All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E03.Growin.Pains.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,155 --> 00:01:09,615 Ow! 2 00:01:09,615 --> 00:01:12,243 Careful, you'll cut off your nose to spite your face. 3 00:01:12,243 --> 00:01:13,244 Excuse me. 4 00:01:13,244 --> 00:01:14,245 Hey! 5 00:01:14,245 --> 00:01:15,538 I can't make this part right. 6 00:01:15,538 --> 00:01:16,747 Yeah, well come around here, James. 7 00:01:16,747 --> 00:01:19,375 Come on. I'll help you with it. 8 00:01:19,375 --> 00:01:21,460 All right. 9 00:01:23,087 --> 00:01:24,589 Pa, can you help me? 10 00:01:24,589 --> 00:01:27,216 In a minute, Carrie. Let me just finish with James here. 11 00:01:27,216 --> 00:01:29,093 Hold still, Cassandra. 12 00:01:29,093 --> 00:01:30,428 Almost finished. 13 00:01:30,428 --> 00:01:32,096 Honey, is something burning? 14 00:01:32,096 --> 00:01:34,348 The biscuits! 15 00:01:37,935 --> 00:01:39,353 Oh! 16 00:01:41,230 --> 00:01:43,482 Breakfast is served. 17 00:01:43,482 --> 00:01:45,651 James, Albert, Carrie, come on, sit down. 18 00:01:45,651 --> 00:01:46,569 Charles! 19 00:01:46,569 --> 00:01:48,362 Here. I can't part this. 20 00:01:48,362 --> 00:01:50,031 Just a second, mom. Be right there. 21 00:01:51,782 --> 00:01:53,743 [Humming] 22 00:01:56,871 --> 00:02:00,041 Gosh. It'd be so much fun to shave like you and pa. 23 00:02:00,041 --> 00:02:01,334 Nah. Not really. 24 00:02:01,334 --> 00:02:04,003 Especially when you cut yourself. 25 00:02:04,003 --> 00:02:06,130 Pretty soon I can shave. 26 00:02:06,130 --> 00:02:07,256 Here. Mama called you. Give it to me. 27 00:02:07,256 --> 00:02:08,507 I won't hurt it! 28 00:02:08,507 --> 00:02:10,843 This razor was a present from pa. 29 00:02:10,843 --> 00:02:12,970 Don't want anything to happen to it. 30 00:02:12,970 --> 00:02:15,890 Charles: Boys, come on now! 31 00:02:22,063 --> 00:02:24,315 Bow our heads. 32 00:02:24,315 --> 00:02:26,567 We thank you, lord, for last night's rain. 33 00:02:26,567 --> 00:02:27,818 We thank you for this food. 34 00:02:27,818 --> 00:02:30,071 Please bless our family and protect us. 35 00:02:30,071 --> 00:02:32,114 Amen. All: Amen. 36 00:02:32,114 --> 00:02:33,282 [Hoofbeats] 37 00:02:33,282 --> 00:02:35,701 Wonder who that is. 38 00:02:36,619 --> 00:02:38,704 Whoa! 39 00:02:38,704 --> 00:02:40,414 Almanzo! 'Morning. 40 00:02:40,414 --> 00:02:41,707 'Morning, Charles. 41 00:02:41,707 --> 00:02:42,750 I hope you had breakfast 42 00:02:42,750 --> 00:02:44,126 unless you like burned biscuits. 43 00:02:44,126 --> 00:02:45,670 Well, no. I had breakfast with Laura. Thanks. 44 00:02:45,670 --> 00:02:47,213 I didn't figure to see you until I got to the mill. 45 00:02:47,213 --> 00:02:49,090 Well, I have this, uh, delivery for you. 46 00:02:49,090 --> 00:02:50,257 Oh? 47 00:02:55,554 --> 00:02:57,848 A chest of drawers? What for? 48 00:02:57,848 --> 00:03:00,017 Mrs. Oleson said Caroline wanted it. 49 00:03:00,017 --> 00:03:02,687 Want to come on in and have some coffee while I finish? 50 00:03:02,687 --> 00:03:04,814 No. I had too many cups already. I'll untie the chest. 51 00:03:04,814 --> 00:03:06,857 All right, I'll be right out. 52 00:03:10,611 --> 00:03:11,612 Bye. 53 00:03:11,612 --> 00:03:12,613 Bye. 54 00:03:12,613 --> 00:03:14,115 Bye. Bye. 55 00:03:16,325 --> 00:03:18,536 Big surprise. There's a dresser in the wagon outside. 56 00:03:18,536 --> 00:03:20,287 Oh, good. It was free. 57 00:03:20,287 --> 00:03:23,499 Well, I think the least you could have done was tell me about it. 58 00:03:23,499 --> 00:03:25,334 Oh, Charles, I'm sorry. 59 00:03:25,334 --> 00:03:27,878 It's just that when Mrs. Oleson asked me if we could use it, 60 00:03:27,878 --> 00:03:29,004 I just said yes. 61 00:03:29,004 --> 00:03:30,548 Well, there isn't any room for it. 62 00:03:30,548 --> 00:03:32,967 I--I'm tripping over things in here as it is. 63 00:03:32,967 --> 00:03:34,176 Well, Charles, James and Cassandra 64 00:03:34,176 --> 00:03:35,720 need some place to keep their clothes. 65 00:03:35,720 --> 00:03:37,763 Why can't they share space with Carrie and Albert? 66 00:03:37,763 --> 00:03:43,060 There's no since in ironing if I'm gonna jam everything into 2 drawers. 67 00:03:43,060 --> 00:03:44,687 Where are we gonna put it? 68 00:03:44,687 --> 00:03:47,356 In our room, where the trunk is. 69 00:03:47,356 --> 00:03:48,482 And what are we gonna do with the trunk? 70 00:03:48,482 --> 00:03:49,900 In the barn. 71 00:03:49,900 --> 00:03:52,111 Charles, you don't really need it in the house. 72 00:03:52,111 --> 00:03:54,572 Caroline, I have leather in that trunk that I use of making harness 73 00:03:54,572 --> 00:03:56,574 for repairing things-- Charles. 74 00:03:56,574 --> 00:03:59,493 It's not just for their clothes. 75 00:03:59,493 --> 00:04:03,164 It's so they'll have a sense of belonging-- 76 00:04:03,164 --> 00:04:04,790 something all their own. 77 00:04:04,790 --> 00:04:07,752 Almanzo: Charles! 78 00:04:07,752 --> 00:04:09,587 All right. I'll help him unload the dresser. 79 00:04:09,587 --> 00:04:10,963 Thank you. 80 00:04:10,963 --> 00:04:12,173 Next thing I know, I'll be sleeping in the barn. 81 00:04:12,173 --> 00:04:15,259 Charles Ingalls. 82 00:04:15,259 --> 00:04:18,095 Don't say that, even as a joke. 83 00:04:18,095 --> 00:04:19,930 Yes, ma'am. 84 00:04:26,812 --> 00:04:29,523 All right, let's get it inside. 85 00:04:29,523 --> 00:04:31,192 I don't know how do you do it, Charles. 86 00:04:31,192 --> 00:04:32,693 What's that? 87 00:04:32,693 --> 00:04:35,488 Raising 5 young 'uns. 88 00:04:35,488 --> 00:04:38,949 The more there is, the easier it gets. 89 00:04:38,949 --> 00:04:39,867 Really? 90 00:04:39,867 --> 00:04:41,118 Sure. If you believe that, 91 00:04:41,118 --> 00:04:43,913 I've got a bridge I want to sell you. 92 00:04:45,414 --> 00:04:46,499 Do you think Mrs. Wilder 93 00:04:46,499 --> 00:04:48,209 is going to give us a test today? 94 00:04:48,209 --> 00:04:51,837 Huh? Do you... Think she will? 95 00:04:51,837 --> 00:04:53,672 That's what she said. 96 00:04:53,672 --> 00:04:55,216 I didn't read mine. 97 00:04:55,216 --> 00:04:57,468 You think I'll get in trouble? 