 00:05:56,110 the speed of the mail these days-- 98 00:05:56,110 --> 00:05:58,863 it's all the way from Colorado to walnut grove 99 00:05:58,863 --> 00:06:00,239 in just 10 days! 100 00:06:00,239 --> 00:06:02,408 They're making very good time, too. 101 00:06:02,408 --> 00:06:03,617 Of course, they don't have to 102 00:06:03,617 --> 00:06:05,244 put up with this heat, I guess. 103 00:06:05,244 --> 00:06:07,371 -Mrs. Oleson. -Uh-huh? 104 00:06:07,371 --> 00:06:10,165 You are more than welcome to read my mail, 105 00:06:10,165 --> 00:06:12,501 but I'd like a chance to read it first. 106 00:06:14,253 --> 00:06:15,671 Snippet. 107 00:06:24,346 --> 00:06:25,848 Good morning, Laura. 108 00:06:25,848 --> 00:06:26,974 Good morning, doc. 109 00:06:26,974 --> 00:06:29,059 How's the health of walnut grove? 110 00:06:29,059 --> 00:06:30,728 Well, outside of a sunstroke 111 00:06:30,728 --> 00:06:32,688 and a couple of cases of heat exhaustion, 112 00:06:32,688 --> 00:06:34,106 most people are sensible, 113 00:06:34,106 --> 00:06:36,358 keeping cool as best they can. 114 00:06:36,358 --> 00:06:37,902 How are you doing? 115 00:06:37,902 --> 00:06:39,320 Fine. 116 00:06:39,320 --> 00:06:41,947 Doc, could you tell me, 117 00:06:41,947 --> 00:06:45,492 how long can young trees live once their roots dry out? 118 00:06:46,827 --> 00:06:49,413 Well, that's a little out of my line, 119 00:06:49,413 --> 00:06:51,248 but as soon as the leaves start wilting, 120 00:06:51,248 --> 00:06:53,292 they go pretty fast. 121 00:06:53,292 --> 00:06:54,710 Thanks. 122 00:06:54,710 --> 00:06:57,713 It's about time you came in for a checkup, young lady. 123 00:06:57,713 --> 00:07:00,925 I will, next week. Bye-bye. 124 00:07:00,925 --> 00:07:02,176 Bye. 125 00:07:39,964 --> 00:07:42,591 Harriet: Nels, hurry up. 126 00:07:42,591 --> 00:07:43,884 Yes, dear. 127 00:07:48,555 --> 00:07:50,224 -Nels! -I'm coming! 128 00:07:50,224 --> 00:07:51,308 Ohh... 129 00:07:52,685 --> 00:07:57,272 Do you remember my cousin opal from Richmond, Virginia? 130 00:07:57,272 --> 00:07:58,649 Vaguely. 131 00:07:58,649 --> 00:08:00,484 Yeah. Well, she's complaining about-- 132 00:08:00,484 --> 00:08:01,360 ah! 133 00:08:01,360 --> 00:08:03,821 About rain for two weeks. 134 00:08:03,821 --> 00:08:05,030 Ooh! 135 00:08:05,030 --> 00:08:07,491 Ah! Ah! 136 00:08:07,491 --> 00:08:11,078 Ahh...ohh... 137 00:08:11,078 --> 00:08:14,498 Ha ha! Oh, that's heavenly. 138 00:08:14,498 --> 00:08:15,708 Anything else? 139 00:08:15,708 --> 00:08:17,167 Oh, yes. 140 00:08:17,167 --> 00:08:19,837 Ooh. More ice. 141 00:08:29,680 --> 00:08:30,931 At least Charles and Almanzo 142 00:08:30,931 --> 00:08:33,684 don't have to worry about this heat. 143 00:08:33,684 --> 00:08:35,686 That's true. 144 00:08:35,686 --> 00:08:38,355 A lot of folks are starting to worry about their crops. 145 00:08:38,355 --> 00:08:39,732 James and Albert are spending 146 00:08:39,732 --> 00:08:42,401 all their spare time watering the fields. 147 00:08:42,401 --> 00:08:43,819 I know. 148 00:08:43,819 --> 00:08:47,197 Our orchard's starting to show signs of drying out. 149 00:08:47,197 --> 00:08:49,283 Laura, don't you do too much. 150 00:08:49,283 --> 00:08:50,576 In your condition-- 151 00:08:50,576 --> 00:08:51,994 ma... 152 00:08:51,994 --> 00:08:53,620 I was the one who talked Almanzo 153 00:08:53,620 --> 00:08:55,205 into buying all those trees. 154 00:08:55,205 --> 00:08:57,791 Now, I'm not going to let him come home to a dried-out... 155 00:08:57,791 --> 00:09:00,502 Laura, your health is more important. 156 00:09:02,337 --> 00:09:05,758 Don't worry. I'm just going to do the best that I can. 157 00:09:05,758 --> 00:09:08,302 I have to go. Thanks for the lemonade, ma. 158 00:09:29,448 --> 00:09:32,034 He's not going to come home to a dead orchard. 159 00:09:43,754 --> 00:09:45,005 Ugh... 160 00:10:37,766 --> 00:10:40,144 Without our revolutionary war heroes, 161 00:10:40,144 --> 00:10:42,396 we might still be a colony of England. 162 00:10:42,396 --> 00:10:45,649 Now, here's something interesting to think about. 163 00:10:45,649 --> 00:10:48,819 Do men become heroes because of history, 164 00:10:48,819 --> 00:10:53,240 or do they create the events that make them heroes? 165 00:10:53,240 --> 00:10:55,117 Nancy? 166 00:10:55,117 --> 00:10:56,869 It's events. 167 00:10:56,869 --> 00:10:59,872 Without the tea tax, there wouldn't have been a Boston tea party, 168 00:10:59,872 --> 00:11:01,498 and that started the war. 169 00:11:01,498 --> 00:11:04,501 Very good, Nancy. Willie? 170 00:11:05,711 --> 00:11:07,504 It's men who make history. 171 00:11:07,504 --> 00:11:09,047 Without the midnight ride of Paul revere 172 00:11:09,047 --> 00:11:11,008 to warn the colonists that the British were coming, 173 00:11:11,008 --> 00:11:14,386 they would have captured John Hancock, Sam Adams, and the gunpowder, 174 00:11:14,386 --> 00:11:18,348 and that's why it's the heroes that make history happen. 