All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E12.No.Beast.So.Fierce.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,971 --> 00:01:34,724 [Children yelling] 2 00:01:39,395 --> 00:01:42,398 Come on, Willie! Come on! 3 00:01:42,398 --> 00:01:46,235 Girl: Come on, Willie! Hit it! 4 00:01:46,235 --> 00:01:48,195 Oh, Willie! 5 00:01:48,195 --> 00:01:49,989 Willie, you're terrible. 6 00:01:49,989 --> 00:01:51,866 James. 7 00:01:54,285 --> 00:01:57,246 Boy: Come on, James. Just one. 8 00:01:57,246 --> 00:01:59,415 Come on! 9 00:01:59,415 --> 00:02:01,792 [Cheering] 10 00:02:06,672 --> 00:02:09,133 Go, James! Go! 11 00:02:15,806 --> 00:02:18,643 [Bell ringing] 12 00:02:32,531 --> 00:02:34,950 Man: That was some hit, son. 13 00:02:34,950 --> 00:02:36,494 You hit it almost a mile. 14 00:02:36,494 --> 00:02:38,454 Oh, thanks. 15 00:02:38,454 --> 00:02:40,247 You just starting today? 16 00:02:40,247 --> 00:02:43,167 Not bad, son. You're pretty fast. 17 00:02:43,167 --> 00:02:45,753 New boy in town. My son Gideon. 18 00:02:45,753 --> 00:02:47,588 I'm Braden Hale. 19 00:02:47,588 --> 00:02:50,049 James Cooper. Pleased to meet you. 20 00:02:50,049 --> 00:02:52,218 Come on. We're gonna be late. 21 00:02:57,181 --> 00:02:58,849 Best to go on, now. 22 00:02:58,849 --> 00:03:01,143 You don't want the teacher to Mark you tardy. 23 00:03:01,143 --> 00:03:02,645 James: Don't worry about the teacher. 24 00:03:02,645 --> 00:03:05,898 She's my sister, and she's really nice. 25 00:03:09,360 --> 00:03:11,320 Go on, son. 26 00:03:24,375 --> 00:03:25,876 Joan Larson? 27 00:03:26,794 --> 00:03:28,838 You've just been marked late. 28 00:03:28,838 --> 00:03:30,005 I'm already at the Ms. 29 00:03:30,005 --> 00:03:32,842 Well, I brought you a new student. 30 00:03:32,842 --> 00:03:36,971 I guess we're both tardy. His name's Hale--H. 31 00:03:36,971 --> 00:03:38,681 [Students laugh] 32 00:03:40,057 --> 00:03:42,017 Do you have a first name, Mr. Hale? 33 00:03:42,017 --> 00:03:43,394 Sure, it's-- 34 00:03:43,394 --> 00:03:44,562 James. 35 00:03:44,562 --> 00:03:48,315 I'm sure he can speak for himself. 36 00:03:48,315 --> 00:03:49,692 Well? 37 00:03:51,193 --> 00:03:56,657 I-I-I-I-it's g-g-Gideon, m-ma'am. 38 00:03:56,657 --> 00:03:57,950 [Students laughing] 39 00:03:57,950 --> 00:04:02,288 That's enough. I said, that's enough! 40 00:04:02,288 --> 00:04:03,289 Gideon, wait! 41 00:04:03,289 --> 00:04:05,082 I'll get him. 42 00:04:20,556 --> 00:04:22,349 Hey, don't take it so hard. 43 00:04:22,349 --> 00:04:24,602 They're just being stupid. 44 00:04:24,602 --> 00:04:30,733 [Stuttering] No matter where I go, 45 00:04:30,733 --> 00:04:33,903 it's always the same. 46 00:04:33,903 --> 00:04:37,031 People make fun of me. 47 00:04:37,031 --> 00:04:39,784 Well, I'm not making fun of you, am I? 48 00:04:39,784 --> 00:04:40,785 No. 49 00:04:40,785 --> 00:04:42,203 Well, all right, then. 50 00:04:42,203 --> 00:04:44,747 Look, you got to show them that you don't care. 51 00:04:44,747 --> 00:04:46,248 Then they won't do it. 52 00:04:46,248 --> 00:04:48,209 It's the only way. 53 00:04:48,209 --> 00:04:52,296 I just can't. 54 00:04:52,296 --> 00:04:54,298 Sure you can. 55 00:04:54,298 --> 00:04:58,010 I was kind of scared, too, when I first came here. 56 00:04:58,010 --> 00:05:01,472 I thought no one would like me 'cause I was new. 57 00:05:01,472 --> 00:05:04,975 But now all the kids like me a lot. 58 00:05:04,975 --> 00:05:08,646 So if I'm your friend and I don't make fun of you, 59 00:05:08,646 --> 00:05:11,524 they won't either. 60 00:05:11,524 --> 00:05:13,150 How about being my friend? 61 00:05:13,150 --> 00:05:15,611 I like that. 62 00:05:15,611 --> 00:05:16,904 All right, then. 63 00:05:16,904 --> 00:05:19,114 Come on, let's go back inside. 64 00:05:20,157 --> 00:05:22,284 Albert: "The wings of a bat have no quills. 65 00:05:22,284 --> 00:05:26,372 "They are only thin pieces of skin stretched upon a framework of bones. 66 00:05:26,372 --> 00:05:30,042 Besides this, it may be said that while he is a quadu--" 67 00:05:30,042 --> 00:05:33,170 James: Is it OK if he sits next to me? 68 00:05:33,170 --> 00:05:36,090 Laura: Of course. 69 00:05:36,090 --> 00:05:38,300 Albert, you may continue. 70 00:05:38,300 --> 00:05:40,094 Albert: "Known only as a quadruped, 71 00:05:40,094 --> 00:05:43,430 "he can rise up into the air and fly from place to place like a bird. 72 00:05:43,430 --> 00:05:45,516 "There is a funny fable about the bat founded upon 73 00:05:45,516 --> 00:05:49,270 this double character of beast and bird." 74 00:05:49,270 --> 00:05:50,896 Very good, Albert. 75 00:05:50,896 --> 00:05:53,524 Willie, you may continue. 76 00:05:56,485 --> 00:06:01,073 "An owl was once p-p-p-prowling about w-w-when he--" 77 00:06:01,073 --> 00:06:02,867 Willie! 78 00:06:02,867 --> 00:06:04,743 In the corner. 79 00:06:15,087 --> 00:06:17,339 James, you may continue. 