Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,771 --> 00:01:02,567
And now, ladies
and gentlemen,
2
00:01:02,567 --> 00:01:04,860
for his finale,
3
00:01:04,860 --> 00:01:07,405
Gambini the great
4
00:01:07,405 --> 00:01:10,408
will perform
the impossible.
5
00:01:10,408 --> 00:01:12,410
Locked in chains,
6
00:01:12,410 --> 00:01:15,246
he will be sealed
in a coffin
7
00:01:15,246 --> 00:01:17,999
and placed
beneath a haystack
8
00:01:17,999 --> 00:01:20,126
to be set ablaze.
9
00:01:20,126 --> 00:01:23,921
To escape in time
would be a feat
10
00:01:23,921 --> 00:01:28,551
never before
attempted by any man.
11
00:01:28,551 --> 00:01:30,970
Yes, ladies
and gentlemen,
12
00:01:30,970 --> 00:01:35,933
Gambini the great
will defy death itself
13
00:01:35,933 --> 00:01:39,270
before your very eyes!
14
00:01:39,270 --> 00:01:41,772
Will Gambini free himself
15
00:01:41,772 --> 00:01:44,692
before he is
burned to death?
16
00:01:44,692 --> 00:01:47,653
Is it even possible?
17
00:01:47,653 --> 00:01:50,948
Watch and you shall see.
18
00:02:17,808 --> 00:02:20,478
[Grunting]
19
00:02:41,207 --> 00:02:42,875
He should be
out by now.
20
00:02:42,875 --> 00:02:44,460
No, not yet.
21
00:02:51,342 --> 00:02:52,677
Stefano...
22
00:02:52,677 --> 00:02:54,512
He's still
got time.
23
00:02:54,512 --> 00:02:57,598
Stefano, in
the name of god!
24
00:03:01,560 --> 00:03:04,188
[Grunting]
[Coughing]
25
00:03:06,065 --> 00:03:07,900
Get the water!
Quick!
26
00:03:09,026 --> 00:03:12,405
Oh, please,
dear god, please.
27
00:03:27,545 --> 00:03:29,046
How is he?
28
00:03:29,046 --> 00:03:31,048
The burns weren't
nearly as bad
as I'd feared.
29
00:03:31,048 --> 00:03:34,552
You can be thankful
they got him out
in time.
30
00:03:34,552 --> 00:03:38,389
Even so, a few
seconds more and...
31
00:03:38,389 --> 00:03:40,141
Well,
in 2 or 3 weeks
32
00:03:40,141 --> 00:03:42,893
your husband should
be fully recovered.
33
00:03:42,893 --> 00:03:46,147
I think he suffered
more from smoke
than anything else.
34
00:03:48,065 --> 00:03:49,859
Can we go in now?
35
00:03:49,859 --> 00:03:51,736
Why,
of course.
36
00:04:06,459 --> 00:04:08,377
Buono, buono.
37
00:04:11,046 --> 00:04:14,675
This not
make sense.
38
00:04:14,675 --> 00:04:17,344
I cannot understand
what went wrong.
39
00:04:17,344 --> 00:04:19,930
You're too old
for such things.
40
00:04:19,930 --> 00:04:23,225
That's what
went wrong.
41
00:04:23,225 --> 00:04:25,394
Too old?
42
00:04:25,394 --> 00:04:27,313
Hmm.
43
00:04:28,439 --> 00:04:31,400
Yeah, you
could be right.
44
00:04:34,361 --> 00:04:36,197
So now is the time
45
00:04:36,197 --> 00:04:40,242
for the next
generation
to take over.
46
00:04:40,242 --> 00:04:42,870
Eh, Stefano?
47
00:04:42,870 --> 00:04:45,456
Gambini: I know
you don't think
you're ready to be
48
00:04:45,456 --> 00:04:48,793
the next
gambini the great.
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,796
I'm going to tell
you the truth.
50
00:04:51,796 --> 00:04:55,591
I watch you
for a long time.
51
00:04:55,591 --> 00:04:58,219
I think
you are ready.
52
00:05:00,095 --> 00:05:02,473
Your mama--
53
00:05:02,473 --> 00:05:05,810
I think
she's right.
54
00:05:05,810 --> 00:05:07,436
I am...
55
00:05:08,813 --> 00:05:11,690
Maybe I am
too old.
56
00:05:11,690 --> 00:05:14,819
Gambini: But sooner
or later you would
be the great...
57
00:05:14,819 --> 00:05:16,695
Papa,
you don't
understand.
58
00:05:16,695 --> 00:05:20,783
What?
What I don't
understand?
59
00:05:20,783 --> 00:05:24,119
Gambini: What?
What? What?
60
00:05:24,119 --> 00:05:27,164
I don't want to be
gambini the great.
61
00:05:30,251 --> 00:05:32,253
[Speaks Italian]
62
00:05:33,379 --> 00:05:38,509
Since your
great-great-great
grandfather,
63
00:05:38,509 --> 00:05:41,136
there has been
a gambini the great.
64
00:05:41,136 --> 00:05:42,429
I know.
65
00:05:42,429 --> 00:05:45,182
Gambini: And
you would break
this tradition?
66
00:05:46,517 --> 00:05:49,270
Papa, I don't
even want to be
in the act anymore.
67
00:05:49,270 --> 00:05:50,855
Anna: Stefano!
68
00:05:50,855 --> 00:05:52,815
I'm sorry.
69
00:05:52,815 --> 00:05:55,192
Sorry?
70
00:05:55,192 --> 00:05:56,902
What does sorry
71
00:05:56,902 --> 00:05:59,405
got to do
with anything?
72
00:06:01,198 --> 00:06:05,035
You would
betray the
gambini name?
73
00:06:08,038 --> 00:06:09,832
Mi risponde!
74
00:06:09,832 --> 00:06:12,251
My mind is made up.
75
00:06:18,215 --> 00:06:21,552
Then you are
no longer my son.
76
00:06:21,552 --> 00:06:23,262
Papa, no.
77
00:06:23,262 --> 00:06:26,265
Get out
of my sight!
78
00:06:32,855 --> 00:06:34,106
Gambini:
Marco!
79
00:06:34,106 --> 00:06:36,233
Be right back, papa.
80
00:06:36,233 --> 00:06:37,902
Stefano!
81
00:06:42,615 --> 00:06:44,491
What will you do?
82
00:06:44,491 --> 00:06:45,993
I don't know.
83
00:06:45,993 --> 00:06:48,621
I have some money
saved, but...
84
00:06:48,621 --> 00:06:50,664
It had to come.
85
00:06:50,664 --> 00:06:53,667
For years, I've been
trying to tell papa.
86
00:06:53,667 --> 00:06:56,837
Marco,
I hate what we do.
87
00:06:56,837 --> 00:06:58,380
I know.
88
00:06:58,380 --> 00:07:00,591
What?
89
00:07:00,591 --> 00:07:03,469
I feel
that way, too.
90
00:07:03,469 --> 00:07:06,513
I don't think
I can ever
tell papa.
91
00:07:06,513 --> 00:07:09,808
Now, especially,
I think it would
kill him.
92
00:07:09,808 --> 00:07:11,268
I'm sorry.
93
00:07:11,268 --> 00:07:12,811
No.
94
00:07:12,811 --> 00:07:15,439
It took
great courage.
95
00:07:15,439 --> 00:07:19,109
Let us know
where you are.
96
00:07:19,109 --> 00:07:22,196
I'll send my address
to uncle Carlo.
97
00:07:46,261 --> 00:07:50,057
So it falls
on you,
eh, Marco?
98
00:07:52,309 --> 00:07:53,602
Yes, papa.
99
00:07:53,602 --> 00:07:55,104
Don't worry,
100
00:07:55,104 --> 00:07:56,438
we're going
to make you
101
00:07:56,438 --> 00:08:00,067
the greatest
gambini ever
in a few years.