175 00:11:18,348 --> 00:11:21,727 Very good, Willie! You may sit down. 176 00:11:21,727 --> 00:11:24,062 Cassandra, what do you think? 177 00:11:24,062 --> 00:11:26,899 I think it's too hot, and I'm thirsty. 178 00:11:26,899 --> 00:11:29,860 May I please be excused to get a drink of water? 179 00:11:29,860 --> 00:11:32,154 Girl: Me, too! Please? 180 00:11:32,154 --> 00:11:34,865 We'll take a 10-minute recess. 181 00:11:34,865 --> 00:11:37,159 Willie, I'd like to speak to you for a minute, please. 182 00:11:39,161 --> 00:11:41,163 You did really well this morning. 183 00:11:41,163 --> 00:11:42,623 I was surprised to find out you had 184 00:11:42,623 --> 00:11:44,082 such an interest in history. 185 00:11:44,082 --> 00:11:46,501 Well, I can believe in all those heroes 186 00:11:46,501 --> 00:11:49,588 like Washington, Lewis and Clark, and buffalo bill. 187 00:11:49,588 --> 00:11:52,591 I mean, they did big things, and... 188 00:11:52,591 --> 00:11:53,675 And? 189 00:11:53,675 --> 00:11:55,886 Well, and I wish I could be like them. 190 00:11:55,886 --> 00:11:58,180 Don't you think you can? 191 00:11:59,514 --> 00:12:02,726 In walnut grove? There's nothing left to discover. 192 00:12:02,726 --> 00:12:05,479 No more Indians to fight or buffalo to hunt... 193 00:12:05,479 --> 00:12:06,730 Except in Arizona. 194 00:12:06,730 --> 00:12:09,233 Willie, Arizona isn't like that anymore. 195 00:12:09,233 --> 00:12:10,901 Remember, I was just there. 196 00:12:10,901 --> 00:12:13,237 But I'll bet you weren't in Apache country. 197 00:12:13,237 --> 00:12:14,529 Well, no, I wasn't-- 198 00:12:14,529 --> 00:12:16,615 I want to be like bronco Billy. 199 00:12:16,615 --> 00:12:18,200 He's my hero. 200 00:12:18,200 --> 00:12:19,618 But what's going to happen to me 201 00:12:19,618 --> 00:12:21,203 is I'm going to wind up running the mercantile, 202 00:12:21,203 --> 00:12:24,122 wearing an apron instead of a six-gun. 203 00:12:24,122 --> 00:12:26,291 Willie, you're going to get your chance 204 00:12:26,291 --> 00:12:27,751 to go out in the world, 205 00:12:27,751 --> 00:12:30,754 and it will come a lot faster if you educate yourself. 206 00:12:30,754 --> 00:12:34,466 The real heroes are the men who are educated, 207 00:12:34,466 --> 00:12:36,093 like Benjamin Franklin... 208 00:12:36,093 --> 00:12:38,136 And Lewis and Clark. 209 00:12:38,136 --> 00:12:41,431 I'll do better. I promise. 210 00:12:41,431 --> 00:12:42,599 I know you will. 211 00:12:42,599 --> 00:12:44,726 Now give me this book, 212 00:12:44,726 --> 00:12:47,145 and you go outside and get yourself a drink of water. 213 00:14:38,882 --> 00:14:41,468 Man: Sorry. I can't make the payment, Nels. 214 00:14:41,468 --> 00:14:44,388 Soon as I get some money coming in, I'll pay you. 215 00:14:44,388 --> 00:14:45,639 I understand, John. 216 00:14:45,639 --> 00:14:46,890 I sure appreciate it, Nels. 217 00:14:46,890 --> 00:14:48,225 It's all right. 218 00:14:50,018 --> 00:14:53,146 That's the third one today that's asked for credit. 219 00:14:53,146 --> 00:14:55,899 This drought. If the crops fail, 220 00:14:55,899 --> 00:14:57,067 there's going to be a lot of folks 221 00:14:57,067 --> 00:14:58,652 who don't pay their bills. 222 00:14:58,652 --> 00:15:01,238 Oh, for heaven's sakes, Nels, don't give them credit! 223 00:15:01,238 --> 00:15:03,949 Harriet, they're our neighbors, our friends. 224 00:15:03,949 --> 00:15:05,575 Oh... 225 00:15:05,575 --> 00:15:07,077 Oh, you're such a soft... 226 00:15:07,077 --> 00:15:09,496 All right. You've got to charge them interest then, 227 00:15:09,496 --> 00:15:10,831 and I mean it! 228 00:15:20,882 --> 00:15:23,135 Willie, stand behind my desk 229 00:15:23,135 --> 00:15:24,886 and look out at the classroom. 230 00:15:26,972 --> 00:15:29,766 Now, imagine you're the teacher, 231 00:15:29,766 --> 00:15:31,268 and it's your job to make sure 232 00:15:31,268 --> 00:15:33,603 that all those children you're being paid to teach 233 00:15:33,603 --> 00:15:38,316 are learning how to read and write and figure numbers. 234 00:15:38,316 --> 00:15:42,779 Now, imagine those same children 5, 10 years later. 235 00:15:42,779 --> 00:15:44,364 If you don't teach them well, 236 00:15:44,364 --> 00:15:46,408 they're going to have a hard time in life. 237 00:15:46,408 --> 00:15:47,951 You understand? 238 00:15:47,951 --> 00:15:49,786 Yes, ma'am. 239 00:15:49,786 --> 00:15:52,247 That's why I sent you to the corner, 240 00:15:52,247 --> 00:15:55,333 for reading this again instead of doing your math. 241 00:15:55,333 --> 00:15:57,919 You're not helping me do my job. 242 00:15:57,919 --> 00:16:00,130 But it's exciting, and it's part of history. 243 00:16:00,130 --> 00:16:01,798 I know it's exciting, 244 00:16:01,798 --> 00:16:04,134 and it's all right to read once your schoolwork's done, 245 00:16:04,134 --> 00:16:07,304 but you should also be reading books of substance. 246 00:16:07,304 --> 00:16:10,140 These stories are fiction, dreamed up by writers. 