80 00:06:19,592 --> 00:06:23,012 "So he caught him in his claws and was about to devour him. 81 00:06:23,012 --> 00:06:25,723 "Upon this the bat began to squeal terribly. 82 00:06:25,723 --> 00:06:31,896 And he said to the owl, pray, what do you take me for that you use me thus?" 83 00:06:38,110 --> 00:06:40,863 You've almost got enough to fill a house. 84 00:06:40,863 --> 00:06:44,575 Well, we could use the extra money, I'd say. 85 00:06:44,575 --> 00:06:47,202 Well, these are going to bring more than a few dollars. 86 00:06:47,202 --> 00:06:48,746 You know, Mrs. Foster told me her aunt 87 00:06:48,746 --> 00:06:51,248 paid a fortune for chairs like these. 88 00:06:51,248 --> 00:06:52,917 Where does she live? 89 00:06:52,917 --> 00:06:54,001 Boston. 90 00:06:54,001 --> 00:06:55,502 Well, that figures. 91 00:06:55,502 --> 00:06:57,463 Big cities are always the best markets. 92 00:06:57,463 --> 00:06:58,589 Folks there can't hang a picture, 93 00:06:58,589 --> 00:07:00,507 let alone build furniture. 94 00:07:00,507 --> 00:07:01,800 Minneapolis is no Boston, 95 00:07:01,800 --> 00:07:03,928 but I still think I'll get a good price. 96 00:07:03,928 --> 00:07:06,722 When will you be ready to leave? 97 00:07:06,722 --> 00:07:08,557 Oh, a few days. 98 00:07:08,557 --> 00:07:11,810 I'm not looking forward to it, I can tell you that. 99 00:07:11,810 --> 00:07:14,188 Why? 100 00:07:14,188 --> 00:07:17,650 'Cause you won't be with me, that's why. 101 00:07:17,650 --> 00:07:19,902 I was hoping you'd say that. 102 00:07:30,621 --> 00:07:31,622 James? 103 00:07:31,622 --> 00:07:32,957 Yeah? 104 00:07:32,957 --> 00:07:36,001 [Stuttering] I want to thank you for being my friend. 105 00:07:36,001 --> 00:07:38,629 That's OK, Gideon. I want to be your friend. 106 00:07:38,629 --> 00:07:40,339 I'll see you tomorrow. 107 00:07:40,339 --> 00:07:42,299 Bye-bye. 108 00:07:42,299 --> 00:07:44,218 Willie: Hey, James. 109 00:07:45,636 --> 00:07:50,432 H-H-How's your n-n-n-ew f-f-friend? 110 00:07:50,432 --> 00:07:52,434 Albert: Come on, James. That's not funny, Willie. 111 00:07:52,434 --> 00:07:54,311 Well, then how come everybody's laughing? 112 00:07:54,311 --> 00:07:57,690 I know it's awful, Albert, but it is funny. 113 00:07:57,690 --> 00:07:59,108 It isn't, either. 114 00:07:59,108 --> 00:08:01,485 Oh, yeah? Well, I dare you not to laugh. 115 00:08:01,485 --> 00:08:06,198 Yeah, OK. I'm not laughing. 116 00:08:06,198 --> 00:08:10,119 M-m-m-m-my name's g-g-Gideon. 117 00:08:10,119 --> 00:08:11,912 [Laughing] 118 00:08:11,912 --> 00:08:16,250 OK, you win. Maybe it is f-f-funny. 119 00:08:27,011 --> 00:08:28,929 Gideon... 120 00:08:46,613 --> 00:08:48,198 Almanzo: I heard we got a new family in town. 121 00:08:48,198 --> 00:08:49,575 Charles: Mm-hmm. The Hales. 122 00:08:49,575 --> 00:08:51,160 They got a little boy about Cassandra's age. 123 00:08:51,160 --> 00:08:53,454 Laura: Uh-huh. He started school today. 124 00:08:53,454 --> 00:08:54,872 Carrie: And he sits next to James. 125 00:08:54,872 --> 00:08:56,081 Caroline: Oh? What's his name? 126 00:08:56,081 --> 00:08:57,791 Gideon. 127 00:09:01,879 --> 00:09:03,255 What's the matter with him? 128 00:09:03,255 --> 00:09:06,884 I don't know. He hardly touched his food. 129 00:09:06,884 --> 00:09:09,470 He talks funny. Who? 130 00:09:09,470 --> 00:09:11,764 Gideon. 131 00:09:11,764 --> 00:09:14,058 He stammers. Honestly, children 132 00:09:14,058 --> 00:09:16,727 can be so cruel sometimes. 133 00:09:16,727 --> 00:09:18,395 I was very proud of James, though. 134 00:09:18,395 --> 00:09:20,939 He was very kind to Gideon today. 135 00:09:20,939 --> 00:09:23,942 Well, there was a little problem after school. 136 00:09:24,777 --> 00:09:26,737 What kind of a problem? 137 00:09:36,538 --> 00:09:37,748 Your brother told me 138 00:09:37,748 --> 00:09:41,585 what happened after school with Gideon. 139 00:09:41,585 --> 00:09:43,921 Pa, I just feel awful. 140 00:09:43,921 --> 00:09:46,090 He heard it all. 141 00:09:46,090 --> 00:09:47,966 Did you try talking to him? 142 00:09:47,966 --> 00:09:50,969 I couldn't. He just ran off. 143 00:09:50,969 --> 00:09:56,100 But the worst part of it is that I asked him to be my friend. 144 00:09:56,100 --> 00:09:58,644 How could I have let it all happen? 145 00:09:58,644 --> 00:10:02,272 I don't know. 146 00:10:02,272 --> 00:10:04,775 I just feel awful. 147 00:10:04,775 --> 00:10:06,985 Then apologize to him. 148 00:10:06,985 --> 00:10:08,904 I don't even know if that will work. 149 00:10:08,904 --> 00:10:12,032 You're not gonna know if you don't try, son. 150 00:10:13,534 --> 00:10:15,828 That's true. 151 00:10:15,828 --> 00:10:18,664 Make sure you do it first thing in the morning. 152 00:10:20,874 --> 00:10:22,376 And right now, I want you to come inside 153 00:10:22,376 --> 00:10:25,671 'cause your fried chicken's getting cold. 154 00:10:25,671 --> 00:10:27,756 Come on. 155 00:10:43,438 --> 00:10:46,358 Oh, I thought you were Gideon. 