102
00:08:01,402 --> 00:08:03,028
But...
103
00:08:04,488 --> 00:08:07,199
First I must
get strong.
104
00:08:08,117 --> 00:08:11,161
And you must
work very hard.
105
00:08:12,830 --> 00:08:14,832
Yes, papa.
106
00:08:14,832 --> 00:08:16,750
As for me...
107
00:08:17,793 --> 00:08:19,712
I'm still
not too old
108
00:08:19,712 --> 00:08:22,506
to keep on
working until
you're ready.
109
00:08:22,506 --> 00:08:25,217
Isn't that
right, mama?
110
00:08:25,217 --> 00:08:27,845
If that is what
you both want.
111
00:08:27,845 --> 00:08:32,182
Well, of course
that's what
we both want.
112
00:08:32,182 --> 00:08:35,185
Gambini: Pretty soon,
the whole world
is going to meet
113
00:08:35,185 --> 00:08:38,355
the new gambini
the great.
114
00:08:38,355 --> 00:08:40,441
Eh, Marco?
115
00:08:42,359 --> 00:08:44,236
Yes, papa.
116
00:08:50,409 --> 00:08:52,327
[Bell ringing]
117
00:08:52,327 --> 00:08:53,829
[Humming]
118
00:08:55,372 --> 00:08:56,749
[Muffled]
Nels!
119
00:08:56,749 --> 00:09:00,961
[Muffled
babbling]
120
00:09:00,961 --> 00:09:02,796
[Muffled]
Did you hear me?
121
00:09:02,796 --> 00:09:04,048
[Muffled]
Nels?
122
00:09:04,048 --> 00:09:05,549
Did you want me?
123
00:09:05,549 --> 00:09:06,884
[Muffled
babbling]
124
00:09:06,884 --> 00:09:09,094
I can't understand
a word you're saying
125
00:09:09,094 --> 00:09:10,345
with those nails
in your mouth.
126
00:09:10,345 --> 00:09:12,181
Besides, you look
like a crocodile.
127
00:09:12,181 --> 00:09:13,515
Oh!
128
00:09:13,515 --> 00:09:16,143
I said, don't forget
to open the case
of macaroni.
129
00:09:16,143 --> 00:09:18,228
That's better.
I already did it.
130
00:09:18,228 --> 00:09:20,189
Oh.
131
00:09:22,941 --> 00:09:25,069
Crocodile.
132
00:09:25,069 --> 00:09:26,737
[Humming]
133
00:09:26,737 --> 00:09:28,822
[Hammering]
134
00:09:30,908 --> 00:09:32,117
Good morning.
135
00:09:32,117 --> 00:09:33,577
Oh, hello,
Caroline.
136
00:09:33,577 --> 00:09:35,913
-What's this?
-[Laughs]
137
00:09:35,913 --> 00:09:39,708
It's a new show coming
our way, and I'm
helping to promote it.
138
00:09:39,708 --> 00:09:41,627
Oh, that's
very impressive.
139
00:09:41,627 --> 00:09:43,295
Children
love a circus.
140
00:09:43,295 --> 00:09:44,797
Circus?
141
00:09:44,797 --> 00:09:47,049
No, no, no,
gambini the great
142
00:09:47,049 --> 00:09:49,259
is not
a circus performer.
143
00:09:49,259 --> 00:09:50,552
He's a daredevil,
144
00:09:50,552 --> 00:09:52,262
a death-defying
stunt man.
145
00:09:52,262 --> 00:09:55,140
Actually,
he risks his life.
146
00:09:55,140 --> 00:09:58,185
No, you see,
it's hardly
the same thing.
147
00:09:58,185 --> 00:09:59,561
I'm sure they'll
like it anyway.
148
00:09:59,561 --> 00:10:01,146
Well,
who wouldn't?
149
00:10:01,146 --> 00:10:04,191
To see someone
actually
risk their life.
150
00:10:04,191 --> 00:10:05,526
[Laughs]
151
00:10:05,526 --> 00:10:07,861
You're probably right.
152
00:10:08,779 --> 00:10:10,614
Anna: It is not the same.
153
00:10:10,614 --> 00:10:14,451
And if you weren't
so mule-stubborn,
you'd admit it!
154
00:10:14,451 --> 00:10:15,702
[Gambini speaks Italian]
155
00:10:15,702 --> 00:10:17,538
You don't call me
stubborn.
156
00:10:17,538 --> 00:10:19,248
You stubborn.
157
00:10:19,248 --> 00:10:22,167
The coffin act is
no more dangerous
than any other.
158
00:10:22,167 --> 00:10:24,336
Anna: Oh, how can
you believe that?
159
00:10:24,336 --> 00:10:26,296
Because you are
gambini the great,
160
00:10:26,296 --> 00:10:28,340
everything you
think is so, eh?
161
00:10:28,340 --> 00:10:31,802
Gambini: No, because
I am a husband
what I think is so.
162
00:10:31,802 --> 00:10:33,595
Anna: In Italy,
my brothers
163
00:10:33,595 --> 00:10:35,806
would not
let you talk to
me like this.
164
00:10:35,806 --> 00:10:37,975
Che testa dura.
165
00:10:37,975 --> 00:10:39,977
In Italy
we would be starving.
166
00:10:41,478 --> 00:10:43,564
Rudolpho,
please.
167
00:10:43,564 --> 00:10:45,774
Promise me
you will not do
168
00:10:45,774 --> 00:10:48,443
the coffin act
again, please.
169
00:10:49,987 --> 00:10:51,989
All right.
All right!
170
00:10:51,989 --> 00:10:55,117
If only to get a little
peace and quiet.
171
00:10:55,117 --> 00:10:57,870
I promise,
I promise, I promise!
172
00:10:59,079 --> 00:11:01,498
Marco: Mama! Papa!
173
00:11:01,498 --> 00:11:02,708
It's up ahead.
174
00:11:02,708 --> 00:11:04,960
Anna: Calm down, Marco.
175
00:11:04,960 --> 00:11:06,628
Marco: The town
is just up ahead.
176
00:11:06,628 --> 00:11:08,213
Gambini: Marco,
look at the horse.
177
00:11:08,213 --> 00:11:12,301
You know better
to race him into
a lather like that.
178
00:11:12,301 --> 00:11:13,844
Sorry.
179
00:11:13,844 --> 00:11:15,888
Guess I'm just
anxious to get there.
180
00:11:15,888 --> 00:11:20,350
Why?
It's a town just
like any other town.
181
00:11:20,350 --> 00:11:22,936
With children
and a school.
182
00:11:22,936 --> 00:11:24,813
Ah, you're going to
be working too hard
183
00:11:24,813 --> 00:11:27,024
to worry
about school.
184
00:11:27,024 --> 00:11:28,442
Yes, papa.
185
00:11:28,442 --> 00:11:32,196
Besides, you mama,
she teach you
to read and write.
186
00:11:32,196 --> 00:11:34,823
-That's good enough.
-The boy needs friends.
187
00:11:34,823 --> 00:11:37,451
The boy
has a family.
188
00:11:37,451 --> 00:11:39,411
Whoa!
189
00:11:39,411 --> 00:11:41,371
Alto!
Alto!
190
00:11:43,123 --> 00:11:44,875
Marco, you walk
the horse.
191
00:11:44,875 --> 00:11:48,545
If the horses are
sick, they cannot
be in the show.
192
00:11:48,545 --> 00:11:50,505
Yes, papa.
193
00:11:57,596 --> 00:11:59,431
Marco.
194
00:12:01,308 --> 00:12:03,894
It's all right
if you go to school.
195
00:12:06,313 --> 00:12:09,900
Just so long as
it don't interfere
with your training.
196
00:12:09,900 --> 00:12:12,069
Oh, it won't.