247 00:16:10,140 --> 00:16:11,641 But Apaches are murdering 248 00:16:11,641 --> 00:16:13,351 and scalping people all the time, 249 00:16:13,351 --> 00:16:14,603 and that's not fiction. 250 00:16:14,603 --> 00:16:16,146 Will you stop saying that? 251 00:16:16,146 --> 00:16:18,648 I have enough problems without you constantly reminding me 252 00:16:18,648 --> 00:16:22,444 that my husband and father could be massacred at any moment. 253 00:16:24,654 --> 00:16:26,948 I'm sorry. It's the weather. 254 00:16:28,283 --> 00:16:30,035 Is there anything I can do? 255 00:16:31,328 --> 00:16:33,538 No. Thanks for asking. 256 00:16:33,538 --> 00:16:35,165 You can leave. 257 00:18:00,250 --> 00:18:01,960 Willie! 258 00:18:02,961 --> 00:18:04,087 What... 259 00:18:04,087 --> 00:18:08,341 "Then morning cloud, a dusky Sioux maiden 260 00:18:08,341 --> 00:18:10,927 "in the full bloom of womanhood 261 00:18:10,927 --> 00:18:14,598 "began her dance of futil...Of fertility. 262 00:18:14,598 --> 00:18:17,142 "Even in buckskin, I could see 263 00:18:17,142 --> 00:18:21,062 "the graceful shape of her... 264 00:18:21,062 --> 00:18:23,189 Loins." 265 00:18:23,189 --> 00:18:26,735 Willie! I am shocked at you. 266 00:18:26,735 --> 00:18:28,028 Why, this is trash. 267 00:18:28,028 --> 00:18:30,488 This kind of trash will corrupt your mind. 268 00:18:30,488 --> 00:18:32,824 But, ma, it's only the history of the west! 269 00:18:32,824 --> 00:18:34,618 Oh! That's history? 270 00:18:34,618 --> 00:18:35,994 What's the commotion? 271 00:18:35,994 --> 00:18:37,704 Oh! Your son! 272 00:18:37,704 --> 00:18:40,624 No wonder your son is doing so poorly in school, 273 00:18:40,624 --> 00:18:42,083 reading this kind of trash. 274 00:18:42,083 --> 00:18:43,752 Nels, that boy's a dreamer. 275 00:18:43,752 --> 00:18:45,211 It's time that you taught him 276 00:18:45,211 --> 00:18:46,963 the realities of life. 277 00:18:46,963 --> 00:18:48,798 That will happen soon enough. 278 00:18:48,798 --> 00:18:50,842 Let him dream for a while. 279 00:18:50,842 --> 00:18:53,011 You should read this. 280 00:18:56,139 --> 00:18:58,850 Don't mind if I do. 281 00:18:58,850 --> 00:19:01,436 Ah! Oh, lord, help me. 282 00:19:05,815 --> 00:19:06,900 Ahh. 283 00:19:08,818 --> 00:19:12,405 Ohh, how's my little sweetheart? 284 00:19:14,366 --> 00:19:15,992 Let's see what you're reading. 285 00:19:15,992 --> 00:19:18,995 Oh, "little women!" Ha ha! 286 00:19:18,995 --> 00:19:22,457 Oh, I'm so glad that somebody in this house appreciates the classics. 287 00:19:22,457 --> 00:19:24,250 It's a wonderful story. 288 00:19:24,250 --> 00:19:25,710 Did you ever read it, mother? 289 00:19:25,710 --> 00:19:30,340 Oh, yes, and it is a wonderful story. Ha ha ha! 290 00:19:30,340 --> 00:19:33,510 Oh, sweetheart, don't you read too long, now. 291 00:19:33,510 --> 00:19:34,761 All right? You get some sleep. 292 00:19:34,761 --> 00:19:35,887 I won't, mother. 293 00:19:35,887 --> 00:19:37,180 All right, darling. Good night. 294 00:19:37,180 --> 00:19:38,515 Good night. 295 00:19:51,277 --> 00:19:53,822 "Unhand me, she demanded. 296 00:19:53,822 --> 00:19:57,117 "He paid no heed and clutched at her bodice. 297 00:19:57,117 --> 00:19:58,868 "She protested, 298 00:19:58,868 --> 00:20:00,829 you, sir, are a cad!" 299 00:20:19,305 --> 00:20:21,224 Oh, no, I'm late! 300 00:20:30,734 --> 00:20:32,110 And besides hunting buffalo 301 00:20:32,110 --> 00:20:33,778 to feed the railroad crews, 302 00:20:33,778 --> 00:20:37,240 colonel Cody was also a chief scout for the 5th cavalry, 303 00:20:37,240 --> 00:20:38,658 and it was only a few years back 304 00:20:38,658 --> 00:20:40,660 when he fought in the battle of summit Springs 305 00:20:40,660 --> 00:20:42,912 against a tribe of bloodthirsty Cheyenne 306 00:20:42,912 --> 00:20:45,290 who were after revenge. 307 00:20:45,290 --> 00:20:47,041 It seems that the Colorado militia 308 00:20:47,041 --> 00:20:49,294 had massacred most of their women and children 309 00:20:49,294 --> 00:20:51,504 only a year before at Sam creek. 310 00:20:55,300 --> 00:20:57,510 Willie: Hey, Albert, James. 311 00:20:57,510 --> 00:20:58,970 Want to play some ball? 312 00:20:58,970 --> 00:21:01,014 No. I got to water the crops. 313 00:21:01,014 --> 00:21:02,599 Besides, it's too hot. 314 00:21:02,599 --> 00:21:03,850 OK. 315 00:21:18,448 --> 00:21:21,743 Laura, I haven't seen you for a while, so I thought-- 316 00:21:21,743 --> 00:21:23,995 what have you done to your hands? 317 00:21:23,995 --> 00:21:25,121 Nothing. It's just-- 318 00:21:25,121 --> 00:21:26,247 let me see. 319 00:21:26,247 --> 00:21:30,293 Nothing? Just short of being raw. 320 00:21:30,293 --> 00:21:32,253 Have you been working in the orchard that hard? 321 00:21:32,253 --> 00:21:34,589 It's all right. I'll wear gloves from now on. 322 00:21:34,589 --> 00:21:36,007 Gloves may protect your hands. 323 00:21:36,007 --> 00:21:39,260 They're not going to protect your health. 324 00:21:39,260 --> 00:21:41,137 Look at you. 325 00:21:41,137 --> 00:21:44,599 I've never seen you so exhausted. 