156 00:10:46,358 --> 00:10:47,985 Oh, where is he? 157 00:10:47,985 --> 00:10:52,364 We don't know. He never came home after school yesterday. 158 00:10:52,364 --> 00:10:53,991 He didn't? 159 00:10:53,991 --> 00:10:55,701 No. 160 00:11:05,627 --> 00:11:07,337 James, you seen Gideon? 161 00:11:07,337 --> 00:11:10,174 No, sir. I just came by to talk to him. 162 00:11:10,174 --> 00:11:11,675 I've been up all night searching. 163 00:11:11,675 --> 00:11:14,094 Braden, where on earth could he be? 164 00:11:14,094 --> 00:11:16,930 I don't know where, but we both know why. 165 00:11:19,516 --> 00:11:21,852 They made fun of him, didn't they? 166 00:11:21,852 --> 00:11:24,897 Didn't they? The way Gideon talks? 167 00:11:27,232 --> 00:11:29,693 That's why we left redwood falls. 168 00:11:29,693 --> 00:11:33,030 He ran away there, too. Didn't find him for days. 169 00:11:33,030 --> 00:11:36,742 Why are children so cruel? Why? 170 00:11:36,742 --> 00:11:38,785 I don't know, sir. 171 00:11:41,246 --> 00:11:44,082 Neither do I. 172 00:11:44,082 --> 00:11:47,211 What I do know is my son's wandering around in strange country, 173 00:11:47,211 --> 00:11:50,756 hurt and ashamed of something that he can't help. 174 00:11:53,634 --> 00:11:56,762 Let me have some coffee. I'll start out again. 175 00:11:59,973 --> 00:12:01,642 Sir? 176 00:12:04,478 --> 00:12:06,396 Can I help you look? 177 00:12:07,981 --> 00:12:12,402 Thank you, son. I'd be much obliged. 178 00:12:12,402 --> 00:12:16,156 It's a shame the other children in school ain't like you. 179 00:12:16,156 --> 00:12:17,658 Yes, sir. 180 00:12:17,658 --> 00:12:19,993 I'll start looking right now. 181 00:12:44,726 --> 00:12:47,271 Gideon! 182 00:12:50,649 --> 00:12:52,609 Gideon! 183 00:13:05,831 --> 00:13:07,916 Gideon! 184 00:13:10,127 --> 00:13:12,421 Gideon! 185 00:13:23,473 --> 00:13:26,435 Gideon! 186 00:13:28,979 --> 00:13:32,607 Gideon, please answer me! 187 00:13:35,027 --> 00:13:38,196 Gideon! 188 00:13:41,700 --> 00:13:44,036 Gideon! 189 00:13:49,416 --> 00:13:52,294 Gideon! 190 00:13:58,008 --> 00:14:00,802 Gideon! 191 00:14:17,486 --> 00:14:18,362 Hi, darling. 192 00:14:18,362 --> 00:14:21,239 Hi, pa. Any luck? 193 00:14:21,239 --> 00:14:23,367 Well, we got half the town looking. 194 00:14:23,367 --> 00:14:26,119 James has already missed two days of school. 195 00:14:26,119 --> 00:14:27,871 I know, but he just can't help himself. 196 00:14:27,871 --> 00:14:30,207 He feels as though he's responsible. 197 00:14:30,207 --> 00:14:31,917 Half-pint, let me ask you a question. 198 00:14:31,917 --> 00:14:34,920 If he misses a few more days, will it hurt his grades very much? 199 00:14:34,920 --> 00:14:38,715 No. But don't tell him that. Why? 200 00:14:38,715 --> 00:14:40,050 It's just something I've been thinking about. 201 00:14:40,050 --> 00:14:42,177 I haven't made up my mind yet. 202 00:14:42,177 --> 00:14:43,470 Tell Almanzo hello for me. 203 00:14:43,470 --> 00:14:44,429 I will. 204 00:14:44,429 --> 00:14:45,472 Bye, honey. 205 00:14:45,472 --> 00:14:47,349 Bye, pa. 206 00:14:58,068 --> 00:14:59,069 There. 207 00:14:59,069 --> 00:15:00,404 Time for bed, little one. 208 00:15:00,404 --> 00:15:02,364 Can I tell her a story? 209 00:15:02,364 --> 00:15:05,409 Not like the last one. She had nightmares for a week. 210 00:15:05,409 --> 00:15:07,953 I'll tell her a nice one. 211 00:15:11,915 --> 00:15:13,750 I want to hear a story. 212 00:15:13,750 --> 00:15:15,710 Caroline: All right, go ahead. 213 00:15:21,216 --> 00:15:23,510 Maybe he'd come down for a game of checkers. 214 00:15:23,510 --> 00:15:27,431 I doubt it. He was feeling so low. 215 00:15:42,404 --> 00:15:46,241 I'm going to Minneapolis in the morning. 216 00:15:46,241 --> 00:15:48,410 Would you like to come along with me? 217 00:15:49,953 --> 00:15:50,996 Me? 218 00:15:50,996 --> 00:15:52,873 Mm-hmm. I already checked with Laura. 219 00:15:52,873 --> 00:15:55,000 She said it was fine. 220 00:15:56,918 --> 00:15:59,796 Pa, I can't leave until Gideon's found. 221 00:16:01,298 --> 00:16:04,134 James, it seems to me, if Gideon wasn't deliberately hiding, 222 00:16:04,134 --> 00:16:07,053 he'd have been found by now. 223 00:16:07,053 --> 00:16:08,263 You think so? 224 00:16:08,263 --> 00:16:09,639 Sure I do. 225 00:16:09,639 --> 00:16:12,476 He's run away from home before and come back. 226 00:16:15,312 --> 00:16:18,523 Come on. I want you to come along with me. I like your company. 227 00:16:18,523 --> 00:16:20,484 I'd like to. 228 00:16:20,484 --> 00:16:22,402 All right, then. 229 00:16:22,402 --> 00:16:25,989 Get some sleep. We're leaving early in the morning. 230 00:16:25,989 --> 00:16:27,908 I love you. 231 00:16:29,993 --> 00:16:31,119 Pa? 232 00:16:31,119 --> 00:16:33,288 Yeah? 233 00:16:33,288 --> 00:16:35,123 Thanks. 234 00:16:36,333 --> 00:16:38,210 Get some sleep. 