197
00:12:12,069 --> 00:12:13,737
Andiamo!
198
00:12:46,603 --> 00:12:49,773
Then there's
chapters 13,
19, and 20.
199
00:12:49,773 --> 00:12:51,817
They'll bring
you pretty much
up to date.
200
00:12:51,817 --> 00:12:53,860
I'll try to read
them tonight.
201
00:12:53,860 --> 00:12:55,904
[Chuckles]
Don't overdo it.
202
00:12:55,904 --> 00:12:58,657
I know how difficult
it is starting
mid-semester,
203
00:12:58,657 --> 00:13:01,868
but you've done
remarkably well
in just a few days.
204
00:13:01,868 --> 00:13:03,036
Thank you.
205
00:13:03,036 --> 00:13:04,288
I'll see
you tomorrow.
206
00:13:04,288 --> 00:13:06,415
-Bye.
-Bye-bye.
207
00:13:11,962 --> 00:13:13,630
Oh, hi, Amy.
208
00:13:13,630 --> 00:13:15,007
Hi.
209
00:13:15,007 --> 00:13:16,758
You're Albert,
right?
210
00:13:16,758 --> 00:13:18,176
Oh, that's right.
211
00:13:18,176 --> 00:13:20,512
I'm still busy
getting all
the names straight.
212
00:13:20,512 --> 00:13:22,180
Oh, that's
understandable.
213
00:13:22,180 --> 00:13:23,724
I mean, you only
just started.
214
00:13:23,724 --> 00:13:24,975
Yes.
215
00:13:24,975 --> 00:13:26,476
Well...
216
00:13:26,476 --> 00:13:29,187
Your folks took over
the old Miller place,
didn't they?
217
00:13:29,187 --> 00:13:30,605
Yes.
218
00:13:30,605 --> 00:13:33,483
Well, that's right my way,
I can walk with you...
219
00:13:33,483 --> 00:13:35,736
I mean,
unless you mind.
220
00:13:35,736 --> 00:13:37,571
I don't mind.
221
00:13:37,571 --> 00:13:39,823
Great.
222
00:13:41,992 --> 00:13:43,994
Albert!
223
00:13:43,994 --> 00:13:45,495
What do you
want, Willie?
224
00:13:45,495 --> 00:13:47,664
Ma just told me
the stunt people
came into town today.
225
00:13:47,664 --> 00:13:50,167
They're going to
be practicing up at
Coogan's pasture.
226
00:13:50,167 --> 00:13:51,626
So?
227
00:13:51,626 --> 00:13:53,837
Don't you want
to watch? We're
all going up.
228
00:13:53,837 --> 00:13:55,005
Not today.
229
00:13:55,005 --> 00:13:56,340
Aw, come on.
230
00:13:56,340 --> 00:13:58,175
They're going to be doing
all kinds of things.
231
00:13:58,175 --> 00:14:01,511
And they've got this
great, big Cannon
gambini gets shot out of.
232
00:14:01,511 --> 00:14:03,013
A Cannon?
233
00:14:03,013 --> 00:14:05,098
Yeah, maybe he'll
do it for us.
234
00:14:05,098 --> 00:14:09,102
And ma says they're going
to be practicing every day
until the show opens.
235
00:14:09,102 --> 00:14:11,313
Well...
236
00:14:11,313 --> 00:14:13,190
-You want to go?
-All right.
237
00:14:13,190 --> 00:14:15,317
Great, come on!
238
00:14:15,317 --> 00:14:18,236
Mrs. Oleson,
this is not the show.
239
00:14:18,236 --> 00:14:22,240
This is only
a practice
for the show.
240
00:14:22,240 --> 00:14:25,160
Because it's for
us and not for you,
241
00:14:25,160 --> 00:14:28,622
maybe it's not
going to be so
exciting to watch.
242
00:14:28,622 --> 00:14:31,083
Maybe we make
a mistake.
243
00:14:31,083 --> 00:14:33,126
But that's why
we practice,
244
00:14:33,126 --> 00:14:36,380
so we no make
a mistake in the show!
Ha ha ha!
245
00:14:36,380 --> 00:14:38,882
No, I understand,
Mr. Gambini.
246
00:14:38,882 --> 00:14:41,093
OK.
247
00:14:41,093 --> 00:14:42,719
Ready, Marco?
248
00:14:42,719 --> 00:14:44,096
Ready, papa.
249
00:14:48,183 --> 00:14:50,060
He's kind of
fat, ain't he?
250
00:14:50,060 --> 00:14:52,062
-Willie!
-Gee, ma!
251
00:14:52,062 --> 00:14:54,106
Well, suppose
he heard you.
252
00:14:54,106 --> 00:14:55,482
Well,
it's true.
253
00:14:55,482 --> 00:14:59,444
Oh, if you can't control
your mouth, go home.
254
00:15:17,462 --> 00:15:19,297
[Laughs]
Look at that!
255
00:15:19,297 --> 00:15:20,841
It's scary.
256
00:15:20,841 --> 00:15:22,801
I wish I
could do it.
257
00:16:00,088 --> 00:16:02,549
[Applause]
258
00:16:16,813 --> 00:16:19,274
[Applause]
259
00:16:36,583 --> 00:16:38,126
I can't wait till
the night of the show.
260
00:16:38,126 --> 00:16:39,711
He won't be
using a net then.
261
00:16:39,711 --> 00:16:41,713
I'll be there,
that's for sure.
262
00:16:47,636 --> 00:16:51,431
Harriet: Ah! That
was just wonderful,
Mr. Gambini.
263
00:16:51,431 --> 00:16:53,350
Oh, thank you,
Mrs. Oleson.
264
00:16:53,350 --> 00:16:56,686
I couldn't believe
you did all those
tricks being so--ohh!
265
00:16:56,686 --> 00:16:58,104
Old?
266
00:16:58,104 --> 00:17:00,273
Oh, no, I don't
think that's
what he meant.
267
00:17:00,273 --> 00:17:02,150
There are
many kinds of
a compliment.
268
00:17:02,150 --> 00:17:05,362
This young man,
he just gave me
one of the best.
269
00:17:05,362 --> 00:17:08,949
Yes, he just told me
I'm much better than I look.
270
00:17:08,949 --> 00:17:10,534
-Oh, yes, yes.
-But I wasn't going to say
271
00:17:10,534 --> 00:17:12,035
you were too
old, I was
going to say...
272
00:17:12,035 --> 00:17:14,829
Ah, come along,
darling, we have
to get home.
273
00:17:16,456 --> 00:17:18,792
I really should
be getting home.
274
00:17:18,792 --> 00:17:22,963
Oh, sure. I just want
to talk to Mr. Gambini
for a minute.
275
00:17:31,513 --> 00:17:33,139
Hi, I'm Marco.
276
00:17:34,057 --> 00:17:35,433
I'm Amy.
277
00:17:35,433 --> 00:17:37,978
How'd you
like it?
278
00:17:37,978 --> 00:17:39,479
It frightened me.
279
00:17:39,479 --> 00:17:42,357
It frightens
me, too.
280
00:17:42,357 --> 00:17:44,192
He your
boyfriend?
281
00:17:45,193 --> 00:17:47,737
Amy:
No, we just met.
282
00:17:47,737 --> 00:17:50,782
He asked if he
could walk me home.
283
00:17:50,782 --> 00:17:52,826
I'll walk
you home.
284
00:17:54,160 --> 00:17:56,454
If he's got
papa talking,
285
00:17:56,454 --> 00:17:59,165
he'll be
a little while.
286
00:17:59,165 --> 00:18:01,501
All right, then.
287
00:18:11,344 --> 00:18:13,346
I'll get your books.
288
00:18:29,696 --> 00:18:31,781
Charles:
This chicken is good.