326 00:21:44,599 --> 00:21:46,059 It's just the heat, ma. 327 00:21:47,852 --> 00:21:51,022 Well, I can see I'm not going to slow you down any. 328 00:21:51,022 --> 00:21:53,983 At least let me send Albert and James over to help you. 329 00:21:53,983 --> 00:21:56,110 Ma, I'm no special case. 330 00:21:56,110 --> 00:21:57,320 Everybody with crops is-- 331 00:21:57,320 --> 00:22:00,031 being pregnant makes you a special case. 332 00:22:02,325 --> 00:22:04,285 Ma, when you were pregnant with grace, 333 00:22:04,285 --> 00:22:07,872 you worked in the fields just as hard as anybody else. 334 00:22:07,872 --> 00:22:09,833 Now, you need Albert and James. 335 00:22:09,833 --> 00:22:12,293 I'm not going to take them away from you. 336 00:22:13,336 --> 00:22:17,006 I will slow down. I promise. 337 00:22:17,006 --> 00:22:18,258 All right? 338 00:22:19,259 --> 00:22:20,510 Between you and your pa... 339 00:22:20,510 --> 00:22:22,387 I have to go. 340 00:22:23,930 --> 00:22:25,723 Bye, ma. 341 00:22:25,723 --> 00:22:27,016 Laura... 342 00:22:41,281 --> 00:22:42,657 God, it's dry. 343 00:23:13,271 --> 00:23:14,606 Unh! 344 00:23:57,231 --> 00:23:58,524 Emily. 345 00:24:30,598 --> 00:24:32,016 Good morning, Mrs. Foster. 346 00:24:32,016 --> 00:24:33,142 Good morning, Laura. 347 00:24:33,142 --> 00:24:34,352 Do you have any mail for me? 348 00:24:34,352 --> 00:24:37,355 Why, yes. One from Almanzo. 349 00:24:37,355 --> 00:24:38,439 Oh... 350 00:24:40,233 --> 00:24:42,193 Laura, are you sick? 351 00:24:42,193 --> 00:24:43,528 No. 352 00:24:43,528 --> 00:24:46,781 You don't look well, not well at all. 353 00:24:46,781 --> 00:24:48,700 I'm just a little tired. 354 00:24:48,700 --> 00:24:49,951 Oh. 355 00:24:49,951 --> 00:24:53,621 Oh, my. Pa and manly were delayed by heavy rains 356 00:24:53,621 --> 00:24:54,831 in the mountains. 357 00:24:54,831 --> 00:24:57,333 Wouldn't you know? 358 00:24:57,333 --> 00:24:59,127 They got stuck in the mud, 359 00:24:59,127 --> 00:25:00,837 and a band of Navajo Indians 360 00:25:00,837 --> 00:25:02,880 helped pull them out. 361 00:25:02,880 --> 00:25:04,090 They wouldn't take the money, 362 00:25:04,090 --> 00:25:06,342 but they did accept a side of bacon. 363 00:25:06,342 --> 00:25:09,178 -Wait till I tell Willie that. -Willie? 364 00:25:09,178 --> 00:25:11,681 It's just something we're studying in school, Mrs. Foster. 365 00:25:11,681 --> 00:25:12,682 -Oh. -Thanks. 366 00:25:12,682 --> 00:25:13,850 You're welcome, Laura. 367 00:25:13,850 --> 00:25:15,268 -Bye-bye. -Bye. 368 00:25:40,293 --> 00:25:43,796 Laura: There are 15 amendments to the constitution. 369 00:25:46,049 --> 00:25:47,800 We're going to learn about each of them 370 00:25:47,800 --> 00:25:50,136 and what they mean one by one. 371 00:25:52,430 --> 00:25:56,726 The first amendment places restrictions on the powers of congress 372 00:25:56,726 --> 00:25:58,311 and reads... 373 00:26:00,104 --> 00:26:02,065 "Congress shall make no laws 374 00:26:02,065 --> 00:26:04,484 "respecting the establishment of religion 375 00:26:04,484 --> 00:26:07,570 "or prohibiting the free exercise thereof 376 00:26:07,570 --> 00:26:10,364 "or abridging the freedom of speech 377 00:26:10,364 --> 00:26:11,699 or of the press." 378 00:26:11,699 --> 00:26:14,786 Harriet, you're using up so much of this ice, 379 00:26:14,786 --> 00:26:16,412 there won't be any left pretty soon. 380 00:26:16,412 --> 00:26:17,747 Harriet: I don't care. 381 00:26:17,747 --> 00:26:19,207 Soaking my feet in cold water 382 00:26:19,207 --> 00:26:21,042 is all that makes this heat bearable. 383 00:26:21,042 --> 00:26:23,044 You might think of the other folks. 384 00:26:23,044 --> 00:26:24,921 They got need of it, too, you know. 385 00:26:24,921 --> 00:26:28,966 Nels, it's our ice, and we'll do with it as we please. 386 00:26:28,966 --> 00:26:30,468 Now, hurry up. 387 00:26:34,680 --> 00:26:36,099 Quickly! 388 00:26:36,099 --> 00:26:38,726 Quickly, quickly, Nels! 389 00:26:38,726 --> 00:26:40,770 You're so slow! 390 00:26:45,191 --> 00:26:46,484 Ah. 391 00:26:48,778 --> 00:26:50,279 Ooh! Ow! 392 00:26:51,364 --> 00:26:53,616 Oh. Ahh! 393 00:26:53,616 --> 00:26:56,202 Mmm. Oh. Ah. That is-- 394 00:26:56,202 --> 00:26:57,411 oh. 395 00:26:57,411 --> 00:26:59,539 Oh. Ahh. 396 00:27:02,041 --> 00:27:03,417 Oh, my. 397 00:27:03,417 --> 00:27:06,129 "Number 4, 398 00:27:06,129 --> 00:27:10,675 "the right of the people to be secure 399 00:27:10,675 --> 00:27:13,719 "in their persons, houses, papers, 400 00:27:13,719 --> 00:27:17,515 "and effects against... 401 00:27:17,515 --> 00:27:23,062 Unreasonable... Searches...and..." 402 00:27:27,483 --> 00:27:29,485 You're her brother. Do something. 403 00:27:32,405 --> 00:27:34,699 Uh, excuse me, but how is this 404 00:27:34,699 --> 00:27:36,492 unreasonable business determined? 405 00:27:42,832 --> 00:27:45,668 Albert, will you please repeat that question? 406 00:28:00,474 --> 00:28:01,684 Laura? 407 00:28:01,684 --> 00:28:04,103 Yes? 408 00:28:04,103 --> 00:28:05,521 Why don't I go back to your place with you 409 00:28:05,521 --> 00:28:07,356 and give you a hand watering? 