235 00:16:44,132 --> 00:16:46,218 There you go, buck. 236 00:16:49,262 --> 00:16:50,263 We're all set to go. 237 00:16:50,263 --> 00:16:51,848 You'll be needing this. 238 00:16:51,848 --> 00:16:54,935 Mm! At least we can start the trip with some of your cooking. 239 00:16:54,935 --> 00:16:56,436 Well, make it last. 240 00:16:56,436 --> 00:16:58,647 Minneapolis isn't just over the hill. 241 00:16:58,647 --> 00:17:01,983 Yeah, we will. Good-bye, darling. 242 00:17:08,156 --> 00:17:09,741 Ma, if Gideon gets back, 243 00:17:09,741 --> 00:17:11,993 make sure he knows that I want to talk to him. 244 00:17:11,993 --> 00:17:17,207 Forget about Gideon. Now, just have a good time. 245 00:17:17,207 --> 00:17:18,208 Here we go, son. 246 00:17:18,208 --> 00:17:20,377 Bye, ma. 247 00:17:20,377 --> 00:17:23,463 Charles: Hyah! Come on, buck. 248 00:17:23,463 --> 00:17:26,091 Have a good trip! 249 00:18:03,169 --> 00:18:04,504 Feeling better? 250 00:18:04,504 --> 00:18:06,506 Yeah. Thanks for asking me along. 251 00:18:06,506 --> 00:18:08,258 Hey, come on. It wasn't for your benefit. 252 00:18:08,258 --> 00:18:09,801 It's for mine. Gets awful lonely 253 00:18:09,801 --> 00:18:11,886 out here on the trail. I like the company. 254 00:18:11,886 --> 00:18:13,888 That's not true and you know it. 255 00:18:13,888 --> 00:18:16,850 You thought it'd be good for me to come along, didn't you? 256 00:18:16,850 --> 00:18:20,895 Yeah. But it gets lonesome on the trail, too. 257 00:18:20,895 --> 00:18:22,439 We'll make camp in a couple hours. 258 00:18:22,439 --> 00:18:24,232 Maybe you'll have time to take a little swim, huh? 259 00:18:24,232 --> 00:18:25,984 Yeah! 260 00:18:57,474 --> 00:18:59,851 [Growling] 261 00:19:24,334 --> 00:19:26,086 Hey, my boy, how was the water? 262 00:19:26,086 --> 00:19:28,505 Oh, I never wanted to come out. 263 00:19:28,505 --> 00:19:30,298 You're a braver man than I am. 264 00:19:30,298 --> 00:19:31,466 I went down to put water in the coffee pot, 265 00:19:31,466 --> 00:19:35,512 and my fingers turned blue. 266 00:19:35,512 --> 00:19:37,097 Mm! This is good. 267 00:19:37,097 --> 00:19:38,181 What's for supper? 268 00:19:38,181 --> 00:19:39,849 Beef stew. 269 00:19:39,849 --> 00:19:41,226 Don't get that look on your face. 270 00:19:41,226 --> 00:19:42,936 Your ma made it. I'm just heating it up. 271 00:19:42,936 --> 00:19:44,604 Oh, praise the lord. 272 00:19:44,604 --> 00:19:48,358 Very funny. Go dry off. Get your clothes on. It's about ready. 273 00:20:03,957 --> 00:20:05,875 This is... 274 00:20:05,875 --> 00:20:07,961 This is really nice. 275 00:20:07,961 --> 00:20:12,048 Mm-hmm. Peaceful out here. 276 00:20:12,048 --> 00:20:13,425 There's more stew if you want it. 277 00:20:13,425 --> 00:20:15,301 I feel like I could eat the whole pot. 278 00:20:15,301 --> 00:20:17,971 Oh, no, you don't. Half of it's mine. 279 00:20:18,972 --> 00:20:21,683 [Rustling] 280 00:20:21,683 --> 00:20:23,435 What's that? 281 00:20:23,435 --> 00:20:24,644 What's what? 282 00:20:24,644 --> 00:20:26,855 Listen. 283 00:20:29,357 --> 00:20:32,360 It's coming from those bushes over there. 284 00:20:35,405 --> 00:20:37,449 What do you suppose it is? 285 00:20:38,950 --> 00:20:40,618 I don't know. 286 00:20:51,254 --> 00:20:53,131 It's just a dog. 287 00:20:53,131 --> 00:20:54,174 It looks part wolf to me. 288 00:20:54,174 --> 00:20:55,759 Don't shoot him. 289 00:20:55,759 --> 00:20:59,345 I'm not. I'm just gonna be friendly as long as he is. 290 00:20:59,345 --> 00:21:00,972 Well, maybe he's just hungry. 291 00:21:00,972 --> 00:21:03,933 Can I give him some of my stew? 292 00:21:03,933 --> 00:21:05,185 [Dog growling] 293 00:21:05,185 --> 00:21:06,436 All right, but don't get too near him. 294 00:21:06,436 --> 00:21:08,229 I don't like the sound of that growl. 295 00:21:08,229 --> 00:21:10,190 Just go put the plate down. 296 00:21:16,237 --> 00:21:18,573 All right, that's far enough. Put it there. 297 00:21:23,828 --> 00:21:25,497 Come on back. 298 00:21:44,432 --> 00:21:46,518 You were right. He was just hungry. 299 00:21:53,483 --> 00:21:54,609 He sure is an ugly cuss. 300 00:21:54,609 --> 00:21:56,653 I'll get him some more stew. 301 00:21:57,821 --> 00:22:00,365 [Dog growling] 302 00:22:02,659 --> 00:22:04,452 Easy, boy. 303 00:22:07,288 --> 00:22:09,833 Easy, boy. I'm not gonna hurt you. 304 00:22:18,550 --> 00:22:20,844 Not too friendly, is he? 305 00:22:20,844 --> 00:22:23,513 I think he's just scared. 306 00:22:43,950 --> 00:22:47,161 Carrie, I need you to look after grace for me today. 307 00:22:47,161 --> 00:22:48,705 I'm gonna spend some time looking for Gideon. 308 00:22:48,705 --> 00:22:49,789 OK. 309 00:22:49,789 --> 00:22:51,833 Albert, you'll explain to Laura. 310 00:22:51,833 --> 00:22:53,918 And give this note to Hester-Sue. 311 00:22:53,918 --> 00:22:55,295 Tell her I will try to get there in time 312 00:22:55,295 --> 00:22:56,629 to help her with the lunch crowd. 313 00:22:56,629 --> 00:22:58,006 Where are you going? 314 00:22:58,006 --> 00:23:00,717 Well, nobody's checked out the old Taylor place. 