289
00:18:31,781 --> 00:18:33,283
Sorry I'm late.
I'll wash up.
290
00:18:33,283 --> 00:18:34,951
Charles: Just a minute,
little man.
291
00:18:34,951 --> 00:18:36,369
Yes, sir?
292
00:18:36,369 --> 00:18:37,954
Charles:
You mind telling me
where you've been?
293
00:18:37,954 --> 00:18:39,581
School was over
4 hours ago.
294
00:18:39,581 --> 00:18:41,625
Oh,
I'm sorry, pa.
295
00:18:41,625 --> 00:18:43,918
I got to talking
to Mr. Gambini.
296
00:18:43,918 --> 00:18:45,170
Mr. Gambini?
297
00:18:45,170 --> 00:18:47,339
Yeah,
gambini the great.
298
00:18:47,339 --> 00:18:49,507
That's the man
I told you about.
299
00:18:49,507 --> 00:18:51,009
Oh.
300
00:18:51,009 --> 00:18:52,802
Albert: Yeah, he's
going to teach me
some stuff, pa.
301
00:18:52,802 --> 00:18:54,721
Yeah, well, anything
you have to learn,
you can learn at school.
302
00:18:54,721 --> 00:18:56,640
You be sure to come
straight home tomorrow.
303
00:18:56,640 --> 00:18:59,768
Oh, pa, couldn't I just
spend a little time
with him tomorrow?
304
00:18:59,768 --> 00:19:01,645
Albert,
you've got chores,
you've got your homework...
305
00:19:01,645 --> 00:19:03,021
Well, just an hour,
that'll give me
306
00:19:03,021 --> 00:19:05,857
plenty of time to do my
chores and my homework.
307
00:19:05,857 --> 00:19:07,442
Please?
308
00:19:09,819 --> 00:19:12,030
All right,
just an hour.
309
00:19:12,030 --> 00:19:14,115
Thanks, pa.
I'll wash up.
310
00:19:19,454 --> 00:19:21,373
Albert the great.
311
00:19:22,499 --> 00:19:23,958
Yeah.
312
00:19:35,512 --> 00:19:37,013
Gambini: Ready, Marco?
313
00:19:37,013 --> 00:19:38,682
Marco: Ready, papa.
314
00:19:40,517 --> 00:19:42,227
Gambini: Fire!
315
00:19:43,436 --> 00:19:45,730
[Audience gasps]
316
00:20:02,038 --> 00:20:03,873
Oh, I'd give
anything to
do that.
317
00:20:03,873 --> 00:20:06,084
-Really?
-Sure.
318
00:20:06,084 --> 00:20:07,252
Have you
ever done it?
319
00:20:07,252 --> 00:20:09,087
A couple of times.
Not tied up, though,
320
00:20:09,087 --> 00:20:11,923
that's something new
papa's added.
321
00:20:11,923 --> 00:20:14,551
You mean this is
the first time
he's ever tried it?
322
00:20:14,551 --> 00:20:16,845
Well, from
the Cannon, yeah.
323
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Gee...
324
00:20:18,263 --> 00:20:19,764
Oh, don't worry.
325
00:20:19,764 --> 00:20:22,142
Wasn't that
wonderful when he
flew through the air?
326
00:20:22,142 --> 00:20:24,060
-Yeah.
-[Laughs]
327
00:20:34,446 --> 00:20:37,407
He sure has been
under a long time.
328
00:20:40,869 --> 00:20:42,829
How long
does he take?
329
00:20:42,829 --> 00:20:44,038
About
a minute.
330
00:20:44,038 --> 00:20:45,540
But it's
that now.
331
00:20:45,540 --> 00:20:47,959
Marco,
it's too long.
332
00:20:59,804 --> 00:21:01,473
See him?
333
00:21:01,473 --> 00:21:03,391
No.
I'm going to go in.
334
00:21:06,478 --> 00:21:08,938
[Cheering and applause]
335
00:21:18,990 --> 00:21:20,575
Help me out.
336
00:21:21,951 --> 00:21:23,870
Albert:
Mr. Gambini,
that was swell!
337
00:21:23,870 --> 00:21:26,122
Harriet:
Oh, it certainly was!
338
00:21:26,122 --> 00:21:27,791
Ah, you was
scared, eh?
339
00:21:27,791 --> 00:21:29,083
A little.
340
00:21:29,083 --> 00:21:31,628
[Laughs]
How about
you, Marco?
341
00:21:31,628 --> 00:21:33,296
I knew you could do it.
342
00:21:33,296 --> 00:21:34,881
Ah. Ha ha ha!
343
00:21:34,881 --> 00:21:37,759
Mr. Gambini, do you
think I could ever
learn to do that stunt?
344
00:21:37,759 --> 00:21:39,385
Well, it takes
a lot of strength,
345
00:21:39,385 --> 00:21:42,972
and you've got
to train very hard.
346
00:21:42,972 --> 00:21:46,226
Gambini: Come on,
I dry off, and I show
you a new trick.
347
00:21:52,315 --> 00:21:55,944
Hey, Marco,
do these things take
a lot of gunpowder?
348
00:21:55,944 --> 00:21:59,197
Oh, not much.
You saw the keg of
powder behind the Cannon.
349
00:21:59,197 --> 00:22:00,323
Yeah.
350
00:22:00,323 --> 00:22:03,827
Well, one keg fires
about 3 times.
351
00:22:03,827 --> 00:22:05,954
Thanks a lot.
352
00:22:36,860 --> 00:22:39,112
[Piano music]
353
00:22:41,364 --> 00:22:42,991
When is
supper, ma?
354
00:22:42,991 --> 00:22:47,245
Oh, it's not
for an hour yet.
Are you starving as usual?
355
00:22:47,245 --> 00:22:49,956
No, not really.
356
00:22:49,956 --> 00:22:51,249
Have you
seen the cat?
357
00:22:51,249 --> 00:22:54,168
It's not
the cat,
it's my cat.
358
00:22:54,168 --> 00:22:56,796
Have you seen
your cat?
359
00:22:58,590 --> 00:22:59,883
Why?
360
00:22:59,883 --> 00:23:01,885
I just want to
play with it,
that's all.
361
00:23:01,885 --> 00:23:04,637
You leave
my cat alone!
362
00:23:04,637 --> 00:23:07,724
It certainly
wouldn't be in here
with that going on.
363
00:23:07,724 --> 00:23:09,225
-Nels!
-All right, Harriet.
364
00:23:09,225 --> 00:23:10,935
Let's not
get into it.
365
00:23:10,935 --> 00:23:13,021
Harriet: We are into it.
366
00:23:13,021 --> 00:23:16,190
Nancy:
Father, why do you
hate me so much?
367
00:23:16,190 --> 00:23:18,109
Nels: I don't hate you!
368
00:23:18,109 --> 00:23:20,653
Nancy: You do! You do!
[Music stops]
369
00:23:20,653 --> 00:23:22,488
Ever since the moment you
first set eyes on me...
370
00:23:22,488 --> 00:23:23,823
Here, kitty cat.
371
00:23:23,823 --> 00:23:26,576
-You hate me! You do!
-Come on, pepper.
372
00:23:26,576 --> 00:23:28,453
-I don't! I don't, Nancy.
-Come on, kitty cat.
373
00:23:28,453 --> 00:23:29,787
-That's not true!
-Come on.
374
00:23:29,787 --> 00:23:32,832
Harriet: Nels,
your abuse of that child...
375
00:23:32,832 --> 00:23:35,001
You're going in
a little a trip, kitty.
376
00:23:35,001 --> 00:23:38,922
You're going to be a star
like gambini the great.
377
00:23:38,922 --> 00:23:40,506
Are you ready?
378
00:23:42,258 --> 00:23:44,761
There we go.
Come on,
get in there.
379
00:23:44,761 --> 00:23:46,262
Get your
back leg in.
