Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,971 --> 00:01:34,724
[Children yelling]
2
00:01:39,395 --> 00:01:42,398
Come on, Willie!
Come on!
3
00:01:42,398 --> 00:01:46,235
Girl: Come on,
Willie! Hit it!
4
00:01:46,235 --> 00:01:48,195
Oh, Willie!
5
00:01:48,195 --> 00:01:49,989
Willie,
you're terrible.
6
00:01:49,989 --> 00:01:51,866
James.
7
00:01:54,285 --> 00:01:57,246
Boy: Come on, James.
Just one.
8
00:01:57,246 --> 00:01:59,415
Come on!
9
00:01:59,415 --> 00:02:01,792
[Cheering]
10
00:02:06,672 --> 00:02:09,133
Go, James! Go!
11
00:02:15,806 --> 00:02:18,643
[Bell ringing]
12
00:02:32,531 --> 00:02:34,950
Man: That was
some hit, son.
13
00:02:34,950 --> 00:02:36,494
You hit it
almost a mile.
14
00:02:36,494 --> 00:02:38,454
Oh, thanks.
15
00:02:38,454 --> 00:02:40,247
You just
starting today?
16
00:02:40,247 --> 00:02:43,167
Not bad, son.
You're pretty fast.
17
00:02:43,167 --> 00:02:45,753
New boy in town.
My son Gideon.
18
00:02:45,753 --> 00:02:47,588
I'm Braden Hale.
19
00:02:47,588 --> 00:02:50,049
James Cooper.
Pleased to meet you.
20
00:02:50,049 --> 00:02:52,218
Come on.
We're gonna be late.
21
00:02:57,181 --> 00:02:58,849
Best to go on, now.
22
00:02:58,849 --> 00:03:01,143
You don't want the teacher
to Mark you tardy.
23
00:03:01,143 --> 00:03:02,645
James: Don't worry
about the teacher.
24
00:03:02,645 --> 00:03:05,898
She's my sister,
and she's
really nice.
25
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
Go on, son.
26
00:03:24,375 --> 00:03:25,876
Joan Larson?
27
00:03:26,794 --> 00:03:28,838
You've just been
marked late.
28
00:03:28,838 --> 00:03:30,005
I'm already
at the Ms.
29
00:03:30,005 --> 00:03:32,842
Well, I brought you
a new student.
30
00:03:32,842 --> 00:03:36,971
I guess we're both tardy.
His name's Hale--H.
31
00:03:36,971 --> 00:03:38,681
[Students laugh]
32
00:03:40,057 --> 00:03:42,017
Do you have a first name,
Mr. Hale?
33
00:03:42,017 --> 00:03:43,394
Sure, it's--
34
00:03:43,394 --> 00:03:44,562
James.
35
00:03:44,562 --> 00:03:48,315
I'm sure he can
speak for himself.
36
00:03:48,315 --> 00:03:49,692
Well?
37
00:03:51,193 --> 00:03:56,657
I-I-I-I-it's g-g-Gideon,
m-ma'am.
38
00:03:56,657 --> 00:03:57,950
[Students laughing]
39
00:03:57,950 --> 00:04:02,288
That's enough.
I said, that's enough!
40
00:04:02,288 --> 00:04:03,289
Gideon, wait!
41
00:04:03,289 --> 00:04:05,082
I'll get him.
42
00:04:20,556 --> 00:04:22,349
Hey, don't take it
so hard.
43
00:04:22,349 --> 00:04:24,602
They're just
being stupid.
44
00:04:24,602 --> 00:04:30,733
[Stuttering]
No matter where I go,
45
00:04:30,733 --> 00:04:33,903
it's always the same.
46
00:04:33,903 --> 00:04:37,031
People make fun of me.
47
00:04:37,031 --> 00:04:39,784
Well, I'm not making fun
of you, am I?
48
00:04:39,784 --> 00:04:40,785
No.
49
00:04:40,785 --> 00:04:42,203
Well, all right, then.
50
00:04:42,203 --> 00:04:44,747
Look, you got to
show them that
you don't care.
51
00:04:44,747 --> 00:04:46,248
Then they won't do it.
52
00:04:46,248 --> 00:04:48,209
It's the only way.
53
00:04:48,209 --> 00:04:52,296
I just can't.
54
00:04:52,296 --> 00:04:54,298
Sure you can.
55
00:04:54,298 --> 00:04:58,010
I was kind of scared, too,
when I first came here.
56
00:04:58,010 --> 00:05:01,472
I thought no one would
like me 'cause I was new.
57
00:05:01,472 --> 00:05:04,975
But now all the kids
like me a lot.
58
00:05:04,975 --> 00:05:08,646
So if I'm your friend
and I don't make fun of you,
59
00:05:08,646 --> 00:05:11,524
they won't either.
60
00:05:11,524 --> 00:05:13,150
How about being my friend?
61
00:05:13,150 --> 00:05:15,611
I like that.
62
00:05:15,611 --> 00:05:16,904
All right, then.
63
00:05:16,904 --> 00:05:19,114
Come on,
let's go back inside.
64
00:05:20,157 --> 00:05:22,284
Albert: "The wings
of a bat have no quills.
65
00:05:22,284 --> 00:05:26,372
"They are only thin pieces
of skin stretched upon
a framework of bones.
66
00:05:26,372 --> 00:05:30,042
Besides this,
it may be said that
while he is a quadu--"
67
00:05:30,042 --> 00:05:33,170
James: Is it OK
if he sits next to me?
68
00:05:33,170 --> 00:05:36,090
Laura: Of course.
69
00:05:36,090 --> 00:05:38,300
Albert,
you may continue.
70
00:05:38,300 --> 00:05:40,094
Albert: "Known only
as a quadruped,
71
00:05:40,094 --> 00:05:43,430
"he can rise up into
the air and fly from place
to place like a bird.
72
00:05:43,430 --> 00:05:45,516
"There is a funny fable
about the bat founded upon
73
00:05:45,516 --> 00:05:49,270
this double character
of beast and bird."
74
00:05:49,270 --> 00:05:50,896
Very good, Albert.
75
00:05:50,896 --> 00:05:53,524
Willie, you may continue.
76
00:05:56,485 --> 00:06:01,073
"An owl was once
p-p-p-prowling about
w-w-when he--"
77
00:06:01,073 --> 00:06:02,867
Willie!
78
00:06:02,867 --> 00:06:04,743
In the corner.
79
00:06:15,087 --> 00:06:17,339
James, you may continue.
80
00:06:19,592 --> 00:06:23,012
"So he caught him
in his claws and was
about to devour him.