315 00:23:00,717 --> 00:23:01,885 I'm gonna look out there. 316 00:23:01,885 --> 00:23:03,887 -Good luck. -Thanks. 317 00:23:09,392 --> 00:23:11,603 James, you make sure you get that fire good and out. 318 00:23:11,603 --> 00:23:13,521 I will, pa. 319 00:23:25,199 --> 00:23:27,160 Hey, pa, look. 320 00:23:28,912 --> 00:23:32,540 I think he wants to make friends. 321 00:23:32,540 --> 00:23:35,418 I wouldn't be too sure. I think he's just hungry. 322 00:23:35,418 --> 00:23:39,213 I think it's OK. Honest. 323 00:23:46,429 --> 00:23:48,306 Son, don't get so close to him, now. 324 00:23:48,306 --> 00:23:50,350 That's a wild animal. 325 00:23:53,269 --> 00:23:55,813 He does want to make friends. 326 00:24:00,985 --> 00:24:02,946 See? 327 00:24:04,197 --> 00:24:07,492 James: It's OK, boy, I won't hurt you. 328 00:24:07,492 --> 00:24:11,329 Look at this, pa. Do you want to come say hello? 329 00:24:11,329 --> 00:24:14,290 Not really. I already know his opinion of me. 330 00:24:14,290 --> 00:24:16,542 Besides, we got to get going. 331 00:24:16,542 --> 00:24:18,294 Come on, now. 332 00:24:20,213 --> 00:24:25,009 Oh, you heard him, boy. I got to go. 333 00:24:40,817 --> 00:24:42,860 Take care of yourself. 334 00:24:46,990 --> 00:24:49,826 [Whining] 335 00:25:09,762 --> 00:25:11,514 [Bark] 336 00:25:16,352 --> 00:25:18,563 Hey, pa, look. 337 00:25:22,358 --> 00:25:24,402 I'll be darned. 338 00:25:24,402 --> 00:25:26,946 Well, he'll tire out soon enough. 339 00:25:28,781 --> 00:25:30,783 Yeah, I guess. 340 00:25:32,410 --> 00:25:35,371 You really like that dog, don't you? 341 00:25:35,371 --> 00:25:38,583 You bet. 342 00:25:38,583 --> 00:25:41,794 Kind of gives me the creeps. 343 00:25:41,794 --> 00:25:44,714 There's something about him... 344 00:25:44,714 --> 00:25:47,258 It's like he's all alone. 345 00:25:49,552 --> 00:25:51,679 He just wants a friend. 346 00:25:53,598 --> 00:25:55,808 Kind of like Gideon. 347 00:26:32,345 --> 00:26:33,721 [Rattling] 348 00:26:36,182 --> 00:26:37,558 Gideon? 349 00:26:37,558 --> 00:26:40,686 I'm Caroline Ingalls, James' mother. 350 00:26:40,686 --> 00:26:44,774 I'm--Gideon! 351 00:26:44,774 --> 00:26:47,693 I just want to talk to you! 352 00:26:51,614 --> 00:26:54,117 Gideon! 353 00:26:55,451 --> 00:26:57,328 [Stomps foot] 354 00:27:15,721 --> 00:27:17,140 You know, you're right, pa. 355 00:27:17,140 --> 00:27:18,599 He is gone. 356 00:27:18,599 --> 00:27:20,518 Well, that doesn't surprise me much. 357 00:27:20,518 --> 00:27:24,021 He's a wild animal. He wouldn't take much to city life. 358 00:27:24,021 --> 00:27:27,024 To be honest with you, I don't take much to it either. 359 00:27:32,155 --> 00:27:33,948 Charles: Well, here we are. 360 00:27:35,324 --> 00:27:37,577 Whoa! 361 00:27:37,577 --> 00:27:39,328 Why don't you get that canvas off for me? 362 00:27:39,328 --> 00:27:40,580 I'll go tell Sven we're here. 363 00:27:40,580 --> 00:27:42,331 Sure. 364 00:27:52,258 --> 00:27:53,467 [Shouting] Hello, Sven! 365 00:27:53,467 --> 00:27:54,510 Charles! 366 00:27:54,510 --> 00:27:55,803 How are you? 367 00:27:55,803 --> 00:27:57,180 Oh, good to see you. 368 00:27:57,180 --> 00:27:58,848 You're here sooner than I expected. 369 00:27:58,848 --> 00:28:00,683 Well, I started work as soon as I got your letter. 370 00:28:00,683 --> 00:28:02,894 A good craftsman like you should not be wasted. 371 00:28:02,894 --> 00:28:05,229 So, how long has it been? Two years? 372 00:28:05,229 --> 00:28:06,230 More like 3. 373 00:28:06,230 --> 00:28:07,815 And the family? 374 00:28:07,815 --> 00:28:09,317 Oh, everybody's well. My two older girls are married now. 375 00:28:09,317 --> 00:28:10,943 House must be getting mighty quiet. 376 00:28:10,943 --> 00:28:13,029 No, no. We've got two other children in the house. 377 00:28:13,029 --> 00:28:16,032 I got the boy outside. I'd like you to meet him. Name's James. 378 00:28:18,075 --> 00:28:19,410 Charles: James, come here, son. 379 00:28:19,410 --> 00:28:21,662 I want you to meet an old friend of mine. 380 00:28:24,165 --> 00:28:26,500 James, I'd like you to meet Sven Johansen. 381 00:28:26,500 --> 00:28:27,710 A pleasure to meet you, sir. 382 00:28:27,710 --> 00:28:29,045 Such a handsome boy. 383 00:28:29,045 --> 00:28:31,214 [Barking and snarling] 384 00:28:31,214 --> 00:28:32,381 Easy, boy! 385 00:28:32,381 --> 00:28:34,800 Oh, easy! Joseph! 386 00:28:42,975 --> 00:28:44,393 No harm done. 387 00:28:44,393 --> 00:28:46,270 At least your dog is loyal. 388 00:28:46,270 --> 00:28:48,064 It's not even our dog. 389 00:28:48,064 --> 00:28:51,359 It's just some wild animal that's taken a fancy to James. 390 00:28:51,359 --> 00:28:55,071 "Fancy" is putting it mildly. 391 00:28:55,071 --> 00:28:57,698 Well, let us take a look. 392 00:29:08,376 --> 00:29:10,002 Think I'll have a special sale. 393 00:29:10,002 --> 00:29:11,045 You better count it. 394 00:29:11,045 --> 00:29:12,088 Thank you, Sven. 395 00:29:12,088 --> 00:29:14,131 Ja, that is what I do. 396 00:29:14,131 --> 00:29:16,842 I put up a sign with big letters: 397 00:29:16,842 --> 00:29:21,430 "Genuine Ingalls hand-crafted furniture." 