380
00:23:46,262 --> 00:23:49,307
There we go.
Wait, oh,
pepper. Oh!
381
00:23:51,059 --> 00:23:52,977
[Sighs]
382
00:23:52,977 --> 00:23:56,356
She can't learn
if she doesn't
practice!
383
00:23:56,356 --> 00:23:58,107
She's got all day
to practice.
384
00:23:58,107 --> 00:24:01,319
Why does she have to
wait till I sit down
to read the newspaper?
385
00:24:01,319 --> 00:24:03,446
I told you
he hates me!
386
00:24:03,446 --> 00:24:06,449
Oh, Nancy, darling!
387
00:24:06,449 --> 00:24:09,619
Oh, now just see
what you've done! Oh!
388
00:24:09,619 --> 00:24:14,040
Yes. I got it
quiet in here.
389
00:24:15,083 --> 00:24:17,669
Oh, darling,
don't cry.
390
00:24:17,669 --> 00:24:19,504
Oh, my goodness.
391
00:24:19,504 --> 00:24:21,589
I can't
help it.
392
00:24:21,589 --> 00:24:23,466
Oh, honey,
don't cry.
393
00:24:23,466 --> 00:24:26,469
What can mommy
do to help you?
394
00:24:26,469 --> 00:24:29,889
Get me the dress
I showed you in
the catalogue.
395
00:24:29,889 --> 00:24:33,559
Uh...yes, darling.
Anything you want.
396
00:24:33,559 --> 00:24:36,187
[Explosion]
Aah!
397
00:24:36,187 --> 00:24:38,606
Ah, good heavens!
What on earth...
398
00:24:39,649 --> 00:24:41,901
Willie! Willie,
where are you?
399
00:24:41,901 --> 00:24:43,277
Willie, where--
400
00:24:44,821 --> 00:24:47,824
gee, I wonder
what went wrong.
401
00:24:47,824 --> 00:24:49,325
Are you
all right?
402
00:24:50,368 --> 00:24:51,661
I think so.
403
00:24:51,661 --> 00:24:54,455
Oh, Willie,
what on earth
were you doing?
404
00:24:54,455 --> 00:24:56,874
Well, I made
a Cannon, see...
405
00:24:56,874 --> 00:24:58,292
A Cannon?
406
00:24:58,292 --> 00:25:00,003
Willie: Well,
I didn't know it
was going to be...
407
00:25:00,003 --> 00:25:01,254
Aah!
408
00:25:01,254 --> 00:25:03,214
Oh! Oh, my...
409
00:25:04,674 --> 00:25:06,467
Pepper!
410
00:25:08,469 --> 00:25:11,347
He killed pepper!
411
00:25:11,347 --> 00:25:13,558
Pepper!
412
00:25:14,726 --> 00:25:16,352
You killed her!
413
00:25:16,352 --> 00:25:18,938
Willie,
how ghastly!
414
00:25:18,938 --> 00:25:20,481
You killed her!
415
00:25:21,441 --> 00:25:23,401
Obviously,
that's not pepper.
416
00:25:23,401 --> 00:25:24,861
Huh?
417
00:25:27,739 --> 00:25:30,366
Well, what on
earth is that?
418
00:25:30,366 --> 00:25:32,160
Oh!
419
00:25:32,160 --> 00:25:34,412
Oh, that's
my muff!
420
00:25:34,412 --> 00:25:37,331
That's
my fur muff!
421
00:25:38,541 --> 00:25:39,709
Gee, ma.
422
00:25:39,709 --> 00:25:41,127
Oh, you get
upstairs!
423
00:25:41,127 --> 00:25:43,212
I'm going to give you
everything you deserve!
424
00:25:43,212 --> 00:25:45,214
Nels: Oh, and
I'm going to help!
425
00:25:51,512 --> 00:25:54,390
Huh, you sure
are lucky, Marco.
426
00:25:54,390 --> 00:25:55,641
Why?
427
00:25:55,641 --> 00:25:57,351
Are you kidding?
428
00:25:57,351 --> 00:25:58,686
Getting to
travel all over,
429
00:25:58,686 --> 00:26:01,230
doing all
the stunts
with your pa.
430
00:26:01,230 --> 00:26:03,066
Yeah, I guess.
431
00:26:03,066 --> 00:26:05,401
You like it,
don't you?
432
00:26:05,401 --> 00:26:07,195
Hmm, some, maybe.
433
00:26:07,195 --> 00:26:10,698
To tell you the truth,
I'd just like to go
to school for a while,
434
00:26:10,698 --> 00:26:13,409
be with kids
my own age.
435
00:26:13,409 --> 00:26:15,620
Maybe we ought
to trade places.
436
00:26:15,620 --> 00:26:17,455
You don't
mean that.
437
00:26:17,455 --> 00:26:19,916
Oh, yes, I do.
[Bell ringing]
438
00:26:19,916 --> 00:26:22,502
Come on, we'd
better not be late.
439
00:26:24,462 --> 00:26:25,630
I'll race you.
440
00:26:25,630 --> 00:26:26,881
You're
bigger
than me.
441
00:26:26,881 --> 00:26:28,591
Well, I'll race
you anyway.
442
00:26:28,591 --> 00:26:30,218
Fine!
443
00:26:30,218 --> 00:26:32,470
Oh, ouch! Hey!
That ain't fair!
444
00:26:44,065 --> 00:26:45,233
Charles:
Good morning, Nels.
445
00:26:45,233 --> 00:26:46,901
Oh,
good morning,
Charles.
446
00:26:46,901 --> 00:26:49,112
I heard about Willie.
It looks like he came
out of it all right.
447
00:26:49,112 --> 00:26:50,446
Oh, yeah, not
a scratch on him.
448
00:26:50,446 --> 00:26:52,281
But you ought
to take a look
at my storeroom.
449
00:26:52,281 --> 00:26:53,574
What on earth
was he doing?
450
00:26:53,574 --> 00:26:55,785
Imitating
the great gambini.
451
00:26:55,785 --> 00:26:58,287
He had
a regular Cannon
built in there.
452
00:26:58,287 --> 00:27:01,624
I tell you, Charles,
I'm not sure that man
isn't a bad influence.
453
00:27:01,624 --> 00:27:02,917
Oh, why's that?
454
00:27:02,917 --> 00:27:05,920
Oh, there's
just something
about it all.
455
00:27:05,920 --> 00:27:08,131
I was out there
the morning that
they arrived.
456
00:27:08,131 --> 00:27:10,508
I was watching
them practice
on the trapeze.
457
00:27:10,508 --> 00:27:12,385
A lot
of other folks
out there, too.
458
00:27:12,385 --> 00:27:15,680
But I wound up
watching them more
than gambini.
459
00:27:15,680 --> 00:27:16,889
Why was that?
460
00:27:16,889 --> 00:27:19,809
It was the look
on their faces.
461
00:27:19,809 --> 00:27:23,312
Arnold Haskins said to
me that he couldn't
wait for the show
462
00:27:23,312 --> 00:27:24,981
because there'd
be no net.
463
00:27:24,981 --> 00:27:29,235
It's like people
want something
to happen.
464
00:27:29,235 --> 00:27:30,736
I never thought
about it that way.
465
00:27:30,736 --> 00:27:33,990
-Oh, Nels!
-Coming, dear!
466
00:27:33,990 --> 00:27:37,451
Yeah, it's been
coming back to me
ever since then.
467
00:27:37,451 --> 00:27:39,328
Especially
after yesterday.
468
00:27:39,328 --> 00:27:41,455
-Nels!
-Yes, dear.
469
00:27:41,455 --> 00:27:42,665
See you later,
Charles.
470
00:27:42,665 --> 00:27:44,584
I'll see you
later, Nels.
471
00:27:55,178 --> 00:27:58,014
I'd like to say
this to everybody.
