All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E06.Gambini.the.Great.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,771 --> 00:01:02,567 And now, ladies and gentlemen, 2 00:01:02,567 --> 00:01:04,860 for his finale, 3 00:01:04,860 --> 00:01:07,405 Gambini the great 4 00:01:07,405 --> 00:01:10,408 will perform the impossible. 5 00:01:10,408 --> 00:01:12,410 Locked in chains, 6 00:01:12,410 --> 00:01:15,246 he will be sealed in a coffin 7 00:01:15,246 --> 00:01:17,999 and placed beneath a haystack 8 00:01:17,999 --> 00:01:20,126 to be set ablaze. 9 00:01:20,126 --> 00:01:23,921 To escape in time would be a feat 10 00:01:23,921 --> 00:01:28,551 never before attempted by any man. 11 00:01:28,551 --> 00:01:30,970 Yes, ladies and gentlemen, 12 00:01:30,970 --> 00:01:35,933 Gambini the great will defy death itself 13 00:01:35,933 --> 00:01:39,270 before your very eyes! 14 00:01:39,270 --> 00:01:41,772 Will Gambini free himself 15 00:01:41,772 --> 00:01:44,692 before he is burned to death? 16 00:01:44,692 --> 00:01:47,653 Is it even possible? 17 00:01:47,653 --> 00:01:50,948 Watch and you shall see. 18 00:02:17,808 --> 00:02:20,478 [Grunting] 19 00:02:41,207 --> 00:02:42,875 He should be out by now. 20 00:02:42,875 --> 00:02:44,460 No, not yet. 21 00:02:51,342 --> 00:02:52,677 Stefano... 22 00:02:52,677 --> 00:02:54,512 He's still got time. 23 00:02:54,512 --> 00:02:57,598 Stefano, in the name of god! 24 00:03:01,560 --> 00:03:04,188 [Grunting] [Coughing] 25 00:03:06,065 --> 00:03:07,900 Get the water! Quick! 26 00:03:09,026 --> 00:03:12,405 Oh, please, dear god, please. 27 00:03:27,545 --> 00:03:29,046 How is he? 28 00:03:29,046 --> 00:03:31,048 The burns weren't nearly as bad as I'd feared. 29 00:03:31,048 --> 00:03:34,552 You can be thankful they got him out in time. 30 00:03:34,552 --> 00:03:38,389 Even so, a few seconds more and... 31 00:03:38,389 --> 00:03:40,141 Well, in 2 or 3 weeks 32 00:03:40,141 --> 00:03:42,893 your husband should be fully recovered. 33 00:03:42,893 --> 00:03:46,147 I think he suffered more from smoke than anything else. 34 00:03:48,065 --> 00:03:49,859 Can we go in now? 35 00:03:49,859 --> 00:03:51,736 Why, of course. 36 00:04:06,459 --> 00:04:08,377 Buono, buono. 37 00:04:11,046 --> 00:04:14,675 This not make sense. 38 00:04:14,675 --> 00:04:17,344 I cannot understand what went wrong. 39 00:04:17,344 --> 00:04:19,930 You're too old for such things. 40 00:04:19,930 --> 00:04:23,225 That's what went wrong. 41 00:04:23,225 --> 00:04:25,394 Too old? 42 00:04:25,394 --> 00:04:27,313 Hmm. 43 00:04:28,439 --> 00:04:31,400 Yeah, you could be right. 44 00:04:34,361 --> 00:04:36,197 So now is the time 45 00:04:36,197 --> 00:04:40,242 for the next generation to take over. 46 00:04:40,242 --> 00:04:42,870 Eh, Stefano? 47 00:04:42,870 --> 00:04:45,456 Gambini: I know you don't think you're ready to be 48 00:04:45,456 --> 00:04:48,793 the next gambini the great. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,796 I'm going to tell you the truth. 50 00:04:51,796 --> 00:04:55,591 I watch you for a long time. 51 00:04:55,591 --> 00:04:58,219 I think you are ready. 52 00:05:00,095 --> 00:05:02,473 Your mama-- 53 00:05:02,473 --> 00:05:05,810 I think she's right. 54 00:05:05,810 --> 00:05:07,436 I am... 55 00:05:08,813 --> 00:05:11,690 Maybe I am too old. 56 00:05:11,690 --> 00:05:14,819 Gambini: But sooner or later you would be the great... 57 00:05:14,819 --> 00:05:16,695 Papa, you don't understand. 58 00:05:16,695 --> 00:05:20,783 What? What I don't understand? 59 00:05:20,783 --> 00:05:24,119 Gambini: What? What? What? 60 00:05:24,119 --> 00:05:27,164 I don't want to be gambini the great. 61 00:05:30,251 --> 00:05:32,253 [Speaks Italian] 62 00:05:33,379 --> 00:05:38,509 Since your great-great-great grandfather, 63 00:05:38,509 --> 00:05:41,136 there has been a gambini the great. 64 00:05:41,136 --> 00:05:42,429 I know. 65 00:05:42,429 --> 00:05:45,182 Gambini: And you would break this tradition? 66 00:05:46,517 --> 00:05:49,270 Papa, I don't even want to be in the act anymore. 67 00:05:49,270 --> 00:05:50,855 Anna: Stefano! 68 00:05:50,855 --> 00:05:52,815 I'm sorry. 69 00:05:52,815 --> 00:05:55,192 Sorry? 70 00:05:55,192 --> 00:05:56,902 What does sorry 71 00:05:56,902 --> 00:05:59,405 got to do with anything? 72 00:06:01,198 --> 00:06:05,035 You would betray the gambini name? 73 00:06:08,038 --> 00:06:09,832 Mi risponde! 74 00:06:09,832 --> 00:06:12,251 My mind is made up. 75 00:06:18,215 --> 00:06:21,552 Then you are no longer my son. 76 00:06:21,552 --> 00:06:23,262 Papa, no. 77 00:06:23,262 --> 00:06:26,265 Get out of my sight! 78 00:06:32,855 --> 00:06:34,106 Gambini: Marco! 79 00:06:34,106 --> 00:06:36,233 Be right back, papa. 80 00:06:36,233 --> 00:06:37,902 Stefano! 81 00:06:42,615 --> 00:06:44,491 What will you do? 82 00:06:44,491 --> 00:06:45,993 I don't know. 83 00:06:45,993 --> 00:06:48,621 I have some money saved, but... 84 00:06:48,621 --> 00:06:50,664 It had to come. 85 00:06:50,664 --> 00:06:53,667 For years, I've been trying to tell papa. 86 00:06:53,667 --> 00:06:56,837 Marco, I hate what we do. 87 00:06:56,837 --> 00:06:58,380 I know. 88 00:06:58,380 --> 00:07:00,591 What? 89 00:07:00,591 --> 00:07:03,469 I feel that way, too. 90 00:07:03,469 --> 00:07:06,513 I don't think I can ever tell papa. 91 00:07:06,513 --> 00:07:09,808 Now, especially, I think it would kill him. 92 00:07:09,808 --> 00:07:11,268 I'm sorry. 93 00:07:11,268 --> 00:07:12,811 No. 94 00:07:12,811 --> 00:07:15,439 It took great courage. 95 00:07:15,439 --> 00:07:19,109 Let us know where you are. 96 00:07:19,109 --> 00:07:22,196 I'll send my address to uncle Carlo. 97 00:07:46,261 --> 00:07:50,057 So it falls on you, eh, Marco? 98 00:07:52,309 --> 00:07:53,602 Yes, papa. 99 00:07:53,602 --> 00:07:55,104 Don't worry, 100 00:07:55,104 --> 00:07:56,438 we're going to make you 101 00:07:56,438 --> 00:08:00,067 the greatest gambini ever in a few years. 