81
00:06:23,012 --> 00:06:25,723
"Upon this the bat began
to squeal terribly.
82
00:06:25,723 --> 00:06:31,896
And he said to the owl,
pray, what do you take me
for that you use me thus?"
83
00:06:38,110 --> 00:06:40,863
You've almost got enough
to fill a house.
84
00:06:40,863 --> 00:06:44,575
Well, we could use
the extra money, I'd say.
85
00:06:44,575 --> 00:06:47,202
Well, these are
going to bring more
than a few dollars.
86
00:06:47,202 --> 00:06:48,746
You know, Mrs. Foster
told me her aunt
87
00:06:48,746 --> 00:06:51,248
paid a fortune
for chairs like these.
88
00:06:51,248 --> 00:06:52,917
Where does she live?
89
00:06:52,917 --> 00:06:54,001
Boston.
90
00:06:54,001 --> 00:06:55,502
Well, that figures.
91
00:06:55,502 --> 00:06:57,463
Big cities are always
the best markets.
92
00:06:57,463 --> 00:06:58,589
Folks there can't
hang a picture,
93
00:06:58,589 --> 00:07:00,507
let alone
build furniture.
94
00:07:00,507 --> 00:07:01,800
Minneapolis
is no Boston,
95
00:07:01,800 --> 00:07:03,928
but I still think
I'll get a good price.
96
00:07:03,928 --> 00:07:06,722
When will you
be ready to leave?
97
00:07:06,722 --> 00:07:08,557
Oh, a few days.
98
00:07:08,557 --> 00:07:11,810
I'm not looking
forward to it,
I can tell you that.
99
00:07:11,810 --> 00:07:14,188
Why?
100
00:07:14,188 --> 00:07:17,650
'Cause you won't
be with me, that's why.
101
00:07:17,650 --> 00:07:19,902
I was hoping
you'd say that.
102
00:07:30,621 --> 00:07:31,622
James?
103
00:07:31,622 --> 00:07:32,957
Yeah?
104
00:07:32,957 --> 00:07:36,001
[Stuttering]
I want to thank you
for being my friend.
105
00:07:36,001 --> 00:07:38,629
That's OK, Gideon.
I want to be your friend.
106
00:07:38,629 --> 00:07:40,339
I'll see you tomorrow.
107
00:07:40,339 --> 00:07:42,299
Bye-bye.
108
00:07:42,299 --> 00:07:44,218
Willie: Hey, James.
109
00:07:45,636 --> 00:07:50,432
H-H-How's your
n-n-n-ew f-f-friend?
110
00:07:50,432 --> 00:07:52,434
Albert: Come on, James.
That's not funny, Willie.
111
00:07:52,434 --> 00:07:54,311
Well, then how come
everybody's laughing?
112
00:07:54,311 --> 00:07:57,690
I know it's
awful, Albert,
but it is funny.
113
00:07:57,690 --> 00:07:59,108
It isn't,
either.
114
00:07:59,108 --> 00:08:01,485
Oh, yeah?
Well, I dare you
not to laugh.
115
00:08:01,485 --> 00:08:06,198
Yeah, OK.
I'm not laughing.
116
00:08:06,198 --> 00:08:10,119
M-m-m-m-my name's
g-g-Gideon.
117
00:08:10,119 --> 00:08:11,912
[Laughing]
118
00:08:11,912 --> 00:08:16,250
OK, you win.
Maybe it is f-f-funny.
119
00:08:27,011 --> 00:08:28,929
Gideon...
120
00:08:46,613 --> 00:08:48,198
Almanzo: I heard we got
a new family in town.
121
00:08:48,198 --> 00:08:49,575
Charles: Mm-hmm.
The Hales.
122
00:08:49,575 --> 00:08:51,160
They got a little boy
about Cassandra's age.
123
00:08:51,160 --> 00:08:53,454
Laura: Uh-huh.
He started school
today.
124
00:08:53,454 --> 00:08:54,872
Carrie: And he sits
next to James.
125
00:08:54,872 --> 00:08:56,081
Caroline: Oh?
What's his name?
126
00:08:56,081 --> 00:08:57,791
Gideon.
127
00:09:01,879 --> 00:09:03,255
What's the matter
with him?
128
00:09:03,255 --> 00:09:06,884
I don't know. He
hardly touched his food.
129
00:09:06,884 --> 00:09:09,470
He talks funny.
Who?
130
00:09:09,470 --> 00:09:11,764
Gideon.
131
00:09:11,764 --> 00:09:14,058
He stammers.
Honestly, children
132
00:09:14,058 --> 00:09:16,727
can be so cruel
sometimes.
133
00:09:16,727 --> 00:09:18,395
I was very proud
of James, though.
134
00:09:18,395 --> 00:09:20,939
He was very kind
to Gideon today.
135
00:09:20,939 --> 00:09:23,942
Well, there was
a little problem
after school.
136
00:09:24,777 --> 00:09:26,737
What kind of a problem?
137
00:09:36,538 --> 00:09:37,748
Your brother told me
138
00:09:37,748 --> 00:09:41,585
what happened
after school with Gideon.
139
00:09:41,585 --> 00:09:43,921
Pa, I just feel awful.
140
00:09:43,921 --> 00:09:46,090
He heard it all.
141
00:09:46,090 --> 00:09:47,966
Did you try
talking to him?
142
00:09:47,966 --> 00:09:50,969
I couldn't.
He just ran off.
143
00:09:50,969 --> 00:09:56,100
But the worst part of
it is that I asked
him to be my friend.
144
00:09:56,100 --> 00:09:58,644
How could I
have let it all happen?
145
00:09:58,644 --> 00:10:02,272
I don't know.
146
00:10:02,272 --> 00:10:04,775
I just feel awful.
147
00:10:04,775 --> 00:10:06,985
Then apologize to him.
148
00:10:06,985 --> 00:10:08,904
I don't even know
if that will work.
149
00:10:08,904 --> 00:10:12,032
You're not gonna know
if you don't try, son.
150
00:10:13,534 --> 00:10:15,828
That's true.
151
00:10:15,828 --> 00:10:18,664
Make sure you do it
first thing in the morning.
152
00:10:20,874 --> 00:10:22,376
And right now,
I want you to
come inside
153
00:10:22,376 --> 00:10:25,671
'cause your fried
chicken's getting cold.
154
00:10:25,671 --> 00:10:27,756
Come on.
155
00:10:43,438 --> 00:10:46,358
Oh, I thought
you were Gideon.
156
00:10:46,358 --> 00:10:47,985
Oh, where is he?