472
00:27:58,014 --> 00:28:00,516
It seems we have
not one but two
new students
473
00:28:00,516 --> 00:28:04,312
who are as hardworking
as any I've ever seen.
474
00:28:04,312 --> 00:28:08,691
First there's Amy Cassidy
and now Marco gambini.
475
00:28:08,691 --> 00:28:11,485
They should be
examples to all of you.
476
00:28:11,485 --> 00:28:13,988
I'm very proud
of both of you.
477
00:28:13,988 --> 00:28:15,364
Thank you.
478
00:28:15,364 --> 00:28:18,201
Amy's been
working with me
after school.
479
00:28:18,201 --> 00:28:20,328
[Laughter]
480
00:28:20,328 --> 00:28:22,580
Laura: That's enough.
481
00:28:22,580 --> 00:28:24,040
Time for lunch.
482
00:28:33,549 --> 00:28:37,428
Willie: Hey, Marco, how
long did it take you to
learn all those tricks?
483
00:28:37,428 --> 00:28:41,557
Oh, I don't know.
Since I was a baby papa's
been teaching them to us.
484
00:28:41,557 --> 00:28:43,226
Us?
485
00:28:43,226 --> 00:28:46,729
My brother,
Stefano.
486
00:28:46,729 --> 00:28:48,648
Where is he?
487
00:28:48,648 --> 00:28:50,816
Well, Stefano...
488
00:28:50,816 --> 00:28:53,444
He left the act
a little while ago.
489
00:28:53,444 --> 00:28:55,446
I've been wondering,
which is harder,
490
00:28:55,446 --> 00:28:57,490
getting shot
out of the Cannon
491
00:28:57,490 --> 00:28:58,908
or getting free
of the ropes?
492
00:28:58,908 --> 00:29:00,910
Oh, the ropes,
no question.
493
00:29:00,910 --> 00:29:02,745
The Cannon,
that only takes
494
00:29:02,745 --> 00:29:04,664
physical strength
and concentration.
495
00:29:04,664 --> 00:29:07,250
No, the ropes
are most difficult.
496
00:29:07,250 --> 00:29:09,085
[Chuckles]
That's funny.
497
00:29:09,085 --> 00:29:11,170
Marco: Why?
498
00:29:11,170 --> 00:29:13,798
Well, it's just
that when I was
a little kid
499
00:29:13,798 --> 00:29:15,549
somebody
taught me how
to do that.
500
00:29:15,549 --> 00:29:17,218
Really?
501
00:29:17,218 --> 00:29:18,427
Underwater?
502
00:29:18,427 --> 00:29:21,013
Oh, no, but it
was pretty much
503
00:29:21,013 --> 00:29:23,182
just how your
father was tied.
504
00:29:23,182 --> 00:29:25,184
In fact,
I think I could
do it myself.
505
00:29:25,184 --> 00:29:28,437
Did you hear that?
Albert can do
the rope trick.
506
00:29:28,437 --> 00:29:29,689
Well, I can.
507
00:29:29,689 --> 00:29:31,565
Boy,
that's a laugh.
508
00:29:31,565 --> 00:29:36,112
Albert, it takes many,
many years of practice
to learn how to do that stunt.
509
00:29:36,112 --> 00:29:37,947
I mean,
I know it can
look easy but...
510
00:29:37,947 --> 00:29:39,615
Albert: You don't
understand, Marco.
511
00:29:39,615 --> 00:29:41,284
I really can do it.
512
00:29:41,284 --> 00:29:43,786
I'm not trying
to pretend that I'm
something I'm not.
513
00:29:43,786 --> 00:29:45,705
-[Laughs]
-Willie.
514
00:29:45,705 --> 00:29:49,292
Well, if you can do it,
what are you sitting around
here talking about it for?
515
00:29:49,292 --> 00:29:50,584
Just do it.
516
00:29:50,584 --> 00:29:53,212
There's a bunch
of rope behind
the store.
517
00:29:53,212 --> 00:29:55,006
All right,
I will.
518
00:29:55,006 --> 00:29:57,675
Come on, I'll
get the rope.
519
00:29:57,675 --> 00:29:59,885
Albert,
don't do it.
520
00:29:59,885 --> 00:30:01,804
Take my word.
521
00:30:01,804 --> 00:30:04,307
Water makes
a big difference.
522
00:30:04,307 --> 00:30:06,350
It can be
very dangerous.
523
00:30:06,350 --> 00:30:09,895
No. That kind of thing
really makes me mad.
524
00:30:09,895 --> 00:30:11,814
Come on.
525
00:30:17,862 --> 00:30:20,156
How long can you
hold your breath?
526
00:30:20,156 --> 00:30:22,992
I don't know.
Way more than
a minute.
527
00:30:22,992 --> 00:30:25,036
It'll be less when
you're working
on the ropes.
528
00:30:25,036 --> 00:30:26,662
Even so,
take your time.
529
00:30:26,662 --> 00:30:27,830
All right.
530
00:30:27,830 --> 00:30:29,498
Are you sure
you can do this?
531
00:30:29,498 --> 00:30:32,335
Yes, of course
I'm sure.
Just watch me.
532
00:30:32,335 --> 00:30:34,962
All right.
Do it in
shallow water.
533
00:30:34,962 --> 00:30:36,714
Well, then it's
not dangerous.
534
00:30:36,714 --> 00:30:38,507
I want
to show them.
535
00:30:38,507 --> 00:30:40,509
What?
That you can
do the trick?
536
00:30:40,509 --> 00:30:44,930
What difference does it
make if you do it in
deep water or shallow?
537
00:30:44,930 --> 00:30:47,933
-None, I guess.
-All right, then.
538
00:30:47,933 --> 00:30:49,643
Yeah, let's go.
539
00:31:17,630 --> 00:31:20,925
The water is so murky,
I can't see him.
540
00:31:20,925 --> 00:31:22,510
What if he
can't make it?
541
00:31:22,510 --> 00:31:25,137
I tied the rock
real loose.
The water's shallow.
542
00:31:25,137 --> 00:31:26,555
I can get him out.
543
00:31:36,899 --> 00:31:38,734
It's been too long.
544
00:31:38,734 --> 00:31:43,030
No, I knew guy once who
could stay underwater
for 5 minutes.
545
00:32:09,432 --> 00:32:11,642
Marco, something's
got to be wrong.
546
00:32:11,642 --> 00:32:13,310
I'll get him.
547
00:32:13,310 --> 00:32:16,147
[Cheering and applause]
548
00:32:21,277 --> 00:32:23,320
We knew you
could do it,
Albert!
549
00:32:23,320 --> 00:32:26,073
Albert!
You did it!
550
00:32:26,073 --> 00:32:27,283
You OK?
551
00:32:27,283 --> 00:32:29,952
Yeah, I'm fine!
552
00:32:29,952 --> 00:32:31,871
I'm great!
553
00:32:34,290 --> 00:32:36,250
I'm great!
554
00:32:46,469 --> 00:32:49,513
I don't believe it.
I just don't believe it.
555
00:32:49,513 --> 00:32:52,349
And what made you do
a thing like that?
556
00:32:52,349 --> 00:32:54,435
I just knew
I could.
557
00:32:54,435 --> 00:32:56,353
You also know you
could have died?
558
00:32:56,353 --> 00:32:58,481
Oh, it was
shallow water.
559
00:32:58,481 --> 00:33:00,274
Charles: It was
plain stupid!
560
00:33:00,274 --> 00:33:01,817
Well, what's
stupid about it?
561
00:33:01,817 --> 00:33:04,236
I did it, that's
the important thing.
I did it.
562
00:33:04,236 --> 00:33:05,863
And if you didn't?
You could have died.
563
00:33:05,863 --> 00:33:07,823
Now, that may not
seem important to
you, but it is to me.