98 00:04:57,468 --> 00:05:00,304 Huh? Do you? 99 00:05:00,304 --> 00:05:01,263 I get so nervous 100 00:05:01,263 --> 00:05:03,265 when people get mad at me. 101 00:05:03,265 --> 00:05:05,309 Do you get nervous? Do ya? 102 00:05:05,309 --> 00:05:07,269 James, will you please be quiet? 103 00:05:07,269 --> 00:05:10,523 I really have to read this. 104 00:05:10,523 --> 00:05:12,274 Can I be on your team for recess? 105 00:05:12,274 --> 00:05:14,819 I won't make an out. Please. 106 00:05:14,819 --> 00:05:16,320 James-- [bell rings] 107 00:05:16,320 --> 00:05:19,114 Oh, no! Late again! 108 00:05:22,493 --> 00:05:23,452 Ma. 109 00:05:23,452 --> 00:05:24,495 Laura! 110 00:05:24,495 --> 00:05:25,913 You're awfully busy out there. 111 00:05:25,913 --> 00:05:28,290 I don't think anybody eats at home anymore. 112 00:05:28,290 --> 00:05:30,334 You're too good a cook. 113 00:05:30,334 --> 00:05:31,669 Why aren't you at school? 114 00:05:31,669 --> 00:05:34,088 Recess. I have to talk to you. 115 00:05:34,088 --> 00:05:35,631 Oh, what about? 116 00:05:35,631 --> 00:05:37,341 Well, it's not as your daughter. 117 00:05:37,341 --> 00:05:39,635 It's as your children's teacher. 118 00:05:39,635 --> 00:05:41,470 They do something? 119 00:05:41,470 --> 00:05:45,015 They were late twice last week and now today. 120 00:05:45,015 --> 00:05:46,976 Laura, I'm sorry. 121 00:05:46,976 --> 00:05:48,853 I do try. 122 00:05:48,853 --> 00:05:50,563 It's just that I remember you and Mary seemed 123 00:05:50,563 --> 00:05:53,691 so much easier to get ready. 124 00:05:53,691 --> 00:05:57,611 I don't know. Could be I'm just getting older. 125 00:05:57,611 --> 00:05:59,655 Caroline, my steak ready? I'm in a hurry. 126 00:05:59,655 --> 00:06:01,490 Coming right up! 127 00:06:01,490 --> 00:06:02,658 Excuse me. 128 00:06:02,658 --> 00:06:04,827 I have to go. Recess is almost over. 129 00:06:04,827 --> 00:06:08,831 All right, Laura, I'll try to get them there on time. 130 00:06:08,831 --> 00:06:12,543 It's just that we're still getting used to there being so many of us. 131 00:06:12,543 --> 00:06:13,586 I know, ma. 132 00:06:13,586 --> 00:06:16,297 I mean, Mrs. Ingalls. 133 00:06:16,297 --> 00:06:18,215 All right, Mrs. Wilder. 134 00:06:18,215 --> 00:06:19,925 See you later. 135 00:06:31,645 --> 00:06:36,859 I'm talking to you as your big sister. Not your teacher. 136 00:06:36,859 --> 00:06:39,570 Ma and pa have a lot to do. 137 00:06:39,570 --> 00:06:43,490 With 5 of you, there's more dirty dishes, 138 00:06:43,490 --> 00:06:45,618 more clothes to wash, 139 00:06:45,618 --> 00:06:48,662 more questions to answer. 140 00:06:48,662 --> 00:06:49,830 What I'm trying to say is, 141 00:06:49,830 --> 00:06:52,416 they're going to need your help. 142 00:06:52,416 --> 00:06:55,920 You have to do more for yourselves. 143 00:06:55,920 --> 00:06:57,129 All right? 144 00:06:57,129 --> 00:06:58,339 Yeah. 145 00:06:58,339 --> 00:07:00,215 Yeah. 146 00:07:01,926 --> 00:07:03,594 Now... 147 00:07:05,012 --> 00:07:07,640 As your teacher... 148 00:07:07,640 --> 00:07:12,144 If you're late again, it's extra homework. 149 00:07:12,144 --> 00:07:14,146 Class dismissed. 150 00:07:18,734 --> 00:07:20,444 Hey, Albert, are you gonna pick me for your team 151 00:07:20,444 --> 00:07:22,529 since I hit that homer? 152 00:07:31,705 --> 00:07:34,124 Hi. Sorry I'm late. I thought you forgot. 153 00:07:34,124 --> 00:07:36,043 Oh, no. My sister just wanted to talk to us. 154 00:07:36,043 --> 00:07:37,586 Maybe we can go riding. 155 00:07:37,586 --> 00:07:41,757 I ran around those bases so fast! Didn't I, Albert? 156 00:07:41,757 --> 00:07:45,344 Albert, does he have to come? 157 00:07:45,344 --> 00:07:47,304 Uh, James, why don't you walk 158 00:07:47,304 --> 00:07:49,473 Carrie and Cassandra home, huh? 159 00:07:49,473 --> 00:07:52,017 I want to be with you. 160 00:07:52,017 --> 00:07:55,145 James, you don't have to go everywhere I do. 161 00:07:55,145 --> 00:07:57,064 Now go on home. 162 00:07:57,064 --> 00:07:58,816 I'll be real quiet. 163 00:07:58,816 --> 00:08:02,236 He's such a pest. Come on, Albert. 164 00:08:06,490 --> 00:08:09,201 I'll see you when I get home, OK? 165 00:08:11,120 --> 00:08:13,122 I'll see you. 166 00:08:38,272 --> 00:08:40,774 Ho ho ho! 167 00:09:06,967 --> 00:09:09,386 Get off, girl! Get off! 168 00:09:09,386 --> 00:09:11,138 Back up! 169 00:09:11,138 --> 00:09:12,931 Get off! 170 00:09:19,146 --> 00:09:21,440 Oh, my. 171 00:09:29,823 --> 00:09:32,034 Let's put your things in the 2 bottom drawers 172 00:09:32,034 --> 00:09:34,828 so they'll be easier to reach. 173 00:09:34,828 --> 00:09:36,080 Thank you! 174 00:09:36,080 --> 00:09:38,415 Ha ha! You're welcome. 175 00:09:38,415 --> 00:09:43,003 James, you want to help us put things in the drawers? 176 00:09:50,469 --> 00:09:52,137 Got an answer? 177 00:09:52,137 --> 00:09:53,138 6? 178 00:09:53,138 --> 00:09:54,765 Correct. Write it down. Very good. 179 00:09:54,765 --> 00:09:58,769 James, we're going to put your things in the 2 top drawers. 180 00:09:58,769 --> 00:10:00,229 Oh, you don't have to. 181 00:10:00,229 --> 00:10:02,981 Don't be silly. They're your drawers. 182 00:10:02,981 --> 00:10:06,527 You want to help? Well, come on. 183 00:10:08,946 --> 00:10:10,322 Very good. 184 00:10:10,322 --> 00:10:11,532 Hey, Albert, soon as you're finished in there, 185 00:10:11,532 --> 00:10:12,950 give me a hand with this trunk. 186 00:10:12,950 --> 00:10:15,327 I got to take it out to the barn. I'm done. 187 00:10:15,327 --> 00:10:18,497 OK. Let's do it right now, get it over with. 188 00:10:28,173 --> 00:10:30,175 There you go. 189 00:10:38,058 --> 00:10:41,145 There. You swing around. 190 00:10:41,145 --> 00:10:42,521 Just stick it on top of that barrel. 191 00:10:42,521 --> 00:10:44,481 It's as good a place as any for now. 192 00:10:44,481 --> 00:10:45,858 So heavy! 193 00:10:45,858 --> 00:10:48,360 Yeah. 194 00:10:48,360 --> 00:10:50,487 Albert, James was awful quiet at supper. 