410 00:28:07,356 --> 00:28:09,442 Ma needs your help. 411 00:28:09,442 --> 00:28:10,735 Yesterday you overslept. 412 00:28:10,735 --> 00:28:13,112 Today you fell asleep in class. You need help. 413 00:28:13,112 --> 00:28:15,531 So does ma. The subject's closed. 414 00:28:15,531 --> 00:28:16,949 -Laura... -Albert... 415 00:28:25,291 --> 00:28:26,375 Albert. 416 00:28:31,547 --> 00:28:33,382 Thanks for worrying about me. 417 00:28:40,640 --> 00:28:42,058 What'd she say? 418 00:28:42,058 --> 00:28:43,768 No. That's what. 419 00:28:43,768 --> 00:28:44,977 She's going to kill herself. 420 00:28:44,977 --> 00:28:48,022 Those buckets must weigh 40 pounds. 421 00:28:48,022 --> 00:28:49,398 She's sensible. 422 00:28:49,398 --> 00:28:51,234 She'll ask for help if she needs it. 423 00:28:51,234 --> 00:28:52,944 She's sensible sometimes. 424 00:28:52,944 --> 00:28:54,570 Soon as I get home, we're going to see 425 00:28:54,570 --> 00:28:56,280 what ma has to say about it. 426 00:29:10,127 --> 00:29:12,755 I hate to tell you this, Nels, 427 00:29:12,755 --> 00:29:15,091 but I can't pay my bill this month. 428 00:29:15,091 --> 00:29:16,842 That bad, huh? 429 00:29:16,842 --> 00:29:18,469 It's worse. 430 00:29:18,469 --> 00:29:21,764 If it don't rain soon, I'm gonna be wiped out. 431 00:29:21,764 --> 00:29:23,808 And the bank will take over my place. 432 00:29:23,808 --> 00:29:25,768 Yeah. It's the same all over. 433 00:29:25,768 --> 00:29:28,688 I'm having to haul water 3 miles in my wagon 434 00:29:28,688 --> 00:29:30,815 just to take care of the livestock. 435 00:29:30,815 --> 00:29:32,775 Well, it'll rain soon. It's got to. 436 00:29:32,775 --> 00:29:33,943 Always does. 437 00:29:33,943 --> 00:29:35,861 Soon ain't soon enough. 438 00:29:35,861 --> 00:29:38,364 My corn's dying. My wheat's dying. 439 00:29:39,824 --> 00:29:42,618 Well, if it'll ease your mind, 440 00:29:42,618 --> 00:29:44,203 I'll carry you for a while. 441 00:29:46,455 --> 00:29:49,125 Much obliged. Thank you very much, Nels. 442 00:29:49,125 --> 00:29:51,377 Mighty understanding, Nels. Thank you. 443 00:29:55,172 --> 00:29:56,799 Harriet: Nels! 444 00:29:56,799 --> 00:29:58,175 Yes, dear? 445 00:29:58,175 --> 00:30:00,344 Come in here, please! 446 00:30:01,971 --> 00:30:03,139 Coming! 447 00:30:06,350 --> 00:30:07,310 [Heavy sigh] 448 00:30:07,310 --> 00:30:08,477 What did those farmers do, 449 00:30:08,477 --> 00:30:09,645 take you outside on the porch 450 00:30:09,645 --> 00:30:11,314 and ask you for more credit? 451 00:30:11,314 --> 00:30:13,941 -Yes, they did. -Oh, Nels! 452 00:30:13,941 --> 00:30:15,735 That's the fifth time this week. 453 00:30:15,735 --> 00:30:17,445 And what are you trying to do, bankrupt us? 454 00:30:17,445 --> 00:30:19,864 Harriet, you've got to help people when you can. 455 00:30:19,864 --> 00:30:22,450 Sure. Like Mrs. Wilder. 456 00:30:22,450 --> 00:30:25,578 She sure needs a lot of help on that orchard. 457 00:30:25,578 --> 00:30:27,872 And I was thinking, 458 00:30:27,872 --> 00:30:29,665 could I go over there and see what I can do? 459 00:30:29,665 --> 00:30:33,502 Willie, your responsibility is 460 00:30:33,502 --> 00:30:35,504 here at home, young man. 461 00:30:35,504 --> 00:30:37,506 But Albert says she's killing herself. 462 00:30:37,506 --> 00:30:38,758 Oh, Albert! Albert! Albert! 463 00:30:38,758 --> 00:30:40,009 Albert exaggerates. 464 00:30:40,009 --> 00:30:41,510 No! You have to stay right-- 465 00:30:41,510 --> 00:30:43,012 go on, Willie. 466 00:30:43,012 --> 00:30:44,972 -That's a good idea. -Thanks, pa. 467 00:30:48,893 --> 00:30:51,395 He might have possibilities yet. 468 00:30:51,395 --> 00:30:52,605 [Heavy sigh] 469 00:30:52,605 --> 00:30:54,023 It is just an excuse 470 00:30:54,023 --> 00:30:56,942 to get out of his responsibilities. 471 00:30:56,942 --> 00:30:58,611 I admire the way you always look at 472 00:30:58,611 --> 00:31:00,821 the bright side of things, Harriet. 473 00:31:08,996 --> 00:31:11,374 That's funny. 474 00:31:11,374 --> 00:31:12,958 Why should I feel chilled? 475 00:31:50,413 --> 00:31:51,789 I tried to reason with her, 476 00:31:51,789 --> 00:31:53,457 but she wouldn't listen. 477 00:31:53,457 --> 00:31:55,167 She was really looking bad, too. 478 00:31:55,167 --> 00:31:57,002 Well, she'll listen this time. 479 00:32:17,481 --> 00:32:19,191 [Water splashes] 480 00:32:31,203 --> 00:32:33,539 [Water splashes] 481 00:33:15,789 --> 00:33:17,082 Unh... 482 00:33:39,230 --> 00:33:41,148 Caroline: Laura? 483 00:33:41,148 --> 00:33:42,858 She's probably in the orchard. 484 00:33:42,858 --> 00:33:44,318 Albert: I'll check in the barn. 485 00:33:44,318 --> 00:33:45,611 Good. 486 00:34:01,043 --> 00:34:02,962 Albert! 487 00:34:05,631 --> 00:34:07,299 Oh, no! 488 00:34:07,299 --> 00:34:09,927 Laura? 489 00:34:09,927 --> 00:34:11,720 Albert! 490 00:34:13,138 --> 00:34:15,140 Oh! 491 00:34:15,140 --> 00:34:18,394 She's burning up! Help me get her inside! 