102 00:08:01,402 --> 00:08:03,028 But... 103 00:08:04,488 --> 00:08:07,199 First I must get strong. 104 00:08:08,117 --> 00:08:11,161 And you must work very hard. 105 00:08:12,830 --> 00:08:14,832 Yes, papa. 106 00:08:14,832 --> 00:08:16,750 As for me... 107 00:08:17,793 --> 00:08:19,712 I'm still not too old 108 00:08:19,712 --> 00:08:22,506 to keep on working until you're ready. 109 00:08:22,506 --> 00:08:25,217 Isn't that right, mama? 110 00:08:25,217 --> 00:08:27,845 If that is what you both want. 111 00:08:27,845 --> 00:08:32,182 Well, of course that's what we both want. 112 00:08:32,182 --> 00:08:35,185 Gambini: Pretty soon, the whole world is going to meet 113 00:08:35,185 --> 00:08:38,355 the new gambini the great. 114 00:08:38,355 --> 00:08:40,441 Eh, Marco? 115 00:08:42,359 --> 00:08:44,236 Yes, papa. 116 00:08:50,409 --> 00:08:52,327 [Bell ringing] 117 00:08:52,327 --> 00:08:53,829 [Humming] 118 00:08:55,372 --> 00:08:56,749 [Muffled] Nels! 119 00:08:56,749 --> 00:09:00,961 [Muffled babbling] 120 00:09:00,961 --> 00:09:02,796 [Muffled] Did you hear me? 121 00:09:02,796 --> 00:09:04,048 [Muffled] Nels? 122 00:09:04,048 --> 00:09:05,549 Did you want me? 123 00:09:05,549 --> 00:09:06,884 [Muffled babbling] 124 00:09:06,884 --> 00:09:09,094 I can't understand a word you're saying 125 00:09:09,094 --> 00:09:10,345 with those nails in your mouth. 126 00:09:10,345 --> 00:09:12,181 Besides, you look like a crocodile. 127 00:09:12,181 --> 00:09:13,515 Oh! 128 00:09:13,515 --> 00:09:16,143 I said, don't forget to open the case of macaroni. 129 00:09:16,143 --> 00:09:18,228 That's better. I already did it. 130 00:09:18,228 --> 00:09:20,189 Oh. 131 00:09:22,941 --> 00:09:25,069 Crocodile. 132 00:09:25,069 --> 00:09:26,737 [Humming] 133 00:09:26,737 --> 00:09:28,822 [Hammering] 134 00:09:30,908 --> 00:09:32,117 Good morning. 135 00:09:32,117 --> 00:09:33,577 Oh, hello, Caroline. 136 00:09:33,577 --> 00:09:35,913 -What's this? -[Laughs] 137 00:09:35,913 --> 00:09:39,708 It's a new show coming our way, and I'm helping to promote it. 138 00:09:39,708 --> 00:09:41,627 Oh, that's very impressive. 139 00:09:41,627 --> 00:09:43,295 Children love a circus. 140 00:09:43,295 --> 00:09:44,797 Circus? 141 00:09:44,797 --> 00:09:47,049 No, no, no, gambini the great 142 00:09:47,049 --> 00:09:49,259 is not a circus performer. 143 00:09:49,259 --> 00:09:50,552 He's a daredevil, 144 00:09:50,552 --> 00:09:52,262 a death-defying stunt man. 145 00:09:52,262 --> 00:09:55,140 Actually, he risks his life. 146 00:09:55,140 --> 00:09:58,185 No, you see, it's hardly the same thing. 147 00:09:58,185 --> 00:09:59,561 I'm sure they'll like it anyway. 148 00:09:59,561 --> 00:10:01,146 Well, who wouldn't? 149 00:10:01,146 --> 00:10:04,191 To see someone actually risk their life. 150 00:10:04,191 --> 00:10:05,526 [Laughs] 151 00:10:05,526 --> 00:10:07,861 You're probably right. 152 00:10:08,779 --> 00:10:10,614 Anna: It is not the same. 153 00:10:10,614 --> 00:10:14,451 And if you weren't so mule-stubborn, you'd admit it! 154 00:10:14,451 --> 00:10:15,702 [Gambini speaks Italian] 155 00:10:15,702 --> 00:10:17,538 You don't call me stubborn. 156 00:10:17,538 --> 00:10:19,248 You stubborn. 157 00:10:19,248 --> 00:10:22,167 The coffin act is no more dangerous than any other. 158 00:10:22,167 --> 00:10:24,336 Anna: Oh, how can you believe that? 159 00:10:24,336 --> 00:10:26,296 Because you are gambini the great, 160 00:10:26,296 --> 00:10:28,340 everything you think is so, eh? 161 00:10:28,340 --> 00:10:31,802 Gambini: No, because I am a husband what I think is so. 162 00:10:31,802 --> 00:10:33,595 Anna: In Italy, my brothers 163 00:10:33,595 --> 00:10:35,806 would not let you talk to me like this. 164 00:10:35,806 --> 00:10:37,975 Che testa dura. 165 00:10:37,975 --> 00:10:39,977 In Italy we would be starving. 166 00:10:41,478 --> 00:10:43,564 Rudolpho, please. 167 00:10:43,564 --> 00:10:45,774 Promise me you will not do 168 00:10:45,774 --> 00:10:48,443 the coffin act again, please. 169 00:10:49,987 --> 00:10:51,989 All right. All right! 170 00:10:51,989 --> 00:10:55,117 If only to get a little peace and quiet. 171 00:10:55,117 --> 00:10:57,870 I promise, I promise, I promise! 172 00:10:59,079 --> 00:11:01,498 Marco: Mama! Papa! 173 00:11:01,498 --> 00:11:02,708 It's up ahead. 174 00:11:02,708 --> 00:11:04,960 Anna: Calm down, Marco. 175 00:11:04,960 --> 00:11:06,628 Marco: The town is just up ahead. 176 00:11:06,628 --> 00:11:08,213 Gambini: Marco, look at the horse. 177 00:11:08,213 --> 00:11:12,301 You know better to race him into a lather like that. 178 00:11:12,301 --> 00:11:13,844 Sorry. 179 00:11:13,844 --> 00:11:15,888 Guess I'm just anxious to get there. 180 00:11:15,888 --> 00:11:20,350 Why? It's a town just like any other town. 181 00:11:20,350 --> 00:11:22,936 With children and a school. 182 00:11:22,936 --> 00:11:24,813 Ah, you're going to be working too hard 183 00:11:24,813 --> 00:11:27,024 to worry about school. 184 00:11:27,024 --> 00:11:28,442 Yes, papa. 185 00:11:28,442 --> 00:11:32,196 Besides, you mama, she teach you to read and write. 186 00:11:32,196 --> 00:11:34,823 -That's good enough. -The boy needs friends. 187 00:11:34,823 --> 00:11:37,451 The boy has a family. 188 00:11:37,451 --> 00:11:39,411 Whoa! 189 00:11:39,411 --> 00:11:41,371 Alto! Alto! 190 00:11:43,123 --> 00:11:44,875 Marco, you walk the horse. 191 00:11:44,875 --> 00:11:48,545 If the horses are sick, they cannot be in the show. 192 00:11:48,545 --> 00:11:50,505 Yes, papa. 193 00:11:57,596 --> 00:11:59,431 Marco. 194 00:12:01,308 --> 00:12:03,894 It's all right if you go to school. 195 00:12:06,313 --> 00:12:09,900 Just so long as it don't interfere with your training. 