195 00:10:50,487 --> 00:10:53,031 Do you know if anything's bothering him? 196 00:10:53,031 --> 00:10:55,033 Yeah. It's probably me. 197 00:10:55,033 --> 00:10:56,034 You? 198 00:10:56,034 --> 00:10:57,119 Yeah. 199 00:10:57,119 --> 00:10:58,620 What do you mean? 200 00:10:58,620 --> 00:11:00,289 Well, I went over to Jenny Soapes'' house 201 00:11:00,289 --> 00:11:02,040 to fix her mare's halter. 202 00:11:02,040 --> 00:11:03,792 She didn't want James to come. 203 00:11:03,792 --> 00:11:05,210 Did you tell her if James wasn't invited, 204 00:11:05,210 --> 00:11:06,879 you weren't interested in helping her? 205 00:11:06,879 --> 00:11:09,006 No. 206 00:11:09,006 --> 00:11:13,427 Pa, I should be able to go somewhere without James tagging along. 207 00:11:13,427 --> 00:11:15,095 I know, but... 208 00:11:15,095 --> 00:11:19,349 You got to remember, this is an uncertain time for James right now. 209 00:11:19,349 --> 00:11:21,101 Still trying to get used to our family, 210 00:11:21,101 --> 00:11:22,519 trying to see where he fits in. 211 00:11:22,519 --> 00:11:23,562 I know, but-- 212 00:11:23,562 --> 00:11:24,688 hey, now, you remember how you felt 213 00:11:24,688 --> 00:11:27,524 when you first came to live with us? 214 00:11:27,524 --> 00:11:28,775 Afraid. 215 00:11:28,775 --> 00:11:31,987 Right. So I think you know how James feels. 216 00:11:31,987 --> 00:11:34,573 Yeah. I guess I do. 217 00:11:34,573 --> 00:11:37,701 I think I better apologize to him. 218 00:11:37,701 --> 00:11:39,411 That's my boy. 219 00:11:39,411 --> 00:11:41,580 Why don't you do it right now? 220 00:11:48,378 --> 00:11:50,047 Ha ha ha! 221 00:11:50,047 --> 00:11:51,632 There you are. 222 00:11:51,632 --> 00:11:52,883 James, breakfast. 223 00:11:52,883 --> 00:11:56,053 James: Coming. 224 00:11:56,053 --> 00:11:57,512 Albert: Where's my razor? 225 00:11:57,512 --> 00:11:58,805 Have you seen it, pa? 226 00:11:58,805 --> 00:12:00,015 No. Isn't it in there? 227 00:12:00,015 --> 00:12:01,558 No. Ma, do you know where my razor is? 228 00:12:01,558 --> 00:12:03,644 I don't know where it is. Come on. Sit down. 229 00:12:03,644 --> 00:12:05,395 Have you seen my razor? 230 00:12:05,395 --> 00:12:06,813 James: No. 231 00:12:06,813 --> 00:12:09,191 James, Albert, please sit down. 232 00:12:09,191 --> 00:12:10,525 What am I going to do? 233 00:12:10,525 --> 00:12:11,985 After breakfast, you can use my razor. 234 00:12:11,985 --> 00:12:14,738 Come on. Eat these eggs while they're hot. 235 00:12:14,738 --> 00:12:18,116 Something happened to it. It didn't just disappear. 236 00:12:18,116 --> 00:12:21,620 Well, I'm sure you'll find it. Here. Have some eggs. 237 00:12:23,747 --> 00:12:25,415 I haven't said grace yet. 238 00:12:25,415 --> 00:12:27,042 Put your fork down. 239 00:12:27,042 --> 00:12:31,755 Can we fold our hands and bow our heads, please? 240 00:12:31,755 --> 00:12:36,426 Dear lord, thank you for this food you've placed before us. 241 00:12:36,426 --> 00:12:41,014 Thank you for all your love and gifts of health to our family. 242 00:12:41,014 --> 00:12:43,183 May we be worthy, lord. 243 00:12:59,241 --> 00:13:00,450 How do they feel? 244 00:13:00,450 --> 00:13:02,244 Fine! 245 00:13:03,620 --> 00:13:08,250 All right. That's $13.33 with tax. 246 00:13:09,793 --> 00:13:11,837 Are you sure it's that much? 247 00:13:16,383 --> 00:13:19,761 [Mumbling] 248 00:13:19,761 --> 00:13:22,222 That's right. $13.33 it is. 249 00:13:22,222 --> 00:13:27,894 Mmm. Figures are my business. 250 00:13:27,894 --> 00:13:28,854 Yeah, well, Mrs. Oleson, 251 00:13:28,854 --> 00:13:31,148 I've only got, uh... 252 00:13:31,148 --> 00:13:33,900 I've only got $10.32. 253 00:13:33,900 --> 00:13:35,861 Caroline, do you have any more money with you? 254 00:13:35,861 --> 00:13:38,989 Charles, I gave you all I had the day before. 255 00:13:38,989 --> 00:13:40,824 I had no idea shoes were going to cost so much. 256 00:13:40,824 --> 00:13:42,075 They've really gone up. 257 00:13:42,075 --> 00:13:44,911 Ahh. Well, let's see. 258 00:13:44,911 --> 00:13:47,581 That's a dollar, 25, 50... 259 00:13:47,581 --> 00:13:49,166 Still not enough, Charles. 260 00:13:49,166 --> 00:13:52,210 Well, for a little interest fee, 261 00:13:52,210 --> 00:13:54,129 we can carry you. 262 00:13:54,129 --> 00:13:55,172 Interest. 263 00:13:55,172 --> 00:13:56,506 Mm-hmm. 264 00:13:56,506 --> 00:13:59,426 Charles, could I speak to you for a moment? 265 00:13:59,426 --> 00:14:02,471 Sure. Excuse us. 266 00:14:04,348 --> 00:14:06,475 I do not want to pay that woman interest. 267 00:14:06,475 --> 00:14:08,810 I know, but what are we going to do? 268 00:14:08,810 --> 00:14:10,604 Just look at them. 269 00:14:10,604 --> 00:14:13,065 Cassandra: Do they fit comfortably? 270 00:14:13,065 --> 00:14:16,568 Carrie: Pretty. Aren't they, Cassandra? 271 00:14:16,568 --> 00:14:19,196 I can't tell one of them they have to give the shoes back. 272 00:14:19,196 --> 00:14:21,490 We have to. 273 00:14:21,490 --> 00:14:23,533 All right. Which one? 274 00:14:23,533 --> 00:14:26,036 Albert. His cost the most. 275 00:14:26,036 --> 00:14:30,332 If we don't get his, we can pay for all the rest. 276 00:14:30,332 --> 00:14:31,875 He won't mind. 277 00:14:31,875 --> 00:14:34,086 It's only for a few days, 278 00:14:34,086 --> 00:14:36,797 till Mr. Dobbs pays you. 279 00:14:40,300 --> 00:14:42,386 All right. 280 00:14:42,386 --> 00:14:43,470 All right. Let's pay Mrs. Oleson. 281 00:14:43,470 --> 00:14:45,680 I'll talk to Albert. 282 00:15:01,029 --> 00:15:02,823 Albert? 283 00:15:02,823 --> 00:15:04,074 Yeah, pa? 284 00:15:04,074 --> 00:15:06,076 I'm running a little short of cash today. 285 00:15:06,076 --> 00:15:09,663 Mind waiting a few days for the shoes? 286 00:15:09,663 --> 00:15:12,249 Oh, no. No, that's all right. 287 00:15:12,249 --> 00:15:14,376 I'm really sorry. It'll just be a few days. 288 00:15:14,376 --> 00:15:17,879 No, it's all right. I understand. 289 00:15:17,879 --> 00:15:19,256 Good boy. 290 00:15:40,026 --> 00:15:41,611 The way I figure it, 291 00:15:41,611 --> 00:15:45,282 Mr. Dobbs will owe me $122 when I make that delivery tomorrow. 292 00:15:45,282 --> 00:15:47,033 Caroline: We ought to be able to put some aside. 