157
00:10:47,985 --> 00:10:52,364
We don't know.
He never came home
after school yesterday.
158
00:10:52,364 --> 00:10:53,991
He didn't?
159
00:10:53,991 --> 00:10:55,701
No.
160
00:11:05,627 --> 00:11:07,337
James,
you seen Gideon?
161
00:11:07,337 --> 00:11:10,174
No, sir.
I just came by
to talk to him.
162
00:11:10,174 --> 00:11:11,675
I've been up
all night searching.
163
00:11:11,675 --> 00:11:14,094
Braden, where on earth
could he be?
164
00:11:14,094 --> 00:11:16,930
I don't know where,
but we both know why.
165
00:11:19,516 --> 00:11:21,852
They made fun of him,
didn't they?
166
00:11:21,852 --> 00:11:24,897
Didn't they?
The way Gideon talks?
167
00:11:27,232 --> 00:11:29,693
That's why we left
redwood falls.
168
00:11:29,693 --> 00:11:33,030
He ran away there, too.
Didn't find him for days.
169
00:11:33,030 --> 00:11:36,742
Why are children
so cruel? Why?
170
00:11:36,742 --> 00:11:38,785
I don't know, sir.
171
00:11:41,246 --> 00:11:44,082
Neither do I.
172
00:11:44,082 --> 00:11:47,211
What I do know is
my son's wandering around
in strange country,
173
00:11:47,211 --> 00:11:50,756
hurt and ashamed
of something that
he can't help.
174
00:11:53,634 --> 00:11:56,762
Let me have some coffee.
I'll start out again.
175
00:11:59,973 --> 00:12:01,642
Sir?
176
00:12:04,478 --> 00:12:06,396
Can I help you look?
177
00:12:07,981 --> 00:12:12,402
Thank you, son.
I'd be much obliged.
178
00:12:12,402 --> 00:12:16,156
It's a shame the other
children in school
ain't like you.
179
00:12:16,156 --> 00:12:17,658
Yes, sir.
180
00:12:17,658 --> 00:12:19,993
I'll start looking
right now.
181
00:12:44,726 --> 00:12:47,271
Gideon!
182
00:12:50,649 --> 00:12:52,609
Gideon!
183
00:13:05,831 --> 00:13:07,916
Gideon!
184
00:13:10,127 --> 00:13:12,421
Gideon!
185
00:13:23,473 --> 00:13:26,435
Gideon!
186
00:13:28,979 --> 00:13:32,607
Gideon,
please answer me!
187
00:13:35,027 --> 00:13:38,196
Gideon!
188
00:13:41,700 --> 00:13:44,036
Gideon!
189
00:13:49,416 --> 00:13:52,294
Gideon!
190
00:13:58,008 --> 00:14:00,802
Gideon!
191
00:14:17,486 --> 00:14:18,362
Hi, darling.
192
00:14:18,362 --> 00:14:21,239
Hi, pa.
Any luck?
193
00:14:21,239 --> 00:14:23,367
Well, we got
half the town looking.
194
00:14:23,367 --> 00:14:26,119
James has already
missed two days of school.
195
00:14:26,119 --> 00:14:27,871
I know, but he
just can't help himself.
196
00:14:27,871 --> 00:14:30,207
He feels as though
he's responsible.
197
00:14:30,207 --> 00:14:31,917
Half-pint, let me
ask you a question.
198
00:14:31,917 --> 00:14:34,920
If he misses a few
more days, will it hurt
his grades very much?
199
00:14:34,920 --> 00:14:38,715
No. But don't
tell him that. Why?
200
00:14:38,715 --> 00:14:40,050
It's just
something I've been
thinking about.
201
00:14:40,050 --> 00:14:42,177
I haven't made
up my mind yet.
202
00:14:42,177 --> 00:14:43,470
Tell Almanzo
hello for me.
203
00:14:43,470 --> 00:14:44,429
I will.
204
00:14:44,429 --> 00:14:45,472
Bye, honey.
205
00:14:45,472 --> 00:14:47,349
Bye, pa.
206
00:14:58,068 --> 00:14:59,069
There.
207
00:14:59,069 --> 00:15:00,404
Time for bed,
little one.
208
00:15:00,404 --> 00:15:02,364
Can I tell
her a story?
209
00:15:02,364 --> 00:15:05,409
Not like the last one.
She had nightmares for a week.
210
00:15:05,409 --> 00:15:07,953
I'll tell her
a nice one.
211
00:15:11,915 --> 00:15:13,750
I want to hear
a story.
212
00:15:13,750 --> 00:15:15,710
Caroline: All right,
go ahead.
213
00:15:21,216 --> 00:15:23,510
Maybe he'd come down
for a game of checkers.
214
00:15:23,510 --> 00:15:27,431
I doubt it.
He was feeling
so low.
215
00:15:42,404 --> 00:15:46,241
I'm going to Minneapolis
in the morning.
216
00:15:46,241 --> 00:15:48,410
Would you like to
come along with me?
217
00:15:49,953 --> 00:15:50,996
Me?
218
00:15:50,996 --> 00:15:52,873
Mm-hmm. I already
checked with Laura.
219
00:15:52,873 --> 00:15:55,000
She said
it was fine.
220
00:15:56,918 --> 00:15:59,796
Pa, I can't leave
until Gideon's found.
221
00:16:01,298 --> 00:16:04,134
James, it seems to me,
if Gideon wasn't
deliberately hiding,
222
00:16:04,134 --> 00:16:07,053
he'd have been
found by now.
223
00:16:07,053 --> 00:16:08,263
You think so?
224
00:16:08,263 --> 00:16:09,639
Sure I do.
225
00:16:09,639 --> 00:16:12,476
He's run away
from home before
and come back.
226
00:16:15,312 --> 00:16:18,523
Come on. I want you
to come along with me.
I like your company.
227
00:16:18,523 --> 00:16:20,484
I'd like to.
228
00:16:20,484 --> 00:16:22,402
All right, then.
229
00:16:22,402 --> 00:16:25,989
Get some sleep.
We're leaving early
in the morning.
230
00:16:25,989 --> 00:16:27,908
I love you.
231
00:16:29,993 --> 00:16:31,119
Pa?
232
00:16:31,119 --> 00:16:33,288
Yeah?
233
00:16:33,288 --> 00:16:35,123
Thanks.
234
00:16:36,333 --> 00:16:38,210
Get some sleep.
235
00:16:44,132 --> 00:16:46,218
There you go, buck.
236
00:16:49,262 --> 00:16:50,263
We're all set to go.
237
00:16:50,263 --> 00:16:51,848
You'll be needing this.