398 00:29:21,430 --> 00:29:23,557 It will make me a lot of money, Charles. 399 00:29:23,557 --> 00:29:25,309 I hope I pay you enough. 400 00:29:25,309 --> 00:29:27,436 Sven, you've paid me more than enough. 401 00:29:27,436 --> 00:29:29,397 We'll get ourselves a hotel room tonight, son. 402 00:29:29,397 --> 00:29:30,523 How about that one we saw 403 00:29:30,523 --> 00:29:32,066 right into town? Looked real nice. 404 00:29:32,066 --> 00:29:34,068 That's a little too expensive, I think. 405 00:29:34,068 --> 00:29:35,569 If you don't mind a little noise, 406 00:29:35,569 --> 00:29:38,114 there are rooms over the saloon. Cheap, but clean. 407 00:29:38,114 --> 00:29:39,198 That sounds good. 408 00:29:39,198 --> 00:29:40,950 Two blocks over on the right. 409 00:29:40,950 --> 00:29:42,618 All right. Thank you very much, Sven. 410 00:29:42,618 --> 00:29:44,036 Give my love to your family. 411 00:29:44,036 --> 00:29:46,289 I sure will. We'll see you soon. 412 00:29:47,999 --> 00:29:49,250 Can I help you? 413 00:29:49,250 --> 00:29:51,961 Yeah, a box of .44-'40s. 414 00:29:59,427 --> 00:30:02,305 [Crowd talking] 415 00:30:02,305 --> 00:30:04,473 [Music playing] 416 00:30:12,648 --> 00:30:14,567 Two whiskeys. 417 00:30:17,111 --> 00:30:18,654 May need a room later. 418 00:30:18,654 --> 00:30:22,450 Take your pick. They're all empty, except number 6. 419 00:30:24,702 --> 00:30:27,580 Leave the bottle. 420 00:30:27,580 --> 00:30:29,665 Just leave it. 421 00:30:34,670 --> 00:30:37,923 What's this for? We ain't staying. 422 00:30:37,923 --> 00:30:39,717 It's early. 423 00:30:43,387 --> 00:30:44,513 We'll drink a while 424 00:30:44,513 --> 00:30:47,516 and let the place get noisier. 425 00:31:16,962 --> 00:31:18,798 Let's go. 426 00:31:41,153 --> 00:31:44,657 [Dog growling] 427 00:31:45,616 --> 00:31:47,201 What was that? 428 00:31:47,201 --> 00:31:49,078 I don't know. 429 00:32:07,263 --> 00:32:09,265 [Dog growling] 430 00:32:11,475 --> 00:32:13,060 What happened? 431 00:32:13,060 --> 00:32:15,104 I'm not sure. I think somebody tried to break in our room. 432 00:32:15,104 --> 00:32:17,565 A big dog just chased them out the front door. 433 00:32:17,565 --> 00:32:20,234 Ugliest animal I ever saw. 434 00:32:20,234 --> 00:32:22,194 You guys were lucky. 435 00:32:38,002 --> 00:32:40,337 I can't figure that dog out. 436 00:32:41,714 --> 00:32:43,757 I can't either. 437 00:32:45,801 --> 00:32:48,512 Come on. Let's try to get some sleep. 438 00:33:31,597 --> 00:33:33,265 Hi, ma. 439 00:33:33,265 --> 00:33:34,725 No luck, huh? 440 00:33:34,725 --> 00:33:36,560 No. Laura let us out at lunch, 441 00:33:36,560 --> 00:33:39,271 and the whole school searched for 4 hours. 442 00:33:39,271 --> 00:33:43,359 Well, I'm gonna look out by pine lake on my way home, 443 00:33:43,359 --> 00:33:46,362 if those people out there ever finish eating. 444 00:33:46,362 --> 00:33:48,739 You want me to finish the dishes for you? 445 00:33:48,739 --> 00:33:50,491 I'd really appreciate it. 446 00:33:50,491 --> 00:33:53,118 Sure. 447 00:33:53,118 --> 00:33:56,830 I should get home by... About 6:00. 448 00:33:58,624 --> 00:34:00,793 Let's see...Have Carrie peel the potatoes-- 449 00:34:00,793 --> 00:34:03,003 and I'll have the stove going. 450 00:34:03,003 --> 00:34:04,046 Thanks. Bye. 451 00:34:04,046 --> 00:34:05,839 Bye. 452 00:35:27,254 --> 00:35:28,130 Unh! 453 00:35:28,130 --> 00:35:30,049 [Stuttering] Let me go! 454 00:35:30,049 --> 00:35:31,967 Not until we talk. 455 00:35:31,967 --> 00:35:34,887 I'm not going back. 456 00:35:34,887 --> 00:35:36,972 Gideon, I have something to say to you, 457 00:35:36,972 --> 00:35:39,725 and you're gonna listen to me, understand? 458 00:35:44,146 --> 00:35:46,190 I brought you this apple. 459 00:35:47,608 --> 00:35:50,027 Well, aren't you hungry? 460 00:35:52,154 --> 00:35:55,157 Look, I'll let you go, 461 00:35:55,157 --> 00:35:57,701 and I'll give you this apple, 462 00:35:57,701 --> 00:36:01,622 but you have to listen to me for the time it takes you to eat it. 463 00:36:01,622 --> 00:36:05,417 All right? 464 00:36:05,417 --> 00:36:07,503 Just that long. 465 00:36:15,511 --> 00:36:17,680 You want to sit down? 466 00:36:23,936 --> 00:36:25,521 Whoa! 467 00:36:25,521 --> 00:36:28,899 This is quite a shelter you're building here. 468 00:36:34,571 --> 00:36:38,242 Gideon, James feels just terrible about what happened. 469 00:36:39,368 --> 00:36:41,870 He's awfully worried about you. 470 00:36:43,163 --> 00:36:45,249 So are your folks. 471 00:36:47,376 --> 00:36:49,169 Don't you think you ought to go home now 472 00:36:49,169 --> 00:36:51,714 so they'll know you're all right? 473 00:36:51,714 --> 00:36:55,384 They lied to me. 474 00:36:55,384 --> 00:36:57,344 Who? 475 00:36:57,344 --> 00:36:59,179 James? 