196 00:12:09,900 --> 00:12:12,069 Oh, it won't. 197 00:12:12,069 --> 00:12:13,737 Andiamo! 198 00:12:46,603 --> 00:12:49,773 Then there's chapters 13, 19, and 20. 199 00:12:49,773 --> 00:12:51,817 They'll bring you pretty much up to date. 200 00:12:51,817 --> 00:12:53,860 I'll try to read them tonight. 201 00:12:53,860 --> 00:12:55,904 [Chuckles] Don't overdo it. 202 00:12:55,904 --> 00:12:58,657 I know how difficult it is starting mid-semester, 203 00:12:58,657 --> 00:13:01,868 but you've done remarkably well in just a few days. 204 00:13:01,868 --> 00:13:03,036 Thank you. 205 00:13:03,036 --> 00:13:04,288 I'll see you tomorrow. 206 00:13:04,288 --> 00:13:06,415 -Bye. -Bye-bye. 207 00:13:11,962 --> 00:13:13,630 Oh, hi, Amy. 208 00:13:13,630 --> 00:13:15,007 Hi. 209 00:13:15,007 --> 00:13:16,758 You're Albert, right? 210 00:13:16,758 --> 00:13:18,176 Oh, that's right. 211 00:13:18,176 --> 00:13:20,512 I'm still busy getting all the names straight. 212 00:13:20,512 --> 00:13:22,180 Oh, that's understandable. 213 00:13:22,180 --> 00:13:23,724 I mean, you only just started. 214 00:13:23,724 --> 00:13:24,975 Yes. 215 00:13:24,975 --> 00:13:26,476 Well... 216 00:13:26,476 --> 00:13:29,187 Your folks took over the old Miller place, didn't they? 217 00:13:29,187 --> 00:13:30,605 Yes. 218 00:13:30,605 --> 00:13:33,483 Well, that's right my way, I can walk with you... 219 00:13:33,483 --> 00:13:35,736 I mean, unless you mind. 220 00:13:35,736 --> 00:13:37,571 I don't mind. 221 00:13:37,571 --> 00:13:39,823 Great. 222 00:13:41,992 --> 00:13:43,994 Albert! 223 00:13:43,994 --> 00:13:45,495 What do you want, Willie? 224 00:13:45,495 --> 00:13:47,664 Ma just told me the stunt people came into town today. 225 00:13:47,664 --> 00:13:50,167 They're going to be practicing up at Coogan's pasture. 226 00:13:50,167 --> 00:13:51,626 So? 227 00:13:51,626 --> 00:13:53,837 Don't you want to watch? We're all going up. 228 00:13:53,837 --> 00:13:55,005 Not today. 229 00:13:55,005 --> 00:13:56,340 Aw, come on. 230 00:13:56,340 --> 00:13:58,175 They're going to be doing all kinds of things. 231 00:13:58,175 --> 00:14:01,511 And they've got this great, big Cannon gambini gets shot out of. 232 00:14:01,511 --> 00:14:03,013 A Cannon? 233 00:14:03,013 --> 00:14:05,098 Yeah, maybe he'll do it for us. 234 00:14:05,098 --> 00:14:09,102 And ma says they're going to be practicing every day until the show opens. 235 00:14:09,102 --> 00:14:11,313 Well... 236 00:14:11,313 --> 00:14:13,190 -You want to go? -All right. 237 00:14:13,190 --> 00:14:15,317 Great, come on! 238 00:14:15,317 --> 00:14:18,236 Mrs. Oleson, this is not the show. 239 00:14:18,236 --> 00:14:22,240 This is only a practice for the show. 240 00:14:22,240 --> 00:14:25,160 Because it's for us and not for you, 241 00:14:25,160 --> 00:14:28,622 maybe it's not going to be so exciting to watch. 242 00:14:28,622 --> 00:14:31,083 Maybe we make a mistake. 243 00:14:31,083 --> 00:14:33,126 But that's why we practice, 244 00:14:33,126 --> 00:14:36,380 so we no make a mistake in the show! Ha ha ha! 245 00:14:36,380 --> 00:14:38,882 No, I understand, Mr. Gambini. 246 00:14:38,882 --> 00:14:41,093 OK. 247 00:14:41,093 --> 00:14:42,719 Ready, Marco? 248 00:14:42,719 --> 00:14:44,096 Ready, papa. 249 00:14:48,183 --> 00:14:50,060 He's kind of fat, ain't he? 250 00:14:50,060 --> 00:14:52,062 -Willie! -Gee, ma! 251 00:14:52,062 --> 00:14:54,106 Well, suppose he heard you. 252 00:14:54,106 --> 00:14:55,482 Well, it's true. 253 00:14:55,482 --> 00:14:59,444 Oh, if you can't control your mouth, go home. 254 00:15:17,462 --> 00:15:19,297 [Laughs] Look at that! 255 00:15:19,297 --> 00:15:20,841 It's scary. 256 00:15:20,841 --> 00:15:22,801 I wish I could do it. 257 00:16:00,088 --> 00:16:02,549 [Applause] 258 00:16:16,813 --> 00:16:19,274 [Applause] 259 00:16:36,583 --> 00:16:38,126 I can't wait till the night of the show. 260 00:16:38,126 --> 00:16:39,711 He won't be using a net then. 261 00:16:39,711 --> 00:16:41,713 I'll be there, that's for sure. 262 00:16:47,636 --> 00:16:51,431 Harriet: Ah! That was just wonderful, Mr. Gambini. 263 00:16:51,431 --> 00:16:53,350 Oh, thank you, Mrs. Oleson. 264 00:16:53,350 --> 00:16:56,686 I couldn't believe you did all those tricks being so--ohh! 265 00:16:56,686 --> 00:16:58,104 Old? 266 00:16:58,104 --> 00:17:00,273 Oh, no, I don't think that's what he meant. 267 00:17:00,273 --> 00:17:02,150 There are many kinds of a compliment. 268 00:17:02,150 --> 00:17:05,362 This young man, he just gave me one of the best. 269 00:17:05,362 --> 00:17:08,949 Yes, he just told me I'm much better than I look. 270 00:17:08,949 --> 00:17:10,534 -Oh, yes, yes. -But I wasn't going to say 271 00:17:10,534 --> 00:17:12,035 you were too old, I was going to say... 272 00:17:12,035 --> 00:17:14,829 Ah, come along, darling, we have to get home. 273 00:17:16,456 --> 00:17:18,792 I really should be getting home. 274 00:17:18,792 --> 00:17:22,963 Oh, sure. I just want to talk to Mr. Gambini for a minute. 275 00:17:31,513 --> 00:17:33,139 Hi, I'm Marco. 276 00:17:34,057 --> 00:17:35,433 I'm Amy. 277 00:17:35,433 --> 00:17:37,978 How'd you like it? 278 00:17:37,978 --> 00:17:39,479 It frightened me. 279 00:17:39,479 --> 00:17:42,357 It frightens me, too. 280 00:17:42,357 --> 00:17:44,192 He your boyfriend? 281 00:17:45,193 --> 00:17:47,737 Amy: No, we just met. 282 00:17:47,737 --> 00:17:50,782 He asked if he could walk me home. 283 00:17:50,782 --> 00:17:52,826 I'll walk you home. 284 00:17:54,160 --> 00:17:56,454 If he's got papa talking, 285 00:17:56,454 --> 00:17:59,165 he'll be a little while. 286 00:17:59,165 --> 00:18:01,501 All right, then. 287 00:18:11,344 --> 00:18:13,346 I'll get your books. 