238
00:16:51,848 --> 00:16:54,935
Mm! At least we can
start the trip with
some of your cooking.
239
00:16:54,935 --> 00:16:56,436
Well, make it last.
240
00:16:56,436 --> 00:16:58,647
Minneapolis isn't just
over the hill.
241
00:16:58,647 --> 00:17:01,983
Yeah, we will.
Good-bye, darling.
242
00:17:08,156 --> 00:17:09,741
Ma, if Gideon
gets back,
243
00:17:09,741 --> 00:17:11,993
make sure he
knows that I want
to talk to him.
244
00:17:11,993 --> 00:17:17,207
Forget about Gideon.
Now, just have a good time.
245
00:17:17,207 --> 00:17:18,208
Here we go, son.
246
00:17:18,208 --> 00:17:20,377
Bye, ma.
247
00:17:20,377 --> 00:17:23,463
Charles: Hyah!
Come on, buck.
248
00:17:23,463 --> 00:17:26,091
Have a good trip!
249
00:18:03,169 --> 00:18:04,504
Feeling better?
250
00:18:04,504 --> 00:18:06,506
Yeah. Thanks for
asking me along.
251
00:18:06,506 --> 00:18:08,258
Hey, come on.
It wasn't for
your benefit.
252
00:18:08,258 --> 00:18:09,801
It's for mine.
Gets awful lonely
253
00:18:09,801 --> 00:18:11,886
out here on the trail.
I like the company.
254
00:18:11,886 --> 00:18:13,888
That's not true
and you know it.
255
00:18:13,888 --> 00:18:16,850
You thought it'd be
good for me to come
along, didn't you?
256
00:18:16,850 --> 00:18:20,895
Yeah. But it gets
lonesome on the trail, too.
257
00:18:20,895 --> 00:18:22,439
We'll make camp
in a couple hours.
258
00:18:22,439 --> 00:18:24,232
Maybe you'll have time to
take a little swim, huh?
259
00:18:24,232 --> 00:18:25,984
Yeah!
260
00:18:57,474 --> 00:18:59,851
[Growling]
261
00:19:24,334 --> 00:19:26,086
Hey, my boy,
how was the water?
262
00:19:26,086 --> 00:19:28,505
Oh, I never
wanted to come out.
263
00:19:28,505 --> 00:19:30,298
You're a braver man
than I am.
264
00:19:30,298 --> 00:19:31,466
I went down to put water
in the coffee pot,
265
00:19:31,466 --> 00:19:35,512
and my fingers
turned blue.
266
00:19:35,512 --> 00:19:37,097
Mm! This is good.
267
00:19:37,097 --> 00:19:38,181
What's for supper?
268
00:19:38,181 --> 00:19:39,849
Beef stew.
269
00:19:39,849 --> 00:19:41,226
Don't get that
look on your face.
270
00:19:41,226 --> 00:19:42,936
Your ma made it.
I'm just heating it up.
271
00:19:42,936 --> 00:19:44,604
Oh, praise the lord.
272
00:19:44,604 --> 00:19:48,358
Very funny. Go dry off.
Get your clothes on.
It's about ready.
273
00:20:03,957 --> 00:20:05,875
This is...
274
00:20:05,875 --> 00:20:07,961
This is
really nice.
275
00:20:07,961 --> 00:20:12,048
Mm-hmm.
Peaceful out here.
276
00:20:12,048 --> 00:20:13,425
There's more stew
if you want it.
277
00:20:13,425 --> 00:20:15,301
I feel like I could
eat the whole pot.
278
00:20:15,301 --> 00:20:17,971
Oh, no, you don't.
Half of it's mine.
279
00:20:18,972 --> 00:20:21,683
[Rustling]
280
00:20:21,683 --> 00:20:23,435
What's that?
281
00:20:23,435 --> 00:20:24,644
What's what?
282
00:20:24,644 --> 00:20:26,855
Listen.
283
00:20:29,357 --> 00:20:32,360
It's coming from
those bushes over there.
284
00:20:35,405 --> 00:20:37,449
What do you
suppose it is?
285
00:20:38,950 --> 00:20:40,618
I don't know.
286
00:20:51,254 --> 00:20:53,131
It's just a dog.
287
00:20:53,131 --> 00:20:54,174
It looks
part wolf to me.
288
00:20:54,174 --> 00:20:55,759
Don't shoot him.
289
00:20:55,759 --> 00:20:59,345
I'm not. I'm just
gonna be friendly
as long as he is.
290
00:20:59,345 --> 00:21:00,972
Well, maybe
he's just hungry.
291
00:21:00,972 --> 00:21:03,933
Can I give him
some of my stew?
292
00:21:03,933 --> 00:21:05,185
[Dog growling]
293
00:21:05,185 --> 00:21:06,436
All right, but don't
get too near him.
294
00:21:06,436 --> 00:21:08,229
I don't like the sound
of that growl.
295
00:21:08,229 --> 00:21:10,190
Just go put
the plate down.
296
00:21:16,237 --> 00:21:18,573
All right, that's
far enough.
Put it there.
297
00:21:23,828 --> 00:21:25,497
Come on back.
298
00:21:44,432 --> 00:21:46,518
You were right.
He was just hungry.
299
00:21:53,483 --> 00:21:54,609
He sure is
an ugly cuss.
300
00:21:54,609 --> 00:21:56,653
I'll get him
some more stew.
301
00:21:57,821 --> 00:22:00,365
[Dog growling]
302
00:22:02,659 --> 00:22:04,452
Easy, boy.
303
00:22:07,288 --> 00:22:09,833
Easy, boy.
I'm not gonna hurt you.
304
00:22:18,550 --> 00:22:20,844
Not too friendly,
is he?
305
00:22:20,844 --> 00:22:23,513
I think he's just scared.
306
00:22:43,950 --> 00:22:47,161
Carrie, I need you
to look after grace
for me today.
307
00:22:47,161 --> 00:22:48,705
I'm gonna spend some
time looking for Gideon.
308
00:22:48,705 --> 00:22:49,789
OK.
309
00:22:49,789 --> 00:22:51,833
Albert, you'll explain
to Laura.
310
00:22:51,833 --> 00:22:53,918
And give this note
to Hester-Sue.
311
00:22:53,918 --> 00:22:55,295
Tell her I will try
to get there in time
312
00:22:55,295 --> 00:22:56,629
to help her
with the lunch crowd.
313
00:22:56,629 --> 00:22:58,006
Where are you going?
314
00:22:58,006 --> 00:23:00,717
Well, nobody's checked
out the old Taylor place.