293 00:15:47,033 --> 00:15:48,118 Well, part of it's Almanzo's. 294 00:15:48,118 --> 00:15:49,619 My new shoes. 295 00:15:49,619 --> 00:15:51,913 You will get your new shoes, Albert. I won't forget. 296 00:15:51,913 --> 00:15:53,540 We can still put some away. 297 00:15:53,540 --> 00:15:56,126 Hey, Albert, I found your razor. 298 00:15:56,126 --> 00:15:57,627 What? 299 00:15:57,627 --> 00:15:59,337 Yeah. I moved the wood box a little, 300 00:15:59,337 --> 00:16:00,964 and there it was. 301 00:16:00,964 --> 00:16:03,175 Thanks. 302 00:16:03,175 --> 00:16:05,302 What'd I tell you? I knew it would turn up. 303 00:16:05,302 --> 00:16:07,637 I thought it was gone for sure. 304 00:16:07,637 --> 00:16:09,556 I'm sorry for thinking you took it, James. 305 00:16:09,556 --> 00:16:11,725 I just didn't... 306 00:16:14,352 --> 00:16:16,480 This isn't mine. 307 00:16:16,480 --> 00:16:17,564 What are you talking about? 308 00:16:17,564 --> 00:16:18,982 Of course it's your razor. 309 00:16:18,982 --> 00:16:20,984 No, it isn't. 310 00:16:20,984 --> 00:16:22,486 I had a bad Nick on the blade. 311 00:16:22,486 --> 00:16:24,571 I had to be careful of it. 312 00:16:24,571 --> 00:16:26,490 Look for yourself. 313 00:16:32,579 --> 00:16:34,789 This is a brand-new razor. 314 00:16:39,503 --> 00:16:41,588 Where'd you get it, James? 315 00:16:43,673 --> 00:16:44,841 James, I asked you a question. 316 00:16:44,841 --> 00:16:47,677 Where did you get this razor? 317 00:16:47,677 --> 00:16:50,055 I didn't mean it, pa. 318 00:16:52,098 --> 00:16:56,019 I broke Albert's razor by mistake. 319 00:16:56,019 --> 00:16:58,396 I wanted to make it right, 320 00:16:58,396 --> 00:17:00,690 but... 321 00:17:00,690 --> 00:17:02,359 James, where did you get this razor? 322 00:17:02,359 --> 00:17:04,653 I want an answer now. 323 00:17:10,242 --> 00:17:12,494 From the mercantile. 324 00:17:14,371 --> 00:17:16,498 You stole it. 325 00:17:22,128 --> 00:17:23,755 Get up to your room. Get ready for bed. 326 00:17:23,755 --> 00:17:25,715 Go on, now! 327 00:17:30,762 --> 00:17:32,347 I knew he took it. 328 00:17:32,347 --> 00:17:33,723 You're going to get it now, James. 329 00:17:33,723 --> 00:17:35,350 That's enough, Albert. 330 00:17:35,350 --> 00:17:37,686 But he broke my razor, then he stole. 331 00:17:37,686 --> 00:17:39,312 Aren't you going to punish him? 332 00:17:39,312 --> 00:17:41,481 I'm the parent here. I'll decide who gets punished. 333 00:17:41,481 --> 00:17:43,733 Why don't you go outside and cool off? 334 00:17:43,733 --> 00:17:45,068 It's not fair. 335 00:17:45,068 --> 00:17:46,319 I have to be understanding, 336 00:17:46,319 --> 00:17:48,154 but nobody has to understand me. 337 00:17:48,154 --> 00:17:49,364 I have to go without shoes, 338 00:17:49,364 --> 00:17:51,992 I have to let people break... 339 00:18:09,718 --> 00:18:12,929 Why did you take Albert's razor in the first place? 340 00:18:15,056 --> 00:18:21,771 I just wanted to try shaving like you and Albert. 341 00:18:21,771 --> 00:18:23,440 You know that razor is special to Albert. 342 00:18:23,440 --> 00:18:25,775 He asked you not to play with it. 343 00:18:28,612 --> 00:18:31,865 But I just did it. 344 00:18:31,865 --> 00:18:34,618 You just did it. 345 00:18:34,618 --> 00:18:37,329 And then you stole. 346 00:18:39,539 --> 00:18:40,832 James, let me ask you something. 347 00:18:40,832 --> 00:18:42,917 Have I ever beaten you 348 00:18:42,917 --> 00:18:47,130 or given you any reason to be afraid of me? 349 00:18:47,130 --> 00:18:49,215 No, sir. 350 00:18:49,215 --> 00:18:50,592 Then why in the name of heaven didn't you 351 00:18:50,592 --> 00:18:53,720 just come to me when this happened and tell me? 352 00:18:53,720 --> 00:18:55,930 I don't know. 353 00:18:55,930 --> 00:19:00,310 If you'd have come to me, you wouldn't have any reason to steal, would you? 354 00:19:00,310 --> 00:19:02,187 No, sir. 355 00:19:07,984 --> 00:19:12,572 All right. We'll take the razor back into town tomorrow. 356 00:19:12,572 --> 00:19:15,367 I'll decide what your punishment will be. 357 00:19:17,160 --> 00:19:18,495 Pa? 358 00:19:18,495 --> 00:19:19,829 Yeah. 359 00:19:19,829 --> 00:19:21,998 I didn't mean it. 360 00:19:24,834 --> 00:19:27,003 I'm sorry. 361 00:19:28,588 --> 00:19:29,964 I think Albert's the one 362 00:19:29,964 --> 00:19:32,801 you should be telling you're sorry to. 363 00:19:32,801 --> 00:19:35,303 I will. 364 00:19:35,303 --> 00:19:37,472 Get yourself ready for bed. 365 00:19:57,033 --> 00:20:00,120 Sorry about the razor. 366 00:20:00,120 --> 00:20:03,498 Sorry doesn't fix my razor. 367 00:20:03,498 --> 00:20:05,667 He shouldn't have taken it. 368 00:20:05,667 --> 00:20:07,711 Are you going to punish him? 369 00:20:07,711 --> 00:20:11,381 Whether I do or not is my business, not yours. 370 00:20:11,381 --> 00:20:13,049 I didn't think you would. 371 00:20:13,049 --> 00:20:14,926 It's always the same thing. 372 00:20:14,926 --> 00:20:17,554 "Poor James. He's been through a lot. 373 00:20:17,554 --> 00:20:19,764 You have to understand him, be nice to him." 374 00:20:19,764 --> 00:20:21,266 He's part of our family. 375 00:20:21,266 --> 00:20:22,642 That isn't my fault. 376 00:20:22,642 --> 00:20:23,893 Albert, you wanted him to have 377 00:20:23,893 --> 00:20:26,104 a home with us just as much as I did. 378 00:20:26,104 --> 00:20:28,356 I didn't know it would be like this: 379 00:20:28,356 --> 00:20:32,694 Taking my things, hanging around me all the time. 380 00:20:32,694 --> 00:20:35,113 I wish he'd never come to live with us in the first place. 381 00:20:35,113 --> 00:20:37,907 Charles: Albert. 382 00:20:37,907 --> 00:20:39,701 It's a good thing Laura and Carrie didn't feel that way 383 00:20:39,701 --> 00:20:42,620 when you first came to live with us. 384 00:20:59,095 --> 00:21:01,848 Albert... 385 00:21:01,848 --> 00:21:03,892 I'm sorry. 386 00:21:08,271 --> 00:21:12,525 I'm gonna save and buy you a new one. 387 00:21:12,525 --> 00:21:14,736 I don't want a new one. 388 00:21:14,736 --> 00:21:16,404 I don't even want to talk to you. 389 00:21:16,404 --> 00:21:18,907 Just leave me alone, will ya? 390 00:21:36,549 --> 00:21:40,804 [Ringing] 391 00:21:40,804 --> 00:21:41,971 Good morning. 