288 00:18:29,696 --> 00:18:31,781 Charles: This chicken is good. 289 00:18:31,781 --> 00:18:33,283 Sorry I'm late. I'll wash up. 290 00:18:33,283 --> 00:18:34,951 Charles: Just a minute, little man. 291 00:18:34,951 --> 00:18:36,369 Yes, sir? 292 00:18:36,369 --> 00:18:37,954 Charles: You mind telling me where you've been? 293 00:18:37,954 --> 00:18:39,581 School was over 4 hours ago. 294 00:18:39,581 --> 00:18:41,625 Oh, I'm sorry, pa. 295 00:18:41,625 --> 00:18:43,918 I got to talking to Mr. Gambini. 296 00:18:43,918 --> 00:18:45,170 Mr. Gambini? 297 00:18:45,170 --> 00:18:47,339 Yeah, gambini the great. 298 00:18:47,339 --> 00:18:49,507 That's the man I told you about. 299 00:18:49,507 --> 00:18:51,009 Oh. 300 00:18:51,009 --> 00:18:52,802 Albert: Yeah, he's going to teach me some stuff, pa. 301 00:18:52,802 --> 00:18:54,721 Yeah, well, anything you have to learn, you can learn at school. 302 00:18:54,721 --> 00:18:56,640 You be sure to come straight home tomorrow. 303 00:18:56,640 --> 00:18:59,768 Oh, pa, couldn't I just spend a little time with him tomorrow? 304 00:18:59,768 --> 00:19:01,645 Albert, you've got chores, you've got your homework... 305 00:19:01,645 --> 00:19:03,021 Well, just an hour, that'll give me 306 00:19:03,021 --> 00:19:05,857 plenty of time to do my chores and my homework. 307 00:19:05,857 --> 00:19:07,442 Please? 308 00:19:09,819 --> 00:19:12,030 All right, just an hour. 309 00:19:12,030 --> 00:19:14,115 Thanks, pa. I'll wash up. 310 00:19:19,454 --> 00:19:21,373 Albert the great. 311 00:19:22,499 --> 00:19:23,958 Yeah. 312 00:19:35,512 --> 00:19:37,013 Gambini: Ready, Marco? 313 00:19:37,013 --> 00:19:38,682 Marco: Ready, papa. 314 00:19:40,517 --> 00:19:42,227 Gambini: Fire! 315 00:19:43,436 --> 00:19:45,730 [Audience gasps] 316 00:20:02,038 --> 00:20:03,873 Oh, I'd give anything to do that. 317 00:20:03,873 --> 00:20:06,084 -Really? -Sure. 318 00:20:06,084 --> 00:20:07,252 Have you ever done it? 319 00:20:07,252 --> 00:20:09,087 A couple of times. Not tied up, though, 320 00:20:09,087 --> 00:20:11,923 that's something new papa's added. 321 00:20:11,923 --> 00:20:14,551 You mean this is the first time he's ever tried it? 322 00:20:14,551 --> 00:20:16,845 Well, from the Cannon, yeah. 323 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Gee... 324 00:20:18,263 --> 00:20:19,764 Oh, don't worry. 325 00:20:19,764 --> 00:20:22,142 Wasn't that wonderful when he flew through the air? 326 00:20:22,142 --> 00:20:24,060 -Yeah. -[Laughs] 327 00:20:34,446 --> 00:20:37,407 He sure has been under a long time. 328 00:20:40,869 --> 00:20:42,829 How long does he take? 329 00:20:42,829 --> 00:20:44,038 About a minute. 330 00:20:44,038 --> 00:20:45,540 But it's that now. 331 00:20:45,540 --> 00:20:47,959 Marco, it's too long. 332 00:20:59,804 --> 00:21:01,473 See him? 333 00:21:01,473 --> 00:21:03,391 No. I'm going to go in. 334 00:21:06,478 --> 00:21:08,938 [Cheering and applause] 335 00:21:18,990 --> 00:21:20,575 Help me out. 336 00:21:21,951 --> 00:21:23,870 Albert: Mr. Gambini, that was swell! 337 00:21:23,870 --> 00:21:26,122 Harriet: Oh, it certainly was! 338 00:21:26,122 --> 00:21:27,791 Ah, you was scared, eh? 339 00:21:27,791 --> 00:21:29,083 A little. 340 00:21:29,083 --> 00:21:31,628 [Laughs] How about you, Marco? 341 00:21:31,628 --> 00:21:33,296 I knew you could do it. 342 00:21:33,296 --> 00:21:34,881 Ah. Ha ha ha! 343 00:21:34,881 --> 00:21:37,759 Mr. Gambini, do you think I could ever learn to do that stunt? 344 00:21:37,759 --> 00:21:39,385 Well, it takes a lot of strength, 345 00:21:39,385 --> 00:21:42,972 and you've got to train very hard. 346 00:21:42,972 --> 00:21:46,226 Gambini: Come on, I dry off, and I show you a new trick. 347 00:21:52,315 --> 00:21:55,944 Hey, Marco, do these things take a lot of gunpowder? 348 00:21:55,944 --> 00:21:59,197 Oh, not much. You saw the keg of powder behind the Cannon. 349 00:21:59,197 --> 00:22:00,323 Yeah. 350 00:22:00,323 --> 00:22:03,827 Well, one keg fires about 3 times. 351 00:22:03,827 --> 00:22:05,954 Thanks a lot. 352 00:22:36,860 --> 00:22:39,112 [Piano music] 353 00:22:41,364 --> 00:22:42,991 When is supper, ma? 354 00:22:42,991 --> 00:22:47,245 Oh, it's not for an hour yet. Are you starving as usual? 355 00:22:47,245 --> 00:22:49,956 No, not really. 356 00:22:49,956 --> 00:22:51,249 Have you seen the cat? 357 00:22:51,249 --> 00:22:54,168 It's not the cat, it's my cat. 358 00:22:54,168 --> 00:22:56,796 Have you seen your cat? 359 00:22:58,590 --> 00:22:59,883 Why? 360 00:22:59,883 --> 00:23:01,885 I just want to play with it, that's all. 361 00:23:01,885 --> 00:23:04,637 You leave my cat alone! 362 00:23:04,637 --> 00:23:07,724 It certainly wouldn't be in here with that going on. 363 00:23:07,724 --> 00:23:09,225 -Nels! -All right, Harriet. 364 00:23:09,225 --> 00:23:10,935 Let's not get into it. 365 00:23:10,935 --> 00:23:13,021 Harriet: We are into it. 366 00:23:13,021 --> 00:23:16,190 Nancy: Father, why do you hate me so much? 367 00:23:16,190 --> 00:23:18,109 Nels: I don't hate you! 368 00:23:18,109 --> 00:23:20,653 Nancy: You do! You do! [Music stops] 369 00:23:20,653 --> 00:23:22,488 Ever since the moment you first set eyes on me... 370 00:23:22,488 --> 00:23:23,823 Here, kitty cat. 371 00:23:23,823 --> 00:23:26,576 -You hate me! You do! -Come on, pepper. 372 00:23:26,576 --> 00:23:28,453 -I don't! I don't, Nancy. -Come on, kitty cat. 373 00:23:28,453 --> 00:23:29,787 -That's not true! -Come on. 374 00:23:29,787 --> 00:23:32,832 Harriet: Nels, your abuse of that child... 375 00:23:32,832 --> 00:23:35,001 You're going in a little a trip, kitty. 376 00:23:35,001 --> 00:23:38,922 You're going to be a star like gambini the great. 377 00:23:38,922 --> 00:23:40,506 Are you ready? 378 00:23:42,258 --> 00:23:44,761 There we go. Come on, get in there. 379 00:23:44,761 --> 00:23:46,262 Get your back leg in. 380 00:23:46,262 --> 00:23:49,307 There we go. Wait, oh, pepper. Oh! 381 00:23:51,059 --> 00:23:52,977 [Sighs] 382 00:23:52,977 --> 00:23:56,356 She can't learn if she doesn't practice! 