492 00:34:22,314 --> 00:34:23,899 Oh, hurry. 493 00:34:33,909 --> 00:34:35,327 Willie, get doc baker. 494 00:34:35,327 --> 00:34:37,246 It's heatstroke, and it's bad. 495 00:34:37,246 --> 00:34:38,747 Hurry! 496 00:34:53,053 --> 00:34:54,513 Doc baker! 497 00:34:54,513 --> 00:34:55,848 Doc baker! 498 00:34:59,435 --> 00:35:00,436 Mrs. Foster. 499 00:35:00,436 --> 00:35:01,979 -Willie. -Where's doc baker? 500 00:35:01,979 --> 00:35:04,023 He went out to the Johnson's a couple of hours ago. 501 00:35:04,023 --> 00:35:06,609 He should be back soon. Is there anything I can do for you? 502 00:35:06,609 --> 00:35:08,110 Well, it's Laura. 503 00:35:08,110 --> 00:35:09,737 Doc baker! Doc baker! 504 00:35:09,737 --> 00:35:12,573 Slow down, Willie. Slow down. 505 00:35:12,573 --> 00:35:15,200 Take a deep breath. Tell me exactly what's wrong. 506 00:35:15,200 --> 00:35:17,911 It's Mrs. Wilder. She's collapsed. 507 00:35:17,911 --> 00:35:19,872 Mrs. Ingalls said that she had a heatstroke. 508 00:35:19,872 --> 00:35:22,333 All right. I'll get right on out there. 509 00:35:22,333 --> 00:35:23,792 Did you run all the way here? 510 00:35:23,792 --> 00:35:25,461 Yes, sir. 511 00:35:25,461 --> 00:35:27,588 Well, Willie, you're a case of heat exhaustion 512 00:35:27,588 --> 00:35:28,672 about to happen. 513 00:35:28,672 --> 00:35:30,299 I want you to get in the shade 514 00:35:30,299 --> 00:35:32,968 and drink a quart of water very, very slowly. 515 00:35:32,968 --> 00:35:35,554 Add a couple of teaspoons of salt. 516 00:35:35,554 --> 00:35:37,348 And after that, I want you to find somebody 517 00:35:37,348 --> 00:35:39,433 to bring a block of ice out to Laura's. 518 00:35:39,433 --> 00:35:40,601 Yes, sir. 519 00:35:40,601 --> 00:35:42,895 And, Willie, do exactly as I said. 520 00:35:42,895 --> 00:35:45,356 I don't want any dead heroes around here. 521 00:35:46,940 --> 00:35:48,484 Yes, sir! 522 00:35:57,910 --> 00:35:58,994 Whoa. 523 00:36:14,009 --> 00:36:16,428 Thank god her temperature's coming down. 524 00:36:27,690 --> 00:36:29,024 I'm cold. 525 00:36:32,528 --> 00:36:35,989 You gave us quite a scare, young lady. 526 00:36:35,989 --> 00:36:37,866 Think you could take some water? 527 00:36:44,707 --> 00:36:46,417 I want you to stay in bed 528 00:36:46,417 --> 00:36:49,044 for at least a couple of days and rest. 529 00:36:49,044 --> 00:36:51,296 I have to teach school tomorrow, 530 00:36:51,296 --> 00:36:52,715 and I have trees to water. 531 00:36:55,884 --> 00:36:57,261 Caroline, see if you can talk 532 00:36:57,261 --> 00:36:59,430 some sense into your daughter. 533 00:36:59,430 --> 00:37:01,974 Keep her in ice for another half-hour. 534 00:37:01,974 --> 00:37:03,684 I've got to get back to town. 535 00:37:04,977 --> 00:37:07,020 How was Willie looking when you left? 536 00:37:07,020 --> 00:37:08,063 Much better. 537 00:37:08,063 --> 00:37:09,940 He was cooling off in the icehouse. 538 00:37:09,940 --> 00:37:11,567 I'll look in on him. 539 00:37:11,567 --> 00:37:14,361 In case he didn't tell you, when he came to get me, 540 00:37:14,361 --> 00:37:15,779 he ran all the way. 541 00:37:18,574 --> 00:37:21,326 Will you thank Willie for me? 542 00:37:21,326 --> 00:37:23,620 I certainly will. 543 00:37:23,620 --> 00:37:24,955 Bye. 544 00:37:24,955 --> 00:37:26,540 Caroline: Albert. 545 00:37:26,540 --> 00:37:29,251 Go home and tell the children I'm staying here with Laura. 546 00:37:29,251 --> 00:37:31,837 And give them dinner, will you, please? 547 00:37:31,837 --> 00:37:33,213 Sure. I'll take care of it, ma. 548 00:37:33,213 --> 00:37:34,548 Thank you. 549 00:37:45,100 --> 00:37:46,560 I'm going to let you go early today 550 00:37:46,560 --> 00:37:48,604 because it's so hot. 551 00:37:48,604 --> 00:37:49,897 [Students respond tiredly] 552 00:37:49,897 --> 00:37:52,941 First, I'm going to tell you a story. 553 00:37:52,941 --> 00:37:56,320 I used to tell Laura-- Mrs. Wilder-- 554 00:37:56,320 --> 00:37:59,948 this story when she was a little girl. 555 00:37:59,948 --> 00:38:02,326 It's called "stone soup." 556 00:38:03,202 --> 00:38:04,953 "Stone soup"? 557 00:38:04,953 --> 00:38:06,371 You've been studying the American revolution, 558 00:38:06,371 --> 00:38:07,456 haven't you? 559 00:38:07,456 --> 00:38:08,582 Students: Yes. 560 00:38:08,582 --> 00:38:11,084 Fine. I want you to imagine 561 00:38:11,084 --> 00:38:14,129 that you're a starving British soldier, 562 00:38:14,129 --> 00:38:17,966 lost in a wild land where nobody wants you 563 00:38:17,966 --> 00:38:20,344 and all doors are closed to you. 564 00:38:22,095 --> 00:38:24,640 This young soldier stumbled out of the forest 565 00:38:24,640 --> 00:38:26,892 into a small village. 566 00:38:26,892 --> 00:38:32,231 He was weak with hunger and frozen, almost to death. 567 00:38:32,231 --> 00:38:34,399 He was very young, 568 00:38:34,399 --> 00:38:35,984 not much older than Willie. 569 00:38:35,984 --> 00:38:39,404 In fact, his name was William. 