392 00:21:41,971 --> 00:21:43,097 Good morning. 393 00:21:43,097 --> 00:21:45,767 Good morning. Good morning. 394 00:21:47,435 --> 00:21:48,394 Good morning. 395 00:21:48,394 --> 00:21:50,438 Good morning, Willie. 396 00:21:50,438 --> 00:21:51,648 Morning. 397 00:21:51,648 --> 00:21:53,566 Albert, where's James and Cassandra? 398 00:21:53,566 --> 00:21:55,652 They were right behind us. 399 00:22:01,658 --> 00:22:03,576 Carrie, hold these. 400 00:22:07,622 --> 00:22:08,832 Cassandra, what's wrong? 401 00:22:08,832 --> 00:22:10,625 James ran away. 402 00:22:10,625 --> 00:22:11,835 Ran away? 403 00:22:11,835 --> 00:22:14,671 Yes. He just stopped and hugged me tight 404 00:22:14,671 --> 00:22:18,132 and said he had to go away 405 00:22:18,132 --> 00:22:20,176 and for me to be a good girl. 406 00:22:20,176 --> 00:22:22,303 He gave me this. 407 00:22:26,266 --> 00:22:27,684 Albert, take this to pa. 408 00:22:27,684 --> 00:22:29,811 Sure. 409 00:22:32,480 --> 00:22:34,357 Shh. 410 00:22:37,026 --> 00:22:38,695 Almanzo, where's my pa? 411 00:22:38,695 --> 00:22:39,988 Albert, he left for sleepy eye 412 00:22:39,988 --> 00:22:43,700 with a load of lumber about 20 minutes ago. 413 00:22:43,700 --> 00:22:45,159 Anything I can do to help you? 414 00:22:45,159 --> 00:22:46,995 He sure is in a hurry. 415 00:22:46,995 --> 00:22:51,457 Yeah. Let's go. 416 00:22:51,457 --> 00:22:53,501 "I don't deserve to be in your family. 417 00:22:53,501 --> 00:22:56,671 "I don't want to ruin it for my sister, so I have to leave. 418 00:22:56,671 --> 00:22:59,382 Thanks for loving me. James." 419 00:22:59,382 --> 00:23:01,676 I'd better go after him. 420 00:23:01,676 --> 00:23:02,844 Where will you look? 421 00:23:02,844 --> 00:23:04,721 He follows me around all the time. 422 00:23:04,721 --> 00:23:06,723 I'll just look where I go. 423 00:23:06,723 --> 00:23:09,350 It's my fault he ran off. 424 00:23:09,350 --> 00:23:12,395 Let me try to find him, ma. He's my brother. 425 00:23:12,395 --> 00:23:13,938 Right. I'll check the house. 426 00:23:13,938 --> 00:23:16,649 He might have gone back for something. 427 00:23:30,413 --> 00:23:32,457 James? 428 00:23:32,457 --> 00:23:34,292 James? 429 00:23:45,845 --> 00:23:47,805 James! 430 00:23:52,560 --> 00:23:54,437 James! 431 00:24:00,568 --> 00:24:02,570 James! 432 00:24:06,449 --> 00:24:08,409 James! 433 00:24:23,967 --> 00:24:25,885 Albert: James! 434 00:24:26,928 --> 00:24:28,846 James. 435 00:24:30,056 --> 00:24:32,517 Hey, wait up! 436 00:24:49,450 --> 00:24:50,451 Let me go! 437 00:24:50,451 --> 00:24:52,495 I just want to talk to you. 438 00:24:52,495 --> 00:24:53,830 I'm not going back! 439 00:24:53,830 --> 00:24:57,125 I'm not going to make you. 440 00:24:57,125 --> 00:25:01,587 I just want to know why you ran away. 441 00:25:01,587 --> 00:25:04,340 'Cause I don't fit in, 442 00:25:04,340 --> 00:25:07,510 I do bad things, 443 00:25:07,510 --> 00:25:10,346 and it's just too crowded. 444 00:25:10,346 --> 00:25:13,266 Mr. Ingalls knew it would be. 445 00:25:13,266 --> 00:25:16,394 He's just trying to be nice, 446 00:25:16,394 --> 00:25:20,231 but I know he's sorry that he took us both in. 447 00:25:30,199 --> 00:25:32,410 What about Cassandra? 448 00:25:35,830 --> 00:25:38,666 She'll be all right. 449 00:25:38,666 --> 00:25:41,461 She's got Carrie. 450 00:25:41,461 --> 00:25:43,713 They get along good. 451 00:25:46,716 --> 00:25:49,635 It's just better this way. 452 00:25:49,635 --> 00:25:51,429 I'll see you. 453 00:25:57,435 --> 00:25:59,395 Hey, hold on a second. 454 00:26:03,566 --> 00:26:05,568 You promised you wouldn't make me go back. 455 00:26:05,568 --> 00:26:09,113 I'm not. I was just thinking is all. 456 00:26:09,113 --> 00:26:10,698 You know, with you gone, 457 00:26:10,698 --> 00:26:12,992 it's going to be nothing but womenfolk: 458 00:26:12,992 --> 00:26:15,203 Grace and Carrie and ma... 459 00:26:15,203 --> 00:26:16,746 Your pa's there. 460 00:26:16,746 --> 00:26:19,248 Well, yeah, but he's working all the time. 461 00:26:19,248 --> 00:26:21,334 I'm going to be up in that loft 462 00:26:21,334 --> 00:26:23,795 with nothing but womenfolk. 463 00:26:25,296 --> 00:26:26,547 I'm going with you. 464 00:26:26,547 --> 00:26:30,760 Albert, what are you talking about? 465 00:26:30,760 --> 00:26:32,470 I'm running away, too. 466 00:26:32,470 --> 00:26:33,930 You can't do that. 467 00:26:33,930 --> 00:26:35,098 Why not? 468 00:26:35,098 --> 00:26:38,267 You did, and I'm older than you. 469 00:26:38,267 --> 00:26:40,228 Where do you think we ought to head? 470 00:26:40,228 --> 00:26:43,940 Uh...I don't know. The city? 471 00:26:43,940 --> 00:26:45,108 Get jobs there. 472 00:26:45,108 --> 00:26:48,236 They ain't going to give a kid a job. 473 00:26:48,236 --> 00:26:49,403 Well, you lived in the city. 474 00:26:49,403 --> 00:26:51,280 How'd you make do? 475 00:26:51,280 --> 00:26:53,282 Well, I shined shoes, 476 00:26:53,282 --> 00:26:56,119 but stealing, mostly. 477 00:26:56,119 --> 00:26:57,787 Stealing? 478 00:26:57,787 --> 00:27:02,500 Sure. Look, I got some hooks and some line. 479 00:27:02,500 --> 00:27:03,793 What do you say we catch us some lunch 480 00:27:03,793 --> 00:27:05,920 and figure out where to head? 481 00:27:07,797 --> 00:27:10,133 Sure. Sounds good. 482 00:27:10,133 --> 00:27:11,926 Let's go. 483 00:27:15,471 --> 00:27:17,807 James: What's the city like? 484 00:27:17,807 --> 00:27:21,477 Albert: It's not like walnut grove. That's for sure. 485 00:27:21,477 --> 00:27:24,188 But like what? 486 00:27:24,188 --> 00:27:28,192 Well, everybody's always in a hurry. 487 00:27:28,192 --> 00:27:29,986 You won't know anybody there, 488 00:27:29,986 --> 00:27:32,822 and nobody wants to know you. 489 00:27:32,822 --> 00:27:36,075 People never really take the time to say hello 490 00:27:36,075 --> 00:27:39,495 or care about each other. 491 00:27:39,495 --> 00:27:41,122 Why not? 492 00:27:41,122 --> 00:27:43,499 Too busy. 493 00:27:43,499 --> 00:27:47,170 Folks aren't nice like ma and pa. 494 00:27:48,504 --> 00:27:51,966 You probably won't even find a place to sleep. 