383 00:23:56,356 --> 00:23:58,107 She's got all day to practice. 384 00:23:58,107 --> 00:24:01,319 Why does she have to wait till I sit down to read the newspaper? 385 00:24:01,319 --> 00:24:03,446 I told you he hates me! 386 00:24:03,446 --> 00:24:06,449 Oh, Nancy, darling! 387 00:24:06,449 --> 00:24:09,619 Oh, now just see what you've done! Oh! 388 00:24:09,619 --> 00:24:14,040 Yes. I got it quiet in here. 389 00:24:15,083 --> 00:24:17,669 Oh, darling, don't cry. 390 00:24:17,669 --> 00:24:19,504 Oh, my goodness. 391 00:24:19,504 --> 00:24:21,589 I can't help it. 392 00:24:21,589 --> 00:24:23,466 Oh, honey, don't cry. 393 00:24:23,466 --> 00:24:26,469 What can mommy do to help you? 394 00:24:26,469 --> 00:24:29,889 Get me the dress I showed you in the catalogue. 395 00:24:29,889 --> 00:24:33,559 Uh...yes, darling. Anything you want. 396 00:24:33,559 --> 00:24:36,187 [Explosion] Aah! 397 00:24:36,187 --> 00:24:38,606 Ah, good heavens! What on earth... 398 00:24:39,649 --> 00:24:41,901 Willie! Willie, where are you? 399 00:24:41,901 --> 00:24:43,277 Willie, where-- 400 00:24:44,821 --> 00:24:47,824 gee, I wonder what went wrong. 401 00:24:47,824 --> 00:24:49,325 Are you all right? 402 00:24:50,368 --> 00:24:51,661 I think so. 403 00:24:51,661 --> 00:24:54,455 Oh, Willie, what on earth were you doing? 404 00:24:54,455 --> 00:24:56,874 Well, I made a Cannon, see... 405 00:24:56,874 --> 00:24:58,292 A Cannon? 406 00:24:58,292 --> 00:25:00,003 Willie: Well, I didn't know it was going to be... 407 00:25:00,003 --> 00:25:01,254 Aah! 408 00:25:01,254 --> 00:25:03,214 Oh! Oh, my... 409 00:25:04,674 --> 00:25:06,467 Pepper! 410 00:25:08,469 --> 00:25:11,347 He killed pepper! 411 00:25:11,347 --> 00:25:13,558 Pepper! 412 00:25:14,726 --> 00:25:16,352 You killed her! 413 00:25:16,352 --> 00:25:18,938 Willie, how ghastly! 414 00:25:18,938 --> 00:25:20,481 You killed her! 415 00:25:21,441 --> 00:25:23,401 Obviously, that's not pepper. 416 00:25:23,401 --> 00:25:24,861 Huh? 417 00:25:27,739 --> 00:25:30,366 Well, what on earth is that? 418 00:25:30,366 --> 00:25:32,160 Oh! 419 00:25:32,160 --> 00:25:34,412 Oh, that's my muff! 420 00:25:34,412 --> 00:25:37,331 That's my fur muff! 421 00:25:38,541 --> 00:25:39,709 Gee, ma. 422 00:25:39,709 --> 00:25:41,127 Oh, you get upstairs! 423 00:25:41,127 --> 00:25:43,212 I'm going to give you everything you deserve! 424 00:25:43,212 --> 00:25:45,214 Nels: Oh, and I'm going to help! 425 00:25:51,512 --> 00:25:54,390 Huh, you sure are lucky, Marco. 426 00:25:54,390 --> 00:25:55,641 Why? 427 00:25:55,641 --> 00:25:57,351 Are you kidding? 428 00:25:57,351 --> 00:25:58,686 Getting to travel all over, 429 00:25:58,686 --> 00:26:01,230 doing all the stunts with your pa. 430 00:26:01,230 --> 00:26:03,066 Yeah, I guess. 431 00:26:03,066 --> 00:26:05,401 You like it, don't you? 432 00:26:05,401 --> 00:26:07,195 Hmm, some, maybe. 433 00:26:07,195 --> 00:26:10,698 To tell you the truth, I'd just like to go to school for a while, 434 00:26:10,698 --> 00:26:13,409 be with kids my own age. 435 00:26:13,409 --> 00:26:15,620 Maybe we ought to trade places. 436 00:26:15,620 --> 00:26:17,455 You don't mean that. 437 00:26:17,455 --> 00:26:19,916 Oh, yes, I do. [Bell ringing] 438 00:26:19,916 --> 00:26:22,502 Come on, we'd better not be late. 439 00:26:24,462 --> 00:26:25,630 I'll race you. 440 00:26:25,630 --> 00:26:26,881 You're bigger than me. 441 00:26:26,881 --> 00:26:28,591 Well, I'll race you anyway. 442 00:26:28,591 --> 00:26:30,218 Fine! 443 00:26:30,218 --> 00:26:32,470 Oh, ouch! Hey! That ain't fair! 444 00:26:44,065 --> 00:26:45,233 Charles: Good morning, Nels. 445 00:26:45,233 --> 00:26:46,901 Oh, good morning, Charles. 446 00:26:46,901 --> 00:26:49,112 I heard about Willie. It looks like he came out of it all right. 447 00:26:49,112 --> 00:26:50,446 Oh, yeah, not a scratch on him. 448 00:26:50,446 --> 00:26:52,281 But you ought to take a look at my storeroom. 449 00:26:52,281 --> 00:26:53,574 What on earth was he doing? 450 00:26:53,574 --> 00:26:55,785 Imitating the great gambini. 451 00:26:55,785 --> 00:26:58,287 He had a regular Cannon built in there. 452 00:26:58,287 --> 00:27:01,624 I tell you, Charles, I'm not sure that man isn't a bad influence. 453 00:27:01,624 --> 00:27:02,917 Oh, why's that? 454 00:27:02,917 --> 00:27:05,920 Oh, there's just something about it all. 455 00:27:05,920 --> 00:27:08,131 I was out there the morning that they arrived. 456 00:27:08,131 --> 00:27:10,508 I was watching them practice on the trapeze. 457 00:27:10,508 --> 00:27:12,385 A lot of other folks out there, too. 458 00:27:12,385 --> 00:27:15,680 But I wound up watching them more than gambini. 459 00:27:15,680 --> 00:27:16,889 Why was that? 460 00:27:16,889 --> 00:27:19,809 It was the look on their faces. 461 00:27:19,809 --> 00:27:23,312 Arnold Haskins said to me that he couldn't wait for the show 462 00:27:23,312 --> 00:27:24,981 because there'd be no net. 463 00:27:24,981 --> 00:27:29,235 It's like people want something to happen. 464 00:27:29,235 --> 00:27:30,736 I never thought about it that way. 465 00:27:30,736 --> 00:27:33,990 -Oh, Nels! -Coming, dear! 466 00:27:33,990 --> 00:27:37,451 Yeah, it's been coming back to me ever since then. 467 00:27:37,451 --> 00:27:39,328 Especially after yesterday. 468 00:27:39,328 --> 00:27:41,455 -Nels! -Yes, dear. 469 00:27:41,455 --> 00:27:42,665 See you later, Charles. 470 00:27:42,665 --> 00:27:44,584 I'll see you later, Nels. 471 00:27:55,178 --> 00:27:58,014 I'd like to say this to everybody. 472 00:27:58,014 --> 00:28:00,516 It seems we have not one but two new students 473 00:28:00,516 --> 00:28:04,312 who are as hardworking as any I've ever seen. 474 00:28:04,312 --> 00:28:08,691 First there's Amy Cassidy and now Marco gambini. 