315
00:23:00,717 --> 00:23:01,885
I'm gonna look out there.
316
00:23:01,885 --> 00:23:03,887
-Good luck.
-Thanks.
317
00:23:09,392 --> 00:23:11,603
James, you make sure
you get that fire
good and out.
318
00:23:11,603 --> 00:23:13,521
I will, pa.
319
00:23:25,199 --> 00:23:27,160
Hey, pa, look.
320
00:23:28,912 --> 00:23:32,540
I think he wants
to make friends.
321
00:23:32,540 --> 00:23:35,418
I wouldn't be too sure.
I think he's just hungry.
322
00:23:35,418 --> 00:23:39,213
I think it's OK.
Honest.
323
00:23:46,429 --> 00:23:48,306
Son, don't get
so close to him, now.
324
00:23:48,306 --> 00:23:50,350
That's a wild animal.
325
00:23:53,269 --> 00:23:55,813
He does want
to make friends.
326
00:24:00,985 --> 00:24:02,946
See?
327
00:24:04,197 --> 00:24:07,492
James: It's OK, boy,
I won't hurt you.
328
00:24:07,492 --> 00:24:11,329
Look at this, pa.
Do you want to
come say hello?
329
00:24:11,329 --> 00:24:14,290
Not really. I already know
his opinion of me.
330
00:24:14,290 --> 00:24:16,542
Besides,
we got to get going.
331
00:24:16,542 --> 00:24:18,294
Come on, now.
332
00:24:20,213 --> 00:24:25,009
Oh, you heard him, boy.
I got to go.
333
00:24:40,817 --> 00:24:42,860
Take care of yourself.
334
00:24:46,990 --> 00:24:49,826
[Whining]
335
00:25:09,762 --> 00:25:11,514
[Bark]
336
00:25:16,352 --> 00:25:18,563
Hey, pa, look.
337
00:25:22,358 --> 00:25:24,402
I'll be darned.
338
00:25:24,402 --> 00:25:26,946
Well, he'll tire out
soon enough.
339
00:25:28,781 --> 00:25:30,783
Yeah, I guess.
340
00:25:32,410 --> 00:25:35,371
You really like
that dog, don't you?
341
00:25:35,371 --> 00:25:38,583
You bet.
342
00:25:38,583 --> 00:25:41,794
Kind of gives me
the creeps.
343
00:25:41,794 --> 00:25:44,714
There's something
about him...
344
00:25:44,714 --> 00:25:47,258
It's like he's all alone.
345
00:25:49,552 --> 00:25:51,679
He just wants a friend.
346
00:25:53,598 --> 00:25:55,808
Kind of like Gideon.
347
00:26:32,345 --> 00:26:33,721
[Rattling]
348
00:26:36,182 --> 00:26:37,558
Gideon?
349
00:26:37,558 --> 00:26:40,686
I'm Caroline Ingalls,
James' mother.
350
00:26:40,686 --> 00:26:44,774
I'm--Gideon!
351
00:26:44,774 --> 00:26:47,693
I just want to talk
to you!
352
00:26:51,614 --> 00:26:54,117
Gideon!
353
00:26:55,451 --> 00:26:57,328
[Stomps foot]
354
00:27:15,721 --> 00:27:17,140
You know,
you're right, pa.
355
00:27:17,140 --> 00:27:18,599
He is gone.
356
00:27:18,599 --> 00:27:20,518
Well, that doesn't
surprise me much.
357
00:27:20,518 --> 00:27:24,021
He's a wild animal.
He wouldn't take
much to city life.
358
00:27:24,021 --> 00:27:27,024
To be honest with
you, I don't take
much to it either.
359
00:27:32,155 --> 00:27:33,948
Charles: Well,
here we are.
360
00:27:35,324 --> 00:27:37,577
Whoa!
361
00:27:37,577 --> 00:27:39,328
Why don't you get
that canvas off for me?
362
00:27:39,328 --> 00:27:40,580
I'll go tell Sven
we're here.
363
00:27:40,580 --> 00:27:42,331
Sure.
364
00:27:52,258 --> 00:27:53,467
[Shouting]
Hello, Sven!
365
00:27:53,467 --> 00:27:54,510
Charles!
366
00:27:54,510 --> 00:27:55,803
How are you?
367
00:27:55,803 --> 00:27:57,180
Oh, good to see you.
368
00:27:57,180 --> 00:27:58,848
You're here sooner
than I expected.
369
00:27:58,848 --> 00:28:00,683
Well, I started work
as soon as I got your letter.
370
00:28:00,683 --> 00:28:02,894
A good craftsman
like you should
not be wasted.
371
00:28:02,894 --> 00:28:05,229
So, how long
has it been?
Two years?
372
00:28:05,229 --> 00:28:06,230
More like 3.
373
00:28:06,230 --> 00:28:07,815
And the family?
374
00:28:07,815 --> 00:28:09,317
Oh, everybody's well.
My two older girls
are married now.
375
00:28:09,317 --> 00:28:10,943
House must be getting
mighty quiet.
376
00:28:10,943 --> 00:28:13,029
No, no. We've got
two other children
in the house.
377
00:28:13,029 --> 00:28:16,032
I got the boy outside.
I'd like you to meet
him. Name's James.
378
00:28:18,075 --> 00:28:19,410
Charles: James,
come here, son.
379
00:28:19,410 --> 00:28:21,662
I want you to meet
an old friend of mine.
380
00:28:24,165 --> 00:28:26,500
James, I'd like
you to meet
Sven Johansen.
381
00:28:26,500 --> 00:28:27,710
A pleasure
to meet you, sir.
382
00:28:27,710 --> 00:28:29,045
Such a handsome boy.
383
00:28:29,045 --> 00:28:31,214
[Barking and snarling]
384
00:28:31,214 --> 00:28:32,381
Easy, boy!
385
00:28:32,381 --> 00:28:34,800
Oh, easy!
Joseph!
386
00:28:42,975 --> 00:28:44,393
No harm done.
387
00:28:44,393 --> 00:28:46,270
At least
your dog is loyal.
388
00:28:46,270 --> 00:28:48,064
It's not
even our dog.
389
00:28:48,064 --> 00:28:51,359
It's just some wild animal
that's taken a fancy to James.
390
00:28:51,359 --> 00:28:55,071
"Fancy" is
putting it mildly.
391
00:28:55,071 --> 00:28:57,698
Well, let us
take a look.
392
00:29:08,376 --> 00:29:10,002
Think I'll have
a special sale.
393
00:29:10,002 --> 00:29:11,045
You better count it.