495 00:27:51,966 --> 00:27:54,343 Where'd you sleep? 496 00:27:54,343 --> 00:27:57,763 Sometimes alleys or rubbish bins. 497 00:27:57,763 --> 00:27:59,974 Now, that's in the summer. 498 00:27:59,974 --> 00:28:01,851 It's going to be winter soon. 499 00:28:01,851 --> 00:28:04,395 It's going to be cold. 500 00:28:05,521 --> 00:28:08,900 But at least it won't be crowded, huh? 501 00:28:08,900 --> 00:28:11,235 Yeah. That's for sure. 502 00:28:15,406 --> 00:28:17,491 Say, it's the first time in a long while 503 00:28:17,491 --> 00:28:19,785 we've been fishing together. 504 00:28:19,785 --> 00:28:23,915 Yeah, I know. That's my fault. 505 00:28:23,915 --> 00:28:25,791 No, I understand. 506 00:28:25,791 --> 00:28:29,378 You're older than me, and you want your privacy. 507 00:28:29,378 --> 00:28:32,548 Well, we'll get plenty of it in the city, huh? 508 00:28:32,548 --> 00:28:36,594 Sleep in an alley, one to a rubbish bin. 509 00:28:43,434 --> 00:28:45,561 Do you want to go back? 510 00:28:47,980 --> 00:28:51,525 Well, I suppose we can give it a try. 511 00:28:51,525 --> 00:28:53,486 Well, I didn't mean me. 512 00:28:53,486 --> 00:28:55,780 I just meant you. 513 00:28:57,114 --> 00:29:00,243 I'm not going back. 514 00:29:00,243 --> 00:29:02,119 Oh. 515 00:29:06,540 --> 00:29:10,628 Well, if you're not, I'm not either. 516 00:29:12,755 --> 00:29:15,549 I'm glad. 517 00:29:15,549 --> 00:29:18,261 Kind of exciting, isn't it? 518 00:29:18,261 --> 00:29:20,721 Us two on our own. 519 00:29:23,015 --> 00:29:26,102 Yeah. Huh. Real exciting. 520 00:29:26,102 --> 00:29:28,896 [Thunder crashes] 521 00:29:31,774 --> 00:29:34,944 Looks like we're going to hit some rough weather. 522 00:29:34,944 --> 00:29:37,405 Come on. 523 00:29:37,405 --> 00:29:39,865 Maybe we can find a place to stay dry. 524 00:29:39,865 --> 00:29:42,618 Anything you say, partner. 525 00:29:42,618 --> 00:29:43,869 Come on. 526 00:29:43,869 --> 00:29:46,205 [Thunder] 527 00:30:07,268 --> 00:30:09,770 Where are they? 528 00:30:09,770 --> 00:30:12,148 I don't know. 529 00:30:12,148 --> 00:30:14,358 [Thunder] I don't know. 530 00:30:15,568 --> 00:30:18,154 They're gonna be all right. 531 00:30:18,154 --> 00:30:21,032 They are. 532 00:30:21,032 --> 00:30:22,491 Just sit down here 533 00:30:22,491 --> 00:30:25,870 and see if you can't concentrate on your homework. 534 00:30:28,289 --> 00:30:30,958 [Thunder] 535 00:30:53,773 --> 00:30:56,067 [Thunder] 536 00:31:03,532 --> 00:31:07,203 I don't think it's ever going to let up. 537 00:31:07,203 --> 00:31:10,831 Just have to wait it out. 538 00:31:10,831 --> 00:31:14,043 We're going to catch our death out in this. 539 00:31:16,420 --> 00:31:18,464 How long have we been out here? 540 00:31:18,464 --> 00:31:19,924 Couple hours. 541 00:31:19,924 --> 00:31:23,594 Hmm. Sure seems like longer. 542 00:31:23,594 --> 00:31:27,056 You know, I don't like being out in the woods at night. 543 00:31:27,056 --> 00:31:28,391 We'll be all right. 544 00:31:28,391 --> 00:31:30,976 [Thunder] 545 00:31:30,976 --> 00:31:34,230 Bet ma and pa are worried sick. 546 00:31:35,856 --> 00:31:39,693 Yeah. 547 00:31:39,693 --> 00:31:42,029 You sure you don't want to go back? 548 00:31:42,029 --> 00:31:45,574 [Thunder] 549 00:31:45,574 --> 00:31:50,037 No. I'd really catch it if I did. 550 00:31:50,037 --> 00:31:51,914 No, you wouldn't! 551 00:31:51,914 --> 00:31:54,917 I mean, it's my fault anyway. 552 00:31:54,917 --> 00:31:59,088 If there's any punishment, I'd tell 'em to give it to me. 553 00:31:59,088 --> 00:32:00,297 You'd do that for me? 554 00:32:00,297 --> 00:32:02,758 Sure I would. 555 00:32:02,758 --> 00:32:06,095 You'd do the same for me, wouldn't ya? 556 00:32:06,095 --> 00:32:07,263 Yeah, but... 557 00:32:07,263 --> 00:32:09,265 All right. 558 00:32:10,808 --> 00:32:13,269 But I've made up my mind. 559 00:32:15,229 --> 00:32:17,481 And I'm not going back. 560 00:32:17,481 --> 00:32:20,359 [Thunder] 561 00:32:27,450 --> 00:32:28,993 Oh, Charles. What's wrong? 562 00:32:28,993 --> 00:32:30,786 James has run away. Run away? 563 00:32:30,786 --> 00:32:34,123 Albert went after them. Neither one of them is back. 564 00:32:34,123 --> 00:32:36,167 Something bad must have happened. 565 00:32:36,167 --> 00:32:38,043 Don't you worry, darling. We'll find them. 566 00:32:38,043 --> 00:32:41,380 Put some hot water on. They're both going to need it. 567 00:32:44,758 --> 00:32:45,759 [Ah-choo] 568 00:32:45,759 --> 00:32:46,886 Bless you. 569 00:32:46,886 --> 00:32:49,930 I'm cold, and I'm getting wet. 570 00:32:49,930 --> 00:32:52,224 Me, too. 571 00:32:52,224 --> 00:32:56,270 We got to look for a warmer place to spend the night. 572 00:32:56,270 --> 00:33:00,316 Well, how are we going to find our way in the dark? 573 00:33:00,316 --> 00:33:02,943 You just stay close to me. 574 00:33:04,862 --> 00:33:06,822 Let's go. 575 00:33:28,761 --> 00:33:30,638 Wow. 576 00:33:31,680 --> 00:33:33,599 Boy, it sure is a weird house. 577 00:33:33,599 --> 00:33:37,728 Yeah. I never seen it before. 578 00:33:37,728 --> 00:33:41,232 We must be way out of our way. 579 00:33:41,232 --> 00:33:43,234 Looks deserted. 580 00:33:45,110 --> 00:33:46,987 It's open. 581 00:33:46,987 --> 00:33:49,073 Come on. It'll be warmer inside. 582 00:33:49,073 --> 00:33:51,325 Maybe we can start a fire. 583 00:34:02,086 --> 00:34:04,296 Whew. 584 00:34:18,227 --> 00:34:20,604 Would you come on? 585 00:34:20,604 --> 00:34:22,898 Do you think it's haunted? 586 00:34:22,898 --> 00:34:24,775 No. 587 00:34:26,902 --> 00:34:28,862 Come on. 588 00:34:57,683 --> 00:35:00,311 It sure is creepy. 589 00:35:00,311 --> 00:35:02,146 Yeah. 590 00:35:05,816 --> 00:35:08,152 Here's a fireplace. 591 00:35:08,152 --> 00:35:10,404 Let's find something to burn. 592 00:35:12,281 --> 00:35:14,283 Hey, there's some old, empty crates. 593 00:35:14,283 --> 00:35:15,951 We could bust them up. 594 00:35:15,951 --> 00:35:17,870 Good idea. 595 00:35:20,122 --> 00:35:22,124 Whatcha doing here? 596 00:35:23,125 --> 00:35:26,629 Uh, we got caught in the storm. 