476 00:36:59,179 --> 00:37:01,974 Mama and papa. 477 00:37:01,974 --> 00:37:08,147 They said it would be different here, 478 00:37:08,147 --> 00:37:10,399 but it's not. 479 00:37:10,399 --> 00:37:14,653 Everyone laughs at me. 480 00:37:14,653 --> 00:37:17,239 I'm not laughing at you. 481 00:37:17,239 --> 00:37:19,575 You will. 482 00:37:26,290 --> 00:37:30,627 Gideon, I know you've been hurt... 483 00:37:30,627 --> 00:37:32,880 And disappointed. 484 00:37:35,257 --> 00:37:36,717 I can't promise you 485 00:37:36,717 --> 00:37:40,053 that no one's ever going to laugh at you again. 486 00:37:40,053 --> 00:37:43,265 Some people are cruel... 487 00:37:43,265 --> 00:37:45,601 Or thoughtless. 488 00:37:45,601 --> 00:37:48,061 But you've got to stand up to them. 489 00:37:48,061 --> 00:37:49,438 Your pa can't always be there 490 00:37:49,438 --> 00:37:51,982 to make sure they don't laugh at you. 491 00:37:51,982 --> 00:37:54,943 Neither can your ma or anybody. 492 00:37:56,612 --> 00:37:59,740 You're the only one who can make them stop. 493 00:38:10,542 --> 00:38:12,669 Guess my time's up, huh? 494 00:38:19,009 --> 00:38:20,803 Well... 495 00:38:24,973 --> 00:38:28,477 I'm going back to town. 496 00:38:28,477 --> 00:38:31,939 I hope you'll come with me, but... 497 00:38:31,939 --> 00:38:33,774 It's up to you. 498 00:38:35,484 --> 00:38:38,737 Mrs. Ingalls? 499 00:38:38,737 --> 00:38:43,200 I'd like to go back. 500 00:38:43,200 --> 00:38:47,412 I'm just going home. 501 00:38:47,412 --> 00:38:53,752 I'm not going back to school. 502 00:38:53,752 --> 00:38:57,756 There's plenty of time to decide about school. 503 00:38:57,756 --> 00:39:00,300 Let's just get you home. 504 00:39:27,661 --> 00:39:31,874 It's nice sleeping under this tree. 505 00:39:31,874 --> 00:39:32,875 I feel like an Indian chief 506 00:39:32,875 --> 00:39:35,002 smoking his peace pipe. 507 00:39:38,380 --> 00:39:40,841 Be glad to get home tomorrow? 508 00:39:42,384 --> 00:39:46,013 I would if I knew for sure that Gideon was back. 509 00:39:47,347 --> 00:39:48,307 Well, I wouldn't worry. 510 00:39:48,307 --> 00:39:52,311 I think the odds favor it. 511 00:39:52,311 --> 00:39:54,897 I sure hope so. 512 00:39:54,897 --> 00:39:56,231 [Rustling] 513 00:39:56,231 --> 00:39:58,775 [Laughs] Oh, no. 514 00:40:06,950 --> 00:40:10,412 Ha ha! I can't get over that ugly cuss. 515 00:40:10,412 --> 00:40:12,873 I've never seen a dog like him. 516 00:40:17,294 --> 00:40:20,923 Pa, suppose he follows us all the way home. 517 00:40:22,424 --> 00:40:26,094 There's no place for a dog like that at our house, son. 518 00:40:26,094 --> 00:40:28,055 He'd probably kill bandit. 519 00:40:28,055 --> 00:40:31,391 I'd be worried to death about your ma and sisters. 520 00:40:31,391 --> 00:40:34,686 No, that's a one-man dog. 521 00:40:34,686 --> 00:40:38,732 Yeah, I know. But it's just that he likes me so much. 522 00:40:40,192 --> 00:40:42,402 I know. That's why you're gonna have to be the one 523 00:40:42,402 --> 00:40:45,322 to shoo him off first thing in the morning. 524 00:40:48,367 --> 00:40:50,202 Yes, sir. 525 00:41:15,102 --> 00:41:16,979 Pa, I taught him his first trick. 526 00:41:16,979 --> 00:41:19,982 I told you to shoo that dog off first thing in the morning. 527 00:41:19,982 --> 00:41:21,316 I will. 528 00:41:21,316 --> 00:41:23,110 When are you going to do it? 529 00:41:23,110 --> 00:41:25,737 After breakfast. Honest. 530 00:41:25,737 --> 00:41:27,489 All right. After breakfast. 531 00:41:27,489 --> 00:41:29,658 Can I show you the trick? 532 00:41:29,658 --> 00:41:31,618 Yeah, go on. Show me the trick. 533 00:41:31,618 --> 00:41:33,745 All right, boy. All right, boy. Go get it. 534 00:41:33,745 --> 00:41:37,249 Go get it, boy. Go get it. 535 00:41:37,249 --> 00:41:39,001 [Laughing] 536 00:41:39,001 --> 00:41:41,294 Come on, boy. 537 00:41:44,506 --> 00:41:46,133 How'd you like that? 538 00:41:46,133 --> 00:41:49,094 Oh, very good. You're still gonna shoo him off this morning. 539 00:41:49,094 --> 00:41:51,763 Come on, boy. Come on. It's OK. 540 00:41:51,763 --> 00:41:54,474 [Growling] 541 00:41:57,686 --> 00:41:59,354 I got a feeling he doesn't like me. 542 00:41:59,354 --> 00:42:01,648 [Barking] 543 00:42:16,121 --> 00:42:18,206 [Gunshot] 544 00:42:26,423 --> 00:42:27,883 [Dog whining] 545 00:42:28,842 --> 00:42:31,261 Is he hurt bad? 546 00:42:31,261 --> 00:42:32,721 Easy. 547 00:42:32,721 --> 00:42:36,058 I don't know for sure. He's bleeding pretty good. 548 00:42:36,058 --> 00:42:37,768 We can't just leave him here. 549 00:42:37,768 --> 00:42:40,562 We got to take care of him. 550 00:42:40,562 --> 00:42:43,023 Yeah, we owe him that much. 551 00:42:43,023 --> 00:42:45,150 We'll let doc baker take a look at him. 552 00:42:45,150 --> 00:42:47,360 Come on. Let's get him home. 553 00:43:18,934 --> 00:43:20,018 Hi, pa! 554 00:43:20,018 --> 00:43:21,728 Charles: Hello, darling, Albert. 