475 00:28:08,691 --> 00:28:11,485 They should be examples to all of you. 476 00:28:11,485 --> 00:28:13,988 I'm very proud of both of you. 477 00:28:13,988 --> 00:28:15,364 Thank you. 478 00:28:15,364 --> 00:28:18,201 Amy's been working with me after school. 479 00:28:18,201 --> 00:28:20,328 [Laughter] 480 00:28:20,328 --> 00:28:22,580 Laura: That's enough. 481 00:28:22,580 --> 00:28:24,040 Time for lunch. 482 00:28:33,549 --> 00:28:37,428 Willie: Hey, Marco, how long did it take you to learn all those tricks? 483 00:28:37,428 --> 00:28:41,557 Oh, I don't know. Since I was a baby papa's been teaching them to us. 484 00:28:41,557 --> 00:28:43,226 Us? 485 00:28:43,226 --> 00:28:46,729 My brother, Stefano. 486 00:28:46,729 --> 00:28:48,648 Where is he? 487 00:28:48,648 --> 00:28:50,816 Well, Stefano... 488 00:28:50,816 --> 00:28:53,444 He left the act a little while ago. 489 00:28:53,444 --> 00:28:55,446 I've been wondering, which is harder, 490 00:28:55,446 --> 00:28:57,490 getting shot out of the Cannon 491 00:28:57,490 --> 00:28:58,908 or getting free of the ropes? 492 00:28:58,908 --> 00:29:00,910 Oh, the ropes, no question. 493 00:29:00,910 --> 00:29:02,745 The Cannon, that only takes 494 00:29:02,745 --> 00:29:04,664 physical strength and concentration. 495 00:29:04,664 --> 00:29:07,250 No, the ropes are most difficult. 496 00:29:07,250 --> 00:29:09,085 [Chuckles] That's funny. 497 00:29:09,085 --> 00:29:11,170 Marco: Why? 498 00:29:11,170 --> 00:29:13,798 Well, it's just that when I was a little kid 499 00:29:13,798 --> 00:29:15,549 somebody taught me how to do that. 500 00:29:15,549 --> 00:29:17,218 Really? 501 00:29:17,218 --> 00:29:18,427 Underwater? 502 00:29:18,427 --> 00:29:21,013 Oh, no, but it was pretty much 503 00:29:21,013 --> 00:29:23,182 just how your father was tied. 504 00:29:23,182 --> 00:29:25,184 In fact, I think I could do it myself. 505 00:29:25,184 --> 00:29:28,437 Did you hear that? Albert can do the rope trick. 506 00:29:28,437 --> 00:29:29,689 Well, I can. 507 00:29:29,689 --> 00:29:31,565 Boy, that's a laugh. 508 00:29:31,565 --> 00:29:36,112 Albert, it takes many, many years of practice to learn how to do that stunt. 509 00:29:36,112 --> 00:29:37,947 I mean, I know it can look easy but... 510 00:29:37,947 --> 00:29:39,615 Albert: You don't understand, Marco. 511 00:29:39,615 --> 00:29:41,284 I really can do it. 512 00:29:41,284 --> 00:29:43,786 I'm not trying to pretend that I'm something I'm not. 513 00:29:43,786 --> 00:29:45,705 -[Laughs] -Willie. 514 00:29:45,705 --> 00:29:49,292 Well, if you can do it, what are you sitting around here talking about it for? 515 00:29:49,292 --> 00:29:50,584 Just do it. 516 00:29:50,584 --> 00:29:53,212 There's a bunch of rope behind the store. 517 00:29:53,212 --> 00:29:55,006 All right, I will. 518 00:29:55,006 --> 00:29:57,675 Come on, I'll get the rope. 519 00:29:57,675 --> 00:29:59,885 Albert, don't do it. 520 00:29:59,885 --> 00:30:01,804 Take my word. 521 00:30:01,804 --> 00:30:04,307 Water makes a big difference. 522 00:30:04,307 --> 00:30:06,350 It can be very dangerous. 523 00:30:06,350 --> 00:30:09,895 No. That kind of thing really makes me mad. 524 00:30:09,895 --> 00:30:11,814 Come on. 525 00:30:17,862 --> 00:30:20,156 How long can you hold your breath? 526 00:30:20,156 --> 00:30:22,992 I don't know. Way more than a minute. 527 00:30:22,992 --> 00:30:25,036 It'll be less when you're working on the ropes. 528 00:30:25,036 --> 00:30:26,662 Even so, take your time. 529 00:30:26,662 --> 00:30:27,830 All right. 530 00:30:27,830 --> 00:30:29,498 Are you sure you can do this? 531 00:30:29,498 --> 00:30:32,335 Yes, of course I'm sure. Just watch me. 532 00:30:32,335 --> 00:30:34,962 All right. Do it in shallow water. 533 00:30:34,962 --> 00:30:36,714 Well, then it's not dangerous. 534 00:30:36,714 --> 00:30:38,507 I want to show them. 535 00:30:38,507 --> 00:30:40,509 What? That you can do the trick? 536 00:30:40,509 --> 00:30:44,930 What difference does it make if you do it in deep water or shallow? 537 00:30:44,930 --> 00:30:47,933 -None, I guess. -All right, then. 538 00:30:47,933 --> 00:30:49,643 Yeah, let's go. 539 00:31:17,630 --> 00:31:20,925 The water is so murky, I can't see him. 540 00:31:20,925 --> 00:31:22,510 What if he can't make it? 541 00:31:22,510 --> 00:31:25,137 I tied the rock real loose. The water's shallow. 542 00:31:25,137 --> 00:31:26,555 I can get him out. 543 00:31:36,899 --> 00:31:38,734 It's been too long. 544 00:31:38,734 --> 00:31:43,030 No, I knew guy once who could stay underwater for 5 minutes. 545 00:32:09,432 --> 00:32:11,642 Marco, something's got to be wrong. 546 00:32:11,642 --> 00:32:13,310 I'll get him. 547 00:32:13,310 --> 00:32:16,147 [Cheering and applause] 548 00:32:21,277 --> 00:32:23,320 We knew you could do it, Albert! 549 00:32:23,320 --> 00:32:26,073 Albert! You did it! 550 00:32:26,073 --> 00:32:27,283 You OK? 551 00:32:27,283 --> 00:32:29,952 Yeah, I'm fine! 552 00:32:29,952 --> 00:32:31,871 I'm great! 553 00:32:34,290 --> 00:32:36,250 I'm great! 554 00:32:46,469 --> 00:32:49,513 I don't believe it. I just don't believe it. 555 00:32:49,513 --> 00:32:52,349 And what made you do a thing like that? 556 00:32:52,349 --> 00:32:54,435 I just knew I could. 557 00:32:54,435 --> 00:32:56,353 You also know you could have died? 558 00:32:56,353 --> 00:32:58,481 Oh, it was shallow water. 559 00:32:58,481 --> 00:33:00,274 Charles: It was plain stupid! 560 00:33:00,274 --> 00:33:01,817 Well, what's stupid about it? 561 00:33:01,817 --> 00:33:04,236 I did it, that's the important thing. I did it. 562 00:33:04,236 --> 00:33:05,863 And if you didn't? You could have died. 563 00:33:05,863 --> 00:33:07,823 Now, that may not seem important to you, but it is to me. 564 00:33:07,823 --> 00:33:09,241 Charles, let's let Albert 565 00:33:09,241 --> 00:33:11,869 get out of these wet clothes, then we can talk. 566 00:33:11,869 --> 00:33:13,829 Albert. 