570 00:38:40,906 --> 00:38:43,826 He knocked on all the doors, asking for food and shelter, 571 00:38:43,826 --> 00:38:47,329 but the people told him they were starving, too. 572 00:38:47,329 --> 00:38:50,541 He offered to chop wood for a meal, 573 00:38:50,541 --> 00:38:53,877 but all the doors slammed shut in his face. 574 00:38:53,877 --> 00:38:57,256 Did William go back into the forest to freeze to death? 575 00:38:57,256 --> 00:38:59,091 Students: No. 576 00:38:59,091 --> 00:39:00,551 That's right. 577 00:39:00,551 --> 00:39:03,428 He went straight into the center of town 578 00:39:03,428 --> 00:39:05,347 and took off his knapsack. 579 00:39:05,347 --> 00:39:08,350 Then he found a big black iron pot 580 00:39:08,350 --> 00:39:10,185 and filled it with snow. 581 00:39:10,185 --> 00:39:14,314 Next, he built a roaring fire under that pot to melt the snow. 582 00:39:15,858 --> 00:39:17,317 And what do you suppose 583 00:39:17,317 --> 00:39:19,987 the people in the village were doing? 584 00:39:19,987 --> 00:39:21,738 I don't know. 585 00:39:21,738 --> 00:39:26,201 They were peeking at him because they were curious. 586 00:39:26,201 --> 00:39:29,246 And they became even more curious 587 00:39:29,246 --> 00:39:31,039 when he opened his knapsack 588 00:39:31,039 --> 00:39:36,587 and took out 3 very round shiny rocks. 589 00:39:36,587 --> 00:39:39,673 What do you suppose he did with those rocks? 590 00:39:41,717 --> 00:39:45,512 He dropped them into the boiling water 591 00:39:45,512 --> 00:39:49,182 slowly, one by one, 592 00:39:49,182 --> 00:39:53,854 so that all the people looking out of their windows could see him. 593 00:39:53,854 --> 00:39:56,273 In a few minutes, he opened his pack 594 00:39:56,273 --> 00:39:58,233 and took out a big spoon. 595 00:39:58,233 --> 00:40:02,404 Then he stirred the boiling water. 596 00:40:02,404 --> 00:40:04,948 Then he spooned up a taste... 597 00:40:04,948 --> 00:40:07,409 And smelled it. 598 00:40:07,409 --> 00:40:13,749 He smiled as if it were the most wonderful food in the world. 599 00:40:13,749 --> 00:40:17,377 What do you suppose the villagers were doing? 600 00:40:17,377 --> 00:40:19,796 They came to see what was happening. 601 00:40:19,796 --> 00:40:21,632 Exactly. 602 00:40:21,632 --> 00:40:24,259 Their curiosity got the better of them, 603 00:40:24,259 --> 00:40:30,599 and they stomped through the snow to stand and stare at the steaming pot. 604 00:40:30,599 --> 00:40:33,602 And then a little girl about Cassandra's age 605 00:40:33,602 --> 00:40:37,147 asked what everyone wanted to know. 606 00:40:37,147 --> 00:40:38,523 "What are you cooking?" 607 00:40:39,608 --> 00:40:42,569 And what did William tell them he was cooking? 608 00:40:42,569 --> 00:40:44,613 Students: Stone soup. 609 00:40:44,613 --> 00:40:46,281 Ha ha! Exactly. 610 00:40:46,281 --> 00:40:49,242 And before anyone could ask another question, 611 00:40:49,242 --> 00:40:55,290 he tasted his soup again, and he said, 612 00:40:55,290 --> 00:40:58,418 "if only we had some onions, 613 00:40:58,418 --> 00:41:02,214 this soup would be perfect." 614 00:41:02,214 --> 00:41:06,593 An old man allowed as how he might have a few onions 615 00:41:06,593 --> 00:41:08,136 left in his cellar. 616 00:41:08,136 --> 00:41:11,890 In a minute, he was back with a bunch of onions. 617 00:41:11,890 --> 00:41:14,393 William put them into the soup. 618 00:41:14,393 --> 00:41:17,771 Then he tasted it again. 619 00:41:17,771 --> 00:41:22,818 "With some carrots and about...20 potatoes, 620 00:41:22,818 --> 00:41:24,653 it would be even better." 621 00:41:24,653 --> 00:41:28,115 Then some people found some potatoes and carrots. 622 00:41:28,115 --> 00:41:33,954 Sure enough, those people had been hiding food. 623 00:41:33,954 --> 00:41:38,333 Now the soup was smelling even better. 624 00:41:38,333 --> 00:41:40,752 Then came some beef bones. 625 00:41:40,752 --> 00:41:44,089 William said the soup was done. 626 00:41:44,089 --> 00:41:46,800 He let the old man who had made the first contribution 627 00:41:46,800 --> 00:41:48,844 have the first bowl, 628 00:41:48,844 --> 00:41:50,846 and can you guess what he said? 629 00:41:51,972 --> 00:41:54,641 -No. -No. 630 00:41:54,641 --> 00:41:56,768 What he said was, 631 00:41:56,768 --> 00:42:01,690 "best darned stone soup I ever had!" 632 00:42:01,690 --> 00:42:04,568 [Laughter] 633 00:42:04,568 --> 00:42:06,653 Is that all? 634 00:42:06,653 --> 00:42:08,864 Well... 635 00:42:08,864 --> 00:42:12,701 If you're waiting for me to tell you what the story means, 636 00:42:12,701 --> 00:42:15,537 you just have to figure that out for yourselves. 637 00:42:19,958 --> 00:42:23,837 I guess it means it's important to help each other. 638 00:42:23,837 --> 00:42:27,424 There's something more to the story, besides just helping people. 639 00:42:27,424 --> 00:42:29,801 What's that, Willie? 