394
00:29:11,045 --> 00:29:12,088
Thank you, Sven.
395
00:29:12,088 --> 00:29:14,131
Ja, that is what I do.
396
00:29:14,131 --> 00:29:16,842
I put up a sign
with big letters:
397
00:29:16,842 --> 00:29:21,430
"Genuine Ingalls
hand-crafted furniture."
398
00:29:21,430 --> 00:29:23,557
It will make me
a lot of money, Charles.
399
00:29:23,557 --> 00:29:25,309
I hope
I pay you enough.
400
00:29:25,309 --> 00:29:27,436
Sven, you've paid me
more than enough.
401
00:29:27,436 --> 00:29:29,397
We'll get ourselves
a hotel room tonight, son.
402
00:29:29,397 --> 00:29:30,523
How about
that one we saw
403
00:29:30,523 --> 00:29:32,066
right into town?
Looked real nice.
404
00:29:32,066 --> 00:29:34,068
That's a little
too expensive, I think.
405
00:29:34,068 --> 00:29:35,569
If you don't mind
a little noise,
406
00:29:35,569 --> 00:29:38,114
there are rooms
over the saloon.
Cheap, but clean.
407
00:29:38,114 --> 00:29:39,198
That sounds good.
408
00:29:39,198 --> 00:29:40,950
Two blocks over
on the right.
409
00:29:40,950 --> 00:29:42,618
All right. Thank you
very much, Sven.
410
00:29:42,618 --> 00:29:44,036
Give my love
to your family.
411
00:29:44,036 --> 00:29:46,289
I sure will.
We'll see you soon.
412
00:29:47,999 --> 00:29:49,250
Can I help you?
413
00:29:49,250 --> 00:29:51,961
Yeah, a box of .44-'40s.
414
00:29:59,427 --> 00:30:02,305
[Crowd talking]
415
00:30:02,305 --> 00:30:04,473
[Music playing]
416
00:30:12,648 --> 00:30:14,567
Two whiskeys.
417
00:30:17,111 --> 00:30:18,654
May need
a room later.
418
00:30:18,654 --> 00:30:22,450
Take your pick.
They're all empty,
except number 6.
419
00:30:24,702 --> 00:30:27,580
Leave the bottle.
420
00:30:27,580 --> 00:30:29,665
Just leave it.
421
00:30:34,670 --> 00:30:37,923
What's this for?
We ain't staying.
422
00:30:37,923 --> 00:30:39,717
It's early.
423
00:30:43,387 --> 00:30:44,513
We'll drink a while
424
00:30:44,513 --> 00:30:47,516
and let the place
get noisier.
425
00:31:16,962 --> 00:31:18,798
Let's go.
426
00:31:41,153 --> 00:31:44,657
[Dog growling]
427
00:31:45,616 --> 00:31:47,201
What was that?
428
00:31:47,201 --> 00:31:49,078
I don't know.
429
00:32:07,263 --> 00:32:09,265
[Dog growling]
430
00:32:11,475 --> 00:32:13,060
What happened?
431
00:32:13,060 --> 00:32:15,104
I'm not sure.
I think somebody tried
to break in our room.
432
00:32:15,104 --> 00:32:17,565
A big dog just
chased them out
the front door.
433
00:32:17,565 --> 00:32:20,234
Ugliest animal
I ever saw.
434
00:32:20,234 --> 00:32:22,194
You guys
were lucky.
435
00:32:38,002 --> 00:32:40,337
I can't figure
that dog out.
436
00:32:41,714 --> 00:32:43,757
I can't either.
437
00:32:45,801 --> 00:32:48,512
Come on. Let's try
to get some sleep.
438
00:33:31,597 --> 00:33:33,265
Hi, ma.
439
00:33:33,265 --> 00:33:34,725
No luck, huh?
440
00:33:34,725 --> 00:33:36,560
No. Laura let us
out at lunch,
441
00:33:36,560 --> 00:33:39,271
and the whole school
searched for 4 hours.
442
00:33:39,271 --> 00:33:43,359
Well, I'm gonna look
out by pine lake
on my way home,
443
00:33:43,359 --> 00:33:46,362
if those people
out there ever
finish eating.
444
00:33:46,362 --> 00:33:48,739
You want me to finish
the dishes for you?
445
00:33:48,739 --> 00:33:50,491
I'd really
appreciate it.
446
00:33:50,491 --> 00:33:53,118
Sure.
447
00:33:53,118 --> 00:33:56,830
I should get home by...
About 6:00.
448
00:33:58,624 --> 00:34:00,793
Let's see...Have Carrie
peel the potatoes--
449
00:34:00,793 --> 00:34:03,003
and I'll have
the stove going.
450
00:34:03,003 --> 00:34:04,046
Thanks. Bye.
451
00:34:04,046 --> 00:34:05,839
Bye.
452
00:35:27,254 --> 00:35:28,130
Unh!
453
00:35:28,130 --> 00:35:30,049
[Stuttering]
Let me go!
454
00:35:30,049 --> 00:35:31,967
Not until we talk.
455
00:35:31,967 --> 00:35:34,887
I'm not going back.
456
00:35:34,887 --> 00:35:36,972
Gideon,
I have something
to say to you,
457
00:35:36,972 --> 00:35:39,725
and you're gonna
listen to me,
understand?
458
00:35:44,146 --> 00:35:46,190
I brought you
this apple.
459
00:35:47,608 --> 00:35:50,027
Well, aren't you hungry?
460
00:35:52,154 --> 00:35:55,157
Look, I'll let you go,
461
00:35:55,157 --> 00:35:57,701
and I'll give you
this apple,
462
00:35:57,701 --> 00:36:01,622
but you have to listen
to me for the time
it takes you to eat it.
463
00:36:01,622 --> 00:36:05,417
All right?
464
00:36:05,417 --> 00:36:07,503
Just that long.
465
00:36:15,511 --> 00:36:17,680
You want to sit down?
466
00:36:23,936 --> 00:36:25,521
Whoa!
467
00:36:25,521 --> 00:36:28,899
This is quite a shelter
you're building here.
468
00:36:34,571 --> 00:36:38,242
Gideon, James feels
just terrible about
what happened.
469
00:36:39,368 --> 00:36:41,870
He's awfully worried
about you.
470
00:36:43,163 --> 00:36:45,249
So are your folks.
471
00:36:47,376 --> 00:36:49,169
Don't you think you
ought to go home now
472
00:36:49,169 --> 00:36:51,714
so they'll know
you're all right?
473
00:36:51,714 --> 00:36:55,384
They lied to me.
474
00:36:55,384 --> 00:36:57,344
Who?