564
00:33:07,823 --> 00:33:09,241
Charles,
let's let Albert
565
00:33:09,241 --> 00:33:11,869
get out of these
wet clothes,
then we can talk.
566
00:33:11,869 --> 00:33:13,829
Albert.
567
00:33:21,128 --> 00:33:24,215
The boy hasn't got the brains
to blow himself up with.
568
00:33:37,561 --> 00:33:39,855
Gambini: Don't hold
the pole so tight.
569
00:33:39,855 --> 00:33:42,650
Just let it lay
in your hands.
570
00:33:42,650 --> 00:33:46,028
That's it.
That's it!
571
00:33:47,029 --> 00:33:48,322
When you feel
the rhythm,
572
00:33:48,322 --> 00:33:51,116
you just go
slow and steady.
573
00:33:51,116 --> 00:33:53,452
Slow and steady.
574
00:34:04,547 --> 00:34:05,923
Don't grip
it so hard.
575
00:34:05,923 --> 00:34:10,219
Let the pole
help you balance.
576
00:34:10,219 --> 00:34:12,471
I'm sorry.
I don't know
if I'll ever
577
00:34:12,471 --> 00:34:14,265
make it across
in one try.
578
00:34:14,265 --> 00:34:17,518
Oh, you will,
you have
the feel for it.
579
00:34:17,518 --> 00:34:20,187
You see, it's like
everything else.
580
00:34:20,187 --> 00:34:22,398
It takes practice,
practice, practice,
581
00:34:22,398 --> 00:34:25,150
and then, soon,
there will be
nothing to it.
582
00:34:25,150 --> 00:34:29,697
And then, one day,
you will go up there
for the first time,
583
00:34:29,697 --> 00:34:32,116
and it will be
like you were
born there.
584
00:34:32,116 --> 00:34:34,743
Charles:
I'm afraid that day
is never going to come.
585
00:34:36,453 --> 00:34:38,080
Albert: Pa.
You've been
here long?
586
00:34:38,080 --> 00:34:39,623
I've been here
long enough.
587
00:34:39,623 --> 00:34:41,375
Mr. Gambini,
we haven't met,
I'm Charles Ingalls.
588
00:34:41,375 --> 00:34:42,960
Nice to meet you.
589
00:34:42,960 --> 00:34:46,297
Ah, Mr. Ingalls,
there is a problem?
590
00:34:46,297 --> 00:34:48,257
Well, I'm
trying to
avoid one.
591
00:34:48,257 --> 00:34:50,092
Did my son tell
you that he almost
drowned yesterday
592
00:34:50,092 --> 00:34:51,594
trying to
imitate one of
your stunts?
593
00:34:51,594 --> 00:34:54,054
-I didn't.
-He told me he succeeded.
594
00:34:54,054 --> 00:34:55,264
By a matter
of seconds.
595
00:34:55,264 --> 00:34:57,016
With us, it's
always seconds.
596
00:34:57,016 --> 00:34:59,101
And you don't care
that you influenced
a 14-year-old boy
597
00:34:59,101 --> 00:35:00,269
to risk his life?
598
00:35:00,269 --> 00:35:01,520
Pa, you don't
understand.
599
00:35:01,520 --> 00:35:04,189
I'm talking
to Mr. Gambini!
600
00:35:04,189 --> 00:35:05,357
Gambini: Please.
601
00:35:05,357 --> 00:35:07,359
Mr. Ingalls,
I mean no disrespect,
602
00:35:07,359 --> 00:35:09,695
but I must agree
with your son,
603
00:35:09,695 --> 00:35:11,405
you don't understand.
604
00:35:11,405 --> 00:35:14,199
When we take
a performance,
is always a risk.
605
00:35:14,199 --> 00:35:15,618
Well, you risk your
life, Mr. Gambini.
606
00:35:15,618 --> 00:35:17,703
My son is going
to be a doctor,
not a patient.
607
00:35:17,703 --> 00:35:18,912
Pa...
608
00:35:18,912 --> 00:35:21,457
I don't want to talk
about it anymore.
609
00:35:21,457 --> 00:35:23,751
Put the pole down and
get your shoes on!
610
00:35:30,090 --> 00:35:32,676
Mr. Ingalls,
please,
I understand.
611
00:35:32,676 --> 00:35:33,844
It is
a father's duty
612
00:35:33,844 --> 00:35:37,556
to do
what is right
for his child.
613
00:35:37,556 --> 00:35:41,310
I will not
oppose you
on this.
614
00:35:41,310 --> 00:35:43,729
I thank you
for that.
615
00:35:47,900 --> 00:35:50,110
Come on, you've
got chores.
616
00:35:57,701 --> 00:36:01,288
Sorry I'm late,
papa, I had some
schoolwork to finish.
617
00:36:04,333 --> 00:36:06,752
I'm really sorry
I'm late, papa.
618
00:36:06,752 --> 00:36:09,672
I know it's not
the first time.
619
00:36:11,131 --> 00:36:14,885
Guess you must be
pretty mad at me.
620
00:36:14,885 --> 00:36:18,097
No, Marco,
I'm not mad.
621
00:36:18,097 --> 00:36:21,725
Go check the rigging,
we have much practice.
622
00:36:30,359 --> 00:36:33,445
I heard.
623
00:36:33,445 --> 00:36:36,031
The man is right.
624
00:36:36,031 --> 00:36:38,158
I lied to myself
for a long time
625
00:36:38,158 --> 00:36:41,328
about Stefano
and Marco.
626
00:36:43,580 --> 00:36:46,750
Then I see
the excitement,
627
00:36:46,750 --> 00:36:50,045
the spark in another
man's son and...
628
00:36:52,506 --> 00:36:54,591
Fatto male.
629
00:36:55,551 --> 00:36:58,887
I am the last
gambini the great.
630
00:36:58,887 --> 00:37:03,726
Yes, I have
known that
a long time.
631
00:37:03,726 --> 00:37:06,937
That means I have
to work harder
than ever before.
632
00:37:10,524 --> 00:37:14,737
Anna Rosa, amore,
I have to break
my promise to you.
633
00:37:16,864 --> 00:37:19,324
I am going to put...
634
00:37:20,701 --> 00:37:23,245
I'm going to put
the coffin act
back into the show.
635
00:37:23,245 --> 00:37:25,164
Rudolpho, no.
636
00:37:25,164 --> 00:37:26,790
Don't worry.
637
00:37:26,790 --> 00:37:28,917
I figured out
what went wrong.
638
00:37:28,917 --> 00:37:31,712
This time
it will work.
639
00:37:43,432 --> 00:37:45,517
Harriet: Nels!
640
00:37:45,517 --> 00:37:46,977
Here.
[Laughs]
641
00:37:46,977 --> 00:37:48,312
Isn't this
beautiful?
642
00:37:48,312 --> 00:37:50,606
-Very nice.
-Yes, dear, try it on.
643
00:37:50,606 --> 00:37:52,900
There's no
need to, I'm not
going to use it.
644
00:37:52,900 --> 00:37:54,276
What?
645
00:37:54,276 --> 00:37:56,612
I'm not going to
be the ringmaster,
that's all.
646
00:37:56,612 --> 00:37:58,363
But why?
647
00:37:58,363 --> 00:38:00,783
For the same
reason I don't
attend hangings.
648
00:38:00,783 --> 00:38:04,244
All anybody
wants to see are
injuries or death.
649
00:38:04,244 --> 00:38:07,289
Nels, what on earth
are you talking about?
650
00:38:07,289 --> 00:38:09,291
That man is
a dangerous
influence,
651
00:38:09,291 --> 00:38:11,043
and I don't want
any part of it.
652
00:38:11,043 --> 00:38:12,461
A lot of people
agree with me, too.
653
00:38:12,461 --> 00:38:14,630
Charles,
reverend Alden,
doc baker...