640 00:42:29,801 --> 00:42:31,970 Well, it's like a lot of people 641 00:42:31,970 --> 00:42:34,723 all working together to get something done. 642 00:42:36,516 --> 00:42:38,268 Yeah. 643 00:42:38,268 --> 00:42:39,603 Yeah. 644 00:42:40,937 --> 00:42:42,230 Yeah. 645 00:42:54,951 --> 00:42:57,329 [Cow mooing] 646 00:43:02,292 --> 00:43:03,835 Here you are. 647 00:43:06,588 --> 00:43:08,840 They'll be home in two more weeks. 648 00:43:09,883 --> 00:43:12,344 Not much to come home to. 649 00:43:12,344 --> 00:43:15,097 All our dreams are just dying out there in the sun. 650 00:43:16,431 --> 00:43:18,433 If only I could have saved the orchard. 651 00:43:18,433 --> 00:43:21,061 It was too much for one body to do. 652 00:43:22,187 --> 00:43:23,480 I know. 653 00:43:29,736 --> 00:43:33,615 But it's not too much for a lot of people to do. 654 00:43:33,615 --> 00:43:34,741 Look. 655 00:43:41,289 --> 00:43:43,083 What on earth? 656 00:43:48,755 --> 00:43:50,549 Willie: We'll save your trees for you, Mrs. Wilder. 657 00:43:50,549 --> 00:43:52,175 Come on, everybody! Let's get to the pond! 658 00:43:52,175 --> 00:43:54,136 -Yeah! -Yeah! 659 00:43:54,136 --> 00:43:57,055 [Children speaking excitedly] 660 00:43:57,055 --> 00:43:59,224 Come on, Nancy. 661 00:43:59,224 --> 00:44:01,893 Ha ha ha! 662 00:44:01,893 --> 00:44:04,104 Mom, what's this all about? 663 00:44:04,104 --> 00:44:06,106 Come on inside, and I'll tell you. 664 00:44:24,958 --> 00:44:26,501 Are you going to help, Nancy? 665 00:44:26,501 --> 00:44:28,295 No. It's too hot. 666 00:44:28,295 --> 00:44:31,006 Well, if you were cooler, would you help? 667 00:44:31,006 --> 00:44:33,133 Of course I would, Willie. 668 00:44:36,386 --> 00:44:37,470 Aah! 669 00:44:37,470 --> 00:44:38,972 There. That ought to cool you off. 670 00:44:38,972 --> 00:44:40,640 Now fill your bucket. Come on. 671 00:44:40,640 --> 00:44:42,601 [Laughter] 672 00:45:52,337 --> 00:45:54,130 Willie: We gave them a real dousing, Mrs. Wilder. 673 00:45:54,130 --> 00:45:56,007 Yeah. They should be all right for at least a week. 674 00:45:56,007 --> 00:46:01,304 To my heroes, Albert and Willie and all of you! 675 00:46:01,304 --> 00:46:04,099 Willie: Hey, maybe other folks could use some help watering. 676 00:46:04,099 --> 00:46:06,810 Yeah. We can all meet at the Thomases'' tomorrow. 677 00:46:06,810 --> 00:46:07,936 They're right near the creek. 678 00:46:07,936 --> 00:46:09,521 And the Simons' place. 679 00:46:09,521 --> 00:46:10,897 Come on. We can do it! 680 00:46:10,897 --> 00:46:12,315 Children: Yeah! 681 00:46:12,315 --> 00:46:13,733 You know, Mrs. Ingalls, 682 00:46:13,733 --> 00:46:15,151 this working together-- 683 00:46:15,151 --> 00:46:17,779 I don't know-- it kind of makes you feel good. 684 00:46:17,779 --> 00:46:19,948 It sure does! 685 00:46:19,948 --> 00:46:22,033 Now, let's all have some lemonade, 686 00:46:22,033 --> 00:46:24,286 and under there are some sandwiches. 687 00:46:24,286 --> 00:46:25,495 -Oh, yeah! -Good! 688 00:46:25,495 --> 00:46:26,955 -Look at that. -Mmm! 689 00:46:26,955 --> 00:46:28,748 Caroline: You couldn't be hungry, could you! 690 00:46:28,748 --> 00:46:31,584 [Laughter] 691 00:46:43,972 --> 00:46:45,307 Ho! 692 00:46:47,142 --> 00:46:48,143 Ho. 693 00:46:48,143 --> 00:46:49,227 [Thunder] 694 00:46:49,227 --> 00:46:50,437 Maybe from the sound of that thunder, 695 00:46:50,437 --> 00:46:52,230 we just might get a little rain. 696 00:46:52,230 --> 00:46:55,025 Yeah. By the look of things, they sure could use it. 697 00:46:55,025 --> 00:46:56,484 Give my best to half-pint, all right? 698 00:46:56,484 --> 00:46:57,986 Sure will. See you tomorrow. 699 00:46:57,986 --> 00:46:59,988 Right. A home-cooked meal coming up! 700 00:47:19,382 --> 00:47:21,217 There we go. 701 00:47:21,217 --> 00:47:23,178 Beth! 702 00:47:23,178 --> 00:47:24,637 Beth, I'm home! 703 00:47:24,637 --> 00:47:26,431 Manly! 704 00:47:26,431 --> 00:47:27,807 Whoa! 705 00:47:27,807 --> 00:47:29,017 Ha ha ha! 706 00:47:29,017 --> 00:47:30,643 Oh, sweetheart! 707 00:47:30,643 --> 00:47:32,270 Oh! Ohh! 708 00:47:32,270 --> 00:47:34,230 Oh, darling, I missed you. 709 00:47:34,230 --> 00:47:35,190 Oh! 710 00:47:35,190 --> 00:47:36,399 I missed you so. 711 00:47:36,399 --> 00:47:39,486 Oh, me, too. You'll never know how much. 712 00:47:39,486 --> 00:47:40,945 I passed the orchard on the way, 713 00:47:40,945 --> 00:47:42,781 and it looks just fine. It looks just fine! 714 00:47:42,781 --> 00:47:44,240 It's a good thing it's raining because I thought 715 00:47:44,240 --> 00:47:45,450 I was going to have to come home 716 00:47:45,450 --> 00:47:47,035 and water those trees. 717 00:47:47,035 --> 00:47:48,370 Ha ha ha! 718 00:47:48,370 --> 00:47:49,913 What's so funny? 719 00:47:49,913 --> 00:47:51,081 Oh, nothing. Nothing at all. 720 00:47:51,081 --> 00:47:52,415 Come on inside and get dried off. 721 00:47:52,415 --> 00:47:54,709 All right. Oh, I'm starving. 722 00:47:54,709 --> 00:47:56,169 I got some stone soup on the stove. 723 00:47:56,169 --> 00:47:57,879 What on earth is stone soup? 724 00:47:57,879 --> 00:47:59,631 That's a long story. 50505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.