475
00:36:57,344 --> 00:36:59,179
James?
476
00:36:59,179 --> 00:37:01,974
Mama and papa.
477
00:37:01,974 --> 00:37:08,147
They said it would be
different here,
478
00:37:08,147 --> 00:37:10,399
but it's not.
479
00:37:10,399 --> 00:37:14,653
Everyone laughs at me.
480
00:37:14,653 --> 00:37:17,239
I'm not laughing at you.
481
00:37:17,239 --> 00:37:19,575
You will.
482
00:37:26,290 --> 00:37:30,627
Gideon, I know
you've been hurt...
483
00:37:30,627 --> 00:37:32,880
And disappointed.
484
00:37:35,257 --> 00:37:36,717
I can't promise you
485
00:37:36,717 --> 00:37:40,053
that no one's
ever going to laugh
at you again.
486
00:37:40,053 --> 00:37:43,265
Some people
are cruel...
487
00:37:43,265 --> 00:37:45,601
Or thoughtless.
488
00:37:45,601 --> 00:37:48,061
But you've got to
stand up to them.
489
00:37:48,061 --> 00:37:49,438
Your pa can't
always be there
490
00:37:49,438 --> 00:37:51,982
to make sure
they don't
laugh at you.
491
00:37:51,982 --> 00:37:54,943
Neither can your ma
or anybody.
492
00:37:56,612 --> 00:37:59,740
You're the only one
who can make them stop.
493
00:38:10,542 --> 00:38:12,669
Guess my time's
up, huh?
494
00:38:19,009 --> 00:38:20,803
Well...
495
00:38:24,973 --> 00:38:28,477
I'm going
back to town.
496
00:38:28,477 --> 00:38:31,939
I hope you'll come
with me, but...
497
00:38:31,939 --> 00:38:33,774
It's up to you.
498
00:38:35,484 --> 00:38:38,737
Mrs. Ingalls?
499
00:38:38,737 --> 00:38:43,200
I'd like to go back.
500
00:38:43,200 --> 00:38:47,412
I'm just going home.
501
00:38:47,412 --> 00:38:53,752
I'm not
going back to school.
502
00:38:53,752 --> 00:38:57,756
There's plenty of time
to decide about school.
503
00:38:57,756 --> 00:39:00,300
Let's just get you home.
504
00:39:27,661 --> 00:39:31,874
It's nice sleeping
under this tree.
505
00:39:31,874 --> 00:39:32,875
I feel like
an Indian chief
506
00:39:32,875 --> 00:39:35,002
smoking
his peace pipe.
507
00:39:38,380 --> 00:39:40,841
Be glad to get
home tomorrow?
508
00:39:42,384 --> 00:39:46,013
I would if I knew for sure
that Gideon was back.
509
00:39:47,347 --> 00:39:48,307
Well,
I wouldn't worry.
510
00:39:48,307 --> 00:39:52,311
I think the odds
favor it.
511
00:39:52,311 --> 00:39:54,897
I sure hope so.
512
00:39:54,897 --> 00:39:56,231
[Rustling]
513
00:39:56,231 --> 00:39:58,775
[Laughs]
Oh, no.
514
00:40:06,950 --> 00:40:10,412
Ha ha! I can't get over
that ugly cuss.
515
00:40:10,412 --> 00:40:12,873
I've never seen
a dog like him.
516
00:40:17,294 --> 00:40:20,923
Pa, suppose he follows us
all the way home.
517
00:40:22,424 --> 00:40:26,094
There's no place
for a dog like that
at our house, son.
518
00:40:26,094 --> 00:40:28,055
He'd probably
kill bandit.
519
00:40:28,055 --> 00:40:31,391
I'd be worried
to death about
your ma and sisters.
520
00:40:31,391 --> 00:40:34,686
No, that's
a one-man dog.
521
00:40:34,686 --> 00:40:38,732
Yeah, I know.
But it's just that
he likes me so much.
522
00:40:40,192 --> 00:40:42,402
I know. That's
why you're gonna
have to be the one
523
00:40:42,402 --> 00:40:45,322
to shoo him off
first thing
in the morning.
524
00:40:48,367 --> 00:40:50,202
Yes, sir.
525
00:41:15,102 --> 00:41:16,979
Pa, I taught him
his first trick.
526
00:41:16,979 --> 00:41:19,982
I told you
to shoo that dog off
first thing in the morning.
527
00:41:19,982 --> 00:41:21,316
I will.
528
00:41:21,316 --> 00:41:23,110
When are you
going to do it?
529
00:41:23,110 --> 00:41:25,737
After breakfast.
Honest.
530
00:41:25,737 --> 00:41:27,489
All right.
After breakfast.
531
00:41:27,489 --> 00:41:29,658
Can I show you
the trick?
532
00:41:29,658 --> 00:41:31,618
Yeah, go on.
Show me the trick.
533
00:41:31,618 --> 00:41:33,745
All right, boy.
All right, boy.
Go get it.
534
00:41:33,745 --> 00:41:37,249
Go get it, boy.
Go get it.
535
00:41:37,249 --> 00:41:39,001
[Laughing]
536
00:41:39,001 --> 00:41:41,294
Come on, boy.
537
00:41:44,506 --> 00:41:46,133
How'd you like that?
538
00:41:46,133 --> 00:41:49,094
Oh, very good.
You're still gonna
shoo him off this morning.
539
00:41:49,094 --> 00:41:51,763
Come on, boy.
Come on. It's OK.
540
00:41:51,763 --> 00:41:54,474
[Growling]
541
00:41:57,686 --> 00:41:59,354
I got a feeling
he doesn't like me.
542
00:41:59,354 --> 00:42:01,648
[Barking]
543
00:42:16,121 --> 00:42:18,206
[Gunshot]
544
00:42:26,423 --> 00:42:27,883
[Dog whining]
545
00:42:28,842 --> 00:42:31,261
Is he hurt bad?
546
00:42:31,261 --> 00:42:32,721
Easy.
547
00:42:32,721 --> 00:42:36,058
I don't know for sure.
He's bleeding pretty good.
548
00:42:36,058 --> 00:42:37,768
We can't just
leave him here.
549
00:42:37,768 --> 00:42:40,562
We got to
take care of him.
550
00:42:40,562 --> 00:42:43,023
Yeah, we owe him
that much.
551
00:42:43,023 --> 00:42:45,150
We'll let doc baker
take a look at him.
552
00:42:45,150 --> 00:42:47,360
Come on.
Let's get him home.
553
00:43:18,934 --> 00:43:20,018
Hi, pa!