597 00:35:26,629 --> 00:35:29,923 Well, lucky for you, I don't have an itchy trigger finger. 598 00:35:29,923 --> 00:35:33,093 Other folks would have plugged you. 599 00:35:33,093 --> 00:35:36,013 We didn't know anybody lived here. 600 00:35:36,013 --> 00:35:37,139 Your door was open. 601 00:35:37,139 --> 00:35:40,684 It was unlocked. It wasn't open. 602 00:35:40,684 --> 00:35:42,436 That's true. 603 00:35:42,436 --> 00:35:45,356 Me and my brother didn't mean no harm. 604 00:35:45,356 --> 00:35:47,232 Honest. 605 00:35:47,232 --> 00:35:49,735 Honest! 606 00:35:50,819 --> 00:35:52,529 All right. 607 00:35:52,529 --> 00:35:55,157 Well, don't just stand there shivering. 608 00:35:55,157 --> 00:35:57,660 There's wood in the box behind the chair, 609 00:35:57,660 --> 00:36:00,162 matches on the mantel. 610 00:36:00,162 --> 00:36:02,956 I'll see about getting you some dry clothes. 611 00:36:08,253 --> 00:36:10,714 Let's get that fire started. 612 00:36:16,178 --> 00:36:17,471 Caroline: You couldn't find them. 613 00:36:17,471 --> 00:36:21,392 No. They must have taken shelter someplace. 614 00:36:21,392 --> 00:36:23,686 Albert can take care of himself. 615 00:36:23,686 --> 00:36:25,020 No use my looking any more tonight. 616 00:36:25,020 --> 00:36:27,231 I'll start first thing in the morning. 617 00:36:37,282 --> 00:36:39,868 Well, can't say as they fit you, 618 00:36:39,868 --> 00:36:42,621 but they'll keep you warm for the night. 619 00:36:42,621 --> 00:36:44,873 Yours will be dry in the morning. 620 00:36:44,873 --> 00:36:45,958 Thank you, mister... 621 00:36:45,958 --> 00:36:47,918 Tibbs. Horace Tibbs. 622 00:36:47,918 --> 00:36:49,420 And who might you be? 623 00:36:49,420 --> 00:36:51,380 Albert Ingalls. 624 00:36:51,380 --> 00:36:53,382 James Cooper. 625 00:36:53,382 --> 00:36:57,511 Oh? I thought you said you were brothers. 626 00:36:58,429 --> 00:37:00,389 We are. 627 00:37:02,307 --> 00:37:04,351 I see. 628 00:37:05,686 --> 00:37:08,814 Well, what are you boys doing out in this storm, anyway? 629 00:37:08,814 --> 00:37:09,982 We were just fishing. 630 00:37:09,982 --> 00:37:12,943 Running away from home. 631 00:37:12,943 --> 00:37:15,279 Well, which is it? 632 00:37:16,947 --> 00:37:19,742 It's both, I guess. 633 00:37:19,742 --> 00:37:20,951 Ah. 634 00:37:20,951 --> 00:37:23,287 Now sit down. 635 00:37:24,496 --> 00:37:26,832 Soup ought to be good and hot. 636 00:37:31,253 --> 00:37:33,297 Here we go. 637 00:37:35,883 --> 00:37:38,969 Here's some for you... 638 00:37:38,969 --> 00:37:42,347 And some for you. 639 00:37:45,809 --> 00:37:47,770 There's salt if'n you need it. 640 00:37:47,770 --> 00:37:50,481 Oh, no. It's real good. 641 00:37:50,481 --> 00:37:54,193 It sure is. I never tasted soup like it. 642 00:37:54,193 --> 00:37:56,612 It's an old recipe of my wife's. 643 00:37:56,612 --> 00:37:59,948 Not many folks making muskrat soup no more. 644 00:38:08,582 --> 00:38:11,543 Needs just a touch more salt. 645 00:38:13,045 --> 00:38:14,755 I'll get it. 646 00:38:14,755 --> 00:38:16,799 Muskrat. 647 00:38:21,929 --> 00:38:23,889 Here. Throw some of this in your cups. 648 00:38:23,889 --> 00:38:25,474 Oh, no. We already finished. 649 00:38:25,474 --> 00:38:26,642 Just drank it down. 650 00:38:26,642 --> 00:38:29,645 Well, have some more. Got plenty. 651 00:38:29,645 --> 00:38:31,438 We'll dig down into that pot. 652 00:38:31,438 --> 00:38:34,274 Got some good chunks of rat meat down there. 653 00:38:34,274 --> 00:38:35,484 No, thanks. 654 00:38:35,484 --> 00:38:37,569 I had plenty. 655 00:38:37,569 --> 00:38:38,529 Yeah. 656 00:38:38,529 --> 00:38:39,738 Ah. 657 00:38:39,738 --> 00:38:44,243 So, you boys are running away. 658 00:38:44,243 --> 00:38:45,661 Yes, sir. 659 00:38:45,661 --> 00:38:48,372 How come? 660 00:38:48,372 --> 00:38:49,623 Well, mainly 'cause 661 00:38:49,623 --> 00:38:51,750 it's just too crowded where we live. 662 00:38:51,750 --> 00:38:53,710 Oh, I know what crowded is. 663 00:38:53,710 --> 00:38:57,005 This old house used to be packed to the rafters. 664 00:38:57,005 --> 00:38:59,174 A house this big? 665 00:38:59,174 --> 00:39:01,718 Yep. Lookit. 666 00:39:03,428 --> 00:39:05,389 You see there? 667 00:39:07,015 --> 00:39:09,142 Quite a brood, ain't it? 668 00:39:10,394 --> 00:39:12,855 11 young 'uns. 669 00:39:12,855 --> 00:39:16,108 Had 14 altogether, 670 00:39:16,108 --> 00:39:19,069 but 3 died afore they was a year. 671 00:39:19,069 --> 00:39:20,988 Where are they? 672 00:39:23,657 --> 00:39:27,828 My wife passed away a few years back. 673 00:39:27,828 --> 00:39:30,789 Young 'uns all moved on. 674 00:39:30,789 --> 00:39:36,086 I ain't seen a one of them since '75. 675 00:39:36,086 --> 00:39:37,296 Why not? 676 00:39:37,296 --> 00:39:39,673 They got their lives to manage. 677 00:39:39,673 --> 00:39:42,175 Just too busy to get back here. 678 00:39:42,175 --> 00:39:44,928 That don't seem right. 679 00:39:44,928 --> 00:39:48,640 It's not their fault, really. 680 00:39:48,640 --> 00:39:53,854 I never saw much of my youngsters when they was growing up. 681 00:39:53,854 --> 00:39:57,566 I was kind of like you, I guess. 682 00:39:57,566 --> 00:40:01,069 Thought the house was too crowded. 683 00:40:01,069 --> 00:40:04,781 Wanted my privacy. 684 00:40:04,781 --> 00:40:08,076 I'd go to the gold fields, 685 00:40:08,076 --> 00:40:12,122 spend the winter trapping. 686 00:40:12,122 --> 00:40:17,794 Didn't really take the time to get to know them. 687 00:40:17,794 --> 00:40:21,131 When my wife was alive, they'd come back, but... 688 00:40:22,424 --> 00:40:24,885 Why don't you go see them? 689 00:40:26,094 --> 00:40:30,390 When folks stay apart like we have, 690 00:40:30,390 --> 00:40:34,519 you get to feel like strangers. 691 00:40:36,438 --> 00:40:39,232 Come on. I'll show you where you bunk. 692 00:40:58,502 --> 00:40:59,878 Here you go, son. 693 00:40:59,878 --> 00:41:02,464 Extra covers in the closet if you need them. 694 00:41:02,464 --> 00:41:03,507 Thank you, Mr. Tibbs. 695 00:41:03,507 --> 00:41:05,092 You're plenty welcome. 