654
00:38:14,630 --> 00:38:16,465
What on earth
am I supposed to do?
655
00:38:16,465 --> 00:38:20,135
Now, I have all I can
do to try to get help
with the band and...
656
00:38:20,135 --> 00:38:21,845
Harriet:
What am I supposed to do
for a new ringmaster?
657
00:38:21,845 --> 00:38:23,180
I don't know,
I'm sorry.
658
00:38:23,180 --> 00:38:25,349
I'll do it.
659
00:38:25,349 --> 00:38:26,975
Young lady,
I don't want
to see you
660
00:38:26,975 --> 00:38:28,310
anywhere near
that show.
661
00:38:28,310 --> 00:38:32,147
Nels Oleson,
you can go so far
and no further.
662
00:38:32,147 --> 00:38:35,234
Why, that's
an absolutely
marvelous idea,
663
00:38:35,234 --> 00:38:36,485
and she will do it.
664
00:38:36,485 --> 00:38:37,653
Come along,
darling.
665
00:38:37,653 --> 00:38:40,197
We'll cut the coat
down right now.
666
00:38:52,751 --> 00:38:53,919
How long?
667
00:38:53,919 --> 00:38:55,712
One minute,
12 seconds.
668
00:38:55,712 --> 00:38:59,174
Ah, too long.
We have to get
under a minute.
669
00:38:59,174 --> 00:39:00,968
Come, we try again.
670
00:39:26,201 --> 00:39:28,871
It looks like you
kind of let your
chores pile up, huh?
671
00:39:32,708 --> 00:39:35,419
Come on, son,
don't ignore
me like that.
672
00:39:35,419 --> 00:39:37,880
I've got nothing
to say is all.
673
00:39:41,508 --> 00:39:43,886
-Fair enough.
-Pa?
674
00:39:43,886 --> 00:39:45,262
Yeah.
675
00:39:45,262 --> 00:39:48,599
Can I at least go
see the show tonight?
676
00:39:48,599 --> 00:39:50,392
No.
677
00:39:51,560 --> 00:39:53,604
No, I'd rather
you didn't.
678
00:40:13,081 --> 00:40:16,585
Be ready
in a minute.
679
00:40:16,585 --> 00:40:20,672
Papa, I don't want
you to do the flaming
coffin tonight.
680
00:40:20,672 --> 00:40:22,466
Don't talk
foolish.
681
00:40:22,466 --> 00:40:24,217
You were
too slow today.
682
00:40:24,217 --> 00:40:26,136
You know it
and so do I.
683
00:40:26,136 --> 00:40:27,596
I will be quicker.
684
00:40:27,596 --> 00:40:29,431
Papa, you're
too old to be
risking your life...
685
00:40:29,431 --> 00:40:32,351
I'm not too old!
686
00:40:32,351 --> 00:40:35,103
I am gambini
the great.
687
00:40:35,103 --> 00:40:38,732
Risking my life
is what I do.
688
00:40:38,732 --> 00:40:41,276
It is all I
know how to do.
689
00:40:55,248 --> 00:40:56,625
Honey, have you
seen Albert?
690
00:40:56,625 --> 00:40:58,043
No.
691
00:40:58,043 --> 00:40:59,336
He's not in the barn.
692
00:40:59,336 --> 00:41:01,296
You don't
suppose he went
to that show?
693
00:41:01,296 --> 00:41:03,006
I think that's
exactly where he went.
694
00:41:03,006 --> 00:41:05,801
I'll be back
as soon as I can.
695
00:41:05,801 --> 00:41:10,180
[Drum roll]
And now, ladies
and gentlemen!
696
00:41:10,180 --> 00:41:13,266
For his final
act of daring,
697
00:41:13,266 --> 00:41:17,312
that fearless
daredevil without peer,
698
00:41:17,312 --> 00:41:20,816
gambini the great,
will perform
699
00:41:20,816 --> 00:41:25,278
the incredible
flaming coffin!
700
00:41:25,278 --> 00:41:27,155
Gambini!
701
00:41:27,155 --> 00:41:29,866
[Applause and cheering]
702
00:41:48,552 --> 00:41:53,390
Can gambini free
himself from being
burned alive?
703
00:41:53,390 --> 00:41:55,392
Is it even
possible?
704
00:41:55,392 --> 00:41:57,769
Watch and you
shall see!
705
00:41:59,187 --> 00:42:02,065
[Applause and cheering]
706
00:42:17,539 --> 00:42:20,876
May I have volunteers to
help me cover the coffin?
707
00:42:46,234 --> 00:42:47,819
Charles: Mrs. Oleson,
have you seen Albert?
708
00:42:47,819 --> 00:42:49,529
No, no, no,
I haven't.
709
00:42:49,529 --> 00:42:50,739
Oh, isn't it
exciting?
710
00:42:50,739 --> 00:42:53,366
They're getting
ready to burn him.
711
00:42:57,579 --> 00:42:59,998
Marco: Gentlemen,
we are ready.
712
00:43:16,515 --> 00:43:18,725
Light the stack.
713
00:43:29,861 --> 00:43:33,073
This is the most
exciting thing
I've ever seen.
714
00:43:46,670 --> 00:43:49,548
[Grunting]
715
00:44:19,327 --> 00:44:21,705
It's too long.
716
00:44:21,705 --> 00:44:24,499
[People yelling]
717
00:44:38,763 --> 00:44:41,224
[Grunting]
718
00:45:01,578 --> 00:45:04,331
Rudolpho!
[Crying]
719
00:45:21,890 --> 00:45:25,393
Rev. Alden:
Earth to earth,
720
00:45:25,393 --> 00:45:29,648
ashes to ashes,
dust to dust,
721
00:45:29,648 --> 00:45:32,484
in sure
and certain hope
722
00:45:32,484 --> 00:45:34,611
of the resurrection
to eternal life
723
00:45:34,611 --> 00:45:37,739
through our lord
Jesus Christ,
724
00:45:37,739 --> 00:45:40,825
who shall change
our vile body
725
00:45:40,825 --> 00:45:45,914
so that it may be likened
unto his glorious body,
726
00:45:45,914 --> 00:45:48,708
according to
the magic workings
727
00:45:48,708 --> 00:45:51,461
wherein he is
able to subdue
728
00:45:51,461 --> 00:45:54,547
all things
to himself.
729
00:45:54,547 --> 00:45:56,466
Amen.
730
00:45:59,678 --> 00:46:01,930
I'm so sorry,
Mrs. Gambini.
731
00:46:01,930 --> 00:46:04,432
Anything we can
do to help...
732
00:46:27,956 --> 00:46:31,042
I can't believe
he's gone, pa.
733
00:46:33,837 --> 00:46:36,673
I never thought
anything could
happen to him.
734
00:46:39,592 --> 00:46:43,263
He was gambini
the great.
735
00:46:43,263 --> 00:46:45,890
He could
do anything.
736
00:46:48,435 --> 00:46:51,104
He was...
737
00:46:51,104 --> 00:46:53,023
He was a hero.
738
00:46:54,524 --> 00:46:56,276
Yeah.
739
00:46:59,988 --> 00:47:02,991
There's another
hero in walnut
grove, you know?
740
00:47:04,576 --> 00:47:07,746
Doc baker.
741
00:47:07,746 --> 00:47:11,958
Every time he saves
a human life,
he's a hero.
742
00:47:11,958 --> 00:47:16,546
Oh, I'm sure he
doesn't think of
himself that way,
743
00:47:16,546 --> 00:47:18,757
other folks do.
744
00:47:22,344 --> 00:47:26,181
I'm going to
be a doctor, pa.
745
00:47:26,181 --> 00:47:28,516
The best
I can be.
746
00:47:34,731 --> 00:47:36,816
Let's go home, son.
51160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.