567 00:33:21,128 --> 00:33:24,215 The boy hasn't got the brains to blow himself up with. 568 00:33:37,561 --> 00:33:39,855 Gambini: Don't hold the pole so tight. 569 00:33:39,855 --> 00:33:42,650 Just let it lay in your hands. 570 00:33:42,650 --> 00:33:46,028 That's it. That's it! 571 00:33:47,029 --> 00:33:48,322 When you feel the rhythm, 572 00:33:48,322 --> 00:33:51,116 you just go slow and steady. 573 00:33:51,116 --> 00:33:53,452 Slow and steady. 574 00:34:04,547 --> 00:34:05,923 Don't grip it so hard. 575 00:34:05,923 --> 00:34:10,219 Let the pole help you balance. 576 00:34:10,219 --> 00:34:12,471 I'm sorry. I don't know if I'll ever 577 00:34:12,471 --> 00:34:14,265 make it across in one try. 578 00:34:14,265 --> 00:34:17,518 Oh, you will, you have the feel for it. 579 00:34:17,518 --> 00:34:20,187 You see, it's like everything else. 580 00:34:20,187 --> 00:34:22,398 It takes practice, practice, practice, 581 00:34:22,398 --> 00:34:25,150 and then, soon, there will be nothing to it. 582 00:34:25,150 --> 00:34:29,697 And then, one day, you will go up there for the first time, 583 00:34:29,697 --> 00:34:32,116 and it will be like you were born there. 584 00:34:32,116 --> 00:34:34,743 Charles: I'm afraid that day is never going to come. 585 00:34:36,453 --> 00:34:38,080 Albert: Pa. You've been here long? 586 00:34:38,080 --> 00:34:39,623 I've been here long enough. 587 00:34:39,623 --> 00:34:41,375 Mr. Gambini, we haven't met, I'm Charles Ingalls. 588 00:34:41,375 --> 00:34:42,960 Nice to meet you. 589 00:34:42,960 --> 00:34:46,297 Ah, Mr. Ingalls, there is a problem? 590 00:34:46,297 --> 00:34:48,257 Well, I'm trying to avoid one. 591 00:34:48,257 --> 00:34:50,092 Did my son tell you that he almost drowned yesterday 592 00:34:50,092 --> 00:34:51,594 trying to imitate one of your stunts? 593 00:34:51,594 --> 00:34:54,054 -I didn't. -He told me he succeeded. 594 00:34:54,054 --> 00:34:55,264 By a matter of seconds. 595 00:34:55,264 --> 00:34:57,016 With us, it's always seconds. 596 00:34:57,016 --> 00:34:59,101 And you don't care that you influenced a 14-year-old boy 597 00:34:59,101 --> 00:35:00,269 to risk his life? 598 00:35:00,269 --> 00:35:01,520 Pa, you don't understand. 599 00:35:01,520 --> 00:35:04,189 I'm talking to Mr. Gambini! 600 00:35:04,189 --> 00:35:05,357 Gambini: Please. 601 00:35:05,357 --> 00:35:07,359 Mr. Ingalls, I mean no disrespect, 602 00:35:07,359 --> 00:35:09,695 but I must agree with your son, 603 00:35:09,695 --> 00:35:11,405 you don't understand. 604 00:35:11,405 --> 00:35:14,199 When we take a performance, is always a risk. 605 00:35:14,199 --> 00:35:15,618 Well, you risk your life, Mr. Gambini. 606 00:35:15,618 --> 00:35:17,703 My son is going to be a doctor, not a patient. 607 00:35:17,703 --> 00:35:18,912 Pa... 608 00:35:18,912 --> 00:35:21,457 I don't want to talk about it anymore. 609 00:35:21,457 --> 00:35:23,751 Put the pole down and get your shoes on! 610 00:35:30,090 --> 00:35:32,676 Mr. Ingalls, please, I understand. 611 00:35:32,676 --> 00:35:33,844 It is a father's duty 612 00:35:33,844 --> 00:35:37,556 to do what is right for his child. 613 00:35:37,556 --> 00:35:41,310 I will not oppose you on this. 614 00:35:41,310 --> 00:35:43,729 I thank you for that. 615 00:35:47,900 --> 00:35:50,110 Come on, you've got chores. 616 00:35:57,701 --> 00:36:01,288 Sorry I'm late, papa, I had some schoolwork to finish. 617 00:36:04,333 --> 00:36:06,752 I'm really sorry I'm late, papa. 618 00:36:06,752 --> 00:36:09,672 I know it's not the first time. 619 00:36:11,131 --> 00:36:14,885 Guess you must be pretty mad at me. 620 00:36:14,885 --> 00:36:18,097 No, Marco, I'm not mad. 621 00:36:18,097 --> 00:36:21,725 Go check the rigging, we have much practice. 622 00:36:30,359 --> 00:36:33,445 I heard. 623 00:36:33,445 --> 00:36:36,031 The man is right. 624 00:36:36,031 --> 00:36:38,158 I lied to myself for a long time 625 00:36:38,158 --> 00:36:41,328 about Stefano and Marco. 626 00:36:43,580 --> 00:36:46,750 Then I see the excitement, 627 00:36:46,750 --> 00:36:50,045 the spark in another man's son and... 628 00:36:52,506 --> 00:36:54,591 Fatto male. 629 00:36:55,551 --> 00:36:58,887 I am the last gambini the great. 630 00:36:58,887 --> 00:37:03,726 Yes, I have known that a long time. 631 00:37:03,726 --> 00:37:06,937 That means I have to work harder than ever before. 632 00:37:10,524 --> 00:37:14,737 Anna Rosa, amore, I have to break my promise to you. 633 00:37:16,864 --> 00:37:19,324 I am going to put... 634 00:37:20,701 --> 00:37:23,245 I'm going to put the coffin act back into the show. 635 00:37:23,245 --> 00:37:25,164 Rudolpho, no. 636 00:37:25,164 --> 00:37:26,790 Don't worry. 637 00:37:26,790 --> 00:37:28,917 I figured out what went wrong. 638 00:37:28,917 --> 00:37:31,712 This time it will work. 639 00:37:43,432 --> 00:37:45,517 Harriet: Nels! 640 00:37:45,517 --> 00:37:46,977 Here. [Laughs] 641 00:37:46,977 --> 00:37:48,312 Isn't this beautiful? 642 00:37:48,312 --> 00:37:50,606 -Very nice. -Yes, dear, try it on. 643 00:37:50,606 --> 00:37:52,900 There's no need to, I'm not going to use it. 644 00:37:52,900 --> 00:37:54,276 What? 645 00:37:54,276 --> 00:37:56,612 I'm not going to be the ringmaster, that's all. 646 00:37:56,612 --> 00:37:58,363 But why? 647 00:37:58,363 --> 00:38:00,783 For the same reason I don't attend hangings. 648 00:38:00,783 --> 00:38:04,244 All anybody wants to see are injuries or death. 649 00:38:04,244 --> 00:38:07,289 Nels, what on earth are you talking about? 650 00:38:07,289 --> 00:38:09,291 That man is a dangerous influence, 651 00:38:09,291 --> 00:38:11,043 and I don't want any part of it. 652 00:38:11,043 --> 00:38:12,461 A lot of people agree with me, too. 653 00:38:12,461 --> 00:38:14,630 Charles, reverend Alden, doc baker... 