555 00:43:21,728 --> 00:43:22,687 How are you? 556 00:43:22,687 --> 00:43:24,147 How was the trip? 557 00:43:24,147 --> 00:43:26,149 I think we'd count it a success. Did you miss us? 558 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 What a question! 559 00:43:27,442 --> 00:43:28,985 Did you get us anything, pa? 560 00:43:28,985 --> 00:43:31,196 Sure, he did. I bet it's in the back! 561 00:43:31,196 --> 00:43:32,405 [Barking] 562 00:43:32,405 --> 00:43:33,657 Charles: Cassandra, don't get too close! 563 00:43:33,657 --> 00:43:36,910 [Dog growling] 564 00:43:36,910 --> 00:43:39,538 [Whining] 565 00:43:41,665 --> 00:43:44,459 Charles, what in the world... 566 00:43:44,459 --> 00:43:46,795 The dog is James' friend. 567 00:43:46,795 --> 00:43:48,964 He saved our life. 568 00:43:48,964 --> 00:43:51,800 Charles... 569 00:43:51,800 --> 00:43:54,094 I'll tell you about it when we go inside. 570 00:43:54,094 --> 00:43:55,345 Gideon. Did he-- 571 00:43:55,345 --> 00:43:57,264 he came back. 572 00:43:57,264 --> 00:43:59,182 Charles: Now, what did I tell you? 573 00:43:59,182 --> 00:44:00,851 I have to go talk to him. 574 00:44:00,851 --> 00:44:03,061 All right, son. You go ahead. 575 00:44:05,689 --> 00:44:07,649 Charles: James! 576 00:44:08,483 --> 00:44:10,360 Remember what doc baker said. 577 00:44:10,360 --> 00:44:14,156 Dog can run, he can take care of himself. 578 00:44:14,156 --> 00:44:17,492 I want you to make sure you come home without him. 579 00:44:17,492 --> 00:44:19,327 Yes, sir. 580 00:44:25,500 --> 00:44:27,335 Let's go inside. 581 00:44:48,857 --> 00:44:50,483 Good afternoon, Mrs. Hale. 582 00:44:50,483 --> 00:44:51,735 What do you want? 583 00:44:51,735 --> 00:44:53,278 Is Gideon home? 584 00:44:53,278 --> 00:44:54,738 Not to you he isn't. 585 00:44:54,738 --> 00:44:57,657 Mr. Hale: You're not welcome here, James. 586 00:44:57,657 --> 00:44:59,784 Gideon told us what you done. 587 00:45:05,790 --> 00:45:07,542 I know how you must feel, 588 00:45:07,542 --> 00:45:09,878 but if I could just talk to him... 589 00:45:09,878 --> 00:45:12,130 Gideon, I came to apologize. 590 00:45:12,130 --> 00:45:16,760 Mr. Hale: Saying you're sorry can't make up for what you did. 591 00:45:16,760 --> 00:45:18,386 Please, can't you-- 592 00:45:18,386 --> 00:45:21,264 my son don't need to go to school with the likes of you. 593 00:45:21,264 --> 00:45:24,142 He can learn what he needs to at home. 594 00:45:24,142 --> 00:45:27,395 Now, you... You just go on with you. 595 00:45:27,395 --> 00:45:28,980 Leave us be. 596 00:45:28,980 --> 00:45:32,192 James: I just wanted you to know how sorry I am. 597 00:45:32,192 --> 00:45:35,403 It was dumb and mean, too. 598 00:45:35,403 --> 00:45:39,074 I meant it when I said I wanted to be your friend. 599 00:45:39,074 --> 00:45:41,243 But it's too late now. 600 00:45:42,327 --> 00:45:44,246 Come on, boy. 601 00:45:47,165 --> 00:45:49,125 I said, come on. 602 00:46:00,011 --> 00:46:02,222 Gideon, don't go near him. 603 00:46:10,772 --> 00:46:12,899 He likes you. 604 00:46:12,899 --> 00:46:15,151 Mr. Hale, be careful. 605 00:46:17,946 --> 00:46:20,615 He likes all of you. 606 00:46:20,615 --> 00:46:27,789 Sure wish I could have a dog like this. 607 00:46:27,789 --> 00:46:28,790 Do you really? 608 00:46:28,790 --> 00:46:32,127 Gideon: Sure do. 609 00:46:32,127 --> 00:46:34,212 Well, he's not my dog. 610 00:46:34,212 --> 00:46:36,631 He's not anybody's dog. 611 00:46:36,631 --> 00:46:39,634 You can have him if he wants to stay. 612 00:46:40,719 --> 00:46:42,637 Really? 613 00:46:42,637 --> 00:46:46,099 Pa, can I? 614 00:46:46,099 --> 00:46:48,643 I guess we could use a good watchdog. 615 00:46:48,643 --> 00:46:52,439 James: Oh, he's really good at that. 616 00:46:52,439 --> 00:46:54,899 Is it all right, dear? 617 00:46:54,899 --> 00:46:57,902 If Gideon wants him. 618 00:46:57,902 --> 00:46:59,446 Thanks, pa, ma... 619 00:46:59,446 --> 00:47:02,324 James. 620 00:47:02,324 --> 00:47:05,076 Well, I guess I better go on home. 621 00:47:08,204 --> 00:47:09,414 James? 622 00:47:09,414 --> 00:47:10,373 Yeah? 623 00:47:10,373 --> 00:47:13,460 You want to go fishing? 624 00:47:13,460 --> 00:47:16,838 Sure! But I'll have to run home and get my pole. 625 00:47:16,838 --> 00:47:21,801 I've got two. Can we go, ma? 626 00:47:26,473 --> 00:47:28,975 If Gideon wants to give you a second chance, 627 00:47:28,975 --> 00:47:30,393 I guess we can, too. 628 00:47:30,393 --> 00:47:33,897 I'll go get the Poles. 629 00:47:37,150 --> 00:47:39,861 You have fun, son. 630 00:47:39,861 --> 00:47:42,447 I will, pa. 631 00:47:42,447 --> 00:47:46,576 How'd he get all scratched up? 632 00:47:46,576 --> 00:47:49,120 James: Well, it's kind of a long story. 633 00:47:49,120 --> 00:47:51,373 See, there was this bear... 634 00:47:51,373 --> 00:47:52,415 Bear?! 635 00:47:52,415 --> 00:47:54,292 That's right. 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.