696 00:41:05,092 --> 00:41:07,636 James, your room is this way. 697 00:41:10,472 --> 00:41:12,599 Come on, son. 698 00:41:18,981 --> 00:41:21,858 Plenty of room to stretch in here, wouldn't you say? 699 00:41:21,858 --> 00:41:24,277 James: Sure is. 700 00:41:24,277 --> 00:41:26,196 You sleep well. 701 00:41:27,489 --> 00:41:28,740 Mr. Tibbs? 702 00:41:28,740 --> 00:41:29,783 Yeah? 703 00:41:29,783 --> 00:41:30,951 Is there a lamp? 704 00:41:30,951 --> 00:41:32,744 Over there, 705 00:41:32,744 --> 00:41:34,371 but I don't bother keeping them filled with oil. 706 00:41:34,371 --> 00:41:36,164 Room's never used. 707 00:41:36,164 --> 00:41:39,376 Too late for reading, anyway. Good night. 708 00:41:39,376 --> 00:41:41,294 Good night. 709 00:41:45,424 --> 00:41:47,968 [Thunder] 710 00:42:24,379 --> 00:42:25,422 Can't sleep, huh? 711 00:42:25,422 --> 00:42:27,340 Hmm. 712 00:42:28,675 --> 00:42:30,093 We should add on. 713 00:42:30,093 --> 00:42:31,136 Huh? 714 00:42:31,136 --> 00:42:32,387 We should add on. 715 00:42:32,387 --> 00:42:34,222 You know, we could knock out that back wall. 716 00:42:34,222 --> 00:42:37,768 Then the boys would have a room, and the girls could have the loft. 717 00:42:37,768 --> 00:42:40,228 Oh, Caroline, we don't need any more room. 718 00:42:40,228 --> 00:42:42,564 Charles Ingalls, just day before yesterday, 719 00:42:42,564 --> 00:42:45,942 you said that there wasn't any room in this house. 720 00:42:45,942 --> 00:42:49,237 I was talking about furniture, not children. 721 00:42:49,237 --> 00:42:50,572 Besides, it doesn't make any difference 722 00:42:50,572 --> 00:42:53,033 how big or small a place is. 723 00:42:53,033 --> 00:42:56,870 It's what happens on the inside that counts. 724 00:42:56,870 --> 00:42:59,664 I know that. 725 00:42:59,664 --> 00:43:02,751 They are getting older. 726 00:43:02,751 --> 00:43:05,170 All right. 727 00:43:05,170 --> 00:43:08,757 All right. I'll add on if that's what you want. 728 00:43:08,757 --> 00:43:11,093 I just pray to god they're all right. 729 00:43:11,093 --> 00:43:13,011 They are. 730 00:43:14,846 --> 00:43:17,099 Believe me, they are. 731 00:43:50,632 --> 00:43:52,592 Aah! 732 00:43:54,052 --> 00:43:57,055 [Shutter banging] 733 00:43:57,055 --> 00:44:00,058 Aah! Aah! 734 00:44:00,058 --> 00:44:01,685 Aah! 735 00:44:02,561 --> 00:44:03,603 Albert! Albert! 736 00:44:03,603 --> 00:44:04,521 What? 737 00:44:04,521 --> 00:44:05,564 Do you hear that noise? 738 00:44:05,564 --> 00:44:08,150 [Shutter banging] 739 00:44:08,150 --> 00:44:10,944 It's a shutter banging in the wind. 740 00:44:10,944 --> 00:44:15,323 Oh. Can I sleep in here with you? 741 00:44:15,323 --> 00:44:17,242 Yeah. Come on. 742 00:44:31,882 --> 00:44:34,301 Kind of funny, ain't it? 743 00:44:34,301 --> 00:44:36,511 What? 744 00:44:36,511 --> 00:44:37,679 All our talking 745 00:44:37,679 --> 00:44:40,557 about it being so crowded at the house, 746 00:44:40,557 --> 00:44:42,017 and the first time we get a chance 747 00:44:42,017 --> 00:44:46,229 to sleep in our very own rooms, what happens? 748 00:44:47,856 --> 00:44:50,984 Yeah. It is kind of funny. 749 00:44:50,984 --> 00:44:53,945 You wouldn't be scared if we were home, would you? 750 00:44:56,031 --> 00:44:57,866 No. 751 00:45:00,035 --> 00:45:03,788 It's kind of like what Mr. Tibbs was talking about-- 752 00:45:05,332 --> 00:45:07,626 thinking it was so crowded, 753 00:45:07,626 --> 00:45:10,212 then missing it when it wasn't. 754 00:45:11,755 --> 00:45:13,548 Yeah. 755 00:45:15,967 --> 00:45:18,511 Albert... 756 00:45:18,511 --> 00:45:21,014 Do you remember what you were saying 757 00:45:21,014 --> 00:45:25,560 about taking all the blame if we went back? 758 00:45:25,560 --> 00:45:27,604 Yeah. 759 00:45:27,604 --> 00:45:32,275 And you said if there was any punishment, 760 00:45:32,275 --> 00:45:34,152 you'd take it? 761 00:45:37,530 --> 00:45:39,449 Yeah. 762 00:45:40,408 --> 00:45:44,412 Well, do you still feel that way? 763 00:45:44,412 --> 00:45:46,998 Sure. 764 00:45:46,998 --> 00:45:49,834 Do you want to go back? 765 00:45:49,834 --> 00:45:52,128 I sure do. 766 00:45:52,128 --> 00:45:54,589 How about you? 767 00:45:55,882 --> 00:45:59,427 I never really wanted to leave in the first place. 768 00:46:04,808 --> 00:46:08,019 Let's leave at first light. 769 00:46:08,019 --> 00:46:10,397 Sounds good to me, little brother. 770 00:46:10,397 --> 00:46:13,066 Now, you get some sleep. 771 00:46:19,197 --> 00:46:22,033 I sure hope there isn't any punishment. 772 00:46:43,722 --> 00:46:45,640 Caroline! 773 00:46:49,060 --> 00:46:51,062 Darling, they're back. 774 00:46:57,319 --> 00:46:58,361 James: Hi! 775 00:46:58,361 --> 00:46:59,779 You're all right. 776 00:46:59,779 --> 00:47:01,323 You had us scared to death, you know that? 777 00:47:01,323 --> 00:47:04,159 Caroline: Oh! Oh! 778 00:47:04,159 --> 00:47:06,828 James, what in the world got into you? 779 00:47:06,828 --> 00:47:09,039 I just got to feeling bad. 780 00:47:09,039 --> 00:47:11,666 I know how crowded the house is. 781 00:47:11,666 --> 00:47:13,543 Well, it's not going to be anymore. 782 00:47:13,543 --> 00:47:14,753 Charles and I talked it over. 783 00:47:14,753 --> 00:47:16,379 We're going to add on. 784 00:47:16,379 --> 00:47:17,881 There's going to be plenty of room. 785 00:47:17,881 --> 00:47:18,882 That's right. 786 00:47:18,882 --> 00:47:20,425 You don't have to do that. 787 00:47:20,425 --> 00:47:22,677 It's fine the way it is, really. 788 00:47:22,677 --> 00:47:24,137 Isn't that right, Albert? 789 00:47:24,137 --> 00:47:25,555 That's right, little brother. 790 00:47:25,555 --> 00:47:27,807 [Door closes] Cassandra: James! 791 00:47:32,520 --> 00:47:35,648 James: Hi. Hi. 792 00:47:36,524 --> 00:47:38,026 I don't get it. 793 00:47:38,026 --> 00:47:40,320 First it's too crowded, then it's not too crowded. 794 00:47:40,320 --> 00:47:43,365 Uh, it's a long story, pa. 795 00:47:43,365 --> 00:47:45,408 Can I tell you over breakfast? 796 00:47:45,408 --> 00:47:46,618 Sure you can. 797 00:47:46,618 --> 00:47:48,036 Albert: Thanks. 798 00:47:48,036 --> 00:47:50,413 Charles: I'm glad you're home. 53447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.