654 00:38:14,630 --> 00:38:16,465 What on earth am I supposed to do? 655 00:38:16,465 --> 00:38:20,135 Now, I have all I can do to try to get help with the band and... 656 00:38:20,135 --> 00:38:21,845 Harriet: What am I supposed to do for a new ringmaster? 657 00:38:21,845 --> 00:38:23,180 I don't know, I'm sorry. 658 00:38:23,180 --> 00:38:25,349 I'll do it. 659 00:38:25,349 --> 00:38:26,975 Young lady, I don't want to see you 660 00:38:26,975 --> 00:38:28,310 anywhere near that show. 661 00:38:28,310 --> 00:38:32,147 Nels Oleson, you can go so far and no further. 662 00:38:32,147 --> 00:38:35,234 Why, that's an absolutely marvelous idea, 663 00:38:35,234 --> 00:38:36,485 and she will do it. 664 00:38:36,485 --> 00:38:37,653 Come along, darling. 665 00:38:37,653 --> 00:38:40,197 We'll cut the coat down right now. 666 00:38:52,751 --> 00:38:53,919 How long? 667 00:38:53,919 --> 00:38:55,712 One minute, 12 seconds. 668 00:38:55,712 --> 00:38:59,174 Ah, too long. We have to get under a minute. 669 00:38:59,174 --> 00:39:00,968 Come, we try again. 670 00:39:26,201 --> 00:39:28,871 It looks like you kind of let your chores pile up, huh? 671 00:39:32,708 --> 00:39:35,419 Come on, son, don't ignore me like that. 672 00:39:35,419 --> 00:39:37,880 I've got nothing to say is all. 673 00:39:41,508 --> 00:39:43,886 -Fair enough. -Pa? 674 00:39:43,886 --> 00:39:45,262 Yeah. 675 00:39:45,262 --> 00:39:48,599 Can I at least go see the show tonight? 676 00:39:48,599 --> 00:39:50,392 No. 677 00:39:51,560 --> 00:39:53,604 No, I'd rather you didn't. 678 00:40:13,081 --> 00:40:16,585 Be ready in a minute. 679 00:40:16,585 --> 00:40:20,672 Papa, I don't want you to do the flaming coffin tonight. 680 00:40:20,672 --> 00:40:22,466 Don't talk foolish. 681 00:40:22,466 --> 00:40:24,217 You were too slow today. 682 00:40:24,217 --> 00:40:26,136 You know it and so do I. 683 00:40:26,136 --> 00:40:27,596 I will be quicker. 684 00:40:27,596 --> 00:40:29,431 Papa, you're too old to be risking your life... 685 00:40:29,431 --> 00:40:32,351 I'm not too old! 686 00:40:32,351 --> 00:40:35,103 I am gambini the great. 687 00:40:35,103 --> 00:40:38,732 Risking my life is what I do. 688 00:40:38,732 --> 00:40:41,276 It is all I know how to do. 689 00:40:55,248 --> 00:40:56,625 Honey, have you seen Albert? 690 00:40:56,625 --> 00:40:58,043 No. 691 00:40:58,043 --> 00:40:59,336 He's not in the barn. 692 00:40:59,336 --> 00:41:01,296 You don't suppose he went to that show? 693 00:41:01,296 --> 00:41:03,006 I think that's exactly where he went. 694 00:41:03,006 --> 00:41:05,801 I'll be back as soon as I can. 695 00:41:05,801 --> 00:41:10,180 [Drum roll] And now, ladies and gentlemen! 696 00:41:10,180 --> 00:41:13,266 For his final act of daring, 697 00:41:13,266 --> 00:41:17,312 that fearless daredevil without peer, 698 00:41:17,312 --> 00:41:20,816 gambini the great, will perform 699 00:41:20,816 --> 00:41:25,278 the incredible flaming coffin! 700 00:41:25,278 --> 00:41:27,155 Gambini! 701 00:41:27,155 --> 00:41:29,866 [Applause and cheering] 702 00:41:48,552 --> 00:41:53,390 Can gambini free himself from being burned alive? 703 00:41:53,390 --> 00:41:55,392 Is it even possible? 704 00:41:55,392 --> 00:41:57,769 Watch and you shall see! 705 00:41:59,187 --> 00:42:02,065 [Applause and cheering] 706 00:42:17,539 --> 00:42:20,876 May I have volunteers to help me cover the coffin? 707 00:42:46,234 --> 00:42:47,819 Charles: Mrs. Oleson, have you seen Albert? 708 00:42:47,819 --> 00:42:49,529 No, no, no, I haven't. 709 00:42:49,529 --> 00:42:50,739 Oh, isn't it exciting? 710 00:42:50,739 --> 00:42:53,366 They're getting ready to burn him. 711 00:42:57,579 --> 00:42:59,998 Marco: Gentlemen, we are ready. 712 00:43:16,515 --> 00:43:18,725 Light the stack. 713 00:43:29,861 --> 00:43:33,073 This is the most exciting thing I've ever seen. 714 00:43:46,670 --> 00:43:49,548 [Grunting] 715 00:44:19,327 --> 00:44:21,705 It's too long. 716 00:44:21,705 --> 00:44:24,499 [People yelling] 717 00:44:38,763 --> 00:44:41,224 [Grunting] 718 00:45:01,578 --> 00:45:04,331 Rudolpho! [Crying] 719 00:45:21,890 --> 00:45:25,393 Rev. Alden: Earth to earth, 720 00:45:25,393 --> 00:45:29,648 ashes to ashes, dust to dust, 721 00:45:29,648 --> 00:45:32,484 in sure and certain hope 722 00:45:32,484 --> 00:45:34,611 of the resurrection to eternal life 723 00:45:34,611 --> 00:45:37,739 through our lord Jesus Christ, 724 00:45:37,739 --> 00:45:40,825 who shall change our vile body 725 00:45:40,825 --> 00:45:45,914 so that it may be likened unto his glorious body, 726 00:45:45,914 --> 00:45:48,708 according to the magic workings 727 00:45:48,708 --> 00:45:51,461 wherein he is able to subdue 728 00:45:51,461 --> 00:45:54,547 all things to himself. 729 00:45:54,547 --> 00:45:56,466 Amen. 730 00:45:59,678 --> 00:46:01,930 I'm so sorry, Mrs. Gambini. 731 00:46:01,930 --> 00:46:04,432 Anything we can do to help... 732 00:46:27,956 --> 00:46:31,042 I can't believe he's gone, pa. 733 00:46:33,837 --> 00:46:36,673 I never thought anything could happen to him. 734 00:46:39,592 --> 00:46:43,263 He was gambini the great. 735 00:46:43,263 --> 00:46:45,890 He could do anything. 736 00:46:48,435 --> 00:46:51,104 He was... 737 00:46:51,104 --> 00:46:53,023 He was a hero. 738 00:46:54,524 --> 00:46:56,276 Yeah. 739 00:46:59,988 --> 00:47:02,991 There's another hero in walnut grove, you know? 740 00:47:04,576 --> 00:47:07,746 Doc baker. 741 00:47:07,746 --> 00:47:11,958 Every time he saves a human life, he's a hero. 742 00:47:11,958 --> 00:47:16,546 Oh, I'm sure he doesn't think of himself that way, 743 00:47:16,546 --> 00:47:18,757 other folks do. 744 00:47:22,344 --> 00:47:26,181 I'm going to be a doctor, pa. 745 00:47:26,181 --> 00:47:28,516 The best I can be. 746 00:47:34,731 --> 00:47:36,816 Let's go home, son. 51160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.