554
00:43:20,018 --> 00:43:21,728
Charles:
Hello, darling,
Albert.
555
00:43:21,728 --> 00:43:22,687
How are you?
556
00:43:22,687 --> 00:43:24,147
How was the trip?
557
00:43:24,147 --> 00:43:26,149
I think we'd
count it a success.
Did you miss us?
558
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
What a question!
559
00:43:27,442 --> 00:43:28,985
Did you get us
anything, pa?
560
00:43:28,985 --> 00:43:31,196
Sure, he did.
I bet it's in the back!
561
00:43:31,196 --> 00:43:32,405
[Barking]
562
00:43:32,405 --> 00:43:33,657
Charles: Cassandra,
don't get too close!
563
00:43:33,657 --> 00:43:36,910
[Dog growling]
564
00:43:36,910 --> 00:43:39,538
[Whining]
565
00:43:41,665 --> 00:43:44,459
Charles,
what in the world...
566
00:43:44,459 --> 00:43:46,795
The dog is
James' friend.
567
00:43:46,795 --> 00:43:48,964
He saved our life.
568
00:43:48,964 --> 00:43:51,800
Charles...
569
00:43:51,800 --> 00:43:54,094
I'll tell you about it
when we go inside.
570
00:43:54,094 --> 00:43:55,345
Gideon. Did he--
571
00:43:55,345 --> 00:43:57,264
he came back.
572
00:43:57,264 --> 00:43:59,182
Charles: Now,
what did I tell you?
573
00:43:59,182 --> 00:44:00,851
I have to go
talk to him.
574
00:44:00,851 --> 00:44:03,061
All right, son.
You go ahead.
575
00:44:05,689 --> 00:44:07,649
Charles: James!
576
00:44:08,483 --> 00:44:10,360
Remember what
doc baker said.
577
00:44:10,360 --> 00:44:14,156
Dog can run,
he can take care
of himself.
578
00:44:14,156 --> 00:44:17,492
I want you to make sure
you come home without him.
579
00:44:17,492 --> 00:44:19,327
Yes, sir.
580
00:44:25,500 --> 00:44:27,335
Let's go inside.
581
00:44:48,857 --> 00:44:50,483
Good afternoon, Mrs. Hale.
582
00:44:50,483 --> 00:44:51,735
What do you want?
583
00:44:51,735 --> 00:44:53,278
Is Gideon home?
584
00:44:53,278 --> 00:44:54,738
Not to you
he isn't.
585
00:44:54,738 --> 00:44:57,657
Mr. Hale: You're not
welcome here, James.
586
00:44:57,657 --> 00:44:59,784
Gideon told us
what you done.
587
00:45:05,790 --> 00:45:07,542
I know how
you must feel,
588
00:45:07,542 --> 00:45:09,878
but if I could just
talk to him...
589
00:45:09,878 --> 00:45:12,130
Gideon, I came
to apologize.
590
00:45:12,130 --> 00:45:16,760
Mr. Hale: Saying you're sorry
can't make up for what you did.
591
00:45:16,760 --> 00:45:18,386
Please, can't you--
592
00:45:18,386 --> 00:45:21,264
my son don't need
to go to school
with the likes of you.
593
00:45:21,264 --> 00:45:24,142
He can learn
what he needs to at home.
594
00:45:24,142 --> 00:45:27,395
Now, you...
You just go on with you.
595
00:45:27,395 --> 00:45:28,980
Leave us be.
596
00:45:28,980 --> 00:45:32,192
James: I just
wanted you to know
how sorry I am.
597
00:45:32,192 --> 00:45:35,403
It was dumb
and mean, too.
598
00:45:35,403 --> 00:45:39,074
I meant it when
I said I wanted
to be your friend.
599
00:45:39,074 --> 00:45:41,243
But it's
too late now.
600
00:45:42,327 --> 00:45:44,246
Come on, boy.
601
00:45:47,165 --> 00:45:49,125
I said, come on.
602
00:46:00,011 --> 00:46:02,222
Gideon,
don't go near him.
603
00:46:10,772 --> 00:46:12,899
He likes you.
604
00:46:12,899 --> 00:46:15,151
Mr. Hale,
be careful.
605
00:46:17,946 --> 00:46:20,615
He likes
all of you.
606
00:46:20,615 --> 00:46:27,789
Sure wish I could
have a dog like this.
607
00:46:27,789 --> 00:46:28,790
Do you really?
608
00:46:28,790 --> 00:46:32,127
Gideon: Sure do.
609
00:46:32,127 --> 00:46:34,212
Well,
he's not my dog.
610
00:46:34,212 --> 00:46:36,631
He's not
anybody's dog.
611
00:46:36,631 --> 00:46:39,634
You can have him
if he wants to stay.
612
00:46:40,719 --> 00:46:42,637
Really?
613
00:46:42,637 --> 00:46:46,099
Pa, can I?
614
00:46:46,099 --> 00:46:48,643
I guess we could
use a good watchdog.
615
00:46:48,643 --> 00:46:52,439
James: Oh, he's
really good at that.
616
00:46:52,439 --> 00:46:54,899
Is it all right, dear?
617
00:46:54,899 --> 00:46:57,902
If Gideon wants him.
618
00:46:57,902 --> 00:46:59,446
Thanks, pa, ma...
619
00:46:59,446 --> 00:47:02,324
James.
620
00:47:02,324 --> 00:47:05,076
Well, I guess
I better go on home.
621
00:47:08,204 --> 00:47:09,414
James?
622
00:47:09,414 --> 00:47:10,373
Yeah?
623
00:47:10,373 --> 00:47:13,460
You want to
go fishing?
624
00:47:13,460 --> 00:47:16,838
Sure! But I'll
have to run home
and get my pole.
625
00:47:16,838 --> 00:47:21,801
I've got two.
Can we go, ma?
626
00:47:26,473 --> 00:47:28,975
If Gideon wants
to give you
a second chance,
627
00:47:28,975 --> 00:47:30,393
I guess
we can, too.
628
00:47:30,393 --> 00:47:33,897
I'll go get the Poles.
629
00:47:37,150 --> 00:47:39,861
You have fun, son.
630
00:47:39,861 --> 00:47:42,447
I will, pa.
631
00:47:42,447 --> 00:47:46,576
How'd he get
all scratched up?
632
00:47:46,576 --> 00:47:49,120
James: Well, it's
kind of a long story.
633
00:47:49,120 --> 00:47:51,373
See, there was
this bear...
634
00:47:51,373 --> 00:47:52,415
Bear?!
635
00:47:52,415 --> 00:47:54,292
That's right.
43024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.